Anda di halaman 1dari 17

1 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA BOMBA MODELO L-2100 Copyright Hitachi High-Technologies Corporation.

Todos los derechos reservados. Impreso en Japón. Parte No

2PREFACIO Muchas gracias por comprar la bomba Hitachi Modelo L-2100/2130, que se ha diseñado específicamente
para el análisis automático en un sistema de cromatografía líquida. La bomba modelo L-2100/2130 está diseñada para
personas con conocimientos básicos de análisis químico. Recuerde que el uso incorrecto de instrumentos analíticos,
productos químicos o muestras daría como resultado no solo datos analíticos incorrectos, sino también consecuencias
adversas para la seguridad. Lea atentamente este manual de instrucciones antes de intentar la operación. Para un uso
correcto de la bomba, familiarícese con ella. ACERCA DE ESTE MANUAL Los procedimientos de operación y las
instrucciones de mantenimiento / revisión para la bomba L-2100/2130 se describen en este manual. Antes que nada, lea
"IMPORTANTE" y "RESUMEN DE SEGURIDAD" al comienzo de este manual para garantizar la seguridad en el
funcionamiento de la bomba.

3-2-

4IMPORTANTE Precauciones sobre interferencia electromagnética de onda 1. Posible interferencia electromagnética de


onda causada por este instrumento. Si este instrumento se utiliza en un área residencial o un área adyacente al mismo,
puede causar interferencia en la recepción de radio y televisión. Para evitar esto, use los cables de conexión del sistema
especificados estrictamente de acuerdo con el manual de instrucciones. El instrumento está diseñado para minimizar la
posible interferencia de ondas electromagnéticas causada por él si los cables especificados están conectados
correctamente. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia de ondas electromagnéticas no sea causada por el
instrumento. Si el instrumento causa interferencia a la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse apagando
y encendiendo el instrumento, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las
siguientes medidas: Reoriente la antena del receptor de radio / televisión. Aumente la separación entre el instrumento y el
receptor de radio / televisión. Conecte el instrumento a una toma de corriente en un circuito diferente al que está conectado
el receptor de radio / TV. 2. Posible interferencia de onda electromagnética que afecta a este instrumento. Cuando este
instrumento se utiliza cerca de una fuente electromagnética intensa, se le puede dar ruido de interferencia al instrumento
para que tenga un efecto adverso en su funcionamiento o funcionalidad. Para presentar esto, use los cables de conexión
del sistema especificados estrictamente de acuerdo con el manual de instrucciones. El instrumento está diseñado para
minimizar la posible interferencia de ondas electromagnéticas que lo afecta si los cables especificados están conectados
correctamente. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia de ondas electromagnéticas no ocurra en el
instrumento. Si el instrumento incurre en interferencia de ondas electromagnéticas, que puede determinarse encendiendo
y apagando las posibles fuentes de interferencia electromagnética cercanas, se recomienda al usuario que intente corregir
la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas: - 3 -

5Reorientar el instrumento. Aumente la separación entre el instrumento y las posibles fuentes de interferencia
electromagnética. Conecte el instrumento a una toma de corriente en un circuito diferente al que está conectado a las
posibles fuentes de interferencia electromagnética. Verifique que ningún otro dispositivo conectado con el instrumento no
se vea afectado por la interferencia electromagnética. Garantía sobre el producto La bomba Modelo L-2100 está
garantizada contra defectos de material o mano de obra bajo condiciones de uso normales dentro de las especificaciones
del producto indicadas en este manual y en las condiciones que se detallan a continuación. Esta garantía no tiene validez
si el instrumento no se utiliza de acuerdo con el manual de instrucciones. (1) Alcance de la garantía Cualquier pieza que
demuestre ser defectuosa en diseño o mano de obra durante el período de garantía será reparada, ajustada o reemplazada
sin cargo. Una parte sustituta se puede usar para la reparación, o se puede reemplazar con un producto equivalente en
lugar de repararlo. Es posible que los componentes del sistema como una computadora personal y una impresora que se
actualicen con frecuencia para mejorar no estén disponibles en las versiones originales en el momento de la
sustitución. Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica al instrumento si el usuario lo modifica o revende sin permiso
del fabricante, las piezas consumibles y cualquier falla en las piezas expiradas de por vida. (2) Período de garantía Un año
a partir de la fecha de instalación inicial (3) Disponibilidad del servicio de soporte técnico El servicio de soporte técnico para
este instrumento está disponible dentro de las horas de trabajo regulares en los días hábiles especificados por Hitachi
High-Technologies Corporation Es posible que los componentes del sistema como una computadora personal y una
impresora que se actualicen con frecuencia para mejorar no estén disponibles en las versiones originales en el momento
de la sustitución. Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica al instrumento si el usuario lo modifica o revende sin
permiso del fabricante, las piezas consumibles y cualquier falla en las piezas expiradas de por vida. (2) Período de garantía
Un año a partir de la fecha de instalación inicial (3) Disponibilidad del servicio de soporte técnico El servicio de soporte
técnico para este instrumento está disponible dentro de las horas de trabajo regulares en los días hábiles especificados
por Hitachi High-Technologies Corporation Es posible que los componentes del sistema como una computadora personal
y una impresora que se actualicen con frecuencia para mejorar no estén disponibles en las versiones originales en el
momento de la sustitución. Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica al instrumento si el usuario lo modifica o revende
sin permiso del fabricante, las piezas consumibles y cualquier falla en las piezas expiradas de por vida. (2) Período de
garantía Un año a partir de la fecha de instalación inicial (3) Disponibilidad del servicio de soporte técnico El servicio de
soporte técnico para este instrumento está disponible dentro de las horas de trabajo regulares en los días hábiles
especificados por Hitachi High-Technologies Corporation Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica al instrumento si
el usuario lo modifica o revende sin permiso del fabricante, las piezas consumibles y cualquier falla en las piezas expiradas
de por vida. (2) Período de garantía Un año a partir de la fecha de instalación inicial (3) Disponibilidad del servicio de
soporte técnico El servicio de soporte técnico para este instrumento está disponible dentro de las horas de trabajo regulares
en los días hábiles especificados por Hitachi High-Technologies Corporation Tenga en cuenta que esta garantía no se
aplica al instrumento si el usuario lo modifica o revende sin permiso del fabricante, las piezas consumibles y cualquier falla
en las piezas expiradas de por vida. (2) Período de garantía Un año a partir de la fecha de instalación inicial (3)
Disponibilidad del servicio de soporte técnico El servicio de soporte técnico para este instrumento está disponible dentro
de las horas de trabajo regulares en los días hábiles especificados por Hitachi High-Technologies Corporation

6(4) Limitaciones y exclusiones de la garantía Tenga en cuenta que los siguientes casos están excluidos del alcance de
esta garantía. (a) Fallo debido a la operación en un lugar que no cumple con los requisitos de instalación especificados por
Hitachi High-Technologies Corporation. (b) Fallo debido a una tensión / frecuencia de suministro de energía distinta a la
especificada por Hitachi High-Technologies Corporation o debido a una anomalía en el suministro de energía. (c) Corrosión
o deterioro de la tubería debido a las impurezas contenidas en el reactivo, gas, aire o agua de refrigeración suministrada
por el usuario. (d) Corrosión de los circuitos eléctricos o deterioro de los elementos ópticos debido a gases atmosféricos
altamente corrosivos. (e) Fallo debido al uso de hardware, software o piezas de repuesto que no sean los especificados
por Hitachi High-Technologies Corporation. (f) Fallo debido a una manipulación o mantenimiento incorrectos por parte del
usuario. (g) Fallo debido a mantenimiento o reparación por un agente de servicio no aprobado o autorizado por Hitachi
High-Technologies Corporation. (h) Después de la eliminación de este instrumento, o después de su reventa sin la
aprobación de Hitachi High-Technologies Corporation. (i) Fallo debido a reubicación o transporte después de la instalación
inicial. (j) Fallo debido al desmontaje, modificación o reubicación no aprobado por Hitachi High-Technologies
Corporation. (k) Consumibles y fallas de piezas que han llegado al final de la vida útil especificada. (l) Fallo de partes
excluidas de la garantía en el manual de instrucciones u otros documentos. (m) Fallo debido a actos de fuerza mayor,
incluidos incendios, terremotos, tormentas, inundaciones, rayos, disturbios sociales, disturbios, crímenes, insurrecciones,
guerras (declaradas o no declaradas), contaminación radiactiva, contaminación con sustancias nocivas, etc.

7(o) Falla de la computadora personal conectada con el instrumento, o daño al software del sistema, software de la
aplicación, datos o disco duro debido a la interrupción de la alimentación o la caída momentánea de la tensión de
alimentación causada por un rayo. (p) Falla de la computadora personal conectada con el instrumento, o daño al software
del sistema, software de aplicación, datos o disco duro debido a la desconexión de la alimentación principal a la
computadora personal sin tomar el procedimiento de apagado normal especificado. (5) Exclusión de garantía EL
FABRICANTE NO OTORGA NINGUNA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, EXCEPTO POR LO ESTABLECIDO EN
ESTE DOCUMENTO, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN DEL MISMO, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD,
COMERCIALIZACIÓN, PARA UN PROPÓSITO O USO PARTICULAR O EN CONTRA DE LA INFRACCIÓN DE
CUALQUIER PATENTE. EN NINGÚN CASO EL FABRICANTE SERÁ RESPONSABLE DE CUALQUIER
DIRECTO, DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES DE CUALQUIER NATURALEZA, PÉRDIDAS O GASTOS
RESULTANTES DE CUALQUIER PRODUCTO DEFECTUOSO O DEL USO DE CUALQUIER PRODUCTO. NINGUNA
INFORMACIÓN ORAL O ESCRITA O LOS CONSEJOS OTORGADOS POR EL FABRICANTE, SUS DISTRIBUIDORES,
AGENTES O EMPLEADOS CREARÁN UNA GARANTÍA O DE CUALQUIER FORMA INCREMENTARÁ EL ALCANCE DE
ESTA GARANTÍA. (6) Tarjeta de garantía La tarjeta de garantía no se volverá a emitir. Guárdelo en un lugar
seguro. Instalación, reubicación y servicio técnico después de la venta La instalación del instrumento debe ser realizada
por o bajo la supervisión de personal de servicio calificado del fabricante o su agente de servicio autorizado. Antes de la
instalación del instrumento, se le solicita al cliente que prepare los servicios necesarios que se refieren a este
manual. Cuando sea necesario reubicar el instrumento después de la instalación inicial (entrega),

8Seminarios técnicos y capacitación para clientes Para que los clientes adquieran un conocimiento profundo de los
instrumentos analíticos, seminarios técnicos y cursos de capacitación para clientes, están disponibles en Hitachi High-
Technologies Corporation o en su sitio. Para obtener más información, comuníquese con su representante de ventas local
de Hitachi High-Technologies Corporation. (Los seminarios técnicos y los cursos de capacitación del cliente están
disponibles con cargo). Otras precauciones 1. Manipulación de productos químicos y muestras 2. Aviso en este manual (1)
El usuario es responsable de seguir las normas legales y reglamentarias pertinentes en el manejo, almacenamiento y
descarte de productos químicos y muestras utilizadas en operaciones analíticas del instrumento. (2) Se deben manipular
reactivos, soluciones estándar y muestras de control de precisión. almacenados y desechados según las instrucciones de
los respectivos proveedores. (1) La información contenida en este manual está sujeta a cambios sin previo aviso para la
mejora del producto. (2) Hitachi High-Technologies Corporation tiene los derechos de autor de este manual con todos los
derechos reservados. (3) Ninguna parte de este manual puede reproducirse o transmitirse de ninguna forma ni por ningún
medio sin el permiso expreso por escrito de Hitachi High-Technologies Corporation.
9DESCRIPCIÓN El sistema de cromatografía líquida consiste en una bomba para alimentar un eluyente, una sección de
introducción de muestras (inyector automático, inyector manual) para inyectar una muestra, una columna para la
separación cromatográfica de la muestra inyectada, un horno de columna para mantener la columna a temperatura
constante y una sección de detector para detectar una señal de un componente separado de la muestra. Además, se
incorporan en el sistema un desgasificador para desairear un eluyente, un dispositivo de gradiente para variar la relación
de mezcla de eluyentes con el tiempo y otros dispositivos opcionales. 1.1 Sistema isocrático El sistema isocrático tiene una
configuración simple en la que se realiza un análisis de solvente individual. Solución de lavado Eluente Unidad de
suministro de energía del sistema Modelo L-2400 Detector UV Columna Modelo L-2300 horno de columna Modelo L-2200
automuestreador Modelo L-2100/2130 bomba Desgasificador Drenaje 1-1

10 1.1 Sistema Isocrático (1) La bomba bombea un eluyente a través del desgasificador. (2) Se inyecta una muestra desde
el automuestreador. (3) La muestra inyectada se separa a través de la columna que se mantiene a temperatura constante
por el horno de columna. (4) Luego, el detector detecta cada componente separado de la muestra como una señal. 1-2

