Anda di halaman 1dari 18

Universidad de Zagreb

Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales


Departamento de Estudios Románicos

Corrección de errores orales

Nombre y apellido de estudiante: Nombre y apellido de tutor:

Martina Antoninić Ana Gabriela Blažević, asistente


prof.

Zagreb, el 5 de junio de 2016

1
Resumen

El propósito de este trabajo escrito es dar diferentes ejemplos de cómo hacer la corrección de
los errores orales en las clases del español como lengua extranjera. Los errores, que en los
métodos tradicionales no se toleraban, hoy en día son los fenómenos inevitables y necesarios
porque son un reflejo de la progresión del alumno. La tarea de los profesores es buscar la manera
más apropiada para saber qué, cuándo, cuánto y cómo corregir los fallos de los alumnos,
provocarles a la vez que no provocan la sensación del nerviosismo y de la angustia en los
alumnos. Las técnicas de corregir errores son numerosas y el profesor, de acuerdo con sus Commented [k1]: Reformular!

alumnos antes de empezar la clase, elige la técnica que será aplicada para corregir las Formatted: Highlight

producciones orales de sus alumnos, que y la utilizará hasta el fin de las clases. Cada profesor Commented [k2]: Si te refieres a, por ejemplo,
presentaciones orales, sí. Pero en cuanto a los errores
debe tener en mente que el que importa es el alumno y su instrucción y que es importante que orales en general, antes de la clase se decide? Qué pasa con
los distintos tipos de errores, de la corrección según el
los alumnos reflexionen sobre sus fallos, traten de encontrar la solución adecuada y corregirlos. objetivo de la actividad, de las diferencias individuales entre
los alumnos, etc.?

Palabras clave: lenguas extranjeras, segundas lenguas, error, corrección, interlengua, técnica,
alumno

Sažetak

Cilj ovog pismenog rada jest prikazati različite načine ispravljanja usmenih pogrešaka na satu
španjolskog kao stranog jezika. Pogreške, koje se u tradicionalnim metodama nisu tolerirale,
danas se smatraju neizbježnima i potrebnima jer su odraz učenikovog napretka. Zadatak
profesora jest pronaći najprikladniji način kako bi znali što, kada, koliko i kako ispravljati
pogreške svojih učenika, ali jednako tako pripaziti da ne izazovu osjećaj nervoze i tjeskobe kod
učenika. Brojni su načini ispravljanja pogrešaka i profesor, u dogovoru sa svojim učenicima
već na početku predavanja, odabire metodu ispravljanja pogrešaka koja će se primjenjivati za
ispravljanje učenikovih pogrešaka sve do kraja njegovog poučavanja. Svaki profesor mora
imati na umu da su učenik i njegovo obrazovanje ti koji su bitni i da je važno da učenici
razmišljaju o svojim pogreškama, nastoje pronaći odgovarajuće rješenje te da iste pogreške
isprave.

Ključne riječi: pogreška, ispravljanje, međujezik, tehnike, učenik

2
Índice Commented [k3]: Hay un error gráfico y a mí me salen 2
índices, uno incompleto y uno completo…

1. INTRODUCCIÓN ......................................................................................................................... 5

2. DEFINICIÓN DE ERROR Y DE CORRECCIÓN ............................................................ 56

3. ANÁLISIS CONTRASTIVO Y ANÁLISIS DE ERRORES ............................................... 6

4. ERROR, FALTA Y LAPSUS ...................................................................................................... 7

5. CLASIFICACIÓN DE ERRORES ............................................................................................ 8

6. QUÉ, CUÁNDO, CUÁNTO, CÓMO Y POR QUÉ CORREGIR ....................................... 9

6.1. ¿Qué se corrige? ..................................................................................................................................9

6.2. ¿Cómo se corrige? ...............................................................................................................................9

6.3. ¿Cuándo se corrige? .......................................................................................................................... 10

6.4. ¿Cómo se corrige? .............................................................................................................................10

6.5. ¿Por qué se corrige? .......................................................................................................................... 10

7. LAS TÉCNICAS DE CORRECCIÓN ................................................................................... 11

7.1. Las técnicas de corrección de Moliné y Hilt ....................................................................................... 11


7.1.1. No corrección.......................................................................................................................................... 11
7.1.2. Proporcionar la forma correcta ............................................................................................................... 11
7.1.3. Los comentarios metalingüísticos ........................................................................................................... 11
7.1.4. El “tirar de la lengua” o zoom................................................................................................................. 12
7.1.5. La llamada de alerta ................................................................................................................................ 12
7.1.6. Sobre la repetición y paráfrasis ............................................................................................................... 12
7.1.7. El solicitar aclaraciones .......................................................................................................................... 12
7.1.8. La recapitulación .................................................................................................................................... 12
7.1.9. Los gestos ............................................................................................................................................... 13

7.2. Las técnicas de corrección de Virginia Barbero Carcedo ................................................................... 14


