2
00:00:02,169 --> 00:00:05,104
- <i>[Woman] I'll kill him.! </i>
- You didn't even have a motive.
3
00:00:05,172 --> 00:00:07,140
I stand to inherit half of his estate.
4
00:00:07,207 --> 00:00:09,869
There's something about
your uncle's death that's very disturbing.
5
00:00:09,943 --> 00:00:12,969
- What am l, some kind of suspect?
- Well, you could've had him killed.
6
00:00:13,047 --> 00:00:16,244
- Does that put me on your list?
- Do you think that your brother is guilty?
7
00:00:16,316 --> 00:00:18,216
Norman could have shoved Lisa
right off the balcony.
8
00:00:18,285 --> 00:00:21,311
We were supposed
to come down two years ago,
but my wife switched sides...
9
00:00:21,388 --> 00:00:23,913
and voted with my in-laws,
we ended up in Animal Land.
10
00:00:26,393 --> 00:00:30,056
- You're a bum!
- Would you mind too much
coming with me to the bathroom?
11
00:01:34,695 --> 00:01:37,459
<i>[Clanking]</i>
12
00:01:37,531 --> 00:01:40,466
[Buzzes]
13
00:01:41,802 --> 00:01:43,565
[Yells]
Good hit.
14
00:01:47,941 --> 00:01:49,909
- <i>[Buzzes]</i>
- Good touch.
15
00:01:49,977 --> 00:01:51,706
Ah, finally.
16
00:01:51,778 --> 00:01:54,372
Showing your years, Mike.
Showing your years.
17
00:01:54,448 --> 00:01:56,678
<i>Not so. </i>
<i>You just refuse to show yours. </i>
18
00:02:07,094 --> 00:02:09,654
[Laughs]
19
00:02:10,864 --> 00:02:12,661
[Cries Out]
Touch�.
<i>[Buzzer Buzzes]</i>
20
00:02:12,733 --> 00:02:16,066
Take care of the body, Mike,
and the body takes care of you.
21
00:02:16,136 --> 00:02:18,434
Oh, yes.
I know, I know, I know.
22
00:02:18,505 --> 00:02:21,167
Protein, Mike, protein.
23
00:02:21,241 --> 00:02:24,540
Better than those doubles
you had before lunch. En garde.
24
00:02:29,616 --> 00:02:31,550
Touch�. Good hit.
<i>[Buzzer Buzzes]</i>
25
00:02:31,618 --> 00:02:33,552
Good hit.
A pleasure always.
26
00:02:33,620 --> 00:02:35,986
Ah, Mike, you're too much
for me today.
27
00:02:36,056 --> 00:02:39,787
Hi there, bridegroom.
Bridegroom.
Ah, Dexter. How are you?
28
00:02:39,860 --> 00:02:42,761
How about that old guy, huh?
Is he wild? Is he wild?
29
00:02:42,829 --> 00:02:45,525
- Hello, Dexter.
- Glad you stopped by, Dexter.
30
00:02:45,599 --> 00:02:48,432
Are you kidding? I wouldn't miss
shaking hands with an old goat like you...
31
00:02:48,502 --> 00:02:51,562
who's good enough to snare
a beautiful chick like... [Snaps Fingers]
What's her name?
32
00:02:51,638 --> 00:02:54,801
- [Laughs]
- Hey, where's the honeymoon gonna be?
33
00:02:54,875 --> 00:02:57,275
<i>Dexter, your uncle</i>
<i>is getting married tomorrow. </i>
34
00:02:57,344 --> 00:02:59,369
It's not the same as
going out for a night on the town.
35
00:02:59,446 --> 00:03:02,438
Oh, relax, Michael.
Don't argue semantics.
36
00:03:02,516 --> 00:03:04,848
My nephew stopped by
to wish me well.
37
00:03:04,918 --> 00:03:07,910
I rather hoped you might bring
your brother Norman with you.
38
00:03:07,988 --> 00:03:12,652
Well... [Exhales] if Norman were to come...
which I hope he does, by the way...
39
00:03:12,726 --> 00:03:15,456
it certainly would not be with me.
40
00:03:15,529 --> 00:03:18,396
Still? You're two grown men, Dexter,
for heaven's sake.
41
00:03:18,465 --> 00:03:21,957
Mr. Hathaway, you're
a very nice man and you happen
to be an excellent attorney.
42
00:03:22,035 --> 00:03:25,368
But the day you can make a merger
between me and my beanbag brother,
43
00:03:25,439 --> 00:03:28,101
that is the day they'll appoint you
to the Supreme Court.
44
00:03:28,175 --> 00:03:31,667
Uncle, good luck to you,
you old rou�.
Thank you, Dexter.
45
00:03:31,745 --> 00:03:34,407
When you come back from
your honeymoon, I want
a nice, home-cooked blowout.
46
00:03:34,481 --> 00:03:36,472
Don't let Mrs. Peck
hear you say that.
47
00:03:36,550 --> 00:03:40,213
Hey, wow, I got stuff in the oven.
I'm baking some stuff for her to
take over to her sister's house.
48
00:03:40,287 --> 00:03:43,779
Don't let him wear you out,
Mr. Hathaway.
He already has, Dexter. Already has.
49
00:03:43,857 --> 00:03:48,521
Take care, Uncle.
Glad you stopped by, boy.
Take care.
50
00:03:48,595 --> 00:03:53,430
Well, Michael, let's get at it.
I know what
I'd like to get at.
51
00:03:53,500 --> 00:03:59,302
A nice, cold martini.
Yes, I know, Michael.
En garde!
52
00:03:59,373 --> 00:04:02,536
** [Humming]
53
00:04:02,609 --> 00:04:05,271
Ah, look at them.
Look at them.
54
00:04:05,345 --> 00:04:09,008
Beautiful. <i>Les Tartes Strawberre</i>
<i>� la Dexter Paris. </i>
55
00:04:09,082 --> 00:04:14,247
Exactly as prepared on
my little Thursday cooking show
for all my hypoglycemic housewives.
56
00:04:14,321 --> 00:04:16,812
You know what your uncle would say
if he could see that display.
57
00:04:16,890 --> 00:04:20,587
He'd give you a big nutritional zero
and throw them in the garbage can,
58
00:04:20,661 --> 00:04:23,494
right along
with that TV show of yours.
59
00:04:23,563 --> 00:04:25,497
No, he wouldn't.
You know why, you gorgeous thing?
60
00:04:25,565 --> 00:04:29,296
Because in about an hour,
you're going to sneak down to your car
and take them to your sister's house,
61
00:04:29,369 --> 00:04:32,532
and you and she will pull down
the shades, lock the doors...
62
00:04:32,606 --> 00:04:35,439
and devour each and every one
of those little things, right?
63
00:04:35,509 --> 00:04:38,842
Well, Betsy has a sweet tooth.
[Exaggerated Laugh]
Oh, Betsy does, huh?
64
00:04:38,912 --> 00:04:42,905
Look at this mess. Will you
get out of here, and I'll clean this up
so the cook won't quit.
65
00:04:42,983 --> 00:04:47,477
Come on. Cheer up, will ya?
Don't you realize my uncle's girlfriend's
gonna pick him up tonight,
66
00:04:47,554 --> 00:04:50,546
whisk him away to some teenage
health resort and marital bliss...
67
00:04:50,624 --> 00:04:54,287
and return and take all these dismal
kitchen chores right away from you?
68
00:04:54,361 --> 00:04:57,023
Well, I think it's disgusting.
That's what I think.
69
00:04:57,097 --> 00:05:00,589
She's young enough
to be his granddaughter. That snip.
70
00:05:00,667 --> 00:05:04,228
And if she thinks
she can take better care of that man
than I've been taking for 30...
71
00:05:04,304 --> 00:05:06,465
Come on.
Come on, you feisty creature you.
72
00:05:06,540 --> 00:05:08,531
Don't you know no one
can do without you around here?
73
00:05:08,608 --> 00:05:11,441
Oh, you're soft-soaping me.
I am not.
74
00:05:11,511 --> 00:05:15,345
Oh, here now. I'll thank you
to dribble those crumbs
on somebody else's floor.
75
00:05:15,415 --> 00:05:18,748
I love you. I love you.
I love you. I love you.
76
00:05:18,819 --> 00:05:22,152
You old phony grumpy.
Have a nice vacation, eh?
77
00:05:22,222 --> 00:05:25,214
Mmm. Great.
Go.
78
00:05:28,395 --> 00:05:31,125
<i>[Door Opens, Closes]</i>
79
00:05:40,807 --> 00:05:43,173
[Engine Starts]
80
00:05:48,682 --> 00:05:51,276
<i>I'll call you as soon as</i>
<i>we get back, Michael. </i>
81
00:05:51,351 --> 00:05:54,684
All right, and I wanna go over
those oil lease agreements.
Oh, good.
82
00:05:54,755 --> 00:05:58,748
Well, my very best
to your bride, Clifford.
Thank you, Michael.
83
00:05:58,825 --> 00:06:02,317
I guess now we'll really find out
what kind of shape you're in.
[Laughs]
84
00:06:02,396 --> 00:06:05,229
Good-bye, Mrs. Peck.
Good-bye, Mr. Hathaway.
85
00:06:06,900 --> 00:06:09,562
I thought you were going to
your sister's, Mrs. Peck.
86
00:06:09,636 --> 00:06:12,628
Well, l-I thought I should stay around
in case you needed something.
87
00:06:12,706 --> 00:06:15,539
After all, I'm the only one
who knows where everything is.
88
00:06:15,609 --> 00:06:18,100
Although, I suppose
your young bride-to-be
won't need me.
89
00:06:18,178 --> 00:06:22,171
Now, Mrs. Peck, you have been
the mistress of this house
and you always shall be.
90
00:06:22,249 --> 00:06:26,583
Lisa wouldn't have it any other way.
So you lock up and go on.
91
00:06:39,366 --> 00:06:41,300
[Lock Clicks]
92
00:07:11,998 --> 00:07:17,334
<i>She claims it's just a head cold. </i>
<i>I hope to heaven that's all it is. </i>
93
00:07:17,404 --> 00:07:22,569
What if it's not?
Dr. Werbel, supposing it's something l...
94
00:07:24,077 --> 00:07:29,071
- Supposing it's something serious.
- <i>Supposing it is. </i>
95
00:07:29,149 --> 00:07:34,985
<i>You're notjust a fullback anymore, </i>
<i>playing for glory on some football field. </i>
96
00:07:35,055 --> 00:07:37,717
<i>You're also a doctor now, Rocky, </i>
97
00:07:37,791 --> 00:07:41,283
<i>and if you're not cold and hard</i>
<i>and tough enough... </i>
98
00:07:41,361 --> 00:07:45,764
<i>tojustify the faith and confidence</i>
<i>of your patients, </i>
99
00:07:45,832 --> 00:07:51,236
you can hand me your stethoscope,
Rocky, right now.
100
00:08:38,285 --> 00:08:42,585
- Hello again, Uncle.
- Well, Dexter, what a surprise.
101
00:08:42,656 --> 00:08:47,093
Not as surprised as I was when I realized
I'd forgotten your wedding present.
102
00:08:55,335 --> 00:08:59,635
<i>Here it is, </i>
<i>just an ordinary electric mixer. </i>
103
00:08:59,706 --> 00:09:03,107
Well, my-my goodness.
[Chuckles]
104
00:09:03,176 --> 00:09:06,942
A plain, everyday...
105
00:09:07,013 --> 00:09:09,504
<i>kitchen utensil. </i>
106
00:09:12,218 --> 00:09:16,882
Blend, mix, whip.
107
00:09:16,957 --> 00:09:19,983
But it's more than that.
Much more than that, Uncle.
108
00:09:20,060 --> 00:09:25,498
Well, l-I'm not very fond of appliances,
but thank you.
109
00:09:25,565 --> 00:09:28,056
[Laughs]
You're welcome.
110
00:09:28,134 --> 00:09:31,160
Uncle, you're gonna get
a real charge out of this.
111
00:09:33,607 --> 00:09:36,599
[TV Off]
Well, what?
112
00:09:42,449 --> 00:09:46,442
<i>[Knob Clicking]</i>
Oh, please.
Don't go off.
113
00:09:50,457 --> 00:09:55,986
- Well, what in heaven's name?
- Sinofron is dangerous. I won't agree.
114
00:09:56,062 --> 00:09:59,554
<i>Dr. Werbel, you've had 30 years</i>
<i>as a general practitioner. </i>
115
00:09:59,633 --> 00:10:02,625
<i>I'm new. I'm green. </i>
You're purple.
116
00:10:02,702 --> 00:10:06,035
<i>Tell me, what can I do? </i>
117
00:10:06,106 --> 00:10:09,269
What can any of us ever do, Roger?
118
00:10:09,342 --> 00:10:12,175
Oh, we can, I suppose,
119
00:10:12,245 --> 00:10:16,409
be grateful for little Maryanne's
coming to us with a head cold.
120
00:10:17,751 --> 00:10:23,553
<i>If she hadn't, we might never have known</i>
<i>she was a terminal case until it was all over. </i>
121
00:11:02,195 --> 00:11:04,459
Please wait.
I'll just be a minute or two.
122
00:11:06,266 --> 00:11:08,393
Oh.
