Anda di halaman 1dari 166
EL SIGLO PITAGORICO., —— Y vida de D. Gregorio : Guadafia. Preliminares Dedicado a Monfiior FRANCOIS BASSOMPIERRE, Marques de Harouel, Caballero de las Hordenes defn Mazeftad Criftianifiima, Marifest de Francia, y Coronel general de los Suifis. POR Antonio Henrriquez Gomez. EN ROAN, En la emprenta de LAVRENS MAVRRY. Ato de 1644+ CON LICENCIA he H.R 1644 (BN. Paris}. A MONSENOR FRANCOIS BASSOMPIERRE!, MARQUES DE HARQUEL CABALLERO DE LAS ORDENES DE SU MAJESTAD CRISTIA-. NISIMA, MARISCAL DE FRANCIA Y CORO- NEL GENERAL DE LOS SUISSES: A quien tan bien conace el siglo como V. E., justo es que'se le dedique el Sigh pitagérico, pues su docto juicio, es- clarecida sangre y heredada nobleza honr6 con glorioso nombre el presente siglo, y a los pasados sus siempre vale- rosgs accendentes: la fama Jo publica, la Francia lo confie- say el mundo Jo conoce. Qué mucho, si a prueba de valor, a figaes na manera de menorprecio que hazemes cerando el puo ¥ smowgie el dese pulgt por ene el dedo indice ye medio es disagads Pallas (Cova 0) Sobre ls pos de pect, el exeribano, lm Sia mi aceon epee San de tenes en cvena ene serio ered varios sentdos, ademas del rete ala facladspotenciau actividad de cons para produc cau srl mi ay fe lo a poser u povestad de obram (A, Juan de Luna en la Sande pre et dem cine igen Pane) ee fiéndose al dinero: «Td conservas la vircud, y ti mismo la pierdes; por ti las Anessa conseran les quo son dejan de sel, Finalmente, no 79 También entre las almas hay can: Calla, no me aconsejes de esa suerte, que he de ser ambicioso hasta Ja muerte cHay algiin mandamiento ~pues te precias de tanto entendimiento— que diga, del primero hasta el postrero, “No seas ambicioso de dinero”? »Si hemos de ser amigos, no imagines en muertes repentinas, ni adivines, ni en materias de cargos de canciencia tomes al literal tan alta ciencia. Ni digas mal jams de mi dinero, que idolatro en tan noble caballero”. »No miras, no conoces, no reparas en las virtudes raras, deste metal sonoro”. Todo lo puede y lo conquista el oro: si yo digo un millén de necedades, dicen todos: “Qué ciencias, qué verdade: hay dificultad en el mundo que para ti lo sea» (ed. de A. Rey Hazas, Madeid, Emiliano Escobar, 1982, pig, 123). Del dinero rat gamente Entianezen la Tare de Babions, con todo el abanico de tépicos satricos prevsibe, espe- cialmente en los vuleos VI y V! 2 Se trata de una rima clisiea y de un tépico muy frecuentados por Enri- quez, en esta y en casi todas sus obras: sea siempre tu hombre / el menos gentihombre / como tenga dinero. / que s6l0 el que le tiene es caballero» (infra te. Tl), «Compr6 a peso de plata la noblezao (infra, tt, IX), «Yo te ofrezco mi dinere / como quien no dice nada; si mi sangre no te agrada / mi dinero es caballero» (Tor, ed, cit, pig 426)- Conocidisimas son las evilas de Géngore («Dineros son calidad:) y Quevedo («Paderoso caballeto es don Dineros), asi como el precedente medieval del Arcipreste de Hita en su Libro de Buen Aor La propiedat qu'l dinezo ha» estrofas 490-513). Vid. E. Alar- dinero en las obras de Quevedon, en el Homenaje a Enis Alert Gar- fia, 1, Valladotid, 1965, esp, pags. 383-398, voleo Vi de la Tire lo dedica Enriques precisamente a (pigs. 413-420), donde aparecen un camello, un puerco, un procurador tullido, un relator, un difunto y un earnicero: «Sin ‘vos, Dinero mio, no hay alegria. Vos haceis de inorantes sabios, de risticos discretos y de groseros narcisos. Quien