11Sistema de gradiente de baja presión En el sistema de gradiente de baja presión, se mezclan dos o más solventes en
su sección de baja presión a partir de la cual la alimentación de líquido se realiza con una sola bomba. La composición de
un eluyente se hace variar con el tiempo en la separación cromatográfica. Solución de lavado Eluente Unidad de suministro
de energía del sistema Modelo L-2400 Detector UV Columna Modelo L-2300 horno de columna Modelo L-2200
automuestreador Unidad de gradiente de baja presión Mezclador Modelo Bomba L-2100/2130 Desagüe de drenaje (1)
Cada uno de los eluyentes se alimenta de el desgasificador a la unidad de baja presión. (2) En la unidad de baja presión,
los eluyentes se mezclan a una relación preespecificada. (3) A través del mezclador, se suministra el eluyente de la
mezcla. (4) El inyector de muestras inyecta una muestra. (5) La muestra inyectada se separa a través de la columna que
se mantiene a temperatura constante por el horno de columna. (6) Cada componente separado de la muestra es detectado
como una señal por el detector. 1-3

121.3 Sistema de gradiente de alta presión 1.3 Sistema de gradiente de alta presión En el sistema de gradiente de alta
presión, dos o más solventes son alimentados por las bombas respectivas y se mezclan en la sección de alta presión para
el suministro de líquido. Solución de lavado Eluyente Modelo L-2400 Detector UV Unidad de fuente de alimentación del
sistema Modelo bomba L-2100/2130 Modelo bomba L-2100/2130 Columna mezcladora Modelo horno de columna L-2300
Modelo Automuestreador L-2200 Desgasificador Desagüe (1) Del desgasificador, cada de eluyentes plurales se aplica a la
bomba. (2) Los eluyentes plurales se alimentan a un caudal correspondiente a una relación de mezcla especificada
previamente. (3) Los eluyentes en plural así alimentados se mezclan en la sección de gradiente de alta presión. A través
del mezclador, se suministra el eluyente de la mezcla. (4) El inyector de muestras inyecta una muestra. (5) La muestra
inyectada se separa a través de la columna que se mantiene a temperatura constante por el horno de columna. (6) Cada
componente separado de la muestra es detectado como una señal por el detector. 1-4

13INSTALACIÓN PRECAUCIÓN ¡Tenga cuidado con los objetos pesados! Este instrumento es tan pesado como 15
kg. Cuando transporte este instrumento, tenga cuidado de no provocar lesiones al dejarlo caer accidentalmente. Asegúrese
de sostener las partes frontal y posterior del instrumento de forma segura cuando lo mueva. 2.1 Desembalaje Desembale
con cuidado la caja de envío, extraiga las unidades de módulo y los accesorios estándar y colóquelos en un escritorio o
banco firme y nivelado. AVISO: la instalación de este instrumento debe ser realizada por o bajo la supervisión de personal
de servicio calificado de Hitachi High-Technologies Corporation o su agente de servicio autorizado. Antes de la instalación
de este instrumento, el cliente debe hacer preparativos para satisfacer los requisitos de instalación de acuerdo con este
manual. Cuando la reubicación de este instrumento sea necesaria después de la instalación inicial (entrega), por favor
notifique a su representante de ventas local de Hitachi High-Technologies o la oficina de servicio. 2-1

142.2 Lugar de instalación 2.2 Lugar de instalación Cuando seleccione un lugar de instalación para este instrumento,
asegúrese de verificar las siguientes condiciones: (1) Temperatura ambiente de funcionamiento 4 a 35 C Las variaciones
de temperatura durante la medición deben reducirse al mínimo. Tenga cuidado suficiente para evitar la condensación de
rocío. (2) Humedad ambiente de funcionamiento 45 a 85% HR (3) Atmósfera (a) Bien ventilada. (b) Libre de gases ácidos
o alcalinos que podrían corroer metales significativamente. (c) Libre de vapores de solventes (p. ej., benceno, diluyente)
que podrían afectar el recubrimiento de pintura en el instrumento. (4) Otros requisitos (a) No expuesto a la luz solar
directa. La exposición a la luz solar directa podría provocar un deterioro del rendimiento o la decoloración del
instrumento. Evite instalar el instrumento cerca de una ventana de la sala de laboratorio. (b) No expuesto a corrientes de
aire directamente. (c) Libre de vibraciones e impactos intensos. (d) Además de una fuente de calor como un quemador de
gas, un calentador eléctrico o un horno. (e) Además de una fuente de fuerte magnetismo, como un soldador electrónico,
un horno electrónico de alta frecuencia o un transformador de voltaje. 2-2

15 2.2 (f) Libre de una cantidad de polvo y suciedad. La contaminación con polvo y suciedad podría deteriorar el
rendimiento del instrumento. (g) Sin fluctuaciones abruptas en el voltaje de potencia. Las fluctuaciones en el voltaje de
potencia pueden causar ruido en los datos analíticos. (h) No conecte el instrumento a una línea de alimentación eléctrica
utilizada por un dispositivo eléctrico que no esté equipado con un circuito de supresión de ruido (p. ej., agitador, vibrador). 2-
3

dieciséis2.3 Elementos a ser preparados por el usuario 2.3 Elementos a ser preparados por el usuario Fuente de
alimentación (1) Voltaje de alimentación: 100 a 240 V AC Fluctuación ... Dentro de ± 10% con respecto a la tensión nominal
(2) Frecuencia: 50 o 60 Hz Fluctuación ... Dentro de ± 0.5 Hz con respecto a la frecuencia nominal (3) Consumo de energía:
500 VA o más en sistema total Proporcione suministro de energía suficiente para uso combinado con otros dispositivos. (4)
Conexión a tierra: debe proporcionarse la conexión a tierra de la Norma Técnica de Instalación Eléctrica Clase 3 o
superior. ADVERTENCIA Conecte a tierra adecuadamente para evitar el riesgo de descarga eléctrica. Asegúrese de usar
el cable de alimentación suministrado con el instrumento. El uso de un cable de alimentación diferente puede provocar un
riesgo de descarga eléctrica. Este instrumento es de tipo "conectado por enchufe", especificado en la norma europea EN,
así que conecte el cable de alimentación a una toma de corriente de tres hilos con conexión a tierra. Si no se dispone de
una toma de tierra con tres cables puestos a tierra, el cable de alimentación se puede conectar a una toma de corriente de
dos cables a través de un enchufe adaptador. En este caso, asegúrese de proporcionar la conexión a tierra adecuada
según sea necesario. 2-4

172.3.2 Toma de corriente Toma de mesa con cable de tierra Resistencia de tierra: menos de 100 ohmios Terminal de
tierra Cable de alimentación L-2100/2130 Más de 750 mm bajo tierra Cable a tierra (verde) Placa de cobre 300 mm
Conector a tierra 10 mm 2 mm Espacio de instalación Para instalación de este sistema, se requiere proporcionar un espacio
de al menos 640 mm (ancho) 550 mm (profundidad). Prepare un escritorio o banco firme y nivelado capaz de soportar una
carga de peso de al menos 150 kg. En la parte posterior de la unidad principal, deje al menos 100 mm de espacio
libre. AVISO: la instalación del instrumento debe ser realizada por o bajo la supervisión de personal de servicio calificado
del fabricante o su agente de servicio autorizado. Antes de la instalación del instrumento, se le solicita al cliente que prepare
los servicios necesarios que se refieren a este manual. Cuando sea necesario reubicar el instrumento después de la
instalación inicial (entrega), notifique a su representante de ventas local de Hitachi High-Technologies o a la oficina de
servicio. 2.4 Verificación de los contenidos Después de desempacar, verifique el contenido de cada caso con la lista de
embalaje adjunta. 2-5

18 2.5 Montaje 2.5 Montaje de la unidad de fuente de alimentación El sistema de la serie L-2000 está provisto de una
unidad de fuente de alimentación del sistema que es capaz de conectar dos bombas, un inyector automático y un
detector. El horno de columna tiene su propio cable de alimentación. En un caso donde la provisión de una unidad de
suministro de energía de sistema único es insuficiente para el uso de dos detectores, use un adaptador de CA adecuado
para cada instrumento (adaptador de CA de 50 W para la bomba / inyector automático, adaptador de CA de 100 W para el
detector). El cable de alimentación de la unidad de fuente de alimentación del sistema y el cable de alimentación del
adaptador de CA deben conectarse al conector de alimentación que se encuentra en el lado posterior izquierdo del
instrumento. Parte posterior del conector de la línea e del instrumento Conector de alimentación 2-6

19 2.5.2 (1) Sistema isocrático / Sistema de gradiente de baja presión Conecte los cables de alimentación de la unidad de
fuente de alimentación del sistema y el horno de columna a la fuente de alimentación de CA. Para la bomba L-2100/2130
y la bomba L-2100, conecte el cable de 50 W de la fuente de alimentación del sistema al conector de alimentación del
instrumento. Para el detector de UV L-2400, conecte el cable de 100 W de la fuente de alimentación del sistema al conector
de alimentación del instrumento. Suministro de energía del sistema Modelo L-2400 Detector UV Cable de 100 W Modelo
L-2300 horno de columna Modelo L-2100 bomba 50 W cable Modelo L-2100/2130 bomba A fuente de alimentación de CA
2-7

20 2.5 Ensamblaje (2) Sistema de gradiente de alta presión Conecte los cables de alimentación de la unidad de fuente de
alimentación del sistema y el horno de columna a la fuente de alimentación de CA. Para la bomba L-2100/2130 y la bomba
L-2100, conecte el cable de 50 W de la fuente de alimentación del sistema al conector de alimentación del instrumento. Para
el detector UV L-2400, conecte el cable de 100 W de la fuente de alimentación del sistema al conector de alimentación del
instrumento. Modelo L-2400 Detector UV Cable de 100 W Fuente de alimentación del sistema Horno de columna L-2300
Cable de 50 W Modelo de bomba L-2100 Modelo de bomba L-2100/2130 Modelo de bomba L-2100/2130 Para fuente de
alimentación de CA Disposición de cableado en la L- Serie 2000, conecte el cable de la línea eléctrica al conector de la
línea eléctrica que se encuentra en la parte posterior izquierda de cada instrumento para la conexión del cableado de
instrumento a instrumento. Parte posterior del conector de la línea e del instrumento Conector de alimentación 2-8

21 2.5.3 (1) Sistema Isocrático / Sistema de Gradiente de Baja Presión Unidad de fuente de alimentación del sistema
Modelo L-2400 Detector UV Modelo L-2300 Horno de columna e-line cable Modelo L-2100 cable de línea eléctrica Modelo
L-2100/2130 cable de la línea e de la bomba (2) Sistema de gradiente de alta presión Modelo L-2400 Cable de línea
eléctrica del detector UV Modelo L-2300 horno de columna Unidad de suministro de energía Cable de línea eléctrica Modelo
L-2100 cable de línea e de la bomba Modelo L-2100 / 2130 bomba 2-9

22 2.5 Arreglo de la tubería de ensamblaje En la serie L-2000, proporcione tubería de entrada a la bomba y a la tubería de
solución de desecho a través de la sección de tubería derecha del depósito de drenaje. Proporcione tubos desde la bomba
al automuestreador, columna y detector a través de la sección de tubería central del depósito de drenaje. Drenaje del
depósito Sección de tubería central Haga funcionar los tubos desde la bomba hasta el inyector automático, la columna y
el detector. Sección de tubería derecha Coloque el tubo de entrada a la bomba y a la tubería de solución de desechos. 2-
10

23 2.5.4 (1) Sistema isocrático Conecte el tubo de entrada de eluyente al puerto de ENTRADA del desgasificador. Conecte
el puerto de SALIDA del desgasificador a la entrada de la bomba. Conecte la válvula de drenaje de la bomba al puerto 1
de la válvula de inyección del automuestreador. Conecte el puerto 2 de la válvula de inyección a la entrada de la
columna. Conecte la salida de la columna al tubo de entrada de la celda del detector. Para la solución de lavado,
proporcione la conexión al puerto 1 de la válvula de la jeringa del automuestreador a través del desgasificador. Solución
de lavado Eluyente Tubo de entrada Modelo L-2400 Detector UV Celda de detector Horno de columna Modelo L-2300
Columna Válvula de inyección Modelo bomba L-2100 Válvula de jeringa Modelo bomba L-2100/2130 Desgasificador
Drenaje Válvula de drenaje 2-11