<i>[Doorbell Rings]</i>
123
00:11:15,742 --> 00:11:18,905
Mrs. Peck, how nice to see you.
Is Mr. Paris ready?
124
00:11:18,978 --> 00:11:21,310
I'll tell him you're here.
Good.
125
00:11:21,381 --> 00:11:23,975
Oh, never mind.
I'll just scoot on up.
126
00:11:24,050 --> 00:11:28,384
<i>Please. I do think</i>
<i>you'd better let me fetch him. </i>
<i>He may not be quite dressed. </i>
127
00:11:28,455 --> 00:11:32,118
Why, Mrs. Peck, you're talking like
we were a couple of children.
[Snaps Fingers]
128
00:11:32,192 --> 00:11:34,524
[Giggling]
129
00:11:34,594 --> 00:11:37,791
Clifford. Clifford.
130
00:11:39,966 --> 00:11:42,628
I got a taxi waiting.
131
00:11:42,702 --> 00:11:45,034
Clifford.
132
00:11:48,708 --> 00:11:51,700
Are you decent?
[Knocks]
133
00:11:51,778 --> 00:11:54,440
Well, ready or not...
134
00:12:01,788 --> 00:12:03,722
Oh.
135
00:12:08,895 --> 00:12:12,558
He's not upstairs at all.
I even checked his bathroom.
136
00:12:12,632 --> 00:12:15,965
** [Humming]
<i>Could be in</i>
<i>the new gym, I suppose. </i>
137
00:12:16,035 --> 00:12:20,199
I bet it's that electric bicycle
I got for him. Oh, isn't he
absolutely adorable.
138
00:12:20,273 --> 00:12:22,207
[Laughs]
139
00:12:26,546 --> 00:12:30,778
[Chuckles]
I'll bet he's down there
right now just rowing away.
140
00:12:30,850 --> 00:12:32,784
<i>[Whirring]</i>
141
00:12:32,852 --> 00:12:36,344
Oh, there you are, you silly.
Now, why aren't you...
142
00:12:39,192 --> 00:12:41,353
Clifford. Clifford, would...
143
00:12:45,198 --> 00:12:47,632
Clifford.
144
00:12:47,700 --> 00:12:50,294
<i>Cliffiord.! </i>
145
00:12:50,370 --> 00:12:52,861
[Sobbing]
146
00:13:14,160 --> 00:13:16,822
Hey, Lieutenant.
How are you?
147
00:13:16,896 --> 00:13:19,888
Well... [Loud Yawn]
148
00:13:20,967 --> 00:13:25,301
Believe me, I know just how you feel.
Dobrinsky, I don't even
know how I feel.
149
00:13:29,442 --> 00:13:33,276
<i>Give me a handkerchief. </i>
<i>Lieutenant, you</i>-<i>you got a handkerchief? </i>
150
00:13:33,346 --> 00:13:36,509
Open the door, Dobrinsky, will ya?
151
00:13:38,017 --> 00:13:40,508
You got one?
152
00:14:04,377 --> 00:14:08,040
Who is she?
Victim's, uh, fianc�e.
153
00:14:08,114 --> 00:14:11,948
Supposed to be
their wedding night.
Oh. Isn't that awful.
154
00:14:12,018 --> 00:14:14,509
Yeah.
What'd he die of?
155
00:14:14,587 --> 00:14:16,578
Coronary.
What are we doing here?
156
00:14:16,656 --> 00:14:18,590
Well, she called us hysterical.
157
00:14:18,658 --> 00:14:21,593
Said something about everybody's after
the old fellow's money,
158
00:14:21,661 --> 00:14:24,653
and that, uh, he was too healthy
to die like that, so...
159
00:14:24,731 --> 00:14:27,723
Mmm. What'd you say?
Old fellow?
Yeah.
160
00:14:27,800 --> 00:14:30,462
Boy, old fellow
has a lovely fianc�e.
161
00:14:30,536 --> 00:14:35,030
Oh, yes. Old fellow have
nice, young fianc�e. Old fellow
drop dead of a heart attack.
162
00:14:35,108 --> 00:14:37,599
You have my handkerchief?
No, she's got it.
163
00:14:37,677 --> 00:14:42,171
Oh.
Well, anyway. Come on. We have to
go through the motions, huh?
164
00:14:43,516 --> 00:14:46,349
What'd she do?
She kept it?
I don't know.
165
00:14:52,191 --> 00:14:54,523
His chest was about here.
Mm-hmm.
166
00:14:54,594 --> 00:14:56,255
Left leg rotating.
Mm-hmm.
167
00:14:56,329 --> 00:14:58,297
Both arms hanging down.
Mm-hmm.
168
00:14:58,364 --> 00:15:00,525
That's about it.
Mm-hmm.
169
00:15:01,534 --> 00:15:06,028
Then, um,
when Mr. Hathaway...
170
00:15:06,105 --> 00:15:10,769
came up from the gym with him,
he went upstairs.
171
00:15:10,843 --> 00:15:14,506
l-I thought
he was going to change...
172
00:15:16,316 --> 00:15:19,479
to get ready for...
173
00:15:19,552 --> 00:15:24,046
Do you have any idea at all
what time that that would be?
174
00:15:26,559 --> 00:15:31,223
You-You must belong
in some pigsty.
175
00:15:32,732 --> 00:15:36,224
Do you do that in your own home?
Do you?
176
00:15:36,302 --> 00:15:39,794
I'm sorry, ma'am.
Forgive me. I'm awfully sorry.
I didn't realize that I was doing that.
177
00:15:39,872 --> 00:15:44,866
This is Mrs. Peck.
Dropping ashes from
a stinking cigar.
178
00:15:44,944 --> 00:15:47,936
Let me see if I can
clean that up for you.
Stop that!
179
00:15:48,014 --> 00:15:51,006
You're rubbing it in!
Oh, forgive me, ma'am.
I didn't realize.
180
00:15:51,084 --> 00:15:53,746
You know, sometimes it's a habit.
Let me see if I can clean that up.
This house...
181
00:15:53,820 --> 00:15:56,983
What I'll do is I'll get this spray
and I'll...
<i>[Glass Shatters]</i>
182
00:15:57,056 --> 00:15:59,217
[Screams, Sobs]
183
00:15:59,292 --> 00:16:03,285
You broke Mr. Paris's pitcher.
184
00:16:05,131 --> 00:16:08,294
<i>[Sobbing]</i>
<i>Get him out ofhere.! </i>
185
00:16:08,368 --> 00:16:10,302
<i>Mrs. Peck. </i>
<i>Get him out.! </i>
186
00:16:10,370 --> 00:16:13,237
<i>Come over here for a minute. </i>
<i>Will you please? </i>
<i>Get him out.! </i>
187
00:16:17,076 --> 00:16:19,237
[Revs Engine]
188
00:16:41,267 --> 00:16:43,758
[Exhales]
189
00:18:16,929 --> 00:18:20,262
And I just took off. I waved good-bye
to Mrs. Peck and drove away.
Mm-hmm.
190
00:18:20,333 --> 00:18:23,166
I mean, he was as healthy
as a horse when I saw him.
He was in the gym. He was fencing.
191
00:18:23,236 --> 00:18:27,070
It's-It's inconceivable.
I can't believe it. Hello.
192
00:18:27,140 --> 00:18:29,631
Well, thank you very much, Mr. Paris.
Thank you.
193
00:18:29,709 --> 00:18:33,042
Mrs. Peck.
May I come in?
194
00:18:44,557 --> 00:18:46,491
I'm Lieutenant Columbo.
Who might you be?
195
00:18:46,559 --> 00:18:49,050
How do you do? Dexter Paris.
Mr. Paris's nephew.
196
00:18:49,128 --> 00:18:51,961
I hope it's okay I'm here.
Mrs. Peck phoned me
and I came over.
197
00:18:52,031 --> 00:18:54,192
Oh, listen, I'm glad you came.
198
00:18:54,267 --> 00:18:58,431
I mean, uh, well, things like this,
they can be awfully rough on everybody.
199
00:18:58,504 --> 00:19:02,838
[Clears Throat]
Officer, I'm afraid
I have to apologize for my conduct.
200
00:19:02,909 --> 00:19:07,903
I was very overbearing.
Ma'am, please,
accept my apologies.
201
00:19:07,980 --> 00:19:12,917
What happened was this.
I came here with a cigar,
and I didn't realize it, and, uh...
202
00:19:25,498 --> 00:19:28,160
Anyway, l, uh...
203
00:19:28,234 --> 00:19:30,725
I dropped some ashes
on the floor down in the gym,
204
00:19:30,803 --> 00:19:33,294
and, uh, it was very clean down there,
very clean.
205
00:19:33,372 --> 00:19:35,932
In fact, the whole house is spotless.
Upstairs and down...
206
00:19:36,008 --> 00:19:39,842
- You said upstairs.
- Uh, l...
207
00:19:39,912 --> 00:19:43,245
Well, now, ma'am,
I am the police officer
and I deemed it reasonable...
208
00:19:43,316 --> 00:19:45,750
That's one of Mr. Paris's towels
that you have.
209
00:19:45,818 --> 00:19:48,480
Yes. Yes, it is.
210
00:19:49,822 --> 00:19:52,484
I'm gonna be flat out with you, ma'am.
I was upstairs looking around.
211
00:19:52,558 --> 00:19:56,153
I wanted to throw some water
on my face... you know, just sort of
clear my head, you know?
212
00:19:56,229 --> 00:19:58,220
And, uh...
213
00:20:00,700 --> 00:20:03,692
I used Mr. Paris's bathroom...
for a minute.
214
00:20:03,769 --> 00:20:06,602
I was very careful.
<i>That's very brave of you</i>
<i>to admit, Lieutenant. </i>
215
00:20:06,672 --> 00:20:10,403
What were you planning to do,
dry your face on the way
down the stairs? Was that your plan?
216
00:20:10,476 --> 00:20:14,970
No, no. I used
that very nice hand towel up there.
I hope you don't mind.
217
00:20:15,047 --> 00:20:19,006
But this towel was in the hamper
and damp. See? Feel.
218
00:20:19,085 --> 00:20:22,248
- Oh, I believe you.
- Uh, Mrs. Peck.
219
00:20:22,321 --> 00:20:26,655
<i>I would like to tell you something. </i>
<i>This house is always immaculate. </i>
220
00:20:26,726 --> 00:20:32,562
At 4:00 p.m. today,
every towel in Mr. Paris's bathroom
was clean and dry and in its place.
221
00:20:32,632 --> 00:20:37,467
I checked personally. I do not allow
damp towels to remain in the hamper.
222
00:20:37,536 --> 00:20:40,027
And that I believe, ma'am.
I certainly do believe that.
223
00:20:40,106 --> 00:20:43,769
But, um, this towel
was in the hamper.
224
00:20:43,843 --> 00:20:48,212
I swear. And damp. Very damp.
And I was just wondering...
225
00:20:48,281 --> 00:20:51,273
Wait a minute. What difference
does it make if it was in the hamper?
I don't understand...
226
00:20:51,350 --> 00:20:54,183
Excuse me. Uh, Lieutenant,
could I see you for a minute?
227
00:21:01,027 --> 00:21:03,359
What did you want, Murray?
228
00:21:03,429 --> 00:21:06,023
Well, now, what do l...
what do I tell the coroner?
229
00:21:06,098 --> 00:21:08,328
<i>I think you better tell him</i>
<i>an autopsy. </i>
230
00:21:08,401 --> 00:21:11,063
- An autopsy?
- Shh. Please.
231
00:21:11,137 --> 00:21:15,130
I don't wanna upset her
any more than she is. Please.
She's a very emotional person.
232
00:21:15,207 --> 00:21:19,701
What do you mean autopsy? Now, did
my uncle die on his exercising machine
of a heart attack or didn't he?
233
00:21:19,779 --> 00:21:23,943
I mean, what's this autopsy business?
Well, that's what
Lt. Columbo has to decide right now.
234
00:21:24,016 --> 00:21:26,348
Like hell he does.
I am the next of kin,
my brother and I.
235
00:21:26,419 --> 00:21:30,082
I understand that.
I am not signing any authorization
for an autopsy, nor will my brother.
236
00:21:30,156 --> 00:21:33,319
It's still up to the lieutenant here,
you understand?
Why is it up to him?
237
00:21:33,392 --> 00:21:36,054
Homicide.
Look, now, I'm sure there's nothing there.
Nothing at all.
238
00:21:36,128 --> 00:21:40,622
I think autopsy, Murray.
It is really just routine, Mr. Paris.
You got it. Good night, Mr. Paris.
239
00:21:40,700 --> 00:21:45,160
Look, uh, Murray, before you go,
I don't wanna have to trouble
Mrs. Peck anymore.
240
00:21:45,237 --> 00:21:47,569
What did she say about
the burglar alarm system?
241
00:21:47,640 --> 00:21:50,632
Oh, yeah.
I noticed the switch
on the way down from upstairs.
242
00:21:50,710 --> 00:21:55,875
Yeah. I asked her about that.
Burglar alarm was set for about 7:30 p.m.,
somewhere around there.
243
00:21:55,948 --> 00:21:59,611
That's the same routine they followed
since it was installed.