no 0S tiene no vale; puede ser hora- bee, pero sin alma, La sabiduria sin Vos no e ino locura, porque sis Vale vuestra oratoria muda gue una tara ios glosaday (Tor, pig, 409), 80 si tiro a la mal me responden: “(Qué candida justicia! si sigo un pleito injusto, salgo con él y me le dan por justo; si soy nistico, birbaro y grosero, es mi asiento el primero; si voy desalifiado y sin aviso dicen todos: “Por Dios que es un Narc si reprucbo lo bueno, ha de ser malo; si soy necio, con Séneca me igualo, y aunque sea un pesado majadero, he de ser Salomén por mi dinero. »Pues bien, estos favores, los alcancé por flores? Lista grandeza que la corte encierra, ala conquisté a estocadas en la guerra? Esta nobleza que el dinero alcanza, gvino a punta de lanza? éQuién me adquirié este titulo famoso sino el ser ambicioso? iVete con la conciencia a un ermitafio, que alli la gastarés por todo el afiol» Pareciéme que el duefio de mi alma Hlevaria fa palma @ cuantos la ambicién sin luz conquista, y que me condenaba a letra vista”. ‘«Jaque de aqui! —me dije—, porque ¢l Draque®* puede estimar un jaque.» Y sin pedille a la ambicion licencia, 2 Palma etdmase por la vitoriay por el premio» (Cov, +. v). 2 A lara ita umetaph 2 de todos», 0 a jenps comercial, wer, ca los comercantes sin pt: por timo, stranslaticlamente vale puntual © inmediatamenten (Aut, 3. tira) 25 Xague. Modo de hablar con que se avisa a alguno que se aparte 0 se vaya, Dicese frequentemente Kaque de aqui, y se toma I alsin de juego del Axedzem (Ant). 2 Drake, conocido pirata inglés defines del siglo xvi que aolaba los car gamentos espafole procedentes de América, y que incluso llegbaquemarto- das las naves ancladas en Cadiz en 1587, 81 in cargo de conciencia, vino un tabardillo” de repente; y cuando estaba el pulso intercadente, in que nadie me viese, una mafiana tan de prisa sali por la ventana, que ni visto ni oido fui de todo sentido, porque me dio mi curso altivo y ciego s que suelen llamar de Villadiego*. Al instante los malos herederos a mi duefio dejaron tan en cueros que pudo competir su lucimiento con su mal nacimiento. Y de todos sus bienes y riqueza, adquerida ambicién de su nobleza (que siempre en tales hombres es muy baja), una sola sacé débil mortaja. Y este epitafio a su materia oscura por ejemplo le honré Ja sepultura. ste que fue, sin admitir segundo, de la ambicién infausto tesorero, sobrindole la muerte y el dinero aun no pudo pagar su deuda al mundo. A logro vil®, entre el abismo inmundo, le compran los gusanos todo entero, tan ambiciosos de su cuerpo fiero que inoran su valor ¢n el profundo. 2 «Tabardile. Enfermedad peligrosa, que consiste en tna Fiebre maligna, ‘que arroja al exterior unas manchas pequefias como picaduras de pulga, ¥ 4 veces granillos de diferentes colores» (Aut.) 2 w"Tomar las calgas de Villadiego”, vale huir mis que de passo» (Cov., valeurs : 2 Usara, ela ganancia que proviene ultra dela suerte 0 capitale (Cov., 5. ear), 82 silt Sus tesoros, con estos siete sellos procura e} Tiempo, como ves, guardallos, ya que en el siglo se quedé sin ellos. Mira si es vanidad el conquistallos, pues si alcanzé la muerte por tenellos, agora da la vida por dejallos. 83 ‘ ‘Transmigracién I EN UN MALSIN Cuando me vi sin amo y sin dinero, quise mirar primero en qué casa me entraba, y vi que una comadre aceleraba él paso a cierta historia, por mi mal concebida en la mem« ‘Andaba por formarse a soplo* un individuo esquivo; dije: «A Dios y a ventura’, entremos dentro, pues este albergue se me da por centro.» Era, como lo fue, mi duefio noble un soplén, cuyo doble corazon sin segundo peste malsin? comunicaba al mundo. 