Anda di halaman 1dari 142

CATALOGO PARTI DI RICAMBIO

CATALOGUE PIECES DETACHEES


ERSATZTEILKATALOG
SPARE PARTS CATALOGUE
CATALOGO PIEZAS DE REPUESTO

LOK 13.220
Cod. 2707
rev. 00
update 20/07/2017
Tutti i diritti di riproduzione sono riservati.
é vietata ogni riproduzione o traduzione, anche parziale, senza autorizzazione scritta
della ditta zephir S.p.A.
-----------------------------------------
Tous les droits de reproduction sont réservés.
Toute reproduction ou traduction, même partielle, est interdite sans
autorisation écrite de la part de la maison Zephir S.p.A.
-----------------------------------------
Sämtliche Reproduktionsrechte sind vorbehalten.
Jede Reproduktion oder Übersetzung, selbst teilweise, ohne vorherige schriftliche Bewilligung der
Fa.zephir S.p.A. ist untersagt.
-----------------------------------------
All reproduction rights are reserved.
Is prohibited any reproduction or traslation, even in part, without written permission
of the zephir S.p.A. company
-----------------------------------------
Todos los derechos de reproducción están reservados.
Queda prohibida toda reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización escrita
de la empresa zephir S.p.A.

“Istruzioni originali”
“Traduzione delle istruzioni originali”
I dati contenuti in questa pubblicazione sono forniti a titolo indicativo.
La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare modifiche e miglioramenti senza preavviso e senza
l’obbligo di aggiornare il presente libretto.
-----------------------------------------
“Instructions originales”
“Traduction des instructions originales”
Les données figurant sur cette publication sont fournies à titre indicatif.
La maison de construction se réserve le droit d’apporter des modifications et améliorations sans aucun
préavis et sans l’obligation d’actualiser la présente notice.
La maison de construction décline toute responsabilité en ce qui concerne les erreurs de traduction du
texte original
-----------------------------------------
“Anweisungen in Original”
“Übersetzung der Originalanweisungen”
Die in dieser Veröffentlichung enthaltenen Daten sind richtungsgebend.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen ohne Vorbe-
scheid und ohne Aktualisierung des vorliegenden Handbuchs vorzunehmen.
Der Hersteller haftet nicht für Übersetzungsfehler des Originaltextes.
-----------------------------------------
“Original instructions” “Translation of the original instructions” The data contained in this publication is
supplied as an example. The manufacturer reserves the right to perform modifications and improvements
without forewarning and without the obbligation to update this book. The manufacturer is not responsible
for any incorrect translation of the original text.
-----------------------------------------
“Instrucciones originales”
“Traducción de las instrucciones originales”
Los datos contenidos en esta publicación se suministran como indicación aproximada.
La empresa fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones y mejoras sin preaviso y sin la
obligación de actualizar el presente manual.
La empresa fabricante no se considera responsable por posibles errores de traducción del texto original.
LOK 13.220

CATALOGO PARTI DI
RICAMBIO
CATALOGUE PIECES
DETACHEES
ERSATZTEILKATALOG
SPARE PARTS
CATALOGUE
CATALOGO PIEZAS
DE REPUESTO

ZEPHIR S.p.A.
Via S. Allende, 85
41122 MODENA (MO) Italy
Tel. +39 059 252554 - Fax +39 059 253759
Servizio Assistenza +39 059 252554
Service Assistance +39 059 252554
service@zephir.eu
Kundendienst +39 059 252554
Customer service +39 059 252554
Servicio de Asistencia +39 059 252554
http://www.zephir.eu  e.mail: zephir@zephir.eu
I F D UK E
Una copia del presente catalogo viene Une copie de ce catalogue est fournie avec Eine Kopie dieses Katalogs wird zusammen A copy of this catalogue is provided with each Se suministra una copia del presente catálogo con
fornita ad ogni macchina. Le descrizioni ed la machine. Les descriptions et les illus- mit der Maschine geliefert. Die in diesem machine. The descriptions and illustrations cada máquina. Las descripciones e ilustraciones
illustrazioni in esso contenute si intendono trations y contenues ne sont pas définitifs. Katalog enthaltenen Abbildungen und Be- contained are not to be intended as binding. contenidas en él no deben entenderse como
non impegnative. La Ditta Costruttrice si Le constructeur se réserve le droit, sauf les schreibungen sind nicht als endgültig zu Even if the machine characteristics do not vinculantes. Establecido que las características
riserva il diritto, fermo restando le carat- caractéristiques techniques des machines, d’ betrachten. Die Herstellerfirma behält sich change, the Constructor reserves the right de las máquinas permanecen iguales, la Empresa
teristiche delle macchine, di apportare in apporter en tout moment toutes éventuelles das Recht vor in jedem Moment, technische to carry out, in any time and without being Constructora se reserva el derecho de ejecutar en
qualunque momento, senza impegnarsi modifications aux organes, détails, fourni- Eigenschaften der Maschine vorbehalten, obliged to rapidly update this publication, cualquier momento, y sin tener la obligación de
ad aggiornare tempestivamente questa tures d’accessoires, telles qu’il considère etwaige Änderungen an den Bestandteilen, all the modifications in components, details, actualizarrápidamenteestapublicación,eventuales
pubblicazione, eventuali modifiche di convenables pour l’amélioration des machi- Details, Zubehörteilen anzubringen, welche accessories supply he considers appropriate modificaciones de órganos, detalles, suministros
organi, dettagli, forniture di accessori nes ou bien pour exigences commerciales et auf kommerziellen oder konstruktiven Grun- in order to realize improvements or for any de accesorios que la misma considere oportunas
che essa ritenga opportuna allo scopo di constructives, sans obligation de mise à jour den als zweckmässig betrachtet werden, kind of structural or commercial exigencies. con el fin de realizar mejorías o por exigencias
miglioramento o per qualsiasi esigenza de cette édition. ohne dieses Katalog rechtzeitig entspre- In case of contention the only valid reference de tipo constructivo o comercial. En caso de
di carattere costruttivo o commerciale. In En cas de contestation le seul texte de réfé- chend zu ändern. Im Falle von etwaigen is the Italian version of the text. contestaciones la sola referencia válida es el texto
caso di contestazione il solo riferimento rence est le texte italien. Bestreitungen wird der Italienische Text als en italiano.
valido é il testo in italiano. Grundlage genommen. ORDERING INSTRUCTIONS
The orders of spare parts must be accom- NORMAS PARA LOS PEDIDOS
NORME PER LE ORDINAZIONI NORMES POUR LES COMMANDES HINWEISE FÜR DIE BESTELLUNGEN panied by the following information (see the Los pedidos de piezas de repuesto tienen
Le ordinazioni di parti di ricambio devono Les commandes des parties de réchange doi- Die Bestellungen von Ersatzteilen müssen next page): que ser acompañados por las indicaciones
essere corredate dalle seguenti indicazioni vent être complètes des indications indiquées folgende Angaben enthalten: siguientes (ver página sucesiva):
(vedere pagina successiva): de suite  (voir à la page successive) : (siehe nächste Seite) • Machine model - 1
• Serial number (Production number) - 2 • Modelo de máquina - 1
• Modello di macchina - 1 · Modèle de machine -1 · Maschinenmodell -1 (these data can be found on the machine • Número de matrícula (N° fábrica) - 2
• Numero di matricola (N° fabbrica) - · Numéro d’immatriculation (N.fabrique) - 2 · Maschinennummer (Fabriknr.) - 2 identification plate) (estos datos se encuentran en la placa
2 (les données sont indiquées sur la plaquette (diese Daten sind aus der Maschine-Iden- • Production year - 3 de identificación de la máquina)
(tali dati sono rilevabili dalla targhetta di d’identification de la machine) tifikations platte zu entnehmen) • Año de fabricación - 3
identificazione della macchina) • Table number - 5
· Année de construction – 3 · Baujahr - 3 • Número de la tabla - 5
• Anno di costruzione - 3 • Reference number (REF) - 6
· Numéro de la table – 5 · Tafelnummer - 5 • Número de referencia (REF) - 6
• Numero della tavola - 5 • Piece code number - 7
· Numéro de référence (REF) – 6 · Bezugsnummer (Id.Nr.) – 6 • Número de código de la pieza - 7
• Numero di riferimento (RIF) - 6 • Quantity required - 9
· Numéro code de la pièce – 7 · Teil CodeNr. – 7 • Cantidad necesaria - 9
• Numero di codice del pezzo - 7 • Piece name - 8
· Quantité demandée – 9 · Angefragte Menge – 9 • Nombre de la pieza - 8
• Quantità necessaria - 9 • Page number - 10
· Dénomination de la pièce – 8 · Bezeichnung des Stücks – 8 • Número de la página - 10
• Denominazione del pezzo - 8 • Means of shipment
· Numéro de page – 10 · Seitennr. – 10 (if not specified the delivery will take place • El medio de envío
• Numero della pagina - 10 · Moyen d’expédition · Versandmittel with the means considered as the most (si no se especifica, la entrega se hará
• Il mezzo di spedizione (où non spécifié l’expédition sera effectuée par (fehlt diese Angabe, wird das als günstig- appropiate) con el medio que se considere más
(se non specificato la consegna avverrà le moyen de transport jugé le plus convena- ste betrachtete Mittel benützt). • Any possible information is required adecuado)
con il mezzo ritenuto più idoneo) ble) · Jede mögliche Information angeben (for ex. specify: right or left, front or rear*) • Se requieren todas las indicaciones
• Si richiede ogni indicazione possibile · Donner toute indication possible ( z.B. ob rechts oder links, vorderer oder in order to avoid misunderstandings. posibles (ej. especificar: derecho o
(es. specificare se destro o sinistro, (par exemple spécifier si droit ou gauche, hinterer*) um etwaige Missverständnisse izquierdo, anterior o posterior*) para
anteriore o posteriore*) onde evitare antérieur ou postérieur*), ceci afin d’éviter zu vermeiden). The indications “right” or “left”, “front” or evitar equivocaciones.
equivoci. tout possible malentendu. (Die Angabe: rechts, links, vor- “rear” are referred to the direction of the Las indicaciones derecho o izquierdo,
Le voci destro o sinistro, anteriore o po- Les indications de droit ou gauche, anté- derer oder hinterer, beziehen sich auf die equipment or machine normal use. anterior o posterior se refieren al sentido
steriore prendono riferimento dal senso rieur ou postérieur, se réfèrent à la direction übliche Betriebsrichtung der Vorrichtungen de normal uso de los equipos o de la
di normale uso della attrezzatura o della d’usage normal des appareillages ou de la oder ) máquina.
macchina. machine. Address the orders directly to the ZEPHIR
AGENT oR RESELLER Dirigir los pedidos directamente al conce-
Rivolgere le ordinazioni direttamente al Les commandes doivent être adressées Die Bestellungen müssen an den ZEPHIR LIZEN- sionario o rEVENDEDOR ZEPHIR.
concessionario o rivenditore directement au CONCESSIONAIRE OU AU ZINHABER ODER WIEDERVERKÄUFER
ZEPHIR. REVENDEUR ZEPHIR. gerichtet werden. IT IS RECCOMENDED TO USE ORIGINAL SE ACONSEJA LA UTILIZACION DE
SPARE PARTS. No responsibility is taken REPUESTOS ORIGINALES. No se
SI RACCOMANDA L’IMPIEGO DI RI- NOUS CONSEILLONS L’EMPLOI DE PIE- DEN GEBRAUCH VON ORIGINELLEN for damages caused by wrong or incomplete asumen responsabilidades por daños
CAMBI ORIGINALI. Non si assumono CES DE RECHANGE ORIGINALES. ERSATZTEILEN WIRD EMPFOHLEN. instructions. procedentes de indicaciones equivocadas
responsabilità per danni derivati da indi- Nous ne seront pas responsable pour éven- Wir halten uns nicht als verantwortlich für o incompletas.
cazioni errate o incomplete. tuels dommages à conséquence d’indica- etwaige Schäden die als Folge von falsche
tions erronées ou incomplètes. oder unvollständigen Angaben zu betrachten
sind.
6 4 1 5

1
2

6 7 9 8 4 1 5

I F D UK E

1- Modello della macchina 1- Modèle de machine 1- Maschinenmodell 1- Machine model 1- Modelo de la máquina
2- Numero di matricola 2- Numéro d’immatriculation 2- Maschinennummer 2- Serial number 2- Número de matrícula
3- Anno di costruzione 3- Année de construction 3- Baujahr 3- Production year 3- Año de fabricación
4- Titolo del gruppo riportato nella 4- Titre du groupe – voir indication sur 4- Gruppentitel – siehe 4- Unit title: specified in the spare parts 4- Título del grupo indicado en la
tavola ricambi la table des pièces de réchange Ersatzteilentafel- table tabla de los repuestos
5- Numero di tavola. Il titolo e il nume- 5- Numéro de la table – Le titre et le 5- Tafelnummer. Der Titel und die 5- Table number. The title and table 5- Número de tabla. El título y el
ro di tavola sono riportati nell’indice numéro de table sont indiqués dans Nummer der Tafel sind auf dem number are specified in the table número de tabla son indicados en
delle tavole l’index des tables. Tafelverzeichnis angegeben- contents el índice de las tablas
6- Numero di riferimento (RIF) del 6- Numéro de référence (REF) 6- Bezugsnummer (Id.Nr) 6- Reference number (REF) 6- Número de referencia (REF)
pezzo interessato de la pièce qui interesse. vom benötigten Ersatzteil of the piece required de la pieza requerida
7- Numero di codice (se presen- 7- Kodenr. (falls vorhanden) 7- Code number (if present) 7- Número de código (si presen-
7- Numéro de code (si présent)
te) 8- Bezeichnung te)
8- Dénomination 8- Name
8- Denominazione 9- Menge 8- Nombre
9- Quantité 9- Quantity
9- Quantità 9- Cantidad
TAV. PAG. DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES

1 1 ASSALE ESSIEU ACHSE AXLE EJE

1.1 2 ASSALE ANTERIORE ESSIEU AVANT VORDERACHSE FRONT AXLE EJE ANTERIOR
1.1.1 4 CORPO ASSALE ANTER. CORPS ESSIEU AVANT VORDERACHSEGEHAUSE FRONT AXLE BODY CUERPO EJE ANTERIOR
1.1.2 6 SCATOLA DIFFERENZIALE BOÎTIER DE DIFFERENTIEL DIFFERENTIALGEHAUSE DIFFERENTIAL CASE CARTER DEL DIFERENCIAL
1.1.3 8 MOZZO ASSALE ANTER. MOYEU ROUE AVANT VORDERRADNABE FRONT WHEEL HUB CUBO RUEDA ANTERIOR
1.2 12 ASSALE POSTERIORE ESSIEU ARRIERE HINTERACHSE REAR AXLE EJE POSTERIOR
1.2.1 14 CORPO ASSALE POSTER. CORPS ESSIEU ARRIERE HINTERACHSEGEHAUSE REAR AXLE BODY CUERPO EJE POSTERIOR
1.2.2 16 SCATOLA DIFFERENZIALE BOÎTIER DE DIFFERENTIEL DIFFERENTIALGEHAUSE DIFFERENTIAL CASE CARTER DEL DIFERENCIAL
1.2.3 18 MOZZO ASSALE POSTER. MOYEU ROUE ARRIERE HINTERE RADNABE REAR WHEEL HUB CUBO RUEDA POSTERIOR
1.3 22 PNEUMATICO E CERCHIO PNEUS ET JANTE FELGE UND SCHEIBE TYRE AND RIM NEUMATICO Y YANTA
1.4 24 GRUPPO ASSALE GROUPE ESSIEU BAHNACHSAGGREGAT RAILWAY AXLE UNIT GRUPO EJE
FERROVIARIO FERROVIAIRE FERROVIARIO

