Anda di halaman 1dari 82

1

00:01:38,364 --> 00:01:39,366


¡Courtney!

2
00:01:53,838 --> 00:01:57,551
Tenía la sensación de que
alguien me agarraba la mano.

3
00:01:58,009 --> 00:02:01,096
- Me guiaba.
- Miré hacia arriba y vi una luz.

4
00:02:02,138 --> 00:02:04,891
Una luz gigantesca.

5
00:02:04,974 --> 00:02:08,103
De repente estaba
en un lugar distinto.

6
00:02:09,437 --> 00:02:13,317
No encuentro las palabras
para describir lo que sentí.

7
00:02:13,399 --> 00:02:16,945
En ese momento,
tuve esa experiencia extracorporal.

8
00:02:17,236 --> 00:02:20,407
Sentí como que
me jalaban hacia atrás...

9
00:02:20,489 --> 00:02:22,659
como a través de agua.

10
00:02:23,242 --> 00:02:25,245
No tenía mis propios pensamientos.

11
00:02:25,328 --> 00:02:29,166
Me llegaban respuestas, mensajes.

12
00:02:29,248 --> 00:02:33,295
Había colores vívidos.
Colores que nunca había visto.

13
00:02:33,377 --> 00:02:36,006
Entonces volví rápidamente
a mi cuerpo.
14
00:02:36,088 --> 00:02:39,259
Podía ver mi cuerpo desde arriba.

15
00:02:39,342 --> 00:02:41,136
Como si estuviera muerto.

16
00:02:41,218 --> 00:02:42,763
Y estaba flotando.

17
00:02:42,845 --> 00:02:44,765
Todo lo que creía
que era importante...

18
00:02:44,847 --> 00:02:48,185
quedó minimizado
por una sensación de amor.

19
00:02:48,267 --> 00:02:51,021
Sentía que una gran fuerza...

20
00:02:51,103 --> 00:02:54,524
me arrastraba
hacia un túnel negro.

21
00:02:54,607 --> 00:02:57,152
- ¿Adónde me lleva?
- No sé lo que está pasando.

22
00:02:58,611 --> 00:03:00,322
Creo que estoy enloqueciendo.

23
00:03:01,155 --> 00:03:02,908
Estoy viendo cosas.

24
00:03:03,783 --> 00:03:05,285
Algo que hice.

25
00:03:07,745 --> 00:03:09,206
Perdóname.

26
00:03:12,458 --> 00:03:17,547
NUEVE AÑOS DESPUÉS

27
00:03:23,469 --> 00:03:24,888
Hola, Lauren.

28
00:03:26,597 --> 00:03:28,100
¿Cómo te sientes?

29
00:03:34,272 --> 00:03:36,275
Sufriste una convulsión.

30
00:03:36,524 --> 00:03:39,403
Estás en el Centro Médico
Trinity Emmanuel.

31
00:03:53,874 --> 00:03:55,085
Lauren...

32
00:03:56,877 --> 00:03:59,047
¿Sabes que tu corazón se paró?

33
00:03:59,672 --> 00:04:03,260
Te nos fuiste varios minutos,
pero te revivimos.

34
00:04:04,760 --> 00:04:06,930
¿Recuerdas algo de eso?

35
00:04:09,015 --> 00:04:12,185
¿Si sentiste algo, si viste algo?

36
00:04:14,812 --> 00:04:17,983
¿Perdiste a alguien, corazón?

37
00:04:19,775 --> 00:04:21,194
Está acá dentro.

38
00:04:23,654 --> 00:04:25,574
Te vamos a escanear.

39
00:04:25,656 --> 00:04:27,034
Te vas a poner bien.

40
00:04:34,332 --> 00:04:36,209
Transfiéralo en cinco.

41
00:04:37,877 --> 00:04:39,463
¿Listos? Uno, dos, tres.
42
00:04:41,547 --> 00:04:42,966
Lo transfirieron de Holy Cross.

43
00:04:43,049 --> 00:04:47,387
Un albañil de 38 años. Se cayó
de una viga. Coma persistente, GCS 6.

44
00:04:47,470 --> 00:04:48,847
Llamaré al residente.

45
00:04:48,929 --> 00:04:50,474
Ya lo llamé. Yo me encargo.

46
00:04:50,556 --> 00:04:53,310
- ¿Quién está a cargo?
- Yo lo admití.

47
00:04:53,392 --> 00:04:55,354
Yo soy el que está de servicio.

48
00:04:55,645 --> 00:04:57,105
Yo puedo. Gracias.

49
00:04:58,481 --> 00:05:03,487
El procedimiento requiere
dos catéteres anchos y diazepam listo.

50
00:05:03,569 --> 00:05:07,449
Las medicinas epilépticas no servirán.
Su problema está en la espina dorsal.

51
00:05:07,531 --> 00:05:09,451
¿Y en qué protocolo médico te basas?

52
00:05:09,533 --> 00:05:12,037
En el protocolo de vivir
en el mundo real...

53
00:05:12,119 --> 00:05:15,540
donde el mal cuidado médico
no diagnostica heridas espinales.

54
00:05:16,624 --> 00:05:18,377
Él toma drogas epilépticas.
55
00:05:18,459 --> 00:05:21,129
Cito el protocolo de leer
su historial.

56
00:05:23,297 --> 00:05:24,800
Maldita sea. No, no.

57
00:05:26,300 --> 00:05:27,302
Mierda.

58
00:05:27,885 --> 00:05:30,180
- ¿Qué pasa?
- Insuficiencia respiratoria.

59
00:05:30,262 --> 00:05:31,431
Puede ser una hemorragia.

60
00:05:31,555 --> 00:05:33,892
Llama a neurocirugía,
pide resucitación.

61
00:05:33,975 --> 00:05:35,310
Estudiantes, ¡váyanse!

62
00:05:54,996 --> 00:05:57,749
La vida después de la muerte
y sus misterios

63
00:06:12,471 --> 00:06:14,391
¿Qué te pasa? ¿Qué tienes?

64
00:06:15,224 --> 00:06:20,397
¿Sabías que hay doce pares de nervios
en el área del cráneo?

65
00:06:20,521 --> 00:06:24,860
El oculomotor, el troclear,
el glosofaringeo, y...

66
00:06:25,651 --> 00:06:28,697
otros nueve cuyos nombres
no puedo recordar.

67
00:06:28,779 --> 00:06:30,741
No puedo absorber más terminología.
68
00:06:31,032 --> 00:06:34,369
Tengo una erupción en el brazo,
no puedo dormir.

69
00:06:36,787 --> 00:06:41,376
Mi mamá invirtió todos sus ahorros
en mi educación.

70
00:06:43,377 --> 00:06:44,546
Ven.

71
00:06:45,171 --> 00:06:49,926
Ya sufriste bastante para una noche.
Vámonos de aquí.

72
00:06:50,968 --> 00:06:52,095
Hace frío.

73
00:06:52,219 --> 00:06:53,972
Antes éramos amigas, ¿no?

74
00:06:54,889 --> 00:06:59,269
El primer año nos sentábamos
juntas en clase. ¿Te acuerdas?

75
00:06:59,352 --> 00:07:03,941
Y tomábamos un café juntas.
Charlábamos, hacíamos cosas.

76
00:07:04,023 --> 00:07:05,692
Seguimos siendo amigas.

77
00:07:05,775 --> 00:07:10,364
Ya no hablamos.
Sólo trabajamos y competimos.

78
00:07:10,446 --> 00:07:13,325
¿Quién es la primera en diagnosticar
una parálisis de Bell?

79
00:07:13,407 --> 00:07:16,161
¿Los efectos secundarios del ativan?

80
00:07:16,243 --> 00:07:20,666
La semana pasada un estudiante
de segundo año se suicidó.
81
00:07:21,290 --> 00:07:26,046
Tú vas a ser un médico excelente.
La medicina te resulta fácil.

82
00:07:29,423 --> 00:07:32,260
Hay una manera en la que podríamos
pasar más tiempo juntas.

83
00:07:33,052 --> 00:07:34,137
¿De qué hablas?

84
00:07:34,220 --> 00:07:38,892
Quizá me podrías ayudar
con un proyecto extracurricular.

85
00:07:39,392 --> 00:07:40,394
Pero...

86
00:07:41,519 --> 00:07:43,772
Tenemos exámenes de neurología
en diez días.

87
00:07:44,355 --> 00:07:47,276
No sé si los vaya a pasar.

88
00:07:50,069 --> 00:07:54,866
"Ya Que Tomas El Examen De Anatomía
Las Vacaciones Son Geniales".

89
00:07:54,949 --> 00:07:57,911
- ¿Qué?
- Es una frase mnemotécnica.

90
00:07:58,494 --> 00:08:02,249
Se usa para recordar
los doce nervios craneales.

91
00:08:02,331 --> 00:08:03,333
Gracias.

92
00:08:03,833 --> 00:08:05,002
De nada.

93
00:08:05,584 --> 00:08:08,672
Pero sí, me encantaría
que me ayudaras.

94
00:08:09,213 --> 00:08:10,424
Quizá.

95
00:08:14,510 --> 00:08:15,679
Hola.

96
00:08:15,845 --> 00:08:17,180
¿Qué tienes ahí?

97
00:08:17,638 --> 00:08:22,352
Uno es Mountain Dew con adderall.
El otro tiene café exprés.

98
00:08:22,435 --> 00:08:23,979
Juntos son un infarto líquido.

99
00:08:24,061 --> 00:08:25,105
¡Hola, Jamie!

100
00:08:25,688 --> 00:08:26,898
¡Ay, Dios!