That was, like, 14 years ago.
244
00:21:59,685 --> 00:22:04,122
<i>Okay. Before you go, have somebody</i>
<i>check the burglar alarm system</i>
<i>and check out all the windows. </i>
245
00:22:04,190 --> 00:22:06,522
Let 'em keep an eye out
for footprints.
Okay.
246
00:22:06,592 --> 00:22:08,184
Thank you, Murray.
247
00:22:10,196 --> 00:22:13,757
Lieutenant, just what is this about?
Why this sudden investigation?
248
00:22:13,833 --> 00:22:16,996
Look, Mr. Paris, it would be a big help
if you and I could go to the gym.
249
00:22:17,069 --> 00:22:19,401
Uh, that way, you could, you know,
250
00:22:19,472 --> 00:22:23,340
show me around without Mrs. Peck
getting upset again, you know what I mean?
251
00:22:35,821 --> 00:22:39,484
[Grunts]
Boy, oh, boy. Your uncle
must have been in terrific shape.
252
00:22:39,558 --> 00:22:42,891
Fifty pounds.
<i>[Weights Clatter]</i>
253
00:22:42,962 --> 00:22:47,456
Lieutenant, would you mind
telling me why you think
an autopsy is necessary?
254
00:22:47,533 --> 00:22:50,195
Well, there are a couple of things
that bother me.
255
00:22:50,269 --> 00:22:53,761
I wonder why he came down here
for a workout right when he was
supposed to leave to get married?
256
00:22:53,839 --> 00:22:58,173
Does that seem odd?
No, the man had an insatiable appetite
for life, for exercise.
257
00:22:58,244 --> 00:23:02,078
What can I tell you?
But he just got done fencing
with his attorney.
258
00:23:02,148 --> 00:23:07,142
I mean, a whole bunch of fencing,
then right away down here without stop
for another session with all this?
259
00:23:07,219 --> 00:23:10,382
Boy, oh, boy, that is robust.
Indeed, but the man was
a health nut.
260
00:23:10,456 --> 00:23:12,947
I mean, this very place was
a storeroom three months ago.
261
00:23:13,025 --> 00:23:15,858
He had it converted
for himself and his bride-to-be.
262
00:23:15,928 --> 00:23:18,920
Yeah, I saw her.
She's extremely healthy too.
263
00:23:18,998 --> 00:23:21,660
Oh, yes.
[Chuckles]
That machine new?
264
00:23:21,734 --> 00:23:24,726
Reasonably so. Why?
265
00:23:24,804 --> 00:23:27,967
Just curious. Could we go up
to your uncle's bathroom?
266
00:23:28,040 --> 00:23:31,874
Lieutenant, will you mind
telling me what's bothering you?
267
00:23:31,944 --> 00:23:34,139
Mr. Paris, frankly, sir,
268
00:23:34,213 --> 00:23:37,046
there's something about
your uncle's death that's very disturbing.
269
00:23:37,116 --> 00:23:40,779
You mean, something-something
about the heart attack?
270
00:23:40,853 --> 00:23:44,516
That's what's bothering me, sir.
I'm not completely sure
it was a heart attack at all.
271
00:23:44,590 --> 00:23:48,617
- That's what the autopsy's for.
- Well, if not a heart attack, what?
272
00:23:48,694 --> 00:23:51,561
- Well, I don't know.
- Why not a heart attack?
273
00:23:51,630 --> 00:23:54,827
Could we go up to your uncle's bathroom?
I'll show you.
274
00:23:54,900 --> 00:23:57,130
[Exhales Forcefully]
Yeah.
275
00:24:04,810 --> 00:24:06,801
<i>Do you see what</i>
<i>I'm getting at, Mr. Paris? </i>
276
00:24:06,879 --> 00:24:12,545
<i>A damp towel in the hamper, </i>
<i>and a damp piece of soap in the soap dish. </i>
277
00:24:12,618 --> 00:24:15,109
Brilliant. Brilliant.
278
00:24:15,187 --> 00:24:17,519
I mean, you've deduced
my uncle took a bath.
279
00:24:17,590 --> 00:24:22,926
Every civilized person I know
takes a bath after strenuous exercise.
Now, don't you?
280
00:24:22,995 --> 00:24:25,486
Always.
<i>[Door Opens]</i>
281
00:24:25,564 --> 00:24:28,226
<i>The doors and windows</i>
<i>are okay, Lieutenant. </i>
282
00:24:28,300 --> 00:24:31,360
I mean, there's no sign
of any kind of jimmy work.
283
00:24:31,437 --> 00:24:34,270
<i>But there was a footprint</i>
<i>outside Mrs. Peck's window. </i>
284
00:24:34,340 --> 00:24:37,434
I didn't see or hear anything.
I was watching TV.
285
00:24:37,510 --> 00:24:42,038
Mrs. Peck, are you absolutely sure
that you turned on
the burglar alarm system tonight?
286
00:24:42,114 --> 00:24:45,572
I mean, are you sure that
no one came into the house
until you let Miss Chambers in?
287
00:24:45,651 --> 00:24:48,814
Right. You are sure.
That's very good. Thank you very much.
288
00:24:48,888 --> 00:24:53,689
Now, Lieutenant, that footprint.
Whoever it was was not wearing shoes,
and it looks like he has flat feet.
289
00:24:54,693 --> 00:24:56,627
Okay?
290
00:24:59,298 --> 00:25:03,132
Lieutenant, I know you're trying to
drum up a homicide case feverishly,
291
00:25:03,202 --> 00:25:07,195
but certainly,
you-you can't believe that Mrs. Peck
could do anything like that?
292
00:25:07,273 --> 00:25:09,605
No, no, no.
I was never considering Mrs. Peck.
293
00:25:09,675 --> 00:25:13,509
But she was the only one
in the house.
Hmm, that's the way it looks.
294
00:25:13,579 --> 00:25:16,912
Unless there's something
in that footprint.
295
00:25:16,982 --> 00:25:20,975
I thought flat feet were peculiar
to your business, Lieutenant.
296
00:25:21,053 --> 00:25:25,217
You know, that's not true.
In fact, I have never met a cop
with flat feet.
297
00:25:25,291 --> 00:25:27,782
You take my feet.
I have terrific arches.
298
00:25:27,860 --> 00:25:30,351
My doctor tells me
I have an exceptional arch.
299
00:25:30,429 --> 00:25:34,593
He says 30 years in the business,
he's never seen an arch like my arch.
<i>I believe you. </i>
300
00:25:34,667 --> 00:25:39,070
No, really. Take off your shoe,
compare your arch with my arch.
You'll see what I mean.
301
00:25:41,574 --> 00:25:44,907
<i>Really, take offi your shoe. </i>
<i>Compare your arch to this arch. </i>
302
00:25:44,977 --> 00:25:47,138
You see, now that's not a cop's arch.
Lieutenant.
303
00:25:47,212 --> 00:25:49,737
Let's compare arches.
May I make it easy for you?
304
00:25:49,815 --> 00:25:51,806
Yes, sir.
305
00:25:51,884 --> 00:25:56,253
I'm sure you've surmised that my brother
and I stand to inherit my uncle's estate,
which is about $3 million, right?
306
00:25:56,322 --> 00:25:58,449
Yes, sir, I gathered that.
307
00:25:58,524 --> 00:26:02,585
I also have flat feet.
No kidding?
308
00:26:02,661 --> 00:26:06,153
[Laughs]
You really are... You really are...
309
00:26:06,231 --> 00:26:09,394
He's really trying to make this
seem like there's foul play.
310
00:26:09,468 --> 00:26:13,131
- It's incre... Incredible.
- Well, you have to admit
there's something peculiar.
311
00:26:13,205 --> 00:26:17,869
Why would somebody do a lot of fencing,
come in here and take a bath,
312
00:26:17,943 --> 00:26:21,435
and then right away run down to the gym
and do another exercise session?
313
00:26:21,513 --> 00:26:25,142
I don't understand that.
Do you understand that?
314
00:26:30,122 --> 00:26:32,249
<i>[Door Opens]</i>
315
00:26:36,562 --> 00:26:38,462
Norman.
316
00:26:42,635 --> 00:26:45,365
Lieutenant, this is
my loving brother, Norman.
317
00:26:48,574 --> 00:26:50,508
Mrs. Peck informs me
you're considering an autopsy?
318
00:26:50,576 --> 00:26:54,876
<i>Norman, Lt. Columbo</i>
<i>is a full</i>-<i>fledged sleuth. </i>
319
00:26:54,947 --> 00:26:57,973
Homicide. He suspects foul play.
320
00:26:58,050 --> 00:26:59,881
From you?
321
00:26:59,952 --> 00:27:02,113
<i>At the risk ofbeing officious, Lieutenant, </i>
322
00:27:02,187 --> 00:27:06,214
uh, I think an autopsy might be
a very-very good idea indeed.
323
00:27:07,960 --> 00:27:11,623
You know, uh, Lieutenant, we are
very identical twins, Norman and I.
324
00:27:11,697 --> 00:27:14,530
He, too, has flat feet.
325
00:27:20,939 --> 00:27:23,533
[Laughs]
326
00:27:30,215 --> 00:27:35,209
530, 540, 5 50,
327
00:27:35,287 --> 00:27:38,950
5 50... $5 54,000.
328
00:27:39,024 --> 00:27:42,357
5 54,000 cash.
Would you please sign this, Mr. Paris?
329
00:27:42,428 --> 00:27:45,920
Certainly.
You all right, Lieutenant?
330
00:27:45,998 --> 00:27:50,332
Oh, yes, sir, I'm fine.
It's just that I haven't been around
so much money in my whole life.
331
00:27:50,402 --> 00:27:53,394
You get used to it.
You do?
332
00:27:53,472 --> 00:27:56,964
So, it wasn't ordinary heart failure
after all, hmm?
333
00:27:57,042 --> 00:28:02,036
Uh, no, sir. No, it wasn't.
No, they call it, uh, ventricular fibril...
334
00:28:05,050 --> 00:28:07,883
Fibrillation.
335
00:28:09,054 --> 00:28:11,716
I know that word
and I can never pronounce it.
336
00:28:11,790 --> 00:28:14,281
Anyway, severe heart seizure.
That's what it is.
337
00:28:14,359 --> 00:28:17,851
You know, a strong blow.
Some kind of shock. Things like that.
338
00:28:19,031 --> 00:28:22,865
George, you have
some paperwork to do?
Oh, yes, sir. Excuse me.
339
00:28:26,705 --> 00:28:30,197
Some kind of shock, you say?
Psychological or physical?
340
00:28:30,275 --> 00:28:33,267
Uh, well, it could be
either one in a man his age.
341
00:28:33,345 --> 00:28:37,338
Yes, but what about tension
or garden-variety overexertion?
I mean, in a man his age.
342
00:28:37,416 --> 00:28:40,408
Uh, well, yes, uh, yes.
343
00:28:40,486 --> 00:28:44,820
I gotta tell you, I'd be a nervous wreck
if I had to work around all this money.
I mean, the responsibility.
344
00:28:44,890 --> 00:28:49,054
What you mean is you're measuring
my traits and responses against
those of my brother. Not so?
345
00:28:49,128 --> 00:28:52,291
Why would I do that?
Why not?
346
00:28:52,364 --> 00:28:57,028
Because you're sniffing around
for a suspect to a possible homicide.
347
00:28:57,102 --> 00:29:00,765
Again not so?
You are a very logical man.
348
00:29:00,839 --> 00:29:04,331
Boy, are you logical.
Yes, but let me tell you
what I am not.
349
00:29:04,409 --> 00:29:08,072
I'm neither flighty nor a dilettante,
neither unreliable nor a low-life sponger...
350
00:29:08,147 --> 00:29:11,014
who chases women and dreams of
inheriting other people's wealth.
351
00:29:11,083 --> 00:29:15,315
<i>Now that, I trust, will end</i>
<i>any comparison between</i>
<i>my brother and myself... </i>
352
00:29:15,387 --> 00:29:18,379
and any conjecture as to
who the logical suspect might be.
353
00:29:18,457 --> 00:29:20,118
Good day.
<i>Mr. Paris. </i>
354
00:29:20,192 --> 00:29:24,390
There's one other thing
I wanted to talk to you about.
It's rather personal.
355
00:29:24,463 --> 00:29:30,402
<i>Yes, I know. Because my uncle died</i>
<i>before his marriage, I stand to inherit</i>
<i>half ofhis estate. </i>
356
00:29:30,469 --> 00:29:33,961
<i>But, as to that being any sort of motive, </i>
<i>let me point out... </i>
357
00:29:34,039 --> 00:29:36,473
<i>that I am wealthy in my own right, </i>
358
00:29:36,542 --> 00:29:39,807
<i>with neither wife nor</i>
<i>darling kiddies to encumber me. </i>
359
00:29:39,878 --> 00:29:43,041
And if, in fact, I were possessed
of a criminal mind,
360
00:29:43,115 --> 00:29:46,881
I would find it much,
much simpler to embezzle...
361
00:29:46,952 --> 00:29:48,943
than to kill my uncle for it,
362
00:29:49,021 --> 00:29:51,489
which is more than
I can say for my brother.