1 «A Dios y a ventura: quando emprendemos '. ¥ senturs ‘que de suyo es dudosos de algunos delitos, con 3 es voz de origen hebren apundicc que Ariel le dedic.en sae cits plgy 320-321), pero gut en espaol tuvo mucha fortuna por su relacién paronomasica con mal: «No le falta para ser malsin dos dedos de malo» (Enriquez, Tar pég, 327), effal- ‘nombre que empieza en mal y acaba en zi, no puede hacer cosa buena in es una figura ain como criptojudio, era blanco predilecto de sus asechanzas, aparece fre- cuentemente asociade a la idea de traicién 0 al tipo del amigo falso, puesto 85 Como fue mi deseo tan hijo de su empleo, no reparé si entraba por linea recta; erré lo que buscaba, si quedé mi alma a [o italiano’, da como media de gitano. Lo primero que hizo el que mas me deshizo fue, con ansia-areevide, buscarse a la vida, y cuando fue creciendo, a puras penas aguaba {as ajenas, siendo un Béreas* soplando* a cuantos buenos por delitos ajenos pagaron de contado Jo que el diablo tomé sobre fiado. Andaba por las casas como perro, y perdigaba un yerro’ tan bien que con la muerte lo quemaba. Honras y vidas sin honor quitaba. «De Sila di en Caribdisy’, dije entonces; que, como la historia demuestra, cl sophin o malsin surge de la misena comu- fidid marginal a a que denne: «{Peregrino] Agvacda, espera, un hombre teborado / acechando.nos viene con curdado / (Tiempo) Exte que lamas hombre /es un malsin / (P| Explicame ese nombre / [T] Es un roplén / (Pj Nocntiendo / (7. Ee un exnuco,’{P Son nombres propios? Habla de- minuto /[T.] Un buscavida es, zn le ests viendo? [P] Traidoren buea ro- tance! Yate entiendon (Enriquez, Cube det primer peri, Ruin, Laurens Mautry, 1688, pig, 48) Carmen de Fx, en su extdio de Sig, ocupa de cesta figura (Le ittcara barca de «El igh pitino, Madd, Cups, 1978, Pigs 110-112), tn topico dla epoca motejar alos italianos de sodomitas: «dais Al diablo un italiano y no le toma el diablo, porque hay italiano que tora al Sablon (Quevedo, Alga enlemoniade, Ler eto: ed. de F.C. R, Maldonado, Madrid, Caveats, 1978, pig, 97) Ach « stalin sgeitica ‘al zeves ‘ET Boreas 0 Aquilon es el viento del norte 5 «Perdiguero, el pero con que el eagador mata las perdices (Cov sv perign) «Perdigndo, el que esti schalado para haer alga jusica de (= dem) as, erigaragui vale tant segura pista del yerro como preparatio, en él sentido en que lo expresa at: «Metaphdricamente vale disponer o prepa far alguna cota pars algun fin» ( . perdi Sas dos roc que cierran el estecho de Messina, Exil y Carbs, Qui- 86 pudiera mi dolor romper los bronces, «(Lindo cuarto he buscado pues estoy en malsin aposentado! Buscavidas hallé, no estaré ocioso. iMejar me estaba yo con mi ambiciosol» Un dia malsiné cuarenta amigos, 1 buscaba a su modo los testigos, y después de prendellos y roballos a como traidor a consolallos. Nunca alzaba los ojos de la tierra, porque tenia con el cielo guerra, Era calvo, y tan calvo que podia ala Muerté vender la que tenia, Y por lo que heredaba de Vellido? le servia su vello de vestido. Era hipscrita vil com tanto exceso que rezaba en las cuentas de un proceso*, y de un soplo? que daba la culpa que murié rezucitaba. Con su tenaz cautela, la de Rengo? fue nifia de la escuela, Y puesto en su caballo de tramoya’, se reia de Paris y de Troya’. Perseguia inocentes aunque fuesen sus deudos y parientes. Y con ansias mortales zis pueda verse aqui un argumento en pro del seseo de Enrique, dado que la simplificacion mas frecuente era Cila y no Sil Vellido Duifos, el ccaidor por excelencis de la épica castellana: maté a) rey don Sancho de Castilla alevosamente a las puertas de Zamora. Es tam- bign una de las figuras antonomisicas de la traicién en la obra de En- riquez. 