101
00:08:29,233 --> 00:08:30,444
Hola.

102
00:08:30,860 --> 00:08:32,779
"Hola, Jamie". ¿Qué hiciste anoche?

103
00:08:33,279 --> 00:08:35,449
Tienes los ojos dilatados.

104
00:08:35,531 --> 00:08:37,659
Mujer de 25 años, ingresó anoche.

105
00:08:37,742 --> 00:08:40,912
Tiene el lado izquierdo adormecido,
náusea, vómito.

106
00:08:41,370 --> 00:08:43,707
¿Algo interesante del examen físico?

107
00:08:43,789 --> 00:08:47,502
Cada ojo ve el color rojo distinto
y tiene úlceras orales.

108
00:08:47,627 --> 00:08:49,421
Sophia, ¿qué prueba le hacemos?

109
00:08:49,795 --> 00:08:52,466
Una punción lumbar y una
resonancia magnética del cerebro.

110
00:08:52,548 --> 00:08:54,176
Sí, pero en orden inverso.

111
00:08:54,258 --> 00:08:55,844
Primero las imágenes,
luego la punción.

112
00:08:55,926 --> 00:08:58,472
¿Diagnóstico preliminar? Brad.

113
00:08:58,554 --> 00:09:00,974
- Quiste pituitario.
- No. Jamie.

114
00:09:03,351 --> 00:09:04,436
Jackie.

115
00:09:04,518 --> 00:09:06,730
- ¿Derrame cerebral?
- ¡Ay, Dios!

116
00:09:06,812 --> 00:09:09,691
Tienen que mejorar. Todos.

117
00:09:10,608 --> 00:09:14,112
¿Cuál es el mayor sector
demográfico actual?

118
00:09:15,196 --> 00:09:17,616
Ustedes. Los de veintitantos años.

119
00:09:17,698 --> 00:09:22,287
O sea que hay mil personas
que quieren ocupar sus lugares.

120
00:09:22,370 --> 00:09:24,581
No entrenamos médicos
de club campestre...

121
00:09:24,664 --> 00:09:27,626
ni perdemos el tiempo
con estudiantes...

122
00:09:27,708 --> 00:09:30,837
que se esfuerzan lo mínimo.

123
00:09:30,920 --> 00:09:33,924
Queremos educar a estudiantes
que se exigen mucho.

124
00:09:34,215 --> 00:09:36,635
Que son capaces de hacer
descubrimientos...

125
00:09:36,717 --> 00:09:39,763
y mover la aguja
del conocimiento humano.

126
00:09:40,137 --> 00:09:44,101
Los que creen que eso
es demasiado deberían irse.

127
00:09:44,392 --> 00:09:46,144
Y quiero decir ahora mismo.

128
00:09:51,607 --> 00:09:55,612
Marlo, si te dijera que la familia de
la paciente es del Mediterráneo...

129
00:09:55,695 --> 00:09:57,364
digamos, griega o turca...

130
00:09:57,446 --> 00:09:59,825
¿cuál sería el diagnóstico?

131
00:10:06,372 --> 00:10:08,500
No lo vas a encontrar
en tu cuaderno.

132
00:10:11,544 --> 00:10:12,963
Es síndrome de Behcet.

133
00:10:15,047 --> 00:10:16,758
Gracias, Ray.

134
00:10:16,841 --> 00:10:18,343
Continuemos.

135
00:10:28,644 --> 00:10:30,480
¿Por qué estás trabajando aquí?

136
00:10:30,563 --> 00:10:34,151
Tu familia tiene dinero,
duermes en un barco de vela.

137
00:10:34,233 --> 00:10:37,946
Quería conocer
a una camarera muy sexy.

138
00:10:38,029 --> 00:10:42,784
Mira a todos esos doctores
con su vino blanco y su golf.

139
00:10:43,242 --> 00:10:45,454
No me parece una vida mala.

140
00:10:45,536 --> 00:10:46,997
No sé tú...

141
00:10:47,079 --> 00:10:51,585
pero no voy a pasar 40 años
haciendo exámenes de próstata.

142
00:10:51,667 --> 00:10:55,464
Ya nadie empieza de abajo.
Nosotros somos emprendedores.

143
00:10:55,546 --> 00:10:57,049
¿Qué piensas hacer?

144
00:10:57,506 --> 00:10:59,301
Iré a Los Ángeles.

145
00:10:59,383 --> 00:11:00,886
Mira esta cara.

146
00:11:00,968 --> 00:11:03,513
Seré el Anderson Cooper
de la medicina.
147
00:11:05,306 --> 00:11:07,684
"Hola, mamá, me estoy reportando".

148
00:11:07,767 --> 00:11:11,313
Qué chistoso.
Sabes que la tengo que aguantar.

149
00:11:11,604 --> 00:11:14,900
¿Se mudó acá sólo para vigilarte?

150
00:11:15,858 --> 00:11:18,737
Por favor. Mi puesto está lleno.

151
00:11:19,654 --> 00:11:21,031
Vas muy atrasada.

152
00:11:27,119 --> 00:11:30,582
Señor, le voy a hacer
un examen testicular.

153
00:11:30,665 --> 00:11:32,709
- Será cosa de un minuto.
- ¿Qué? No.

154
00:11:32,792 --> 00:11:34,753
- Discúlpeme.
- ¡Un momento!

155
00:11:34,835 --> 00:11:39,007
A mí tampoco me gusta. Cierre los ojos
y piense que soy una voluntaria.

156
00:11:39,090 --> 00:11:41,760
¿Qué? ¡Déjeme en paz!

157
00:11:41,842 --> 00:11:44,805
- Una chica voluntaria.
- ¡Espere un momento!

158
00:11:44,887 --> 00:11:47,641
¡Para! ¿Qué haces?
Él no necesita un examen testicular.

159
00:11:49,350 --> 00:11:50,394
¿No lo necesita?
160
00:11:52,019 --> 00:11:54,147
Si te me vuelves a acercar,
te mato.

161
00:11:56,565 --> 00:11:58,360
Creo que me confundí.

162
00:11:58,442 --> 00:12:03,448
Aquí dice que el residente quiere
un examen neurológico, no testicular.

163
00:12:04,073 --> 00:12:07,494
No sé cómo te di
información equivocada.

164
00:12:08,035 --> 00:12:09,413
Qué chistoso.

165
00:12:10,830 --> 00:12:13,583
Ray puede ser un hijo de puta.
¿Se han fijado?

166
00:12:13,666 --> 00:12:15,085
A mí me intriga.

167
00:12:15,543 --> 00:12:18,964
Movilícense. Hoy no hay almuerzo.
Todas las camas están llenas...

168
00:12:19,046 --> 00:12:22,634
y hay gente esperando en urgencias.
Hagan sus rondas.

169
00:12:33,728 --> 00:12:35,439
¿Tienes planes para esta noche?

170
00:12:36,230 --> 00:12:38,567
Los de primer año tienen una fiesta.

171
00:12:38,649 --> 00:12:41,737
Ponche de dormitorio, pero me animo.

172
00:12:42,236 --> 00:12:46,408
Ya quiero que empiece la rotación de
anestesia. Tienen las mejores drogas.
173
00:12:47,283 --> 00:12:48,493
¿Estás buscando esto?

174
00:12:49,869 --> 00:12:51,121
Sí.

175
00:12:51,621 --> 00:12:53,749
Lo encontré en mi mesa de noche.

176
00:12:53,831 --> 00:12:55,167
Nos vemos.

177
00:12:58,961 --> 00:13:04,009
Los de segundo año no tienen tacto.
¿Me habla así enfrente de mi colega?

178
00:13:05,134 --> 00:13:09,181
Sí, somos colegas, ¿no?
Nos divertimos juntos.

179
00:13:09,764 --> 00:13:11,016
Sí, más o menos.

180
00:13:11,599 --> 00:13:13,727
¿Quieres divertirte después?

181
00:13:17,438 --> 00:13:22,778
Courtney Holmes. Me sorprende
un poco esta conversación.

182
00:13:24,695 --> 00:13:26,406
Pero acepto la oferta.

183
00:13:28,866 --> 00:13:31,286
A la medianoche, en el sótano,
subnivel C.

184
00:13:33,913 --> 00:13:35,749
¿Quieres verme en el sótano?

185
00:13:35,831 --> 00:13:39,336
Subnivel C,
debajo del viejo edificio.

186
00:13:40,336 --> 00:13:44,716
Y toma el ascensor de servicio.
No tiene cámaras de vigilancia.

187
00:13:44,966 --> 00:13:47,094
Sí. Buena idea.

188
00:14:04,026 --> 00:14:05,070
No.

189
00:14:09,073 --> 00:14:10,325
¡Dios!

190
00:14:10,408 --> 00:14:11,451
Llegas tarde.

191
00:14:15,121 --> 00:14:16,790
¿Qué vamos a hacer acá abajo?

192
00:14:16,872 --> 00:14:18,834
Ven, no tenemos mucho tiempo.

193
00:14:21,252 --> 00:14:23,338
¿Qué te traes?

194
00:14:23,421 --> 00:14:25,507
Es tarde.
Debería estar estudiando.

195
00:14:25,881 --> 00:14:27,926
Ya casi llegamos.

196
00:14:30,886 --> 00:14:32,889
ÁREA RESTRINGIDA
SOLO PERSONAL AUTORIZADO

197
00:14:39,562 --> 00:14:41,356
¿Qué es todo esto?

198
00:14:41,814 --> 00:14:46,028
Lo instalaron hace cinco años.
En caso de un desastre o un apagón.