7.2.1. Técnicas en las que se interrumpe y no se da la solución (para invitar al alumno a que se .................... 14
7.2.2. Técnicas en las que se interrumpe y se da la solución ............................................................................ 14
7.2.3. Técnicas en las que no se interrumpe y no se da la solución .................................................................. 14
7.2.4. Técnicas en las que no se interrumpe y se da la solución ....................................................................... 15

7.3. Las técnicas de corrección de Sonia Espiñeira Caderno y Laura Caneda Fuentes ..............................15
7.3.1. Corrección inmediata .............................................................................................................................. 15
7.3.2. Corrección “a posteriori” ........................................................................................................................ 16

3
8. LA CORRECCIÓN DE MCER ............................................................................................... 16

9. CONCLUSIÓN ............................................................................................................................ 17

10. BIBLIOGRAFÍA ....................................................................................................................... 17

4
1. Introducción Commented [k4]: Destacar gráficamente todos los títulos
Formatted: Font: Bold
Los errores, tanto orales como escritos, en la historia de la enseñanza de las lenguas han Formatted: Font: Bold
transcurrido varias visiones. En los métodos tradicionales no se toleraban, eran vistos como un Commented [k5]: No se entiende

fallo muy grave y se corregían inmediatamente. Poco a poco, a través de los métodos Commented [k6]: Reformular! En la historia… ha habido
varias visiones respecto a los errores…
estructuralistas hasta llegar a las tendencias contemporáneas de enseñar la lenguas a los
alumnos, el error llegó a ser concebido como un fenómeno inevitable y el indicador del progreso
del alumno. Ahora los alumnos son los que tienen que tomar responsabilidad de su propio Commented [k7]: Falta cohesión! Ej. que se debería
ampliar un poco: … del alumno. Así como cambió la
aprendizaje y reflexionar sobre sus errores y tratar de corregirlos. Casi toda la instrucción de percepción del error, cambiaron también los roles de los
alumnos y los profesores al respecto…
los alumnos se basa en la autocorrección. La actitud de Como dice Santos Gargallo (1999:14),
Commented [k8]: Es así en la práctica? Quizás sería
ante la corrección de los errores se debe basar “se basará en las necesidades y objetivos del mejor poner que la tendencia es desarrollar la autonomía
de los alumnos. Si lo dejas así, además, choca con lo que
individuo que aprende, en su deseo manifiesto de ser o no corregido y en el tipo de discurso de dices en el párrafo siguiente sobre las decisiones que toma
el profesor y su rol en la corrección
que se trate –oral o escrito-.”

El profesor es la guía en todo el proceso de aprendizaje de una lengua extranjera para los
alumnos. Él es el que tiene que elegir las técnicas de corrección más efectivas y el momento
más oportuno para aplicarlas, saber en qué medida usarlas tomando en cuenta la variedad de
sus alumnos, ya que cada uno aprende la lengua en un modo particular. Las técnicas presentadas
en este trabajo constituyen un instrumento didáctico porque ayudan a los profesores a orientarse
y combinar varias técnicas para facilitar el aprendizaje de lenguas extranjeras dea sus alumnos.

A continuación se darán las definiciones de los términos error, corrección, falta y lapsus. En el
segundo lugar se describirá la visión de los errores durante la historia y el progreso de los
mismos. Seguidamente, se representará brevemente la clasificación de los errores. Además, se Commented [k9]: No queda claro. Los errores en sí no
progresan… quita esta parte de la oración o reformúlala.
analizarán las cinco preguntas a las que cada profesor debe saber responder antes de comenzar
sus clases. En los siguientes apartados, se expondrán las técnicas de corregir los errores de
varios autores. Posteriormente, se mostrará qué son capaces de corregir los alumnos de
diferentes niveles que aprenden español como primera, segunda o lengua extranjera y se darán
las conclusiones y la bibliografía que se ha consultado sobre la corrección de errores. Commented [k10]: Esto es parte de cada trabajo, así que
yo lo obviaría

2. Definición del error y de la corrección

Los términos error y corrección son están estrechamente relacionados y antes de empezar a
escribir sobre el tema, se expondrán las definiciones de los términos citados de Real Academia
Española.
5
La expresión error se entiende como concepto equivocado o juicio falso, es decir, acción
desacertada o equivocada.1 La acción y efecto de corregir, que es principalmente el trabajo de Commented [k11]: En todo el trabajo tiene que usarse el
mismo estilo de referenciación… siguiendo el pedido – sería
los profesores a señalar a los alumnos sus errores, es la definición del término corrección.2 No (RAE, 2016), etc.

es raro que los alumnos cometan errores en la producción oral o escrita, pero los futuros
profesores tienen que aprender cómo, cuándo y cuánto corregirlos. Esta es la razón por la que
los dos términos son complementarios, ya que las producciones equivocadas, tanto orales como
escritas, de los aprendientes del español como lengua extranjera tienen que ser rectificadas.