242.5 Ensamblaje (2) Sistema de gradiente de baja presión Conecte el tubo de entrada de eluyente al puerto de ENTRADA
del desgasificador. Conecte el puerto OUT del desgasificador al puerto IN de la válvula dosificadora. Conecte el puerto de
SALIDA de la válvula dosificadora a la junta de cuatro vías. Conecte el mezclador de la bomba al puerto 1 de la válvula de
inyección del automuestreador. Conecte el puerto 2 de la válvula de inyección a la entrada de la columna. Conecte la salida
de la columna al tubo de entrada de la celda del detector. Para la solución de lavado, proporcione la conexión al puerto 1
de la válvula de la jeringa del automuestreador a través del desgasificador. Solución de lavado Unidad de suministro de
energía del eluente Tubo de entrada Célula de detección Modelo L-2400 Detector UV Modelo L-2300 columna horno
Válvula de inyección de columna Modelo bomba L-2100 Válvula de jeringa Válvula de drenaje Bomba L-2100/2130
Desgasificador Mezclador Válvula dosificadora Drenaje Junta cuádruple 2-12

252.5.5 (3) Sistema de gradiente de alta presión Conecte el tubo de entrada de eluyente al puerto de ENTRADA del
desgasificador. Conecte el puerto de SALIDA del desgasificador al puerto de ENTRADA de la bomba. Conecte la válvula
de drenaje de la bomba al mezclador. Conecte el mezclador de la bomba al puerto 1 de la válvula de inyección del
automuestreador. Conecte el puerto 2 de la válvula de inyección a la entrada de la columna. Conecte la salida de la columna
al tubo de entrada de la celda del detector. Para la solución de lavado, proporcione la conexión al puerto 1 de la válvula de
la jeringa del automuestreador a través del desgasificador. Solución de lavado Tubo de entrada Eluente Columna de
detector Modelo Modelo L-2400 Detector UV Fuente de alimentación del sistema Modelo L-2100/2130 bomba Modelo L-
2300 columna horno Válvula de inyección Válvula de jeringa Modelo bomba L-2100 Válvula de drenaje Módulo de drenaje
Unidad Procedimiento operativo Donde el cromato la estación de datos no se usa para controlar las operaciones, cada
módulo puede operarse usando la plataforma UI opcional. Esta sección describe cómo usar el panel de la interfaz de
usuario para las operaciones. El panel de interfaz de usuario está provisto de teclas de control comunes disponibles para
diferentes módulos y teclas de control exclusivas para módulos particulares. Las funciones de las teclas de control comunes
se mencionan a continuación. 2-13 El panel de interfaz de usuario está provisto de teclas de control comunes disponibles
para diferentes módulos y teclas de control exclusivas para módulos particulares. Las funciones de las teclas de control
comunes se mencionan a continuación. 2-13 El panel de interfaz de usuario está provisto de teclas de control comunes
disponibles para diferentes módulos y teclas de control exclusivas para módulos particulares. Las funciones de las teclas
de control comunes se mencionan a continuación. 2-13

262.5 Ensamblaje (1) Uso de la almohadilla de la UI (a) Funciones de las teclas de control comunes BLOQUEO
DESACTIVADO ESC CONFIGURACIÓN INSERTAR DEL UTLTY GLP PROG CL ENT Tecla Designación UTLTY GLP
PROG ESC DELT INERT, (Flechas) Inicia la configuración del parámetro del instrumento. Función Inicia la configuración
de la función GLP. Disponible para mostrar un libro de registro de las partes componentes de cada módulo,
desencadenando un reinicio y bloqueando las teclas de la almohadilla de la interfaz de usuario. Inicia la edición del
programa. Devuelve el control a la ventana del monitor. Elimina un paso señalado por el cursor. Esta clave solo es efectiva
en la edición de programas. Cuando el cursor se coloca en la parte de entrada TIME, al presionar la tecla DEL se elimina
un paso señalado por el cursor. Cuando el cursor está posicionado en otra parte de entrada, al presionar la tecla DEL se
elimina un elemento señalado por el cursor. Presionar la tecla ESC en una ventana donde se indica "-" devuelve control a
la ventana del monitor, causando la cancelación de una acción clave DEL. Programa de tiempo de bomba / detector
Cuando se presiona la tecla DEL, se indica "-". Esta eliminación se puede definir presionando la tecla ENT. Programa
secuencial del muestreador automático Cuando se presiona la tecla DEL, se borra el número de paso correspondiente y
se indica "-". Esta eliminación se puede definir presionando la tecla ENT. Borra un valor numérico de entrada durante la
entrada (después de ingresar un valor numérico o el punto decimal, antes de presionar la tecla ENT). El cursor se indica
en la parte superior de la entrada. El valor de entrada anterior se presenta como un valor preestablecido. Define la entrada
actual de un parámetro. Use esta tecla en la edición del programa. Bomba / detector Se presenta una nueva línea siguiendo
la última línea del programa actual. Automuestreador Se inserta un nuevo paso. (1) tecla de la ventana del monitor: Va a
la siguiente ventana. tecla: vuelve a la ventana anterior. (2) Tecla de edición del programa: se presenta la siguiente línea. Al
presionar esta tecla en la última línea, aparece la primera línea de forma circular. clave: se presenta la línea anterior. Al
presionar esta tecla en la primera línea, la última línea aparece de forma circular. 2-14

27 2.5.5 (b) Contenidos en la pantalla La ventana de entrada de parámetros y la ventana de configuración del programa
se describen a continuación. 1) Entrada de un solo valor numérico: Nombre del parámetro Rango de entrada PROGRAMA
No. (1-9) 1 Parte de entrada 2) Entrada de varios valores numéricos Nombre del parámetro Elemento de entrada CAMBIO
DE LÁMPARA (MM, DD, YYYY) <1-12> Entrada rango Entrada parte 3) Selección de un valor numérico: Nombre del
parámetro Elementos seleccionables TIME CONSTANT (0.1s = 1, 0.5s = 2, 2.0s = 3, 3 4.0s = 4, 8.0s = 5) Parte de entrada
4) Configuración del programa ventana: entrada elemento NO. R.NO VIALS INJ.VOL INJ / VIAL S.TIME Entrada parte 2-
15

282.5 Montaje (c) Procedimiento de entrada de valor numérico 1) El cursor se indica en la parte superior de la entrada. El
valor numérico anterior se presenta en la parte de entrada. 2) Se aceptan entradas de teclas numéricas y de punto decimal
en cada rango permitido. 3) Para definir un valor numérico de entrada, presione la tecla ENT. El cursor se moverá al
siguiente elemento. Si se ingresa un valor numérico erróneo, el cursor regresa a la parte superior de la entrada con el valor
numérico ingresado. En este estado, se le solicita que ingrese un valor numérico correcto. Presionando la tecla ESC
regresa a la ventana inicial (ventana del monitor). Si se presiona la tecla ESC durante la introducción de la tecla numérica,
el parámetro que se está introduciendo se descarta (se establece el valor numérico anterior). AVISO: Al encender, se indica
un número predeterminado en cada parte de selección de elementos. Al presionar la tecla CL en la parte de entrada, se
borra su contenido. El cursor vuelve a la parte superior de la entrada. En la edición del programa, presionar la tecla SUPR
en la parte de entrada elimina un elemento señalado por el cursor. Si se presiona la tecla ESC durante el establecimiento
de parámetros plurales, los elementos que preceden a la presión de la tecla ESC permanecen intactos. 2-16

29 2.5.5 (2) Montaje de la almohadilla de la UI (a) Retire el panel frontal del instrumento. Panel frontal (b) Retire la tapa
metálica del instrumento. Comida cubierta 2-17

30 2.5 Montaje (c) Pase el tubo flexible de la almohadilla de UI a través de la tapa de metal. Cubierta de metal Guía de UI
de tubo flexible (d) Levante la tapa del conector e inserte el tubo flexible de la almohadilla de UI lo más que pueda. Conector
Tubo flexible UI pad 2-18

31 2.5.5 (e) Baje la tapa del conector y monte la almohadilla de la UI. Conector Tubo flexible Almohadilla UI (f) Coloque la
tapa metálica dedicada para la almohadilla UI. Tubo flexible Cubierta metálica Interfaz UI 2-19

32 2.5 Montaje (g) Ajuste la almohadilla de la interfaz de usuario a la del instrumento. Almohadilla de la IU de la pestaña
(h) Monte el panel frontal dedicado para la almohadilla de la IU en el instrumento. Panel frontal 2-20

33 Fijación del instrumento a instrumento La cubierta del cableado se proporciona en la parte posterior de cada
instrumento. La fijación de instrumento a instrumento se puede realizar desplazando cada cubierta de cableado como se
muestra a continuación. (1) Retire los tornillos de sujeción, y separe la cubierta del cableado. Cubierta de cableado Tornillo
de retención (2) Cambie la posición de montaje de cada cubierta de cableado. Cubierta de cableado Tornillo de retención
2-21

34 3. FUNCIÓN 3.1 El teclado del instrumento Nombre y función de cada pieza Interruptor principal LED de la puerta
derecha Válvula de drenaje Puerta izquierda Fig. 3-1 Sensor de fugas de drenaje de la vista frontal Interruptor principal:
Enciende / apaga la fuente de alimentación. Puertas: se proporcionan dos puertas. Válvula de drenaje: esta válvula está
abierta para purgar el sistema. Sensor de fugas: Detecta fugas de fluido. UI-PAD: se necesita un teclado para operar la
bomba de forma independiente (disponible en la opción). LED: hay 4 LED, y cada LED se enciende en un color específico
para la indicación determinada. Nombre (color) LED Estado A (verde, naranja) Verde: ENCENDIDO como la bomba A
Naranja: Bomba A error B (verde, naranja) Verde: ENCENDIDO como la bomba B Naranja: Bomba B error PURGA (verde)
Verde: En purga PROG. RUN (verde) Green: bajo el programa de tiempo que ejecuta 3-1

35 3.1.1 El cableado cubre el espacio de montaje de la placa I / F Terminales de tierra La bomba puede arrancar con una
señal externa. La bomba puede detenerse por una señal externa. Cubiertas de cableado El valor de presión sale al exterior
(aproximadamente 49 MPa) / 1 V. Fig. 3-2 Vista posterior Cubiertas de cableado: Al separar la cubierta del lado izquierdo
(vista desde la parte delantera), el conector de línea eléctrica utilizado para la conexión entre las unidades de la serie L-
2000 aparece. Estas cubiertas de cableado también se pueden usar como placas de retención para otras unidades de la
serie L-2000. Terminales de tierra: tres terminales para conectar a tierra el instrumento. Montaje de la tarjeta I / F SI espacio
de la placa: espacio para montar la placa I / F requerida para conectar la PC (estación de datos) y el sistema HPLC. 3-2

363.10 Tabla 3-1 Nombre y función de cada terminal en el panel posterior Clasificación Nombre Función Contenido de la
señal Contenido del procesamiento Observaciones Temporizador de salida (1 a 4) El contacto se enciende / apaga según
la configuración codificada en EVENTO del programa. Temporizador ENCENDIDO: CERRAR APAGADO: ABRIR Pulso
ABRIR CERRAR ABIERTO 1 s CERRAR La señal de ENCENDIDO / APAGADO puede enviarse a cada TEMPORIZADOR
especificando un código de EVENTO DE ENCENDIDO / APAGADO a la hora deseada de un programa horario. La señal
CLOSE de 1 segundo puede emitirse en cada TIMER especificando el código EVENT de pulso en un tiempo deseado de
un programa horario. TIMER No. y código de evento TIMER No. Signal OFF ON Pulso La bomba se puede detener
especificando 00 para EVENT, y el timbre puede sonar especificando 92. 1) Se desactiva cuando el pulso se emite en el
estado ON. 2) OFF tiene prioridad sobre ON. 3) Especificación de salida de contacto de cada terminal Voltaje V CC
máx. Ma ma corriente PRESS OUT El valor de presión se envía al exterior. 0 a 1 V CC 1 V = Aprox. Entrada de 49 MPa
(aprox. Psi) BOMBA ENCENDIDA EN BOMBA DESCONECTADA EN Bomba ENCENDIDA desde el sistema
externo. Bomba DESCONECTADA desde un sistema externo. ABIERTO 50 ms o más Conectable a la corriente máxima:
10 ma Jugement Edge 3-3