199
00:14:46,485 --> 00:14:49,531
Es un hospital funcional
y nadie lo usa.
200
00:15:02,877 --> 00:15:05,547
¿Qué te traes exactamente?

201
00:15:10,676 --> 00:15:13,180
- Son dos.
- ¿Qué haces aquí?

202
00:15:13,429 --> 00:15:17,768
Tampoco me dijo que estarías tú,
pero me gustan los tríos.

203
00:15:17,850 --> 00:15:18,894
Cállate.

204
00:15:18,976 --> 00:15:20,020
¿Qué?

205
00:15:21,145 --> 00:15:22,940
¡Me gusta!

206
00:15:23,022 --> 00:15:25,692
Escáneres, cámaras,
todo tipo de camas.

207
00:15:25,775 --> 00:15:27,486
Podemos hacer mucho ruido.

208
00:15:27,568 --> 00:15:29,279
Courtney, ¿qué pasa?

209
00:15:29,362 --> 00:15:31,990
También le pedí ayuda a él.
Me malinterpretó.

210
00:15:32,073 --> 00:15:35,452
- ¿No nos vamos a acostar?
- Espera, ¿de qué hablas?

211
00:15:35,534 --> 00:15:40,123
Busco la región del cerebro de las
experiencias cercanas a la muerte.

212
00:15:40,748 --> 00:15:46,171
Estas son imágenes post mortem
de pacientes que murieron aquí.
213
00:15:46,253 --> 00:15:47,506
¿Hay alguna manera

214
00:15:47,588 --> 00:15:49,591
- de que te acuestes conmigo?
- Basta.

215
00:15:49,674 --> 00:15:52,511
Si el cerebro es sólo otro órgano...

216
00:15:52,593 --> 00:15:56,598
¿por qué no se apaga y deja de
funcionar en el momento de la muerte?

217
00:15:56,681 --> 00:16:01,311
¿Por qué la flotación? ¿La luz blanca?
¿La sensación de bienestar?

218
00:16:01,394 --> 00:16:03,313
¿Qué es esa experiencia?

219
00:16:03,479 --> 00:16:06,817
¿Es química o es otra cosa?

220
00:16:07,358 --> 00:16:11,071
¿Podemos mapear ese proceso
como mapeamos una convulsión?

221
00:16:12,363 --> 00:16:16,785
¿Y si pudiéramos documentar
lo que nos pasa después de morir?

222
00:16:17,076 --> 00:16:20,163
¿De qué hablas?
No pasa nada, estamos muertos.

223
00:16:20,329 --> 00:16:22,207
¿Y si pudiéramos probar que no?

224
00:16:22,832 --> 00:16:27,045
¿Se imaginan las residencias
que les ofrecerían?

225
00:16:27,295 --> 00:16:28,672
Y olvídense del Dr. Oz.
226
00:16:28,754 --> 00:16:32,884
Serían los primeros especialistas
en la vida después de la muerte.

227
00:16:32,967 --> 00:16:35,304
Tienes mi atención.

228
00:16:35,386 --> 00:16:39,266
Por favor. Esto no es ciencia,
es pseudociencia.

229
00:16:39,348 --> 00:16:41,727
Quizá, quizá no.

230
00:16:41,809 --> 00:16:45,147
Pero sólo podremos saberlo
viéndolo nosotros mismos.

231
00:16:46,731 --> 00:16:49,526
Así que quiero
que me paren el corazón.

232
00:16:52,361 --> 00:16:53,989
Estaré en el escáner.

233
00:16:54,071 --> 00:16:57,284
Tomará imágenes de mi cerebro.

234
00:16:57,908 --> 00:17:00,287
Un minuto, y me traen de regreso.

235
00:17:00,369 --> 00:17:02,706
Estás hablando en serio.
¿Parar tu corazón?

236
00:17:02,788 --> 00:17:04,166
Esto es propofol.

237
00:17:04,248 --> 00:17:06,084
50 mg me noquearán.

238
00:17:06,167 --> 00:17:08,128
Me envolveré con una cobija
enfriadora,
239
00:17:08,210 --> 00:17:10,631
hasta que mi temperatura corporal
llegue a 30 grados.

240
00:17:10,713 --> 00:17:15,510
Entonces me darán una descarga
de desfibrilador y pararán mi corazón.

241
00:17:15,593 --> 00:17:17,304
Un segundo.

242
00:17:17,386 --> 00:17:22,059
Firmé una renuncia. Está en mi bolso.
Los absuelve de toda responsabilidad.

243
00:17:22,141 --> 00:17:24,686
Espera, piensa en
lo que estás diciendo.

244
00:17:24,769 --> 00:17:27,940
Si está suficientemente loca
para probarlo, no debemos pararla.

245
00:17:28,022 --> 00:17:30,901
Soy joven.
Tengo una salud excelente.

246
00:17:31,400 --> 00:17:34,196
Los dos saben mucho
de medicina de urgencias.

247
00:17:34,278 --> 00:17:37,616
Me van a poder revivir
sin problemas.

248
00:17:38,115 --> 00:17:39,952
Son las 12:18.

249
00:17:40,034 --> 00:17:45,207
Revisé los horarios
de seguridad y limpieza.

250
00:17:45,748 --> 00:17:49,336
Tenemos unos 45 minutos,
deberíamos empezar.

251
00:17:49,418 --> 00:17:53,674
¡Es una locura! No cuentes conmigo.
No te ayudaré a matarte.

252
00:17:54,173 --> 00:17:57,386
Puedes pararte junto a la puerta
y evitar que alguien entre.

253
00:18:03,140 --> 00:18:06,979
Hay un magneto en el escáner,
así que nada de metal aquí.

254
00:18:07,061 --> 00:18:09,064
Mira, sabemos qué hacer.

255
00:18:09,981 --> 00:18:12,609
Pero, Jamie,
¿y si no la puedes resucitar?

256
00:18:12,692 --> 00:18:13,860
Quemamos su cuerpo,

257
00:18:13,943 --> 00:18:16,280
inventamos una coartada
y hacemos de cuenta que nada pasó.

258
00:18:16,362 --> 00:18:18,407
Asegúrense de que el escáner

259
00:18:18,489 --> 00:18:21,118
esté grabando.
Si no, todo será inútil.

260
00:18:23,035 --> 00:18:24,454
Estamos listos.

261
00:18:24,537 --> 00:18:26,832
Repíteme el procedimiento
de resucitación.

262
00:18:28,916 --> 00:18:32,713
Cuando mueras, pongo el escáner.

263
00:18:32,795 --> 00:18:36,675
A los 60 segundos, te empiezo
a sacar con la cobija de calor.
264
00:18:36,757 --> 00:18:40,262
Cuando tu temperatura suba
a 34 grados, inicio la RCP.

265
00:18:40,344 --> 00:18:43,015
Tengo listos la epinefrina
y el desfibrilador.

266
00:18:43,097 --> 00:18:46,310
¿Sabes qué?
Vas a sufrir daño cerebral.

267
00:18:46,392 --> 00:18:47,853
Si me resucitan a tiempo, no.

268
00:18:47,935 --> 00:18:51,064
Las células cerebrales sobreviven
sin oxígeno 4 minutos.

269
00:18:52,690 --> 00:18:55,277
Ahora es cuando dices
que todo es un chiste.

270
00:19:05,328 --> 00:19:07,289
Ponme la cobija.

271
00:19:09,081 --> 00:19:11,627
Mírala. Está aterrada.

272
00:19:13,544 --> 00:19:16,715
Son los instintos de supervivencia
de mi cuerpo.

273
00:19:16,797 --> 00:19:18,550
Lo había previsto, así que...

274
00:19:19,550 --> 00:19:21,345
estoy intentando bloquearlo.

275
00:19:21,594 --> 00:19:23,055
Muy bien.

276
00:19:28,434 --> 00:19:29,937
Y ahora, te mato.

277
00:19:30,019 --> 00:19:32,439
Los expulsarán a los dos.
Irán a la cárcel.

278
00:19:32,521 --> 00:19:34,274
Sólo si tú nos delatas.

279
00:19:37,610 --> 00:19:39,071
Esto va en serio.

280
00:19:47,870 --> 00:19:49,247
Nos vemos luego.

281
00:19:57,421 --> 00:19:58,674
Está inconsciente.

282
00:19:59,215 --> 00:20:01,093
Su temperatura está bajando.

283
00:20:01,759 --> 00:20:04,680
Mira, podemos detenernos.

284
00:20:04,762 --> 00:20:08,767
Deja que duerma un poco, se despierte,
y fingiremos que lo hicimos.

285
00:20:10,601 --> 00:20:12,896
Si no lo puedes tolerar,
mira hacia otro lado.

286
00:20:13,396 --> 00:20:15,607
Está bien. Sí, Jamie. Me voy.

287
00:20:15,690 --> 00:20:17,859
- Cargando a 200.
- ¡Por favor! ¡Esto está mal!

288
00:20:17,942 --> 00:20:19,903
- ¿No te ibas a ir?
- ¡La estás asesinando!

289
00:20:19,986 --> 00:20:22,197
Sí, no debí salir esta noche.

290
00:20:32,164 --> 00:20:33,166
¡Despejen!
291
00:20:42,633 --> 00:20:44,052
¡Ay, Dios!

292
00:20:45,177 --> 00:20:46,722
Está...

293
00:20:46,804 --> 00:20:48,640
- Está...
- Muerta.

294
00:20:50,182 --> 00:20:51,643
Creo.

295
00:20:54,186 --> 00:20:56,064
Contando 60 segundos.