363
00:29:52,758 --> 00:29:55,750
Now, if you'll excuse me, uh,
364
00:29:55,828 --> 00:29:59,662
I have exactly 47 minutes
to catch a plane to San Francisco.
365
00:30:02,568 --> 00:30:04,502
Good day.
366
00:30:28,994 --> 00:30:31,588
Boy, that's wonderful.
How do you hold it so long?
367
00:30:31,663 --> 00:30:34,826
<i>Don't your ears ring or anything</i>
<i>like that, all that blood</i>
<i>rushing to your head? </i>
368
00:30:34,900 --> 00:30:39,564
That's what it's for.
Feeds the brain.
369
00:30:40,906 --> 00:30:43,568
I consider it essential
to feed the brain twice a day.
370
00:30:46,411 --> 00:30:50,074
- I hope you don't mind waiting.
- No, not at all. No, I enjoy watching.
371
00:30:53,919 --> 00:30:56,581
Well, why don't you come out here
and I can hear you a little better.
372
00:30:56,655 --> 00:30:58,714
Oh, fine.
373
00:30:58,790 --> 00:31:02,783
<i>Mind if I ask you a few questions now? </i>
No.
374
00:31:02,861 --> 00:31:06,957
Ma'am, I know that you gave us
a full report on what happened
the night of Mr. Paris's death,
375
00:31:07,032 --> 00:31:10,195
but I did have a couple of
short little questions... very short.
376
00:31:10,269 --> 00:31:12,794
I suppose you did know
Mr. Paris's two nephews?
377
00:31:14,806 --> 00:31:18,640
Oh, Dexter I knew.
The other one I think is a banker.
378
00:31:18,710 --> 00:31:21,042
They're not exactly on speaking terms.
379
00:31:21,113 --> 00:31:23,104
I was looking forward to meeting...
380
00:31:25,117 --> 00:31:29,781
- Well, after the honeymoon...
- Ma'am, I'm very sorry to have to
bring any of this up.
381
00:31:29,855 --> 00:31:32,323
I know it must be
a very painful time for you.
382
00:31:32,391 --> 00:31:34,359
No, no.
383
00:31:34,426 --> 00:31:38,453
Actually,
it's a challenging time for me.
384
00:31:38,530 --> 00:31:42,432
It's a time when you want to draw from
that-that interspacial life force,
385
00:31:42,501 --> 00:31:46,335
<i>and, well, I think Cliffiord</i>
<i>understood it better than I. </i>
386
00:31:46,405 --> 00:31:51,138
He also understood our bodies. Oh.
He loved our bodies.
387
00:31:51,209 --> 00:31:53,677
I guess people snickered at us a little.
388
00:31:53,745 --> 00:31:56,543
You know,
spring in the lap of December.
389
00:31:56,615 --> 00:32:01,109
But you know something, Mr. Columbo?
There's no age barrier in feeling
comfortable with somebody.
390
00:32:02,120 --> 00:32:04,953
Oh, I'm sure there isn't, ma'am.
Sure there isn't.
391
00:32:05,023 --> 00:32:08,857
Um, you exercise often, do you?
<i>[Horn Honks]</i>
392
00:32:10,696 --> 00:32:13,529
Yeah. Well, morning
and, uh, evening.
393
00:32:13,598 --> 00:32:15,532
Wonderful.
394
00:32:16,868 --> 00:32:20,360
That's wonderful.
Uh, I wanted to ask you,
if you don't mind...
395
00:32:20,439 --> 00:32:23,431
Uh, thank you.
396
00:32:23,508 --> 00:32:27,501
Did Mr. Paris get along pretty well
with his nephews?
Do you know about that?
397
00:32:27,579 --> 00:32:30,412
Did he prefer one to the other,
something like that?
398
00:32:32,417 --> 00:32:34,351
Oh, I don't know.
399
00:32:36,154 --> 00:32:38,145
Well, he, uh...
400
00:32:39,658 --> 00:32:42,752
He wanted them to...
401
00:32:42,828 --> 00:32:44,819
What did he want 'em to do?
402
00:32:44,896 --> 00:32:48,730
I guess he just wanted them to love
and understand each other. That's all.
403
00:32:48,800 --> 00:32:54,136
<i>Well, I don't know what kind</i>
<i>of answers I'm supposed to give</i>
<i>to this investigation. </i>
404
00:32:55,140 --> 00:32:58,632
- What am l, some kind of suspect?
- Oh, no.
405
00:32:58,710 --> 00:33:02,202
Oh, no, ma'am. Not at all.
Don't worry even thinking about that.
406
00:33:02,280 --> 00:33:05,272
You make me very uncomfortable.
<i>Well, I didn't mean to</i>
<i>do that, ma'am. </i>
407
00:33:05,350 --> 00:33:08,217
I'm sorry.
408
00:33:08,286 --> 00:33:11,278
You know, even if Mr. Paris's death
should turn out for certain to be...
409
00:33:11,356 --> 00:33:14,291
from something other than natural causes,
you didn't even have a motive.
410
00:33:14,359 --> 00:33:18,853
<i>For instance, if you two were married, </i>
<i>then you'd stand to inherit</i>
<i>all ofhis money, for instance. </i>
411
00:33:18,930 --> 00:33:21,524
You see, that would be a motive.
412
00:33:24,403 --> 00:33:28,134
If I demanded that
you leave this house right now,
would you have to?
413
00:33:30,142 --> 00:33:31,803
Well, I'm not sure, ma'am.
414
00:33:31,877 --> 00:33:36,644
Is there something or some <i>thing</i> that
you're afraid that I might ask you about?
415
00:33:36,715 --> 00:33:40,708
It's just that I request
on my rights that
you please leave this house.
416
00:33:40,786 --> 00:33:45,120
Certainly, ma'am. Apparently, I said
something inadvertently, Miss Chambers.
417
00:33:45,190 --> 00:33:49,183
I'm sorry I did that because I think
you're a very nice lady.
418
00:33:57,469 --> 00:33:59,460
<i>[Applause]</i>
419
00:33:59,538 --> 00:34:04,202
And now, my friends,
upward and onward to the simple,
but incredibly delectable hollandaise.
420
00:34:05,210 --> 00:34:10,546
An inexpensive magic which transforms
your lowly, mundane vegetables
into a gourmet delight.
421
00:34:11,550 --> 00:34:14,644
<i>It's really so simple, folks, that</i>
<i>even your husband can prepare it. </i>
422
00:34:14,719 --> 00:34:18,211
Now, I would like,
as I have in the past,
423
00:34:18,290 --> 00:34:20,690
to ask somebody from the audience
to volunteer and come up here.
424
00:34:20,759 --> 00:34:24,251
Hands up.
Ladies, put your hands down.
425
00:34:24,329 --> 00:34:26,991
[Chuckles]
I would like a gentleman
to raise his hand.
426
00:34:28,333 --> 00:34:32,269
<i>Is there a gentleman in the audience</i>
<i>who would like to volunteer</i>
<i>and come up here to help me demonstrate? </i>
427
00:34:32,337 --> 00:34:35,932
How about you, sir?
[Chuckles]
How about you?
428
00:34:36,007 --> 00:34:39,841
I see a gentleman in the audience
that, uh...
429
00:34:39,911 --> 00:34:41,902
Let's follow me around here.
430
00:34:41,980 --> 00:34:44,312
<i>Keep the camera on me. </i>
<i>Here we are. </i>
431
00:34:44,382 --> 00:34:48,546
<i>Uh, this gentleman over here. </i>
<i>How about you, sir? </i>
432
00:34:48,620 --> 00:34:50,611
Oh.
Come. Really.
433
00:34:50,689 --> 00:34:52,850
Oh, no.
<i>[Scattered Laughter]</i>
434
00:34:52,924 --> 00:34:55,757
Go ahead!
I think he's shy.
Let's help him.
435
00:34:55,827 --> 00:34:58,159
Come on.
Let's hear it.
436
00:34:58,230 --> 00:35:01,393
We won't take no for an answer.
Here we go.
437
00:35:01,466 --> 00:35:04,560
[Applause Increases]
<i>Here we go. Yes, sir. </i>
438
00:35:04,636 --> 00:35:09,903
Come on. Let's hear it, folks.
Come on. Up. Hey.
439
00:35:15,413 --> 00:35:18,974
Ladies and gentlemen,
I have a confession to make.
This happens to be a friend of mine.
440
00:35:19,050 --> 00:35:21,848
Not a very close friend,
but one who does, in fact,
441
00:35:21,920 --> 00:35:24,548
qualify, uh,
as someone's husband.
442
00:35:24,623 --> 00:35:28,115
This happens to be Lt. Columbo
of the L.A.P.D.,
443
00:35:28,193 --> 00:35:33,187
who is your everyday, average, typical,
downtrodden American husband.
444
00:35:33,265 --> 00:35:35,290
Don't you agree?
445
00:35:38,803 --> 00:35:41,135
Now, Lieutenant,
I would like you to help me.
446
00:35:41,206 --> 00:35:44,869
Now, this is a Dexter Paris,
number 91, multispeed blender.
447
00:35:44,943 --> 00:35:48,106
These are other ingredients
you find in most kitchens,
I'm sure even in yours.
448
00:35:48,180 --> 00:35:52,514
We have four eggs...
Relax, Lieutenant.
It's gonna be all right.
449
00:35:52,584 --> 00:35:54,518
Four eggs.
450
00:35:54,586 --> 00:35:56,554
We have some salt,
some pepper,
451
00:35:56,621 --> 00:35:59,419
some butter
and some lemon juice.
452
00:35:59,491 --> 00:36:03,985
Now, uh, let me take this off,
make you more comfortable, all right?
453
00:36:04,062 --> 00:36:08,396
And let's take your coat off too.
The jacket. All right, that's enough.
454
00:36:08,466 --> 00:36:12,300
<i>[Laughs]</i>
<i>All right. Now, I have something here</i>
<i>to make you much more comfortable... </i>
455
00:36:12,370 --> 00:36:15,032
and a little neater, perhaps.
456
00:36:15,106 --> 00:36:17,597
Lieutenant, you want me
to help you tie that?
Yes, please.
457
00:36:17,676 --> 00:36:21,510
Good. Let me, uh, take it
around this way. I think it's...
458
00:36:21,580 --> 00:36:23,571
All right, Lieutenant.
He's a man with his own mind.
459
00:36:23,648 --> 00:36:25,582
Uh, I'll tell you what we're gonna do.
460
00:36:25,650 --> 00:36:30,314
Now, I'd like you to separate
the yolks from the whites of the eggs...
461
00:36:30,388 --> 00:36:32,549
and put them in the blender,
all right?
462
00:36:32,624 --> 00:36:37,459
Now, while you're doing that,
I'm going to take this half cup of butter...
463
00:36:37,529 --> 00:36:42,694
Lieutenant,
I'll take this half cup of butter,
and I will heat it in this frying pan.
464
00:36:42,767 --> 00:36:46,931
Now, uh, you think
you can do that?
I don't know. I'll try.
465
00:36:47,005 --> 00:36:49,997
All right, then, uh,
get cracking.
466
00:36:50,075 --> 00:36:52,009
Is that my camera?
That...
467
00:36:52,077 --> 00:36:55,638
[Laughs]
You're on television.
468
00:36:57,749 --> 00:37:00,513
All right now.
All right.
469
00:37:00,585 --> 00:37:03,110
I'll heat this up meantime.
470
00:37:03,188 --> 00:37:05,520
And you better get cracking,
Lieutenant.
471
00:37:05,590 --> 00:37:09,048
I'll get cracking, yeah.
All right.
All right.
472
00:37:09,127 --> 00:37:11,561
Uh, no, just the yolks.
473
00:37:11,630 --> 00:37:14,292
What do you mean, just the yolk?
This goes in here, doesn't it?
474
00:37:14,366 --> 00:37:18,097
No, no. Wait. No, no.
You have to separate...
Let me show you what I mean.
475
00:37:18,169 --> 00:37:20,797
You separate...
476
00:37:20,872 --> 00:37:23,363
the yolks from the whites,
you see, by doing that.
477
00:37:23,441 --> 00:37:27,434
Then you just put the yolks
in there like that.
Oh, I got it. All right.
478
00:37:27,512 --> 00:37:29,503
There we are.
479
00:37:30,582 --> 00:37:33,642
That's very good.
That's very good!
480
00:37:36,921 --> 00:37:39,754
That's amazing.
You must do a little cooking
at home, huh?
481
00:37:39,824 --> 00:37:41,849
Uh...
482
00:37:41,926 --> 00:37:44,520
"Uh" what?
[Laughing]
483
00:37:44,596 --> 00:37:47,997
You're doing very well though,
I must say.
Thank you.
484
00:37:48,066 --> 00:37:50,762
Uh...
485
00:37:50,835 --> 00:37:54,066
Can't you say anything else,
Lieutenant?
486
00:37:54,139 --> 00:37:56,130
Uh...
<i>[Audience Laughing]</i>
487
00:37:56,207 --> 00:38:00,200
<i>I think that's great. </i>
<i>You amuse me, Lieutenant. </i>
488
00:38:00,278 --> 00:38:02,940
Yeah. Uh...
489
00:38:04,816 --> 00:38:08,377
Oh, please forgive me.
That's very good.
For a job well done.