3. Análisis contrastivo y análisis de errores Commented [k12]: Como se trata de un trabajo breve,
quizás sería mejor saltearse este capítulo y pasar
directamente a los otros apartados, porque así estos
La visión del error y de la corrección del mismo cambió mucho en las últimas décadas. Los términos no están explicados del todo.

métodos tradicionales o no toleraban el error, como el Método gramática-traducción, o la En la introducción has dicho que la concepción y el modo de
corrección han cambiado, así que si por ahí pones que te
corrección era momentánea, como en el Método directo. El error lo concebían como un fallo dedicarás a mostrar las corrientes actuales, podrías bien
saltearte esto y pasar a las partes que sí necesitas para
del alumno, de su motivación de aprender y del método mismo. Los métodos conductistas explicar las tendencias, como lo es por ej. el capítulo
intentaron poner acento énfasis en la producción oral y hacer una corrección de manera siguiente.

inmediata y directa. (este cambio no debes hacerlo ahora, pero ten esto en
mente en otros seminarios cortos que tengas que escribir ;-)

Hasta finales de los años 60 prevalecía una visión del error como un fenómeno no deseable ya
que se formaban hábitos incorrectos. Desde estas perspectivas nació el Análisis contrastivo que
se basaba en el análisis de los sistemas lingüísticos de la lengua materna y la lengua meta del
alumno. Los teóricos consideraban que la principal fuente de errores era la transferencia de las
estructuras de la lengua materna a la lengua que los alumnos aprendían y que los errores
solamente se podían evitar con el Análisis contrastivo. Aquí se introduce el término interlengua,
acuñado por Selinker (1969, 1972), quien la define como que es ˮel sistema lingüístico del
estudiante de una segunda lengua o lengua extranjera en cada uno de los estadios
sucesivos de adquisición por los que pasa en su proceso de aprendizaje“.3 El modelo de Análisis

1
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española [fecha de consulta 3 junio 2016].
Disponible en http://dle.rae.es/?id=G47B9qL
2
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española [fecha de consulta 3 junio 2016].
Disponible en http://dle.rae.es/?id=AxAJSRX
3
Centro Virtual Cervantes, Diccionario de términos clave de ELE [fecha de consulta 3 junio 2016].
Disponible en http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/interlengua.htm
6
contrastivo fue criticado, porque funcionaba solamente en ocasiones si las estructuras de ambas
lenguas coincidían.4

Al contrario de los métodos conductistas, desde los años 70, el error era visto como un
fenómeno natural e inevitable en el aprendizaje de la segunda lengua. El mismo error era la
fuente de información de sobre la progresión del alumno. Desde este progreso nació la corriente
Análisis de errores que ayudaba a los profesores, pero aún más importante, a los alumnos a
darse cuenta de los errores que cometían y se les daba la oportunidad de autocorregirse. Así en
el Enfoque natural y Enfoque comunicativo, que son unos de los métodos que siguen la
corriente mencionada, el foco está más en la fluidez que en la corrección.5

4. Error, falta y lapsus Commented [k13]: Esto es muy importante para la


corrección de los errores, que es tu tema, pero no has
establecido la relación entre estos conceptos y la corrección
Aunque estos tres términos parecen muy similares, hay notables diferencias entre ellos. Según
el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación
(Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, 2002:15) (en adelante MCER), el término error
es producto de la interlengua, es decir de la debido a “una interlengua, representación
simplificada o distorsionada de la competencia meta.” 6 que tienen los alumnos. Se refiere a los
rasgos de la producciones de los alumnos que se desvían de los que son propios de la lengua
meta.7

Por otro lado, las faltas “se dan en la actuación cuando un usuario o alumno (como podría Commented [k14]: Si pones algún ejemplo o explicas un
poco más los términos con tus propias palabras, las
ocurrirle a un hablante nativo) no pone en práctica adecuadamente sus competencias”8 y el definiciones y diferencias serían más claras. Así al que no
conoce el tema creo que le quedarían dudas sobre las
diferencias…

4
Centro Virtual Cervantes, Diccionario de términos clave de ELE [fecha de consulta 3 junio 2016].
Disponible en
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/analisiscontrastivo.htm
5 Centro Virtual Cervantes, Diccionario de términos clave de ELE [fecha de consulta 3 junio 2016].

Disponible en
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/analisiserrores.htm
6
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte (2002), ”Marco Común Europeo de Referencia para las
lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación”. Centro Virtual Cervantes. [fecha de consulta 03 junio
2016]. Disponible en http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf
7
Centro Virtual Cervantes, Diccionario de términos clave de ELE [fecha de consulta 3 junio 2016].
Disponible en http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/error.htm
8
Centro Virtual Cervantes, Diccionario de términos clave de ELE [fecha de consulta 3 junio 2016].
Disponible en http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf
7
lapsus es “falta o equivocación cometida por descuido”9, es decir, es debido a la falta de
concentración o cansancio.