296
00:21:00,943 --> 00:21:02,738
¿Ves actividad cerebral?

297
00:21:03,946 --> 00:21:07,117
- Algo está pasando. No sé qué es.
- Está grabando, ¿no?

298
00:21:08,492 --> 00:21:09,828
Sí.

299
00:21:55,623 --> 00:21:57,334
49, 50...

300
00:21:58,000 --> 00:22:02,506
51, 52, 53, 54...

301
00:22:02,588 --> 00:22:06,468
55, 56, 57...

302
00:22:06,968 --> 00:22:10,472
58, 59, 60 segundos.

303
00:22:10,554 --> 00:22:11,765
Sácala.

304
00:22:16,185 --> 00:22:17,271
Se está calentando.
305
00:22:17,353 --> 00:22:19,856
- ¿A cuánto necesita llegar?
- No importa, apresúrate.

306
00:22:19,939 --> 00:22:20,941
Cálmate.

307
00:22:23,943 --> 00:22:25,320
- Carga a 200.
- ¡Espera!

308
00:22:25,403 --> 00:22:26,405
¡Despejen!

309
00:22:33,953 --> 00:22:36,248
- No la revivió.
- Claro que no.

310
00:22:36,330 --> 00:22:39,042
Las paletas no sirven sin un ritmo
cardíaco. ¿No la escuchaste?

311
00:22:39,125 --> 00:22:42,045
- Iba a anotar todo, pero...
- ¡Quítate! Sólo quítate.

312
00:22:43,921 --> 00:22:45,132
¡Quítate!

313
00:22:50,011 --> 00:22:51,680
¡Auxilio! Sótano subnivel C.
¡DATE PRISA!

314
00:22:52,930 --> 00:22:55,851
¿Ordenamos una resonancia
para...? ¡Oye!

315
00:23:01,772 --> 00:23:03,025
Espera, ¿qué haces?

316
00:23:03,107 --> 00:23:05,360
¡No! ¡Necesita epinefrina!

317
00:23:05,443 --> 00:23:06,570
Epi...
318
00:23:06,652 --> 00:23:10,657
¡Intravenosa, idiota! ¡Ya está lista!
¡Ponla en el suero!

319
00:23:10,823 --> 00:23:12,367
¡Cálmate! Yo puedo.

320
00:23:34,138 --> 00:23:35,265
¡Ay, Dios!

321
00:23:54,492 --> 00:23:57,829
- No funcionó. ¡Haz otra cosa!
- ¡No hay nada más!

322
00:23:58,454 --> 00:23:59,456
Bueno, yo...

323
00:24:00,665 --> 00:24:02,584
- ¿Qué pasa?
- Fue un experimento.

324
00:24:02,667 --> 00:24:04,544
Paramos su corazón, y no resucita.

325
00:24:04,627 --> 00:24:07,005
- ¿Cuánto lleva así?
- No sé, unos minutos.

326
00:24:07,088 --> 00:24:09,049
- ¡Probemos las paletas!
- ¡No! ¡Espera!

327
00:24:09,340 --> 00:24:10,384
Déjalas.

328
00:24:11,592 --> 00:24:12,719
¡Para!

329
00:24:14,720 --> 00:24:17,266
Haz tú las compresiones.
Con más fuerza.

330
00:24:17,348 --> 00:24:19,476
Ponte encima de ella
si es necesario.
331
00:24:20,726 --> 00:24:23,397
Ponle la cobija enfriadora.
Está muy caliente.

332
00:24:24,647 --> 00:24:27,276
Carga un desfibrilador a 360
y prepárate.

333
00:24:27,358 --> 00:24:29,945
Cuando tengamos un pulso,
aunque sea trémulo...

334
00:24:30,027 --> 00:24:32,531
ponle las paletas
y descarga la máxima corriente.

335
00:24:32,613 --> 00:24:33,782
¡La cobija, rápido!

336
00:24:35,658 --> 00:24:37,744
Le tienen que dar
mucha más epinefrina.

337
00:24:41,455 --> 00:24:43,250
No pares. Sigue.

338
00:24:44,417 --> 00:24:45,460
Muy bien.

339
00:24:45,710 --> 00:24:47,045
Anda, Courtney.

340
00:24:47,128 --> 00:24:49,923
Tiene hipoxia. Hay que intubarla.

341
00:24:51,841 --> 00:24:53,093
Muy bien.

342
00:25:18,367 --> 00:25:19,661
Quitémoselo.

343
00:25:31,839 --> 00:25:32,841
Ayúdame.

344
00:25:55,071 --> 00:25:56,239
La bolsa Ambu.

345
00:26:02,662 --> 00:26:03,956
Eso es.

346
00:26:12,380 --> 00:26:13,465
¡Rápido!

347
00:26:15,633 --> 00:26:16,843
¡Despejen!

348
00:26:27,770 --> 00:26:29,439
Courtney, ¿me escuchas?

349
00:26:29,855 --> 00:26:31,358
Estás loca, ¿sabías?

350
00:26:31,440 --> 00:26:32,985
¿Llamaste a Ray?

351
00:26:33,067 --> 00:26:34,236
¿La estabas reviviendo?

352
00:26:38,364 --> 00:26:40,784
¿Me quieren poner al tanto?

353
00:26:42,743 --> 00:26:44,997
Sucedió muy suavemente.

354
00:26:45,621 --> 00:26:47,666
Casi como...

355
00:26:47,748 --> 00:26:51,837
como si me desatara,
y floté al techo.

356
00:26:51,919 --> 00:26:56,675
Podía ver mi cuerpo.
Podía ver a Sophia y Jamie.

357
00:26:57,592 --> 00:27:00,846
Y luego podía ver
el techo del hospital.

358
00:27:02,805 --> 00:27:04,558
Y nunca he estado allá arriba.

359
00:27:05,600 --> 00:27:07,644
¿Cómo explicas eso?

360
00:27:08,019 --> 00:27:09,521
No lo puedo explicar.

361
00:27:10,938 --> 00:27:12,608
¿Estás enfadado con nosotros?

362
00:27:13,024 --> 00:27:14,818
No sé qué pensar...

363
00:27:15,234 --> 00:27:17,571
excepto que son
bastante estúpidos.

364
00:27:19,030 --> 00:27:20,907
Tiene suerte de estar viva.

365
00:27:21,574 --> 00:27:23,702
Está viva gracias a ti.

366
00:27:24,118 --> 00:27:25,329
¿Qué más pasó?

367
00:27:26,370 --> 00:27:29,082
¿Viste una luz blanca?

368
00:27:29,999 --> 00:27:32,002
No la describiría así. Era...

369
00:27:34,629 --> 00:27:36,340
Era más bien como...

370
00:27:38,633 --> 00:27:40,177
energía pura.

371
00:27:43,930 --> 00:27:47,601
Y la verdad, era medio sexual.

372
00:27:48,434 --> 00:27:50,562
Era medio sexual.
373
00:27:51,270 --> 00:27:52,564
¡Ya está lista la grabación!

374
00:27:56,233 --> 00:27:57,569
Miren esto.

375
00:27:59,028 --> 00:28:01,531
Estamos contando
a partir de cuándo se murió.

376
00:28:01,614 --> 00:28:04,117
La actividad cognitiva ha cesado,
tu corazón paró.

377
00:28:04,200 --> 00:28:06,787
No hay respiración, no hay pulso.

378
00:28:07,411 --> 00:28:08,664
Llevas 15 segundos muerta...

379
00:28:08,746 --> 00:28:11,083
y... ¡Ahí está!

380
00:28:13,209 --> 00:28:14,670
Miren eso.

381
00:28:14,752 --> 00:28:17,381
Es como un rayo
en tu córtex prefrontal.

382
00:28:18,464 --> 00:28:21,426
Quizá estemos
presenciando el más allá.

383
00:28:22,593 --> 00:28:25,305
Quién sabe qué estamos viendo.
No somos radiólogos.

384
00:28:25,638 --> 00:28:29,601
Puede ser electricidad residual.
Las sinapsis se apagan...

385
00:28:29,684 --> 00:28:31,436
Bueno, avanzamos.

386
00:28:31,519 --> 00:28:33,730
Ahora llevas muerta
casi 40 segundos.

387
00:28:33,813 --> 00:28:35,274
Y...

388
00:28:35,690 --> 00:28:36,817
miren.

389
00:28:36,899 --> 00:28:39,361
Esta zona se ilumina. El hipocampo.

390
00:28:39,443 --> 00:28:41,863
- Ese no es el hipocampo.
- Claro que sí.

391
00:28:42,280 --> 00:28:44,574
Es el área tegmental ventral.

392
00:28:44,824 --> 00:28:48,620
La parte más vieja del cerebro.
Controla la sed, el hambre, el amor.

393
00:28:48,703 --> 00:28:52,249
Me da gusto que se estén divirtiendo.
Me tengo que ir.

394
00:28:52,540 --> 00:28:55,252
- Por favor, Ray.
- No, deja que se vaya.

395
00:28:57,670 --> 00:29:00,132
Se acabó. Su cerebro está oscuro.

396
00:29:01,173 --> 00:29:02,843
- No.
- Miren eso.

397
00:29:02,925 --> 00:29:04,094
Espera.

398
00:29:04,176 --> 00:29:06,263
La amígdala. Esa es la amígdala.

399
00:29:06,345 --> 00:29:09,057
Ira, estrés, memoria emocional.

400
00:29:09,932 --> 00:29:14,021
No sé qué veías.
Pero esto es justo antes de sacarte.