2 27 CAMBIO BOITE DE VITESSE WECHSEL TRANSMISSION CAMBIO VELOCIDAD

2.1 28 CAMBIO E SUPPORTI BOITE ET SUPPORTS WECHSEL UND LAGER TRANSMISSION AND CAMBIO DE VELOCIDAD
SUPPORTS Y SOPORTES

3 31 CARROZZERIA CARROSSERIE KAROSSERIE COACHWORK CARROCERIA

3.1 32 CABINA-POSTO DI GUIDA CABINE-POSTE CONDUITE KABINE-FUHRUNGSITZ CABIN-DRIVING SEAT CABINA-PUESTO


CONDUCCION
3.1.1 36 TERGICRISTALLO ESSUIE-GLACE SCHEIBENWISCHER WINDSCREEN WIPER LIMPIACRISTAL
3.2 38 COFANI E PROTEZIONI CAPOTS ET PROTECTIONS HAUBE UND SCHUTZ BONNET AND GUARD CAPOT Y DEFENSA

INDICE DELLE TAVOLE - INDEX DES PLANCHES - BILDTAFELNVERZEICHNIS


PLATES INDEX - INDICE DE LAMINAS
INDICE DELLE TAVOLE - INDEX DES PLANCHES - BILDTAFELNVERZEICHNIS
PLATES INDEX - INDICE DE LAMINAS

TAV. PAG. DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES

4 41 IMPIANTO ELETTRICO INSTALL. ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE ELECTRIC SYSTEM INST. ELECTRICA

4.1 42 IMPIANTO ELETTRICO INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE ELECTRIC SYSTEM INSTALACION ELECTRICA
4.2 44 CRUSCOTTO TABLEAU DE BORD INSTRUMENTENBRETT INSTRUMENT PANEL TABLERO INSTRUMENTOS

5 49 IMPIANTO FRENI INSTALLATION FREINS BREMSANLAGE BRAKE SYSTEM INSTALACION FRENOS

5.1 50 PEDALE E POMPA PEDALE ET POMPE FREINS PEDAL UND PUMPE BRAKE PEDAL AND PUMP PEDAL Y BOMBA
FRENI DER BREMSEN FRENOS

6 55 IMPIANTO IDRAULICO INSTALL. HYDRAUL. HYDRAULIKANLAGE HYDRAULIC SYSTEM INSTAL. HIDRAULICA

6.1 56 SERBATOIO OLIO RESERVOIR D’HUILE OELBEHALTER OIL TANK DEPOSITO ACEITE
6.2 58 ALIMENTAZIONE POMPA ALIMETATION POMPE KOMPRESSORPUMPEN- COMPRESSOR PUMP ALIMENTACION BOMBA
COMPRESSORI COMPRESSEUR SPEISUNG FEEDING COMPRESOR
6.3 62 GRUPPO ELETTROVALVOLE GR. SOUPAPES ELECTR. ELEKTROVENTILANLAGE SOLENOID SYSTEM GRUPO VALVULA ELECTRICAS
6.3.1 66 TUBAZ. CARRELLO POST. TUYAUX CHARIOTS AR. HINTER WAGENLEITUNG HIGHRAIL REAR TR. PIPING TUBOS CARRILLOS POST.
6.3.2 70 TUBAZ. CARRELLO ANT. TUYAUX CHARIOTS AV. VORDER WAGENLEITUNG HIGHRAIL FRONT TR. PIPING TUBOS CARRILLOS ANT.

7 75 IMPIANTO PNEUMATICO INSTALL. PNEUMAT. PNEUMAT. ANLAGE PNEUMATIC SYSTEM INSTAL. NEUMATICA
7.1 76 COMPRESSORE E COMPRESSEUR ET KOMPRESSOR-UND COMPRESSOR AND COMPRESOR Y FILTRO
FILTRO ARIA FILTRE A AIR LUFTFILTER AIR FILTER DE AIRE
7.1.1 78 COMPRESSORE ARIA COMPRESSEUR D’AIR LUFTKOMPRESSOR AIR COMPRESSOR COMPRESOR AIRE
7.2.1 82 IMPIANTO PNEUMATICO INSTALLATION PNEUMATIQUE DRUCKLUFTANLAGE PNEUMATIC SYSTEM INSTALACION NEUMATICA
7.2.2 84 IMPIANTO PNEUMATICO INSTALLATION PNEUMATIQUE DRUCKLUFTANLAGE PNEUMATIC SYSTEM INSTALACION NEUMATICA
7.2.3 86 IMPIANTO PNEUMATICO INSTALLATION PNEUMATIQUE DRUCKLUFTANLAGE PNEUMATIC SYSTEM INSTALACION NEUMATICA
7.2.4 90 IMPIANTO PNEUMATICO INSTALLATION PNEUMATIQUE DRUCKLUFTANLAGE PNEUMATIC SYSTEM INSTALACION NEUMATICA
TAV. PAG. DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES

8 95 MOTORE TERMICO MOTEUR THERMIQUE WÄRMEKRAFTMASCH. THERMIC MOTOR MOTOR TERMICO

8.1 96 MOTORE E COMANDO MOTEUR ET MOTOR UND MOTOR AND MOTOR Y


ACCELERATORE COMM. ACCELERATEUR GASHEBEL ACCELERATOR DRIVE MANDO ACELERADOR
8.2 98 SERBATOIO COMBUSTIBILE RESERV. A COMBUSTIBLE KRAFTSTOFFBEHALTER FUEL TANK DEPOSITO COMBUSTIBLE
8.3 100 SILENZIATORE DI SCARICO SILENCIEUX AUSPUFFTOPF SILENCER SILENCIADOR
8.4 102 RAFFREDDAMENTO ACQUA REFROIDISSEMENT EAU WASSERKÜHLUNG WATER COOLING ENFRIAMIENTO AGUA
8.5 106 RISCALDAMENTO E CHAUFFAGE ET TUYAUX HEIZANLAGE UND LEITUNG HEATING SYSTEM AND CALEFACCION Y TUBOS
TUBAZIONI PIPING

9 109 STERZO DIRECTION LENKUNG STEERING GEAR GUIA

9.1 110 TUBAZIONI STERZO TUYAUX DIRECTION LENKUNGLEITUNG STEERING GEAR PIPING TUBOS GUIA

10 115 TELAIO CHASSIS RAHMEN FRAME BASTIDOR

10.1 116 TELAIO E SOSPENSIONI CHASSIS ET SUSPENSIONS RAHMEN UND FRAME AND BASTIDOR Y
AUFHÄNGUNGEN SUSPENSIONS SUSPENSIONES

11 123 TRASMISSIONE TRANSMISSION ANTRIEB TRANSMISSION TRANSMISION

11.1 124 ALBERI TRASMISSIONE ARBRES DE TRANSMISSION HAUPTWELLE DRIVE SHAFTS ARBOLES DE TRANSMISION

INDICE DELLE TAVOLE - INDEX DES PLANCHES - BILDTAFELNVERZEICHNIS


PLATES INDEX - INDICE DE LAMINAS
INDICE DELLE TAVOLE - INDEX DES PLANCHES - BILDTAFELNVERZEICHNIS
PLATES INDEX - INDICE DE LAMINAS

TAV. PAG. DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES


12 127 ACCESSORI ACCESSOIRES AUSTRÜSTUNG ACCESSORIES ACCESORIOS

12.1 128 CLIMATIZZATORE CIMATISEUR KLIMAANLAGE AIR CONDITIONER ACONDICIONADOR DE AIRE


12.2 130 IMPIANTO GANCIO AUTOM. INST. CROCHET AUTOMAT. AUTOMATIKHAKEN ANLAGE AUTOMATIC HOLD SYSTEM INST. GANCHO AUTOMATICO
GR.1 TAV. 1.1 pag.2 GR.1 TAV. 1.1.1 pag.4 GR.1 TAV. 1.1.2 pag.6 GR.1 TAV. 1.1.3 pag.8

GR.1 TAV. 1.2 pag.12 GR.1 TAV. 1.2.1 pag.14 GR.1 TAV. 1.2.2 pag.16 GR.1 TAV. 1.2.3 pag.18

GR.1 TAV. 1.3 pag.22 GR.1 TAV. 1.4 pag.24 GR.2 TAV. 2.1 pag.28 GR.3 TAV. 3.1 pag.32

INDICE ILLUSTRATO - INDEX ILLUSTRE - INDEX MIT BILDERN -


PICTURE CONTENTS - íNDICE ILUSTRADO
INDICE ILLUSTRATO - INDEX ILLUSTRE - INDEX MIT BILDERN -
PICTURE CONTENTS - íNDICE ILUSTRADO

GR.3 TAV. 3.1.1 pag.36 GR.3 TAV. 3.2 pag.38 GR.4 TAV. 4.1 pag.42 GR.4 TAV. 4.2 pag.44
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 30 29 28 27 26 18 17

25

23 24

22

12 21
13 16 20
14 15 11 19

31

34 30 32 28 29 20 27

33 19 22 21

GR.5 TAV. 5.1pag.50 GR.6 TAV. 6.1 pag.56 GR.6 TAV. 6.2 pag.58 GR.6 TAV. 6.3 pag.62

GR.6 TAV. 6.3.1 pag.66 GR.6 TAV. 6.3.2 pag.70 GR.7 TAV. 7.1 pag.76 GR.7 TAV. 7.1.1 pag.78
GR.7 TAV. 7.2.1 pag.82 GR.7 TAV. 7.2.2 pag.84 GR.7 TAV. 7.2.3 pag.86 GR.7 TAV. 7.2.4 pag.90

GR.8 TAV. 8.1 pag.96 GR.8 TAV. 8.2 pag.98 GR.8 TAV. 8.3 pag.100 GR.8 TAV. 8.4 pag.102

GR.8 TAV. 8.5 pag.106 GR.9 TAV. 9.1 pag.110 GR.10 TAV. 10.1 pag.116 GR.11 TAV. 11.1 pag.124

INDICE ILLUSTRATO - INDEX ILLUSTRE - INDEX MIT BILDERN -


PICTURE CONTENTS - íNDICE ILUSTRADO
INDICE ILLUSTRATO - INDEX ILLUSTRE - INDEX MIT BILDERN -
PICTURE CONTENTS - íNDICE ILUSTRADO

GR.12 TAV. 12.1 pag.128 GR.12 TAV. 12.2 pag.130


1

GR. 1

ASSALI
ESSIEU
ACHSE
AXLE
EJE
2

ASSALE ANTERIORE - ESSIEU AV - VORDERACHSE


FRONT AXLE - EJE ANTERIOR
13.220 1.1
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION
1 4 INGRASSATORE GRAISSEUR SCHMIERNIPPEL GREASE NIPPLE ENGRASADOR
2 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXI
3 4 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
4 1 CORPO ASSALE CORPS ESSIEU ACHSEKOERPER AXLE BODY CUERPO EJE

ASSALE ANTERIORE - ESSIEU AV - VORDERACHSE


FRONT AXLE - EJE ANTERIOR
13.220 1.1
3
4

CORPO ASSALE ANTERIORE - CORPS ESSIEU AV - VORDERACHSEGEHAUSE


FRONT AXLE BODY - CUERPO EJE ANTERIOR
13.220 1.1.1
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 4 ANELLO ELASTICO BAGUE D’ARRET DRAHTSPRENGRING SNAP GEAR ANILLO DE FRENO


2 8 ANELLO DI TENUTA BAGUE ETANCHE DICHTRING SEALING RING ANILLO DEHERMETICIDAD
3 4 BOCCOLA DOUILLE BUCHSE SPACER CASQUILLO
4 1 CORPO ASSALE SX CORPS ESSIEU ACHSEKORPER AXLE BODY CUERPO EJE
5 1 GRANO ERGOT STIFT ALIGNMENT PIN TORNILLO
6 1 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
7 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
8 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
9 29 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
10 32 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
11 1 TAPPO SFIATO BOUCHON ORIFICE ENTLUEFTERVERSCHL. VENT PLUG TAPON CON AGUJERO
12 1 SPINA GOUPILLE STIFT PIN PASADOR
13 1 LEVA COMANDO BLOCC. LEVIER HEBEL LEVER PALANCA
14 1 GUARNIZIONE OR JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
15 1 BOCCOLA DOUILLE BUCHSE SPACER CASQUILLO
16 1 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE
17 1 MANICOTTO SCORREVOLE MANCHON COULISSANT SCHIEBEMUFFE SLIDING SLEEVE MANGUITO CORREDIZO
18 1 GIUNTO CARDANICO JOINT DE CARDAN KARDANGELENK CARDAN JOINT JUNTA CARDAN
19 1 GIUNTO CARDANICO JOINT DE CARDAN KARDANGELENK CARDAN JOINT JUNTA CARDAN
20 2 COPPIGLIA GOUPILLE SPLINT SPRING CLIP PASADOR ABIERTO
21 1 TESTINA SNODATA SIN. TETE A JOINT GAUCHE LINKES KUGELGELENK LEFT JOINT HEAD CABECERA IZQUIERD
22 1 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
23 1 BARRA STERZO BARRE DIRECTION LENKSAEULE STEERING BAR BARRA DE DIRECCION
24 1 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
25 1 TESTINA SNODATA DEST. TETE A JOINT DROIT RECHT KUGELGELENK RIGHT JOINT HEAD CABECERA DER.
26 1 CORPO ASSALE DX CORPS ESSIEU ACHSEKORPER AXLE BODY CUERPO EJE
27 2 TAPPO BOUCHON STOPFEN PLUG TAPON

CORPO ASSALE ANTERIORE - CORPS ESSIEU AV - VORDERACHSEGEHAUSE


FRONT AXLE BODY - CUERPO EJE ANTERIOR
13.220 1.1.1
5
6

SCATOLA DIFFERENZIALE - BOÎTIER DE DIFFERENTIEL -


DIFFERENTIALGEHAUSE - DIFFERENTIAL CASE - CARTER DEL DIFERENCIAL
13.220 1.1.2
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 1 GHIERA ECROU GEWINDERING RING TUERCA