490
00:38:11,489 --> 00:38:13,889
No! Put it in there.
491
00:38:13,958 --> 00:38:16,449
Take the bows after.
492
00:38:16,528 --> 00:38:19,326
All right.
All right.
Oh, I broke this one.
493
00:38:19,397 --> 00:38:21,888
It's all right.
It don't make any difference.
Nobody saw it.
494
00:38:21,966 --> 00:38:23,900
<i>[Audience Laughing]</i>
Huh?
495
00:38:23,968 --> 00:38:26,095
That's fine.
All right. One more.
496
00:38:26,171 --> 00:38:30,073
One more.
And we separate those.
I'm getting sloppy with this thing.
497
00:38:30,141 --> 00:38:32,609
That's fine. That's okay.
There we are.
498
00:38:32,677 --> 00:38:34,838
Wi... Wipe your hands off.
Thank you very much.
499
00:38:34,913 --> 00:38:37,643
All right. Now, what about
a little lemon juice?
500
00:38:37,716 --> 00:38:39,707
Put a little lemon juice in there.
All right.
501
00:38:39,784 --> 00:38:42,582
I'll put the butter in.
A little more.
502
00:38:43,888 --> 00:38:45,879
A little bit more.
Little bit more.
503
00:38:45,957 --> 00:38:47,982
Perfect. Okay!
504
00:38:48,059 --> 00:38:52,052
Butter.
Now a little dash of salt.
Salt.
505
00:38:52,130 --> 00:38:54,621
Gee, I'm getting
to enjoy this.
I know.
506
00:38:54,699 --> 00:38:57,395
A little pepper.
[Laughing]
507
00:38:59,471 --> 00:39:03,032
Okay, that's great.
Now, why don't you
turn on the blender.
508
00:39:03,108 --> 00:39:05,042
Right here?
Right there.
509
00:39:05,110 --> 00:39:07,044
There we go.
510
00:39:07,112 --> 00:39:10,946
Now, while that's blending,
I'll put this in here like this.
511
00:39:11,015 --> 00:39:14,382
And that's just about right.
512
00:39:14,452 --> 00:39:17,250
Why don't we just take this off.
Wanna hold that?
513
00:39:17,322 --> 00:39:20,155
Sure.
Whoops.
I said turn that off.
514
00:39:20,225 --> 00:39:22,159
<i>[Audience Laughing]</i>
Magic.
515
00:39:22,227 --> 00:39:25,822
Oh! I'm terribly sorry!
You...
516
00:39:25,897 --> 00:39:29,890
That was your fault.
I know it was.
517
00:39:35,573 --> 00:39:38,736
Mmm.
Too much pepper, I think.
518
00:39:38,810 --> 00:39:41,040
<i>[Audience Laughing]</i>
It is.
519
00:39:41,112 --> 00:39:44,707
<i>**[Piano]</i>
Oh, I'm terribly sorry,
but that's that fateful music.
520
00:39:44,783 --> 00:39:47,752
Yes, you gorgeous gaggle
of gals out there,
521
00:39:47,819 --> 00:39:50,151
it's time to say good-bye
for today.
522
00:39:50,221 --> 00:39:53,213
And remember...
[French Accent]
When ze husband comes home tonight,
523
00:39:53,291 --> 00:39:57,125
let him know
what wonderful eating
can do for the marriage.
524
00:39:57,195 --> 00:39:59,186
This is Dexter Paris saying,
"Mwah!"
525
00:39:59,264 --> 00:40:03,200
Bye-bye, ladies.
See you tomorrow.
Thank you, Lieutenant.
526
00:40:03,268 --> 00:40:06,260
<i>**[Piano Continues]</i>
527
00:40:10,141 --> 00:40:12,075
<i>**[Ends]</i>
528
00:40:14,379 --> 00:40:17,280
Well, you know,
I can't believe
this really happened.
529
00:40:17,348 --> 00:40:20,840
I mean, appearing on TV like this?
I was very nervous.
Now, calm yourself.
530
00:40:20,919 --> 00:40:22,853
Could you notice?
You were fine.
531
00:40:22,921 --> 00:40:25,583
My hand was shaking.
When I broke the egg,
I was nervous.
532
00:40:25,657 --> 00:40:27,784
You were fine.
[Chuckling]
No, really.
533
00:40:27,859 --> 00:40:30,191
Mr. Paris, this was
a very, very big moment.
534
00:40:30,261 --> 00:40:32,855
You were an asset to the show.
Believe me.
<i>I looked all right then? </i>
535
00:40:32,931 --> 00:40:34,865
You looked fine.
Photographically?
536
00:40:34,933 --> 00:40:36,924
You looked wonderful.
I didn't say much.
537
00:40:37,001 --> 00:40:39,333
I don't remember saying anything.
What's on your mind, Lieutenant?
538
00:40:39,404 --> 00:40:43,170
I remember coming around this corner,
and then, from there on in, nothing.
I couldn't remember.
539
00:40:43,241 --> 00:40:45,766
You know, my wife cooks
all your recipes?
540
00:40:45,844 --> 00:40:49,007
When I first met you,
I didn't mention that I really
knew who you were,
541
00:40:49,080 --> 00:40:51,071
but when I went home,
I told her...
542
00:40:51,149 --> 00:40:54,641
Well, she absolutely fell down.
She's a big fan of yours.
543
00:40:56,421 --> 00:40:58,787
I forgot to say hello.
544
00:40:58,857 --> 00:41:01,849
I was so nervous,
I forgot to say hello.
545
00:41:01,926 --> 00:41:04,759
Isn't that something?
She'll kill me.
Lieutenant, what's on your mind?
546
00:41:04,829 --> 00:41:06,820
You know
what the problem is?
547
00:41:06,898 --> 00:41:10,334
Whenever she tries
one of your recipes,
it's a disaster.
548
00:41:10,401 --> 00:41:14,064
A total disaster.
And she follows your instructions
to the letter. Believe me.
549
00:41:14,138 --> 00:41:16,606
Disaster.
I don't know what it is.
550
00:41:16,674 --> 00:41:20,371
But the souffl� falls down,
the cake hardens.
You name it. Disaster.
551
00:41:20,445 --> 00:41:23,107
You know what I told her?
I told her it was the equipment.
552
00:41:24,516 --> 00:41:28,350
Lieutenant, I'm afraid I'm gonna
be out of my teens by the time
this conversation gets anywhere.
553
00:41:28,419 --> 00:41:32,116
Do you ever recommend any equipment,
like say, for instance, a mixer?
554
00:41:32,190 --> 00:41:35,318
You know,
one of those small electrical mixers
that you hold in your hand?
555
00:41:35,393 --> 00:41:39,352
No, I'm not permitted to endorse
any products by brand names, no.
I'm sorry.
556
00:41:39,430 --> 00:41:41,421
Oh, I didn't know that. Oh.
557
00:41:41,499 --> 00:41:45,936
Well, uh, you know,
I did wanna tell you,
558
00:41:46,004 --> 00:41:50,532
they've definitely established now
that your uncle passed away
from an electrical shock.
559
00:41:50,608 --> 00:41:53,099
<i>I thought you should</i>
<i>be aware of that. </i>
560
00:41:53,177 --> 00:41:56,840
Oh. I... don't understand.
561
00:41:56,915 --> 00:42:01,045
I mean, uh... You mean
from the exercise machine?
562
00:42:01,119 --> 00:42:06,022
No. I sent an electrician out there.
The machine works
absolutely perfectly.
563
00:42:06,090 --> 00:42:08,081
Well, that doesn't
make any sense.
564
00:42:08,159 --> 00:42:11,322
I mean...
do you have any ideas?
565
00:42:11,396 --> 00:42:13,421
Yes, sir, I do.
566
00:42:13,498 --> 00:42:16,524
Seems reasonably certain to me
that your uncle was murdered.
567
00:42:16,601 --> 00:42:19,195
Oh, come on, Columbo.
Come on!
568
00:42:19,270 --> 00:42:22,865
This melodramatic sleuthing
is driving me crazy.
569
00:42:22,941 --> 00:42:26,172
Look, I don't...
I don't like being rude,
Lieutenant,
570
00:42:26,244 --> 00:42:28,178
but I really must go.
571
00:42:28,246 --> 00:42:30,874
For instance,
that upstairs bathtub...
572
00:42:30,949 --> 00:42:35,352
If somebody went in there
and, let's say, dropped
an electrical appliance in there,
573
00:42:35,420 --> 00:42:38,821
in that bathtub,
during a time when it
was occupied, I mean.
574
00:42:38,890 --> 00:42:41,552
Look, you come in here
with the subtlety of a train wreck,
575
00:42:41,626 --> 00:42:44,026
and you ask me
what electric mixers I use.
576
00:42:44,095 --> 00:42:47,189
I didn't wanna bother you personally,
but I checked with your secretary.
577
00:42:47,265 --> 00:42:51,361
She told me you ordered up
two brand-new mixers
only last week.
578
00:42:51,436 --> 00:42:54,564
[Laughing]
My brother put you up to it, right?
579
00:42:54,639 --> 00:42:57,506
No, sir. No, he didn't.
580
00:43:01,145 --> 00:43:03,079
One, two.
581
00:43:15,927 --> 00:43:19,522
Yeah, my brother's beautiful.
He's beautiful.
I'm sure he put it to you.
582
00:43:19,597 --> 00:43:22,930
Oh, I can see him now.
Yes, my brother.
583
00:43:23,001 --> 00:43:25,492
"Dexter? Unreliable.
Dilettante.
584
00:43:25,570 --> 00:43:28,266
"Waiting for Uncle to die
so he can feed off his millions.
585
00:43:28,339 --> 00:43:31,775
<i>"Yes. If you want a suspect, I suggest</i>
<i>you keep an eye on him, Lieutenant. </i>
586
00:43:31,843 --> 00:43:35,301
Must go now.
Terribly sorry. Toodle-oo."
587
00:43:37,048 --> 00:43:39,710
- How was that? Close?
- Close? That was terrific!
588
00:43:39,784 --> 00:43:42,116
<i>Yeah. </i>
You're very talented.
No, I mean that.
589
00:43:42,186 --> 00:43:45,053
<i>Thank you. </i>
And you're right.
That's pretty much what he said.
590
00:43:45,123 --> 00:43:47,956
Let me ask you a question.
Did you hurl the same
defamatory remarks at him?
591
00:43:48,026 --> 00:43:52,395
He doesn't seem to have much
of a motive to kill your uncle, sir.
592
00:43:52,463 --> 00:43:54,556
I mean, he's established.
593
00:43:54,632 --> 00:43:56,964
<i>He has money ofhis own. </i>
Let me tell you something, Lieutenant.
594
00:43:57,035 --> 00:43:59,526
My brother happens to be
a creature of habit.
595
00:43:59,604 --> 00:44:01,834
Today is Wednesday, correct?
596
00:44:01,906 --> 00:44:04,739
Did he happen to tell you
he was gonna fly to San Francisco
on a business trip?
597
00:44:04,809 --> 00:44:07,801
Yes. That's amazing.
Yes, he did.
598
00:44:07,879 --> 00:44:09,813
Yeah, I thought so.
599
00:44:09,881 --> 00:44:13,112
You doing anything
for the next couple of hours?
600
00:44:13,184 --> 00:44:15,175
Come on.
Where are we going?
601
00:44:15,253 --> 00:44:18,654
We're gonna visit my brother,
see his motive.
602
00:44:49,821 --> 00:44:51,982
<i>[Man Yells]</i>
603
00:44:52,056 --> 00:44:54,616
How long has this
been going on?
First time in Vegas, huh?
604
00:44:54,692 --> 00:44:57,923
Uh, we were supposed to
come down two years ago,
605
00:44:57,995 --> 00:45:00,486
but my wife switched sides
and voted with my in-laws.
606
00:45:00,565 --> 00:45:03,295
We ended up in Animal Land.
It was nothing like this.
607
00:45:03,367 --> 00:45:06,131
See that second crap table
over there? Over there.
608
00:45:06,204 --> 00:45:08,138
Recognize anybody?
609
00:45:11,175 --> 00:45:13,405
<i>[Croupier]</i>
<i>Seven.! The winner.! </i>
610
00:45:13,478 --> 00:45:16,447
Norman.
Right.
611
00:45:16,514 --> 00:45:19,176
He tells me
he's going to San Francisco.
That's right.
612
00:45:19,250 --> 00:45:21,184
This is his San Francisco trip?
613
00:45:21,252 --> 00:45:24,517
He comes here every Wednesday,
in rain or shine,
in sickness or in health.
614
00:45:24,589 --> 00:45:26,648
Mostly in sickness.
615
00:45:26,724 --> 00:45:29,215
Hey, you liked
the last impersonation
I did of him?
616
00:45:29,293 --> 00:45:32,228
You're gonna love this one.
Come on. Come on!
Where? What?
617
00:45:38,136 --> 00:45:40,070
Well, well, Mr. Paris.
618
00:45:40,138 --> 00:45:44,131
I believe this is the first time
in three years I've seen you
without a necktie on.
619
00:45:44,208 --> 00:45:46,142
What can I do
for you today?