373.1.2 Nombre de la parte y función de la almohadilla de la interfaz de usuario (opción) (1) Teclas de operación Aquí se
explica cada tecla en el panel de operación de la almohadilla de la interfaz de usuario (opcional). START STOP MANUAL
LOCK OFF ESC ABCD PUMP PURGE SET UP INSERT INICIAL DEL UTLTY GLP PROG CL ENT BOMBA ON / OFF
PURGE UTLTY / SET UP Inicia / detiene el funcionamiento de la bomba. Presionando esta tecla se inicia la bomba. Luego,
presionarlo de nuevo detiene la bomba. Inicia / detiene la purga de la ruta de flujo. Para especificar un caudal de purga,
use la función UTILIDAD. El límite superior de presión (PRESS MAX) se establece en 2.9 MPa (30 kgf / cm2) y el límite
inferior de presión (PRESS MIN) se configura en 0 MPa (0 kgf / cm2). Al presionar esta tecla nuevamente se detiene la
operación de purga. 1. Se usa para mostrar / configurar las condiciones de la función auxiliar (UTILIDAD). Corrección de
punto cero de presión Ajuste del caudal de purga Asignación de la unidad de presión 2. Para la selección del modo de
bomba. Están disponibles el modo de gradiente de baja presión, el modo de gradiente de alta presión y el modo de
alimentación de un solo líquido (SET UP). GLP PROG Utilizado para informes de nivel de confianza. Selecciona, genera,
edita o elimina un programa de bomba. Desplácese hacia arriba y hacia abajo en la pantalla. START STOP MANUAL ESC
/ LOCK OFF A, B, C, D INICIAL Inicia el programa horario. Puede activar la tecla de inicio solo cuando la bomba está en
el modo inicial. Detiene el programa de tiempo. Se utiliza para mostrar y configurar la selección de operación manual
(relación de mezcla de fase móvil, FLOW, P-MAX, P-MIN,% B,% C,% D). 1. Al presionar esta tecla, se pasa del estado de
entrada del valor numérico (estado de entrada en cada modo) a la pantalla MONITOR. 2. Para desbloquear la llave. Si está
en estado manual y presiona la tecla [A]% A se establece inmediatamente en 100. Las teclas [B], [C] y [D] proporcionan la
misma función. Pone los sistemas a la configuración inicial del programa cuyo no. se selecciona con la tecla [PROG]
(programa de tiempo: 0 minutos) 3-4

38CL DEL ENT Utilizado para borrado de datos bajo entrada. También se puede usar para borrar un mensaje de error
cuando ocurre un error. Se usa para eliminar un paso en un programa secuencial. Introduce un numeral. NOTA: Si se
comete un error durante la operación, presione la tecla ESC. En casi todos los casos, el estado inicial regresa al presionar
esta tecla. (2) Pantalla de monitor La almohadilla de UI se proporciona con un monitor LCD en el que se puede indicar el
estado del instrumento. La pantalla que indica el estado del instrumento se llama pantalla de monitor. El método de
operación de la pantalla del monitor y las indicaciones de ejemplo en él se muestran a continuación. (a) 1ra pantalla del
monitor Esta pantalla indica principalmente información sobre el marco principal de la bomba. TIME% A% B% C% D FLOW
PRESS [-] Indicación TIME% A% B% C% D FLOW PRESS [-] Descripción Tiempo transcurrido de ejecución del programa
analítico Proporción de mezcla de líquido A Proporción de mezcla de líquido B Proporción de mezcla de líquido C
Proporción de mezcla de líquido D Velocidad de flujo de la bomba Presión de la bomba Indicación de estado de la bomba
Dado que en este sistema se realiza una operación de gradiente de baja presión de dos líquidos,% C y% D son siempre
cero. Las indicaciones de estado en la esquina superior derecha de la pantalla MONITOR son las siguientes: [GR] El
programa de degradado está en ejecución. 3-5

39[IN] Esperando la ejecución del análisis. Un líquido está siendo alimentado. [-] Esperando la ejecución del análisis. La
bomba está siendo detenida. [MN] Se selecciona el modo MANUAL. [PG] La operación de purga está en ejecución. [LK]
El teclado del panel de operaciones está bloqueado. (b) Pantalla del segundo monitor P-UNIDAD P.MAX P.MIN [-]
Indicación MPa P-UNIDAD Descripción Indica una unidad de presión. En este sistema, MPa está indicado. P. MAX Indica
un límite superior de presión especificado. Si la presión excede el límite superior especificado, la bomba se fuerza a
detenerse. P. MIN Indica un límite de presión inferior especificado. Si la presión disminuye por debajo del límite inferior
especificado, la bomba se fuerza a detenerse. (c) Pantalla del 3er monitor BOMBA DE EVENTO FLUSH [-] OFF OFF OFF
OFF A (Micro) OFF 1 Indicación EVENT BOMBA FLUSH Descripción Indica un estado de los terminales EVENT 1 a 4. ON
representa que el contacto está cerrado, y OFF representa que el contacto está abierto. Indica un número de estación de
bombeo. En la asignación del número de la estación de bombeo, se puede especificar BOMBA A, BOMBA B o BOMBA
C. Siempre indicado como OFF en este sistema. 3-6

40 (c) Cambio de la pantalla del monitor La transición de la pantalla del monitor es la siguiente. Si la función del programa
de enlace está desactivada, la 4ª pantalla del monitor no aparecerá. 1) Pantalla del 1er MONITOR TIEMPO% A% B% C%
D PRENSA DE FLUJO [-]) Pantalla del 2º MONITOR P-UNIDAD P.MAX P.MIN [-] MPa o ESCAPE 3) Pantalla del 3er
MONITOR BOMBA DE EVENTO FLUIDO [- -] OFF OFF OFF OFF A (Micro) OFF 1 4) Pantalla del 4to MONITOR LINK
PROG STEP CYCLE [-] ON 1 1 /

41 3.2 Estado de operación La Fig. 3-3 es un diagrama de flujo que muestra la transición del estado operacional. (indica la
pulsación de una tecla). <Encendido de la alimentación> (no funciona a menos que la bomba esté encendida) START /
STOP INITIAL START / STOP RUN INIT MANUAL SET MANUAL SET MANUAL INITIAL: Estado del modo de
programación en el que el sistema espera el inicio. MANUAL: la operación se realiza en condiciones constantes sin usar
el programa. EJECUTAR: se ejecuta el modo degradado. Fig. 3-3 Transición del estado operacional 3-8

42Parámetros Monitor de gradiente Tiempo transcurrido, relación de mezcla, caudal, presión, valor del temporizador, etc.
(l) Modo de control de bomba: modo de entrega de un solo líquido Modo de gradiente de baja presión Modo de gradiente
de alta presión (m) Terminales de entrada / salida de contacto: Temporizador de eventos ; 4 canales (n) Comunicación:
línea electrónica SALIDA: ENTRADA OCUPADA: 1) INICIO DE GRADIENTE EN 2) ERROR EN (o) ajuste de presión cero:
3-9

43Posible (p) Temperatura ambiente: 4 a 35 C (condensación inadmisible) (q) Humedad: 45 a 85% RH (r) Alimentación:
24V DC, 21.A (s) Dimensiones: 260 (W) 500 (D) 235 (H) mm (t) Peso: aproximadamente 15 kg (2) L-2130 (a) Sistema de
alimentación líquida: Bomba recíproca de doble émbolo (tipo tándem) (b) Presión máxima de funcionamiento: 39.2 MPa
(c) Rango de caudal a ml / min (d) Rango del límite de presión MPa (e) Volumen de suministro del tramo del émbolo n. °
25 ul / carrera (f) Precisión del flujo (a temperatura ambiente constante de 20 para el agua) +/- 2 ul / min (ml / min, MPa)
+/- 2% (ml / min, MPa) +/- 2% (ml / min, MPa) +/- 4% (ml / min, MPa) (g) Precisión de flujo 0.075% RSD o 0.02min SD, el
que sea mayor, basado en el tiempo de retención usando el automuestreador L-2200 (flujo 1.0mL / min a temperatura
ambiente constante de 20 para agua) (h) precisión de visualización de presión +/- 5% (i) alimentación líquida a presión
constante 2.0 a 39.2 MPa (Rango de flujo de 0 a 5.0 ml / min) (j) Material de las partes húmedas SUS 316, rubí, zafiro,
cerámica, PTFE, PTFE impregnado con carbón (k) Visualización de datos con UI-Pad (Opcional): Parámetros Monitor de
gradiente Tiempo transcurrido, relación de mezcla, velocidad de flujo, presión, valor del temporizador, etc. 3-10

44 (l) Modo de control de la bomba: modo de entrega de un solo líquido Modo de gradiente de baja presión Modo de
gradiente de alta presión (m) Terminales de entrada / salida de contacto: temporizador de eventos; 4 canales (n)
Comunicación: línea electrónica SALIDA: ENTRADA OCUPADA: 1) INICIO GRADIENTE IN 2) ERROR IN (o) ajuste cero
presión: Posible (p) Temperatura ambiente: 4 a 35 C (condensación inadmisible) (q) Humedad : 45 a 85% HR (r) Fuente
de alimentación: 24V DC, 21.A (s) Dimensiones: 260 (W) 500 (D) 235 (H) mm (t) Peso: aproximadamente 15 kg 3-11

45 4. OPERACIÓN 4.1 Operaciones preparatorias Configuración del modo de bomba El método de operación de la bomba
que usa la almohadilla de UI opcional se describe aquí. Aquí se explica el método operativo para usar la bomba L-
2130. Esta sección muestra cómo configurar la bomba en el modo de entrega de un solo líquido (modo FLUJO). AVISO:
Una vez que se realiza esta configuración, se memoriza y no es necesario realizarla cada vez. <POWER ON> + [(SETUP)
UTILITY] Al presionar simultáneamente las teclas [POWER] y [(SETUP)], aparece la pantalla de ajuste del modo de
bombeo. Es posible que sea necesario continuar presionando [(CONFIGURAR) UTILIDAD] hasta que aparezca la pantalla
de configuración. SETUP PUMP MODE CONTRAST S.NO. A LOW 4 02AB-111 [ENTER] SETUP ITEMS PUMP = 1
CONTRAST = 2 [1] [ENTER] PUMP A = 1 B = 2 [1] [ENTER] 4-1

46 GR MODE BAJO ALTO V. ALTO 4 FLUJO 4 [4] [ENTRAR] BAJO: modo de gradiente de baja presión ALTO: modo de
gradiente de alta presión V. ALTO: gradiente de alta presión con modo de válvulas de solenoide FLUJO: modo isocrático
MODO BOMBA DE CONFIGURACIÓN CONTRASTE S. NO. A FLOW 4 02AB-111 <POWER OFF> Desconecte la
alimentación una vez. <ENCENDIDO> Encienda la corriente nuevamente. TIEMPO CAUDAL PRENSA []

47 4.1.2 Operación de programación Esta sección trata sobre la programación del modo FLOW. Se proporciona un ejemplo
donde el límite superior de presión es 20.0 MPa, el límite inferior de presión es 0 MPa, el tiempo de análisis es 0 min, el
caudal es 1.0 ml / min. PROGRAM No. = 1 VALOR DE PRESIÓN: MAX MIN MPa TIEMPO EVENTO DE FLUJO (min) (ml
/ min) Pantalla de monitor Si se visualiza la pantalla de ajuste manual, presione INICIAL para obtener el modo de
programación. Se inicia la generación del programa PROG. SET PROGRAM: No. [-] <1-9> 1 Input Program No. Los
números de programa válidos van del 1 al 9. MODIFY = 0, NEW = 1 [-] 0 Genera un programa nuevo o modifica un programa
existente. 4-3
48 PRESIÓN: MAX MIN [-] Ingrese los valores de presión límite superior e inferior. EVENTO DE FLUJO DE TIEMPO [-]
Tiempo de entrada, velocidad de flujo y evento. Se pueden realizar hasta 4 entradas por paso para el evento. Ingrese un
evento para ser ejecutado dentro del tiempo ingresado. EVENTO DE FLUJO DE TIEMPO [-] 1 Aparecerá una nueva
pantalla de entrada, así que ingrese la hora, la tasa de flujo y el evento. [ESCAPE] Pantalla del monitor AVISO: Se puede
ingresar un máximo de 99 pasos para los números del programa 1 al 9. AVISO: El programa ingresado se guarda. Cuando
se encienda la próxima vez, aparecerá la pantalla inicial (TIEMPO = 0) del programa utilizado justo antes de que se
apagara. 4-4

49 4.1.3 Operación manual Esto se usa para suministrar líquido en condiciones constantes sin usar un programa. (1) Modo
de caudal constante Esta sección explica la configuración del sistema de suministro de líquido a caudal constante. Se
proporciona un ejemplo en el que la velocidad de flujo es de 1,0 ml / min, el límite de presión superior a 15,0 MPa y el límite
de presión inferior a 0 MPa. Pantalla del monitor MANUAL MANUAL: FLUJO = 1, PRESIONE = 2 [MN] 1 Seleccione el
modo de velocidad de flujo constante. FLUJO CONSTANTE: FLUJO MAX MIN [MN] Ingrese la velocidad de flujo y los
valores de presión límite superior e inferior. FLUJO CONSTANTE: PRENSA DE FLUJO [MN] La pantalla del monitor se
visualizará. Pantalla del monitor AVISO: Las condiciones establecidas para la operación manual se borrarán cuando se
apague la unidad. Las condiciones se deben establecer cada vez que se encienda la corriente. 4-5