2 1 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
3 1 FLANGIA BRIDE FLANSCH FLANGE BRIDA
4 1 GUARNIZIONE OR JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
5 1 ANELLO DI TENUTA BAGUE ETANCHE DICHTRING SEALING RING ANILLO DE HERMETICIDAD
6 1 CUSCINETTO ROULEMENT LAGER BEARING RODAMIENTO
7 7 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
8 1 BUSSOLA DOUILLE BUCHSE BUSHING CASQUILLO
9 2 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
10 2 ANELLO RASAMENTO DOUILLE BUCHSE THRUST BEARING CASQUILLO
11 2 ANELLO RASAMENTO DOUILLE BUCHSE THRUST BEARING CASQUILLO
12 2 ANELLO RASAMENTO DOUILLE BUCHSE THRUST BEARING CASQUILLO
13 1 DISTANZIALE ENTRETOISE ENTFERNUNGSSTUCK SPACER SEPARADOR
14 1 CUSCINETTO ROULEMENT LAGER BEARING RODAMIENTO
15 4 COPPIA CONICA COUPLE CONIQUE KEGELRAEDERPAAR CROW-PIN SET PAR CONICO
16 1 COPPA-CORPO ASSALE CARTER CORPS-ESSIEU SUMPF-ACHSGEHAUSE AXLE BODY-CUP ALOJAM. CUERPO EJE
17 2 TAPPO BOUCHON STOPFEN CAP TAPON
18 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
19 12 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
20 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
21 1 Diaframma DIAPHRAGME MEMBRANE Diaphragm DIAFRAGMA DE RESORTE
22 2 CUSCINETTO ROULEMENT LAGER BEARING RODAMIENTO
23 1 SCATOLA DIFFERENZIALE CARTER DIFFERENTIEL AUSGLEICHGETRIEBE Differential Gear CAJA Y DIFERENCIAL
24 2 SPINA GOUPILLE STIFT PIN PASADOR
25 1 GHIERA ECROU GEWINDERING RING TUERCA
26 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
27 1 GHIERA ECROU GEWINDERING RING TUERCA

SCATOLA DIFFERENZIALE - BOÎTIER DE DIFFERENTIEL -


DIFFERENTIALGEHAUSE - DIFFERENTIAL CASE - CARTER DEL DIFERENCIAL
13.220 1.1.2
7
8

MOZZO ASSALE ANTERIORE - MOYEU ROUE AV. - VORDERRADNABE


FRONT WHEEL HUB - CUBO RUEDA ANTERIOR
13.220 1.1.3
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 6 ANELLO ELASTICO BAGUE D’ARRET DRAHTSPRENGRING SNAP GEAR ANILLO DE FRENO


2 6 GUARNIZIONE OR JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
3 6 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE
4 4 TAPPO BOUCHON STOPFEN CAP TAPON
5 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
6 2 SCATOLA PORTA SATELLITI BOITE PORTE-SAT. PLANETENRADGEHAUSE SPIDER GEAR CASE CAJA PORTA SAT.
7 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
8 12 GABBIA RULLINI CAGE A AIGUILLES NADELKAEFIG NEEDLE CAGE JAULA DE AGUJAS
9 6 SATELLITE SATELLITE PLANETENRAD SPIDER GEAR PINON SATELITE
10 6 ANELLO RASAMENTO DOUILLE BUCHSE THRUST BEARING CASQUILLO
11 6 ANELLO ELASTICO BAGUE D’ARRET DRAHTSPRENGRING SNAP GEAR ANILLO DE FRENO
12 2 TASSELLO GOUJON BEILAGE LINING ESPESOR
13 2 ANELLO ELASTICO BAGUE D’ARRET DRAHTSPRENGRING SNAP GEAR ANILLO DE FRENO
14 2 PLANETARIO PLANETAIRE ACHSWELLENRAD SIDE PINION PINON PLANETARIO
15 2 ANELLO RASAMENTO DOUILLE BUCHSE THRUST BEARING CASQUILLO
16 2 GRANO ERGOT STIFT ALIGNMENT PIN TORNILLO
17 2 GHIERA ECROU GEWINDERING RING TUERCA
18 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
19 2 CORONA DENTATA COURONNE DENTEE ZAHNKRANZ RING GEAR CORONA DENTADA
20 2 CUSCINETTO ROULEMENT LAGER BEARING RODAMIENTO
21 2 GUARNIZIONE OR JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
22 2 MOZZO RUOTA MOYEU DE ROUE RADNABE WHEEL HUB CUBO DE RUEDA
23 20 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
24 20 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
25 20 BOCCOLA DOUILLE BUCHSE SPACER CASQUILLO
26 20 COLONNETTA COLONNETTE SCHRAUBBOLZEN WHEEL STUD ESPARRAGO
27 2 DISCO FRENO DISQUE FREIN BREMSSCHEIBE BRAKE DISK DISCO DE FRENO
28 32 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
29 2 CUSCINETTO ROULEMENT LAGER BEARING RODAMIENTO
30 2 ANELLO DI TENUTA BAGUE ETANCHE DICHTRING SEALING RING ANILLO DE HERMETICIDAD
31 2 GUARNIZIONE OR JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
32 2 ANELLO CENTRAGGIO BAGUE DE CENTRAGE ZENTRIERRING CENTERING COLLAR ANILLO CENTRAJE
33 28 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

1/2

MOZZO ASSALE ANTERIORE - MOYEU ROUE AV. - VORDERRADNABE


FRONT WHEEL HUB - CUBO RUEDA ANTERIOR 13.220 1.1.3
9
10

MOZZO ASSALE ANTERIORE - MOYEU ROUE AV. - VORDERRADNABE


FRONT WHEEL HUB - CUBO RUEDA ANTERIOR
13.220 1.1.3
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

34 2 SUPPORTO PINZA FRENO SUPPORT ETRIER FREIN HALTER. BREMSBACKE CALIPER SUPPORT SOPORTE MORDAZA
35 4 PINZA FRENO ETRIER FREIN BREMSZANGEN CALIPER MORDAZA
36 24 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
37 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
38 16 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
39 2 FUSO RUOTA TIGE ROUE ACHSZAPFEN WHEEL SPINDLE EJE RUEDA
40 4 GUARNIZIONE OR JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
41 6 BUSSOLA DOUILLE BUCHSE BUSHING CASQUILLO
42 8 ANELLO DI TENUTA BAGUE ETANCHE DICHTRING SEALING RING ANILLO DEHERMETICIDAD
43 4 ANELLO ELASTICO BAGUE D’ARRET DRAHTSPRENGRING SNAP GEAR ANILLO DE FRENO
44 2 SEMISNODO DES. - SIN. DEMI-JOINT D.-G. HALBSTARRES GELENK LH/RH SEMI-SWIVEL SEMIARTICUL. DER/IZQ
RECHTS-LINKS
45 4 BOCCOLA DOUILLE BUCHSE SPACER CASQUILLO
46 4 SPESSORE 0,1 EPAISSEUR 0,1 BELAG 0,1 SHIM 0,1 PLACA 0,1
47 4 SPESSORE 0,35 EPAISSEUR 0,35 BELAG 0,35 SHIM 0,35 PLACA 0,35
48 1 PERNO SNODO GOUJON JOINT KUGELGELENKSTIFT SWIVEL PIN PERNO ARTICULACION
49 24 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
50 24 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
51 4 INGRASSATORE GRAISSEUR SCHMIERNIPPEL GREASE NIPPLE ENGRASADOR
52 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
53 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
54 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
55 2 ANELLO REGGISPINTA BAGUEHEURTOIR DRUCKLAGERING THRUST BEARING ANILLO PARA CHOQUE
56 1 PERNO SNODO GOUJON JOINT KUGELGELENKSTIFT SWIVEL PIN PERNO ARTICULACION

2/2

MOZZO ASSALE ANTERIORE - MOYEU ROUE AV. - VORDERRADNABE


FRONT WHEEL HUB - CUBO RUEDA ANTERIOR 13.220 1.1.3
11
12

ASSALE POSTERIORE - ESSIEU AR - HINTERACHSE


REAR AXLE - EJE POSTERIOR
13.220 1.2
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 1 CORPO ASSALE CORPS ESSIEU ACHSKORPER AXLE BODY CUERPO EJE

ASSALE POSTERIORE - ESSIEU AR - HINTERACHSE


REAR AXLE - EJE POSTERIOR
13.220 1.2
13
14

CORPO ASSALE POSTERIORE - CORPS ESSIEU AR. - HINTERACHSEGEHAUSE


REAR AXLE BODY - CUERPO EJE POSTERIOR
13.220 1.2.1
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 1 SEMIASSE DEMI ESSIEU HALBACHSE AXLE SHAFT SEMIEJE


2 1 CORPO ASSALE RIGIDO CORPS ESSIEU RIGIDE STARRES ACHSGEH. STIFF AXLE BODY CUERPO EJE RIGIDO
3 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
4 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
5 32 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
6 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
7 1 MANICOTTO SCORREVOLE MANCHON COULISSANT SCHIEBEMUFFE SLIDING SLEEVE MANGUITO CORREDIZO
8 1 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE
9 1 BOCCOLA DOUILLE BUCHSE SPACER CASQUILLO
10 1 GUARNIZIONE OR JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
11 1 LEVA COMANDO BLOCC. LEVIER HEBEL LEVER PALANCA
12 1 SPINA GOUPILLE STIFT PIN PASADOR
13 1 TAPPO SFIATO BOUCHON ORIFICE ENTLUEFTERVERSCHL. VENT PLUG TAPON CON AGUJERO
14 29 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
15 1 CORPO ASSALE RIGIDO CORPS ESSIEU RIGIDE STARRES ACHSGEH. STIFF AXLE BODY CUERPO EJE RIGIDO
16 1 SEMIASSE DEMI ESSIEU HALBACHSE AXLE SHAFT SEMIEJE
17 1 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
18 1 GRANO ERGOT STIFT ALIGNMENT PIN TORNILLO
19 2 TAPPO BOUCHON STOPFEN PLUG TAPON

CORPO ASSALE POSTERIORE - CORPS ESSIEU AR. - HINTERACHSEGEHAUSE


REAR AXLE BODY - CUERPO EJE POSTERIOR
13.220 1.2.1
15
16

SCATOLA DIFFERENZIALE - BOÎTIER DE DIFFERENTIEL -


DIFFERENTIALGEHAUSE - DIFFERENTIAL CASE - CARTER DEL DIFERENCIAL
13.220 1.2.2
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 1 GHIERA ECROU GEWINDERING RING TUERCA


2 1 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
3 1 FLANGIA BRIDE FLANSCH FLANGE BRIDA
4 1 GUARNIZIONE OR JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
5 1 ANELLO DI TENUTA BAGUE ETANCHE DICHTRING SEALING RING ANILLO DE HERMETICIDAD
6 1 CUSCINETTO ROULEMENT LAGER BEARING RODAMIENTO
7 7 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
8 1 BUSSOLA DOUILLE BUCHSE BUSHING CASQUILLO
9 2 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
10 2 ANELLO RASAMENTO DOUILLE BUCHSE THRUST BEARING CASQUILLO
11 2 ANELLO RASAMENTO DOUILLE BUCHSE THRUST BEARING CASQUILLO
12 2 ANELLO RASAMENTO DOUILLE BUCHSE THRUST BEARING CASQUILLO
13 1 DISTANZIALE ENTRETOISE ENTFERNUNGSSTUCK SPACER SEPARADOR
14 1 CUSCINETTO ROULEMENT LAGER BEARING RODAMIENTO
15 4 COPPIA CONICA COUPLE CONIQUE KEGELRAEDERPAAR CROW-PIN SET PAR CONICO
16 1 COPPA-CORPO ASSALE CARTER CORPS-ESSIEU SUMPF-ACHSGEHAUSE AXLE BODY-CUP ALOJAM. CUERPO EJE
17 2 TAPPO BOUCHON STOPFEN CAP TAPON
18 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
19 12 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
20 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
21 1 Diaframma DIAPHRAGME MEMBRANE Diaphragm DIAFRAGMA DE RESORTE
22 2 CUSCINETTO ROULEMENT LAGER BEARING RODAMIENTO
23 1 SCATOLA DIFFERENZIALE CARTER DIFFERENTIEL AUSGLEICHGETRIEBE Differential Gear CAJA Y DIFERENCIAL
24 2 SPINA GOUPILLE STIFT PIN PASADOR
25 1 GHIERA ECROU GEWINDERING RING TUERCA
26 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
27 1 GHIERA ECROU GEWINDERING RING TUERCA

SCATOLA DIFFERENZIALE - BOÎTIER DE DIFFERENTIEL -


DIFFERENTIALGEHAUSE - DIFFERENTIAL CASE - CARTER DEL DIFERENCIAL
13.220 1.2.2
17
18

MOZZO ASSALE POSTERIORE - MOYEU ROUE AR. - HINTERE RADNABE


REAR WHEEL HUB - CUBO RUEDA POSTERIOR 13.220 1.2.3
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 6 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA


2 6 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE
3 2 TAPPO BOUCHON STOPFEN CAP TAPON
4 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
5 24 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
6 24 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
7 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
8 2 SCATOLA PORTA SATELLITI BOITE PORTE-SAT. PLANETENRADGEH. SPIDER GEAR CASE CAJA PORTASATEL.
9 2 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
10 2 TASSELLO GOUJON BEILAGE LINING ESPESOR
11 18 GABBIA RULLINI CAGE A AIGUILLES NADELKAEFIG NEEDLE CAGE JAULA DE AGUJAS
12 6 SATELLITE SATELLITE PLANETENRAD SPIDER GEAR PINON SATELITE
13 6 ANELLO RASAMENTO DOUILLE BUCHSE THRUST BEARING CASQUILLO
14 6 ANELLO ELASTICO BAGUE D’ARRET DRAHTSPRENGRING SNAP GEAR ANILLO DE FRENO
15 2 ANELLO ELASTICO BAGUE D’ARRET DRAHTSPRENGRING SNAP GEAR ANILLO DE FRENO
16 2 PLANETARIO PLANETAIRE ACHSWELLENRAD SIDE PINION PINON PLANETARIO
17 2 ANELLO RASAMENTO DOUILLE BUCHSE THRUST BEARING CASQUILLO
18 2 GHIERA ECROU GEWINDERING RING TUERCA
19 2 SUPPORTO CORONA SUPPORT COURONNE KRANZTRAEGER GEAR SUPPORT SOPORTE CORONA
20 2 CUSCINETTO ROULEMENT LAGER BEARING RODAMIENTO
21 2 CORONA DENTATA COURONNE DENTEE ZAHNKRANZ RING GEAR CORONA DENTADA
22 2 ANELLO ELASTICO BAGUE D’ARRET DRAHTSPRENGRING SNAP GEAR ANILLO DE FRENO
23 2 MOZZO RUOTA MOYEU DE ROUE RADNABE WHEEL HUB CUBO DE RUEDA
24 24 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
25 2 CUSCINETTO ROULEMENT LAGER BEARING RODAMIENTO
26 2 ANELLO TENUTA BAGUE ETANCHE DICHTRING SEALING RING ANILLO DE HERMETICIDAD
27 2 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
28 2 ANELLO CENTRAGGIO BAGUE DE CENTRAGE ZENTRIERRING CENTERING COLLAR ANILLO CENTRAJE
29 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
30 2 FUSO RUOTA TIGE ROUE ACHSZAPFEN WHEEL SPINDLE EJE RUEDA
31 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
32 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
33 4 PINZA FRENO ETRIER FREIN BREMSZANGEN CALIPER MORDAZA