620
00:45:46,210 --> 00:45:48,542
I'm not here to beg
another credit extension,
621
00:45:48,613 --> 00:45:51,946
but this gentleman is willing
to advance me sufficient funds
to help me diminish...
622
00:45:52,016 --> 00:45:55,008
my indebtedness
to this establishment.
Just one minute, Norman.
623
00:45:55,086 --> 00:45:57,748
I'm willing to do that, ma'am.
I'd like to know how much
he owes first, exactly.
624
00:45:57,822 --> 00:46:00,814
Do you have that on file?
Yes, of course.
We have that one right here.
625
00:46:02,226 --> 00:46:04,956
We have markers for Mr. Paris...
626
00:46:05,029 --> 00:46:07,930
<i>totaling $3 7, 500.</i>
627
00:46:10,668 --> 00:46:13,762
That enough evidence?
That is what you said, huh, Columbo?
628
00:46:13,838 --> 00:46:15,999
Huh?
629
00:46:16,073 --> 00:46:18,007
Come on.
630
00:46:21,512 --> 00:46:24,242
<i>[Croupier]</i>
<i>Seven.! A loser. </i>
631
00:46:25,316 --> 00:46:27,477
Excuse me. Excuse me.
632
00:46:34,826 --> 00:46:39,820
<i>[Croupier]</i>
<i>New shooter. Don't forget</i>
<i>your big six and your big eight, folks. </i>
633
00:46:43,134 --> 00:46:45,068
That's me too.
634
00:46:48,673 --> 00:46:50,607
Here we go.
635
00:46:50,675 --> 00:46:54,270
<i>Craps.! A loser. </i>
636
00:46:54,345 --> 00:46:59,442
<i>Comin'up, a new shooter. </i>
<i>Get your bets down. </i>
637
00:46:59,517 --> 00:47:02,816
<i>Don't forget your big six</i>
<i>and your big eight, folks. </i>
638
00:47:02,887 --> 00:47:05,515
<i>Don't forget your pass line. </i>
<i>Here we go. </i>
639
00:47:07,425 --> 00:47:11,327
<i>Get your bets down, folks. </i>
<i>A new shooter. </i>
640
00:47:11,395 --> 00:47:14,660
<i>Shooter comin'up. </i>
<i>Here we go now. </i>
641
00:47:16,500 --> 00:47:19,799
- Care to make a bet, sir?
- <i>Watch your hands. </i>
642
00:47:21,005 --> 00:47:22,836
<i>Watch your hands, folks. </i>
643
00:47:24,342 --> 00:47:27,004
Eight, the number.
Easy eight.
644
00:47:31,282 --> 00:47:34,046
<i>Seven.! A loser. </i>
645
00:47:36,420 --> 00:47:39,583
<i>Put your bets down, folks. </i>
646
00:47:39,657 --> 00:47:42,387
<i>A shooter comin'up. </i>
647
00:47:46,430 --> 00:47:48,364
Beautiful.
648
00:47:48,432 --> 00:47:51,196
Just beautiful.
649
00:47:51,269 --> 00:47:55,501
Hmm. Beautiful.
Just beautiful.
650
00:47:55,573 --> 00:47:58,633
I didn't know how gorgeous
this stuff was...
If you please!
651
00:47:58,709 --> 00:48:02,372
Uh... yes, Lieutenant.
I'm sorry.
652
00:48:02,446 --> 00:48:06,439
Mr. Paris was
a very shrewd collector.
653
00:48:06,517 --> 00:48:08,542
This stuff
is worth a fortune, huh?
654
00:48:08,619 --> 00:48:11,315
Well, that's what these gentlemen
and I are trying to determine.
655
00:48:11,389 --> 00:48:13,880
I was Mr. Paris's
business manager
as well as his attorney,
656
00:48:13,958 --> 00:48:16,984
so I'm responsible
for all these assets.
657
00:48:17,061 --> 00:48:20,326
Listen, I don't want to
get in the way or anything,
so you just tell me.
658
00:48:20,398 --> 00:48:23,629
I know that's a big responsibility
to have all this, uh...
659
00:48:23,701 --> 00:48:27,068
all these lovely artifacts,
things of such beauty.
660
00:48:27,138 --> 00:48:31,165
There's a lot more to the estate
than just this house.
661
00:48:31,242 --> 00:48:35,406
Are you close
to the nephews at all?
No, not really.
662
00:48:35,479 --> 00:48:37,538
But Dexter's useless,
663
00:48:37,615 --> 00:48:40,209
and Norman's rather pompous.
664
00:48:40,284 --> 00:48:42,479
Excuse me.
665
00:48:42,553 --> 00:48:44,544
<i>[Slams Object On Table]</i>
666
00:48:52,496 --> 00:48:55,124
She practically raised
both boys.
667
00:48:55,199 --> 00:48:57,690
She has more love for the family
than the family does.
668
00:48:57,768 --> 00:49:00,464
I think she hates me.
I really feel that.
669
00:49:00,538 --> 00:49:03,200
I bet she's very strong.
670
00:49:04,475 --> 00:49:08,536
Yes, it is. It's a shame
that the two brothers
don't get along like that.
671
00:49:08,612 --> 00:49:11,604
Which one of them
do you suspect?
I beg your pardon?
672
00:49:11,682 --> 00:49:15,174
[Chuckling]
Come now, Lieutenant.
673
00:49:15,252 --> 00:49:18,949
Well, sir, the trouble there is
it seems to me that they both
have pretty good motives.
674
00:49:19,023 --> 00:49:22,789
I'm very big on motive.
Mm-hmm. Norman's
gambling debts, you mean.
675
00:49:22,860 --> 00:49:26,352
You know about that?
Mmm. I just made sure
the old man never found out.
676
00:49:26,430 --> 00:49:28,830
He was awfully proud
of Norman.
677
00:49:28,899 --> 00:49:32,357
But Norman wasn't there
that day, remember?
Dexter was.
678
00:49:32,436 --> 00:49:36,964
He came while Clifford
and I were fencing.
Don't touch that, please!
679
00:49:37,041 --> 00:49:41,239
That's a rather valuable
little piece.
Oh. Sorry.
680
00:49:41,312 --> 00:49:43,746
Has your department visited
Lisa Chambers at all?
681
00:49:43,814 --> 00:49:45,805
Must have been
really tough on her.
682
00:49:45,883 --> 00:49:49,046
The funny thing about that...
when I spoke to her,
she was very nervous,
683
00:49:49,120 --> 00:49:51,054
sort of defensive.
684
00:49:51,122 --> 00:49:53,818
Would she have any reason
that you know of to maybe help...
685
00:49:53,891 --> 00:49:56,553
or maybe protect
either one of the two brothers?
686
00:49:56,627 --> 00:49:59,790
Protect them?
I don't think
she even knows them.
687
00:49:59,864 --> 00:50:04,267
Oh, met Dexter
once or twice perhaps, but no,
I wouldn't think so, Lieutenant.
688
00:50:04,335 --> 00:50:06,826
Thank you very much
for your courtesy, Mr. Hathaway.
689
00:50:06,904 --> 00:50:10,305
We're going to check out
every possibility.
Including myself, I trust.
690
00:50:10,374 --> 00:50:12,467
I wouldn't want
to feel slighted.
691
00:50:12,543 --> 00:50:16,035
To be frank, sir,
we haven't slighted you.
692
00:50:16,113 --> 00:50:18,547
Man dies without a will, well,
693
00:50:18,616 --> 00:50:22,484
we know that whoever manages
an estate of this size
can do pretty well by it.
694
00:50:22,553 --> 00:50:24,487
I certainly hope to.
695
00:50:24,555 --> 00:50:29,390
- Does that put me on your list?
- We checked out where you went
after your fencing match with Mr. Paris.
696
00:50:29,460 --> 00:50:32,293
You really couldn't
have killed anybody
from that attorneys' banquet.
697
00:50:32,363 --> 00:50:35,958
Well, it's always flattering
to be considered, however briefly.
698
00:50:36,033 --> 00:50:38,558
Right. Of course,
you could've had him killed.
699
00:50:41,138 --> 00:50:44,869
But I really don't put you very high
on the list of suspects.
700
00:50:44,942 --> 00:50:47,502
Nice talking with you, sir.
<i>[Clattering]</i>
701
00:50:49,380 --> 00:50:51,871
Bum! You're a bum!
702
00:50:51,949 --> 00:50:56,181
Putting your stinking cigar butt
in this silver antique dish!
703
00:50:56,253 --> 00:50:59,086
Do you see this? Oh!
704
00:50:59,156 --> 00:51:01,488
I thought it was an ashtray.
705
00:51:01,559 --> 00:51:06,394
I have one at home
that looks exactly like that.
Would you excuse me for a moment?
706
00:51:07,665 --> 00:51:09,656
Excuse me.
707
00:51:15,039 --> 00:51:17,098
Mrs. Peck?
708
00:51:17,174 --> 00:51:21,338
Mrs. Peck, I made a very poor
introduction of myself to you.
I know that.
709
00:51:21,412 --> 00:51:25,075
I'm a stranger in your house
that you love, and I'm here to do
something that's not pleasant,
710
00:51:25,149 --> 00:51:27,140
so I don't expect you
to like me.
711
00:51:27,218 --> 00:51:29,209
But I have feelings too,
Mrs. Peck.
712
00:51:29,286 --> 00:51:32,585
I'm sorry about being untidy.
That's something I can't control.
713
00:51:32,656 --> 00:51:36,057
That's a fault of mine
that l-I don't know...
I just can't correct that.
714
00:51:36,127 --> 00:51:39,528
I've tried many years.
I'm just very untidy.
That's my nature.
715
00:51:39,597 --> 00:51:43,158
But I've never been...
I've never been rude to you,
Mrs. Peck.
716
00:51:43,234 --> 00:51:46,397
And if you keep on treating me
like I'm an enemy...
717
00:51:46,470 --> 00:51:50,463
just because I'm here trying
to find who killed the man
that you worked for for 33 years,
718
00:51:50,541 --> 00:51:53,533
well, then I think
you're a very unfair person.
719
00:52:02,620 --> 00:52:04,952
Lieutenant Columbo.
720
00:52:09,560 --> 00:52:11,892
Lieutenant,
721
00:52:11,962 --> 00:52:15,261
I know that you're
a very hardworking officer...
722
00:52:15,332 --> 00:52:17,857
and I would like to offer you
a plate of...
723
00:52:17,935 --> 00:52:21,234
Mr. Paris's favorite health cookies
and a glass of milk.
724
00:52:21,305 --> 00:52:24,297
Well, thank you.
I'm extremely fond of health cookies.
725
00:52:29,847 --> 00:52:32,338
And then what?
726
00:52:32,416 --> 00:52:34,350
Well, nothing.
727
00:52:35,953 --> 00:52:39,889
Well, the bell rang,
and I let Miss Chambers in.
728
00:52:39,957 --> 00:52:42,289
She had a cab waiting.
729
00:52:42,359 --> 00:52:45,851
Maybe there's some little thing...
I mean really little.
730
00:52:45,930 --> 00:52:47,921
A noise maybe?
731
00:52:48,933 --> 00:52:52,528
Well, the TV there
went off for a minute.
732
00:52:52,603 --> 00:52:54,594
The TVwent off?
733
00:52:54,672 --> 00:52:59,132
Well, it came back on again
in a few seconds.
734
00:52:59,210 --> 00:53:02,702
It's not worth mentioning,
except that the color
hasn't been the same since.
735
00:53:02,780 --> 00:53:06,443
Oh. Well, I'm an expert
on fine-tuning.
736
00:53:06,517 --> 00:53:09,884
What I mean is, you know,
I know what those repairmen get.
737
00:53:09,954 --> 00:53:13,048
See, I got stung a couple of times,
and I went down to the supermarket...
738
00:53:13,123 --> 00:53:16,786
and I bought one
of those instructional manuals
and I really studied it up.
739
00:53:16,860 --> 00:53:19,886
So if you don't mind,
may I take a look at this,
see what I can do for you?
740
00:53:19,964 --> 00:53:22,899
- Uh, no.
- Huh?
741
00:53:22,967 --> 00:53:26,528
When the TV set went off,
did the lights go off too?
742
00:53:26,604 --> 00:53:29,164
Well, I didn't have any lights on
in here at all.
743
00:53:29,240 --> 00:53:33,074
Of course, I don't know
about the rest of the house.
But it was only 20 seconds.
744
00:53:33,143 --> 00:53:35,077
I'm sure it wasn't...
745
00:53:35,145 --> 00:53:38,137
Do you remember exactly when it was
that the set went flooey?
746
00:53:38,215 --> 00:53:40,274
Yes, I remember exactly...
747
00:53:40,351 --> 00:53:42,615
because I was hammering
on the TV,
748
00:53:42,686 --> 00:53:45,814
and I saw the clock,
and it was 8:05 exactly.
749
00:53:45,889 --> 00:53:48,289
And Miss Chambers
got here at 8:30.
750
00:53:48,359 --> 00:53:50,759
Boy, this thing really is
out of whack, isn't it?
751
00:53:50,828 --> 00:53:53,319
But I'm gonna be able
to help you with it.
752
00:53:53,397 --> 00:53:55,991
All you have to do
is get the precise thing...
753
00:53:56,066 --> 00:53:59,160
Oh, dear. Wait a minute.