5. Clasificación de errores Commented [k15]: En trabajos cortos debes hacer una


selección de lo que vas a tratar, porque mencionar muchas
cosas brevemente no siempre es bueno porque crea
La autora Marta Baralo (2004) en su obra expone la clasificación de los errores hecha por confusión. Por qué vas a hablar de la clasificación de los
errores? Imagino porque es un criterio importante para su
Vázquez (1991, en Baralo, 2004), quien los ha dividido en cuatro criterios: criterio lingüístico, corrección! En ese caso puedes mencionar eso en la intro al
capítulo y, después de mencionar y explicar en una oración
etiológico, comunicativo y pedagógico. A continuación sSe representará brevemente cada los 4 grandes grupos, decir que explicarás con más detalle
los que tengan mayor relación con lo que tratarás luego…
criterio.
Commented [k16]: Antes de pasar a las subdivisiones de
cada tipo de error, sería necesario explicar primero las 4
En cuanto al criterio lingüístico, aquí pertenecen los errores de adición, como por ejemplo el categorías, al menos con 1 oración.
uso redundante del artículo indeterminado (*una otra cosa), los errores de omisión, donde los
alumnos muchas veces no ponen el artículo obligatorio que precede al sustantivo (*mujeres
tienen muchos problemas), los errores de selección falsa (*prefiero más mejor), y los errores
de colocación falsa (Y finalmente * tengo no dinero.), y los errores de yuxtaposición. Commented [k17]: Si pones ejemplos para todos, aquí
también debería ir uno…

Los errores interlinguales, intralinguales y de simplificación pertenecen al criterio etiológico.


Los primeros se refieren a la transferencia negativa que los alumnos hacen de su lengua nativa
u otra lengua extranjera a la lengua meta y los segundos son generados por transferencia
intralingüística, es decir, son resultados del conflicto interno de reglas de segunda lengua. Los
últimos son las tácticas para evitar el error, como la paráfrasis, y se consideran positivas ya que
con su ayuda el alumno lleva al cabo con éxito su exposición.10 Commented [k18]: VERIFICAR!!! Estás mezclando
criterios… la paráfrasis en sí no es un tipo de error, es una
estrategia comunicativa…
Al criterio comunicativo pertenecen los errores de ambigüedad con respecto al mensaje, los
Acá se trata de la simplificación errónea de las reglas…
errores irritantes con respecto al interlocutor y los errores estigmatizantes con respecto al
Commented [k19]: Por qué son estigmatizantes?
emisor.11

Los errores del criterio pedagógico son los errores inducidos, que provienen de la aplicación de
una técnica errónea, los errores transitorios, que dependen del estadio del aprendizaje de los Commented [k20]: De una técnica errónea de qué? No
está muy clara la explicación

9 Real Academia Española, Diccionario de la lengua española [fecha de consulta 3 junio 2016].
Disponible en http://dle.rae.es/?id=Mven5SH
10
Espiñeira Caderno, S., Caneda Fuentes, L. (1998), “El error y su corrección”. Centro Virtual
Cervantes. [fecha de consulta 5 junio 2016]. Disponible en
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/09/09_0476.pdf
11 Vázquez, G. (2009) “Análisis de errores, el concepto de corrección y el desarrollo de la autonomía“.

Revista Nebrija de Lingüística Aplicada (2009) 5. [fecha de consulta 5 junio 2016]. Disponible en
http://www.nebrija.com/revista-linguistica/files/articulosPDF/articulo_5319adfdd414b.pdf
8
alumnos y los que superarán en los estadios siguientes, los errores permanentes, que son se han
fosilizados en el habla del alumno, los errores individuales y colectivos y también los errores
de producción oral y escrita.

6. Qué, cuándo, cuánto, cómo y por qué corregir

Ya se ha mencionado que los errores son necesarios en el proceso de aprendizaje de una lengua
y que los mismos ocurren o por falta de conocimiento, o por cansancio, desinterés, por estar
nerviosos en una determinada situación, o por interferencisa con la lengua meta. Es necesario
corregir los errores para que los alumnos no tengan problemas e incorreciones en sus
producciones orales en el futuro. Las cinco preguntas de qué, cómo, cuándo, cuánto y por qué
corregir errores son esenciales para que se las plantee cada futuro profesor del español como
lengua extranjera. En las líneas siguientes se explicará a qué se refiere cada pregunta, Commented [k21]: Se puede también generalizar y decir
cada futuro prof. de LE
consultando el libro de Alonso (2012).

6.1. ¿Qué se corrige?

Alonso (2012) da el ejemplo de la situación en el aula cuando se empieza a practicar una


estructura gramatical o un léxico nuevo. Si los alumnos hacen errores en esta área, el profesor
debe corregir solamente los errores que se refieren al léxico y a la gramática. Los alumnos
tienen que darse cuenta de sus errores y el profesor les ayuda a aprender ese contenido de forma
correcta. Claro, si el alumno repite varias veces un error que no está relacionado a la unidad, es
aconsejable que el profesor lo corrija para que no se fosilice. Commented [k22]: Está bien el ejemplo, pero falta la
definición general – lo que se corrige depende del objetivo
de la actividad!
6.2. ¿Cómo Cuánto se corrige?