1/2

MOZZO ASSALE POSTERIORE - MOYEU ROUE AR. - HINTERE RADNABE


REAR WHEEL HUB - CUBO RUEDA POSTERIOR 13.220 1.2.3
19
20

MOZZO ASSALE POSTERIORE - MOYEU ROUE AR. - HINTERE RADNABE


REAR WHEEL HUB - CUBO RUEDA POSTERIOR
13.220 1.2.3
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION
34 2 SUPPORTO PINZA FRENO SUPPORT ETRIER FREIN HALTER. BREMSBACKE CALIPER SUPPORT SOPORTE MORDAZA
35 32 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
36 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
37 2 DISCO FRENO DISQUE FREIN BREMSSCHEIBE BRAKE DISK DISCO DE FRENO
38 1 KIT GUARNIZIONI JOINTS DICHTUNG SEAL KIT JUNTA
39 4 PASTIGLIE FRENI PASTILLES FREINS BREMSBELAG PADS PASTILLA FRENO
40 4 PERNO PASTIGLIE GOUJON PASTILLES STIFT BREMSBELAG PAD PIN PERNO PASTILLAS
41 8 ANELLO ELASTICO BAGUE D’ARRET DRAHTSPRENGRING SNAP GEAR ANILLO DE FRENO

2/2

MOZZO ASSALE POSTERIORE - MOYEU ROUE AR. - HINTERE RADNABE


REAR WHEEL HUB - CUBO RUEDA POSTERIOR 13.220 1.2.3
21
22

PNEUMATICO E CERCHIO - PNEUS ET JANTE - REIFEN UND FELGE


TYRE AND RIM - NEUMATICO Y YANTA
13.220 1.3
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 4 Valvola SOUPAPE VENTIL Valve VALVULA


2 4 PNEUMATICO PNEU REIFEN TIRE NEUMATICO
3 4 CERCHIO JANTE FELGE RIM YANTA
4 40 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
5 40 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA

PNEUMATICO E CERCHIO - PNEUS ET JANTE - REIFEN UND FELGE


TYRE AND RIM - NEUMATICO Y YANTA
13.220 1.3
23
24

GRUPPO ASSALE FERROVIARIO - GROUPE ESSIEU FERROVIAIRE - BAHNA-


CHSAGGREGAT - RAIL AXLE UNIT - GRUPO EJE FERROVIARIO 13.220 1.4
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION
1 2 ASSALE COMPLETO ESSIEU ACHSE AXLE EJE
2 2 CORPO ASSALE CORPS ESSIEU ACHSEKORPER AXLE BODY CUERPO EJE
3 4 PARAOLIO PARE-HUILE ÖLDICHTUNG OIL RETAINER RETEN
4 4 CUSCINETTO ROULEMENT LAGER BEARING RODAMIENTO
5 4 CUSCINETTO ROULEMENT LAGER BEARING RODAMIENTO
6 4 RUOTA FERROVIARIA ROUE RAD WHEEL RUEDA
7 8 GHIERA ECROU GEWINDERING RING TUERCA
8 4 COPERCHIO COUVERCLE DECKEL COVER TAPA
9 12 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
10 4 INGRASSATORE GRAISSEUR SCHMIERNIPPEL GREASE NIPPLE ENGRASADOR
11 4 ROSETTA DI SICUREZZA RONDELLE WASHER SCHEIBE ARANDELA
12 2 BOCCOLA DOUILLE BUCHSE BUSHING CASQUILLO
13 2 INGRASSATORE GRAISSEUR SCHMIERNIPPEL GREASE NIPPLE ENGRASADOR
14 2 PERNO PIN BOLZEN AXE PERNO
15 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
16 2 TELAIETTO FERROVIARIO CHASSIS RAHMEN FRAME BASTIDOR
17 4 BOCCOLA DOUILLE BUCHSE BUSHING CASQUILLO
18 4 PERNO PIN BOLZEN AXE PERNO
19 4 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
20 4 INGRASSATORE GRAISSEUR SCHMIERNIPPEL GREASE NIPPLE ENGRASADOR
21 8 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
22 4 TUBO TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO DE GOMA
23 1 SUPPORTO SUPPORT HALTERUNG SUPPORT SOPORTE
24 3 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
25 1 BOCCOLA DOUILLE BUCHSE SPACER CASQUILLO
26 1 ENCODER ENCODEUR ENCODER ENCODER ENCODER
27 1 PIATTO PLAT PLATT PLATE PLACA
28 3 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
29 3 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
30 1 PIASTRINO PLAQUE PLATTE PLATE PLACA
31 1 GRANO ERGOT STIFT ALIGNMENT PIN TORNILLO
32 1 COPERCHIO COUVERCLE DECKEL COVER TAPA
33 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
34 3 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

GRUPPO ASSALE FERROVIARIO - GROUPE ESSIEU FERROVIAIRE - BAHNA-


CHSAGGREGAT - RAIL AXLE UNIT - GRUPO EJE FERROVIARIO 13.220 1.4
25
27

GR. 2

CAMBIO
BOITE DE VITESSE
WECHSEL
TRANSMISSION
CAMBIO VELOCIDAD
28

CAMBIO E SUPPORTI - TRANSMISSION ET SUPPORTS - WECHSELGETRIEBE U.


HALTERUNG - TRANSMISSION AND SUPPORTS - CAMBIO Y SOPORTES 13.220 2.1
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION
1 1 CAMBIO COMPLETO BOITE DE VITESSES WECHSELGETRIEBE TRANSMISSION CAMBIO
2 1 STELLA TRASCINAMENTO CONTRE DIS. ENTR. MEMBRANSCHEIBE DRIVE PLATE DISCO
3 1 GUARNIZIONE JOINT HINTERE GASKET JUNTA
4 1 FILTRO OLIO MOTORE FILTRE FILTER FILTER FILTRO
5 1 BULBO TEMP. OLIO BOULE WULST BULB BULBO
6 1 FRENO FREIN BREMSE BRAKE FRENO
7 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
8 8 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
9 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
10 8 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
11 1 SUPPORTO DX SUPPORT LAGER SUPPORT SOPORTE
12 1 SUPPORTO SX SUPPORT LAGER SUPPORT SOPORTE
13 7 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
14 7 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
15 1 SUPPORTO SUPPORT LAGER SUPPORT SOPORTE
16 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
17 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
18 2 ANTIVIBRANTE ANTIVIBRANT SCHWINGUNGSDÄMPFER VIBRAT. DAMPER ANTIVIBRADOR
19 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
20 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
21 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
22 8 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
23 8 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
24 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
25 1 TUBO FLESSIBILE TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO DE GOMA
26 1 TUBO FLESSIBILE TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO DE GOMA
27 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
28 2 GUARNIZIONE JOINT HINTERE GASKET JUNTA
29 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
30 1 TAPPO BOUCHON STOPFEN CAP TAPON
31 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
32 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
33 1 COLONNETTA COLONNETTE SCHRAUBBOLZEN WHEEL STUD ESPARRAGO
34 1 BULBO BOULE WULST BULB BULBO

CAMBIO E SUPPORTI - TRANSMISSION ET SUPPORTS - WECHSELGETRIEBE U.


HALTERUNG - TRANSMISSION AND SUPPORTS - CAMBIO Y SOPORTES 13.220 2.1
29
31

GR. 3

CARROZZERIA
CARROSSERIE
KAROSSERIE
COACHWORK
CARROCERIA
32
CABINA/POSTO DI GUIDA - CABINE/POSTE DE CONDUITE -
KABINE FUEHRUNGSITZ -
CABIN/DRIVING SEAT - CABINA/PUESTO DE CONDUCCION
13.220 3.1

CAB TYPE C83


RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 1 CABINA COMPLETA CABINE COMPLETE KABINE KOMPLETT COMPLETE CABIN CABINA COMPLETA
2 1 TELAIO SX COMPLETO CHASSIS RAHMEN FRAME BASTIDOR
3 1 VETRO SX POSTERIORE VITRE FENSTER WINDOW PANE VIDRIO
4 1 VETRO SX ANTERIORE VITRE FENSTER WINDOW PANE VIDRIO
5 1 TELAIO DX COMPLETO CHASSIS RAHMEN FRAME BASTIDOR
6 1 VETRO DX POSTERIORE VITRE FENSTER WINDOW PANE VIDRIO
7 1 VETRO DX ANTERIORE VITRE FENSTER WINDOW PANE VIDRIO
8 2 GUARNIZ.VETRO POST. JOINT VITRE HINTERE WINDOW GASKET JUNTA VIDRIO
9 1 GUARNIZ. VETRO CENT. JOINT VITRE HINTERE WINDOW GASKET JUNTA VIDRIO
10 2 GUARNIZ. VETRO LATE. JOINT VITRE HINTERE WINDOW GASKET JUNTA VIDRIO
11 2 VETRO LATERALE VITRE FENSTER WINDOW PANE VIDRIO
12 1 GUARNIZ. VETRO ANTE. JOINT VITRE HINTERE WINDOW GASKET JUNTA VIDRIO
13 1 VETRO ANTERIORE VITRE FENSTER WINDOW PANE VIDRIO
14 1 VETRO POSTERIORE VITRE FENSTER WINDOW PANE VIDRIO
15 1 VETRO PORTIERA VITRE FENSTER WINDOW PANE VIDRIO
16 1 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE
17 1 MANIGLIA INTERNA POIGNEE RECHTER GRIFF HANDLE MANILLA
18 1 VETRO SX POSTERIORE VITRE FENSTER WINDOW PANE VIDRIO
19 1 SERRATURA ESTERNA SERRURE SCHLOSS HASP CIERRE
20 1 ARRESTO PORTIERA ARRET SPERRE STOP TOPE
21 4 ARRESTO PER VETRO ARRET SPERRE STOP TOPE
22 2 CERNIERA PORTIERA CHARNIERE BAND HINGE BISAGRA
23 1 SPECCHIO INTERNO MIROIR RUCKSPIEGEL DRIVING MIRROR ESPEJO
24 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
25 1 SUPPORTO SUPPORT HALTERUNG SUPPORT SOPORTE
26 3 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
27 3 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
28 3 SPECCHIO ESTERNO MIROIR RUCKSPIEGEL DRIVING MIRROR ESPEJO
29 3 MORSETTO BORNE KLEMME CLAMP BORNE
30 1 BRACCIO SINISTRO BRAS WISCHARM WINDSCREEN BRAZO
31 1 BRACCIO DESTRO BRAS WISCHARM WINDSCREEN BRAZO
32 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
33 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

1/2

CABINA/POSTO DI GUIDA - CABINE/POSTE DE CONDUITE -


KABINE FUEHRUNGSITZ - 13.220 3.1
CABIN/DRIVING SEAT - CABINA/PUESTO DE CONDUCCION

33
34
CABINA/POSTO DI GUIDA - CABINE/POSTE DE CONDUITE -
KABINE FUEHRUNGSITZ -
CABIN/DRIVING SEAT - CABINA/PUESTO DE CONDUCCION
13.220 3.1

CAB TYPE C83


RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION
34 2 PARASOLE ANTILUMIERE LICHTSCHIRM LIGHT SCREEN PANTALLA
35 1 SEDILE COMPLETO SIEGE SITZ SEAT ASIENTO
36 1 SCHIENALE DOSSIER RÜCKENLEHNE SEAT BACK RESPALDAR
37 1 CUSCINO COUSSIN KISSEN SEAT COJIN
38 1 APPOGGIATESTA EPPUI-TETE KOPFLEHNE HEADREST APOYO
39 1 BRACCIOLI BRAS ARMLEHNE ARM REST BRAZO DE ASIENTO
40 1 GUIDE SEDILE GUIDE FÜHRUNG DRIVE GUIA
41 1 PROTEZIONE PROTECTION GEHÄUSE GUARD CARTER
42 1 CINTURA DI SICUREZZA CEINTURE DE SUR. SICHERHEITSGURT SEATBELT CINTURON DE SEGURIDAD
43 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
44 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
45 4 SUPPORTO SUPPORT HALTERUNG SUPPORT SOPORTE
46 4 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
47 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
48 8 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

2/2

CABINA/POSTO DI GUIDA - CABINE/POSTE DE CONDUITE -


KABINE FUEHRUNGSITZ - 13.220 3.1
CABIN/DRIVING SEAT - CABINA/PUESTO DE CONDUCCION

35
36

TERGICRISTALLO - ESSUIE-GLACE - SCHEIBENWISCHER


WINDSCREEN WIPER - LIMPIACRISTAL 13.220 3.1.1
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 1 MOTORIDUTTORE MOTOREDUCTEUR GETRIEBEMOTOR MOTOR REDUC.UNIT MOTO-REDUCTOR


2 1 CINEMATISMO MECANISME GETRIEBE KINEMATIC MOTION MECANISMO
3 2 BRACCIO BRAS ARM ARM BRAZO
4 2 SPAZZOLA BALAI BUERSTE BRUSH ESCOBILLA
5 2 PASSACAVO JOINT KABELDURCHGANG FAIRLEAD PASADOR
6 2 SPRUZZATORE ATOMISEUR SPRITZDUESE SPRAYER LAVAPARABRISAS
7 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
8 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
9 1 SERBATOIO RESERVOIR BEHAELTER RESERVOIR DEPOSITO
10 1 POMPA POMPE PUMPE PUMP BOMBA
11 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
12 2 TUBO FLESSIBILE TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO FLEXIBLE
13 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

TERGICRISTALLO - ESSUIE-GLACE - SCHEIBENWISCHER


WINDSCREEN WIPER - LIMPIACRISTAL 13.220 3.1.1
37
38

COFANI E PROTEZIONI - CAPOTS ET PROTECTIONS - HAUBE UND SCHUTZ


BONNET AND GUARD - CAPOT Y DEFENSA 13.220 3.2
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 1 COFANO MOTORE COMPL. CAPOT MOTEUR MOTORHAUBE MOTOR BONNET COFRE MOTOR
2 1 GUARNIZIONE COFANO JOINT HINTERE GASKET JUNTA
3 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
4 6 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
5 6 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
6 1 SPORTELLO GUICHET EINGANGSLUKE DOOR PORTEZUELA
7 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
8 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
9 2 TAMPONE TAMPON PUFFER PAD TAMPON
10 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
11 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
12 2 MANIGLIA POIGNEE RECHTER GRIFF HANDLE MANILLA
13 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
14 4 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
15 2 GANCIO CROCHET HAKEN HOOK GANCHO
16 10 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
17 10 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
18 3 CERNIERA CHARNIERE BAND HINGE BISAGRA
19 12 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
20 12 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
21 1 TAMPONE TAMPON PUFFER PAD TAMPON
22 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
23 2 MOLLA A GAS TIGE STANGE ROD VARILLA

COFANI E PROTEZIONI - CAPOTS ET PROTECTIONS - HAUBE UND SCHUTZ


BONNET AND GUARD - CAPOT Y DEFENSA 13.220 3.2
39
41

GR. 4

IMPIANTO ELETTRICO
INSTALL. ELECTRIQUE
ELEKTRISCHE ANLAGE
ELECTRIC SYSTEM
INST. ELECTRICA
42

IMPIANTO ELETTRICO - INSTALLATION ELECTRIQUE


ELEKTROANLAGE - ELECTRICAL INSTALLATION - INSTALACION ELECTRICA 13.220 4.1
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 2 BATTERIA (ELETTRICA) BATTERIE BATTERIE (EL.) BATTERY BATERIA (EL.)


