2
00:01:53,838 --> 00:01:57,551
Tenía la sensación de que
alguien me agarraba la mano.
3
00:01:58,009 --> 00:02:01,096
- Me guiaba.
- Miré hacia arriba y vi una luz.
4
00:02:02,138 --> 00:02:04,891
Una luz gigantesca.
5
00:02:04,974 --> 00:02:08,103
De repente estaba
en un lugar distinto.
6
00:02:09,437 --> 00:02:13,317
No encuentro las palabras
para describir lo que sentí.
7
00:02:13,399 --> 00:02:16,945
En ese momento,
tuve esa experiencia extracorporal.
8
00:02:17,236 --> 00:02:20,407
Sentí como que
me jalaban hacia atrás...
9
00:02:20,489 --> 00:02:22,659
como a través de agua.
10
00:02:23,242 --> 00:02:25,245
No tenía mis propios pensamientos.
11
00:02:25,328 --> 00:02:29,166
Me llegaban respuestas, mensajes.
12
00:02:29,248 --> 00:02:33,295
Había colores vívidos.
Colores que nunca había visto.
13
00:02:33,377 --> 00:02:36,006
Entonces volví rápidamente
a mi cuerpo.
14
00:02:36,088 --> 00:02:39,259
Podía ver mi cuerpo desde arriba.
15
00:02:39,342 --> 00:02:41,136
Como si estuviera muerto.
16
00:02:41,218 --> 00:02:42,763
Y estaba flotando.
17
00:02:42,845 --> 00:02:44,765
Todo lo que creía
que era importante...
18
00:02:44,847 --> 00:02:48,185
quedó minimizado
por una sensación de amor.
19
00:02:48,267 --> 00:02:51,021
Sentía que una gran fuerza...
20
00:02:51,103 --> 00:02:54,524
me arrastraba
hacia un túnel negro.
21
00:02:54,607 --> 00:02:57,152
- ¿Adónde me lleva?
- No sé lo que está pasando.
22
00:02:58,611 --> 00:03:00,322
Creo que estoy enloqueciendo.
23
00:03:01,155 --> 00:03:02,908
Estoy viendo cosas.
24
00:03:03,783 --> 00:03:05,285
Algo que hice.
25
00:03:07,745 --> 00:03:09,206
Perdóname.
26
00:03:12,458 --> 00:03:17,547
NUEVE AÑOS DESPUÉS
27
00:03:23,469 --> 00:03:24,888
Hola, Lauren.
28
00:03:26,597 --> 00:03:28,100
¿Cómo te sientes?
29
00:03:34,272 --> 00:03:36,275
Sufriste una convulsión.
30
00:03:36,524 --> 00:03:39,403
Estás en el Centro Médico
Trinity Emmanuel.
31
00:03:53,874 --> 00:03:55,085
Lauren...
32
00:03:56,877 --> 00:03:59,047
¿Sabes que tu corazón se paró?
33
00:03:59,672 --> 00:04:03,260
Te nos fuiste varios minutos,
pero te revivimos.
34
00:04:04,760 --> 00:04:06,930
¿Recuerdas algo de eso?
35
00:04:09,015 --> 00:04:12,185
¿Si sentiste algo, si viste algo?
36
00:04:14,812 --> 00:04:17,983
¿Perdiste a alguien, corazón?
37
00:04:19,775 --> 00:04:21,194
Está acá dentro.
38
00:04:23,654 --> 00:04:25,574
Te vamos a escanear.
39
00:04:25,656 --> 00:04:27,034
Te vas a poner bien.
40
00:04:34,332 --> 00:04:36,209
Transfiéralo en cinco.
41
00:04:37,877 --> 00:04:39,463
¿Listos? Uno, dos, tres.
42
00:04:41,547 --> 00:04:42,966
Lo transfirieron de Holy Cross.
43
00:04:43,049 --> 00:04:47,387
Un albañil de 38 años. Se cayó
de una viga. Coma persistente, GCS 6.
44
00:04:47,470 --> 00:04:48,847
Llamaré al residente.
45
00:04:48,929 --> 00:04:50,474
Ya lo llamé. Yo me encargo.
46
00:04:50,556 --> 00:04:53,310
- ¿Quién está a cargo?
- Yo lo admití.
47
00:04:53,392 --> 00:04:55,354
Yo soy el que está de servicio.
48
00:04:55,645 --> 00:04:57,105
Yo puedo. Gracias.
49
00:04:58,481 --> 00:05:03,487
El procedimiento requiere
dos catéteres anchos y diazepam listo.
50
00:05:03,569 --> 00:05:07,449
Las medicinas epilépticas no servirán.
Su problema está en la espina dorsal.
51
00:05:07,531 --> 00:05:09,451
¿Y en qué protocolo médico te basas?
52
00:05:09,533 --> 00:05:12,037
En el protocolo de vivir
en el mundo real...
53
00:05:12,119 --> 00:05:15,540
donde el mal cuidado médico
no diagnostica heridas espinales.
54
00:05:16,624 --> 00:05:18,377
Él toma drogas epilépticas.
55
00:05:18,459 --> 00:05:21,129
Cito el protocolo de leer
su historial.
56
00:05:23,297 --> 00:05:24,800
Maldita sea. No, no.
57
00:05:26,300 --> 00:05:27,302
Mierda.
58
00:05:27,885 --> 00:05:30,180
- ¿Qué pasa?
- Insuficiencia respiratoria.
59
00:05:30,262 --> 00:05:31,431
Puede ser una hemorragia.
60
00:05:31,555 --> 00:05:33,892
Llama a neurocirugía,
pide resucitación.
61
00:05:33,975 --> 00:05:35,310
Estudiantes, ¡váyanse!
62
00:05:54,996 --> 00:05:57,749
La vida después de la muerte
y sus misterios
63
00:06:12,471 --> 00:06:14,391
¿Qué te pasa? ¿Qué tienes?
64
00:06:15,224 --> 00:06:20,397
¿Sabías que hay doce pares de nervios
en el área del cráneo?
65
00:06:20,521 --> 00:06:24,860
El oculomotor, el troclear,
el glosofaringeo, y...
66
00:06:25,651 --> 00:06:28,697
otros nueve cuyos nombres
no puedo recordar.
67
00:06:28,779 --> 00:06:30,741
No puedo absorber más terminología.
68
00:06:31,032 --> 00:06:34,369
Tengo una erupción en el brazo,
no puedo dormir.
69
00:06:36,787 --> 00:06:41,376
Mi mamá invirtió todos sus ahorros
en mi educación.
70
00:06:43,377 --> 00:06:44,546
Ven.
71
00:06:45,171 --> 00:06:49,926
Ya sufriste bastante para una noche.
Vámonos de aquí.
72
00:06:50,968 --> 00:06:52,095
Hace frío.
73
00:06:52,219 --> 00:06:53,972
Antes éramos amigas, ¿no?
74
00:06:54,889 --> 00:06:59,269
El primer año nos sentábamos
juntas en clase. ¿Te acuerdas?
75
00:06:59,352 --> 00:07:03,941
Y tomábamos un café juntas.
Charlábamos, hacíamos cosas.
76
00:07:04,023 --> 00:07:05,692
Seguimos siendo amigas.
77
00:07:05,775 --> 00:07:10,364
Ya no hablamos.
Sólo trabajamos y competimos.
78
00:07:10,446 --> 00:07:13,325
¿Quién es la primera en diagnosticar
una parálisis de Bell?
79
00:07:13,407 --> 00:07:16,161
¿Los efectos secundarios del ativan?
80
00:07:16,243 --> 00:07:20,666
La semana pasada un estudiante
de segundo año se suicidó.
81
00:07:21,290 --> 00:07:26,046
Tú vas a ser un médico excelente.
La medicina te resulta fácil.
82
00:07:29,423 --> 00:07:32,260
Hay una manera en la que podríamos
pasar más tiempo juntas.
83
00:07:33,052 --> 00:07:34,137
¿De qué hablas?
84
00:07:34,220 --> 00:07:38,892
Quizá me podrías ayudar
con un proyecto extracurricular.
85
00:07:39,392 --> 00:07:40,394
Pero...
86
00:07:41,519 --> 00:07:43,772
Tenemos exámenes de neurología
en diez días.
87
00:07:44,355 --> 00:07:47,276
No sé si los vaya a pasar.
88
00:07:50,069 --> 00:07:54,866
"Ya Que Tomas El Examen De Anatomía
Las Vacaciones Son Geniales".
89
00:07:54,949 --> 00:07:57,911
- ¿Qué?
- Es una frase mnemotécnica.
90
00:07:58,494 --> 00:08:02,249
Se usa para recordar
los doce nervios craneales.
91
00:08:02,331 --> 00:08:03,333
Gracias.
92
00:08:03,833 --> 00:08:05,002
De nada.
93
00:08:05,584 --> 00:08:08,672
Pero sí, me encantaría
que me ayudaras.
94
00:08:09,213 --> 00:08:10,424
Quizá.
95
00:08:14,510 --> 00:08:15,679
Hola.
96
00:08:15,845 --> 00:08:17,180
¿Qué tienes ahí?
97
00:08:17,638 --> 00:08:22,352
Uno es Mountain Dew con adderall.
El otro tiene café exprés.
98
00:08:22,435 --> 00:08:23,979
Juntos son un infarto líquido.
99
00:08:24,061 --> 00:08:25,105
¡Hola, Jamie!
100
00:08:25,688 --> 00:08:26,898
¡Ay, Dios!
101
00:08:29,233 --> 00:08:30,444
Hola.
102
00:08:30,860 --> 00:08:32,779
"Hola, Jamie". ¿Qué hiciste anoche?
103
00:08:33,279 --> 00:08:35,449
Tienes los ojos dilatados.
104
00:08:35,531 --> 00:08:37,659
Mujer de 25 años, ingresó anoche.
105
00:08:37,742 --> 00:08:40,912
Tiene el lado izquierdo adormecido,
náusea, vómito.
106
00:08:41,370 --> 00:08:43,707
¿Algo interesante del examen físico?
107
00:08:43,789 --> 00:08:47,502
Cada ojo ve el color rojo distinto
y tiene úlceras orales.
108
00:08:47,627 --> 00:08:49,421
Sophia, ¿qué prueba le hacemos?
109
00:08:49,795 --> 00:08:52,466
Una punción lumbar y una
resonancia magnética del cerebro.
110
00:08:52,548 --> 00:08:54,176
Sí, pero en orden inverso.
111
00:08:54,258 --> 00:08:55,844
Primero las imágenes,
luego la punción.
112
00:08:55,926 --> 00:08:58,472
¿Diagnóstico preliminar? Brad.
113
00:08:58,554 --> 00:09:00,974
- Quiste pituitario.
- No. Jamie.
114
00:09:03,351 --> 00:09:04,436
Jackie.
115
00:09:04,518 --> 00:09:06,730
- ¿Derrame cerebral?
- ¡Ay, Dios!
116
00:09:06,812 --> 00:09:09,691
Tienen que mejorar. Todos.
117
00:09:10,608 --> 00:09:14,112
¿Cuál es el mayor sector
demográfico actual?
118
00:09:15,196 --> 00:09:17,616
Ustedes. Los de veintitantos años.
119
00:09:17,698 --> 00:09:22,287
O sea que hay mil personas
que quieren ocupar sus lugares.
120
00:09:22,370 --> 00:09:24,581
No entrenamos médicos
de club campestre...
121
00:09:24,664 --> 00:09:27,626
ni perdemos el tiempo
con estudiantes...
122
00:09:27,708 --> 00:09:30,837
que se esfuerzan lo mínimo.
123
00:09:30,920 --> 00:09:33,924
Queremos educar a estudiantes
que se exigen mucho.
124
00:09:34,215 --> 00:09:36,635
Que son capaces de hacer
descubrimientos...
125
00:09:36,717 --> 00:09:39,763
y mover la aguja
del conocimiento humano.
126
00:09:40,137 --> 00:09:44,101
Los que creen que eso
es demasiado deberían irse.
127
00:09:44,392 --> 00:09:46,144
Y quiero decir ahora mismo.
128
00:09:51,607 --> 00:09:55,612
Marlo, si te dijera que la familia de
la paciente es del Mediterráneo...
129
00:09:55,695 --> 00:09:57,364
digamos, griega o turca...
130
00:09:57,446 --> 00:09:59,825
¿cuál sería el diagnóstico?
131
00:10:06,372 --> 00:10:08,500
No lo vas a encontrar
en tu cuaderno.