Uh-oh.
754
00:53:59,236 --> 00:54:01,761
<i>Oh, wait a minute. Now, Mrs. Peck, </i>
<i>I want you to remain calm. </i>
755
00:54:01,839 --> 00:54:05,434
- Remain calm, Mrs. Peck.
Just remain calm.
- Out!
756
00:54:05,509 --> 00:54:08,000
This goes back on very easily.
This is part of the knob.
757
00:54:08,078 --> 00:54:10,512
<i>You just tell the repairman</i>
<i>this needs to go right back</i>...
Out!
758
00:54:10,581 --> 00:54:12,344
<i>Yes, ma'am. I'm leaving. </i>
Out!
759
00:54:12,416 --> 00:54:14,577
- I'd be very happy to pay for this.
- Out!
760
00:54:14,652 --> 00:54:16,813
Yes, ma'am. I'm going.
761
00:54:18,188 --> 00:54:19,780
<i>Maybe the repairman</i>...
Out!
762
00:54:19,857 --> 00:54:22,883
I'll leave it right here.
763
00:54:22,960 --> 00:54:26,589
Your uncle left a will, Norman,
764
00:54:26,664 --> 00:54:29,690
leaving the bulk of the estate
not to you or your brother,
but to Miss Lisa Chambers.
765
00:54:37,608 --> 00:54:39,542
Uh...
766
00:54:41,045 --> 00:54:43,536
Would you like
to see for yourself?
767
00:54:45,149 --> 00:54:48,983
See, the girl, uh,
really wasn't that keen
on marrying him.
768
00:54:50,321 --> 00:54:54,485
<i>The silly little thing honestly</i>
<i>didn't care at all about money. </i>
769
00:54:56,827 --> 00:55:00,923
So in a burst of...
what, romantic enthusiasm?
770
00:55:00,998 --> 00:55:04,991
<i>And to show her that he believed</i>
<i>she'd never marry him for his money, </i>
771
00:55:05,069 --> 00:55:09,233
<i>he had me draw up this will</i>
<i>leaving everything to her</i>
<i>whether she married him or not. </i>
772
00:55:09,306 --> 00:55:11,240
I can't accept this.
773
00:55:11,308 --> 00:55:16,302
<i>So if either one of you killed him, </i>
<i>it's all for nothing because</i>
<i>the money goes to the girl. </i>
774
00:55:16,380 --> 00:55:20,840
Unless, of course... well...
775
00:55:20,918 --> 00:55:23,079
Go on, please.
776
00:55:23,153 --> 00:55:25,451
There are only three copies
of this will.
777
00:55:25,522 --> 00:55:29,583
<i>One in my safe, </i>
<i>one which was in your uncle's safe</i>
<i>until I removed it this morning... </i>
778
00:55:29,660 --> 00:55:32,094
<i>and, uh, </i>
<i>the copy held by the girl. </i>
779
00:55:32,162 --> 00:55:35,097
- And?
- And...
780
00:55:35,165 --> 00:55:39,158
I might be able to persuade
the lovely but not too brilliant
young lady...
781
00:55:39,236 --> 00:55:42,831
into giving me her copy
for safekeeping.
782
00:55:42,906 --> 00:55:45,568
<i>Ergo, no copy</i>
<i>of any will being found, </i>
783
00:55:45,642 --> 00:55:49,271
<i>the estate descends to you... </i>
<i>and your brother. </i>
784
00:55:51,915 --> 00:55:54,145
In return for...
785
00:55:54,218 --> 00:55:58,245
A simple contract
calling for the retention
of my services...
786
00:55:58,322 --> 00:56:01,814
as business manager
and as attorney.
787
00:56:03,827 --> 00:56:06,887
I see no reason not to make
as much money now
from the estate...
788
00:56:06,964 --> 00:56:09,592
as I did
before your uncle died.
789
00:56:12,603 --> 00:56:14,833
Tell you what, counselor.
790
00:56:14,905 --> 00:56:17,237
You can be my business manager
and my lawyer...
791
00:56:17,307 --> 00:56:20,299
if you can get her copy of the will
away from that girl.
792
00:56:20,377 --> 00:56:22,311
That's fair enough.
793
00:56:22,379 --> 00:56:26,372
Why don't you go pick up
your other phone and listen,
if you'd like.
794
00:56:42,733 --> 00:56:45,133
[Rings]
795
00:56:45,202 --> 00:56:48,603
[Sighs]
Hello.
796
00:56:48,672 --> 00:56:50,902
Uh, Miss Chambers?
This is Michael Hathaway.
797
00:56:50,974 --> 00:56:54,239
Oh, listen. I've been trying to
get in touch with your office all day!
798
00:56:54,311 --> 00:56:56,245
Oh, really?
799
00:56:56,313 --> 00:56:59,305
This police detective came over here
to ask me a lot of questions...
800
00:56:59,383 --> 00:57:01,715
about Clifford and his nephews
and everything.
801
00:57:01,785 --> 00:57:04,720
- I didn't know what to tell him.
- That's funny. That's what I was calling about.
802
00:57:04,788 --> 00:57:07,188
Do you have a moment?
I'm listening.
803
00:57:07,257 --> 00:57:10,749
I do have certain sources
in the police department
who seem to feel...
804
00:57:10,828 --> 00:57:14,229
that you're regarded
as a prime suspect
in Mr. Paris's death.
805
00:57:14,298 --> 00:57:17,699
I know that. That I know,
but I didn't do it, Mr. Hathaway!
806
00:57:17,768 --> 00:57:20,430
Let me finish.
Please, Miss Chambers.
807
00:57:20,504 --> 00:57:24,804
- I strongly suggest
that when they come to arrest you...
- Arrest me?
808
00:57:24,875 --> 00:57:27,400
Oh, really!
[Laughs]
809
00:57:27,478 --> 00:57:31,312
<i>Oh, yes. Apparently they feel</i>
<i>the circumstantial evidence</i>
<i>is overwhelming, </i>
810
00:57:31,381 --> 00:57:35,977
particularly since it was,
unfortunately, you who found
Mr. Paris's body.
811
00:57:36,053 --> 00:57:39,784
Mr. Hathaway, I didn't do this.
You know I didn't do this!
812
00:57:39,857 --> 00:57:41,791
Of course you didn't.
813
00:57:41,859 --> 00:57:44,885
I'm only telling you
these things because...
814
00:57:44,962 --> 00:57:49,399
I feel that, for Mr. Paris's sake,
the least I can do is help you
get out of this mess.
815
00:57:49,466 --> 00:57:53,527
<i>There's one very important thing</i>
<i>you should understand, Miss Chambers. </i>
816
00:57:53,604 --> 00:57:57,700
<i>If the police should ever find</i>
<i>that copy of the will</i>
<i>Mr. Paris made out... </i>
817
00:57:57,774 --> 00:58:00,106
naming you
as sole beneficiary...
818
00:58:00,177 --> 00:58:02,941
Well, I don't want the money.
I never wanted the money.
819
00:58:03,013 --> 00:58:06,471
I realize that,
but you must understand that
the police would never believe you.
820
00:58:06,550 --> 00:58:08,814
I don't care about the money!
821
00:58:08,886 --> 00:58:11,650
<i>Well, we don't have</i>
<i>very much time, Miss Chambers. </i>
822
00:58:11,722 --> 00:58:13,713
I think the wisest thing is...
823
00:58:13,790 --> 00:58:17,487
to pick up your copy of that will
myself for safekeeping,
824
00:58:17,561 --> 00:58:20,724
just in case the police come at you
with a search warrant tonight.
825
00:58:20,797 --> 00:58:23,823
Yeah. Okay. All right.
Thank you very much.
826
00:58:23,901 --> 00:58:27,302
- I can be at your apartment at 5:00.
- Thank you.
827
00:58:32,809 --> 00:58:34,800
Good work, counselor.
828
00:58:35,979 --> 00:58:37,913
There.
829
00:58:55,365 --> 00:58:57,697
[Doorbell Rings]
830
00:59:05,242 --> 00:59:07,176
Miss Chambers?
831
00:59:09,246 --> 00:59:11,180
Miss Chambers?
832
00:59:15,152 --> 00:59:17,086
Hello!
833
00:59:35,439 --> 00:59:37,373
Miss Chambers.
834
00:59:46,683 --> 00:59:50,517
<i>[Siren Wailing In Distance]</i>
835
00:59:54,191 --> 00:59:59,128
<i>[Siren Approaching]</i>
836
01:00:13,977 --> 01:00:16,468
<i>[Woman On Police Radio, </i>
<i>Indistinct]</i>
837
01:00:32,896 --> 01:00:37,060
[Gasps, Grunts]
Sir? May I ask which apartment
you came from?
838
01:00:42,873 --> 01:00:45,239
I set Hathaway up, huh?
839
01:00:45,308 --> 01:00:48,675
Oh, boy. Has he got
a galloping imagination.
And you believe him?
840
01:00:48,745 --> 01:00:50,804
Oh, now,
I never said that, sir.
841
01:00:50,881 --> 01:00:55,181
But Mr. Hathaway does claim
that since you knew what time
he was due to visit Miss Chambers,
842
01:00:55,252 --> 01:00:58,710
all you had to do
was get there ahead of him,
wait until you saw his car arrive.
843
01:00:58,789 --> 01:01:02,281
Wrong. Wrong.
When you knew
that he was in the elevator,
844
01:01:02,359 --> 01:01:06,159
shove the lady over the balcony,
disappear down the back stairs
in all the commotion.
845
01:01:06,229 --> 01:01:09,027
Wrong.
Well, he was very insistent,
Mr. Paris.
846
01:01:09,099 --> 01:01:11,829
He woke up half the police station.
He was very loud, very vocal.
847
01:01:11,902 --> 01:01:14,234
You wouldn't believe
the noise that he made.
848
01:01:14,304 --> 01:01:16,636
What do you expect?
A confession?
849
01:01:16,707 --> 01:01:19,198
No. No, sir.
850
01:01:19,276 --> 01:01:21,437
No, I don't. Oh!
851
01:01:21,511 --> 01:01:26,471
By the way, I have here a, uh,
copy of an agreement...
852
01:01:26,550 --> 01:01:28,848
signed by you.
853
01:01:28,919 --> 01:01:32,411
[Muttering]
"Retaining Mr. Michael Hathaway...
854
01:01:32,489 --> 01:01:36,220
as business manager and attorney
for all the estate."
855
01:01:36,293 --> 01:01:38,761
That's right. I assumed that I
would need someone to handle...
856
01:01:38,829 --> 01:01:41,821
my share of my uncle's estate
that I thought I was inheriting.
857
01:01:41,898 --> 01:01:45,129
That's a straight, aboveboard
business agreement.
858
01:01:45,202 --> 01:01:47,670
I see here
your brother signed it.
859
01:01:47,738 --> 01:01:50,400
We thought we were inheriting
my uncle's estate.
860
01:01:50,474 --> 01:01:53,341
Oh. I thought you never
talked to your brother.
861
01:01:53,410 --> 01:01:55,344
[Sighs]
862
01:01:55,412 --> 01:01:58,540
I talked to my brother today
for the first time in over two years
on the phone...
863
01:01:58,615 --> 01:02:01,175
to discuss the signing
of that agreement.
864
01:02:01,251 --> 01:02:05,347
When I hung up, I still hated
his pompous guts, and I'm sure
he felt the same way about me.
865
01:02:05,422 --> 01:02:08,414
I guess wounds
between two people
never heal, huh?
866
01:02:08,492 --> 01:02:10,619
Wait a minute.
867
01:02:10,694 --> 01:02:13,356
When I talked to my brother,
Norman, I did tell him...
868
01:02:13,430 --> 01:02:16,695
that Hathaway
and Lisa Chambers...
869
01:02:16,767 --> 01:02:18,928
were gonna meet at 5:00.
870
01:02:19,002 --> 01:02:20,936
You did?
871
01:02:21,004 --> 01:02:23,802
Yeah. Well, well, good old Norman,
my banker brother.
872
01:02:23,874 --> 01:02:25,865
I'm sure he won't admit
that I told him.
873
01:02:25,942 --> 01:02:28,934
I would tend to agree
with that, sir, yes.
874
01:02:29,012 --> 01:02:31,674
Which means that Hathaway
could be telling the truth.
875
01:02:31,748 --> 01:02:35,445
In other words... [Laughing]
good old Norman could have shoved
Lisa right off the balcony, right?
876
01:02:35,519 --> 01:02:39,455
<i>Which means that possibly</i>
<i>he committed two murders, not one. </i>
877
01:02:39,523 --> 01:02:42,754
Do you realize the 6:00 news could make him
a bigger TV celebrity than I am?
878
01:02:42,826 --> 01:02:45,420
Mr. Paris, do you think
that your brother is guilty?
879
01:02:45,495 --> 01:02:48,760
The truth? Of course not.
880
01:02:48,832 --> 01:02:50,493
I think it's quite obvious
what happened.
881
01:02:50,534 --> 01:02:55,198
<i>I think, uh, Hathaway</i>
<i>and the girl made a deal. </i>
882
01:02:55,272 --> 01:02:57,263
<i>She killed my uncle, </i>
<i>Hathaway killed her. </i>
883
01:02:57,340 --> 01:03:00,002
<i>She probably tried to cross him</i>
<i>for some reason or other, </i>
884
01:03:00,076 --> 01:03:02,909
and he shoved her off the balcony.
