To cite this article: María del Carmen Méndez García (2012) The potential of CLIL for intercultural
development: a case study of Andalusian bilingual schools, Language and Intercultural
Communication, 12:3, 196-213, DOI: 10.1080/14708477.2012.667417
Universidad de Jaén, Departamento de Filologı́a Inglesa, Paraje Las Lagunillas s/n, Jaén 23071,
Spain
Integrated Learning (CLIL) programmes. This article delves into the supposedly
indissoluble relationship between CLIL and intercultural communicative compe-
tence. Using as a basis a case study on CLIL primary and secondary school
teachers’ and students’ perceptions, this study questions whether bilingual
programmes in Andalusia provide learners with the necessary competences to
cope efficiently with otherness. Findings show that CLIL presents an apparent
potential for the development of crucial intercultural attitudes, the vital
development of critical cultural awareness, and, finally, action-taking as a
sophisticated outcome of both assessments.
Introduction
A primarily monolingual area, Andalusia began to move towards an explicit
plurilingual language policy in the late 1990s, even though the cornerstones of
bilingual education were not published until 2005 in the Plan de fomento del
plurilingüismo (henceforth, The Plan) (Junta de Andalucı́a, 2005). The number of
schools involved in Content and Language Integrated Learning (CLIL) programmes
in Andalusia has grown exponentially: from 18 pilot FrenchSpanish and 8 German
Spanish programmes in 1998, to more than 694 primary and secondary schools in
2010: 90% EnglishSpanish, 8% FrenchSpanish and 2% GermanSpanish pro-
grammes (Segovia et al., 2010). In the last decade, Andalusians have witnessed an
*Email: cmendez@ujaen.es
unprecedented overhaul in the conception and teaching of languages that has shaken
educational policies and educational practices from their very foundations.
The design of The Plan was triggered, among other factors, by individuals’
underachievement in foreign languages after many years (813) of foreign language
learning in compulsory pre-university schooling. The Plan draws on the Common
European Framework of Reference for Languages (CEFRL) (Council of Europe,
2001), which affirms that plurilingualism and intercultural communication are
inexorably intertwined given that plurilingualism is credited with holding the key to
intercultural understanding. This humanistic perspective will be the major focus of
this article.
Contextual background
With the exception of coastal areas and tourist cities like Seville or Granada, a large
percentage of the population of Andalusia consists of monolingual Spanish speakers
with limited chances of using foreign languages regularly. Consequently, the
plurilingual programme has been enforced under the premise that augmenting
learners’ exposure to foreign languages will stimulate the development of more
skilled and competent citizens.
In order for schools to be granted the status and funding as bilingual or CLIL
institutions, a particular primary and a secondary school have to present a joint
project which ensures that CLIL education in Spanish and in the foreign language
(English, French or German) is guaranteed throughout all the stages of compulsory
education (ages 616). In general, most schools are able to extend CLIL education to
one or two groups per grade. CLIL groups, at least in the initial phase of
implementation of The Plan, were formed on a voluntary basis and, frequently,
the decision of enrolling children and teenagers in bilingual programmes was taken
by parents with qualifications in higher education (Bruton, 2011). This is why Bruton
distinguishes between CLIL streamed classes vs. non-CLIL streamed ones, an
argument which is strongly rejected by Lorenzo, Casal, and Moore (2009).
The minimum number of yearly courses taught through the foreign language is
one, although most schools offer three. Science is one of the commonest subjects in
primary education (Frigols Martı́n, 2008), whereas in secondary education CLIL
courses tend to belong to the social sciences, although not exclusively. Initially, the
teaching time allocated to the foreign language in each of the CLIL disciplines was a
third of the total amount of the lessons, a percentage that is being progressively
augmented. Together with language teachers and especially language assistants
content teachers implement a team teaching approach.
For the time being, some CLIL schools are on their way to becoming truly
plurilingual institutions given that the different courses of the curriculum are
beginning to be taught in and through Spanish, as well as a first and also a second
foreign language.
tend to contain more motivated students who generally have parents with a higher
socio-economic and educational status. Furthermore, specifies Bruton (2011), the
data attributed to CLIL factors may not originate from CLIL itself but simply from
more funding and institutional support.