132
00:10:11,544 --> 00:10:12,963
Es síndrome de Behcet.
133
00:10:15,047 --> 00:10:16,758
Gracias, Ray.
134
00:10:16,841 --> 00:10:18,343
Continuemos.
135
00:10:28,644 --> 00:10:30,480
¿Por qué estás trabajando aquí?
136
00:10:30,563 --> 00:10:34,151
Tu familia tiene dinero,
duermes en un barco de vela.
137
00:10:34,233 --> 00:10:37,946
Quería conocer
a una camarera muy sexy.
138
00:10:38,029 --> 00:10:42,784
Mira a todos esos doctores
con su vino blanco y su golf.
139
00:10:43,242 --> 00:10:45,454
No me parece una vida mala.
140
00:10:45,536 --> 00:10:46,997
No sé tú...
141
00:10:47,079 --> 00:10:51,585
pero no voy a pasar 40 años
haciendo exámenes de próstata.
142
00:10:51,667 --> 00:10:55,464
Ya nadie empieza de abajo.
Nosotros somos emprendedores.
143
00:10:55,546 --> 00:10:57,049
¿Qué piensas hacer?
144
00:10:57,506 --> 00:10:59,301
Iré a Los Ángeles.
145
00:10:59,383 --> 00:11:00,886
Mira esta cara.
146
00:11:00,968 --> 00:11:03,513
Seré el Anderson Cooper
de la medicina.
147
00:11:05,306 --> 00:11:07,684
"Hola, mamá, me estoy reportando".
148
00:11:07,767 --> 00:11:11,313
Qué chistoso.
Sabes que la tengo que aguantar.
149
00:11:11,604 --> 00:11:14,900
¿Se mudó acá sólo para vigilarte?
150
00:11:15,858 --> 00:11:18,737
Por favor. Mi puesto está lleno.
151
00:11:19,654 --> 00:11:21,031
Vas muy atrasada.
152
00:11:27,119 --> 00:11:30,582
Señor, le voy a hacer
un examen testicular.
153
00:11:30,665 --> 00:11:32,709
- Será cosa de un minuto.
- ¿Qué? No.
154
00:11:32,792 --> 00:11:34,753
- Discúlpeme.
- ¡Un momento!
155
00:11:34,835 --> 00:11:39,007
A mí tampoco me gusta. Cierre los ojos
y piense que soy una voluntaria.
156
00:11:39,090 --> 00:11:41,760
¿Qué? ¡Déjeme en paz!
157
00:11:41,842 --> 00:11:44,805
- Una chica voluntaria.
- ¡Espere un momento!
158
00:11:44,887 --> 00:11:47,641
¡Para! ¿Qué haces?
Él no necesita un examen testicular.
159
00:11:49,350 --> 00:11:50,394
¿No lo necesita?
160
00:11:52,019 --> 00:11:54,147
Si te me vuelves a acercar,
te mato.
161
00:11:56,565 --> 00:11:58,360
Creo que me confundí.
162
00:11:58,442 --> 00:12:03,448
Aquí dice que el residente quiere
un examen neurológico, no testicular.
163
00:12:04,073 --> 00:12:07,494
No sé cómo te di
información equivocada.
164
00:12:08,035 --> 00:12:09,413
Qué chistoso.
165
00:12:10,830 --> 00:12:13,583
Ray puede ser un hijo de puta.
¿Se han fijado?
166
00:12:13,666 --> 00:12:15,085
A mí me intriga.
167
00:12:15,543 --> 00:12:18,964
Movilícense. Hoy no hay almuerzo.
Todas las camas están llenas...
168
00:12:19,046 --> 00:12:22,634
y hay gente esperando en urgencias.
Hagan sus rondas.
169
00:12:33,728 --> 00:12:35,439
¿Tienes planes para esta noche?
170
00:12:36,230 --> 00:12:38,567
Los de primer año tienen una fiesta.
171
00:12:38,649 --> 00:12:41,737
Ponche de dormitorio, pero me animo.
172
00:12:42,236 --> 00:12:46,408
Ya quiero que empiece la rotación de
anestesia. Tienen las mejores drogas.
173
00:12:47,283 --> 00:12:48,493
¿Estás buscando esto?
174
00:12:49,869 --> 00:12:51,121
Sí.
175
00:12:51,621 --> 00:12:53,749
Lo encontré en mi mesa de noche.
176
00:12:53,831 --> 00:12:55,167
Nos vemos.
177
00:12:58,961 --> 00:13:04,009
Los de segundo año no tienen tacto.
¿Me habla así enfrente de mi colega?
178
00:13:05,134 --> 00:13:09,181
Sí, somos colegas, ¿no?
Nos divertimos juntos.
179
00:13:09,764 --> 00:13:11,016
Sí, más o menos.
180
00:13:11,599 --> 00:13:13,727
¿Quieres divertirte después?
181
00:13:17,438 --> 00:13:22,778
Courtney Holmes. Me sorprende
un poco esta conversación.
182
00:13:24,695 --> 00:13:26,406
Pero acepto la oferta.
183
00:13:28,866 --> 00:13:31,286
A la medianoche, en el sótano,
subnivel C.
184
00:13:33,913 --> 00:13:35,749
¿Quieres verme en el sótano?
185
00:13:35,831 --> 00:13:39,336
Subnivel C,
debajo del viejo edificio.
186
00:13:40,336 --> 00:13:44,716
Y toma el ascensor de servicio.
No tiene cámaras de vigilancia.
187
00:13:44,966 --> 00:13:47,094
Sí. Buena idea.
188
00:14:04,026 --> 00:14:05,070
No.
189
00:14:09,073 --> 00:14:10,325
¡Dios!
190
00:14:10,408 --> 00:14:11,451
Llegas tarde.
191
00:14:15,121 --> 00:14:16,790
¿Qué vamos a hacer acá abajo?
192
00:14:16,872 --> 00:14:18,834
Ven, no tenemos mucho tiempo.
193
00:14:21,252 --> 00:14:23,338
¿Qué te traes?
194
00:14:23,421 --> 00:14:25,507
Es tarde.
Debería estar estudiando.
195
00:14:25,881 --> 00:14:27,926
Ya casi llegamos.
196
00:14:30,886 --> 00:14:32,889
ÁREA RESTRINGIDA
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
197
00:14:39,562 --> 00:14:41,356
¿Qué es todo esto?
198
00:14:41,814 --> 00:14:46,028
Lo instalaron hace cinco años.
En caso de un desastre o un apagón.
199
00:14:46,485 --> 00:14:49,531
Es un hospital funcional
y nadie lo usa.
200
00:15:02,877 --> 00:15:05,547
¿Qué te traes exactamente?
201
00:15:10,676 --> 00:15:13,180
- Son dos.
- ¿Qué haces aquí?
202
00:15:13,429 --> 00:15:17,768
Tampoco me dijo que estarías tú,
pero me gustan los tríos.
203
00:15:17,850 --> 00:15:18,894
Cállate.
204
00:15:18,976 --> 00:15:20,020
¿Qué?
205
00:15:21,145 --> 00:15:22,940
¡Me gusta!
206
00:15:23,022 --> 00:15:25,692
Escáneres, cámaras,
todo tipo de camas.
207
00:15:25,775 --> 00:15:27,486
Podemos hacer mucho ruido.
208
00:15:27,568 --> 00:15:29,279
Courtney, ¿qué pasa?
209
00:15:29,362 --> 00:15:31,990
También le pedí ayuda a él.
Me malinterpretó.
210
00:15:32,073 --> 00:15:35,452
- ¿No nos vamos a acostar?
- Espera, ¿de qué hablas?
211
00:15:35,534 --> 00:15:40,123
Busco la región del cerebro de las
experiencias cercanas a la muerte.
212
00:15:40,748 --> 00:15:46,171
Estas son imágenes post mortem
de pacientes que murieron aquí.
213
00:15:46,253 --> 00:15:47,506
¿Hay alguna manera
214
00:15:47,588 --> 00:15:49,591
- de que te acuestes conmigo?
- Basta.
215
00:15:49,674 --> 00:15:52,511
Si el cerebro es sólo otro órgano...
216
00:15:52,593 --> 00:15:56,598
¿por qué no se apaga y deja de
funcionar en el momento de la muerte?
217
00:15:56,681 --> 00:16:01,311
¿Por qué la flotación? ¿La luz blanca?
¿La sensación de bienestar?
218
00:16:01,394 --> 00:16:03,313
¿Qué es esa experiencia?
219
00:16:03,479 --> 00:16:06,817
¿Es química o es otra cosa?
220
00:16:07,358 --> 00:16:11,071
¿Podemos mapear ese proceso
como mapeamos una convulsión?
221
00:16:12,363 --> 00:16:16,785
¿Y si pudiéramos documentar
lo que nos pasa después de morir?
222
00:16:17,076 --> 00:16:20,163
¿De qué hablas?
No pasa nada, estamos muertos.
223
00:16:20,329 --> 00:16:22,207
¿Y si pudiéramos probar que no?
224
00:16:22,832 --> 00:16:27,045
¿Se imaginan las residencias
que les ofrecerían?
225
00:16:27,295 --> 00:16:28,672
Y olvídense del Dr. Oz.
226
00:16:28,754 --> 00:16:32,884
Serían los primeros especialistas
en la vida después de la muerte.
227
00:16:32,967 --> 00:16:35,304
Tienes mi atención.
228
00:16:35,386 --> 00:16:39,266
Por favor. Esto no es ciencia,
es pseudociencia.
229
00:16:39,348 --> 00:16:41,727
Quizá, quizá no.
230
00:16:41,809 --> 00:16:45,147
Pero sólo podremos saberlo
viéndolo nosotros mismos.
231
00:16:46,731 --> 00:16:49,526
Así que quiero
que me paren el corazón.
232
00:16:52,361 --> 00:16:53,989
Estaré en el escáner.
233
00:16:54,071 --> 00:16:57,284
Tomará imágenes de mi cerebro.
234
00:16:57,908 --> 00:17:00,287
Un minuto, y me traen de regreso.
235
00:17:00,369 --> 00:17:02,706
Estás hablando en serio.
¿Parar tu corazón?
236
00:17:02,788 --> 00:17:04,166
Esto es propofol.
237
00:17:04,248 --> 00:17:06,084
50 mg me noquearán.
238
00:17:06,167 --> 00:17:08,128
Me envolveré con una cobija
enfriadora,
239
00:17:08,210 --> 00:17:10,631
hasta que mi temperatura corporal
llegue a 30 grados.
240
00:17:10,713 --> 00:17:15,510
Entonces me darán una descarga
de desfibrilador y pararán mi corazón.
241
00:17:15,593 --> 00:17:17,304
Un segundo.
242
00:17:17,386 --> 00:17:22,059
Firmé una renuncia. Está en mi bolso.
Los absuelve de toda responsabilidad.
243
00:17:22,141 --> 00:17:24,686
Espera, piensa en
lo que estás diciendo.
244
00:17:24,769 --> 00:17:27,940
Si está suficientemente loca
para probarlo, no debemos pararla.
245
00:17:28,022 --> 00:17:30,901
Soy joven.
Tengo una salud excelente.
246
00:17:31,400 --> 00:17:34,196
Los dos saben mucho
de medicina de urgencias.
247
00:17:34,278 --> 00:17:37,616
Me van a poder revivir
sin problemas.
248
00:17:38,115 --> 00:17:39,952
Son las 12:18.
249
00:17:40,034 --> 00:17:45,207
Revisé los horarios
de seguridad y limpieza.
250
00:17:45,748 --> 00:17:49,336
Tenemos unos 45 minutos,
deberíamos empezar.
251
00:17:49,418 --> 00:17:53,674
¡Es una locura! No cuentes conmigo.
No te ayudaré a matarte.
252
00:17:54,173 --> 00:17:57,386
Puedes pararte junto a la puerta
y evitar que alguien entre.
253
00:18:03,140 --> 00:18:06,979
Hay un magneto en el escáner,
así que nada de metal aquí.
254
00:18:07,061 --> 00:18:09,064
Mira, sabemos qué hacer.
255
00:18:09,981 --> 00:18:12,609
Pero, Jamie,
¿y si no la puedes resucitar?
256
00:18:12,692 --> 00:18:13,860
Quemamos su cuerpo,
257
00:18:13,943 --> 00:18:16,280
inventamos una coartada
y hacemos de cuenta que nada pasó.
258
00:18:16,362 --> 00:18:18,407
Asegúrense de que el escáner
259
00:18:18,489 --> 00:18:21,118
esté grabando.
Si no, todo será inútil.