Hay que poner un balance entre la corrección excesiva y la escasa. Si el profesor exagera en la
corrección de las producciones orales de sus alumnos, ellos pueden desarrollar la sensación de
que todo lo han aprendido mal y pensar que es mejor no volver a hablar para que otros no se
burlen de ellos. También, hay situaciones en las que los alumnos no entienden dónde se
encuentran sus errores o no saben cómo corregirlos y esto les produce nerviosismo y
frustración. Por otro lado, si el profesor no corrige o corrige muy poco, esto lleva a la
fosilización de los errores de los alumnos que los producen, pero también de los que están
escuchando las producciones de sus compañeros.

9
6.3. ¿Cuándo se corrige?

Lo de cuándo se corrige depende mucho de lo que el profesor ha negociado con sus alumnos.
Alonso (2012) propone una la grabación de una actividad oral donde el profesor corregirá de
maneras diferentes (no corrigiendo nada, corrigiendo poco y corrigiendo demasiado). De Commented [k23]: Esto se refiere a CUÁNTO, no a
CUÁNDO corregir
acuerdo con sus alumnos, el profesor mantendrá la manera negociada hasta el fin de las clases.
Cuándo corregir – inmediatamente, al final de la frase, al
Es importante no corregir los alumnos mientras están hablando, pero como se ha dicho final de la producción, en una sección apartada de la clase…
anteriormente, si repiten varias veces el mismo error, se pueden emplear varias maneras de
corregirlos, como por ejemplo, guiándolos a llegar a la forma correcta o diciéndola para que la
producción no dure más tiempo de lo previsto.

6.4. ¿Cómo se corrige? Commented [k24]: Toda la sección está muy confusa…
falta precisión. Estás mezclando cómo se corrige (dando o
no la solución) con quién corrige…
Alonso (2012) destaca 4 puntos que cada profesor no debería olvidar en el momento de corregir,
ya que el modo de corregir depende de las características individuales, del profesor y del grupo.
El error se detecta mediante un gesto o un comentario del profesor dirigido a los alumnos. Los
alumnos pueden ser corregidos por parte del profesor, pero al mismo tiempo no entender en qué
lugar en la frase se encuentra el error, y por esto es necesario que el profesor anote dónde está
el error y diga de qué tipo de error se trata. También, en este momento se debe tener en cuenta
el componente emocional y corregir con cuidado, ya que hay alumnos a los que no les gusta
que el profesor u otros compañeros les corrigen. Al final, no se debe olvidar en la
autocorrección.

6.5. ¿Por qué se corrige?

Aunque esta cuestión no es tratada en el libro de Alonso (2012), lo que se puede concluir de
lo dicho es que los profesores deben corregir las producciones tanto orales como escritas de
los alumnos para que ciertos errores no se fosilicen, para que los alumnos consigauen un alto
grado de autoestima y confianza en sí mismos. Commented [k25]: Las correcciones aumentan la
autoestima de los alumnos?

10
7. Las técnicas de corrección

7.1. Las técnicas de corrección de Moliné y Hilt

En el libro ¿Cómo corregir errores y no equivocarse en el intento?, Moliné y Hilt (2004, en


Barbão, 2008) se proponen algunas técnicas de la corrección de errores que se pueden aplicar
también a las producciones orales erróneas de los alumnos.

7.1.1. No correccióncorregir

Hay casos de en los que los profesores que no corrigen a sus alumnos debido al cansancio o
desinterés. Moliné y Hilt (2004, en Barbão, 2008:23) destacan que “la no corrección Commented [k26]: De quién?

constituye un problema si no hay motivos didácticos para no hacerla.” Por otro lado, está
permitida si no se quiere interrumpir en la producción oral del alumno.

“De entrada, no hay nada que objetar, pero es importante tener presente que a no ser
que hayamos pactado y aclarado con nuestros alumnos durante una actividad o un tipo
de actividad concreto no vamos a corregir, estos interpretarán la ausencia de
correcciones como una aprobación. Las producciones que no reciben una corrección
son interpretadas como correctas.” (Moliné y Hilt, 2004, en Barbão, 2008:23)

7.1.2. Proporcionar la forma correcta

Se trata de dar la forma correcta de la producción errónea en el momento en el que el alumno


la comete. Con el nombre de “reformulación”, Bartram (1994, en Barbão, 2008) recomienda Commented [k27]: Puede también hacerse después

esta técnica en el sentido de que el profesor recurre a reformular las producciones erróneas de
los hablantes no nativos para verificar si lo ha entendido porque, como se ha mencionado, los
alumnos no se dan cuenta de que cometieron un error. Lo que Bartram (1994, en Barbão,
2008) ve como un problema de reformulación es que muchas veces los alumnos interactúan
entre sí y en estos momentos no es oportuno para un profesor intervenir en la conversación de
dos alumnos para corregirlos. 12 Commented [k28]: La reformulación no es la única forma
de corrección directa

7.1.3. Los comentarios metalingüísticos

Esta técnica no se recomienda tanto en las actividades orales ya que consiste en que el
profesor pregunta o dice una frase que requiere una explicación por parte del alumno y aquí se