Research on learners’ opinions indicates that CLIL students are satisfied with
bilingual programmes in Andalusia, express their intention to continue studying
through CLIL and value the possibility the target language offers for obtaining a
better job position in the future (Ramos, 2007a). Pupils seem to be more motivated
towards foreign language learning and drop-out rates seem to be ‘reasonably low’
(Frigols Martı́n, 2008, p. 225).
The use of the target language in Andalusia did not initially exceed a third of the
teaching time of the subjects taught through the foreign language. Although at
present this can be considered a satisfactory starting point, the future success of
bilingual sections will probably depend on two factors. Firstly, it will depend on the
spread of CLIL to further institutions and groups within schools that are already
bilingual since most of these schools provide the organizational and human
resources necessary to offer CLIL education to only one group per grade which is
usually formed on a voluntary basis. The second factor on which the success of these
sections in Andalusia depends is the progressive increase of the teaching time in the
target language.
in diverse lifestyles, values, beliefs and behaviour, and forges the creation of a
harmonious identity built upon intertwined elements from personal and alien
identities. In short, foreign languages empower individuals by allowing the discovery
of a wider and richer worldview (Junta de Andalucı́a, 2005). Nonetheless, important
as they are, these humanistic goals seem to be pushed to the background in the
interest of language command.
Of the five dimensions of CLIL distinguished by Marsh, Maljers, and Hartiala
(2001) which echo Coyle’s four Cs of CLIL, communication, cognition, content
and culture the cultural dimension occupies the top position, as one of the
possibilities of CLIL is the transformation of cognitive knowledge into real
understanding. Among other things, CLIL facilitates the acquisition of knowledge
about neighbouring countries, regions and minority groups in learners’ communities.
Such as it is formulated, the cultural dimension of CLIL relates to Byram, Gribkova,
Downloaded by [University of Coruna] at 03:33 05 October 2017
(a) What are teachers’ views on the perceived effects of CLIL programmes on
learners’ attitudes towards otherness?
(b) What are learners’ views on the perceived effects of CLIL programmes on
their attitudes towards otherness?
(c) Do bilingual programmes provide learners with critical cultural awareness?
all the departments involved in the programme were interviewed. Their experience in
the CLIL programme ranged from one year (language assistants) to five or more
years (teachers who joined the programme in its early stages):
Primary school:
k S1. Four boys and three girls. Sixth year of primary education (age 12)
Secondary school:
k S2. Two boys and three girls. Fourth year of secondary education (age 16)
Interviews with students took, on average, 2025 minutes, whereas some interviews
with teachers were considerably longer (up to 55 minutes).
202 M.C. Méndez Garcı́a
Theories based on data were verified to determine major emergent themes and to
generate an inductive theory that explains the relationship between CLIL and
intercultural development.
For the sake of consistency and precision, the author was especially meticulous
about validating the results with the information sources and this was achieved by
means of two explicit lines of action: the verification of relevant data provided by
each interviewee with him/herself through probing questions at the end of each
interview, and the checking of key issues brought up by informants with other
informants either to corroborate findings or to detect divergent patterns.
Attitudes
Positive attitudes towards the foreign language correlate with high L2 achievement
(Lasagabaster & Sierra, 2009). CLIL is said to foment positive attitudes towards other
languages and cultures (Ramos, 2007b), especially towards the foreign language of the
CLIL programme, and towards the learning of content subjects (Reilly & Medrano,
2009). The data unquestionably supports the assertion about the promotion of
positive attitudes towards foreign languages and cultures. Indeed, T5 states:
Bilingual groups? In general, their attitude is rather positive. They wish to know more
about people, to study, to get to know new things.
Positive attitudes towards otherness are the basis for intercultural development
(Carrió-Pastor, 2009). In the sample, students themselves acknowledge being pleased
to participate in the programme and seem to be aware of the benefits of CLIL. S2
affirms:
Apart from learning the language, we have also learnt about French culture. We have
also learnt to speak in French, for example, in other areas.