8 Como cuentas de rosario, las sefales que marcan las oraciones. 9 Tanto acar con la del martes» como «dar con la de Rengor (nombre de un cacique en la Araucane de Excilla), «significaron en su recto sentido, beri © golpear con la espada. Pero en los textos literarios aparecen en una acep- cidn figurada no poco diversa y curios» (E. Cotarelo, «Seméntica espafiola: Dar con ia det martes. Dar con le de Reagon, BRAE, V, 1918, pigs 223 229), que frecuentemente remite a ‘engafc’,o, en palabras de Amiel ed. cit, pig, 25n.), a ‘maniobra pérfida’ 87 en todos los de! siglo tribunales le daban franca audiencia, por limpiar con embustes | conciencia, yen ellos acusaba por su modo 1 Giestro y a siniestro el mundo todo. Tenia una curdrilla (que ctece este escuadrén 2 maravilla) y con ella y con él desbarataban Zuantos seguros en su casa estaban, sin perdonar, en UNO ¥ OtFO SEXO, Ja infancia alegre, el venerable viejo, Ja doncella mas casta y mas honrada, nia la virtud de la mujer casada. Mi malsin embustero era tan atrevido y lisonjero que hasta su mismo hermano malsinaba. Ein fin, por ser malsin se las pelaba''. Destnayabase oyendo las verdades, sustentibase a puras falsedades, y si por yerro una verdad decia, {Petdone Dios si miento» respondia. Zurcis una traicion con tal destreza que parecia infamia de una pieza. Y cuando malsinaba algan cuitado decia con dolor: «Es hombre honrado; pésame de su mal. Hay mala gente. TAyadele mi Dios si esta inocentel» ‘Yo tenia vergiienza de escuchallo To Probablemente se refiere Enriquez los tribunales temibles del Lagu sicion Shyos ministsos son, en palabras de Juan de Luna, sgene an sant Y perfecta como la justicia que admis Fes Enriquez, pocos versos més adelante, raque ala Inquisicién, sus procedimientos fas Costumbres de sus individuos «const ae corns) fceuentes en la oposicion politia, Hay que tener en cunts Qu Tas censuras contra la Ing} Sigmfican una toma de posicién contra el 1a conse eo, del cual agella es una pieza decisvan, J. A, Maraval Lt Sr polis bajo lr Astras, Barcelona, Ariel 1974, pat, 2%. A elas, Parase con que se da 2 entender que alguno apetecc o execu alguna com con Vehemnencia, actividad o eicacan (Axty & w- Pent). 88 y mucha gana mas de tripulallo™ Y asi un dia le dije sin pacienc! no pudiendo sufrir tanta insolencia: al de todas las virtudes, fernal de las lobo con capa de cordero tierno, , yesca y pajuela del infierno, polilla del honor, sacabocados de los nobles y honrados, sanguijuela cruel de sangre humana, de la hacienda cuartana y-de tanto inocente line armado {pues contigo fue Herodes un cuitado)": @Pretendes malsinar a las estrellas diciendo que es delito ser tan bell @Has de estafar al sol algunos rayos Con malsines soslayos? @En qué te agravia el pobre sin malicia, que le quieres cubrir de tu justicia? —y justicia tan mala, que ninguna en el mundo se le iguala—. Traidor, ni soy tu alma ni pretendo ofenderte con ella. Ya te entiendo. GYo tu alma? jPor cierto, gran de ‘Primero la zurciera con un sastrt > FT cone smo senido queen Ia