12Baygorria Barbão, S. M. (2008), “La corrección del error en la clase de ELE. ¿Qué es? ¿Cómo se
hace?” Academia [fecha de consulta 4 junio 2016]. Disponible en
https://www.academia.edu/2027320/La_correcci%C3%B3n_del_error_en_la_clase_de_ELE
11
interrumpe la producción del alumno, quien puede y ya se olvidar el mensaje que el alumno
quiere quería trasmitir. Los ejemplos de los comentarios metalingüísticos son cuidado con la
pronunciación, es femenino, ¿se dice así?, ¿es indicativo o subjuntivo?, y estos pueden ser un
mecanismo del profesor donde él no da la forma correcta sino obliga al alumno que piense y
se corrija.

7.1.4. El “tirar de la lengua” o zoom

En las palabras de la autora: “Esta técnica presenta la ventaja de que marca de manera muy
clara dónde se ha producido el error, con lo que el alumno lo reconoce inmediatamente y lo
puede corregir.” (Moliné y Hilt, 2004, en Barbão, 2008:25). Es decir, el profesor repite lo que
alumno ha dicho y para justo antes del error.

7.1.5. La llamada de alerta

Esta técnica se plantea en el momento cuando el alumno comete el error y el profesor lo


advierte mediante expresiones como cuidado o atención, o con gestos y mímica. Lo que se ha
mencionado en el apartado Cómo se corrige, hay posibilidad de que el alumno no sabe dónde
se encuentra el error y empieza a corregir también las producciones correctas.

7.1.6. Sobre la rRepetición y paráfrasis

Con esta técnica, el profesor debe tener en cuenta el tono que usa, ya que consiste en la
repetición de la producción del alumno en forma interrogativa, y a veces puede sonar irónico
o el alumno puede ofenderse. También, el alumno puede estar inseguro si el profesor pregunta
por el contenido o él mismo no ha entendido lo que el alumno quería decir.

7.1.7. El Ssolicitar aclaraciones

Esta técnica es muy similar a la de llamada de alerta porque el profesor dice que no ha
entendido o pregunta al alumno qué significa lo que ha dicho y esta técnica lleva al alumno a
corregir o reformular lo dicho y seguir con su exposición.

7.1.8. La rRecapitulación

La recapitulación consiste en anotar los errores cometidos durante las producciones o las
conversaciones entre los alumnos y se hace una corrección “a posteriori”. Esta técnica es muy
buena para los alumnos ya que saben que durante su exposición no serán interrumpidos y esto

12
les da confianza, pero también saben que los errores más graves los van a tratar después con
el profesor y con los compañeros.

7.1.9. Los gestos

Los gestos, como cruzar los dedos, hacer las señales con las manos, levantar las cejas o negar
con la cabeza y otros, son las técnicas que funcionan al del mismo modo como las técnicas de
llamada de alerta o los comentarios metalingüísticos, donde no se producen voces pero se
llaman la atención del alumno para que se a autocorrijaegirse. Bartram (1994, en Barbão,
2008) en su capítulo sobre Oral mistakes – techniques ejemplifica, a través de las imágenes, el
uso de los gestos en la clase. Por ejemplo, propone el uso de la mano abierta, girando la
muñeca, con la indicación de “más o menos eso” (figura 1), o indicar la inversión del orden en
la frase, girando el dedo (figura 2). Tampoco se pueden olvidar los sonidos no verbales como
“mmm…”, “mhm…” y similares y expresiones faciales de duda.

Imagen 1. Gestos13

13
Baygorria Barbão, S. M. (2008), “La corrección del error en la clase de ELE. ¿Qué es? ¿Cómo se
hace?” Academia [fecha de consulta 4 junio 2016]. Disponible en
https://www.academia.edu/2027320/La_correcci%C3%B3n_del_error_en_la_clase_de_ELE

13
7.2. Las técnicas de corrección de Virginia Barbero Carcedo

La autora en su Trabajo Fin de Máster ¿Cómo acertar en la corrección? Ventajas e


inconvenientes de las técnicas de corrección de errores en la exposición oral ha seleccionado
varias fuentes, entre las que se encuentra el ya libro mencionado libro de R. Ribas Moliné y
A. D´Aquino Hint. Ella , y ha agrupado las técnicas de corrección en torno a dos variables:
interrumpir o no y dar la solución o no. A continuación se expondrá el inventario de la autora. Commented [k29]: En vez de mostrar en varios capítulos
distintas técnicas, de manera desorganizada, habría que
haber partido por esta clasificación básica y ejemplificarrla
7.2.1. Técnicas en las que se interrumpe y no se da la solución (para invitar al alumno a que se usando las técnicas que mencionas!! Así quedaría mucho
más claro…
corrija él mismo)
Commented [k30]: Distinción gráfica de todos los títulos
y subtítulos!
Las técnicas son las siguientes: recurrir a la comunicación no verbal (un gesto facial, un
movimiento de la mano/cabeza, un ruido, etc.), llamar la atención sobre el error utilizando
expresiones como cuidado, atención, llamar la atención sobre el error mediante interjecciones
(¿eh?), pedir repetición al alumno, pedir aclaración por falta de comprensión sobre lo que el
alumno ha querido expresar, repetir el enunciado del alumno interrumpiéndolo en el punto en
el que se encuentra el error para que el alumno lo complete correctamente, llamar la atención
sobre el error explícitamente (“Rompido” no está bien).14