Language and Intercultural Communication 203
Teachers’ views are even more categorical as most of them have had previous
experience in other schools and/or teach CLIL and non-CLIL groups in the same
school, being able to draw comparisons between diverse contexts. The terms they use
to refer to their CLIL learners’ attitudes towards the target language and the
culture(s) associated to it are, among others, interest, curiosity, receptiveness,
tolerance, openness, open-mindedness, respect and value, change of attitude, positive
attitudes, acceptance and tolerance. The teachers comment:
Tolerance, acceptance, interest, curiosity. They are always asking questions. They are
very tolerant. They are open to everything, to French culture. It is my first year in a
plurilingual institution. Children in non-CLIL schools are not motivated they are not
tolerant, they do not accept the culture of other countries, they do not accept other
customs, timetables, rhythms, and they even criticise them. And here, they do not
criticise anything, they are used to it, they see it as normal. (T6)
Downloaded by [University of Coruna] at 03:33 05 October 2017
In general, there is a sort of openness, a greater receptiveness towards what comes from
other places in general, if compared with non-CLIL groups. This capacity they have of
assimilating what comes from abroad and of not being narrow-minded. (T9)
Children learn to respect when they get to know different people, different customs; to
respect all that surrounds us we need to know that it exists. They value French culture
by simply getting to know it.
CLIL students are reported to present evident gains in key attitudinal and
psychological processes. On the one hand, the data proves the hypothesis that
familiarity with otherness leads to positive attitudes and increased motivation (Pavón
Vázquez & Rubio, 2010). On the other hand, learners seem to be more alert, more
mature and more prone to autonomous thinking (Arnold, 2011) than their non-
bilingual counterparts who are defined as being initially more narrow-minded, more
afraid of failure, uncertainty and ridicule, and who may tend to exhibit blinkered
attitudes. As a consequence, non-CLIL learners seem to find some difficulties in
tolerating ambiguous situations, situations that do not fall within their familiar
contexts or situations which they may find ‘unpleasant and threatening’ (Byram et
al., 2009, p. 24), whereas in CLIL children tolerance for ambiguity (Glaser,
Guilherme, Méndez Garcı́a, & Mughan, 2007) is plainly coupled with the learning
process and is dealt with ‘constructively’ (Byram et al., 2009, p. 24). Confirming
these ideas, T9 and T10 claim:
204 M.C. Méndez Garcı́a
CLIL learners, in general, are much more open, they question things more frequently,
they are not narrow-minded; non-CLIL students tend to be more narrow-minded, there
is some rejection, probably out of fear of the unknown and fear of failure.
All these factors may stem from CLIL as a minimizer of anxiety. With its reduced
attention to linguistic forms, learners feel more self-confident (Arnold, 2011) and are
able to lower their affective filter (Lasagabaster & Sierra, 2009), which may have a
direct effect on their attitudinal stance towards the foreign language, people and
otherness.
The data corroborate that CLIL learners in primary and secondary schools in
Andalusia tend to be more prone to an early development of positive intercultural
attitudes than non-CLIL groups. They seem to show essential intercultural attitudes
Downloaded by [University of Coruna] at 03:33 05 October 2017
such as respect for otherness, curiosity and openness, they seem to be able to
‘suspend belief about (the ‘‘naturalness’’ of) one’s own culture and to believe in (the
‘‘naturalness’’ of) other cultures’ (Byram et al., 2009, p. 23) and they seem to
understand that their cultural patterns are not the only ones or the naturally correct
ones. Perhaps, if these intercultural attitudes emerge progressively and as an intrinsic
outcome of CLIL’s constant exposure to other languages and lifestyles, learners may
incessantly feel the need to implement the intercultural skill of ‘unlearning’ (Byram
et al., 2009), taking for granted values, beliefs, knowledge and practices and
‘relearning’ new ones (Glaser et al., 2007) given that their own and alien cultural
patterns interweave into their everyday school situations. Interestingly, this may
likewise account for the learners’ lack of preconceived ideas about the target culture
and its members. T6 states:
Interest is the interest each of them may have to access a bilingual section. We also see
some learners that do not show any interest and there is nothing they can do but drop
out as they keep failing non-linguistic subjects.