260
00:18:23,035 --> 00:18:24,454
Estamos listos.
261
00:18:24,537 --> 00:18:26,832
Repíteme el procedimiento
de resucitación.
262
00:18:28,916 --> 00:18:32,713
Cuando mueras, pongo el escáner.
263
00:18:32,795 --> 00:18:36,675
A los 60 segundos, te empiezo
a sacar con la cobija de calor.
264
00:18:36,757 --> 00:18:40,262
Cuando tu temperatura suba
a 34 grados, inicio la RCP.
265
00:18:40,344 --> 00:18:43,015
Tengo listos la epinefrina
y el desfibrilador.
266
00:18:43,097 --> 00:18:46,310
¿Sabes qué?
Vas a sufrir daño cerebral.
267
00:18:46,392 --> 00:18:47,853
Si me resucitan a tiempo, no.
268
00:18:47,935 --> 00:18:51,064
Las células cerebrales sobreviven
sin oxígeno 4 minutos.
269
00:18:52,690 --> 00:18:55,277
Ahora es cuando dices
que todo es un chiste.
270
00:19:05,328 --> 00:19:07,289
Ponme la cobija.
271
00:19:09,081 --> 00:19:11,627
Mírala. Está aterrada.
272
00:19:13,544 --> 00:19:16,715
Son los instintos de supervivencia
de mi cuerpo.
273
00:19:16,797 --> 00:19:18,550
Lo había previsto, así que...
274
00:19:19,550 --> 00:19:21,345
estoy intentando bloquearlo.
275
00:19:21,594 --> 00:19:23,055
Muy bien.
276
00:19:28,434 --> 00:19:29,937
Y ahora, te mato.
277
00:19:30,019 --> 00:19:32,439
Los expulsarán a los dos.
Irán a la cárcel.
278
00:19:32,521 --> 00:19:34,274
Sólo si tú nos delatas.
279
00:19:37,610 --> 00:19:39,071
Esto va en serio.
280
00:19:47,870 --> 00:19:49,247
Nos vemos luego.
281
00:19:57,421 --> 00:19:58,674
Está inconsciente.
282
00:19:59,215 --> 00:20:01,093
Su temperatura está bajando.
283
00:20:01,759 --> 00:20:04,680
Mira, podemos detenernos.
284
00:20:04,762 --> 00:20:08,767
Deja que duerma un poco, se despierte,
y fingiremos que lo hicimos.
285
00:20:10,601 --> 00:20:12,896
Si no lo puedes tolerar,
mira hacia otro lado.
286
00:20:13,396 --> 00:20:15,607
Está bien. Sí, Jamie. Me voy.
287
00:20:15,690 --> 00:20:17,859
- Cargando a 200.
- ¡Por favor! ¡Esto está mal!
288
00:20:17,942 --> 00:20:19,903
- ¿No te ibas a ir?
- ¡La estás asesinando!
289
00:20:19,986 --> 00:20:22,197
Sí, no debí salir esta noche.
290
00:20:32,164 --> 00:20:33,166
¡Despejen!
291
00:20:42,633 --> 00:20:44,052
¡Ay, Dios!
292
00:20:45,177 --> 00:20:46,722
Está...
293
00:20:46,804 --> 00:20:48,640
- Está...
- Muerta.
294
00:20:50,182 --> 00:20:51,643
Creo.
295
00:20:54,186 --> 00:20:56,064
Contando 60 segundos.
296
00:21:00,943 --> 00:21:02,738
¿Ves actividad cerebral?
297
00:21:03,946 --> 00:21:07,117
- Algo está pasando. No sé qué es.
- Está grabando, ¿no?
298
00:21:08,492 --> 00:21:09,828
Sí.
299
00:21:55,623 --> 00:21:57,334
49, 50...
300
00:21:58,000 --> 00:22:02,506
51, 52, 53, 54...
301
00:22:02,588 --> 00:22:06,468
55, 56, 57...
302
00:22:06,968 --> 00:22:10,472
58, 59, 60 segundos.
303
00:22:10,554 --> 00:22:11,765
Sácala.
304
00:22:16,185 --> 00:22:17,271
Se está calentando.
305
00:22:17,353 --> 00:22:19,856
- ¿A cuánto necesita llegar?
- No importa, apresúrate.
306
00:22:19,939 --> 00:22:20,941
Cálmate.
307
00:22:23,943 --> 00:22:25,320
- Carga a 200.
- ¡Espera!
308
00:22:25,403 --> 00:22:26,405
¡Despejen!
309
00:22:33,953 --> 00:22:36,248
- No la revivió.
- Claro que no.
310
00:22:36,330 --> 00:22:39,042
Las paletas no sirven sin un ritmo
cardíaco. ¿No la escuchaste?
311
00:22:39,125 --> 00:22:42,045
- Iba a anotar todo, pero...
- ¡Quítate! Sólo quítate.
312
00:22:43,921 --> 00:22:45,132
¡Quítate!
313
00:22:50,011 --> 00:22:51,680
¡Auxilio! Sótano subnivel C.
¡DATE PRISA!
314
00:22:52,930 --> 00:22:55,851
¿Ordenamos una resonancia
para...? ¡Oye!
315
00:23:01,772 --> 00:23:03,025
Espera, ¿qué haces?
316
00:23:03,107 --> 00:23:05,360
¡No! ¡Necesita epinefrina!
317
00:23:05,443 --> 00:23:06,570
Epi...
318
00:23:06,652 --> 00:23:10,657
¡Intravenosa, idiota! ¡Ya está lista!
¡Ponla en el suero!
319
00:23:10,823 --> 00:23:12,367
¡Cálmate! Yo puedo.
320
00:23:34,138 --> 00:23:35,265
¡Ay, Dios!
321
00:23:54,492 --> 00:23:57,829
- No funcionó. ¡Haz otra cosa!
- ¡No hay nada más!
322
00:23:58,454 --> 00:23:59,456
Bueno, yo...
323
00:24:00,665 --> 00:24:02,584
- ¿Qué pasa?
- Fue un experimento.
324
00:24:02,667 --> 00:24:04,544
Paramos su corazón, y no resucita.
325
00:24:04,627 --> 00:24:07,005
- ¿Cuánto lleva así?
- No sé, unos minutos.
326
00:24:07,088 --> 00:24:09,049
- ¡Probemos las paletas!
- ¡No! ¡Espera!
327
00:24:09,340 --> 00:24:10,384
Déjalas.
328
00:24:11,592 --> 00:24:12,719
¡Para!
329
00:24:14,720 --> 00:24:17,266
Haz tú las compresiones.
Con más fuerza.
330
00:24:17,348 --> 00:24:19,476
Ponte encima de ella
si es necesario.
331
00:24:20,726 --> 00:24:23,397
Ponle la cobija enfriadora.
Está muy caliente.
332
00:24:24,647 --> 00:24:27,276
Carga un desfibrilador a 360
y prepárate.
333
00:24:27,358 --> 00:24:29,945
Cuando tengamos un pulso,
aunque sea trémulo...
334
00:24:30,027 --> 00:24:32,531
ponle las paletas
y descarga la máxima corriente.
335
00:24:32,613 --> 00:24:33,782
¡La cobija, rápido!
336
00:24:35,658 --> 00:24:37,744
Le tienen que dar
mucha más epinefrina.
337
00:24:41,455 --> 00:24:43,250
No pares. Sigue.
338
00:24:44,417 --> 00:24:45,460
Muy bien.
339
00:24:45,710 --> 00:24:47,045
Anda, Courtney.
340
00:24:47,128 --> 00:24:49,923
Tiene hipoxia. Hay que intubarla.
341
00:24:51,841 --> 00:24:53,093
Muy bien.
342
00:25:18,367 --> 00:25:19,661
Quitémoselo.
343
00:25:31,839 --> 00:25:32,841
Ayúdame.
344
00:25:55,071 --> 00:25:56,239
La bolsa Ambu.
345
00:26:02,662 --> 00:26:03,956
Eso es.
346
00:26:12,380 --> 00:26:13,465
¡Rápido!
347
00:26:15,633 --> 00:26:16,843
¡Despejen!
348
00:26:27,770 --> 00:26:29,439
Courtney, ¿me escuchas?
349
00:26:29,855 --> 00:26:31,358
Estás loca, ¿sabías?
350
00:26:31,440 --> 00:26:32,985
¿Llamaste a Ray?
351
00:26:33,067 --> 00:26:34,236
¿La estabas reviviendo?
352
00:26:38,364 --> 00:26:40,784
¿Me quieren poner al tanto?
353
00:26:42,743 --> 00:26:44,997
Sucedió muy suavemente.
354
00:26:45,621 --> 00:26:47,666
Casi como...
355
00:26:47,748 --> 00:26:51,837
como si me desatara,
y floté al techo.
356
00:26:51,919 --> 00:26:56,675
Podía ver mi cuerpo.
Podía ver a Sophia y Jamie.
357
00:26:57,592 --> 00:27:00,846
Y luego podía ver
el techo del hospital.
358
00:27:02,805 --> 00:27:04,558
Y nunca he estado allá arriba.
359
00:27:05,600 --> 00:27:07,644
¿Cómo explicas eso?
360
00:27:08,019 --> 00:27:09,521
No lo puedo explicar.
361
00:27:10,938 --> 00:27:12,608
¿Estás enfadado con nosotros?
362
00:27:13,024 --> 00:27:14,818
No sé qué pensar...
363
00:27:15,234 --> 00:27:17,571
excepto que son
bastante estúpidos.
364
00:27:19,030 --> 00:27:20,907
Tiene suerte de estar viva.
365
00:27:21,574 --> 00:27:23,702
Está viva gracias a ti.
366
00:27:24,118 --> 00:27:25,329
¿Qué más pasó?
367
00:27:26,370 --> 00:27:29,082
¿Viste una luz blanca?
368
00:27:29,999 --> 00:27:32,002
No la describiría así. Era...
369
00:27:34,629 --> 00:27:36,340
Era más bien como...
370
00:27:38,633 --> 00:27:40,177
energía pura.
371
00:27:43,930 --> 00:27:47,601
Y la verdad, era medio sexual.
372
00:27:48,434 --> 00:27:50,562
Era medio sexual.
373
00:27:51,270 --> 00:27:52,564
¡Ya está lista la grabación!
374
00:27:56,233 --> 00:27:57,569
Miren esto.
375
00:27:59,028 --> 00:28:01,531
Estamos contando
a partir de cuándo se murió.
376
00:28:01,614 --> 00:28:04,117
La actividad cognitiva ha cesado,
tu corazón paró.
377
00:28:04,200 --> 00:28:06,787
No hay respiración, no hay pulso.
378
00:28:07,411 --> 00:28:08,664
Llevas 15 segundos muerta...
379
00:28:08,746 --> 00:28:11,083
y... ¡Ahí está!
380
00:28:13,209 --> 00:28:14,670
Miren eso.
381
00:28:14,752 --> 00:28:17,381
Es como un rayo
en tu córtex prefrontal.
382
00:28:18,464 --> 00:28:21,426
Quizá estemos
presenciando el más allá.
383
00:28:22,593 --> 00:28:25,305
Quién sabe qué estamos viendo.
No somos radiólogos.
384
00:28:25,638 --> 00:28:29,601
Puede ser electricidad residual.
Las sinapsis se apagan...
385
00:28:29,684 --> 00:28:31,436
Bueno, avanzamos.
386
00:28:31,519 --> 00:28:33,730
Ahora llevas muerta
casi 40 segundos.
387
00:28:33,813 --> 00:28:35,274
Y...
388
00:28:35,690 --> 00:28:36,817
miren.
389
00:28:36,899 --> 00:28:39,361
Esta zona se ilumina. El hipocampo.
390
00:28:39,443 --> 00:28:41,863
- Ese no es el hipocampo.
- Claro que sí.
391
00:28:42,280 --> 00:28:44,574
Es el área tegmental ventral.
392
00:28:44,824 --> 00:28:48,620
La parte más vieja del cerebro.
Controla la sed, el hambre, el amor.
393
00:28:48,703 --> 00:28:52,249
Me da gusto que se estén divirtiendo.
Me tengo que ir.
394
00:28:52,540 --> 00:28:55,252
- Por favor, Ray.
- No, deja que se vaya.
395
00:28:57,670 --> 00:29:00,132
Se acabó. Su cerebro está oscuro.
396
00:29:01,173 --> 00:29:02,843
- No.
- Miren eso.
397
00:29:02,925 --> 00:29:04,094
Espera.