401
00:29:21,360 --> 00:29:24,656
- ¿Está bien?
- Lleva 10 minutos ahí sentada.

402
00:29:24,739 --> 00:29:26,491
- ¿De verdad?
- Sí.

403
00:29:27,158 --> 00:29:29,328
¿Qué crees que esté haciendo?

404
00:29:29,827 --> 00:29:32,289
Ojalá no intente volar.

405
00:29:33,539 --> 00:29:35,584
Si el cerebro soltó químicos...

406
00:29:36,000 --> 00:29:38,128
los efectos pueden
seguir en su sangre.

407
00:29:38,794 --> 00:29:40,672
Una vez tomé LSD.

408
00:29:41,339 --> 00:29:42,883
Me quedé despierto tres días.

409
00:29:42,965 --> 00:29:44,760
Qué horror.

410
00:29:45,968 --> 00:29:47,346
Voy a ver cómo está.

411
00:29:49,680 --> 00:29:51,016
Vámonos.

412
00:29:53,893 --> 00:29:55,228
Qué alto.

413
00:29:56,145 --> 00:29:57,189
Oye...

414
00:29:58,022 --> 00:29:59,775
¿Estás bien?

415
00:30:00,149 --> 00:30:01,985
Voy a hacer unos panes.

416
00:30:09,575 --> 00:30:11,161
¿Por qué hay pan?

417
00:30:11,243 --> 00:30:14,790
Courtney lo horneó.
Seis hogazas. Anoche.

418
00:30:14,872 --> 00:30:17,626
Se acordó de la receta
de su abuela.

419
00:30:17,708 --> 00:30:19,044
También corrió 20 km.

420
00:30:19,460 --> 00:30:21,463
- ¿Veinte km?
- Empecemos.

421
00:30:22,463 --> 00:30:24,925
Llevamos diez horas medicando
a Michael Evergreen.

422
00:30:25,007 --> 00:30:28,303
Su epilepsia no ha mejorado.
Ahora tiene una erupción.

423
00:30:28,386 --> 00:30:30,931
Es un misterio.
Las medicinas deberían servir.

424
00:30:31,013 --> 00:30:32,391
¿Carbamazepina?

425
00:30:34,600 --> 00:30:35,602
¿Qué?

426
00:30:35,685 --> 00:30:39,481
La carbamazepina tiene el 11%
de probabilidades de una reacción...

427
00:30:39,563 --> 00:30:41,775
con lamotrogina, su otra medicina.

428
00:30:44,318 --> 00:30:47,531
Muy bien, Courtney.
Sophia, el siguiente caso.

429
00:30:48,823 --> 00:30:52,202
Hadelle Gunther, de 44 años.
Ingresó por confusión leve.

430
00:30:52,285 --> 00:30:55,163
Dice que su hermana es una impostora.
No la reconoce.

431
00:30:55,246 --> 00:30:58,792
Sin traumas. Es joven para demencia.
Consultaremos con Psiquiatría.

432
00:30:58,874 --> 00:31:00,419
Es síndrome de Capgras.

433
00:31:02,461 --> 00:31:03,589
Continúa.

434
00:31:03,671 --> 00:31:07,384
Capgras es una falla
del reconocimiento facial del cerebro.

435
00:31:07,466 --> 00:31:09,344
Y un diagnóstico muy raro.

436
00:31:09,760 --> 00:31:12,514
V. S. Ramachadran,
en Los fantasmas del cerebro...

437
00:31:12,597 --> 00:31:16,768
asocia las dicotomías
del córtex frontal con Capgras.

438
00:31:17,351 --> 00:31:19,229
Eso no está
en los textos de este año.
439
00:31:20,396 --> 00:31:22,816
Lectura optativa en primer año.

440
00:31:23,608 --> 00:31:26,111
Bueno, estamos mejorando.

441
00:31:42,084 --> 00:31:44,087
A mi hermana
le encantaba esta pieza.

442
00:31:45,671 --> 00:31:48,467
La carbamazepina tiene
20 páginas de advertencias.

443
00:31:48,549 --> 00:31:50,469
¿Cómo se acordó de eso?

444
00:31:50,843 --> 00:31:54,014
¿Cómo está tocando el piano
después de 12 años?

445
00:31:54,096 --> 00:31:56,183
No está tocando muy bien.

446
00:31:56,891 --> 00:31:58,936
Es como si le hubieran recableado
el cerebro,

447
00:31:59,018 --> 00:32:01,521
y ahora tiene acceso
a todo lo que aprendió.

448
00:32:01,854 --> 00:32:06,193
No me importa qué le pasó.
Necesitan acabar este experimento.

449
00:32:06,275 --> 00:32:10,530
No voy a arriesgar todo
por su fascinación morbosa.

450
00:32:10,613 --> 00:32:13,742
¿Se creen pioneros de la medicina?

451
00:32:13,824 --> 00:32:16,995
Son unos niños ricos
haciendo travesuras...
452
00:32:17,078 --> 00:32:20,040
antes de volverse
especialistas ricos, con sus...

453
00:32:20,122 --> 00:32:23,543
calcomanías de Harvard
en sus Mercedes.

454
00:32:23,626 --> 00:32:25,462
Ibas bien hasta el final.
Nadie le pone

455
00:32:25,544 --> 00:32:27,881
calcomanías a un Mercedes.

456
00:32:37,556 --> 00:32:40,185
No creo que sean
meros trucos de mago.

457
00:32:40,268 --> 00:32:42,938
Ya me decidí. Me toca a mí.

458
00:32:43,020 --> 00:32:46,024
Esta noche.
Y ustedes van a estar presentes.

459
00:32:50,319 --> 00:32:52,322
Es un buen día para morir.

460
00:35:08,249 --> 00:35:09,960
¡Ay, Dios!

461
00:35:36,652 --> 00:35:39,906
- ¿Así me veía yo?
- Sí. Exactamente.

462
00:35:42,199 --> 00:35:44,703
- Sabía que ibas a venir.
- ¿Cuánto tiempo lleva inconsciente?

463
00:35:45,077 --> 00:35:46,580
45 segundos.

464
00:35:46,662 --> 00:35:49,666
Creía que odiabas todo esto.
465
00:35:49,999 --> 00:35:51,752
Jamie me pidió que viniera.

466
00:35:53,127 --> 00:35:54,755
Quería que yo lo resucitara.

467
00:36:17,068 --> 00:36:18,195
Para las compresiones.

468
00:36:19,528 --> 00:36:21,323
- No hay pulso.
- Va la epinefrina.

469
00:36:21,405 --> 00:36:24,034
- Anda, Jamie. Despierta.
- No te oye.

470
00:36:24,533 --> 00:36:26,495
Sophia. Prepárate para intubarlo.

471
00:36:26,577 --> 00:36:29,206
Nunca he hecho esto,
dame un segundo.

472
00:36:29,288 --> 00:36:30,958
- ¡Hazlo!
- ¡Ray! Relájate.

473
00:36:31,040 --> 00:36:34,169
No te alteres.
Deja que la epinefrina haga efecto.

474
00:37:04,740 --> 00:37:06,451
Jamie.

475
00:37:08,452 --> 00:37:09,496
¡Despejen!

476
00:37:12,206 --> 00:37:13,667
¡Sácalo! ¡Sácalo!

477
00:37:19,964 --> 00:37:21,675
Jamie, Jamie.

478
00:37:23,926 --> 00:37:25,262
Necesito una bebida.

479
00:37:25,344 --> 00:37:26,597
¡Bebidas, bebidas!

480
00:37:30,349 --> 00:37:31,476
¡Salud!

481
00:37:47,950 --> 00:37:50,537
¿Qué les parece
si tumbamos esta pared?

482
00:37:50,620 --> 00:37:52,956
Siempre he querido
un espacio abierto.

483
00:38:26,906 --> 00:38:28,575
¡Está granizando! ¡Courtney!

484
00:38:28,658 --> 00:38:29,701
¿Qué?

485
00:38:41,003 --> 00:38:42,130
¡Cuidado!

486
00:38:45,341 --> 00:38:46,426
¡Qué locura!

487
00:38:46,884 --> 00:38:48,971
Es como si estuvieran sintonizados.

488
00:38:49,637 --> 00:38:52,808
Deberíamos embotellar estas muertes,
venderlas como drogas.

489
00:38:53,015 --> 00:38:54,893
Toma. Usa esto.

490
00:38:57,895 --> 00:38:58,897
¡No!

491
00:39:02,275 --> 00:39:03,944
¡Ay, Dios!

492
00:39:06,112 --> 00:39:09,157
Esta ha sido la noche
más rara de mi vida.

493
00:39:09,240 --> 00:39:11,827
- ¿Vas a ser el siguiente?
- ¿En morirme?

494
00:39:12,201 --> 00:39:14,121
- Ni en sueños.
- Yo te reviviría.

495
00:39:14,996 --> 00:39:16,248
Quizá.

496
00:39:17,039 --> 00:39:19,710
Manejé bien ese desfibrilador.

497
00:39:19,792 --> 00:39:20,836
No estuvo mal.

498
00:39:22,503 --> 00:39:25,716
¿Te mataría admitir que puedo
ser tan buena médica como tú?

499
00:39:25,798 --> 00:39:27,175
No dije que no lo fueras.

500
00:39:27,466 --> 00:39:29,970
Marlo, ya llegó tu hermano.

501
00:39:30,928 --> 00:39:33,223
No tienes más experiencia
que el resto de nosotros.

502
00:39:33,306 --> 00:39:36,810
Sí la tengo.
Fui bombero en Houston.