50 (2) Modo de presión constante Esta sección explica la configuración del sistema de suministro de líquido a presión
constante. Se da un ejemplo donde la velocidad de flujo inicial es de 1.0 ml / min, a una presión de 15.0 MPa. Pantalla del
monitor MANUAL MANUAL: FLUJO = 1, PRESIONE = 2 [MN] 2 Seleccione el modo de presión constante. PRENSA
CONSTANTE: PRENSA DE FLUJO INICIAL [MN] Ingrese la velocidad de flujo y los valores de presión. FLUJO
CONSTANTE: PRENSA DE FLUJO [MN] La pantalla del monitor se visualizará. Pantalla del monitor Antes de indicar la
bomba, verifique que el nivel de presión sea de 0 Mpa. AVISO: La entrega de líquido no comenzará a menos que la presión
de arranque sea de 0 MPa AVISO: Las condiciones establecidas para el funcionamiento manual se borrarán cuando se
apague la alimentación. Las condiciones se deben establecer cada vez que se encienda la corriente. 4-6

514.2 Operación de medición ADVERTENCIA ¡Encendido de productos químicos inflamables! Tenga cuidado con el peligro
de ignición cuando utilice productos químicos inflamables, como disolventes orgánicos. Siempre verifique las siguientes
condiciones. Si se encuentra una anomalía, detenga la operación de inmediato. Fuga de disolvente o solución de residuos.
Fuga de disolvente dentro del instrumento. Ventilación inadecuada de la sala de laboratorio. Este instrumento no es a
prueba de explosiones. Aunque se pueden utilizar disolventes acuosos o disolventes orgánicos que tienen un punto de
ignición de 70 C o superior, no utilice disolventes orgánicos que tengan un punto de ignición inferior a 70 C. Cuando utilice
productos químicos inflamables, tenga cuidado con la posible ignición debido a la electricidad estática. Particularmente
cuando se usan productos químicos no conductores, emplee un recipiente conductivo de metal o similar y proporcione
conexión a tierra correctamente. ADVERTENCIA ¡Explosión de vapor de productos químicos inflamables! Si una sustancia
química inflamable como el solvente orgánico se fuga de la ruta de flujo del instrumento y su concentración de vapor excede
el límite de explosión, puede provocar una combustión espontánea con resultados peligrosamente explosivos. Cuando
utilice un producto químico inflamable y fácilmente volátil, asegúrese de detectar fugas en el recorrido del flujo de
instrumentos y ventile adecuadamente la sala del laboratorio. 4-7

524.2.1 Conceptos básicos de operación Cuando todos los ajustes hayan terminado, realice la operación en el siguiente
procedimiento. (1) Asegúrese de que la bomba, la columna, el detector y el procesador de datos estén conectados
correctamente. (2) Configure la fase móvil y la botella de solución de residuos en su lugar. (3) Arranque la bomba y espere
hasta que la ruta de flujo se llene con la fase móvil. (4) Caliente la bomba, columna y detector y espere hasta que la línea
base se estabilice. (5) Inyectar una muestra. (6) Cuando termine el análisis, desconecte la energía y elimine la solución de
desecho. AVISO: antes de conectar una nueva columna, asegúrese de que la ruta de flujo esté llena de fase móvil para
que el aire no ingrese en la columna. AVISO: El zumbido de la bomba durante el funcionamiento varía según las
condiciones de funcionamiento, como la velocidad de flujo y la presión. Aunque el zumbido puede hacerse más grande en
cualquier punto del rango de alta presión, no es un síntoma de anormalidad. 4-8

534.2.2 Operación de análisis (1) SET PROGRAM permite la generación de un máximo de 9 programas. Puede ejecutar
cualquiera de los programas seleccionados o generados a través del SET PROGRAM. Para un análisis de gradiente,
implemente el siguiente procedimiento. (a) Seleccione [INICIAL], y seleccione o genere un programa para eluente. (b)
Encienda cada bomba. (c) Comience el programa. (2) Contenido de SET PROGRAM Para SET PROGRAM, ingrese el
nivel de presión límite superior, el nivel de presión límite más bajo, la relación de mezcla, el índice de flujo y el evento. PROG
No. = 1 PRESIÓN PRINCIPAL MAX MIN (MPa) (a) EVENTO DE FLUJO DE TIEMPO (b) Fig. 3-4 Ejemplo de Programa
(a) Para EVENTO, se pueden configurar hasta 4 códigos de evento en cada punto de tiempo. Es posible generar salidas
de contacto en cada terminal EVENT al mismo tiempo. También puede obtener una acción interna, como una parada de
bomba y el sonido de un timbre. Ejemplo) EVENT = ENTER ENTER 4-9
54 3.9 (b) En caso de que se desee una configuración de evento independiente de FLOW, solo se ingresará el código de
evento. Presione ENTER para omitir todas las entradas que no desea hasta que llegue a la columna de eventos. En el
modo SET PROGRAM, la interpolación de la relación de mezcla, velocidad de flujo, etc. que ocurre en un programa de
tiempo es la siguiente. Parámetro Interpolación Flujo lineal TNT N + 1 TN, T N + 1: tiempo preajustado AVISO: Para generar
un programa gradual de gradiente, utilice T N + 1 - TN =

55 (1) Nueva generación de un programa Esta sección muestra la generación de un nuevo programa. 1 SET PROG (SET
PROG No.) Nº de programa a generar (m) ENTER 2 (MODIFY = 0, NEW = 1) 1 ENTER 3 4 (MAX) Límite superior nivel de
presión ENTER (MIN) Límite inferior nivel de presión ENTER (HORA) 5 Establecer el tiempo (Ti) INTRO 6 (FLUJO)
Establecer la velocidad de flujo (Fi) INTRO 7 (EVENTO) Código de evento (E1i) ENTER 7 Código de evento (E2i) ENTER
7 Código de evento (E3i) ENTER 7 Código de evento (E4i ) ENTER 8 Repita los pasos 5 a 7 hasta que defina todas las
líneas de programas. 9 Para finalizar la generación del programa, presione [ESC] 4-11

561 El número de programa puede ser de 1 a 9. 2 Cuando quiera definir un nuevo programa, ingrese 1. Como resultado,
eliminará el programa anterior. Para modificar el contenido del programa, ingrese 0. 3 Si la presión de la bomba aumenta
más allá del nivel establecido aquí, la bomba se detiene automáticamente. 4 Si la presión de la bomba cae por debajo del
nivel establecido aquí, la bomba se detiene automáticamente. 5 El tiempo establecido puede ser de 0.0 a las entradas
válidas de la velocidad de flujo son de 0.00 a (L-2100). Las entradas válidas de velocidad de flujo son de 0.00 a (L-2130). 7
Ingrese el código del evento. En el punto de tiempo establecido, puede detener la bomba, generar una señal audible,
marcadores, temporizadores, etc. Cuando están correctamente interconectados, estas señales pueden enviarse a un
sistema externo. No se mostrará ninguna pantalla en la pantalla a menos que se establezca un evento. 8 Repita los pasos
5 a 7 hasta que complete el programa y luego presione [ESC]. 9 La generación del programa finalizará y la pantalla del
monitor volverá a aparecer. Para confirmar las condiciones de entrada, verifique los parámetros en cada punto de tiempo
usando las teclas. 4-12

57 (2) Se muestra la eliminación del programa Cómo eliminar un programa. 1 SET PROG (SET PROG No.) Nº de programa
a eliminar (m) 2 3 ENTER (MODIFY = 0, NEW = 1) 1 ENTER ESCAPE (3) Borrado del paso Se muestra cómo borrar un
paso en un programa siguiente. SET PROG (SET PROG No.) 1 N. ° de programa que contiene el paso a eliminar (m)
ENTER (MODIFY = 0, NEW = 1) ENTER (MAX) Límite superior presión Nivel ENTER (MIN) Límite inferior presión ENTER
BORRAR ENTER ESCAPE nivel 4-13

58 1 El número de programa puede ser de 1 a 9. 2 Se eliminarán los contenidos del programa existente. 3 La pantalla del
monitor vuelve a aparecer. 1 El número de programa puede ser de 1 a 9. 2 Para editar, ingrese 0. Para generar un nuevo
programa, ingrese 1. 3 Si la presión de la bomba supera el nivel establecido aquí, la bomba se detiene automáticamente. 4
Si la presión de la bomba cae por debajo del nivel establecido aquí, la bomba se detiene automáticamente. 5 Presione la
tecla hasta que aparezca en la pantalla el paso que desea eliminar. Si la pantalla avanza más allá de ese paso, presione
la tecla. 6 Presione la tecla [DEL] cuando el cursor esté en la línea TIME y desee borrar. 7 Para finalizar la edición, presione
la tecla [ESC]. La pantalla debería regresar a la pantalla del monitor. 4-14

59 (4) Adición del paso 1 SET PROG (SET PROG No.) Nº de programa para agregar un paso (m) ENTER 2 (MODIFY = 0,
NEW = 1) 0 ENTER 3 4 (MAX) Límite superior nivel de presión ENTER (MIN) Nivel de presión límite inferior ENTER 5
(TIME) Time point del paso agregado (Ti) ENTER 6 (FLOW) Establecer caudal (Fi) ENTER 7 (EVENT) Código de evento
(E1i) ENTER Código de evento (E2i) Código de evento ( E3i) Código de evento (E4i) ENTER ENTER ENTER 4-15

60 1 El número de programa puede ser de 1 a 9. 2 Para editar, ingrese 0. Para generar un nuevo programa, ingrese 1. 3
Si la presión de la bomba supera el nivel establecido aquí, la bomba se detiene automáticamente .. 4 Si la presión de la
bomba cae por debajo el nivel establecido aquí, la bomba se detiene automáticamente. Los. 5 Ingrese el punto de tiempo
del paso que desea agregar. 6 Las entradas válidas de velocidad de flujo son de 0.00 a (L-2100). Las entradas válidas de
velocidad de flujo son de 0.00 a (L-2130). 7 Ingrese el código del evento. En el punto de tiempo establecido, puede detener
la bomba, generar una señal audible, marcadores, horas, etc. Cuando se interconectan correctamente, estas señales
pueden enviarse a un sistema externo. No se mostrará ninguna pantalla en la pantalla a menos que se establezca un
evento. 4-16

61 (5) La corrección del método de corrección Step Step se explica aquí. SET PROG (SET PROG No.) 1 Nº de programa
que contiene el paso a eliminar (m) ENTER 2 (MODIFY = 0, NEW = 1) 0 ENTER 3 4 (MAX) Límite superior nivel de presión
ENTER (MIN) Límite inferior de presión nivel ENTER 5 6 (TIME) Punto de tiempo del paso agregado (Ti) ENTER 7 (FLOW)
Establecer caudal (Fi) ENTER 8 (EVENT) Código de evento (E1i) ENTER Código de evento (E2i) Código de evento (E3i)
Código de evento ( E4i) ENTER ENTER ENTER 4-17
62 1 El número de programa puede ser de 1 a 9. 2 Para la corrección, entrada 0. Para generar un nuevo programa, ingrese
1. 3 Si la presión de la bomba supera el nivel establecido aquí, la bomba se detiene automáticamente. ] 4. Si la presión de
la bomba cae por debajo del nivel establecido aquí, la bomba se detiene automáticamente. 5 Presione la tecla hasta que
el paso a corregir aparezca en la pantalla. Si la pantalla avanza más allá de ese paso, presione la tecla. 6 Cuando una
corrección es innecesaria, presione la tecla ENTER solamente. El rango de entrada permitido es de 0.00 a 2.499. 7 Cuando
una corrección es innecesaria, presione la tecla ENTER. El flujo válido es de 0.00 a 2.499 (L-2100). El flujo válido es de
0.00 a 9.999 (L-2130). 8 Ingrese el código del evento. Cuando una corrección es innecesaria, presione la tecla ENTER. 4-
18

63 (6) Eliminación de parámetros El método de eliminación de parámetros se muestra a continuación. SET PROG (SET
PROG No.) 1 Nº de programa que contiene el parámetro a eliminar (m) ENTER 2 (MODIFY = 0, NUEVO = 1) 0 ENTER 3
4 (MAX) Límite superior nivel de presión ENTER (MIN) Límite inferior de presión nivel ENTER 5 6 7 ENTER BORRAR
ENTER 4-19