398
00:29:04,176 --> 00:29:06,263
La amígdala. Esa es la amígdala.
399
00:29:06,345 --> 00:29:09,057
Ira, estrés, memoria emocional.
400
00:29:09,932 --> 00:29:14,021
No sé qué veías.
Pero esto es justo antes de sacarte.
401
00:29:21,360 --> 00:29:24,656
- ¿Está bien?
- Lleva 10 minutos ahí sentada.
402
00:29:24,739 --> 00:29:26,491
- ¿De verdad?
- Sí.
403
00:29:27,158 --> 00:29:29,328
¿Qué crees que esté haciendo?
404
00:29:29,827 --> 00:29:32,289
Ojalá no intente volar.
405
00:29:33,539 --> 00:29:35,584
Si el cerebro soltó químicos...
406
00:29:36,000 --> 00:29:38,128
los efectos pueden
seguir en su sangre.
407
00:29:38,794 --> 00:29:40,672
Una vez tomé LSD.
408
00:29:41,339 --> 00:29:42,883
Me quedé despierto tres días.
409
00:29:42,965 --> 00:29:44,760
Qué horror.
410
00:29:45,968 --> 00:29:47,346
Voy a ver cómo está.
411
00:29:49,680 --> 00:29:51,016
Vámonos.
412
00:29:53,893 --> 00:29:55,228
Qué alto.
413
00:29:56,145 --> 00:29:57,189
Oye...
414
00:29:58,022 --> 00:29:59,775
¿Estás bien?
415
00:30:00,149 --> 00:30:01,985
Voy a hacer unos panes.
416
00:30:09,575 --> 00:30:11,161
¿Por qué hay pan?
417
00:30:11,243 --> 00:30:14,790
Courtney lo horneó.
Seis hogazas. Anoche.
418
00:30:14,872 --> 00:30:17,626
Se acordó de la receta
de su abuela.
419
00:30:17,708 --> 00:30:19,044
También corrió 20 km.
420
00:30:19,460 --> 00:30:21,463
- ¿Veinte km?
- Empecemos.
421
00:30:22,463 --> 00:30:24,925
Llevamos diez horas medicando
a Michael Evergreen.
422
00:30:25,007 --> 00:30:28,303
Su epilepsia no ha mejorado.
Ahora tiene una erupción.
423
00:30:28,386 --> 00:30:30,931
Es un misterio.
Las medicinas deberían servir.
424
00:30:31,013 --> 00:30:32,391
¿Carbamazepina?
425
00:30:34,600 --> 00:30:35,602
¿Qué?
426
00:30:35,685 --> 00:30:39,481
La carbamazepina tiene el 11%
de probabilidades de una reacción...
427
00:30:39,563 --> 00:30:41,775
con lamotrogina, su otra medicina.
428
00:30:44,318 --> 00:30:47,531
Muy bien, Courtney.
Sophia, el siguiente caso.
429
00:30:48,823 --> 00:30:52,202
Hadelle Gunther, de 44 años.
Ingresó por confusión leve.
430
00:30:52,285 --> 00:30:55,163
Dice que su hermana es una impostora.
No la reconoce.
431
00:30:55,246 --> 00:30:58,792
Sin traumas. Es joven para demencia.
Consultaremos con Psiquiatría.
432
00:30:58,874 --> 00:31:00,419
Es síndrome de Capgras.
433
00:31:02,461 --> 00:31:03,589
Continúa.
434
00:31:03,671 --> 00:31:07,384
Capgras es una falla
del reconocimiento facial del cerebro.
435
00:31:07,466 --> 00:31:09,344
Y un diagnóstico muy raro.
436
00:31:09,760 --> 00:31:12,514
V. S. Ramachadran,
en Los fantasmas del cerebro...
437
00:31:12,597 --> 00:31:16,768
asocia las dicotomías
del córtex frontal con Capgras.
438
00:31:17,351 --> 00:31:19,229
Eso no está
en los textos de este año.
439
00:31:20,396 --> 00:31:22,816
Lectura optativa en primer año.
440
00:31:23,608 --> 00:31:26,111
Bueno, estamos mejorando.
441
00:31:42,084 --> 00:31:44,087
A mi hermana
le encantaba esta pieza.
442
00:31:45,671 --> 00:31:48,467
La carbamazepina tiene
20 páginas de advertencias.
443
00:31:48,549 --> 00:31:50,469
¿Cómo se acordó de eso?
444
00:31:50,843 --> 00:31:54,014
¿Cómo está tocando el piano
después de 12 años?
445
00:31:54,096 --> 00:31:56,183
No está tocando muy bien.
446
00:31:56,891 --> 00:31:58,936
Es como si le hubieran recableado
el cerebro,
447
00:31:59,018 --> 00:32:01,521
y ahora tiene acceso
a todo lo que aprendió.
448
00:32:01,854 --> 00:32:06,193
No me importa qué le pasó.
Necesitan acabar este experimento.
449
00:32:06,275 --> 00:32:10,530
No voy a arriesgar todo
por su fascinación morbosa.
450
00:32:10,613 --> 00:32:13,742
¿Se creen pioneros de la medicina?
451
00:32:13,824 --> 00:32:16,995
Son unos niños ricos
haciendo travesuras...
452
00:32:17,078 --> 00:32:20,040
antes de volverse
especialistas ricos, con sus...
453
00:32:20,122 --> 00:32:23,543
calcomanías de Harvard
en sus Mercedes.
454
00:32:23,626 --> 00:32:25,462
Ibas bien hasta el final.
Nadie le pone
455
00:32:25,544 --> 00:32:27,881
calcomanías a un Mercedes.
456
00:32:37,556 --> 00:32:40,185
No creo que sean
meros trucos de mago.
457
00:32:40,268 --> 00:32:42,938
Ya me decidí. Me toca a mí.
458
00:32:43,020 --> 00:32:46,024
Esta noche.
Y ustedes van a estar presentes.
459
00:32:50,319 --> 00:32:52,322
Es un buen día para morir.
460
00:35:08,249 --> 00:35:09,960
¡Ay, Dios!
461
00:35:36,652 --> 00:35:39,906
- ¿Así me veía yo?
- Sí. Exactamente.
462
00:35:42,199 --> 00:35:44,703
- Sabía que ibas a venir.
- ¿Cuánto tiempo lleva inconsciente?
463
00:35:45,077 --> 00:35:46,580
45 segundos.
464
00:35:46,662 --> 00:35:49,666
Creía que odiabas todo esto.
465
00:35:49,999 --> 00:35:51,752
Jamie me pidió que viniera.
466
00:35:53,127 --> 00:35:54,755
Quería que yo lo resucitara.
467
00:36:17,068 --> 00:36:18,195
Para las compresiones.
468
00:36:19,528 --> 00:36:21,323
- No hay pulso.
- Va la epinefrina.
469
00:36:21,405 --> 00:36:24,034
- Anda, Jamie. Despierta.
- No te oye.
470
00:36:24,533 --> 00:36:26,495
Sophia. Prepárate para intubarlo.
471
00:36:26,577 --> 00:36:29,206
Nunca he hecho esto,
dame un segundo.
472
00:36:29,288 --> 00:36:30,958
- ¡Hazlo!
- ¡Ray! Relájate.
473
00:36:31,040 --> 00:36:34,169
No te alteres.
Deja que la epinefrina haga efecto.
474
00:37:04,740 --> 00:37:06,451
Jamie.
475
00:37:08,452 --> 00:37:09,496
¡Despejen!
476
00:37:12,206 --> 00:37:13,667
¡Sácalo! ¡Sácalo!
477
00:37:19,964 --> 00:37:21,675
Jamie, Jamie.
478
00:37:23,926 --> 00:37:25,262
Necesito una bebida.
479
00:37:25,344 --> 00:37:26,597
¡Bebidas, bebidas!
480
00:37:30,349 --> 00:37:31,476
¡Salud!
481
00:37:47,950 --> 00:37:50,537
¿Qué les parece
si tumbamos esta pared?
482
00:37:50,620 --> 00:37:52,956
Siempre he querido
un espacio abierto.
483
00:38:26,906 --> 00:38:28,575
¡Está granizando! ¡Courtney!
484
00:38:28,658 --> 00:38:29,701
¿Qué?
485
00:38:41,003 --> 00:38:42,130
¡Cuidado!
486
00:38:45,341 --> 00:38:46,426
¡Qué locura!
487
00:38:46,884 --> 00:38:48,971
Es como si estuvieran sintonizados.
488
00:38:49,637 --> 00:38:52,808
Deberíamos embotellar estas muertes,
venderlas como drogas.
489
00:38:53,015 --> 00:38:54,893
Toma. Usa esto.
490
00:38:57,895 --> 00:38:58,897
¡No!
491
00:39:02,275 --> 00:39:03,944
¡Ay, Dios!
492
00:39:06,112 --> 00:39:09,157
Esta ha sido la noche
más rara de mi vida.
493
00:39:09,240 --> 00:39:11,827
- ¿Vas a ser el siguiente?
- ¿En morirme?
494
00:39:12,201 --> 00:39:14,121
- Ni en sueños.
- Yo te reviviría.
495
00:39:14,996 --> 00:39:16,248
Quizá.
496
00:39:17,039 --> 00:39:19,710
Manejé bien ese desfibrilador.
497
00:39:19,792 --> 00:39:20,836
No estuvo mal.
498
00:39:22,503 --> 00:39:25,716
¿Te mataría admitir que puedo
ser tan buena médica como tú?
499
00:39:25,798 --> 00:39:27,175
No dije que no lo fueras.
500
00:39:27,466 --> 00:39:29,970
Marlo, ya llegó tu hermano.
501
00:39:30,928 --> 00:39:33,223
No tienes más experiencia
que el resto de nosotros.
502
00:39:33,306 --> 00:39:36,810
Sí la tengo.
Fui bombero en Houston.
503
00:39:37,768 --> 00:39:39,563
Casi seis años.
504
00:39:41,022 --> 00:39:42,774
Yo seré la siguiente.
505
00:39:44,984 --> 00:39:46,987
Fue súper divertido.
506
00:39:47,612 --> 00:39:51,575
Yo era todopoderoso.
Tenía toda la ciudad para mí mismo.
507
00:39:53,284 --> 00:39:54,870
Qué raro, ¿no?
508
00:39:56,954 --> 00:39:59,207
Yo creía que iba a haber más gente.
509
00:40:00,666 --> 00:40:04,671
Se supone que debes ver
a familiares que han muerto o...
510
00:40:06,505 --> 00:40:11,178
Quizá no había nadie
porque no era nuestra hora.
511
00:40:13,846 --> 00:40:15,474
¿Todo fue divertido?
512
00:40:17,183 --> 00:40:18,477
¿Qué quieres decir?
513
00:40:19,435 --> 00:40:23,857
¿No hubo nada inquietante o...?
514
00:40:25,858 --> 00:40:27,319
La verdad, no.
515
00:40:28,402 --> 00:40:29,446
¿Por qué?
516
00:40:34,742 --> 00:40:35,994
Por nada.
517
00:40:50,132 --> 00:40:52,594
Se está estabilizando. No entiendo.
518
00:40:52,677 --> 00:40:55,806
Estaba empezando a darle
un ataque enorme y se le quitó.
519
00:40:56,264 --> 00:40:58,141
Le di ativan.
520
00:40:58,307 --> 00:41:00,018
¿Quién lo autorizó?
521
00:41:01,477 --> 00:41:04,356
Perdón, la próxima vez
pediré permiso.
522
00:41:05,022 --> 00:41:06,525
Le salvaste la vida.
523
00:41:11,988 --> 00:41:13,657
Sí, se la salvé.
524
00:41:15,574 --> 00:41:20,706
Soy Jesús.
Curaré a todos los que toque hoy.
525
00:41:20,788 --> 00:41:24,334
Es curioso, porque
tú y Courtney se murie...
526
00:41:27,545 --> 00:41:31,508
Los dos se murieron, pero Courtney
se ha concentrado en el pasado.
527
00:41:31,799 --> 00:41:33,635
En recuerdos, recetas.
528
00:41:33,718 --> 00:41:36,638
Pero tú te has concentrado
en el presente.
529
00:41:36,721 --> 00:41:38,223
En usar tu intuición.
530
00:41:38,306 --> 00:41:41,351
¿Qué tiene eso
en común con Courtney?
531
00:41:41,434 --> 00:41:44,354
Sophia, Marlo, los necesitan
en Cuidado Intensivo.
532
00:41:44,437 --> 00:41:46,148
Es un despertar.