2 1 GOMMA PROTEZIONE CAOUTCHOUC GUMMIDICHTUNG RUBBER PACKING GOMA PROT.
3 1 STAFFA DI FISSAGGIO COLLIER DE FIX. SCHELLE FIXING COLLAR COLLAR SUJECION
4 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
5 1 RONDELLA ELASTICA RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE SPRING WASHER ARANDELA ELASTICA
6 2 FANALE POSTERIORE FANAL ARRIERE HINTERE LEUCHTE REAR LIGHT LUZ POSTERIOR
7 4 FANALE RETROM.-LAVORO FANAL MARCHE ARR.-TR. RUECKW.GANGSLICHT REVERSE GEAR LIGHT LUZ MARCHA ATRAS
8 1 STACCABATTERIE DESEMBR.BATTERIE BATTERIEENTKUPP. BATTERY RELEASE DESEMBR. BATERIA
9 1 FARO GIREVOLE FEU PIVOTANT DREHFEUER PIVOT.HEADLIGHT FARO GIRATORIO
10 1 COPPA FARO VERRE GLAS GLASS CRISTAL
11 3 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
12 1 PLAFONIERA CABINA PLAFONNIER DECKENLAMPE DOME LIGHT FARO
13 1 FANALE ANTERIORE DES. FANAL LEUCHTE FRONT RIGHT LIGHT LAMPARA
14 1 FANALE ANTERIORE SIN. FANAL LEUCHTE FRONT LEFT LIGHT LAMPARA
15 12 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
16 4 PULSANTE EMERGENZA POUSSOIR URGENCE NOT-AUS DRUCKKNOPF EMERG.PUSH BUTT. BOTON EMERGENCIA
17 16 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
18 16 RONDELLA ELASTICA RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE SPRING WASHER ARANDELA ELASTICA
19 2 FRECCIA LATERALE INDIC. DIRECT. LATER. SEITENWINKER SIDE INDICATOR FLECHA LATERAL
20 1 PLAFONIERA PLAFONNIER DECKENLAMPE DOME LIGHT LUZ DE TECHO
21 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
22 1 SUPPORTO SUPPORT HALTERUNG SUPPORT SOPORTE
23 2 SENSORE ALIMENTATORE CAPTEUR SENSOR SENSOR SENSOR
RUOTE ANT.
24 1 AVVISATORE DI MARCIA AVERTISS. DE MARCHE FAHRTSHORN DRIVING HORN CLAXON DE MARCHA
25 2 CAVALLOTTO ARRETOIR KLEMMSTUCK RETAINER SUJETADOR
26 1 SUPPORTO SUPPORT HALTERUNG SUPPORT SOPORTE
27 1 SENSORE CONTACHILOMETRI CAPTEUR SENSOR SENSOR SENSOR
28 1 KIT LAMPADINE KIT LAMPES LAMPENSATZ LIGHT KIT JUEGO DE LAMPARAS

IMPIANTO ELETTRICO - INSTALLATION ELECTRIQUE


ELEKTROANLAGE - ELECTRICAL INSTALLATION - INSTALACION ELECTRICA 13.220 4.1
43
44

CRUSCOTTO - TABLEAU DE BORD -


INSTRUMENTENBRETT - INSTRUMENT PANEL - TABLERO INSTRUMENTOS 13.220 4.2

2 1 17 13 9 21 21 16 8

4 3

18 11 16 19 14 10 20 12 24

15

5
16 23

7
31

24 27 26 28 29 30
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 1 PRESA 12V Steckdose 12 VDC 12 VDC SOCKET


2 2 PRESE D’ARIA Luftaustritts AIR OUTLETS
3 1 PEDALE ACCELERATORE PEDALE PEDAL PEDAL ACC. PEDAL
4 1 PEDALE FRENO PEDALE PEDAL PEDAL BRAKE PEDAL
5 1 LEVA COMANDO CAMBIO LEVIER HEBEL LEVER PALANCA
6 1 LEVA DI REGOLAZIONE Lenkradverstellung STEERING ADJ. LEVER
7 1 LEVA LUCI LIGHTS HEBEL LIGHTS STICK
8 1 REGOLATORE SPIEGEL-REGLER MIRROR REGULATOR
9 1 PRESA SCATOLA NERA BLACK BOX STECK BLACK BOX SOCKET
10 1 DISPALY DISPLAY DISPLAY DISPLAY DISPLAY
11 1 INTERRUTTORE A CHIAVE INTERRUPTEUR SCHALTER KEY SWITCH INTERRUPTOR
12 3 PULSANTE POUSSOIR DRUCKKNOPF PUSH BUTTON BOTON
13 2 INTERRUTTORE INTERRUPTEUR SCHALTER SWITCH INTERRUPTOR
14 1 CHIAVE ACCENSIONE CLE ALLUMAGE ZUENDSCHLUESSEL IGNITION KEY LLAVE ENCENDIDO
15 1 MANOMETRO MANOMETRE DRUCKMESSER PRESSURE GAUGE MANOMETRO
16 3 PULSANTE BLU POUSSOIR DRUCKKNOPF BLUE BUTTON BOTON
17 2 PULSANTE POUSSOIR DRUCKKNOPF BUTTON BOTON
18 1 BUZZER SUMMER BUZZER
19 1 SELETTORE A CHIAVE INTERRUPTEUR SCHALTER KEY SWITCH INTERRUPTOR
20 1 SELETTORE A CHIAVE INTERRUPTEUR SCHALTER KEY SWITCH INTERRUPTOR
21 2 PULSANTE BIANCO POUSSOIR DRUCKKNOPF WHITE PUSH BUTTON BOTON
22 NON USATO NICHT VERWENDET NOT USED
23 1 PULSANTE SIFA SICHERTASTE (SIFA) VIGILANCE BUTTON
24 3 PULSANTE D’EMERGENZA POUSSOIR URGENCE DRUCKKNOPF EMERG. PUSH BUTTON BOTON EMERGENCIA
25 NON USATO NICHT VERWENDET NOT USED
26 1 PULSANTE GIALLO POUSSOIR DRUCKKNOPF YELLOW BUTTON BOTON
27 2 PULSANTE CLACSON POUSSOIR DRUCKKNOPF HORN BUTTON BOTON
28 1 LEVA FRENO LEVIER BREMSEHEBEL BRAKING LEVER PALANCA
29 1 LEVA BLOCCO ASSALI LEVIER HEBEL STEERING AXLE PALANCA
BLOCKING LEVER
30 1 PANNELLO CLIMA KLIMAANLAGE AIR CONDITIONED
ÜBERWACHUNG CONTROLS

1/2

CRUSCOTTO - TABLEAU DE BORD -


INSTRUMENTENBRETT - INSTRUMENT PANEL - TABLERO INSTRUMENTOS 13.220 4.2
45
46

CRUSCOTTO - TABLEAU DE BORD -


INSTRUMENTENBRETT - INSTRUMENT PANEL - TABLERO INSTRUMENTOS 13.220 4.2
2 1 17 13 9 21 21 16 8

4 3

18 11 16 19 14 10 20 12 24

15

5
16 23

7
31

24 27 26 28 29 30
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

31 1 PANNELLO FUSIBILI PANNEAU DE FUSIBLES SICHERUNGEN PLATTE FUSES PANEL PANEL DE FUSIBLES

2/2

CRUSCOTTO - TABLEAU DE BORD -


INSTRUMENTENBRETT - INSTRUMENT PANEL - TABLERO INSTRUMENTOS 13.220 4.2
47
49

GR. 5

IMPIANTO FRENI
INSTALLATION FREINS
BREMSANLAGE
BRAKE SYSTEM
INSTALACION FRENOS
50

PEDALE E POMPA FRENI - PEDALE ET POMPE FREINS - PEDAL UND


PUMPE DER BREMSEN - BRAKE PEDAL AND PUMP - PEDAL Y BOMBA FRENOS 13.220 5.1
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 1 GUARNIZIONE OINT DICHTUNG SEAL JUNTA


2 1 FLANGIA BRIDE FLANSCH FLANGE BRIDA
3 3 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
4 1 GUARNIZIONE OINT DICHTUNG SEAL JUNTA
5 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
6 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
7 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
8 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
9 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
10 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
11 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
12 3 GUARNIZIONE OINT DICHTUNG SEAL JUNTA
13 1 POMPA FRENI POMPE PUMPE PUMP BOMBA
14 1 ELETTROVALVOLA COMPLETA SOUPAPE ELECTRIQUE ELEKTROVENTIL SOLENOID VALVE ELECTROVALVULA
15 1 KIT GUARNIZIONE POMPA JOINTS DICHTUNGSSERIE SEAL KIT KIT JUNTAS
16 1 PRESSOSTATO PRESSOSTAT DRUCKWAECHTER PRESSURE SWITCH PRESOSTATO
17 1 PRESSOSTATO LUCI STOP PRESSOSTAT DRUCKWAECHTER PRESSURE SWITCH PRESOSTATO
18 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
19 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
20 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
21 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
22 5 GUARNIZIONE OINT DICHTUNG SEAL JUNTA
23 4 GUARNIZIONE OINT DICHTUNG SEAL JUNTA
24 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
25 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
26 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
27 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
28 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
29 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
30 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
31 4 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
32 4 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
33 2 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
1/2

PEDALE E POMPA FRENI - PEDALE ET POMPE FREINS - PEDAL UND


PUMPE DER BREMSEN - BRAKE PEDAL AND PUMP - PEDAL Y BOMBA FRENOS 13.220 5.1
51
52

PEDALE E POMPA FRENI - PEDALE ET POMPE FREINS - PEDAL UND


PUMPE DER BREMSEN - BRAKE PEDAL AND PUMP - PEDAL Y BOMBA FRENOS 13.220 5.1
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

35 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO


36 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
37 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
38 3 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
39 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
40 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
41 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
42 3 ACCUMULATORE ACCUMULATEUR AKKUMULATOR ACCUMULATOR ACUMULADOR
43 1 STAFFA BRIDE TRAGBUGEL BRACKET BRIDA
44 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
45 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
46 2 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
47 6 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
48 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
49 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
50 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
51 2 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
52 2 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
53 2 MORSETTO BORNE KLEMME CLAMP BORNE
54 4 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
55 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
56 4 GUARNIZIONE OINT DICHTUNG SEAL JUNTA
57 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
58 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

2/2

PEDALE E POMPA FRENI - PEDALE ET POMPE FREINS - PEDAL UND


PUMPE DER BREMSEN - BRAKE PEDAL AND PUMP - PEDAL Y BOMBA FRENOS 13.220 5.1
53
55

GR. 6

IMPIANTO IDRAULICO
INSTALL. HYDRAUL.
HYDRAULIKANLAGE
HYDRAULIC SYSTEM
INSTAL. HIDRAULICA
56

SERBATOIO OLIO - RESERVOIR HUILE - ÖLBEHAELTER


OIL TANK - DEPOSITO ACEITE 13.220 6.1
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 1 SERBATOIO OLIO RESERVOIR D’HUILE OELBEHALTER OIL TANK DEPOSITO ACEITE


2 1 TAPPO BOUCHON STOPFEN CAP TAPON
3 1 FILTRO FILTRE FILTER FILTER FILTRO
4 2 STAFFA BRIDE TRAGBÜGEL BRACKET BRIDA
5 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
6 8 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
7 8 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
8 8 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
9 1 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
10 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
11 1 TUBO TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO DE GOMA
12 1 TAPPO BOUCHON STOPFEN CAP TAPON
13 1 FILTRO OLIO FILTRE FILTER FILTER FILTRO
14 1 FILTRO OLIO FILTRE FILTER FILTER FILTRO
15 1 FILTRO OLIO FILTRE FILTER FILTER FILTRO
16 1 LIVELLO NIVEAU ÖLSTAND LEVEL NIVEL
17 2 TAPPO BOUCHON STOPFEN CAP TAPON
18 1 FILTRO OLIO COMPLETO FILTRE FILTER FILTER FILTRO
19 1 CARTUCCIA FILTRO CARTOUCHE FILTEREINSATZ FILTER CARTRIDGE CARTUCHO
20 1 GUARNIZIONE JOINT HINTERE GASKET JUNTA
21 1 INDICATORE INTASAMENTO INDIC. D’ENCRASS. VERSTOPFUNGSANZ. CLOGGING INDIC. INDIC. ATASCAM.
22 1 KIT GUARNIZIONI FILTRO JOINT HINTERE GASKET JUNTA

SERBATOIO OLIO - RESERVOIR HUILE - ÖLBEHAELTER


OIL TANK - DEPOSITO ACEITE
13.220 6.1
57
58
ALIMENTAZ. POMPA COMPRESSORI - ALIMENTATION POMPE COMPRESSEURS - KOM-
PRESSOR PUMPENSPEISUNG -
COMPRESSOR PUMP FEEDING - ALIMENTACION BOMBA COMPRESOR
13.220 6.2
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 1 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA


2 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
3 1 ELETTROVALVOLA OUPAPE ELECTR. ELEKTROVENTIL SOLENOID VALVE VALVULA ELECTR.
4 1 TERMOSTATO THERMOSTAT THERMOSTAT THERMOSTAT TERMOSTATO
5 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
6 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
7 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
8 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
9 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
10 1 FLANGIA BRIDE FLANSCH FLANGE BRIDA
11 3 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
12 1 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
13 1 POMPA POMPE PUMPE PUMP BOMBA
14 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
15 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
16 1 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
17 1 FLANGIA BRIDE FLANSCH FLANGE BRIDA
18 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
19 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
20 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
21 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
22 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
23 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
24 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
25 2 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
26 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
27 2 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
28 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
29 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
30 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
31 1 MOTORE MOTEUR MOTOR MOTOR MOTOR
32 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
33 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

1/2

ALIMENTAZ. POMPA COMPRESSORI - ALIMENTATION POMPE COMPRESSEURS - KOM-


PRESSOR PUMPENSPEISUNG - 13.220 6.2
COMPRESSOR PUMP FEEDING - ALIMENTACION BOMBA COMPRESOR

59
60
ALIMENTAZ. POMPA COMPRESSORI - ALIMENTATION POMPE COMPRESSEURS - KOM-
PRESSOR PUMPENSPEISUNG -
COMPRESSOR PUMP FEEDING - ALIMENTACION BOMBA COMPRESOR
13.220 6.2
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

34 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION


35 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
36 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
37 1 VALVOLA SOUPAPE VENTIL VALVE VALVULA
38 2 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
39 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
40 1 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
41 1 SCAMBIATORE COMPLETO ECHANGEUR AUSTAUSCHER EXCHANGER CAMBIADOR
42 1 MOZZO MOYEU NABE HUB CUBO
43 6 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
44 1 DISTANZIALE ENTRETOISE ENTFERNUNGSSTUCK SPACER SEPARADOR
45 1 FLANGIA BRIDE FLANSCH FLANGE BRIDA
46 1 STELLA TRASCINAMENTO ONTRE DIS. ENTR. MEMBRANSCHEIBE DRIVE PLATE DISCO
47 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
48 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
49 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
50 1 VALVOLA SOUPAPE VENTIL VALVE VALVULA
51 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