Tae, pig 48% laced ven an rete oe dan exon teog cuando no dere, toca. ¥€0 0 ear Teed Te how tpl» Soe mae mae ncn a 1638 so es oo esas densi La ols aan psa delgado de su ceo ona Foe Lt oda scat pi aa 0 cae (ly 5) El aed 3 un nseUMERLO cen oe gua ae eat aio ea 6pesasociaba sare uray hema (edn. 21K 3, XID, La nortan ela Fa Ee puto dae que sel cure del humor mlan- Saligee (Core arto). Fe ar ase a iteatra satire bacroct:Deidichae oon ee elbe Ballon: gon deaste me agate Eti eo 5 Ex una figura que el opico asocia al hurto ya ison- er re Pica no marin Is eats 9 large de 108 S828 Y 89 »Si a puro soplo quieres aventarme al infierno, ti lo eres. Malsina tus pecados, fiscalea Jo mal que obra tu idea. No des adbitros viles y indecentes, no quites ef derecho de las gentes'* No seas heredero de Asmodeo', pues no te toca denunciar al reo. Respeta la justicia soberana, que no te ha de valer Ia especie humana Y si quisieres ser Judas por entero, ahércate, embustero, y acaba de librar al sefior mundo de malsin sin segundo, pues esté condenado a perpetuo delito malsinado. »Cuando des cuenta a Dios destos delitos (que todos, por tu mal, estin escritos), aqué disculpa dards si el diablo astuto ice al Autor del mundo: “Este cafiuto” fue malsin de las almas y las vidas; dejé viudas y giérfanas perdidas; pegdsela sin ley al mds amigo, precidbase de ser falso testigo, daba avisos a todos los tiranos, untabase las manos,", Faroe V son ales que par llamar aa desdicha peor nombre la laman de taste, dl de sateen, Quevedo, Muar, Sus, ch, pig 200. "Shi derecho de ls gente sesel que no dict inmeditament la naturle- 2a, ni etablero alg Feincipe, pues so Je ntreguo eluso de as genes, y Iereceidad en ques hallarondecssig la alicia yelvenat la cogiia he shana, cayos efectos son la separacion delat cost eto es, que huis mio y hyo, divin de Pacblos, Chudade, Reinos,gueias, paces, captividadesy teavidumbres,contaton, misao, ete» (Aad, =v) Te Amesiea el principe de lox demonios (Vila histosia de Sa de Rape, Tabla IVIL ademas, Salon se sti6 de €l pats l ot tion del Temp) Vi, tan. | a esta transmignacién: «Vale Jo mismo que sophia» (Aus). ° Tr iat fa mano al juz, 0 oa persons de quien pretendemos agin 90 ¥ con la lengua, inreparable herida, de fa sangre inocente fue homicida, »gNo me dirds qué fama o qué memoria, qué tesoros, qué premios 0 qué gloria tenes buscando vidas con una retahila de homicidas? »infame, cquién te me en Ja vida de Pedro, 0 qué promete oficio que espié faltas ajenas, siendo las propias, para malas, buenas? Mira ti por tu alma, si la tienes! 'Y no busques los bienes al que no te agravié. Salva la taya, que el otro tendra cuenta con la suya, »Verdugo de los malos y los buenos, los pecados ajenos, ghas de pagallos ti? ;De ningin modo! Pues, inorante, loco y ciego en todo, ePor qué quieres perderte y condenarte y,en.4l abismo p:opio sepultarte? *yTd eres el mis mal hombre de fa tierra, la hambre, peste y guerra de la especie mortal, y, por estado, el reino mis florido y laureado debe a filo de espada talar gente tan vil y desalmada, hidra cruel de toda monarquia, cabeza que alenté la tirania®, emolumento © favor, es sobornatle con dinetos © didivasy (Aut, 5. v. Dionisio el Viejo y Dionisio el Joven, célebres tiranos de Siracusa, d siglo w a. C. «Hubo muchos lamados Dionisios;y entre ellos los tiranos de Sicilia» (Cov., & v. Dion). 