64 1 El número de programa puede ser de 1 a 9. 2 Para la corrección, entrada 0. Para el programa generador, entrada 1.
3 Si la presión de la bomba supera el nivel establecido aquí, la bomba se detiene automáticamente. 4 Si la presión de la
bomba cae por debajo del nivel establecido aquí, la bomba se detiene automáticamente. 5 Presione la tecla hasta que el
paso a corregir aparezca en la pantalla. Si la pantalla avanza más allá de ese paso, presione la tecla. 6 Mueva el cursor al
parámetro que se eliminará. 7 Para eliminar el parámetro, presione la tecla DELETE y luego presione la tecla ENTER. 4-
20

sesenta y cinco4.3 Ajuste de las funciones de la utilidad Las funciones de la utilidad como el ajuste cero de la presión de
la bomba, la selección de la unidad de presión de la bomba y el lavado de la columna se pueden configurar de la siguiente
manera. 4.3.1 Ajuste de presión cero No es necesario realizar un ajuste de presión cero todos los días. El punto cero puede
cambiar debido a un cambio secular del sensor de presión, etc. Verifique el punto cero de presión una vez al mes. Si se ha
desplazado, pare la bomba, abra la válvula de drenaje y realice la siguiente operación. Pantalla del monitor UTLTY UTILITY
CONDITION = 1 UNIT = 2 FLUSH = 1 EVENT 4 LINK = OTHERS = 6 Seleccione CONDITION. CONDITION SET Z-ADJ =
1 MOTOR-CTRL = 2 1 PURGE = 3, CALIBRATION = 4 Seleccione Z-ADJ (PULSE ZERO ADJUST). PULSE AJUSTE
CERO: SÍ = 1, NO = 0 [-] (ABRIR VÁLVULA DE DRENAJE) 0 Abra la válvula de drenaje, y luego ingrese 1. La indicación
de PRENSA de la pantalla del monitor se vuelve 0 y el ajuste del cero de presión finaliza. 4-21

66 4.3.2 Método de control del motor de la bomba El método de control automático de la velocidad de flujo (ESTÁNDAR)
y el método de control de la velocidad de flujo constante (FIX) están disponibles como métodos de control del motor de la
bomba. Pantalla del monitor UTLTY UTILITY CONDITION = 1 UNIT = 2 FLUSH = EVENT 4 LINK = OTHERS = 6 Seleccione
CONDITION. CONDITION SET Z-ADJ = 1 MOTOR-CTRL = 2 2 PURGE = 3, CALIBRATION = 4 Seleccione MOTOR-CTRL
(CONTROL DEL MOTOR). CONTROL DEL MOTOR: ESTÁNDAR = 1, ARREGLO = 2 [-] 1 ARREGLO ESTÁNDAR
Pantalla del monitor CONTROL DEL MOTOR está ajustado en ESTÁNDAR. ÁREA DE PASO DE ARRANQUE <0, 30-
300> 100 Ingrese un ÁREA DE PASO DE ARREGLO. El rango de entrada es 0 y de 30 a 300. Pantalla del monitor AVISO:
Seleccione ESTÁNDAR para la bomba Modelo L-2100/2130. 4-22

67 4.3.3 Tasa de flujo de purga Establezca un caudal cuando se ejecuta purga. Pantalla del monitor UTLTY UTILITY
CONDITION = 1 UNIT = 2 FLUSH = 1 EVENT 4 LINK = OTHERS = 6 Seleccione CONDITION. CONDITION SET Z-ADJ =
1 MOTOR-CTRL = 2 2 PURGE = 3, CALIBRATION = 4 Seleccione PURGE. FLUJO DE PURGA: FLUJO [-] <0.001-2.499>
2.499 Ingrese un índice de flujo de purga. Pantalla de monitor Al presionar la tecla Purgar en el estado BOMBA
ENCENDIDA se activa la purga a la velocidad de flujo establecida. Al presionar nuevamente la tecla Purgar durante la
purga se restablecerá la función de purga. Durante la purga, el límite superior de presión se establece en 2,9 MPa (30 kgf
/ cm 2) y el límite inferior de presión en 0 MPa (0 kgf / cm 2). 4-23

68 4.3.4 Calibración de flujo Configure un parámetro de calibración de tasa de flujo. Pantalla del monitor UTLTY UTILITY
CONDITION = 1 UNIT = 2 FLUSH = 1 EVENT 4 LINK = OTHERS = 6 Seleccione CONDITION. CONDITION SET Z-ADJ =
1 MOTOR-CTRL = 2 4 PURGE = 3, CALIBRATION = 4 Seleccione CALIBRATION. FLUJO DE CALIBRACIÓN = 1
PRESIÓN = 2 Seleccione FLUJO. FLUJO CALIB. 0.97 1.03 1.000 Ingrese un parámetro o calibración de la tasa de flujo
Pantalla del monitor. 4-24

69 4.3.5 Calibración de presión Establezca un parámetro de calibración de presión. Pantalla del monitor UTLTY UTILITY
CONDITION = 1 UNIT = 2 FLUSH = EVENT 4 LINK = 5 OTHERS = 6 Seleccione CONDITION. CONDITION SET Z-ADJ =
1 MOTOR-CTRL = 2 4 PURGE = 3, CALIBRATION = 4 Seleccione CALIBRATION. FLUJO DE CALIBRACIÓN = 1
PRESIÓN = 2 2 Seleccione PRESIONAR. FLUJO CALIB. 0.900 1.100 1.000 Ingrese un parámetro de calibración de
presión Pantalla de monitor. 4-25
70 4.3.6 Unidad de presión La unidad de presión de la bomba se puede seleccionar desde bar, psi, kgf / cm 2 y
MPa. Pantalla del monitor UTLTY UTILITY CONDITION = 1 UNIT = 2 FLUSH = 2 EVENT 4 LINK = OTHERS = 6 Seleccione
UNIT. UNIDAD DE PRENSA: <bar = 1, psi = 2, kgf / cm2 = 3, [-] <1-4> 1 MPa = 4> Seleccione la unidad de presión. Pantalla
de monitor La unidad de indicación de presión está configurada para la seleccionada. La unidad de presión ajustada se
conserva en la memoria incluso después de desconectar la fuente de alimentación. La relación entre las unidades de
presión seleccionables se enumera a continuación. bar psi kgf / cm 2 MPa 10.0 145 10.2 1.00 4-26

71 4.3.7 Lavado de columna Se puede configurar el lavado automático de la bomba y / o la columna una vez finalizado el
análisis. Al establecer el lavado de la columna, el enjuague se realizará automáticamente después del final del
análisis. Cuando se ha utilizado una solución de sal para el análisis, por ejemplo, se puede evitar la elución del componente
de sal enjuagando la columna con agua. Se da un ejemplo donde la columna se lava por 30 minutos con C 100% líquido
15 minutos después del final del análisis. Pantalla del monitor UTLTY UTILITY CONDITION = 1 UNIT = 2 FLUSH = 4
EVENT 4 LINK = OTHERS = 6 Seleccione FLUSH. PUMP AUTO STOP: YES = 1, NO = 0 [-] 1 Seleccione SÍ (PUMP AUTO
STOP). COLUMN FLUSH: YES = 1, NO = 0 [-] 0 [YES] SET DELAY TIME: TIME (min) [-] <1.0-600.0> 600.0 Ingrese el
punto de tiempo de parada de la bomba una vez finalizado el análisis. Pantalla de monitor 4-27

72MODO DE LIMPIEZA: PARAM. = 1, PROG. (NO.9) = 2 [-] 1 Ingrese 1 para el lavado de la columna en condiciones
constantes, o 2 para el lavado de la columna con un gradiente. [PARAM] SET DELAY TIME: TIME (min) [-] <1.0-600.0>
600.0 Ingrese el período de tiempo desde el final del análisis hasta el inicio del lavado de la columna. COLUMN FLUSH:
FLOW [-] 1.000 Condiciones de lavado de la columna de entrada (caudal). TIEMPO DE LIMPIEZA: TIEMPO (min) [-] <1.0-
600.0> 30.0 El tiempo de lavado de la columna se puede ingresar entre 1.0 y 600.0 min. Pantalla del monitor [NO] Pantalla
del monitor Cuando llega el momento del lavado de la columna, el enjuague se ejecuta de acuerdo con el programa
No.9. AVISO: El programa para el lavado de la columna se fija en el n. ° 9. Al seleccionar el lavado de la columna, el
programa n. ° 9 se configura automáticamente para el enjuague. Cuando se establece el lavado de columna, el programa
No. 9 no se puede usar como un programa de gradiente. Pero el programa No. 9 es utilizable con un programa de
enlace. La bomba se detiene automáticamente cuando finaliza el programa No. 9. 4-28

73A continuación se muestra la relación entre el tiempo de demora y el lavado de la columna. Tiempo de retardo Colum
flush (1) Con AUTO STOP en YES Gradient end (a) Cuando se selecciona YES para COLUMN FLUSH Análisis 1 Análisis
2 Análisis 3 Análisis n Tiempo de retardo COLUMN FLUSH Tiempo de estabilización Pump stop n indica el número de
análisis especificados con el automuestreador, etc. El tiempo de estabilización es el tiempo desde el final de un análisis
hasta el comienzo del siguiente análisis. El enjuague de columna comienza cuando el tiempo de demora ha terminado. (b)
Cuando se selecciona NO para COLUMN FLUSH Analysis 1 Analysis 2 Analysis 3 Analysis n Pump stop Tiempo de retardo
Stabilizing time n indica el número de análisis especificados con el automuestreador, etc. El tiempo de estabilización es el
tiempo desde el final de un análisis hasta el inicio de el próximo análisis La bomba se detiene cuando el tiempo de demora
ha terminado. (2) Con AUTO STOP en NO Análisis 1 Análisis 2 Análisis 3 Análisis n La bomba permanece en estado de
suministro de líquido. El tiempo de estabilización n indica el número de análisis especificados con el automuestreador, etc.
La bomba permanece en estado de suministro de líquido. 4-29

74 4.3.8 Código de señal de evento El evento debe ejecutarse manualmente. La función de evento funciona con la entrada
de un código de evento. Se utiliza para encender un dispositivo externo, para detener la bomba, para hacer sonar el
zumbador, etc. Además, si se produce un error del limitador de presión, se puede emitir una señal en el código de evento
n. ° 4. Pantalla del monitor UTLTY CONDICIÓN DE UTILIDAD = 1 UNIDAD = 2 FLUSH = 4 EVENT 4 LINK = OTHERS =
6 Seleccione EVENT. CONJUNTO DE EVENTOS: LÍMITE DE PRENSA = 1, CÓDIGO DE EVENTO = 2, [-] 1 [LÍMITE DE
PRENSA] LÍMITE DE PRENSA: NINGUNO = 0, PULSO = 1, NIVEL = 2 [-] <0-2> 1 (EVENTO NO. 4) Ingrese el código
deseado. Si se detecta un error de límite de presión, se emite una señal de evento en el EVENTO nº 4. Pantalla de monitor
SET CODIGO DE EVENTO: [-] <0-92> Código de evento de entrada. Pantalla de monitor 4-30

75 Los códigos de evento y las operaciones relacionadas se explican a continuación. Elemento de control Código de evento
Observaciones Temporizador 1 2 3 10 20 30 11 21 31 12 22 32 1er dígito: Nº de temporizador. 2do dígito: Patrón de acción
4 Acción 40 Contacto abre. 41 Punto de inicio Abierto 42 El contacto se cierra durante 1 segundo. La señal se apaga. El
contacto se cierra. 1 s Punto de inicio La señal se enciende. Marcador de cierre Bomba 00 La bomba se detiene Timbre
92 Suena el timbre durante 5 segundos 4-31

76 4.3.9 Error en la pantalla del monitor de señal UTLTY UTILITY CONDITION = 1 UNIT = 2 FLUSH = 6 EVENT 4 LINK =
OTHERS = 6 Seleccione OTHERS. OTROS ERROR IN = 1 SENSOR DE FUGA = 2 1 Seleccione ERROR IN. ERROR IN
SIGNAL DISABLE = 0 BOMBA OFF = 1 1 DISABLE: La bomba no se usa ERROR señal para detener la unidad en línea e
BOMBA OFF: La bomba detiene el flujo cuando recibió la señal de ERROR en e-line Pantalla de monitor 4- 32
77 4.3.10 Pantalla del monitor del sensor de fuga UTLTY CONDICIÓN DE UTILIDAD = 1 UNIDAD = 2 FLUSH = 6 EVENT
4 LINK = OTHERS = 6 Seleccione OTHERS. OTROS ERROR IN = 1 SENSOR DE FUGA = 2 2 Seleccione SENSOR DE
FUGAS. SENSOR DE FUGA OFF = 0 ON = 1 0 Pantalla del monitor Seleccione ENCENDIDO para usar el sensor de fugas
o APAGADO para evitar su uso 4-33

78 4.4 Configuración de las funciones GLP Aquí se explican las funciones de confianza, como la visualización del libro de
registro y el restablecimiento. 4.4.1 Logbook Logbook se puede mostrar o restablecer. (1) Logbook Display Logbook se
puede visualizar en el siguiente procedimiento. Pantalla del monitor GLP GLP: LOGBOOK = 1, PRESS M. = 2, [-] 1 KEY
LOCK = 3 Seleccione LOGBOOK LOG BOOK: REPORT = 1, RESET = 2, [-] 1 Seleccione REPORT para visualizar el
logbook o RESET para restablecer el libro de registro. REOPERT LOGBOOK / REPORT [-] SOLVENT = 99999 1 (2 25
2002) Se mostrará el flujo total después del reemplazo del sello de la bomba. La fecha de reemplazo del sello de la bomba
(mes, día, año) se indica entre paréntesis. Pantalla ESC Monitor 4-34