2/2

ALIMENTAZ. POMPA COMPRESSORI - ALIMENTATION POMPE COMPRESSEURS - KOM-


PRESSOR PUMPENSPEISUNG - 13.220 6.2
COMPRESSOR PUMP FEEDING - ALIMENTACION BOMBA COMPRESOR

61
62
GRUPPO ELETTROVALVOLE - GROUPE SOUPAPES ELECTRIQUES - ELEKTROVEN-
TILANLAGE 13.220 6.3
SOLENOID SYSTEM - GRUPO ELECTROVALVULAS
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 2 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA


2 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
3 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
4 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
5 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
6 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
7 2 FLANGIA BRIDE FLANSCH FLANGE BRIDA
8 2 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
9 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
10 8 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
11 1 POMPA POMPE PUMPE PUMP BOMBA
12 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
13 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
14 1 MANICOTTO MANCHON MUFFE SPINDLE MANGUITO
15 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
16 3 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
17 5 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
18 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
19 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
20 3 RACCORDO PROVA PRESSIONE RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
21 2 TAPPO BOUCHON STOPFEN CAP TAPON
22 6 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
23 1 DISTRIBUTORE COMPLETO DISTRIBUTEUR VERTEILER DISTRIBUTOR DISTRIBUIDOR
24 1 VALVOLA SOUPAPE VENTIL VALVE VALVULA
25 2 ELETTROVALVOLA DI BLOCCO SOUPAPE ELECTRIQUE ELEKTROVENTIL SOLENOID VALVE ELECTROVALVULA
26 2 RIDUTTORE DI PRESSIONE REDUCTEUR PRESS. DRUCKREDUZIERER PRESS. REDUCER REDUCTOR PRESION
27 2 VALVOLA DI RITEGNO SOUPAPE VENTIL VALVE VALVULA
28 2 VALVOLA DI SICUREZZA SOUPAPE VENTIL VALVE VALVULA
29 2 ELETTROVALVOLA SOUPAPE ELECTRIQUE ELEKTROVENTIL SOLENOID VALVE ELECTROVALVULA
30 2 BOBINA BOBINE SPULE COIL BOBINA
31 2 CONNETTORE CONNECTEUR STECKVORRICHTUNG CONNECTOR CONEXION
32 1 KIT GUARNIZIONI JOINTS DICHTUNG SEAL KIT JUNTAS
33 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
34 4 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
1/2

GRUPPO ELETTROVALVOLE - GROUPE SOUPAPES ELECTRIQUES - ELEKTROVEN-


TILANLAGE 13.220 6.3
SOLENOID SYSTEM - GRUPO ELECTROVALVULAS

63
64
GRUPPO ELETTROVALVOLE - GROUPE SOUPAPES ELECTRIQUES - ELEKTROVEN-
TILANLAGE 13.220 6.3
SOLENOID SYSTEM - GRUPO ELECTROVALVULAS
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

35 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION


36 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
37 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
38 2 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
39 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
40 3 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
41 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
42 3 RACCORDO ACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
43 1 RACCORDO ACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
44 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
45 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
46 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
47 4 MORSETTO BORNE KLEMME CLAMP BORNE
48 4 MORSETTO BORNE KLEMME CLAMP BORNE
49 12 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
50 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

2/2

GRUPPO ELETTROVALVOLE - GROUPE SOUPAPES ELECTRIQUES - ELEKTROVEN-


TILANLAGE 13.220 6.3
SOLENOID SYSTEM - GRUPO ELECTROVALVULAS

65
66

TUBAZIONI CARRELLI POST. - TUYAUX CHARIOTS AR. - HINTERWAGENLEITUNGEN


HIGHRAIL REAR TR. PIPING - TUBOS CARRILLOS POST.
13.220 6.3.1
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 2 CILINDRO COMPL. CYLINDRE ZYLINDER CYLINDER CILINDRO


2 2 TESTA SNODATA TETE A JOINT GELENKKOPF JOINT HEAD CABEZ. ARTICUL.
3 2 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE
4 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
5 2 RONDELLA ELASTICA RONDELLE ELAST. FEDERSCHEIBE SPRING WASHER ARANDELA ELASTICA
6 2 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE
7 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
8 4 COPPIGLIA GOUPILLE SPLINT SPRING CLIP PASADOR ABIERTO
9 2 KIT GUARNIZIONI CILINDRO JOINTS DICHTUNGSSERIE SEAL KIT KIT JUNTAS
10 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
11 8 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
12 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
13 2 VALVOLA SOUPAPE VENTIL VALVE VALVULA
14 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
15 2 VALVOLA SOUPAPE VENTIL VALVE VALVULA
16 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
17 2 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
18 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
19 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
20 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
21 2 TUBO FLESSIBILE TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO FLEXIBLE
22 2 TUBO FLESSIBILE TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO FLEXIBLE
23 2 TUBO FLESSIBILE TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO FLEXIBLE
24 6 MORSETTO BORNE KLEMME CLAMP BORNE
25 12 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
26 2 INGRASSATORE GRAISSEUR SCHMIERNIPPEL GREASE NIPPLE ENGRASADOR
27 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
28 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
29 2 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
30 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
31 2 TUBO FLESSIBILE TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO FLEXIBLE
32 2 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
33 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
34 2 ACCUMULATORE ACCUMULATEUR AKKUMULATOR ACCUMULATOR ACUMULADOR
1/2

TUBAZIONI CARRELLI POST. - TUYAUX CHARIOTS AR. - HINTERWAGENLEITUNGEN


HIGHRAIL REAR TR. PIPING - TUBOS CARRILLOS POST. 13.220 6.3.1
67
68

TUBAZIONI CARRELLI POST. - TUYAUX CHARIOTS AR. - HINTERWAGENLEITUNGEN


HIGHRAIL REAR TR. PIPING - TUBOS CARRILLOS POST.
13.220 6.3.1
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION
35 2 STAFFA COLLIER SCHELLE COLLAR COLLAR
36 4 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
37 8 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
38 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
39 2 PRESSOSTATO PRESSOSTAT DRUCKWAECHTER PRESSURE SWITCH PRESOSTATO

2/2

TUBAZIONI CARRELLI POST. - TUYAUX CHARIOTS AR. - HINTERWAGENLEITUNGEN


HIGHRAIL REAR TR. PIPING - TUBOS CARRILLOS POST. 13.220 6.3.1
69
70

TUBAZIONI CARRELLI ANT. - TUYAUX CHARIOTS AV. - VORDERWAGENLEITUNGEN


HIGHRAIL FRONT TR. PIPING - TUBOS CARRILLOS ANT. 13.220 6.3.2
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION
1 2 CILINDRO COMPLETO CYLINDRE ZYLINDER CYLINDER CILINDRO
2 2 TESTA SNODATA TETE A JOINT GELENKKOPF JOINT HEAD CABEZ. ARTICUL.
3 2 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE
4 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
5 2 RONDELLA ELASTICA RONDELLE ELAST. FEDERSCHEIBE SPRING WASHER ARANDELA ELASTICA
6 2 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE
7 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
8 4 COPPIGLIA GOUPILLE SPLINT SPRING CLIP PASADOR ABIERTO
9 2 KIT GUARNIZIONI JOINTS DICHTUNGSSERIE SEAL KIT KIT JUNTAS
10 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
11 8 GUARNIZIONE OINT DICHTUNG SEAL JUNTA
12 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
13 2 VALVOLA SOUPAPE VENTIL VALVE VALVULA
14 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
15 2 VALVOLA SOUPAPE VENTIL VALVE VALVULA
16 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
17 2 GUARNIZIONE OINT DICHTUNG SEAL JUNTA
18 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
19 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
20 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
21 2 TUBO FLESSIBILE TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO FLEXIBLE
22 2 TUBO FLESSIBILE TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO FLEXIBLE
23 2 TUBO FLESSIBILE TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO FLEXIBLE
24 6 MORSETTO BORNE KLEMME CLAMP BORNE
25 12 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
26 2 INGRASSATORE GRAISSEUR SCHMIERNIPPEL GREASE NIPPLE ENGRASADOR
27 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
28 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
29 2 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
30 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
31 2 TUBO FLESSIBILE TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO FLEXIBLE
32 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
33 2 RACC. PROVA PRESSIONE RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
34 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
1/2

TUBAZIONI CARRELLI ANT. - TUYAUX CHARIOTS AV. - VORDERWAGENLEITUNGEN


HIGHRAIL FRONT TR. PIPING - TUBOS CARRILLOS ANT. 13.220 6.3.2
71
72

TUBAZIONI CARRELLI ANT. - TUYAUX CHARIOTS AV. - VORDERWAGENLEITUNGEN


HIGHRAIL FRONT TR. PIPING - TUBOS CARRILLOS ANT.
13.220 6.3.2
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION
35 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
36 2 ACCUMULATORE ACCUMULATEUR AKKUMULATOR ACCUMULATOR ACUMULADOR
37 2 STAFFA COLLIER SCHELLE COLLAR COLLAR
38 4 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
39 8 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
40 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
41 2 PRESSOSTATO PRESSOSTAT DRUCKWAECHTER PRESSURE SWITCH PRESOSTATO

2/2

TUBAZIONI CARRELLI ANT. - TUYAUX CHARIOTS AV. - VORDERWAGENLEITUNGEN


HIGHRAIL FRONT TR. PIPING - TUBOS CARRILLOS ANT. 13.220 6.3.2
73
75

GR. 7

IMPIANTO PNEUMATICO
INSTALL. PNEUMAT.
PNEUMAT. ANLAGE
PNEUMATIC SYSTEM
INSTAL. NEUMATICA
76

IMPIANTO PNEUMATICO - INSTALLATION PNEUMATIQUE - DRUCKLUFTANLAGE -


PNEUMATIC SYSTEM - INSTALACION NEUMATICA 13.220 7.2.1
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 12 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA


2 9 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
3 3 FILTRO FILTRE FILTER FILTER FILTRO
4 3 PASSAPARETE PASSE-CLOISON SCHOTTSTUTZEN WALL PITCH ATRAVIESA PARED
5 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
6 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
7 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
8 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
9 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
10 1 TUBO RIGIDO TUBE RIGIDE ROHR STIFF PIPE TUBO RIGIDO
11 1 VALVOLA SOUPAPE VENTIL VALVE VALVULA
12 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
13 1 TUBO RIGIDO TUBE RIGIDE ROHR STIFF PIPE TUBO RIGIDO
14 1 PROLUNGA RALLONGE VERLÄNGERUNG EXTENSION PROLONGACION
15 1 VALVOLA SOUPAPE VENTIL VALVE VALVULA
16 1 TAPPO BOUCHON STOPFEN CAP TAPON
17 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
18 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
19 1 SUPPORTO SUPPORT HALTERUNG SUPPORT SOPORT
20 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
21 mt TUBO ø 20 TUYAU ROHR PIPE TUBO
22 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
23 2 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
24 2 RUBINETTO ROBINET HAHN TAP GRIFO
25 2 GUARNIZIONE OR JOINT TORIQUE O-RING O-RING JUNTA OR
26 2 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
27 2 GUARNIZIONE OR JOINT TORIQUE O-RING O-RING JUNTA OR

IMPIANTO PNEUMATICO - INSTALLATION PNEUMATIQUE - DRUCKLUFTANLAGE -


PNEUMATIC SYSTEM - INSTALACION NEUMATICA 13.220 7.2.1
77
78

IMPIANTO PNEUMATICO - INSTALLATION PNEUMATIQUE - DRUCKLUFTANLAGE -


PNEUMATIC SYSTEM - INSTALACION NEUMATICA 13.220 7.2.2
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION
1 14 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
2 14 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
3 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
4 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
5 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
6 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
7 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
8 2 SERBATOIO RESERVOiR TANKBEHAELTER TANK DEPOSITO
9 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
10 4 VALVOLA DI SPURGO SOUPAPE VENTIL VALVE VALVULA
11 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
12 mt TUBO ø 20 TUYAU ROHR PIPE TUBO
13 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
14 1 TUBO FLESSIBILE TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO DE GOMA
15 1 TUBO FLESSIBILE TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO DE GOMA
16 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
17 1 SENSORE CAPTEUR SENSOR SENSOR SENSOR
18 2 ESSICATORE COMPLETO SECHEUR TRORNER DRYER DESECADOR
19 1 TUBO FLESSIBILE TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO DE GOMA
20 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
21 1 TUBO FLESSIBILE TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO DE GOMA
22 2 TAPPO BOUCHON STOPFEN CAP TAPON
23 2 SERBATOIO RESERVOiR TANKBEHAELTER TANK DEPOSITO
24 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
25 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
26 4 STAFFA BRIDE TRAGBUGEL BRACKET BRIDA
27 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
28 8 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

IMPIANTO PNEUMATICO - INSTALLATION PNEUMATIQUE - DRUCKLUFTANLAGE -


PNEUMATIC SYSTEM - INSTALACION NEUMATICA 13.220 7.2.2
79
80

IMPIANTO PNEUMATICO - INSTALLATION PNEUMATIQUE - DRUCKLUFTANLAGE -


PNEUMATIC SYSTEM - INSTALACION NEUMATICA 13.220 7.2.3
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION
1 1 STAFFA BRIDE BUGEL BRACKET BRIDA
2 1 BASE SOCLE BASIS BASE APOYO
3 5 ELETTROVALVOLA SOUPAPE ELECTRIQUE ELEKTROVENTIL SOLENOID VALVE ELECTROVALVULA
4 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
5 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
6 1 PRESSOSTATO PRESSOSTAT DRUCKWAECHTER PRESSURE SWITCH PRESOSTATO
7 1 STAFFA BRIDE BUGEL BRACKET BRIDA
8 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
9 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
10 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
11 mt TUBO ø 10 TUYAU ROHR PIPE TUBO
12 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
13 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
14 1 VALVOLA SCARICO RAPIDO SOUPAPE VENTIL VALVE VALVULA
15 1 SFIATO ORIFICE ENTLUEFTER VENT RESPIRADERO
16 1 CILINDRO FRENO STAZION. CYLINDRE ZYLINDER CYLINDER CILINDRO
17 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
18 4 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
19 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
20 1 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
21 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
22 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
23 1 MANOMETRO MANOMETRE DRUCKMESSER AIR GAUGE MANOMETRO
24 3 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
25 4 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
26 4 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
27 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
28 8 VALVOLA PROPORZIONALE SOUPAPE VENTIL VALVE VALVULA
29 1 PRESSOSTATO PRESSOSTAT DRUCKWAECHTER PRESSURE SWITCH PRESOSTATO
30 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
31 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
32 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
33 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

1/2

IMPIANTO PNEUMATICO - INSTALLATION PNEUMATIQUE - DRUCKLUFTANLAGE -


PNEUMATIC SYSTEM - INSTALACION NEUMATICA 13.220 7.2.3
81
82

IMPIANTO PNEUMATICO - INSTALLATION PNEUMATIQUE - DRUCKLUFTANLAGE -


PNEUMATIC SYSTEM - INSTALACION NEUMATICA 13.220 7.2.3
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION
34 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
35 1 SENSORE CAPTEUR SENSOR SENSOR SENSOR
36 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
37 1 STAFFA BRIDE BUGEL BRACKET BRIDA
38 1 RIDUTTORE PRESSIONE REDUCTEUR PRESS. DRUCKREDUZIERER PRESS. REDUCER REDUCTOR PRESION
39 2 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
40 1 PROLUNGA RALLONGE VERLÄNGERUNG EXTENSION PROLONGACION
41 1 STAFFA BRIDE BUGEL BRACKET BRIDA
42 1 PASSAPARETE PASSE-CLOISON SCHOTTSTUTZEN WALL PITCH ATRAVIESA PARED
43 1 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
44 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
45 1 RACCORDO DI PROVA RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
46 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
47 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
48 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
49 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
50 1 VALVOLA SOUPAPE VENTIL VALVE VALVULA
51 3 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
52 1 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
53 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
54 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
55 1 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
56 1 PROLUNGA RALLONGE VERLÄNGERUNG EXTENSION PROLONGACION
57 1 VALVOLA SOUPAPE VENTIL VALVE VALVULA
58 1 STAFFA BRIDE BUGEL BRACKET BRIDA
59 1 COLLARE COLLIER BUNDERING COLLAR ABRAZAUERA
60 1 SERBATOIO RESERVOiR TANKBEHAELTER TANK DEPOSITO
61 1 TAPPO BOUCHON STOPFEN CAP TAPON
62 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

2/2

IMPIANTO PNEUMATICO - INSTALLATION PNEUMATIQUE - DRUCKLUFTANLAGE -


PNEUMATIC SYSTEM - INSTALACION NEUMATICA 13.220 7.2
83
84

IMPIANTO PNEUMATICO - INSTALLATION PNEUMATIQUE - DRUCKLUFTANLAGE -


PNEUMATIC SYSTEM - INSTALACION NEUMATICA
13.220 7.2.4
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 1 AVVISATORE POST. AVERTISSEUR HINTERHORN REAR HORN CLAXON POST.