533
00:41:47,648 --> 00:41:49,276
Nos vemos, Jesús.
534
00:41:52,153 --> 00:41:53,238
¿Un despertar?
535
00:41:53,613 --> 00:41:54,906
Sí.
536
00:42:15,509 --> 00:42:16,929
¿Vienes por el aborto?
537
00:42:19,680 --> 00:42:21,767
¿Le damos morfina a Ernesto La Paz?
538
00:42:29,106 --> 00:42:31,234
Hablaré con el residente.
539
00:42:39,575 --> 00:42:42,287
¿Sophia? ¿A dónde vas?
540
00:42:42,370 --> 00:42:45,457
Son las 11:30. No estás de guardia,
y no tienes nada en tu agenda.
541
00:42:45,539 --> 00:42:48,460
Voy a la biblioteca.
Voy a estudiar más.
542
00:42:48,542 --> 00:42:50,837
No. Voy a hacer un té...
543
00:42:50,920 --> 00:42:54,925
y vamos a repasar la terminología
del sistema nervioso.
544
00:42:55,007 --> 00:42:56,426
- Pero yo...
- Ahora mismo.
545
00:43:02,098 --> 00:43:03,183
¿Dónde está Sophia?
546
00:43:03,266 --> 00:43:05,310
Hay que empezar. Son las 12:15.
547
00:43:05,393 --> 00:43:07,187
No va a doler, ¿verdad?
548
00:43:07,270 --> 00:43:08,939
Con la anestesia, no.
549
00:43:09,897 --> 00:43:10,983
Tres minutos.
550
00:43:11,065 --> 00:43:12,734
Con Jamie sólo fueron dos.
551
00:43:12,817 --> 00:43:14,778
Ya lo sé. Soy competitiva.
552
00:43:15,987 --> 00:43:20,242
Después de tres minutos, quiero
estas intervenciones en este orden.
553
00:43:20,324 --> 00:43:22,577
Si no salgo pronto,
quiero que me intuben.
554
00:43:22,660 --> 00:43:24,288
Denme mucho oxígeno, ¿sí?
555
00:43:24,370 --> 00:43:27,040
Oye. Te voy a revivir.
556
00:43:27,456 --> 00:43:30,043
Relájate. Disfruta de la experiencia.
557
00:43:34,547 --> 00:43:36,008
La infusión está fluyendo.
558
00:43:38,384 --> 00:43:40,512
Está inconsciente. Temperatura 34.
559
00:43:40,595 --> 00:43:42,764
Cargando a 200.
560
00:43:56,235 --> 00:43:57,237
¡Despejen!
561
00:44:06,829 --> 00:44:07,998
Asistolia.
562
00:44:53,376 --> 00:44:54,461
ASESINA
563
00:44:56,337 --> 00:45:00,092
Varón de 38 años.
Le picó una medusa en la cara.
564
00:45:04,637 --> 00:45:06,306
¡Ya! Hay que revivirla.
565
00:45:10,101 --> 00:45:11,186
Va la epinefrina.
566
00:45:12,103 --> 00:45:14,564
- ¡Fibrilación!
- Carga a 200. ¡Despejen!
567
00:45:25,491 --> 00:45:27,577
- No tiene pulso.
- Lo teníamos.
568
00:45:27,660 --> 00:45:28,662
Otra descarga.
569
00:45:40,590 --> 00:45:44,052
Voy a darle epinefrina
y bicarbonato de sodio.
570
00:45:49,640 --> 00:45:51,727
Fibrilación. No se estabiliza.
571
00:45:51,809 --> 00:45:53,228
Carga a 300.
572
00:45:53,311 --> 00:45:54,354
¡Despejen!
573
00:45:54,437 --> 00:45:55,439
¡Anda!
574
00:45:56,939 --> 00:45:57,983
No tiene pulso.
575
00:45:58,316 --> 00:45:59,401
No está funcionando.
576
00:45:59,483 --> 00:46:00,777
Necesito intubarla.
577
00:46:04,363 --> 00:46:06,325
Cálmate. Tú puedes.
578
00:46:11,954 --> 00:46:14,207
¡360! ¡Despejen!
579
00:46:14,290 --> 00:46:15,334
¡Por favor!
580
00:46:29,805 --> 00:46:31,433
¡Ya regresó!
581
00:46:46,072 --> 00:46:48,283
- ¿Estás bien?
- Todo está bien.
582
00:46:50,201 --> 00:46:52,829
Estamos a salvo.
Nadie viene acá arriba.
583
00:46:53,871 --> 00:46:55,874
- Qué hermosa vista.
- ¿Verdad que sí?
584
00:46:55,957 --> 00:46:57,626
Tiene la temperatura baja.
585
00:46:58,125 --> 00:46:59,670
Y el pulso acelerado.
586
00:46:59,752 --> 00:47:01,296
Creo que tres minutos es demasiado.
587
00:47:01,379 --> 00:47:03,340
Tuvo un viaje malo. Sucede.
588
00:47:03,422 --> 00:47:05,259
¿Eres un experto?
589
00:47:05,341 --> 00:47:07,052
Sí, más que tú.
590
00:47:07,343 --> 00:47:09,513
- ¿Ella está bien?
- ¿Dónde estabas?
591
00:47:09,595 --> 00:47:11,640
- Marlo está bien.
- Me voy a poner bien.
592
00:47:11,722 --> 00:47:13,183
Yo sigo, ahora mismo.
593
00:47:13,724 --> 00:47:15,352
- ¿Ahora mismo?
- ¿Por qué no?
594
00:47:15,434 --> 00:47:17,980
Van a llegar a limpiar
en 20 minutos.
595
00:47:19,355 --> 00:47:21,233
Ya fue demasiado. No más muertes.
596
00:47:21,315 --> 00:47:25,279
Ustedes expandieron su consciencia,
y tienen una ventaja, ¿y yo no?
597
00:47:25,361 --> 00:47:26,363
¿Ventaja?
598
00:47:26,445 --> 00:47:29,283
¿Crees que esto te mejora?
Esto te mata.
599
00:47:29,365 --> 00:47:30,993
Usa tu sentido común.
600
00:47:31,659 --> 00:47:34,079
Si tanto te molesta, vete y ya.
601
00:47:34,161 --> 00:47:35,163
Quizá debería.
602
00:47:35,246 --> 00:47:38,292
No vas a ir a ningún lado.
Estás tan involucrado como nosotros.
603
00:47:38,374 --> 00:47:41,920
Miren. No me importa
lo peligroso que sea.
604
00:47:42,003 --> 00:47:44,214
Yo lo necesito más que ustedes.
605
00:47:44,297 --> 00:47:47,593
Es decisión suya,
así como fue la nuestra.
606
00:47:47,675 --> 00:47:51,221
Si Sophia quiere hacerlo,
lo haremos esta noche.
607
00:47:51,887 --> 00:47:53,432
Sólo...
608
00:47:53,639 --> 00:47:55,309
no te quedes mucho tiempo.
609
00:48:16,579 --> 00:48:21,460
Un 8 en biología no es aceptable.
610
00:48:21,542 --> 00:48:23,462
No entrarás a las mejores
escuelas de medicina.
611
00:48:34,889 --> 00:48:36,475
Viene alguien en el ascensor.
612
00:48:36,557 --> 00:48:37,601
¡Sáquenla!
613
00:48:38,017 --> 00:48:39,519
¡Rápido!
614
00:48:40,269 --> 00:48:42,105
¡Apresúrense!
615
00:48:42,730 --> 00:48:44,399
Le estoy dando epinefrina.
616
00:48:45,149 --> 00:48:46,777
¿A dónde demonios vas?
617
00:48:48,903 --> 00:48:50,280
Iniciando compresiones.
618
00:48:50,655 --> 00:48:52,240
Por favor, Dios, revívela.
619
00:48:52,323 --> 00:48:55,243
Muy bien, doctora.
Seguro que eso la ayudará.
620
00:48:55,326 --> 00:48:56,536
Va la epinefrina.
621
00:49:08,214 --> 00:49:09,549
¡Detener compresiones!
622
00:49:09,632 --> 00:49:10,634
¡Despejen!
623
00:49:18,683 --> 00:49:19,893
¿Irina?
624
00:49:19,976 --> 00:49:25,023
¡No eres la única
que quiere ser médico!
625
00:49:29,193 --> 00:49:30,737
INCENDIO
626
00:49:35,908 --> 00:49:37,202
¡Mierda!
627
00:49:47,628 --> 00:49:50,048
- ¡Uno, dos, tres!
- ¡Taquicardia!
628
00:49:50,590 --> 00:49:51,758
Cargando a 360.
629
00:50:05,605 --> 00:50:07,024
¡Despejen!
630
00:50:13,237 --> 00:50:15,490
¡Ya revivió! ¡Rápido! ¡Vámonos!
631
00:50:16,032 --> 00:50:17,367
Te vamos a sacar de aquí.
632
00:50:17,783 --> 00:50:19,036
Te vas a poner bien.
633
00:50:19,118 --> 00:50:20,412
Estarás bien.
634
00:50:20,494 --> 00:50:21,622
Levántala.
635
00:50:21,704 --> 00:50:23,790
- ¡Rápido!
- Ya la tengo.
636
00:50:24,749 --> 00:50:26,001
¡Mi chaqueta!
637
00:50:26,083 --> 00:50:27,127
- ¡La tengo!
- ¡Corre!
638
00:50:31,881 --> 00:50:35,010
¡A la derecha!
Está abierto. Súbanse.
639
00:50:45,645 --> 00:50:47,189
¿Deberías manejar?
640
00:50:50,441 --> 00:50:51,485
¡Alto!
641
00:50:53,110 --> 00:50:54,279
¡Maldita sea!
642
00:50:56,405 --> 00:50:58,492
¡Imbécil! ¡Nos abandonaste!
643
00:50:58,574 --> 00:50:59,618
¿Estás bien?
644
00:50:59,700 --> 00:51:02,371
¡No los abandoné! ¡Los salvé!
645
00:51:03,120 --> 00:51:05,457
¡Ahí vienen!
¡Tenemos que salir!
646
00:51:06,999 --> 00:51:09,336
- ¡Agárrense!
- ¡Vas demasiado rápido!
647
00:51:11,295 --> 00:51:12,339
¡Ay, Dios!
648
00:51:12,421 --> 00:51:13,465
¡Maldita sea!
649
00:51:16,717 --> 00:51:18,220
¡Cuidado!
650
00:51:28,980 --> 00:51:30,148
¡Allá vamos!
651
00:51:41,617 --> 00:51:43,412
¿A dónde vamos?
652
00:53:02,114 --> 00:53:03,116
¡Courtney!
653
00:54:19,525 --> 00:54:20,652
¡Ven!
654
00:54:21,569 --> 00:54:24,406
No sé si fue la experiencia
de morir y resucitar...
655
00:54:24,488 --> 00:54:27,326
pero tengo un antojo intenso
en este momento.
656
00:54:28,492 --> 00:54:30,621
¿De qué? ¿De helado?
657
00:54:31,203 --> 00:54:32,331
No.
658
00:54:36,375 --> 00:54:39,004
¡Ay, Dios! ¡Esto es una locura!
659
00:54:42,173 --> 00:54:43,175
¿Sophia?
660
00:54:43,925 --> 00:54:45,928
Sophia, ¡abre la puerta!
661
00:54:47,053 --> 00:54:49,097
¿Creo que hay alguien a la puerta?
662
00:54:49,805 --> 00:54:51,224
No me importa.
663
00:54:51,307 --> 00:54:52,517
No pares.
664
00:54:52,600 --> 00:54:54,978
Sophia, necesito
que abras esta puerta.
665
00:54:55,061 --> 00:54:56,104
¡Más duro!
666
00:55:00,358 --> 00:55:03,111
Mucho gusto en conocerla,
Sra. Manning.
667
00:55:08,366 --> 00:55:10,619
¿Cómo te atreves
a traer a alguien aquí?
668
00:55:10,701 --> 00:55:12,204
Me voy a mudar.
669
00:55:13,120 --> 00:55:15,916
- ¿Qué dijiste?
- Me voy a independizar.
670
00:55:15,998 --> 00:55:19,169
- No harás tal cosa.
- No importa lo que tú digas, mamá.
671
00:55:19,252 --> 00:55:22,297
Ni tus amenazas, tengo 25 años.
672
00:55:22,380 --> 00:55:24,049
Triunfe o fracase...
673
00:55:24,882 --> 00:55:26,718
voy a hacerlo sola.
674
00:55:27,843 --> 00:55:29,179
Buenas noches.