2 eMucha poblacién, libertad de comercio, moderades impuestos, leves confiscaciones, destierros de malsines... eternizan un imperios (Enriquez, Tore, pig. 688). «Los que turban la tranquilidad de una Repiblica son los malsines; éstos, como ministros de Satands, revuelven los Consejos y alboro- tan les estados; andan continuamente espiando acciones, notando semblan- 1 »gHas de hallar salvacion con estas culpas? gAdonde estan, amigo, las discul pas? Dame alguna, comienza a disculparte, pues empiezo también a malsinarte.» —«A no queterte yo como a mi alma —me dijo, mas sereno que una calma—, te malsinara con el diablo luego; doctrina es ésa que la reza un ciego. és pusible que tengas por pecado oficio tan honrado? Pues, dime, en cort la tal malsineria, gno viene de los godos? Malsines somos todos, pues hierve, del cabello a los talones, ha invidia, como ves, 2 borbollones. nSi dos nobles compiten uno a uno, no se excede ninguno, y la nobleza, si el concepto dudas, hunea se acrisolé no habiendo un Judas. »Esté el otro con cuentos a millares ay no quieres que tenga dos pesares? Cierra el dinero el rico con su lave aj mi malicia no ha de darle un cabe?*. ive el otro sin cuenta a no ha de darme de su vida cuenta? tes, acechando 6jos, caluniando labios y explorando pensamientos... Estos, seflor, hacen de la Justicia tirania, dela rectitud falsedad y de las obras justas sacrilegiosi ganan voluntades a logro de chismes, madnugan 4 caluniat Vidas Soma facta perdones: sian a gratia de fos minstos fundados en ro- bos y latrocinios, dan color a su vida con el pincel de su lengua y pintan ccomd pintoresfalsos la imagen del enyazio cubierta con la sombra dela men tira. Los principes eristianas, los consejerosjustos, los varones ilustres y los seflotes poderosos antes de oir semejantes monustros, deben hacer inquisi- cidn de sus vidas, y hallarin que mal se puede deponer de ajenas culpas el que esti cargado de las propias» (Enriquez, Lais dado de Dios, Paris, René Baudry, 11645, pag. 70; en esa misma obra se los califica de ehidea de la sobesbia rigo- rosa, pig. 9 21 Cabe, “golpe's, sv. cab). tétmino esté tomado del juego de la argolla (Cf. Cov., 92 »Mas vidas he enmendado, mis hombres he sacado de pecado que ti tienes razones, Siendo malsin, modero fas pasion reprimo libertades y anulo con el miedo liviandades Si uno quiere en: la honta hacer estremos, dice: “Fulano es un malsin, callemos.” El que es indigno de su noble oficio y sin sangre recoge el beneficio®, dice a su mismo paje: “Fulanito conoce mi linaje. No hay burlas con traidores que dan veneno disfrazacio en flores.” »Uno que no es devoto, en viéndome, hace voto de rezar treinta dias s porque yo no le cargue de herejias. »¥ el otro impertinente, en viéndome Ilegar, con vor doliente dice: “Nadie lo ignore que bay malsin en la rueda, ojo avizore”®, Si malsines no hubiera, un cuarto no valiera Ja més recta justicia: siempre alienta ¢l clarin a la milicia, »Traidor honrado soy contra los malos. Bien sabes ti los palos que tengo recebido con afrenta. jos lo reciba y me lo eve en cuenta! EI sabe mi deseo, pues fe fundo en que viva sin fraude todo el mundo.» 2 Es sabido que para determinados beneficios (rentas eclesidsticas) eta imprescindible, en la Espafa de aquella época, la demostracién de la limpi ‘ade sangre: vid. la obra clisica de A. Sicroff, Ler controere des tatts de ‘pure- 14 de sang’ en Expagre du XVe.an XV le. stele, Paris, Didier, 1960 (version espa fiola, Lar wtaruco de limpiza de sangre, Madsid, Taurus, 1984). 