More than half of the parents have had access to higher education.
Language and Intercultural Communication 205
What I can tell you is that the younger they are, the more receptive they are and,
moreover, they exhibit a more positive attitude towards the language and culture. They
take in everything that comes from other places. (T7)
It has been a complete regression. Even in their attitude towards the language, the
French culture [. . .] They do not want to take part in the exchanges.
It has been a total and dreadful regression, even in their attitude towards the language.
The academic achievement of CLIL learners was perceptibly higher than in the other
groups, there were fewer discipline problems. Now they do not want to do anything,
anything at all.
status, probably not because they see themselves different from the rest, but because
non-CLIL students see them differently. Group ascription seems to be of great
importance for CLIL students. The joint efforts made to express themselves by
means of an unstable communication tool, a tool that unifies their educational
activity, and their constant cooperation contribute to the creation of strong group
bonds. CLIL learners’ in-group identities and foundations are solid and problems
are likely to emerge when they dissolve in post-compulsory education. A2
comments:
People say that we are more important, that we are self-important, that we seem to be
the spoilt children of the school. As we do have more lessons in French we are treated in
a different way; so they say. But we do not think so; we are just the same.
Not only students, but teachers themselves (T7, T9) affirm feeling bewildered
Downloaded by [University of Coruna] at 03:33 05 October 2017
with their learners’ disorientation. Unless the conditions are met for a certain
continuity of CLIL programmes in post-obligatory secondary education, the
previous positive attitudes towards the foreign language, the content language and
otherness that CLIL is reported to give way to may decline or even disappear as age
increases and conditions change.
You can sometimes find that, indeed, learners are more critical [. . .] I do not mean that
in the other classes there are no critical students; there are always students who are more
mature or more critical. But I think that the programme is helping them mature and
think more autonomously. This is noticeable from years 34 [ages 1516].
Critical cultural awareness rests on an awareness of the self and the other (Glaser
et al., 2007), a profound reflexive process on one’s upbringing and viewpoint. In the
sample, some teachers find it hard to ascertain whether CLIL leads learners to assess
their personal inventory. T1 and T8 answered in the following way:
I don’t know.
No because of learners’ own maturity, not because [the programme] does not give way
to this, which of course it does. But, I think that the students we work with have not
reached the necessary intellectual maturity.
Language and Intercultural Communication 207
They give more importance to their own customs and traditions, don’t they? And to
their own environment; they reflect on their customs and traditions and their own way
of thinking, which is as respectable as in any other country. (T4)
I think so because they get to know different things. Of course, I think that this opens
their mind. (T5)
For critical cultural awareness the evaluation of one’s own motives, values and
behaviour, or awareness of the self is coupled with awareness or finding out about the
other (Glaser et al., 2007). Approaching other cultural patterns is a matter of
Downloaded by [University of Coruna] at 03:33 05 October 2017
assimilating them into the already existing categories, and this is why comparison
and contrast play a fundamental role facilitating the recognition of commonalities
and differences. The teachers interviewed prove this by saying that:
There is analysis and comparison. Their curiosity leads them often to compare. Above
all, when there are traditions or things that coincide they attract their attention even
more. (T6)
They compare French and Spanish culture. This allows us to reflect, to ask ourselves
questions. The programme has to allow them to ask questions, to reflect, to compare,
and all this is enriching. (T11)
Even though they do not have the age to be aware of it or to show it, we have perceived a
change in their mentality. I think they are not fully aware of it. (T9)
The subject of History and Geography provides a revealing insight into how
comparison and contrast can take place in lessons. Whereas in non-CLIL education
the emphasis is usually laid on Spain, CLIL has the potential to allow the
incorporation of a fresh perspective on the same fact or feature. T9 deems that the
shift in the historical and geographical framework entails some type of cognitive
conflict or disorientation that challenges the pervading ideas and approaches
fomented so far by society and the curriculum. A highly illustrative example to
deconstruct knowledge and to challenge learners’ mental schemes is the use of
upside-down world maps:
The idea that there are other ways of representing the Earth is an excellent starting
point. Students become clearly disoriented. The different perspectives discovered in this
new material allow us to change the conceptions, schemes, fixed ideas that we have
fabricated from the University and make them evolve thanks to the CLIL programme.