675
00:55:43,901 --> 00:55:45,112
Muy bien.
676
00:55:47,530 --> 00:55:48,699
Buenas noches.
677
00:55:50,241 --> 00:55:51,827
¿Cómo vas a ir a tu casa?
678
00:55:51,909 --> 00:55:53,996
Hay una parada de metro cerca.
679
00:55:55,371 --> 00:55:57,499
Necesito decirte una cosa.
680
00:55:58,457 --> 00:55:59,585
Es...
681
00:56:00,585 --> 00:56:01,712
Es importante.
682
00:56:08,092 --> 00:56:09,845
¿Me lo vas a decir o no?
683
00:56:09,927 --> 00:56:11,388
Maté a alguien.
684
00:56:12,138 --> 00:56:13,223
¿Qué?
685
00:56:15,391 --> 00:56:19,354
Fue hace dos meses.
Era mi rotación de urgencias.
686
00:56:20,855 --> 00:56:24,735
El paciente se llamaba Cyrus Gudgeon.
Lo picó una medusa.
687
00:56:25,401 --> 00:56:29,072
Sí, me acuerdo.
Lo picó en la cara.
688
00:56:29,155 --> 00:56:30,449
Murió de shock, ¿no?
689
00:56:30,531 --> 00:56:34,077
No, murió por un error
que yo cometí.
690
00:56:34,160 --> 00:56:36,330
Le di epinefrina y Benadryl.
691
00:56:36,454 --> 00:56:38,498
Pueden tomarse juntas.
692
00:56:38,581 --> 00:56:40,417
Tenía metoprolol en su sistema.
693
00:56:40,708 --> 00:56:43,128
Básicamente se asfixió.
694
00:56:44,045 --> 00:56:47,049
Yo llevaba 36 horas de guardia.
695
00:56:47,131 --> 00:56:52,429
Se me olvidó preguntarle
si tomaba medicinas.
696
00:56:53,429 --> 00:56:56,767
Seguiría vivo si no hubiera
cometido ese error.
697
00:56:56,849 --> 00:56:58,477
¿Por qué me estás diciendo eso?
698
00:56:58,559 --> 00:57:00,270
Porque lo vi.
699
00:57:01,228 --> 00:57:05,651
Lo vi cuando me morí,
y debe de significar algo, ¿no?
700
00:57:05,733 --> 00:57:07,778
Todos cometemos errores.
701
00:57:07,860 --> 00:57:11,031
Sí, pero yo trabajo
muy duro todos los días.
702
00:57:11,113 --> 00:57:13,241
- Hago lo correcto.
- Seguro que sí.
703
00:57:13,324 --> 00:57:14,952
- No soy mala.
- No lo eres.
704
00:57:15,034 --> 00:57:17,621
- No soy una mala persona.
- Todo saldrá bien.
705
00:57:17,703 --> 00:57:18,747
Tengo miedo.
706
00:57:19,747 --> 00:57:20,958
Tengo miedo.
707
00:57:32,969 --> 00:57:34,846
Espera, espera.
708
00:57:36,180 --> 00:57:37,975
No puedes sólo...
709
00:57:38,140 --> 00:57:40,769
Perdóname. ¿Qué estoy haciendo?
710
00:57:40,851 --> 00:57:43,146
- Me tengo que ir. Perdón.
- No, no. Espera.
711
00:58:08,588 --> 00:58:10,382
Ay, son muchos.
712
00:58:12,383 --> 00:58:13,385
Ya está.
713
00:59:15,154 --> 00:59:16,198
¡Courtney!
714
00:59:36,217 --> 00:59:37,427
¡Tessa!
715
00:59:37,927 --> 00:59:39,054
¡Tessa!
716
00:59:43,933 --> 00:59:45,102
¡Socorro!
717
00:59:46,394 --> 00:59:47,604
¡Mi hermana!
718
00:59:48,145 --> 00:59:49,648
¡Socorro!
719
00:59:49,981 --> 00:59:52,776
¡Mi hermana!
720
00:59:52,858 --> 00:59:54,778
- ¡Ven!
- ¡No, mi hermana!
721
00:59:55,444 --> 00:59:56,780
¡Tessa!
722
00:59:57,113 --> 00:59:58,115
¡Tessa!
723
01:00:08,332 --> 01:00:11,378
Ojalá esto no se vuelva incómodo.
724
01:00:13,671 --> 01:00:14,965
Es demasiado tarde.
725
01:00:16,048 --> 01:00:18,552
No me imagino lo que debes
de pensar de mí.
726
01:00:19,385 --> 01:00:20,637
¿Por qué?
727
01:00:21,345 --> 01:00:25,183
Primero te digo que soy responsable
de la muerte de un paciente...
728
01:00:25,266 --> 01:00:28,186
y luego me tiro encima de ti.
729
01:00:28,269 --> 01:00:29,396
Digo...
730
01:00:29,854 --> 01:00:31,440
en serio, ¿qué?
731
01:00:32,481 --> 01:00:34,234
¿qué ves en mí?
732
01:00:35,651 --> 01:00:37,154
Eres muy sexy.
733
01:00:39,905 --> 01:00:41,408
Cállate.
734
01:00:47,121 --> 01:00:48,624
Me tengo que ir.
735
01:00:48,706 --> 01:00:49,708
Sí.
736
01:00:59,133 --> 01:01:04,222
Llevábamos 4 meses en primer año.
Estabas asistiendo en oncología.
737
01:01:04,805 --> 01:01:07,935
Llegó una paciente
a empezar quimioterapia.
738
01:01:08,809 --> 01:01:10,520
Estaba ansiosa y aterrada.
739
01:01:10,603 --> 01:01:15,317
Pero la calmaste preguntándole
sobre sus hijos y su trabajo.
740
01:01:15,650 --> 01:01:17,361
Fuiste muy amable.
741
01:01:17,443 --> 01:01:19,905
No creías que
te estuvieran observando...
742
01:01:19,987 --> 01:01:23,408
pero yo te estaba mirando,
a través de la puerta.
743
01:01:24,659 --> 01:01:27,287
Tres horas después, pasé por ahí y...
744
01:01:29,247 --> 01:01:30,666
habías regresado...
745
01:01:31,540 --> 01:01:33,377
para ver cómo estaba.
746
01:01:35,336 --> 01:01:37,256
Eso es lo que veo en ti.
747
01:03:25,821 --> 01:03:26,990
Jamie.
748
01:03:27,073 --> 01:03:29,743
¿Courtney? ¿Qué pasa?
749
01:03:29,825 --> 01:03:31,370
Vi a mi hermana.
750
01:03:32,787 --> 01:03:33,914
¿Qué?
751
01:03:34,330 --> 01:03:35,874
En el muelle.
752
01:03:36,540 --> 01:03:37,876
Era ella.
753
01:03:38,501 --> 01:03:40,462
Vi a mi hermana muerta.
754
01:03:40,836 --> 01:03:42,339
¿Dónde estás?
755
01:03:42,421 --> 01:03:43,799
En mi casa.
756
01:03:44,715 --> 01:03:48,804
- No entiendo qué está pasando.
- Quédate ahí. Voy para allá.
757
01:05:29,236 --> 01:05:33,033
Sólo... Extraño a mi hermana.
758
01:05:35,201 --> 01:05:37,663
Les debería de haber dicho que...
759
01:05:38,788 --> 01:05:41,291
esto no fue por...
760
01:05:41,374 --> 01:05:43,794
la ciencia o por descubrir algo.
761
01:05:50,007 --> 01:05:52,052
Creo que estoy enloqueciendo.
762
01:05:53,552 --> 01:05:55,555
Estoy viendo cosas.
763
01:05:56,806 --> 01:05:58,684
Algo que hice.
764
01:06:02,103 --> 01:06:03,814
Fue culpa mía.
765
01:06:06,232 --> 01:06:07,859
Lo siento.
766
01:06:57,283 --> 01:06:58,410
¿Tessa?
767
01:07:05,875 --> 01:07:07,836
Tessa, ¿de verdad eres tú?
768
01:07:19,096 --> 01:07:20,891
Tessa, ¿estás bien?
769
01:07:44,080 --> 01:07:46,083
¿Qué eres?
770
01:07:46,165 --> 01:07:47,167
¡Courtney!
771
01:07:49,585 --> 01:07:50,587
¡Courtney!
772
01:09:39,236 --> 01:09:40,380
Centro médico Llamada perdida
773
01:09:40,404 --> 01:09:41,823
Centro médico
Llámanos, es urgente
774
01:09:48,704 --> 01:09:50,040
Acerca del cuarto 4.
775
01:09:50,122 --> 01:09:53,252
Le dimos una dosis de lásix,
y el volumen es limitado.
776
01:09:58,381 --> 01:10:01,385
Han sido menos de 50 cc
en las últimas 2 horas.
777
01:10:05,096 --> 01:10:06,348
De acuerdo.
778
01:10:12,937 --> 01:10:16,233
La encontraron debajo
de una escalera de incendios.
779
01:10:16,315 --> 01:10:19,945
Sabremos más después de la autopsia,
pero no está claro si se cayó...
780
01:10:20,987 --> 01:10:22,656
o si saltó, o quién sabe qué pasó.
781
01:10:25,408 --> 01:10:27,452
Sé que les caía muy bien.
782
01:10:27,743 --> 01:10:29,371
Lo lamento.
783
01:10:29,453 --> 01:10:32,749
Por ahora necesito que
se dividan sus pacientes.
784
01:10:32,832 --> 01:10:34,501
El hospital sigue operando.
785
01:10:41,257 --> 01:10:44,469
¿Alguno de ustedes sabe
si le pasaba algo?
786
01:10:45,678 --> 01:10:48,140
¿Hay algo que
no me están diciendo?
787
01:10:52,393 --> 01:10:53,520
Está bien.
788
01:11:05,072 --> 01:11:06,742
Me parece irreal.
789
01:11:06,824 --> 01:11:07,910
Ya lo sé.
790
01:11:10,328 --> 01:11:12,247
No puedo creer que haya muerto.
791
01:11:15,917 --> 01:11:17,753
Tenemos que hablar.
792
01:11:17,835 --> 01:11:19,630
Algo nos está pasando...
793
01:11:19,712 --> 01:11:22,549
y mi mente me está engañando.
794
01:11:22,632 --> 01:11:24,134
Esta mañana, en la piscina...
795
01:11:24,216 --> 01:11:26,428
No puedo hablar.
796
01:11:26,969 --> 01:11:28,764
Tengo que hacer mis rondas.
797
01:11:28,846 --> 01:11:31,600
Wolfson sabe que
estamos ocultando algo.
798
01:11:31,682 --> 01:11:33,977
La escuela va a
investigar su muerte.
799
01:11:34,268 --> 01:11:36,021
No creo que haya sido suicidio.
800
01:11:36,604 --> 01:11:38,148
Quizá se cayó.
801
01:11:38,481 --> 01:11:41,443
Tú estuviste ahí. ¿Qué pasó?
802
01:11:43,069 --> 01:11:46,865
Nunca contestó el timbre.
Pensé que se había dormido.
803
01:11:46,948 --> 01:11:48,784
Estuvieron festejando, ¿eh?
804
01:11:50,034 --> 01:11:51,787
Todos se ven pésimo.
805
01:11:53,371 --> 01:11:58,043
Si se enteran de que paramos
nuestros corazones, nos expulsarán.
806
01:11:58,125 --> 01:12:00,337
Y se pueden despedir de su futuro.
807
01:12:00,836 --> 01:12:03,131
Si tomaron notas, destrúyanlas.
808
01:12:04,590 --> 01:12:06,260
Iré al apartamento de Courtney...
809
01:12:06,342 --> 01:12:08,971
y me llevaré su teléfono,
su computadora, todo.
810
01:12:09,053 --> 01:12:11,306
Tú tenías razón, Ray.
811
01:12:12,098 --> 01:12:13,767
Debimos hacerte caso.
812
01:12:13,849 --> 01:12:15,644
Es verdad.
813
01:12:16,143 --> 01:12:18,105
No es culpa tuya, amigo.
Deberías...
814
01:12:18,187 --> 01:12:20,357
irte y ya.
815
01:12:20,439 --> 01:12:22,192
No mencionaremos tu nombre.
816
01:12:25,111 --> 01:12:26,363
No me voy a ir.
817
01:12:27,238 --> 01:12:30,158
Lo que les pase a ustedes,
me pasará a mí.
818
01:12:41,335 --> 01:12:42,504
- ¿Sí?
- Hola.