2 1 AVVISATORE ANT. AVERTISSEUR VORDERHORN FRONT HORN CLAXON ANT.
3 3 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
4 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
5 mt TUBO ø 8 TUYAU ROHR PIPE TUBO
6 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
7 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
8 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
9 2 ELETTROVALVOLA SOUPAPE ELECTRIQUE ELEKTROVENTIL SOLENOID VALVE ELECTROVALVULA
10 1 INNESTO RAPIDO EMBRAY. AUTOMAT. SCHALTKUPPLUNG AUTOMATIC CLUTCH ACOPLAM. RAPIDO
11 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
12 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
13 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
14 3 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
15 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
16 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
17 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
18 mt TUBO ø 10 TUYAU ROHR PIPE TUBO
19 1 SERBATOIO RESERVOiR TANKBEHAELTER TANK DEPOSITO
20 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
21 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
22 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
23 2 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
24 1 VALVOLA NON RITORNO SOUPAPE DE RETENUE RUCKSCHLAGVENTIL CHECK VALVE VÀLVULA DE RETEN
25 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
26 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
27 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
28 1 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
29 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
30 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
31 mt TUBO ø 6 TUYAU ROHR PIPE TUBO
32 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
33 6 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

1/2

IMPIANTO PNEUMATICO - INSTALLATION PNEUMATIQUE - DRUCKLUFTANLAGE -


PNEUMATIC SYSTEM - INSTALACION NEUMATICA
13.220 7.2.4
85
86

IMPIANTO PNEUMATICO - INSTALLATION PNEUMATIQUE - DRUCKLUFTANLAGE -


PNEUMATIC SYSTEM - INSTALACION NEUMATICA 13.220 7.2.4
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION
34 2 CILINDRO CYLINDRE ZYLINDER CYLINDER CILINDRO
35 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
36 2 SERBATOIO RESERVOiR TANKBEHAELTER TANK DEPOSITO
37 1 GOVERNOR GOVERNOR GOVERNOR GOVERNOR GOVERNOR
38 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
39 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
40 1 VALVOLA SOUPAPE VENTIL VALVE VALVULA
41 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

2/2

IMPIANTO PNEUMATICO - INSTALLATION PNEUMATIQUE - DRUCKLUFTANLAGE -


PNEUMATIC SYSTEM - INSTALACION NEUMATICA 13.220 7.2.4
87
89

GR. 8

MOTORE TERMICO
MOTEUR THERMIQUE
WÄRMEKRAFMASCH.
THERMIC MOTOR
MOTOR TERMICO
90
MOTORE E COMANDO ACCELERATORE - MOTEUR ET COMM. ACCELERATEUR
MOTOR UND GASHEBEL - MOTOR AND ACCELERATOR DRIVE - 13.220 8.1
MOTOR Y MANDO ACELERADOR
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION
1 1 PEDALE ACCELERATORE PEDALE PEDAL PEDAL PEDAL
2 3 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
3 3 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
4 1 MORSETTO BORNE KLEMME CLAMP BORNE
5 1 CAVO ACCELERATORE CABLE KABEL CABLE CABLE
6 1 SNODO ARTICULATION GELENK STEERING YOKE ARTICULACION
7 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
8 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
9 1 STAFFA BRIDE STEIGBUGEL BRACKET ABRAZADERA
10 1 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
11 1 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
12 1 SUPPORTO SUPPORT HALTERUNG SUPPORT SOPORTE
13 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
14 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
15 1 BULBO TEMP.ACQUA BOULE TEMP. EAU WASSERTEMP.KUGEL BULB BULBO
16 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
17 1 CONDIZIONATORE CLIMATISEUR KLIMAGERAET AIR CONDITIONER CLIMATIZADOR
18 1 MOTORE COMPLETO MOTEUR COMPLET MOTOR COM. ENGINE MOTOR COMPL.
19 1 AVVIAMENTO MOTORE DEMARR. MOTEUR MOTORANLASSSATZ ENGINE START ARRANQ. MOTOR
20 1 FILTRO OLIO FILTRE A HUILE OELFILTER OIL FILTER FILTRO ACEITE
21 1 ALTERNATORE ALTERNATEUR ALTERNATOR ALTERNATOR ALTERNADOR
22 1 CINGHIA COURROIE RIEMEN BELT CORREA
23 1 BULBO PRESSIONE OLIO BOULE PRESS. HUILE OELDRUCKKUGEL BULB BULBO
24 1 CENTRALINA CENTRALE HYDRAULIKAGGREGAT CONTROL UNIT UNIDAD DE MANDO
25 2 FILTRO COMBUSTIBILE FILTRE COMBUSTIBLE KRAFTSTOFFILTER FUEL FILTER FILTRO COMBUSTIBLE

MOTORE E COMANDO ACCELERATORE - MOTEUR ET COMM. ACCELERATEUR


MOTOR UND GASHEBEL - MOTOR AND ACCELERATOR DRIVE - 13.220 8.1
MOTOR Y MANDO ACELERADOR

91
92

SERBATOIO COMBUSTIBILE - RESERVOIR A COMBUSTIBLE - KRAFTSTOFFBEHA-


ELTER - FUEL TANK - DEPOSITO COMBUSTIBLE
13.220 8.2
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 1 SERBATOIO RESERVOIR BEHAELTER TANK DEPOSITO


2 1 LIVELLO COMBUSTIBILE NIVEAU COMBUSTIBLE KRAFTSTOFFSTAND FUEL LEVEL NIVEL COMBUSTIBLE
3 1 TAPPO BOUCHON STOPFEN CAP TAPON
4 2 STAFFA COLLIER SCHELLE COLLAR COLLAR
5 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
6 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
7 4 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
8 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
9 1 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
10 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
11 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
12 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
13 4 FASCETTA COLLIER SCHELLE CLAMP ABRAZADERA
14 1 TAPPO BOUCHON STOPFEN CAP TAPON
15 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
16 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
17 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
18 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

SERBATOIO COMBUSTIBILE - RESERVOIR A COMBUSTIBLE - KRAFTSTOFFBEHA-


ELTER - FUEL TANK - DEPOSITO COMBUSTIBLE
13.220 8.2
93
94

SILENZIATORE DI SCARICO - SILENCIEUX - AUSPUFFTOPF -


SILENCER - SILENCIADOR 13.220 8.3

FOR FURTHER INFORMATION REFER


TO RELATED DOCUMENTATION

3 4
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION
1 1 TUBO DI SCARICO TUYAU ROHR PIPE TUBO
2 4 COLLARE COLLIER BUNDERING COLLAR ABRAZADERA
3 1 SILENZIATORE SILENCIEUX AUSPUFFTOPF SILENCER SILENCIADOR
4 2 FASCETTA COLLIER SCHELLE CLAMP ABRAZADERA
5 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
6 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
7 4 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
8 1 TUBO FLESSIBILE TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO DE GOMA
9 1 FLANGIA BRIDE FLANSCH FLANGE BRIDA
10 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
11 1 TUBO DI SCARICO TUYAU ROHR PIPE TUBO
12 1 CONTENITORE BOITIER BEHAELTER SHELL CUERPO
13 1 INSOLANTE ISOLANT ISOLIERMATERIAL ISULATOR AISLADOR
14 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
15 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

SILENZIATORE DI SCARICO - SILENCIEUX - AUSPUFFTOPF -


SILENCER - SILENCIADOR 13.220 8.3
95
96

RAFFREDDAMENTO ACQUA - REFROIDISSEMENT D’EAU - WASSERKÜHLUNG


WATER COOLING - ENFRIAMIENTO AGUA
13.220 8.4
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 1 RADIATORE COMPL. RADIATEUR COM. KUEHLER COM. RADIATOR RADIADOR COMPL.


2 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
3 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
4 4 TASSELLO ELAST. GOUJON BEILAGE LINING ESPESOR
5 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
6 4 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
7 1 GOMMA PROTEZIONE CAOUTCHOUC GUMMIDICHTUNG RUBBER PACKING GOMA PROT.
8 1 PIATTO PLAT PLATT PLATE PLACA
9 4 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
10 1 GOMMA PROTEZIONE CAOUTCHOUC GUMMIDICHTUNG RUBBER PACKING GOMA PROT.
11 1 PIATTO PLAT PLATT PLATE PLACA
12 12 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
13 12 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
14 12 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
15 1 GOMMA PROTEZIONE DES. CAOUTCHOUC DROIT GUMMIDICHTUNG RUBBER PACKING GOMA PROT. DER.
16 1 GOMMA PROTEZIONE SIN. CAOUTCHOUC GAUCHE GUMMIDICHTUNG RUBBER PACKING GOMA PROT. IZQ.
17 2 PIATTO PLAT PLATT PLATE PLACA
18 1 TAPPO RADIATORE BOUCHON RADIATEUR STOPFEN FÜR KUHLER RADIATOR PLUG TAPON PARA RADIAD.
19 1 SUPPORTO MOTORE-RAD. SUPPORT MOTEUR-RAD. MOTORTRAEGER-KUHL. ENGINE MOUNT.-RAD. SOP. MOTOR-RADIAD.
20 2 SUPPORTO ELASTICO SUPP. ELASTIQUE ELASTIC TRAEGER FLEXIBL. MOUNTING SOPORTE ELASTICO
21 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
22 8 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
23 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
24 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
25 1 SUPPORTO SUPERIORE SUPPORT SUP. OBERE HALTERUNG UPPER MOUNTING SOPORTE SUP.
26 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
27 8 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
28 2 MANICOTTO MANCHON MUFFE SPINDLE MANGUITO
29 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
30 8 FASCETTA COLLIER SCHELLE CLAMP ABRAZADERA
31 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
32 2 FASCETTA COLLIER SCHELLE CLAMP ABRAZADERA
33 1 MANICOTTO MANCHON MUFFE SPINDLE MANGUITO
1/2

RAFFREDDAMENTO ACQUA - REFROIDISSEMENT D’EAU - WASSERKÜHLUNG


WATER COOLING - ENFRIAMIENTO AGUA
13.220 8.4
97
98

RAFFREDDAMENTO ACQUA - REFROIDISSEMENT D’EAU - WASSERKÜHLUNG


WATER COOLING - ENFRIAMIENTO AGUA
13.220 8.4
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION
34 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
35 2 MANICOTTO MANCHON MUFFE SPINDLE MANGUITO
36 2 FASCETTA COLLIER SCHELLE CLAMP ABRAZADERA
37 1 CURVA TUYAU ROHR PIPE TUBO
38 1 SCAMBIATORE DI CALORE ÉCHANGEUR DE CHALEUR WÄRMEAUSTAUSCHER HEAT EXCHANGER INTERCAMBIADOR DE CALOR
39 2 FASCETTA COLLIER SCHELLE CLAMP ABRAZADERA
40 1 LIVELLO ELETTRICO NIVEAU STAND LEVEL NIVEL
41 1 CONVOGLIATORE ARIA CONVOYEUR D’AIR KUNLERHAUBE AIR CONVEYOR CANALIZADOR DE AIR
42 12 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
43 12 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
44 1 VENTOLA VENTILATEUR GEBLASE Blower VENTILADOR IMPELENTE
45 1 GRIGLIA DEL RADIATORE GRILLE DERADIATEUR KUEHLERGITTER RADIATOR GRILLE CORAZA DEL RADIADOR
46 1 STAFFA BRIDE TRAGBUGEL BRACKET BRIDA
47 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
48 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
49 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
50 1 STAFFA BRIDE TRAGBUGEL BRACKET BRIDA
51 1 CURVA TUYAU ROHR PIPE TUBO


2/2

RAFFREDDAMENTO ACQUA - REFROIDISSEMENT D’EAU - WASSERKÜHLUNG


WATER COOLING - ENFRIAMIENTO AGUA
13.220 8.4
99
100
RISCALDAMENTO E TUBAZIONI - CHAUFFAGE ET TUYAUX -
HEIZANLAGE UND LEITUNGEN 13.220 8.5
HEATING SYSTEM AND PIPING - CALEFACCION Y TUBOS
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION


2 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
3 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
4 6 FASCETTA COLLIER SCHELLE CLAMP ABRAZADERA
5 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
6 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
7 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
8 1 RUBINETTO ROBINET HAHN TAP GRIFO
9 1 CAVO CABLE KABEL CABLE CABLE
10 1 SELETTORE SELECTEUR WAHLSCHALTER SELECTOR SWITCH SELECTOR
11 1 INTERRUTTORE COMANDOINTERRUPTEUR SCHALTER SWITCH INTERRUPTOR
12 1 GRUPPO VENTOLA VENTILATEUR LUFTERRADO FAN VENTALLA§
13 1 RADIATORE RISCALDAMENTO RADIATEUR KUHLER RADIATOR RADIADOR
14 1 FILTRO ARIA FILTRE FILTER FILTER FILTRO
15 3 DIFFUSORE DIFFUSEUR DIFFUSOR DIFFUSOR DIFFUSOR
16 2 DIFFUSORE DIFFUSEUR DIFFUSOR DIFFUSOR DIFFUSOR
17 6 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
18 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
19 2 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO

RISCALDAMENTO E TUBAZIONI - CHAUFFAGE ET TUYAUX -


HEIZANLAGE UND LEITUNGEN 13.220 8.5
HEATING SYSTEM AND PIPING - CALEFACCION Y TUBOS

101
103

GR. 9

STERZO
DIRECTION
LENKUNG
STEERING GEAR
GUIA
104

TUBAZIONI STERZO - TUYAUX DIRECTION - LENKUNGSRÖHRE


STEERING PIPING - TUBOS DIRECCION 13.220 9.1
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 1 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA


2 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
3 4 INGRASSATORE INTERRUPTEUR SCHALTER SWITCH INTERRUPTOR
4 4 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
5 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
6 1 FLANGIA BRIDE FLANSCH FLANGE BRIDA
7 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
8 1 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
9 1 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
10 1 FLANGIA BRIDE FLANSCH FLANGE BRIDA
11 3 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
12 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
13 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
14 1 RACC. PROVA PRESSIONE RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
15 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
16 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
17 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
18 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
19 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
20 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
21 4 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
22 1 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
23 2 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
24 1 IDROGUIDA DIRECTION HYDRAULIQUE HYDROLENKUNG HYDR. POW. STEER. DIRECC. HIDRAUL.
25 1 COLONNETTA COLONNETTE SCHRAUBBOLZEN WHEEL STUD ESPARRAGO
26 1 VOLANTE VOLANT LENKRAD STEERING WHEEL VOLANTE
27 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
28 1 KIT GUARN. IDROGUIDA JOINTS DICHTUNG SEAL KIT JUNTA
29 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
30 1 RUBINETTI DI BLOCCO ROBINET HAHN TAP GRIFO
31 1 FERMO ARRET SPERRUNG LOCK HORQUILLA
32 1 STAFFA BRIDE TRAGBUGEL BRACKET BRIDA
33 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO

1/2

TUBAZIONI STERZO - TUYAUX DIRECTION - LENKUNGSRÖHRE


STEERING PIPING - TUBOS DIRECCION 13.220 9.1
105
106

TUBAZIONI STERZO - TUYAUX DIRECTION - LENKUNGSRÖHRE


STEERING PIPING - TUBOS DIRECCION 13.220 9.1
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION
34 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
35 1 INTERRUTTORE INTERRUPTEUR SCHALTER SWITCH INTERRUPTOR
36 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
37 1 STAFFA BRIDE TRAGBUGEL BRACKET BRIDA
38 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
39 2 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
40 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
41 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
42 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
43 2 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
44 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
45 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
46 2 CILINDRO STERZO CYLINDRE ZYLINDER CYLINDER CILINDRO
47 4 SNODO ARTICULATION GELENK ARTICULATED JOINT ARTICULACION
48 4 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE
49 8 DISTANZIALE ENTRETOISE ENTFERNUNGSSTUCK SPACER SEPARADOR
50 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
51 4 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
52 2 KIT GUARN. CILINDRO JOINTS DICHTUNG SEAL KIT JUNTAS
53 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
54 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION

2/2

TUBAZIONI STERZO - TUYAUX DIRECTION - LENKUNGSRÖHRE


STEERING PIPING - TUBOS DIRECCION 13.220 9.1
107
109

GR. 10

TELAIO
CHASSIS
RAHMEN
FRAME
BASTIDOR
110

TELAIO E SOSPENSIONI - CHASSIS ET SUSPENSIONS - RAHMEN UND FEDERUNG


FRAME AND SUSPENSIONS - BASTIDOR Y SUSPENSIONES 13.220 10.1
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 1 TELAIO CHASSIS RAHMEN FRAME BASTIDOR


2 60 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
3 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
4 8 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
5 1 SPORTELLO LATERALE GUICHET LATERALE SEITENEINGANGSLUKE SIDE DOOR PORTEZUELA LAT.
6 2 CERNIERA CHARNIERE BAND HINGE BISAGRA
7 10 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
8 10 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
9 4 SERRATURA SERRURE SCHLOSS HASP CIERRE
10 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
11 8 RONDELLA ELASTICA RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE SPRING WASHER ARANDELA ??
12 1 FERMO ARRET SPERRUNG LOCK HORQUILLA
13 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
14 4 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
15 1 GRIGLIA POSTERIORE GRILLE ARRIERE HINTERERS GITTER REAR GRATE REJA POSTERIOR
16 6 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
17 6 RONDELLA ELAST. RONDELLE ELAST. FEDERSCHEIBE SPRING WASHER ARANDELA
18 6 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
19 16 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
20 6 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
21 1 SPORTELLO NAFTA GUICHET EINGANGSLUKE DOOR PORTEZUELA
22 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
23 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
24 2 CERNIERA CHARNIERE BAND HINGE BISAGRA
25 10 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
26 10 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
27 2 TAMPONE TAMPON GUMMIPUFFER RUBBER PLUG TAMPON
28 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
29 4 RESPINGENTE HEURTOIR STOSSPUFFER BUMPER TOPE
30 16 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
31 16 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
32 16 RONDELLA ELASTICA RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE SPRING WASHER ARANDELA ELASTICA
33 16 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
1/3

TELAIO E SOSPENSIONI - CHASSIS ET SUSPENSIONS - RAHMEN UND FEDERUNG


FRAME AND SUSPENSIONS - BASTIDOR Y SUSPENSIONES 13.220 10.1
111
112

TELAIO E SOSPENSIONI - CHASSIS ET SUSPENSIONS - RAHMEN UND FEDERUNG


FRAME AND SUSPENSIONS - BASTIDOR Y SUSPENSIONES 13.220 10.1
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

34 2 GANCIO CROCHET HAKEN HOLD GANCHO


35 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
36 2 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE
37 4 COPPIGLIA GOUPILLE SPLINT SPRING CLIP PASADOR ABIERTO
38 4 BALESTRA COMPLETA RESSORT DE SUSP. COM.KOMPL.BLATTFEDER COMPL. LEAF SPRING BALLESTA COMPLETA
39 4 BOCCOLA BALESTRA DOUILLE RESS. DE SUSP. BUCHSE - BLATTFEDER LEAF SPRING SPACER CASQUILLO BALLESTA
40 4 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE
41 4 INGRASSATORE GRAISSEUR SCHMIERNIPPEL GREASE NIPPLE ENGRASADOR
42 8 RASAMENTO DOUILLE BUCHSE THRUST BEARING CASQUILLO
43 4 RONDELLA ELAST. RONDELLE ELAST. FEDERSCHEIBE SPRING WASHER ARANDELA ELASTICA
44 4 ZOCCOLO FIN COURSE ENDAUSSCHALTER LIMIT SWITCH BLOQUEO CARRERA
45 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
46 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
47 4 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
48 8 STAFFA DI SUPP. BRIDE TRAGBUGEL BRACKET GRAPA DE SOPORTE
49 16 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
50 4 ZOCCOLO FIN COURSE ENDSCHALTER LIMIT SWITCH BLOQUEO CARRERA
51 1 PROTEZIONE ANTER. PROTECTION AVANT VORDERSCHUTZ FRONT GUARD PROTECCION ANT.
52 6 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
53 6 RONDELLA ELASTICA RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE SPRING WASHER ARANDELA ELASTICA
54 4 PRIMA FOGLIA BALESTRA 1E. LAME DE RESSORT ERSTERS FEDERBLATT FIRST SPRING LEAF 1ª HOJA DE BALLESTA
55 4 SECONDA FOGLIA BAL. 2E. LAME DE RESSORT ZWEIES FEDERBLATT SECOND SPRING LEAF 2ª HOJA DE BALLESTA
56 4 PERNO CENTRALE BAL. GOUJON CENTR. RESS. MITTELBOLZEN-FEDERB. CENTRE SPRING PIVOT PERNO CENTRALBALL.
57 4 BARRA BARRE STANGE BAR BARRA
58 4 TESTA SNODATA DES. TETE A JOINT DROITE GELENKKOPF-RECHTS RIGHT JOINT HEAD CABECERA DERECHA
59 4 TESTA SNODATA SIN. TETE A JOINT GAUCHE GELENKKOPF-LINKS LEFT JOINT HEAD CABECERA IZQUIERDA
60 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
61 8 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
62 8 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
63 4 BARRA COMPLETA BARRE COMPLETE KOMPLETTE STANGE COMPLETE BAR BARRA COMPLETA
64 2 ASTA TIGE STANGE ROD VARILLA
65 2 FERMO ASTA ARRET SPERRUNG LOCK HORQUILLA
66 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
2/3

TELAIO E SOSPENSIONI - CHASSIS ET SUSPENSIONS - RAHMEN UND FEDERUNG


FRAME AND SUSPENSIONS - BASTIDOR Y SUSPENSIONES
13.220 10.1
113
114

TELAIO E SOSPENSIONI - CHASSIS ET SUSPENSIONS - RAHMEN UND FEDERUNG


FRAME AND SUSPENSIONS - BASTIDOR Y SUSPENSIONES 13.220 10.1
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

63 4 BARRA COMPLETA BARRE COMPLETE KOMPLETTE STANGE COMPLETE BAR BARRA COMPLETA
64 2 ASTA TIGE STANGE ROD VARILLA
65 2 FERMO ASTA ARRET SPERRUNG LOCK HORQUILLA
66 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
67 2 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
68 4 INGRASSATORE GRAISSEUR SCHMIERNIPPEL GREASE NIPPLE ENGRASADOR
69 4 INGRASSATORE GRAISSEUR SCHMIERNIPPEL GREASE NIPPLE ENGRASADOR
70 4 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
71 4 MANIGLIA POIGNEE RECHTER GRIFF HANDLE MANILLA
72 4 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE
73 4 FERMO ARRET SPERRUNG LOCK HORQUILLA
74 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
75 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA

3/3

TELAIO E SOSPENSIONI - CHASSIS ET SUSPENSIONS - RAHMEN UND FEDERUNG


FRAME AND SUSPENSIONS - BASTIDOR Y SUSPENSIONES 13.220 10.1
115
117

GR. 11

TRASMISSIONE
TRANSMISSION
ANTRIEB
TRANSMISSION
TRANSMISION
118

ALBERI DI TRASMISSIONE - ARBRES DE TRANSMISSION - HAUPTWELLE


DRIVE SHAFT - ARBOL DE TRANSMISION
13.220 11.1
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 1 ALBERO DI TRASMISSIONE ARBRE DE TRANSM. HAUPTWELLE DRIVE SHAFT ARBOL DE TRANSMISION


2 1 ALBERO DI TRASMISSIONE ARBRE DE TRANSM. HAUPTWELLE DRIVE SHAFT ARBOL DE TRANSMISION
3 8 DADO ECROU MUTTER NUT TUERCA
4 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
5 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
6 8 RONDELLA ELASTICA RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE SPRING WASHER ARANDELA ELASTICA
7 2 CROCERA CROISILLON KREUZSTUECK SPIDER CRUCETA
8 2 FLANGIA BRIDE FLANSCH FLANGE BRIDA

ALBERI DI TRASMISSIONE - ARBRES DE TRANSMISSION - HAUPTWELLE


DRIVE SHAFT - ARBOL DE TRANSMISION
13.220 11.1
119
121

GR. 12

ACCESSORI
ACCESSOIRES
AUSTRÜSTUNG
ACCESSORIES
ACCESORIOS
122

CLIMATIZZATORE - CIMATISEUR - KLIMAANLAGE -


AIR CONDITIONER - ACONDICIONADOR DE AIRE 13.220 12.1
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 1 RADIATORE RADIATEUR KUHLER RADIATOR RADIADOR


2 1 TERMOSTATO THERMOSTAT TERMOSTAT THERMOSTAT TERMOSTATO
3 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
4 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
5 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
6 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
7 1 FILTRO FILTRE FILTER FILTER FILTRO
8 1 PRESSOSTATO PRESSOSTAT DRUCKWAECHTER PRESSURE SWITCH PRESOSTATO
9 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
10 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
11 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO
12 1 COMPRESSORE COMPRESSEUR LUFTPRESSER AIR COMPRESSOR COMPRESOR
13 1 CINGHIA COURROIE RIEMEN BELT CORREA
14 1 RADIATORE COMPLETO RADIATEUR KUHLER RADIATOR RADIADOR
15 2 ELETTROVENTOLA ELECTROVENTIL. ELEKTROLUFTER ELECTRIC FAN VENTIL ELECTRICO
16 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
17 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
18 1 INTERRUTTORE DI COMANDO INTERRUPTEUR SCHALTER SWITCH INTERRUPTOR

CLIMATIZZATORE - CIMATISEUR - KLIMAANLAGE -


AIR CONDITIONER - ACONDICIONADOR DE AIRE 13.220 12.1
123
124
IMPIANTO GANCIO AUTOMATICO - INSTALL. CROCHET AUTOMATIQUE -
AUTOMATIKHAKENANLANGE - 13.220 12.2
AUTOMATIC HOLD SYSTEM - INSTAL. GANCHO AUTOMATICO
RIF. CODICE Q. DENOMINAZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACION

1 2 PIASTRA PLAQUE PLATTE PLATE PLACA


2 2 ELETTROVALVOLA SOUPAPE ELECTR. ELEKTROVENTIL SOLENOID VALVE VALVULA ELECTR.
3 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
4 3 VITE VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
5 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
6 8 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
7 14 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
8 2 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
9 01842 2 REGOLATORE DI FLUSSO SOUPAPE VENTIL VALVE VALVULA
10 1 TUBO FLESSIBILE TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO DE GOMA
11 1 TUBO FLESSIBILE TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO DE GOMA
12 1 TUBO FLESSIBILE TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO DE GOMA
13 1 TUBO FLESSIBILE TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO DE GOMA
14 4 RACCORDO RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION
15 00031 2 MARTINETTO VERIN WINDE CYLINDER CILINDRO
16 00657 2 PERNO GOUJON BOLZEN PIN PIVOTE
17 4 RONDELLA RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
18 4 COPPIGLIA GOUPILLE SPLINT SPRING CLIP PASADOR ABIERTO
19 2 KIT GUARNIZIONI JOINTS DICHTUNG SEAL KIT JUNTA
20 2 TUBO TUYAU EN CAOUTC. GUMMISCHLAUCH HOSE TUBO DE GOMA
21 2 INGRASSATORE GRAISSEUR SCHMIERNIPPEL GREASE NIPPLE ENGRASADOR

IMPIANTO GANCIO AUTOMATICO - INSTALL. CROCHET AUTOMATIQUE -


AUTOMATIKHAKENANLANGE - 13.220 12.2
AUTOMATIC HOLD SYSTEM - INSTAL. GANCHO AUTOMATICO

125
ZEPHIR S.p.A.
Via S. Allende, 85
41122 MODENA (MO) Italy
Tel. +39 059 252554 - Fax +39 059 253759
Servizio Assistenza +39 059 252554
service@zephir.eu
http://www.zephir.eu
e-mail: zephir@zephir.eu

Anda mungkin juga menyukai