Interestingly, teachers believe that learners are not fully aware that they are
developing certain critical cultural awareness. Nevertheless, in the interviews
conducted with learners, both primary and secondary school children evince a clear
208 M.C. Méndez Garcı́a
When they eat, the different timetable . . . The food is weird, their timetable is hard to get
used to at the beginning, but you manage to get used to it after 4 or 5 days. (S2)
You miss things that you did not think you would miss. The fountains, in France there
are no fountains, you walk along the streets and you have to buy a bottle of water. (S2)
There are also things you could do without [in Spain]; they are very clean there; there
are no pieces of paper on the street. And when you come back here everything is very
dirty. (S2)
Downloaded by [University of Coruna] at 03:33 05 October 2017
In an inland part of Spain where it is not uncommon to hear people say that there
is no need to go abroad as Spain is diverse, has excellent beaches, wonderful
mountains and ski resorts, historical cities and monuments of all ages, and a world-
acclaimed gastronomy, apparently simple or banal statements on aspects such as the
lack of cleanliness in some Spanish towns constitute a huge step forward in the
critical appreciation of learners’ own reality, and this appraisal is further balanced by
learners’ acknowledgement of the value of their own assumed cultural elements, such
as fountains. It is evident that learners have reached some level of critical cultural
awareness, as their teachers themselves had observed. Some form of ethnocentrism
(Byram et al., 2009) still remains, as the categorization of French food as ‘weird’
indicates. T2 comments:
When I was explaining the rhythm of the day in France some said that their own rhythm
was not the best one, that perhaps things could be done in a different way. Timetables,
food . . . They are used to cooking with olive oil here and when I tell them about cooking
with butter at the beginning they say ‘cooking everything with butter, that is disgusting!’
And then I brought them a dessert with butter and they told me ‘French people use
butter and food can also be very good’.
We see the contents from more points of view. We analyse history from the Spanish and
the French perspective. The teacher extracts the material from French books. Every-
thing is the same but each person thinks in a different way. (S2)
reinforcing critical cultural awareness. The presentation of facts and events from
diverse, divergent and sometimes even contradictory points of view facilitates
flexibility, decentring, coping with ambiguity and questioning the naturalness of
one’s own culture (Byram et al., 2009). T9 and T10 ratify these ideas:
Once something has permeated, more things can leak into the same gap. This little door
that is progressively opening is letting many more things in apart from the specific
contents, in this case, French and France and ‘Francophonie’. What is mainly reinforced
is respect towards what is different from us, and learners respect and value it, that our
things are not the only good ones, that other things are also good.
They have to question that things do not have to be in one particular way or
unidirectional, but that there exist other options. They may accept them or not, or they
may be to their liking or not, but at least they see that there are other ways of life, other
ways of thinking that are not only their own.
Downloaded by [University of Coruna] at 03:33 05 October 2017
Students are curious to see what [French] children of their own age are like, what they
do. (T4)
Learners ask the language assistant many questions about France, anything, and they
ask her to bring posters, typical things, films, etc. from France. [. . .] Learners are
updated on everything: they recognise pictures taken from France or tell us whether
there is something about France on the news. It is not only a matter of knowledge, but
also of attitude. Children are curious about French culture and respect their customs,
traditions and lifestyle. (T6)
I think that CLIL learners are much more interested in otherness and are much more
curious about it. They know how to provide me with their own viewpoints by reflecting,
not just by directly rejecting; they ponder why they think some aspects are better in one
particular culture and do not simply express unwarranted statements that reproduce
their cultural upbringing. (T2)
Action-orientation, action-taking
Probably the ultimate manifestation of intercultural development is action-taking
and participation in society: ‘action orientation is the willingness to undertake some
activity alone or with others as a consequence of reflection with the aim of making a
contribution to the common good’ (Byram et al., 2009, p. 25). Intercultural citizens
210 M.C. Méndez Garcı́a
are able to take action whenever needed as a result of putting their intercultural
competence into practice.