7.2.2. Técnicas en las que se interrumpe y se da la solución

Según la autora, el profesor debe, en primer lugar, llamar la atención sobre el error con alguna
de las técnicas mencionadas en el apartado anterior y en segundo lugar, ofrecer la forma
correcta de alguna de siguientes maneras: dar la versión correcta y hacer que la persona, pero
también toda la clase, que lo ha cometido repita la corrección, dar la versión correcta
reforzando antes o después de la misma parte correcta de la producción del alumno, dar una
explicación metalingüística sobre el error.

7.2.3. Técnicas en las que no se interrumpe y no se da la solución

El profesor debe tomar notas de los errores de los alumnos durante sus actividades
comunicativas y después escribirlos en la pizarra y pedir a los alumnos que encuentren los
errores y los corrijan.

14Barbero Carcedo, V. (2008-2009), “¿Cómo acertar en la corrección? Ventajas e inconvenientes de


las técnicas de corrección de errores en la expresión oral”. Ministerio de Educación, Cultura y
Deporte. [fecha de consulta 4 junio 2016]. Disponible en
http://www.mecd.gob.es/dctm/redele/Material-
RedEle/Biblioteca/2011_BV_12/2011_BV_12_03Barbero.pdf?documentId=0901e72b80e0d185
14
7.2.4. Técnicas en las que no se interrumpe y se da la solución

Mediante estas técnicas, la autora sugiere que el profesor espere a que el alumno acabe de hablar
para llamar la atención sobre el error y le diera hacer la corrección. Otra manera de hacerlo es
También, no debería llamar la atención sobre el error previamente sino que debe reformular la
idea que quiere comunicar el alumno con la forma correcta. De y de esa manera su intervención
se integra en la conversación. Incluso aquí, al final de la clase o de una actividad, el profesor
puede escribir en la pizarra algunos enunciados erróneos que ha apuntado y corregirlos. 15

7.3. Las técnicas de corrección de Sonia Espiñeira Caderno y Laura Caneda Fuentes Commented [k31]: Gráficamente también hay que
mantener una coherencia a lo largo del trabajo… en este
caso todo el texto debería ir de margina a margina…
Las autoras en su obra El error y su corrección hacen la clasificación de las correcciones de
errores orales y la dividen en la corrección inmediata y la corrección “a posteriori”. Como
Caderno y Fuentes (1998:477) declaran, “la corrección de errores debe ser presentada al
alumno como método de aprendizaje que proporciona una segunda oportunidad de aprender
una materia dada o de fijar un mecanismo”.

7.3.1. Corrección inmediata

Según las autoras, este tipo de corrección supone la interrupción del acto comunicativo del
alumno e implica la repetición momentánea de la forma correcta dada por el profesor. El alumno
en ese momento se da cuenta de sus fallos y no los repetirá más. Esta técnica es elegida como
la más efectiva por parte de los alumnos de niveles bajos y medios. La crítica de esta técnica es
que no se da la explicación del error y después de que se haya aplicado la corrección al ejemplo
concreto, hay posibilidad de que el error lo repetirá se repita en ejemplos otros usos posteriores.
Lo que se propone para mejorar esta técnica es hacer una lista de errores durante la exposición
de los alumnos y proponerles una revisión dirigida por el mismo profesor, de unos alumnos a
otros o también utilizando gramática o diccionario.16

15 Barbero Carcedo, V. (2008-2009), “¿Cómo acertar en la corrección? Ventajas e inconvenientes de


las técnicas de corrección de errores en la expresión oral”. Ministerio de Educación, Culturas y
Deporte. [fecha de consulta 4 junio 2016]. Disponible en
http://www.mecd.gob.es/dctm/redele/Material-
RedEle/Biblioteca/2011_BV_12/2011_BV_12_03Barbero.pdf?documentId=0901e72b80e0d185
16 Espiñeira Caderno, S., Caneda Fuentes, L. (1998), “El error y su corrección”. Centro Virtual

Cervantes. [fecha de consulta 4 junio 2016]. Disponible en


http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/09/09_0476.pdf
15
7.3.2. Corrección “a posteriori”

Las autoras (1998:477) afirman que “el alumno que está capacitado para subsanar el error por
medio de la corrección “a posteriori” tiene más posibilidades de no volver a cometer el
mismo”. En los niveles bajos y medios, este tipo de corrección no es efectivo por si solo
porque los alumnos todavía no son capaces de reflexionar y corregir su fallo, por esto se
aplica en los casos de niveles avanzados o superiores.17

8. La corrección de según/en el MCER Commented [k32]: Solo la tabla, sin ninguna explicación
o comentario?

El Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza,


evaluaciónMCER proporciona la una escala ilustrativa para el control y corrección de los
errores desde el nivel A1 hasta el nivel C2, es decir, qué son capaces de corregir los alumnos
del español de diferentes niveles.