79 RESET LOGBOOK / RESET: [-] (MM, DD, YYYY) 2 25 2002 El libro de registro se reinicia. AVISO: ingrese la fecha de
reemplazo del sello de la bomba. La entrada está permitida en el orden de mes (M), día (D) y año (Y). Al reiniciar, el valor
del flujo total se reduce a 0 y comienza la integración del flujo. A menos que se presione la tecla ENTER después de la
entrada de todos los valores de fecha, el reinicio no entra en vigencia. Incluso cuando el año es el mismo que el que se
muestra, debe ingresar todos los valores y luego presionar la tecla ENTER. Pantalla de monitor 4-35

804.4.2 Monitor de presión Se puede indicar el número de errores de sección de doble velocidad en cada medición. Un
error de sección de doble velocidad indica que la presión no volvió al nivel de referencia (presión previa) incluso después
de que se efectuó el control de doble velocidad (un aumento de la velocidad del motor de la bomba) para compensar una
caída de presión. Esto puede ser causado por la formación de burbujas de aire en la trayectoria del flujo. Pantalla de
monitor GLP` GLP: LOGBOOK = 1, PRESION M. = 2, [-] 2 KEY LOCK = Seleccione PRESION M. PRESION MONITOR [-
] 9999 TIMES Muestra el numero de errores de seccion de doble velocidad. Pantalla del monitor ESC El restablecimiento
se produce en las siguientes ocasiones. En la entrada de [BOMBA ENCENDIDA] o [BOMBA DESACTIVADA] En activación
del contacto En el inicio de la elución de gradiente En la recepción de la señal de inicio del integrador en la configuración
de línea D. En el arranque externo de la bomba En la entrada de [PURGAR ENCENDIDO] o [PURGA APAGADO] 4-36

81 3.8.3 4.4.3 Bloqueo de teclas Las teclas del teclado se pueden bloquear. Pantalla del monitor GLP GLP: LOGBOOK =
1, PRESIÓN M. = 2, [-] 3 KEY LOCK = 3 Seleccione KEY LOCK. BLOQUEO DE TECLAS: SÍ = 1, NO = 0 1 Bloquea las
teclas en el panel de operaciones para evitar entradas de teclas no deseadas. Pantalla del monitor Pantalla del monitor
(LOCK OFF) ESC El bloqueo de teclas se puede liberar con la tecla [ESCAPE (LOCK OFF)]. 4-37

825. MANTENIMIENTO 5.1 Comprobación del rendimiento y las especificaciones El método de comprobación del
rendimiento se explica aquí. 5.1.1 Elementos que se deben preparar para la verificación del rendimiento Se requieren los
siguientes elementos para la verificación del rendimiento. (1) Unidades componentes de la bomba del sistema de
cromatografía líquida (Hitachi L-2100/2130 o equivalente) Detector (Hitachi L-2400 o equivalente) Unidad de procesamiento
de datos Botella de líquido desechado NOTA: Si la desaireación del detergente es inadecuada, es posible que no se
proporcione el máximo rendimiento . En este caso, desairee el detergente lo suficiente como para conectarlo a través de
un desgasificador. (2) Elementos para la verificación de rendimiento Prepare los siguientes elementos para la verificación
de rendimiento. Bobina de resistencia de carga Un tubo inoxidable enrollado con un diámetro interno de 0.25 mm y una
longitud de 10 m 60% metanol en aproximadamente 1000 ml Una mezcla de metanol 60% y agua destilada 40% en
volumen. Esto debe prepararse por separado. Agua destilada en aproximadamente 500 ml (3) Piezas de control de
rendimiento conectadas al automuestreador modelo L-2200 Muestra estándar Solución de metilparabeno al 60% en
metanol (6 mg de metilparabeno en metanol 60 ml + agua destilada 40 ml) Vial, tapa y septo de muestra Gradilla estándar
5 -1

835.1 Verificación del rendimiento y las especificaciones 5.1.2 Preparación del sistema para el funcionamiento (1) La Figura
5-1 muestra cómo conectar las unidades para la verificación del rendimiento. De acuerdo con esta figura, realice la
tubería. Antes de energizar el sistema, asegúrese de que la tubería entre el automuestreador y la bomba / detector esté
conectada correctamente. Detector (longitud de onda 250 nm, constante de tiempo 0.1 s) Tubo inoxidable de la bobina de
resistencia de carga 0.1 mm id 10 m de largo (l-2100) tubo inoxidable 0.25 mm id 10 m largo (l-2130) Automuestreador
Botella de líquido desechable (válvula de inyección) (Jeringa válvula) Bomba Botella de líquido desecante Detergente de
eluyente Fig. 5-1 Diagrama de ruta de flujo (2) Conecte el cable de línea eléctrica entre el inyector automático, el detector
y la bomba. (3) Compruebe si el tubo de drenaje está conectado correctamente a la botella de líquido de desecho. La
botella de líquido de desecho debe estar en una posición más baja que el automuestreador. 5-2

845.1.2 (4) Prepare otras unidades para ser conectadas al automuestreador como se describe en los respectivos manuales
de instrucciones. (5) Coloque el tubo de drenaje del detector en la botella exclusiva de líquido residual del detector. Si este
tubo se coloca en otra botella de líquido residual como, por ejemplo, en el automuestreador modelo L-2200, la fluctuación
de la línea base puede ser causada por una contrapresión inestable. (6) Después de confirmar los pasos anteriores,
conecte el eluyente a la bomba y el detergente al automuestreador. Asegúrese de usar el eluyente y el detergente del
mismo lote de producción. (7) Arranque la bomba para llenar cada ruta de flujo en la bomba y el automuestreador con
líquido. (8) Después de que el eluyente haya alcanzado la válvula de inyección del automuestreador, encienda la fuente
de alimentación del muestreador automático. Si la válvula de inyección se conmuta cuando no hay líquido [INICIAL], la
junta de la válvula puede dañarse. Para prevenir esto, asegúrese de encender la bomba antes. El automuestreador pasará
por la secuencia de inicialización [INICIAL], y luego aparecerá la pantalla [INICIAL] ial. 5-3

85(11) Ajuste la velocidad de flujo de la bomba a 0.2mL / min L-2100. Establezca el caudal de la bomba a 1.0mL / min L-
2130. (12) Ajuste la longitud de onda del detector a 250 nm. Establezca la constante de tiempo del detector a 0.1 s. (13)
Establezca las siguientes condiciones en la unidad de procesamiento de datos. PERÍODO DE MUESTRA: 100 ms TIEMPO
DE PARADA: 3 min 5.1.3 Verificación de la estabilidad del caudal Verifique la reproducibilidad del volumen de inyección
en el siguiente procedimiento. (1) Presione la tecla PROG y establezca las siguientes condiciones. EVENTO DE FLUJO
DE TIEMPO [-] 0.0 1.000 1 El ajuste se puede completar presionando la tecla ESC. (2) Prepare 60% de metanol para el
eluyente y el detergente. Espere hasta que la bomba, el detector, etc. se calienten y la línea base se estabilice. (3) Coloque
un vial que contenga al menos 1 ml de muestra estándar en la posición de la rejilla n. ° 1 y coloque la rejilla en el inyector
automático. (5) Presione la tecla START del automuestreador para comenzar el análisis. El análisis se lleva a cabo 6
veces. Las condiciones de operación durante el análisis se indican en la pantalla. Asegúrese de antemano de que la
temperatura ambiente no cambiará repentinamente durante el análisis. (6) Verificación de datos Determine el coeficiente
de variación (RSD) del área del pico mediante los siguientes cálculos. Valor medio Desviación estándar n xi i = 1 x = n SD
= n (xi x) i = 1 n 1 2 5-4

86 SD RSD de variación RSD = 100 (%) x xi: valor de área debido a cada inyección, n: número de inyecciones Asegúrese
de que el valor RSD sea 0.075% o menos. Sin embargo, este valor representa la reproducibilidad de no solo la bomba sino
todo el sistema cromatográfico. Por lo tanto, el valor varía con cada estabilidad del automuestreador y detector, la precisión
de la unidad de procesamiento de datos y sus parámetros de procesamiento. 5-5

875.2 Mantenimiento periódico Realice el mantenimiento del período y la inspección de acuerdo con la Tabla 5-1. Esto
evita problemas y garantiza que su sistema cumpla con las especificaciones. Tabla 5-1 Mantenimiento de período e
inspección de inspección Ubicación Procedimiento Observaciones 1. Las partículas pequeñas (polvo) a menudo están
presentes en los solventes. Filtro de disolvente Lave el filtro de disolvente con un limpiador ultrasónico cada 4
meses. Limpie la botella de disolvente cada 2 días. Asegúrese de estar usando el solvente correcto cuando rellene la
botella de solvente. La intrusión de partículas en la bomba provoca un aumento y / o una presión inestable y se producirán
problemas de flujo y composición. 2. La columna es costosa. 1) ¡No pare la bomba justo después de completar un
análisis! La bomba debe mantenerse funcionando durante 30 minutos después de completar un análisis. 2) ¡No introduzca
una muestra que contenga partículas! Asegúrese de que la muestra no contenga partículas o impurezas. 3) ¡Limpie
periódicamente la columna! Los componentes que quedan en la columna lo contaminarán. Parte de una muestra compleja
puede permanecer en la columna. Esto no solo causa una pobre estabilidad o deriva, sino que acorta la vida útil de la
columna. Las partículas presentes en la muestra tapan los filtros de columna. La presión aumentará anormalmente. Las
impurezas en la muestra también contaminan la columna. Las impurezas causan datos erróneos. Ocasionalmente limpie
la columna inyectando una gran cantidad (1 a 3 ml) de disolvente. La inyección del solvente disolverá los residuos de la
muestra. La limpieza de la columna asegura una buena separación y estabilidad. 5-6 Esto no solo causa una pobre
estabilidad o deriva, sino que acorta la vida útil de la columna. Las partículas presentes en la muestra tapan los filtros de
columna. La presión aumentará anormalmente. Las impurezas en la muestra también contaminan la columna. Las
impurezas causan datos erróneos. Ocasionalmente, limpie la columna inyectando una gran cantidad (1 a 3 ml) de
disolvente. La inyección del solvente disolverá los residuos de la muestra. La limpieza de la columna asegura una buena
separación y estabilidad. 5-6 Esto no solo causa una pobre estabilidad o deriva, sino que acorta la vida útil de la
columna. Las partículas presentes en la muestra tapan los filtros de columna. La presión aumentará anormalmente. Las
impurezas en la muestra también contaminan la columna. Las impurezas causan datos erróneos. Ocasionalmente limpie
la columna inyectando una gran cantidad (1 a 3 ml) de disolvente. La inyección del solvente disolverá los residuos de la
muestra. La limpieza de la columna asegura una buena separación y estabilidad. 5-6 La inyección del solvente disolverá
los residuos de la muestra. La limpieza de la columna asegura una buena separación y estabilidad. 5-6 La inyección del
solvente disolverá los residuos de la muestra. La limpieza de la columna asegura una buena separación y estabilidad. 5-6

88Verificar Ubicación Procedimiento Observaciones 3. El filtro de la ruta de flujo de la válvula de drenaje se contamina
fácilmente. Lave los filtros con un limpiador ultrasónico cada 4 meses. Los filtros impiden que los fragmentos desgastados
del sello de la bomba fluyan hacia la columna. Si el filtro está contaminado, la presión aumenta de forma anormal. 4. La
bomba es el componente principal de un cromatógrafo líquido de alta velocidad. 1) ¡El sello de la bomba es una pieza
consumible! Asegúrese de reemplazar los sellos periódicamente. 2) ¡La bomba de alta presión debe mantenerse
limpia! Limpie la bomba todos los meses. Para la limpieza, simplemente pase isopropanol a través de la bomba durante 30
minutos. 3) La bomba de alta presión no funciona correctamente cuando hay burbujas. Antes de cambiar la botella de
disolvente o agregar disolvente en la botella, asegúrese de apagar la bomba. El deterioro del sello causa fugas. Las fugas
conducen a una pobre estabilidad de la línea base y reproducibilidad de los datos. El resultado neto de las fugas es la
degradación de la confiabilidad en la medición. La contaminación de la válvula de retención, que es la parte crítica en una
bomba de alta presión, causa fluctuaciones de presión, una falla en el aumento de la presión o una fácil adhesión de las
burbujas de aire. Las burbujas de aire en la bomba hacen que la presión fluctúe o no suba. 5-7