819
01:12:43,671 --> 01:12:44,715
Malas noticias.
820
01:12:45,089 --> 01:12:47,509
Revisamos su apartamento.
Encontramos su computadora...
821
01:12:47,592 --> 01:12:49,636
y unas notas, pero no su teléfono.
822
01:12:49,719 --> 01:12:52,264
Quizá los de seguridad
llegaron antes que ustedes.
823
01:12:52,346 --> 01:12:55,434
Si tienes razón y no hay
una investigación criminal...
824
01:12:55,516 --> 01:12:59,229
sus cosas se quedan con el cuerpo.
Puedes ir y buscarlo.
825
01:12:59,520 --> 01:13:01,189
¿Ir a dónde?
826
01:13:01,272 --> 01:13:03,817
¿A dónde crees?
A la maldita morgue.
827
01:13:23,502 --> 01:13:24,630
Marcando...
Courtney
828
01:13:50,988 --> 01:13:51,990
Llamada perdida Marlo
829
01:14:46,252 --> 01:14:47,421
ASESINA
830
01:15:02,935 --> 01:15:05,272
Llamada entrante de...
Courtney
831
01:15:10,568 --> 01:15:11,820
Marlo.
832
01:15:13,154 --> 01:15:14,281
Marlo.
833
01:15:15,406 --> 01:15:16,408
¿Marlo?
834
01:18:03,449 --> 01:18:06,495
Jamie.
835
01:19:01,173 --> 01:19:02,175
Jamie.
836
01:20:00,191 --> 01:20:02,069
Estoy viendo cosas.
837
01:20:03,736 --> 01:20:05,322
Algo que hice.
838
01:20:06,864 --> 01:20:08,575
Fue culpa mía.
839
01:20:10,117 --> 01:20:11,662
Lo siento.
840
01:20:20,127 --> 01:20:21,296
¿Tessa?
841
01:20:23,923 --> 01:20:25,550
Tessa, ¿de verdad eres tú?
842
01:20:28,636 --> 01:20:30,055
¿Estás bien?
843
01:20:34,308 --> 01:20:35,519
¿Qué eres?
844
01:20:44,735 --> 01:20:46,363
Qué horror.
845
01:20:52,618 --> 01:20:54,162
¿Qué fue eso?
846
01:20:55,997 --> 01:20:57,833
Estaba hablando con alguien.
847
01:20:58,708 --> 01:21:00,043
Había alguien ahí.
848
01:21:00,126 --> 01:21:01,920
No puedes saberlo.
849
01:21:02,003 --> 01:21:05,924
- Quizá estaba alucinando.
- No me parece que haya sido así.
850
01:21:06,007 --> 01:21:08,135
¿Y si era Tessa?
851
01:21:10,803 --> 01:21:12,014
¿Qué quieres decir?
852
01:21:12,096 --> 01:21:13,515
Ella vio algo.
853
01:21:13,598 --> 01:21:17,394
Tú la oíste. Dijo que hizo algo,
que tenía la culpa de algo.
854
01:21:17,935 --> 01:21:19,313
¿Y si eso está pasando?
855
01:21:20,563 --> 01:21:22,983
¿Si nuestros pecados
nos están acosando?
856
01:21:23,065 --> 01:21:24,902
¿Pecados? Qué ridículo.
857
01:21:24,984 --> 01:21:28,030
- ¿Qué vamos a hacer?
- ¿Qué vamos a hacer?
858
01:21:28,112 --> 01:21:31,909
Nos vamos a decir la verdad.
Eso es lo que vamos a hacer.
859
01:21:34,410 --> 01:21:37,247
Yo conocía a una chica.
860
01:21:37,330 --> 01:21:38,540
Alicia.
861
01:21:39,790 --> 01:21:41,877
Era camarera en el club
campestre de mi papá.
862
01:21:41,959 --> 01:21:43,003
¡Ay, Dios!
863
01:21:43,085 --> 01:21:45,297
- ¿La mataste?
- ¿Qué? ¡No!
864
01:21:45,379 --> 01:21:47,466
No. Yo no maté a nadie.
865
01:21:53,262 --> 01:21:54,932
La dejé embarazada.
866
01:21:56,515 --> 01:21:58,852
La quería ayudar.
867
01:21:59,310 --> 01:22:02,940
Pagarle el aborto,
acompañarla a la clínica.
868
01:22:03,022 --> 01:22:05,817
En fin, llegó el día...
869
01:22:05,900 --> 01:22:08,904
y no pude encarar el asunto.
870
01:22:09,445 --> 01:22:11,657
Pasé enfrente en mi moto.
871
01:22:12,698 --> 01:22:14,785
Tuvo que arreglárselas sola.
872
01:22:16,953 --> 01:22:18,914
¿Y apareció cuando moriste?
873
01:22:18,996 --> 01:22:22,834
Ojalá eso hubiera sido todo.
Apareció anoche también.
874
01:22:22,917 --> 01:22:25,045
¿Te está acosando
una mujer que está viva?
875
01:22:25,127 --> 01:22:29,132
- ¿De qué hablas?
- De esto. Estoy hablando de esto.
876
01:22:29,215 --> 01:22:30,842
Alicia me hizo esto.
877
01:22:31,467 --> 01:22:33,220
Pero no fue ella.
878
01:22:33,928 --> 01:22:35,847
Así como no fue
la hermana de Courtney.
879
01:22:35,930 --> 01:22:37,224
¿Entonces qué era?
880
01:22:38,766 --> 01:22:40,018
Jamie, ¿qué?
881
01:22:40,559 --> 01:22:42,145
No lo sé.
882
01:22:43,145 --> 01:22:46,900
Algo que se alimenta
de nuestras conciencias culpables.
883
01:22:46,983 --> 01:22:48,485
¿Qué quieres decir? ¿Como...
884
01:22:49,485 --> 01:22:51,113
algo demoníaco?
885
01:22:51,696 --> 01:22:54,992
Quizá esté usando nuestros pecados.
886
01:22:55,074 --> 01:22:58,161
Esperen.
Somos personas racionales.
887
01:22:58,244 --> 01:23:02,916
Quizá te apuñalaste tú mismo.
La gente drogada se lastima sola.
888
01:23:02,999 --> 01:23:05,586
- Tiene que haber una explicación.
- Yo tenía 17 años.
889
01:23:05,668 --> 01:23:08,672
Ella se llamaba Irina Wong,
y tenía mejores notas que yo...
890
01:23:08,754 --> 01:23:10,632
así que revisé sus mensajes
sin permiso.
891
01:23:10,715 --> 01:23:14,303
Y mandé fotos de ella desnuda
a toda la clase.
892
01:23:15,094 --> 01:23:16,597
Eso la destruyó.
893
01:23:17,305 --> 01:23:20,726
¿De qué sirven estas confesiones?
Todo está pasando acá dentro.
894
01:23:20,808 --> 01:23:22,894
Courtney me dijo...
895
01:23:23,769 --> 01:23:26,648
que quizá abrimos una puerta.
896
01:23:27,106 --> 01:23:28,442
¿Entonces lo sabías?
897
01:23:28,524 --> 01:23:31,194
¿Tú y Courtney sabían
que había problemas?
898
01:23:31,277 --> 01:23:32,905
¿Y nos dejaron hacerlo a Marlo
y a mí?
899
01:23:32,987 --> 01:23:34,990
Creía que era parte
de la experiencia.
900
01:23:35,072 --> 01:23:38,368
"Efectos secundarios incluyen
boca seca, alucinaciones, miedo".
901
01:23:38,451 --> 01:23:42,164
No sabía que los efectos
aparecerían y nos acosarían.
902
01:23:42,246 --> 01:23:45,125
Todo esto tiene
una explicación científica.
903
01:23:45,207 --> 01:23:47,419
Ya no estamos para explicaciones.
904
01:23:49,754 --> 01:23:51,256
Si Courtney tenía razón...
905
01:23:51,964 --> 01:23:53,717
lo que nos está pasando...
906
01:23:53,799 --> 01:23:55,886
las alucinaciones, los fantasmas...
907
01:23:55,968 --> 01:23:59,139
sea lo que sea,
sólo va a empeorar.
908
01:23:59,972 --> 01:24:01,850
Hasta que lo entendamos...
909
01:24:01,933 --> 01:24:04,728
hasta que averigüemos qué hacer...
910
01:24:05,811 --> 01:24:09,066
lo que sea que la mató,
nos matará a nosotros también.
911
01:24:19,075 --> 01:24:23,163
Noten la disminución de masa
por la encefalomielitis.
912
01:24:23,246 --> 01:24:25,457
Hay focos de T-2 alta,
913
01:24:25,539 --> 01:24:28,502
hiperintensidad
en la sustancia blanca.
914
01:24:28,584 --> 01:24:33,382
Esto es compatible
con cambios microangiopáticos.
915
01:24:33,464 --> 01:24:34,841
No hay hidrocefalia.
916
01:24:34,924 --> 01:24:36,009
Desconocido Putita.
917
01:24:36,092 --> 01:24:37,427
¿Cómo te acostaste con él?
918
01:24:37,510 --> 01:24:38,679
Estúpida inmadura y llorona.
919
01:24:39,595 --> 01:24:43,433
La diferenciación de
la sustancia gris está íntegra.
920
01:24:43,516 --> 01:24:44,893
Putita.
921
01:24:44,976 --> 01:24:46,812
¿Cómo te acostaste con él?
922
01:24:46,894 --> 01:24:52,067
No sólo eres aburrida sino que eres
una estúpida inmadura y llorona.
923
01:24:52,149 --> 01:24:53,193
¡Ya pare!
924
01:24:53,276 --> 01:24:54,736
¿Disculpa?
925
01:24:58,155 --> 01:25:00,450
Perdón. Disculpen.
926
01:26:03,387 --> 01:26:05,515
¡No!
927
01:26:08,768 --> 01:26:09,770
No.
928
01:26:22,198 --> 01:26:23,200
No.
929
01:26:31,123 --> 01:26:32,251
¡Ay, Dios!
930
01:26:44,929 --> 01:26:45,931
¡Para!
931
01:26:47,556 --> 01:26:49,643
¡Para! ¡No!
932
01:26:49,976 --> 01:26:50,978
¡No!
933
01:26:53,396 --> 01:26:54,940
¡Para! ¡No!
934
01:27:41,068 --> 01:27:42,070
Hola.
935
01:27:42,737 --> 01:27:43,947
Hola.
936
01:27:45,531 --> 01:27:47,200
¿Qué haces aquí?
937
01:27:48,492 --> 01:27:50,329
¿Has visto a Cyrus Gudgeon
últimamente?
938
01:27:51,537 --> 01:27:55,042
- Si es un chiste, no me hace gracia.
- No es un chiste.
939
01:27:55,458 --> 01:27:56,752
Entonces, ¿qué es?
940
01:27:57,877 --> 01:28:00,297
Vi el reporte de la autopsia.
941
01:28:00,379 --> 01:28:02,382
No dice nada del metoprolol.
942
01:28:03,424 --> 01:28:07,387
Así que revisé las notas
sobre la prueba de laboratorio.
943
01:28:08,095 --> 01:28:09,473
Y ahí estaba.
944
01:28:11,098 --> 01:28:12,684
Metoprolol.
945
01:28:13,601 --> 01:28:15,187
Voy a entrar.
946
01:28:15,770 --> 01:28:18,941
¿Por qué difieren el reporte
de la autopsia y tus notas?
947
01:28:20,358 --> 01:28:21,360
Marlo.
948
01:28:25,905 --> 01:28:26,907
Marlo.
949
01:28:28,449 --> 01:28:31,119
¿Cambiaste el reporte de la autopsia?
950
01:28:31,994 --> 01:28:34,498
Tenía que protegerme a mí misma.
951
01:28:36,374 --> 01:28:38,252
Protegerte a ti misma. ¿En serio?
952
01:28:38,334 --> 01:28:42,089
¿Haciendo que pareciera que murió
por una picadura y no por una droga?
953
01:28:42,171 --> 01:28:45,217
Ya lo sé. Estuvo mal.
954
01:28:45,299 --> 01:28:47,052
Tienes que decírselo a alguien.
955
01:28:47,134 --> 01:28:48,929
Te lo estoy diciendo a ti.
956
01:28:49,011 --> 01:28:50,180
Al director, Marlo.
957
01:28:50,680 --> 01:28:52,741
Tienes que decirle al director
que cambiaste el reporte.
958
01:28:52,765 --> 01:28:55,352
¿De qué servirá eso ahora?