Interculturally competent individuals are capable of acting in conflictive or
difficult situations; for instance, in the case of migration, they may decide not only to
cope with diversity and accept otherness but, even more revealing, CLIL learners
may strive to act as cultural mediators (Byram et al., 2002), a complex intercultural
skill. T9 comments:
Last year we had a Moroccan girl. The Headmaster thought that, as her Spanish was
very basic and her French was very good, she would join the CLIL group and, of course,
she was one more of them from the very first moment. The communication in French
among them allowed this girl to catch up. It is true that she was an exemplary student, a
model student, and she got integrated immediately. There is another student who has
the same problem and who is isolated, partly because it seems that he is not willing to
make a big effort to learn Spanish and partly because Spanish students perhaps see him
Downloaded by [University of Coruna] at 03:33 05 October 2017
as different.
I can see in CLIL students a special communication capacity and, above all, an
approximation skill towards children from other cultures, and I am not only referring to
exchanges. For instance, we have Maghrebi children that have accessed the school
during the last olive oil harvest seasons and the Spanish students that try to approach
them are chiefly CLIL girls rather than boys.
This last quotation complies with Lasagabaster and Sierra’s assertion (2009) that
women are more interested in foreign languages and cultures than men and show
more positive attitudes towards them. CLIL in Andalusia seems to encourage the all-
important intercultural capacity of empathy. In comparison with tolerance, empathy
does not only entail a passive acceptance of otherness but true understanding and
change of perspective. This feeling of concern for others (Glaser et al., 2007) leads to
a certain degree of personal and emotional identification, identification evidenced in
the above examples.
Conclusion
Together with language and content teachers, three factors seem to underlie the
intercultural development contemplated in this article: parents’ involvement in the
programme, language assistants and the possibility of learners’ participation in
exchanges. Together they seem to be paving the way to European citizens who are
truly prepared for intercultural contact. In this respect, the quotations above bear
Language and Intercultural Communication 211
Parents have played an all-important role. They have always been available and have
always supported us. They have put all their trust in us and this has had a direct effect
on learners’ performance. Parents tend to be interested in foreign languages and cultures
and in providing their children with a different and more European-bound type of
education.
I think that they are not only better, but much better prepared. (T9)
212 M.C. Méndez Garcı́a
Acknowledgements
The author wishes to express her sincerest gratitude to the Educational Authorities in the
Delegación de Educación de Jaén and to the Primary Schools ‘Almadén’, ‘San José de
Calasanz’ and the Secondary School ‘Sierra Mágina’, to their headmasters, the language
assistants, the linguistic and non-linguistic area teachers and the learners for their willingness
to participate in this study and for sharing their insightful views on the CLIL programme with
her.
Note
1. Before proceeding to the case study of the primary and secondary schools, the research
tool, the semi-structured interview, was piloted in a different but similar school. For the
sake of validity and reliability, the bilingual FrenchSpanish primary school ‘Almadén’,
located in the city of Jaén and which had joined the programme immediately after the
publication of The Plan, was chosen. The significant data obtained were not discarded.
Downloaded by [University of Coruna] at 03:33 05 October 2017
Notes on contributor
Dr. Marı́a del Carmen Méndez Garcı́a is a senior lecturer at the Department of English
Philology, University of Jaén (Spain), where she teaches linguistics and ELT methodology at
undergraduate and postgraduate level. She has participated in international projects on
intercultural competence and is the author and co-author of publications in the intercultural
field such as Intercultural Competence for Professional Mobility or The Intercultural
Dynamics of Multicultural Working. From 2006 she has been cooperating with the Language
Policy Division of the Council of Europe in the development of the Autobiography of
Intercultural Encounters. Her recent research interests fall within the scope of CLIL in
Andalusia and intercultural development.