885
01:03:07,818 --> 01:03:10,412
Lieutenant?
886
01:03:10,487 --> 01:03:13,149
Oh. Sorry.
Thank you very much, Mr. Paris.
887
01:03:13,223 --> 01:03:15,714
You've been very helpful.
Good night.
888
01:03:27,470 --> 01:03:32,601
<i>[Man On TV]</i>
<i>Mr. Marshak, you've had over 30 years</i>
<i>as a practicing lawyer in this town. </i>
889
01:03:32,676 --> 01:03:34,769
I'm new. I'm green.
890
01:03:34,845 --> 01:03:37,075
Tell me, what can I do
for this client?
891
01:03:37,147 --> 01:03:40,480
What can any one of us
ever do, Tony?
892
01:03:40,550 --> 01:03:43,917
Oh, we can be grateful,
I suppose.
893
01:03:45,455 --> 01:03:47,753
Ohh!
894
01:03:47,824 --> 01:03:50,156
I know!
895
01:03:52,062 --> 01:03:55,088
Lieutenant Columbo!
In a moment, ma'am.
896
01:03:55,165 --> 01:03:57,099
Lieutenant!
Can't talk now.
897
01:03:57,167 --> 01:04:00,159
You have been allowed
to come into this house.
You have been given permission.
898
01:04:00,237 --> 01:04:03,764
Not now.
You have turned everything
into chaos!
899
01:04:03,840 --> 01:04:07,139
Now you have bungled
my television set!
900
01:04:07,210 --> 01:04:09,144
[Yelling]
Do you hear me?
901
01:04:44,948 --> 01:04:47,940
My television does not work.
It'll be fine now. New fuse.
902
01:04:48,018 --> 01:04:50,816
I promise it'll be terrific.
I promise.
903
01:04:52,422 --> 01:04:57,485
<i>[Man On TV]</i>
<i>If we hadn't maneuvered Irving's</i>
<i>confession of infidelities... </i>
904
01:04:57,560 --> 01:05:00,222
with Shirley's uncle and aunt,
905
01:05:00,297 --> 01:05:04,290
<i>we might have sent</i>
<i>still another man to his death. </i>
906
01:05:04,367 --> 01:05:07,530
Purple. I'll kill him!
907
01:05:32,495 --> 01:05:34,429
[Clears Throat]
908
01:05:43,673 --> 01:05:45,607
[Doorbell Rings]
909
01:05:49,980 --> 01:05:52,972
I want to pay the repairman for you.
I want to pay everything.
910
01:05:53,049 --> 01:05:55,540
Right now,
while the man is still here,
I'll pay you.
911
01:05:55,618 --> 01:05:58,610
Mrs. Peck,
in front of your eyes, I'll do it.
And I won't touch anything.
912
01:05:58,688 --> 01:06:02,454
I swear on my mother's eyes, not a thing.
Please, would you let me in?
913
01:06:10,400 --> 01:06:12,766
You get the Degas,
I get the Picassos.
914
01:06:12,836 --> 01:06:15,828
Norman, you couldn't tell
a Picasso from a Rorshach test.
915
01:06:15,905 --> 01:06:18,897
Can anyone?
I know well enough
what they're worth.
916
01:06:18,975 --> 01:06:21,808
Is that all that matters to you?
Money? Dollars and cents?
Is that all?
917
01:06:21,878 --> 01:06:24,847
Look, my fellow vulture,
if you're going to be here,
you're going to be picking the bones.
918
01:06:24,914 --> 01:06:27,974
<i>Excuse us. </i>
<i>Lieutenant Columbo is here. </i>
919
01:06:31,855 --> 01:06:35,791
Thank you, Mrs. Peck.
Yes, Lieutenant.
What is it this time?
920
01:06:35,859 --> 01:06:38,692
Well, I'm a little ahead
of the police car supposed
to meet me here.
921
01:06:38,762 --> 01:06:42,061
Pardon me, lady,
but how do you want me
to set the color on that thing?
922
01:06:42,132 --> 01:06:45,260
<i>It's okay, Mrs. Peck. </i>
<i>Take care of your TVset. </i>
<i>Go ahead. </i>
923
01:06:52,642 --> 01:06:54,803
You were saying, Lieutenant.
924
01:06:54,878 --> 01:06:59,212
Well, to tell you the truth,
I came here, I think,
to make an arrest.
925
01:07:02,152 --> 01:07:04,746
- You think?
- Well, it's a little bit complicated.
926
01:07:04,821 --> 01:07:08,780
Would you mind too much
coming with me to the bathroom?
927
01:07:18,268 --> 01:07:21,726
Columbo, you're marvelous.
You're absolutely bizarre.
928
01:07:21,805 --> 01:07:24,296
Mr. Paris, would you
lift me out of the tub?
929
01:07:24,374 --> 01:07:29,209
- Lift you out of the tub?
- Yes, sir. If you could please try.
I'll stay just like this.
930
01:07:30,547 --> 01:07:35,007
Well, I can try, yes.
<i>Thank you very much. </i>
<i>Just try, and I'll stayjust like this. </i>
931
01:07:37,520 --> 01:07:39,454
Let's see.
932
01:07:41,958 --> 01:07:44,893
I can't get any leverage.
Wait.
933
01:07:49,933 --> 01:07:53,334
[Grunts]
I can't. It must be the angle I have.
934
01:07:53,403 --> 01:07:56,566
That's right, sir.
That is perfectly right.
935
01:07:56,639 --> 01:07:59,369
And you'll notice, sir,
that I'm perfectly dry.
936
01:07:59,442 --> 01:08:02,104
I'm not even slippery.
I mean, I have my clothes on.
937
01:08:02,178 --> 01:08:05,773
And you still could not
lift me out of the tub.
Uh, Officer?
938
01:08:05,849 --> 01:08:08,784
No, I'll do that in a moment.
939
01:08:12,322 --> 01:08:15,120
Do you intend to demonstrate
drowning yourself for us, Lieutenant?
940
01:08:15,191 --> 01:08:17,989
Uh, no, sir, but I think
I <i>can</i> demonstrate...
941
01:08:18,061 --> 01:08:20,723
is that your uncle could have died
from an electrical shock...
942
01:08:20,797 --> 01:08:23,630
without showing any marks
or burns or anything like that.
943
01:08:23,700 --> 01:08:26,100
Now...
944
01:08:26,169 --> 01:08:28,103
let's see, uh...
945
01:08:28,171 --> 01:08:31,607
Officer, could you turn off
that water, please?
946
01:08:31,674 --> 01:08:33,608
You see,
I'm not exactly sure...
947
01:08:33,676 --> 01:08:36,668
I think everybody should
stand back for a moment.
948
01:08:36,746 --> 01:08:39,408
I'm not overly expert
at electrical equipment.
949
01:08:39,482 --> 01:08:41,416
[Whirring]
950
01:08:41,484 --> 01:08:43,816
Oh. All right.
951
01:08:45,321 --> 01:08:47,289
Now,
952
01:08:47,357 --> 01:08:51,691
suppose Mr. Paris
was in that bathtub there,
and somebody came walking in.
953
01:08:51,761 --> 01:08:54,252
Officer, would you turn on
that light, please?
954
01:08:57,467 --> 01:09:02,166
Are you suggesting that someone
just sauntered into the bathroom,
carrying an electric mixer?
955
01:09:02,238 --> 01:09:04,297
Well, I'm just using this mixer.
956
01:09:04,374 --> 01:09:06,865
I mean, anything electrical
is what I'm trying to show.
957
01:09:06,943 --> 01:09:10,276
Now, here we go.
[Whirring]
958
01:09:14,217 --> 01:09:16,151
Cannot supersede...
959
01:09:17,654 --> 01:09:19,588
Ohh!
960
01:09:19,656 --> 01:09:23,490
Very quickly now.
We should all go very quickly now.
961
01:09:25,828 --> 01:09:28,422
Left. Bear left.
962
01:09:32,035 --> 01:09:34,367
This is a pretty old house
here, as you know,
963
01:09:34,437 --> 01:09:36,928
and when they have
those old type fuses,
the screw-in kind...
964
01:09:37,006 --> 01:09:38,940
Right here.
965
01:09:40,009 --> 01:09:41,943
Lieutenant?
966
01:09:44,080 --> 01:09:47,072
Yes, sir. Just bear with me
for a moment, will you?
967
01:09:48,818 --> 01:09:50,752
All right, Lou.
968
01:09:53,056 --> 01:09:54,990
<i>[Stopwatch Clicks]</i>
969
01:09:56,259 --> 01:09:58,386
Sixty-seven seconds, exactly.
970
01:09:58,461 --> 01:10:00,452
Fascinating.
I didn't know that.
971
01:10:00,530 --> 01:10:03,658
Oh, yes, sir. Yes, Mr. Paris.
I think you did know that.
972
01:10:03,733 --> 01:10:07,726
- Know what?
- Well, you see, sir...
973
01:10:07,804 --> 01:10:09,931
You know what bothered me?
974
01:10:10,006 --> 01:10:12,338
Right from the beginning,
it bothered me.
975
01:10:12,408 --> 01:10:16,868
How the murderer got into the house
after Mrs. Peck switched on
the burglar alarm.
976
01:10:16,946 --> 01:10:21,747
Someone was here shortly before
the, uh, incident, as I recall, Lieutenant.
977
01:10:21,818 --> 01:10:25,185
Come off it, Norman.
I said I left the house,
and I left the house.
978
01:10:25,255 --> 01:10:27,189
Mrs. Peck saw me.
979
01:10:27,257 --> 01:10:30,249
It would have been necessary
for someone to let the murderer in.
980
01:10:30,326 --> 01:10:34,319
Somebody already in the house
who could turn off the burglar alarm.
981
01:10:34,397 --> 01:10:38,060
That lets me off,
I guess, huh?
I'm afraid not, Mr. Paris.
982
01:10:38,134 --> 01:10:41,968
Instead of leaving the house,
you stayed around and turned off
the burglar alarm...
983
01:10:42,038 --> 01:10:44,506
at the right moment.
984
01:10:44,574 --> 01:10:48,476
Mrs. Peck, did you or did you not
see me drive out of here,
985
01:10:48,544 --> 01:10:50,705
<i>wave good</i>-<i>bye, </i>
<i>honk my horn</i>...
986
01:10:50,780 --> 01:10:53,613
<i>No, sir. She didn't see you. </i>
<i>She saw him. </i>
987
01:10:56,252 --> 01:11:00,211
I think you had on the same clothes
as your brother, Mr. Paris.
988
01:11:00,290 --> 01:11:04,021
I think it was you that drove out
and then came back later
when your brother let you in.
989
01:11:04,093 --> 01:11:07,187
- Are you nuts?
- I resent defamation, Lieutenant.
990
01:11:07,263 --> 01:11:10,858
You said you two never talked,
except about that agreement.
991
01:11:10,933 --> 01:11:14,164
I guess you had to say that in order
to keep the guessing game going.
992
01:11:14,237 --> 01:11:16,569
But you know?
That's what nailed you down.
993
01:11:16,639 --> 01:11:19,267
I called the telephone company.
994
01:11:19,342 --> 01:11:24,075
The told me that you two have talked
maybe 20 times in the last 10 days.
995
01:11:24,147 --> 01:11:27,207
You're saying
they killed their uncle?
996
01:11:27,283 --> 01:11:29,274
These boys wouldn't do
such a thing!
997
01:11:29,352 --> 01:11:34,654
I'm sorry, Mrs. Peck, but I think this time
they needed each other so much...
998
01:11:34,724 --> 01:11:36,749
<i>that they both</i>
<i>did something very bad. </i>
999
01:11:36,826 --> 01:11:41,160
See? Sixty-seven seconds.
Sixty-seven.
1000
01:11:41,230 --> 01:11:44,722
Took us 67 seconds to get down here
and replace that fuse.
1001
01:11:44,801 --> 01:11:47,998
But Mrs. Peck's television set
was only out for 15 seconds.
1002
01:11:51,240 --> 01:11:53,970
There had to be somebody else
waiting down here...
1003
01:11:54,043 --> 01:11:56,568
to replace that fuse.
1004
01:12:02,151 --> 01:12:04,949
And somebody had to help lift
the body out of the bathtub.
1005
01:12:05,021 --> 01:12:07,353
One man couldn't have
done that alone...
1006
01:12:07,423 --> 01:12:10,688
and then dried him off
with that wet towel I found,
then put him in a sweat suit,
1007
01:12:10,760 --> 01:12:12,694
let alone carry him
down the stairs.
1008
01:12:12,762 --> 01:12:15,595
- <i>[Mrs. Peck] Stop it.! </i>
- <i>[Norman] It's all right, Mrs. Peck. </i>
1009
01:12:20,770 --> 01:12:24,797
[Sighs]
What's done is done.
What's obvious is obvious.
1010
01:12:24,874 --> 01:12:27,468
- <i>I'm just sorry that you had to be here</i>...
- Shut up!
1011
01:12:32,448 --> 01:12:34,643
Okay, gents.