959
01:28:55,434 --> 01:28:57,062
¿No entiendes?
960
01:28:57,144 --> 01:28:59,147
Es lo que viste al morir.
Cyrus Gudgeon.
961
01:28:59,230 --> 01:29:01,441
Fue muy lindo...
962
01:29:02,191 --> 01:29:03,485
estar contigo...
963
01:29:03,568 --> 01:29:06,989
y darme cuenta después
de tanto tiempo que te gusto.
964
01:29:07,863 --> 01:29:09,741
Y tienes que echar todo a perder.
965
01:29:09,824 --> 01:29:12,411
- Estoy aquí porque me gustas.
- Para ti es fácil.
966
01:29:12,493 --> 01:29:14,621
No tienes que sacrificar nada.
967
01:29:15,121 --> 01:29:19,668
Voy a ser una doctora egresada
de una excelente universidad.
968
01:29:19,750 --> 01:29:22,296
He trabajado toda mi vida para esto.
969
01:29:22,378 --> 01:29:24,214
Y ahora cometí un error.
970
01:29:24,297 --> 01:29:29,094
Admitirlo no va a revivir al tipo.
Sólo le va a poner fin a mi carrera.
971
01:29:32,096 --> 01:29:33,890
Esa es la cuestión.
972
01:29:34,307 --> 01:29:35,601
Tu carrera.
973
01:29:39,437 --> 01:29:43,859
Si estuviste dispuesta a cambiar
un reporte de autopsia, entonces...
974
01:29:45,067 --> 01:29:46,236
Dilo.
975
01:29:49,155 --> 01:29:51,617
Quizá no deberías ser médica.
976
01:30:01,459 --> 01:30:03,253
Hola, ¿habla Beverly Wong?
977
01:30:05,129 --> 01:30:07,382
¿Beverly Wong de East Hadley?
978
01:30:07,840 --> 01:30:09,134
¿Es usted?
979
01:30:10,593 --> 01:30:12,638
¿Tiene una hija que se llama Irina?
980
01:30:17,642 --> 01:30:18,769
Hola.
981
01:30:19,268 --> 01:30:20,687
Gracias por venir conmigo.
982
01:30:20,770 --> 01:30:23,607
¿No podías haber rentado
un auto más chico?
983
01:30:30,029 --> 01:30:32,074
¿Estás segura
de que es la misma Irina?
984
01:30:41,290 --> 01:30:42,459
¡Irina!
985
01:30:42,541 --> 01:30:43,835
Sí.
986
01:30:43,918 --> 01:30:45,170
Soy Sophia.
987
01:30:46,337 --> 01:30:48,548
De East Hadley.
988
01:30:48,631 --> 01:30:50,592
Fuimos a la misma secundaria.
989
01:30:51,050 --> 01:30:54,054
Disculpa. Ya lo sé. Fue hace siglos.
990
01:30:55,721 --> 01:30:59,559
Quería hablar contigo.
¿Podríamos sentarnos?
991
01:30:59,642 --> 01:31:01,186
¿De qué se trata?
992
01:31:04,230 --> 01:31:07,693
Nunca te enteraste, pero...
993
01:31:09,860 --> 01:31:14,074
yo fui la que mandó tus fotos
a toda la clase.
994
01:31:17,660 --> 01:31:19,037
Fui yo.
995
01:31:20,162 --> 01:31:24,376
Yo misma no aguanto la idea
de pensar en eso.
996
01:31:24,458 --> 01:31:27,296
La verdad, fue una idea espantosa,
ya lo sé.
997
01:31:27,378 --> 01:31:28,964
¿Qué quieres?
998
01:31:30,798 --> 01:31:33,427
Quiero que aceptes mi disculpa.
999
01:31:35,219 --> 01:31:37,556
No es necesario.
1000
01:31:37,638 --> 01:31:40,058
Ya seguí con mi vida.
1001
01:31:40,141 --> 01:31:43,979
¡Irina! Esto es importante.
Lo siento muchísimo.
1002
01:31:46,272 --> 01:31:47,733
Irina, por favor.
1003
01:31:55,698 --> 01:31:57,159
Sophia.
1004
01:32:08,044 --> 01:32:09,588
Te perdono.
1005
01:32:14,675 --> 01:32:16,094
Gracias.
1006
01:32:24,936 --> 01:32:25,979
¿Qué te dijo?
1007
01:32:27,605 --> 01:32:29,733
- Hola, Marlo. Habla Jamie.
- Hola.
1008
01:32:29,815 --> 01:32:31,735
Mira, es sólo una idea.
1009
01:32:31,817 --> 01:32:33,612
Pero quizá debas buscar
a tu víctima...
1010
01:32:33,694 --> 01:32:36,823
lo que lamentas haber hecho,
y tomar responsabilidad.
1011
01:32:36,906 --> 01:32:40,619
No sé si funcione,
pero no hay nada que perder.
1012
01:33:05,142 --> 01:33:06,311
¡Alicia!
1013
01:33:07,478 --> 01:33:09,273
Alicia. Hola.
1014
01:33:09,939 --> 01:33:11,149
Soy yo.
1015
01:33:11,732 --> 01:33:13,235
Soy Jamie.
1016
01:33:22,118 --> 01:33:24,079
¿Qué haces aquí?
1017
01:33:28,291 --> 01:33:29,626
¿Es tu hijo?
1018
01:33:31,335 --> 01:33:32,337
Oye.
1019
01:33:33,087 --> 01:33:35,424
Vine a pedirte perdón.
1020
01:33:35,506 --> 01:33:37,884
Por abandonarte.
1021
01:33:37,967 --> 01:33:40,596
Me entró el pánico.
Fui un cobarde.
1022
01:33:40,678 --> 01:33:42,764
Debería de haberte apoyado.
1023
01:33:43,472 --> 01:33:44,975
Pero no me apoyaste.
1024
01:33:46,559 --> 01:33:47,561
Mira, yo...
1025
01:33:48,436 --> 01:33:50,147
Quiero arreglar las cosas.
1026
01:33:51,314 --> 01:33:55,569
Hacer lo correcto, ayudarte.
Lo que sea que necesites.
1027
01:33:57,069 --> 01:33:58,280
¡Alicia!
1028
01:34:00,448 --> 01:34:02,576
¿Quién es ese señor, mami?
1029
01:34:25,681 --> 01:34:27,184
¿Hay vida después de la muerte?
1030
01:34:27,266 --> 01:34:29,227
Muerte y reencarnación
1031
01:35:26,492 --> 01:35:28,370
¿Qué?
1032
01:35:57,064 --> 01:35:58,150
¿Qué pasa?
1033
01:36:11,495 --> 01:36:14,166
Tengo que hacer que esto pare.
Perdóname.
1034
01:36:16,459 --> 01:36:18,712
Recibí un mensaje de Marlo.
1035
01:36:18,794 --> 01:36:21,298
Le pasa algo,
y su teléfono está apagado.
1036
01:36:21,380 --> 01:36:22,758
Tenemos que encontrarla.
1037
01:36:22,840 --> 01:36:26,178
¿Dónde estás? Voy a alcanzarte.
1038
01:36:26,260 --> 01:36:27,262
¿Marlo?
1039
01:36:28,471 --> 01:36:29,473
¡Marlo!
1040
01:36:30,556 --> 01:36:32,059
No está aquí.
1041
01:36:32,141 --> 01:36:33,268
Espera. ¡Espera!
1042
01:36:35,394 --> 01:36:36,605
¿Marlo?
1043
01:36:37,897 --> 01:36:39,608
Olvídalo. Está aquí.
1044
01:36:39,690 --> 01:36:41,151
¡Ven lo más rápido que puedas!
1045
01:36:43,277 --> 01:36:45,864
Ya casi llego. ¡Date prisa!
1046
01:36:45,947 --> 01:36:47,115
¡Ray!
1047
01:36:47,823 --> 01:36:49,910
Debe de estar abajo. ¡Vamos!
1048
01:36:53,287 --> 01:36:54,665
¡Ay, por favor!
1049
01:37:06,259 --> 01:37:08,095
- ¡Ay, Dios!
- ¡No!
1050
01:37:08,177 --> 01:37:09,721
¿Cuánto tiempo lleva muerta?
1051
01:37:11,138 --> 01:37:13,767
- ¡Más de cuatro minutos!
- ¡La bolsa!
1052
01:37:13,849 --> 01:37:15,269
Aquí está.
1053
01:37:15,685 --> 01:37:17,688
¡Necesitamos oxígeno!
1054
01:37:27,863 --> 01:37:30,200
Cyrus. Lo siento muchísimo.
1055
01:37:31,242 --> 01:37:32,661
Perdóname.
1056
01:37:34,078 --> 01:37:35,539
Perdóname, por favor.
1057
01:37:40,876 --> 01:37:41,878
No tiene pulso.
1058
01:37:43,629 --> 01:37:45,257
Haz tú las compresiones.
1059
01:37:46,299 --> 01:37:47,301
¡Rápido!
1060
01:38:47,944 --> 01:38:50,197
No la está reviviendo. Mierda.
1061
01:39:16,180 --> 01:39:17,182
Para.
1062
01:39:23,312 --> 01:39:24,606
Nada.
1063
01:40:05,855 --> 01:40:06,857
Ray.
1064
01:40:22,747 --> 01:40:25,208
Marlo, ¿no entiendes?
1065
01:40:27,168 --> 01:40:29,087
Necesito que regreses.
1066
01:40:32,381 --> 01:40:33,383
Conmigo.
1067
01:40:40,806 --> 01:40:42,893
Marlo. Marlo.
1068
01:40:48,856 --> 01:40:49,858
¿Marlo?
1069
01:41:28,020 --> 01:41:29,147
Marlo.
1070
01:41:32,692 --> 01:41:34,194
Tienes que perdonarte.
1071
01:41:36,279 --> 01:41:37,739
Perdónate a ti misma.
1072
01:41:41,576 --> 01:41:43,328
Cargando a 360.
1073
01:42:11,147 --> 01:42:12,649
Está bien.
1074
01:42:17,904 --> 01:42:19,781
Todo está bien.
1075
01:42:24,076 --> 01:42:25,078
Hola.
1076
01:42:31,626 --> 01:42:32,628
Aquí.
1077
01:42:33,502 --> 01:42:34,796
Eso es.
1078
01:42:36,923 --> 01:42:38,091
Gracias.
1079
01:42:42,261 --> 01:42:43,263
¿Estás bien?
1080
01:42:44,305 --> 01:42:45,307
Sí.
1081
01:42:45,848 --> 01:42:47,434
Encontré a la chica.
1082
01:42:49,393 --> 01:42:52,439
Y... A un niño.
1083
01:42:53,105 --> 01:42:54,233
Sí.
1084
01:42:54,982 --> 01:42:57,319
Al diablo con ir a Los Ángeles.
1085
01:42:58,236 --> 01:43:02,032
Voy a conseguir una residencia aquí.
Para estar cerca de ellos.
1086
01:43:04,408 --> 01:43:05,994
Voy a intentar.
1087
01:43:11,666 --> 01:43:13,627
Courtney tenía razón.
1088
01:43:13,709 --> 01:43:18,423
No basta con pedir perdón.
Teníamos que tomar responsabilidad.
1089
01:43:18,756 --> 01:43:20,759
Y perdonarnos a nosotros mismos.
1090
01:43:22,093 --> 01:43:24,388
Hay líneas que no se deben cruzar.
1091
01:43:25,346 --> 01:43:27,349
Perdimos a una amiga.
1092
01:43:27,974 --> 01:43:29,893
Nunca seremos los mismos.
1093
01:43:32,019 --> 01:43:35,023
- ¿Dónde estabas?
- Hablé con el director.
1094
01:43:35,106 --> 01:43:38,235
- ¿Cómo te fue?
- Estoy a prueba.
1095
01:43:39,819 --> 01:43:41,029
¿La trajiste?
1096
01:43:43,948 --> 01:43:45,033
Toma.
1097
01:44:01,549 --> 01:44:03,385
Ahora sólo Courtney lo sabe.
1098
01:44:15,104 --> 01:44:18,609
Se siente muy raro
estar aquí sin Courtney.
1099
01:44:22,862 --> 01:44:24,781
¿Alguien quiere decir algo?
1100
01:44:25,865 --> 01:44:27,576
Vamos a emborracharnos y ya.
1101
01:44:29,827 --> 01:44:31,622
¿Por qué no dices algo?
1102
01:45:08,908 --> 01:45:10,202
Por Courtney.
1103
01:45:12,119 --> 01:45:13,538
Por Courtney.