23'Parodia de la -e paragogica tipica de la épica y del romancero, aunque también podria entenderse camo un imperativo d¢ avizorar. 93 Yo que oi las razones infernales, hipécritas razones naturales, dije a mi voluntad: «Amiga mia, alto, a marchar en otra compafia! pA otro cuartel al punto, que se quiere dafiar este difuntoby Salié una noche a malsinar su vida, y costéle tan cara la salida que le dieron catorce-puitaladas, tan bien heridas como mal curadas. Yo, que estaba aguardando puerta franca, viendo que raneaba de fayanca, me sali por la abierta claraboya, diciendo con dolor: «Aqui fue Troyaln® No quise por la boca hacer el tiro porque no malsinase mi retiro. Y éf decia: «No salgas, alma mia, gue he de morirme sin tu compafiia.» Y yo le respondi, viéndole ciego: «No me voy, mi sefior, que vuelvo luego; y si tardare mucho, no haga estremos, que en Josafé, sin duda, nos veremos.» Dejélo, como dicen, a la luna”, alabando mi dicha o mi fortuna, Levantése la eterna loradora 2 Ranear, quizd como “gateat' o quiz una alusién a los estertores de la agonia (id. Amiel, pig. 32n.). Fayanca es «ia postura del cuerpo en fa qual hai ppoca firmeza para mantenerse; y a8si se dice que una cosa esta hecha de fax yyanca quando esté sin Ia debida perfeccion u hecha de prisa» (Aut, sv.) 28 Vid. la nota I, 12. sSolemos deair, para sinificar que en algain hhubo edificios suntuosos 0 gran prosperidad en los sefiores del sente estan arruynados, perdidos y olvidada fa memoria de aquella grandeza: ‘Aqui fue Troya» (Cov, 8. v. Trova) . 26 «bata el vole de Jxaphat. Pease que vale hasta el dia del Juicio Se usa frecuentemente pata dar a entender los que se despiden que no esperan vol+ ver a verse en esta vidao (Aut, 5. v- Halle) 27 «Lo mismo que dexar en blanco [“metaphéricamente se dice para signi- ficar que a alguno se le dexa sin lo que pretendia u deseaba”}, Dixose por la analogia del que halla la posada cerrada y se queda al sereno» (Aut. sv. dear). 94 (quiero decir, la Aurora)™, y Cuantos conocian mi difunto se apartaban al punto: y andaban en lo cierto, que ha de temerse |, estado muerto. En fin, los alcagiietes de la muerte” s de la piedra como el clavel es mieto de fa yedra, le enterraron con hachas malsinadas, pues ni fueron traidas ni alumbradas®. Cierto curioso, de moral ejemplo (desde aqui le contemplo) esta décima puso, algo segura para tal sepoltura Si algin malsin acaso la leyere, témela de memoria si quisiere. DECIMA Este, que buscando vidas, su misma muerte bused de un achaque se murid de catorce 6 quince heridas Sus obras aborrecidas serin triunfo de sus pena", 28 Porque el rocio son las lagrimas de la Aurora, 2 «Pasemes a los lutos y al enticrro, cuando vienen los alcaguetes de ‘muerte con sus luces encendidas,limpiando los mocos a las hachas» (Ent quez, Terre, pig, 706). 30 Hijs dela pitdra, por 8x dureza € indiferencia ante el especticulo de la muerte; pero al siguiente verso no se entiende si no es como mero tipio, Amiel, admitiendo que la expresién es ambigua, lo entiende como «comme des enfants trouvés (bjs dele piedra), c'est & dire sorts on ne saitd’0%, ces vie lets d'enterrement, appités par les petits profits quills comptent titer d'une cérémonie funébre, semblant surgir des tombeauxs (ed, cit., pig. 33). Hay intencién en alumbrada, en teferencia 2 aquella cortiente heterodoxa? Trianfo wera la honra mayor que el pueblo romano daba 2 su capitin (Coy., sv.) «En el juego de naipes se llama la carta del palo que ha salido ose 95

Anda mungkin juga menyukai