503
00:39:37,768 --> 00:39:39,563
Casi seis años.

504
00:39:41,022 --> 00:39:42,774
Yo seré la siguiente.

505
00:39:44,984 --> 00:39:46,987
Fue súper divertido.

506
00:39:47,612 --> 00:39:51,575
Yo era todopoderoso.
Tenía toda la ciudad para mí mismo.

507
00:39:53,284 --> 00:39:54,870
Qué raro, ¿no?

508
00:39:56,954 --> 00:39:59,207
Yo creía que iba a haber más gente.

509
00:40:00,666 --> 00:40:04,671
Se supone que debes ver
a familiares que han muerto o...

510
00:40:06,505 --> 00:40:11,178
Quizá no había nadie
porque no era nuestra hora.

511
00:40:13,846 --> 00:40:15,474
¿Todo fue divertido?

512
00:40:17,183 --> 00:40:18,477
¿Qué quieres decir?

513
00:40:19,435 --> 00:40:23,857
¿No hubo nada inquietante o...?

514
00:40:25,858 --> 00:40:27,319
La verdad, no.

515
00:40:28,402 --> 00:40:29,446
¿Por qué?

516
00:40:34,742 --> 00:40:35,994
Por nada.

517
00:40:50,132 --> 00:40:52,594
Se está estabilizando. No entiendo.

518
00:40:52,677 --> 00:40:55,806
Estaba empezando a darle
un ataque enorme y se le quitó.

519
00:40:56,264 --> 00:40:58,141
Le di ativan.

520
00:40:58,307 --> 00:41:00,018
¿Quién lo autorizó?

521
00:41:01,477 --> 00:41:04,356
Perdón, la próxima vez
pediré permiso.

522
00:41:05,022 --> 00:41:06,525
Le salvaste la vida.

523
00:41:11,988 --> 00:41:13,657
Sí, se la salvé.

524
00:41:15,574 --> 00:41:20,706
Soy Jesús.
Curaré a todos los que toque hoy.

525
00:41:20,788 --> 00:41:24,334
Es curioso, porque
tú y Courtney se murie...

526
00:41:27,545 --> 00:41:31,508
Los dos se murieron, pero Courtney
se ha concentrado en el pasado.

527
00:41:31,799 --> 00:41:33,635
En recuerdos, recetas.

528
00:41:33,718 --> 00:41:36,638
Pero tú te has concentrado
en el presente.

529
00:41:36,721 --> 00:41:38,223
En usar tu intuición.

530
00:41:38,306 --> 00:41:41,351
¿Qué tiene eso
en común con Courtney?

531
00:41:41,434 --> 00:41:44,354
Sophia, Marlo, los necesitan
en Cuidado Intensivo.

532
00:41:44,437 --> 00:41:46,148
Es un despertar.

533
00:41:47,648 --> 00:41:49,276
Nos vemos, Jesús.

534
00:41:52,153 --> 00:41:53,238
¿Un despertar?

535
00:41:53,613 --> 00:41:54,906
Sí.

536
00:42:15,509 --> 00:42:16,929
¿Vienes por el aborto?

537
00:42:19,680 --> 00:42:21,767
¿Le damos morfina a Ernesto La Paz?

538
00:42:29,106 --> 00:42:31,234
Hablaré con el residente.

539
00:42:39,575 --> 00:42:42,287
¿Sophia? ¿A dónde vas?

540
00:42:42,370 --> 00:42:45,457
Son las 11:30. No estás de guardia,
y no tienes nada en tu agenda.

541
00:42:45,539 --> 00:42:48,460
Voy a la biblioteca.
Voy a estudiar más.

542
00:42:48,542 --> 00:42:50,837
No. Voy a hacer un té...

543
00:42:50,920 --> 00:42:54,925
y vamos a repasar la terminología
del sistema nervioso.

544
00:42:55,007 --> 00:42:56,426
- Pero yo...
- Ahora mismo.

545
00:43:02,098 --> 00:43:03,183
¿Dónde está Sophia?
546
00:43:03,266 --> 00:43:05,310
Hay que empezar. Son las 12:15.

547
00:43:05,393 --> 00:43:07,187
No va a doler, ¿verdad?

548
00:43:07,270 --> 00:43:08,939
Con la anestesia, no.

549
00:43:09,897 --> 00:43:10,983
Tres minutos.

550
00:43:11,065 --> 00:43:12,734
Con Jamie sólo fueron dos.

551
00:43:12,817 --> 00:43:14,778
Ya lo sé. Soy competitiva.

552
00:43:15,987 --> 00:43:20,242
Después de tres minutos, quiero
estas intervenciones en este orden.

553
00:43:20,324 --> 00:43:22,577
Si no salgo pronto,
quiero que me intuben.

554
00:43:22,660 --> 00:43:24,288
Denme mucho oxígeno, ¿sí?

555
00:43:24,370 --> 00:43:27,040
Oye. Te voy a revivir.

556
00:43:27,456 --> 00:43:30,043
Relájate. Disfruta de la experiencia.

557
00:43:34,547 --> 00:43:36,008
La infusión está fluyendo.

558
00:43:38,384 --> 00:43:40,512
Está inconsciente. Temperatura 34.

559
00:43:40,595 --> 00:43:42,764
Cargando a 200.

560
00:43:56,235 --> 00:43:57,237
¡Despejen!

561
00:44:06,829 --> 00:44:07,998
Asistolia.

562
00:44:53,376 --> 00:44:54,461
ASESINA

563
00:44:56,337 --> 00:45:00,092
Varón de 38 años.
Le picó una medusa en la cara.

564
00:45:04,637 --> 00:45:06,306
¡Ya! Hay que revivirla.

565
00:45:10,101 --> 00:45:11,186
Va la epinefrina.

566
00:45:12,103 --> 00:45:14,564
- ¡Fibrilación!
- Carga a 200. ¡Despejen!

567
00:45:25,491 --> 00:45:27,577
- No tiene pulso.
- Lo teníamos.

568
00:45:27,660 --> 00:45:28,662
Otra descarga.

569
00:45:40,590 --> 00:45:44,052
Voy a darle epinefrina
y bicarbonato de sodio.

570
00:45:49,640 --> 00:45:51,727
Fibrilación. No se estabiliza.

571
00:45:51,809 --> 00:45:53,228
Carga a 300.

572
00:45:53,311 --> 00:45:54,354
¡Despejen!

573
00:45:54,437 --> 00:45:55,439
¡Anda!
574
00:45:56,939 --> 00:45:57,983
No tiene pulso.

575
00:45:58,316 --> 00:45:59,401
No está funcionando.

576
00:45:59,483 --> 00:46:00,777
Necesito intubarla.

577
00:46:04,363 --> 00:46:06,325
Cálmate. Tú puedes.

578
00:46:11,954 --> 00:46:14,207
¡360! ¡Despejen!

579
00:46:14,290 --> 00:46:15,334
¡Por favor!

580
00:46:29,805 --> 00:46:31,433
¡Ya regresó!

581
00:46:46,072 --> 00:46:48,283
- ¿Estás bien?
- Todo está bien.

582
00:46:50,201 --> 00:46:52,829
Estamos a salvo.
Nadie viene acá arriba.

583
00:46:53,871 --> 00:46:55,874
- Qué hermosa vista.
- ¿Verdad que sí?

584
00:46:55,957 --> 00:46:57,626
Tiene la temperatura baja.

585
00:46:58,125 --> 00:46:59,670
Y el pulso acelerado.

586
00:46:59,752 --> 00:47:01,296
Creo que tres minutos es demasiado.

587
00:47:01,379 --> 00:47:03,340
Tuvo un viaje malo. Sucede.
588
00:47:03,422 --> 00:47:05,259
¿Eres un experto?

589
00:47:05,341 --> 00:47:07,052
Sí, más que tú.

590
00:47:07,343 --> 00:47:09,513
- ¿Ella está bien?
- ¿Dónde estabas?

591
00:47:09,595 --> 00:47:11,640
- Marlo está bien.
- Me voy a poner bien.

592
00:47:11,722 --> 00:47:13,183
Yo sigo, ahora mismo.

593
00:47:13,724 --> 00:47:15,352
- ¿Ahora mismo?
- ¿Por qué no?

594
00:47:15,434 --> 00:47:17,980
Van a llegar a limpiar
en 20 minutos.

595
00:47:19,355 --> 00:47:21,233
Ya fue demasiado. No más muertes.

596
00:47:21,315 --> 00:47:25,279
Ustedes expandieron su consciencia,
y tienen una ventaja, ¿y yo no?

597
00:47:25,361 --> 00:47:26,363
¿Ventaja?

598
00:47:26,445 --> 00:47:29,283
¿Crees que esto te mejora?
Esto te mata.

599
00:47:29,365 --> 00:47:30,993
Usa tu sentido común.

600
00:47:31,659 --> 00:47:34,079
Si tanto te molesta, vete y ya.

601
00:47:34,161 --> 00:47:35,163
Quizá debería.

602
00:47:35,246 --> 00:47:38,292
No vas a ir a ningún lado.
Estás tan involucrado como nosotros.

603
00:47:38,374 --> 00:47:41,920
Miren. No me importa
lo peligroso que sea.

604
00:47:42,003 --> 00:47:44,214
Yo lo necesito más que ustedes.

605
00:47:44,297 --> 00:47:47,593
Es decisión suya,
así como fue la nuestra.

606
00:47:47,675 --> 00:47:51,221
Si Sophia quiere hacerlo,
lo haremos esta noche.

607
00:47:51,887 --> 00:47:53,432
Sólo...

