Anda di halaman 1dari 11

Jung Chang

CISNES SALVAJES
TRES HIJAS DE CHINA
A mi abuela y a mi padre,
quienes no vivieron lo suficiente para ver este libro.

-3-
ÍNDICE

NOTA DE LA AUTORA ...................................................................................................................6


ÁRBOL GENEALÓGICO ..................................................................................................................7
MAPA ..................................................................................................................................................8
1. «Lirios dorados de ocho centímetros» ....................................................................................9
Concubina de un general de los señores de la guerra (1909-1933)

2. «Incluso el agua fresca resulta dulce» ...................................................................................46


Mi abuela contrae matrimonio con un médico manchú (1933-1938)

3. «Todos comentan qué lugar tan afortunado es Manchukuo» ...........................................63


La vida bajo la dominación japonesa (1938-1945)

4. «Esclavos carentes de un país propio» ..................................................................................75


Bajo el dominio de distintos amos (1945-1947)

5. «Se vende hija por diez kilos de arroz».................................................................................91


En lucha por una Nueva China (1947-1948)

6. «Hablando de amor» .............................................................................................................110


Un matrimonio revolucionario (1948-1949)

7. «Atravesando los cinco desfiladeros» .................................................................................132


La Larga Marcha de mi madre (1949-1950)

8. «Regresar a casa ataviado con sedas bordadas» ................................................................141


La familia y los bandidos (1949-1951)

9. «Cuando un hombre adquiere poder, hasta sus gallinas y perros conocen la gloria» .158
La vida con un hombre incorruptible (1951-1953)

10. «El sufrimiento hará de vosotros mejores comunistas» .................................................176


Mi madre bajo sospecha (1953-1956)

11. «Concluida la campaña antiderechista, nadie osa abrir la boca» ..................................187


China, obligada a enmudecer (1956-1958)

12. «Una mujer capaz puede hacer la comida aunque no cuente con alimentos» ............201
El hambre (1958-1962)

13. «Tesorito de mil piezas de oro» .........................................................................................219


Aislada en un capullo privilegiado (1958-1965)

14. «Tu padre está próximo, tu madre está próxima, pero a nadie tienes tan próximo
como al presidente Mao» ..........................................................................................................233
El culto a Mao (1964-1965)

15. «Destruid primero; la reconstrucción llegará por sí misma» .........................................249


Comienza la Revolución Cultural (1965-1966)

16. «Remóntate hacia el cielo y perfora la tierra» ..................................................................257


La Guardia Roja de Mao (junio-agosto de 1966)

17. «¿Acaso quieres que nuestros hijos se conviertan en “negros”?» .................................271


El dilema de mis padres (agosto-octubre de 1966)

-4-
18. «Magníficas noticias más que colosales» ..........................................................................281
El peregrinaje a Pekín (octubre-diciembre de 1966)

19. «Donde hay voluntad de condenar terminan por aparecer las pruebas» ....................294
Mis padres bajo tormento (diciembre de 1966-1967)

20. «No venderé mi alma» ........................................................................................................310


Mi padre detenido (1967-1968)

21. «Dar carbón en la nieve» .....................................................................................................329


Mis hermanos y mis amigos (1967-1968)

22. «La reforma del pensamiento a través del trabajo» ........................................................345


Hacia los confínes del Himalaya (enero-junio de 1969)

23. «Cuantos más libros lees, más estúpido te vuelves».......................................................370


Trabajo como campesina y «doctora descalza» (Junio de 1969-1971)

24. «Por favor, acepta mis excusas aunque lleguen con toda una vida de retraso» .........391
Mis padres en los campos (1969-1972)

25. «La fragancia del dulce viento» .........................................................................................404


Una nueva vida con el “Manual de los electricistas” y “Seis crisis” (1972-1973)

26. «Olfatear los pedos de los extranjeros y calificarlos de dulces» ....................................416


Aprendiendo inglés a la sombra de Mao (1972-1974)

27. «Si esto es el paraíso, ¿cómo será el infierno?» ................................................................431


La muerte de mi padre (1974-1976)

28. Luchando por emprender el vuelo ....................................................................................448


(1976-1978)

EPILOGO .........................................................................................................................................458
CRONOLOGÍA ...............................................................................................................................461
AGRADECIMIENTOS...................................................................................................................466
RESEÑA BIBLIOGRÁFICA ..........................................................................................................467

-5-
NOTA DE LA AUTORA

Mi nombre, «Jung», se pronuncia «Yung»1.


Los nombres de los miembros de mi familia y de los personajes públicos son reales, y
han sido escritos tal y como generalmente se les conoce. Los nombres de otras personas
aparecen disfrazados.
Existen dos símbolos fonéticos de especial dificultad: la X y la Q se pronuncian,
respectivamente, como sh y ch.
He modificado los nombres oficiales de ciertas organizaciones chinas con objeto de
describir sus funciones con mayor precisión. Así, describo xuan-chuan-bu como
«Departamento de Asuntos Públicos» en lugar de «Departamento de Propaganda», y
zhong-yang-wen-ge como «Autoridad de la Revolución Cultural» en vez de «Grupo de la
Revolución Cultural».

1 Para la presente edición los nombres propios chinos han sido transcritos fonéticamente siguiendo el sistema pinyin,
adoptado internacionalmente —e incluso por la propia República Popular China— en 1979 para eliminar las dificultades
a que daba lugar la existencia de los distintos sistemas de romanización existentes hasta entonces (Wade-Giles
anglosajón, Escuela Francesa del Lejano Oriente [EFEO], Lessing alemán, etc.)- Según dicho sistema de transcripción
fonética, nombres como Mao Tse-tung, Chu En-lai, etc., adoptaron la grafía, cada vez más familiar, de Mao Zedong,
Zhou Enlai, etc. Así, la gran mayoría de los nombres de personas, lugares y cosas que aparecen en Cisnes salvajes
respetan la grafía utilizada en el original, escrito en lengua inglesa. Las únicas excepciones se refieren a ciertos nombres
dotados ya de su propia romanización castellana tradicional (Pekín y no Beijing, Yangtzé [río Yangtsé] y no Changjiang,
Chiang Kai-shek y no Jiang Jieshi). (N. del T.)

-6-
Árbol Genealógico

-7-
Mapa

***

-8-
-9-
- 10 -
Gracias por visitar este Libro Electrónico
Puedes leer la versión completa de este libro electrónico en diferentes
formatos:

 HTML(Gratis / Disponible a todos los usuarios)

 PDF / TXT(Disponible a miembros V.I.P. Los miembros con una


membresía básica pueden acceder hasta 5 libros electrónicos en
formato PDF/TXT durante el mes.)

 Epub y Mobipocket (Exclusivos para miembros V.I.P.)

Para descargar este libro completo, tan solo seleccione el formato deseado,
abajo:

Anda mungkin juga menyukai