Tabla 1. Control y corrección18

17
Espiñeira Caderno, S., Caneda Fuentes, L. (1998), “El error y su corrección”. Centro Virtual
Cervantes. [fecha de consulta 4 junio 2016]. Disponible en
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/09/09_0476.pdf
18 Ministerio de Educación, Cultura y Deporte (2002), ”Marco Común Europeo de Referencia para las

lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación”. Centro Virtual Cervantes. [fecha de consulta 4 junio
2016]. Disponible en http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf
16
9. Conclusión

En este trabajo se han presentado los puntos más importantes que se refieren a la corrección de
los errores orales en las clases del español como lengua extranjera. Los profesores son los que
tienen que ser conscientes de varios factores, como por ejemplo, la personalidad, las
necesidades y las expectativas de alumnoe, la relación entre los alumnos y su relación con ellos. Commented [k33]: Esto es cierto, pero no se trata en el
trabajo. La conclusión tiene que salir del texto previo…
A partir de estos puntos, el profesor se dará cuenta de las causas de los errores orales de sus
alumnos y sabrá qué técnicas utilizar para facilitarles el aprendizaje.

Es muy importante enseñar a los alumnos las diferencias entre error, fallo y lapsus. También, Commented [k34]: Por qué deberían los alumnos sabere
sto? Esto es importante para que los profesores determinen
hay que ponerse de acuerdo con los alumnos sobre las técnicas que se utilizarán en las clases, qué tipo de corrección aplicar

las que más les corresponden y aplicarlas hasta el fin. Las técnicas de corrección son muchas y Commented [k35]: Puede en una clase usarse siempre un
mismo tipo de corrección?
en este trabajo se han expuesto las de Moliné y Hilt, de Caderno y Fuentes y de Barbero
Carcedo. Las ventajas son que esas técnicas se pueden combinar a fin de que se ajusten a las
necesidades y las emociones de los alumnos, pero cada alumno tiene su personalidad y modo
de aprender nueva lengua y por esto a algunos alumnos varias técnicas les convienen y otras les
causan el sentimiento de nerviosismo y aquí se manifiestan las desventajas.

Al final, el error no es un fallo personal del alumno sino un instrumento para mejorar las
estrategias de aprendizaje que alumno utiliza y son un indicador del progreso del mismo. La
tarea del profesor es hacer comprender a los alumnos de esos puntos y motivarlos a aprender
más y comunicarse. Él mismo hará todo lo posible para que sus alumnos se hagan responsables
de su propio aprendizaje y terminen las clases con éxito.

Commented [k36]: Falta cohesión en la conclusión,


habría que trabajarla más…

10. Bibliografía

Alonso, E. (2012), Soy profesor/a: aprender a enseñar: 2. Madrid: Edelsa

Baralo, M. (2004), La adquisición del español como lengua extranjera. Madrid: ArcoLibros

Fuentes de Internet

Barbero Carcedo, V. (2008-2009), “¿Cómo acertar en la corrección? Ventajas e inconvenientes


de las técnicas de corrección de errores en la expresión oral”. Ministerio de Educación, Cultura

17
y Deporte. [fecha de consulta 4 junio 2016]. Disponible en
http://www.mecd.gob.es/dctm/redele/Material-
RedEle/Biblioteca/2011_BV_12/2011_BV_12_03Barbero.pdf?documentId=0901e72b80e0d1
85

Baygorria Barbão, S. M. (2008), “La corrección del error en la clase de ELE. ¿Qué es? ¿Cómo
se hace?” Academia [fecha de consulta 4 junio 2016]. Disponible en
https://www.academia.edu/2027320/La_correcci%C3%B3n_del_error_en_la_clase_de_ELE

Centro Virtual Cervantes, Diccionario de términos clave de ELE [fecha de consulta 3 junio
2016]. Disponible en http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/

Espiñeira Caderno, S., Caneda Fuentes, L. (1998), “El error y su corrección”. Centro Virtual
Cervantes. [fecha de consulta 5 junio 2016]. Disponible en
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/09/09_0476.pdf

Ministerio de Educación, Cultura y Deporte (2002), ”Marco Común Europeo de Referencia


para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación”. Centro Virtual Cervantes. [fecha de
consulta 03 junio 2016]. Disponible en
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf

Real Academia Española, Diccionario de la lengua española [fecha de consulta 3 junio 2016].
Disponible en http://www.rae.es/

Vázquez, G. (2009) “Análisis de errores, el concepto de corrección y el desarrollo de la


autonomía“. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada (2009) 5. [fecha de consulta 5 junio 2016].
Disponible en http://www.nebrija.com/revista-
linguistica/files/articulosPDF/articulo_5319adfdd414b.pdf

18

Anda mungkin juga menyukai