608
00:47:53,639 --> 00:47:55,309
no te quedes mucho tiempo.

609
00:48:16,579 --> 00:48:21,460
Un 8 en biología no es aceptable.

610
00:48:21,542 --> 00:48:23,462
No entrarás a las mejores
escuelas de medicina.

611
00:48:34,889 --> 00:48:36,475
Viene alguien en el ascensor.

612
00:48:36,557 --> 00:48:37,601
¡Sáquenla!

613
00:48:38,017 --> 00:48:39,519
¡Rápido!

614
00:48:40,269 --> 00:48:42,105
¡Apresúrense!
615
00:48:42,730 --> 00:48:44,399
Le estoy dando epinefrina.

616
00:48:45,149 --> 00:48:46,777
¿A dónde demonios vas?

617
00:48:48,903 --> 00:48:50,280
Iniciando compresiones.

618
00:48:50,655 --> 00:48:52,240
Por favor, Dios, revívela.

619
00:48:52,323 --> 00:48:55,243
Muy bien, doctora.
Seguro que eso la ayudará.

620
00:48:55,326 --> 00:48:56,536
Va la epinefrina.

621
00:49:08,214 --> 00:49:09,549
¡Detener compresiones!

622
00:49:09,632 --> 00:49:10,634
¡Despejen!

623
00:49:18,683 --> 00:49:19,893
¿Irina?

624
00:49:19,976 --> 00:49:25,023
¡No eres la única
que quiere ser médico!

625
00:49:29,193 --> 00:49:30,737
INCENDIO

626
00:49:35,908 --> 00:49:37,202
¡Mierda!

627
00:49:47,628 --> 00:49:50,048
- ¡Uno, dos, tres!
- ¡Taquicardia!

628
00:49:50,590 --> 00:49:51,758
Cargando a 360.
629
00:50:05,605 --> 00:50:07,024
¡Despejen!

630
00:50:13,237 --> 00:50:15,490
¡Ya revivió! ¡Rápido! ¡Vámonos!

631
00:50:16,032 --> 00:50:17,367
Te vamos a sacar de aquí.

632
00:50:17,783 --> 00:50:19,036
Te vas a poner bien.

633
00:50:19,118 --> 00:50:20,412
Estarás bien.

634
00:50:20,494 --> 00:50:21,622
Levántala.

635
00:50:21,704 --> 00:50:23,790
- ¡Rápido!
- Ya la tengo.

636
00:50:24,749 --> 00:50:26,001
¡Mi chaqueta!

637
00:50:26,083 --> 00:50:27,127
- ¡La tengo!
- ¡Corre!

638
00:50:31,881 --> 00:50:35,010
¡A la derecha!
Está abierto. Súbanse.

639
00:50:45,645 --> 00:50:47,189
¿Deberías manejar?

640
00:50:50,441 --> 00:50:51,485
¡Alto!

641
00:50:53,110 --> 00:50:54,279
¡Maldita sea!

642
00:50:56,405 --> 00:50:58,492
¡Imbécil! ¡Nos abandonaste!
643
00:50:58,574 --> 00:50:59,618
¿Estás bien?

644
00:50:59,700 --> 00:51:02,371
¡No los abandoné! ¡Los salvé!

645
00:51:03,120 --> 00:51:05,457
¡Ahí vienen!
¡Tenemos que salir!

646
00:51:06,999 --> 00:51:09,336
- ¡Agárrense!
- ¡Vas demasiado rápido!

647
00:51:11,295 --> 00:51:12,339
¡Ay, Dios!

648
00:51:12,421 --> 00:51:13,465
¡Maldita sea!

649
00:51:16,717 --> 00:51:18,220
¡Cuidado!

650
00:51:28,980 --> 00:51:30,148
¡Allá vamos!

651
00:51:41,617 --> 00:51:43,412
¿A dónde vamos?

652
00:53:02,114 --> 00:53:03,116
¡Courtney!

653
00:54:19,525 --> 00:54:20,652
¡Ven!

654
00:54:21,569 --> 00:54:24,406
No sé si fue la experiencia
de morir y resucitar...

655
00:54:24,488 --> 00:54:27,326
pero tengo un antojo intenso
en este momento.

656
00:54:28,492 --> 00:54:30,621
¿De qué? ¿De helado?

657
00:54:31,203 --> 00:54:32,331
No.

658
00:54:36,375 --> 00:54:39,004
¡Ay, Dios! ¡Esto es una locura!

659
00:54:42,173 --> 00:54:43,175
¿Sophia?

660
00:54:43,925 --> 00:54:45,928
Sophia, ¡abre la puerta!

661
00:54:47,053 --> 00:54:49,097
¿Creo que hay alguien a la puerta?

662
00:54:49,805 --> 00:54:51,224
No me importa.

663
00:54:51,307 --> 00:54:52,517
No pares.

664
00:54:52,600 --> 00:54:54,978
Sophia, necesito
que abras esta puerta.

665
00:54:55,061 --> 00:54:56,104
¡Más duro!

666
00:55:00,358 --> 00:55:03,111
Mucho gusto en conocerla,
Sra. Manning.

667
00:55:08,366 --> 00:55:10,619
¿Cómo te atreves
a traer a alguien aquí?

668
00:55:10,701 --> 00:55:12,204
Me voy a mudar.

669
00:55:13,120 --> 00:55:15,916
- ¿Qué dijiste?
- Me voy a independizar.

670
00:55:15,998 --> 00:55:19,169
- No harás tal cosa.
- No importa lo que tú digas, mamá.

671
00:55:19,252 --> 00:55:22,297
Ni tus amenazas, tengo 25 años.

672
00:55:22,380 --> 00:55:24,049
Triunfe o fracase...

673
00:55:24,882 --> 00:55:26,718
voy a hacerlo sola.

674
00:55:27,843 --> 00:55:29,179
Buenas noches.

675
00:55:43,901 --> 00:55:45,112
Muy bien.

676
00:55:47,530 --> 00:55:48,699
Buenas noches.

677
00:55:50,241 --> 00:55:51,827
¿Cómo vas a ir a tu casa?

678
00:55:51,909 --> 00:55:53,996
Hay una parada de metro cerca.

679
00:55:55,371 --> 00:55:57,499
Necesito decirte una cosa.

680
00:55:58,457 --> 00:55:59,585
Es...

681
00:56:00,585 --> 00:56:01,712
Es importante.

682
00:56:08,092 --> 00:56:09,845
¿Me lo vas a decir o no?

683
00:56:09,927 --> 00:56:11,388
Maté a alguien.

684
00:56:12,138 --> 00:56:13,223
¿Qué?
685
00:56:15,391 --> 00:56:19,354
Fue hace dos meses.
Era mi rotación de urgencias.

686
00:56:20,855 --> 00:56:24,735
El paciente se llamaba Cyrus Gudgeon.
Lo picó una medusa.

687
00:56:25,401 --> 00:56:29,072
Sí, me acuerdo.
Lo picó en la cara.

688
00:56:29,155 --> 00:56:30,449
Murió de shock, ¿no?

689
00:56:30,531 --> 00:56:34,077
No, murió por un error
que yo cometí.

690
00:56:34,160 --> 00:56:36,330
Le di epinefrina y Benadryl.

691
00:56:36,454 --> 00:56:38,498
Pueden tomarse juntas.

692
00:56:38,581 --> 00:56:40,417
Tenía metoprolol en su sistema.

693
00:56:40,708 --> 00:56:43,128
Básicamente se asfixió.

694
00:56:44,045 --> 00:56:47,049
Yo llevaba 36 horas de guardia.

695
00:56:47,131 --> 00:56:52,429
Se me olvidó preguntarle
si tomaba medicinas.

696
00:56:53,429 --> 00:56:56,767
Seguiría vivo si no hubiera
cometido ese error.

697
00:56:56,849 --> 00:56:58,477
¿Por qué me estás diciendo eso?
698
00:56:58,559 --> 00:57:00,270
Porque lo vi.

699
00:57:01,228 --> 00:57:05,651
Lo vi cuando me morí,
y debe de significar algo, ¿no?

700
00:57:05,733 --> 00:57:07,778
Todos cometemos errores.

701
00:57:07,860 --> 00:57:11,031
Sí, pero yo trabajo
muy duro todos los días.

702
00:57:11,113 --> 00:57:13,241
- Hago lo correcto.
- Seguro que sí.

703
00:57:13,324 --> 00:57:14,952
- No soy mala.
- No lo eres.

704
00:57:15,034 --> 00:57:17,621
- No soy una mala persona.
- Todo saldrá bien.

705
00:57:17,703 --> 00:57:18,747
Tengo miedo.

706
00:57:19,747 --> 00:57:20,958
Tengo miedo.

707
00:57:32,969 --> 00:57:34,846
Espera, espera.

708
00:57:36,180 --> 00:57:37,975
No puedes sólo...

709
00:57:38,140 --> 00:57:40,769
Perdóname. ¿Qué estoy haciendo?

710
00:57:40,851 --> 00:57:43,146
- Me tengo que ir. Perdón.
- No, no. Espera.

711
00:58:08,588 --> 00:58:10,382
Ay, son muchos.

712
00:58:12,383 --> 00:58:13,385
Ya está.

713
00:59:15,154 --> 00:59:16,198
¡Courtney!

714
00:59:36,217 --> 00:59:37,427
¡Tessa!

715
00:59:37,927 --> 00:59:39,054
¡Tessa!

716
00:59:43,933 --> 00:59:45,102
¡Socorro!

717
00:59:46,394 --> 00:59:47,604
¡Mi hermana!