895.4 Solución de problemas AVISO: Si la bomba se avería, póngase en contacto con el distribuidor al que compró la
bomba. Las reparaciones se deben dejar al personal que se haya sometido a la capacitación técnica de Hitachi High-
Technologies Corporation, ya que existen riesgos potenciales. 5.4.1 Mensajes de error y medidas adecuadas
ADVERTENCIA ¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas! Antes de quitar la tapa de la bomba para reemplazar partes,
etc., asegúrese de APAGAR el interruptor de alimentación y desconectar el cable de alimentación del receptáculo. (1) Si
se produce una anomalía en la bomba modelo L-2130, aparece un mensaje de error en la pantalla LCD (pantalla de cristal
líquido). Las visualizaciones de error son el resultado de la detección de un fallo durante el autodiagnóstico durante el
encendido (tras la inicialización [INICIAL]) o de un problema que se produce durante el funcionamiento. La Fig. 5-1 muestra
las funciones de detección de errores y los mensajes de error. 5-8

90 Operación Función Mensaje de error Encendido [INICIAL] ialización Error que genera la condición NO SÍ ERROR ROM
ERROR RAM ERROR EPROM MOTOR [INICIAL] ERROR IALIZAR ERROR E-LINE Encendido Operación de la bomba
Error que genera la condición SÍ PRESIÓN LÍMITE MÁXIMO ERROR PRESIÓN MIN LÍMITE ERROR EXTERNO PARADA
! NO Fig. 5-1 Generación de errores y mensajes de error 5-9

917.1 (2) Cada unidad [INICIAL] se inicializa inmediatamente después de encenderse. Si ocurre un problema, aparece un
mensaje de error en la pantalla LCD. Si se desarrolla un problema durante un análisis, también aparecerá un mensaje de
error en la pantalla LCD. Use la tecla CL para borrar los mensajes de error. A menos que se elimine la causa de un error,
se volverá a mostrar el mismo mensaje de error. Para unidades que no sean el Modelo L-2100/2130, verifique los manuales
de instrucciones correspondientes. Tabla 5-2 Mensajes de error del Modelo L-2130 No. Pantalla de pantalla Contenido del
error Medida 1 Línea electrónica ERROR Error en la comunicación a través de la línea e 2 ROM ERROR El contenido de
la ROM es anormal. 3 ERROR DE RAM El resultado de la comprobación de RAM es anormal. 4 ERROR EPROM El
contenido de EPROM es anormal. 5 ERROR DE LÍMITE DE PRESIÓN MAX 6 ERROR DE PRESIÓN DE LÍMITE MÍNIMO
7 ERROR DE IALIZACIÓN DE MOTOR [INICIAL] Se excedió el límite de presión superior (1) Se superó el límite de presión
inferior La rotación del motor es anormal. 8 PARADA EXTERNA! La bomba es detenida por el contacto de parada de
emergencia de E-Line. Este error se puede borrar temporalmente a través de la tecla CL. La reconexión no es posible
hasta que encienda las estaciones maestra y esclava. Apague y vuelva a encender. Si ocurre el mismo error, notifique al
personal de servicio. Apague y vuelva a encender. Si ocurre el mismo error, notifique al personal de servicio. Apague y
vuelva a encender. Si ocurre el mismo error, notifique al personal de servicio. Verifique el flujo en busca de fugas o
obstrucción. Verifique el flujo en busca de fugas o obstrucción. Apague y vuelva a encender. Si ocurre el mismo
error, notifique al personal de servicio. Para borrar el mensaje de error, presione la tecla CL. (1): ERROR DE LÍMITE DE
PRESIÓN MÁXIMO también aparece cuando la presión excede el límite de presión interna. El límite se cambia
automáticamente en relación con la velocidad de flujo. El límite de presión interna es de 20 MPa para 0 a 15 ml / min, 15
MPa para 15.01 a 25 ml / min y 12 MPa para 25.01 a 30 ml / min. 5-10

925.4.2 Resolución de problemas La Tabla 5-3 ofrece una guía para la solución de problemas de la bomba. Consulte
primero esta tabla, si ocurre un problema. Tabla 5-3 Localización de fallas del Modelo L-2100/2130 No. Síntoma Causa
Medida 1 El modo de entrada no se puede configurar presionando la tecla PROG. 2 La bomba no se enciende al presionar
la tecla PUMP ON / OFF. 3 La entrega de gradiente no comienza al presionar la tecla START / STOP. 4 La purga no se
puede establecer ni cancelar presionando la tecla PURGAR. 5 Después de que aparece la pantalla de Inicialización cuando
se encendió el interruptor de encendido, la pantalla de espera de conexión de E-Line permanece en la pantalla. La pantalla
no cambia a la pantalla del monitor. La pantalla del monitor no está en el modo de programación. El flujo se establece en
0. 1) La pantalla es distinta de la pantalla del monitor. 2) El modo de programación no está configurado. La pantalla es
diferente de la pantalla del monitor. Se espera la entrada numérica. 1) El cable E-Line no está conectado. 2) En la
configuración de E-Line, la otra unidad conectada no está energizada. Configure el modo de programación presionando la
tecla [INICIAL]. Establezca el flujo a través de [PROG] de la función MANUAL. 1) Llame a la pantalla del monitor
presionando la tecla ESCAPE. 2) Configure el modo de programación presionando la tecla [INICIAL]. Llame a la pantalla
del monitor presionando la tecla ESCAPAR. 1) Conecte el cable E-Line. 2) Encienda la configuración de E-Line de la otra
unidad. AVISO: El zumbido de la bomba durante el funcionamiento varía según las condiciones de funcionamiento, como
la velocidad de flujo y la presión. Aunque el zumbido puede hacerse más grande en cualquier punto del rango de alta
presión, no es un síntoma de anormalidad. 5-11 la otra unidad conectada no está energizada. Configure el modo de
programación presionando la tecla [INICIAL]. Establezca el flujo a través de [PROG] de la función MANUAL. 1) Llame a la
pantalla del monitor presionando la tecla ESCAPE. 2) Configure el modo de programación presionando la tecla
[INICIAL]. Llame a la pantalla del monitor presionando la tecla ESCAPAR. 1) Conecte el cable E-Line. 2) Encienda la
configuración de E-Line de la otra unidad. AVISO: El zumbido de la bomba durante el funcionamiento varía según las
condiciones de funcionamiento, como la velocidad de flujo y la presión. Aunque el zumbido puede hacerse más grande en
cualquier punto del rango de alta presión, no es un síntoma de anormalidad. 5-11 la otra unidad conectada no está
energizada. Configure el modo de programación presionando la tecla [INICIAL]. Establezca el flujo a través de [PROG] de
la función MANUAL. 1) Llame a la pantalla del monitor presionando la tecla ESCAPE. 2) Configure el modo de
programación presionando la tecla [INICIAL]. Llame a la pantalla del monitor presionando la tecla ESCAPAR. 1) Conecte
el cable E-Line. 2) Encienda la configuración de E-Line de la otra unidad. AVISO: El zumbido de la bomba durante el
funcionamiento varía según las condiciones de funcionamiento, como la velocidad de flujo y la presión. Aunque el zumbido
puede hacerse más grande en cualquier punto del rango de alta presión, no es un síntoma de anormalidad. 5-11 2)
Configure el modo de programación presionando la tecla [INICIAL]. Llame a la pantalla del monitor presionando la tecla
ESCAPAR. 1) Conecte el cable E-Line. 2) Encienda la configuración de E-Line de la otra unidad. AVISO: El zumbido de la
bomba durante el funcionamiento varía según las condiciones de funcionamiento, como la velocidad de flujo y la
presión. Aunque el zumbido puede hacerse más grande en cualquier punto del rango de alta presión, no es un síntoma de
anormalidad. 5-11 2) Configure el modo de programación presionando la tecla [INICIAL]. Llame a la pantalla del monitor
presionando la tecla ESCAPAR. 1) Conecte el cable E-Line. 2) Encienda la configuración de E-Line de la otra
unidad. AVISO: El zumbido de la bomba durante el funcionamiento varía según las condiciones de funcionamiento, como
la velocidad de flujo y la presión. Aunque el zumbido puede hacerse más grande en cualquier punto del rango de alta
presión, no es un síntoma de anormalidad. 5-11

936. REEMPLAZO DE PIEZAS 6.1 Consumibles y piezas de repuesto La siguiente tabla enumera los números de piezas,
nombres, formas, especificaciones, etc. de las piezas de repuesto. Estas partes son necesarias para mantener el sistema
en condiciones óptimas de operación. Úselo cuando ordene partes. La vida normal indica la vida útil de la pieza cuando se
suministra metanol a una velocidad de 1.0 ml / min y una presión de 19.6 MPa. Parte No. Nombre Forma y especificaciones
Posición utilizada 890-1130 Sello para L-2100 Cabezal de la bomba Vida normal 640h 655-1080 Sello para L-2130 Cabezal
de la bomba 640h 885-2920 Sello Válvula de drenaje 1920h 890-1128 Émbolo para L-2100 Cabezal de la bomba 890-1125
Émbolo para L-2130 Cabezal de la bomba 890-1206 Válvula de retención (en la válvula de descarga) para L-2100 890-
1205 Válvula de retención (en la válvula de succión) para L-2100 Cabezal de la bomba Si la válvula de retención no funciona
correctamente, limpie . Si esto no resuelve el problema, reemplace la válvula.

94 810-1005 Válvula de retención (en la válvula de descarga) para L-2130 810-1004 Válvula de retención (en la válvula de
succión) para L-2130 Válvula de descarga Embalaje (B) 810-1344 Válvula de retención 810-1325 Embalaje (A) 810-1345
Válvula de aspiración Cabezal de la bomba Si la válvula de retención no funciona correctamente, límpiela. Si esto no
resuelve el problema, reemplace la válvula. Válvula de retención 810-1325 Embalaje (A) 880-1345 Soporte de válvula 810-
1031 Filtro de trayectoria de flujo 25 mm Filtro 638-1423 Válvula de drenaje 1920h Embalaje 638-1422 810-1128 Válvula
de drenaje de empaque 1000 L 6.2 Piezas de tubería de camino de flujo N.º de pieza Nombre Forma y especificaciones
Posición utilizada L329235 Tornillo de empuje SUS (M6) M6 1/16 pulg (1.57 mm) Tubería OD SUS 11 655-1458 Tornillo
de presión SUS S Nº 10 32 UNF 1/16 pulg (1.57 mm) Tubería SUS SUS, Rheodyne inyector 9.6 655-1459 Tornillo de
presión SUS N.º 10 32 UNF 1/16 pulgada (1.57 mm) tubería OD SUS, inyector Rheodyne 13.5 6-2

95 810-1310 Tornillo de empuje de PCTFE (3.2 ID) M8 3 mm de diámetro externo Tubo de PTFE 13.5 810-1311 Tornillo
de empuje PCTFE (2.2 ID) M6 2 mm de diámetro externo Tubo de PTFE 14 810-1312 Tornillo de empuje PCTFE (2.1 ID)
No. 10 32 UNF 2 mm de diámetro exterior PTFE tubo 638-1099 SUS férrula (SUS 316) 1/16 pulgada L369053 PCTFE
férula 1/16 pulgada 10.5 3.9 3.9 1/16 pulgada OD SUS tubo 1/16 pulgada PTFE tubo F275108 PTFE tubo 0.25 mm DI 1.57
mm OD Tubo de entrada de 10 m para detector UV 6-3

96(cont d) N ° de pieza Nombre Forma y especificaciones Posición Utilizado F275144 Tubo PTFE 0.33 mm DI 1.57 mm
OD 10 m F275112 Tubo PTFE F275114 Tubo PTFE Tubo de salida para detector UV Tubo de contrapresión UV detector
para elución de gradiente de alta presión Bobina de reacción para reacción LC 0.5 mm ID 1.5 mm OD 10 m Para conexión
de tubería con bomba de reacción Tubo de entrada / salida para recolección de celda 1.0 mm ID 2.0 mm OD 10 m Tubo
de conexión entre válvula dosificadora y bomba 638-1140 tubo PTFE 1.5 mm ID 3.0 mm OD 10 m Solvent tubo de succión
para bomba 634-1976 Tubo de acero inoxidable 634-1977 Tubo de acero inoxidable 638-2185 Tubo de acero inoxidable
633-1263 Boquilla (fabricada en SUS) 0,25 mm DI 1.57 mm OD 5 m 0.5 mm DI 1.57 mm OD 10 m Tubería para alta elución
del gradiente de presión Tubo para entre el inyector y la columna Tubo de entrada / salida para el mezclador dinámico 0,8
mm DI 1.57 mm OD 4 m Tubería interna en la bomba,tubo de drenaje M6 M6 1 / 16-1 / 16 conexión de tubería 28 885-
1602 Boquilla (hecha de SUS) N.º 10 32 UNF No. 10 32 UNF Igual que la anterior 21.5 6-4

97 (cont.) N ° de pieza Nombre Forma y especificaciones Posición utilizada 885-1601 Boquilla (fabricada en SUS) M6 N °
10 32 UNF Igual que en 24 24885-2179 Boquilla (fabricada en Daiflon) N ° 10 32 UNF n. ° 10 32 UNF Lo mismo que arriba
21.5 6-5

Anda mungkin juga menyukai