References
Arnold, J. (2011). El dominio afectivo en la enseñanza plurilingüe. In S. Casal Madinabeitia
(Ed.), Implicaciones de la Enseñanza Bilingüe en Centros Educativos (pp. 3754). Málaga:
Ediciones Algibe.
Bruton, A. (2011). Are the differences between CLIL and non-CLIL groups in Andalusia due
to CLIL? A reply to Lorenzo, Casal and Moore (2010). Applied Linguistics, 32(2), 236
241.
Byram, M., Gribkova, B., & Starkey, H. (2002). Developing the intercultural dimension in
language teaching. A practical introduction for teachers. Strasbourg: Council of Europe.
Byram, M., Barret, M., Ipgrave, J., Jackson, R., & Méndez Garcı́a, M.C. (2009).
Autobiography of intercultural encounters. Contexts, concepts and theories. Strasbourg:
Council of Europe. Retrieved May 16, 2011, from http://www.coe.int/t/dg4/autobiography/
Source/AIE_en/AIE_context_concepts_and_theories_en.pdf.
Carrió-Pastor, M.L. (2009). Cultural diversity in Content and Language Integrated Learning
(CLIL). In M.L. Carrió-Pastor (Ed.), Content and Language Integrated Learning: Cultural
diversity (pp. 3146). Bern: Peter Lang.
Casal, S., & Moore, P. (2009). The Andalusian bilingual sections scheme: Evaluation and
consultancy. International CLIL Research Journal, 1(2), 3646. Retrieved May 16, 2011,
from http://www.icrj.eu/index.php?vol 12&page 743
Council of Europe. Language Policy Division. (2001). The Common European Framework of
Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. Strasbourg: Author.
Coyle, D. (2009). Promoting cultural diversity through intercultural understanding: A case
study of CLIL teacher professional development at in-service and pre-service levels. In
M.L. Carrió-Pastor (Ed.), Content and Language Integrated Learning: Cultural diversity
(pp. 105124). Bern: Peter Lang.
Eurydice. (2006). Content and Language Integrated Learning (CLIL) at school in Europe.
Brussels: European Commission.
Language and Intercultural Communication 213
Frigols Martı́n, M.J. (2008). CLIL implementation in Spain: An approach to different models.
In C.M. Coonan (Ed.), CLIL e L’apprendimento delle Lingue. Le Sfide del Nuovo Ambiente
di Apprendimento (pp. 221232). Venice: Libreria Editrice Cafoscarina.
Gardner, R.C., & Lambert, W.E. (1959). Motivational variables in second language
acquisition. Canadian Journal of Psychology, 13, 266272.
Glaser, E., Guilherme, M., Méndez Garcı́a, M.C., & Mughan, T. (2007). Intercultural
competence for professional mobility. Graz/Strasbourg: Council of Europe.
Horwitz, E.K. (2006). Bilingual education: Conceptions and misconceptions. GRETA. A
Journal for Teachers of English, 13(12), 2327.
Junta de Andalucı́a. Consejerı́a de Educación. (2005). Plan de fomento del plurilingüismo. Una
polı́tica lingüı́stica para la sociedad andaluza. Seville: Junta de Andalucı́a.
Lasagabaster, D., & Sierra, D. (2009). Language attitudes in CLIL and traditional EFL
classes. International CLIL Research Journal, 1(2), 417. Retrieved May 18, 2011, from
http://eshare.stut.edu.tw/EshareFile/2010_11/2010_11_6b1e5ceb.pdf
León Moruno, I. (2011). La universalidad del afecto en el contexto plurilingüe: Enseñando a
confirmar. In S. Casal Madinabeitia (Ed.), Implicaciones de la Enseñanza Bilingüe en
Downloaded by [University of Coruna] at 03:33 05 October 2017