718
00:59:48,145 --> 00:59:49,648
¡Socorro!

719
00:59:49,981 --> 00:59:52,776
¡Mi hermana!

720
00:59:52,858 --> 00:59:54,778
- ¡Ven!
- ¡No, mi hermana!

721
00:59:55,444 --> 00:59:56,780
¡Tessa!

722
00:59:57,113 --> 00:59:58,115
¡Tessa!

723
01:00:08,332 --> 01:00:11,378
Ojalá esto no se vuelva incómodo.

724
01:00:13,671 --> 01:00:14,965
Es demasiado tarde.

725
01:00:16,048 --> 01:00:18,552
No me imagino lo que debes
de pensar de mí.

726
01:00:19,385 --> 01:00:20,637
¿Por qué?

727
01:00:21,345 --> 01:00:25,183
Primero te digo que soy responsable
de la muerte de un paciente...

728
01:00:25,266 --> 01:00:28,186
y luego me tiro encima de ti.

729
01:00:28,269 --> 01:00:29,396
Digo...

730
01:00:29,854 --> 01:00:31,440
en serio, ¿qué?

731
01:00:32,481 --> 01:00:34,234
¿qué ves en mí?

732
01:00:35,651 --> 01:00:37,154
Eres muy sexy.

733
01:00:39,905 --> 01:00:41,408
Cállate.

734
01:00:47,121 --> 01:00:48,624
Me tengo que ir.

735
01:00:48,706 --> 01:00:49,708
Sí.

736
01:00:59,133 --> 01:01:04,222
Llevábamos 4 meses en primer año.
Estabas asistiendo en oncología.

737
01:01:04,805 --> 01:01:07,935
Llegó una paciente
a empezar quimioterapia.

738
01:01:08,809 --> 01:01:10,520
Estaba ansiosa y aterrada.

739
01:01:10,603 --> 01:01:15,317
Pero la calmaste preguntándole
sobre sus hijos y su trabajo.

740
01:01:15,650 --> 01:01:17,361
Fuiste muy amable.

741
01:01:17,443 --> 01:01:19,905
No creías que
te estuvieran observando...

742
01:01:19,987 --> 01:01:23,408
pero yo te estaba mirando,
a través de la puerta.

743
01:01:24,659 --> 01:01:27,287
Tres horas después, pasé por ahí y...

744
01:01:29,247 --> 01:01:30,666
habías regresado...

745
01:01:31,540 --> 01:01:33,377
para ver cómo estaba.

746
01:01:35,336 --> 01:01:37,256
Eso es lo que veo en ti.

747
01:03:25,821 --> 01:03:26,990
Jamie.

748
01:03:27,073 --> 01:03:29,743
¿Courtney? ¿Qué pasa?

749
01:03:29,825 --> 01:03:31,370
Vi a mi hermana.

750
01:03:32,787 --> 01:03:33,914
¿Qué?

751
01:03:34,330 --> 01:03:35,874
En el muelle.

752
01:03:36,540 --> 01:03:37,876
Era ella.

753
01:03:38,501 --> 01:03:40,462
Vi a mi hermana muerta.

754
01:03:40,836 --> 01:03:42,339
¿Dónde estás?

755
01:03:42,421 --> 01:03:43,799
En mi casa.

756
01:03:44,715 --> 01:03:48,804
- No entiendo qué está pasando.
- Quédate ahí. Voy para allá.

757
01:05:29,236 --> 01:05:33,033
Sólo... Extraño a mi hermana.

758
01:05:35,201 --> 01:05:37,663
Les debería de haber dicho que...

759
01:05:38,788 --> 01:05:41,291
esto no fue por...

760
01:05:41,374 --> 01:05:43,794
la ciencia o por descubrir algo.

761
01:05:50,007 --> 01:05:52,052
Creo que estoy enloqueciendo.

762
01:05:53,552 --> 01:05:55,555
Estoy viendo cosas.

763
01:05:56,806 --> 01:05:58,684
Algo que hice.

764
01:06:02,103 --> 01:06:03,814
Fue culpa mía.

765
01:06:06,232 --> 01:06:07,859
Lo siento.

766
01:06:57,283 --> 01:06:58,410
¿Tessa?

767
01:07:05,875 --> 01:07:07,836
Tessa, ¿de verdad eres tú?
768
01:07:19,096 --> 01:07:20,891
Tessa, ¿estás bien?

769
01:07:44,080 --> 01:07:46,083
¿Qué eres?

770
01:07:46,165 --> 01:07:47,167
¡Courtney!

771
01:07:49,585 --> 01:07:50,587
¡Courtney!

772
01:09:39,236 --> 01:09:40,380
Centro médico Llamada perdida

773
01:09:40,404 --> 01:09:41,823
Centro médico
Llámanos, es urgente

774
01:09:48,704 --> 01:09:50,040
Acerca del cuarto 4.

775
01:09:50,122 --> 01:09:53,252
Le dimos una dosis de lásix,
y el volumen es limitado.

776
01:09:58,381 --> 01:10:01,385
Han sido menos de 50 cc
en las últimas 2 horas.

777
01:10:05,096 --> 01:10:06,348
De acuerdo.

778
01:10:12,937 --> 01:10:16,233
La encontraron debajo
de una escalera de incendios.

779
01:10:16,315 --> 01:10:19,945
Sabremos más después de la autopsia,
pero no está claro si se cayó...

780
01:10:20,987 --> 01:10:22,656
o si saltó, o quién sabe qué pasó.

781
01:10:25,408 --> 01:10:27,452
Sé que les caía muy bien.

782
01:10:27,743 --> 01:10:29,371
Lo lamento.

783
01:10:29,453 --> 01:10:32,749
Por ahora necesito que
se dividan sus pacientes.

784
01:10:32,832 --> 01:10:34,501
El hospital sigue operando.

785
01:10:41,257 --> 01:10:44,469
¿Alguno de ustedes sabe
si le pasaba algo?

786
01:10:45,678 --> 01:10:48,140
¿Hay algo que
no me están diciendo?

787
01:10:52,393 --> 01:10:53,520
Está bien.

788
01:11:05,072 --> 01:11:06,742
Me parece irreal.

789
01:11:06,824 --> 01:11:07,910
Ya lo sé.

790
01:11:10,328 --> 01:11:12,247
No puedo creer que haya muerto.

791
01:11:15,917 --> 01:11:17,753
Tenemos que hablar.

792
01:11:17,835 --> 01:11:19,630
Algo nos está pasando...

793
01:11:19,712 --> 01:11:22,549
y mi mente me está engañando.

794
01:11:22,632 --> 01:11:24,134
Esta mañana, en la piscina...

795
01:11:24,216 --> 01:11:26,428
No puedo hablar.

796
01:11:26,969 --> 01:11:28,764
Tengo que hacer mis rondas.

797
01:11:28,846 --> 01:11:31,600
Wolfson sabe que
estamos ocultando algo.

798
01:11:31,682 --> 01:11:33,977
La escuela va a
investigar su muerte.

799
01:11:34,268 --> 01:11:36,021
No creo que haya sido suicidio.

800
01:11:36,604 --> 01:11:38,148
Quizá se cayó.

801
01:11:38,481 --> 01:11:41,443
Tú estuviste ahí. ¿Qué pasó?

802
01:11:43,069 --> 01:11:46,865
Nunca contestó el timbre.
Pensé que se había dormido.

803
01:11:46,948 --> 01:11:48,784
Estuvieron festejando, ¿eh?

804
01:11:50,034 --> 01:11:51,787
Todos se ven pésimo.

805
01:11:53,371 --> 01:11:58,043
Si se enteran de que paramos
nuestros corazones, nos expulsarán.

806
01:11:58,125 --> 01:12:00,337
Y se pueden despedir de su futuro.

807
01:12:00,836 --> 01:12:03,131
Si tomaron notas, destrúyanlas.

808
01:12:04,590 --> 01:12:06,260
Iré al apartamento de Courtney...

809
01:12:06,342 --> 01:12:08,971
y me llevaré su teléfono,
su computadora, todo.

810
01:12:09,053 --> 01:12:11,306
Tú tenías razón, Ray.

811
01:12:12,098 --> 01:12:13,767
Debimos hacerte caso.

812
01:12:13,849 --> 01:12:15,644
Es verdad.

813
01:12:16,143 --> 01:12:18,105
No es culpa tuya, amigo.
Deberías...

814
01:12:18,187 --> 01:12:20,357
irte y ya.

815
01:12:20,439 --> 01:12:22,192
No mencionaremos tu nombre.

816
01:12:25,111 --> 01:12:26,363
No me voy a ir.

817
01:12:27,238 --> 01:12:30,158
Lo que les pase a ustedes,
me pasará a mí.

818
01:12:41,335 --> 01:12:42,504
- ¿Sí?
- Hola.

819
01:12:43,671 --> 01:12:44,715
Malas noticias.

820
01:12:45,089 --> 01:12:47,509
Revisamos su apartamento.
Encontramos su computadora...

821
01:12:47,592 --> 01:12:49,636
y unas notas, pero no su teléfono.

822
01:12:49,719 --> 01:12:52,264
Quizá los de seguridad
llegaron antes que ustedes.

823
01:12:52,346 --> 01:12:55,434
Si tienes razón y no hay
una investigación criminal...

824
01:12:55,516 --> 01:12:59,229
sus cosas se quedan con el cuerpo.
Puedes ir y buscarlo.

825
01:12:59,520 --> 01:13:01,189
¿Ir a dónde?

826
01:13:01,272 --> 01:13:03,817
¿A dónde crees?
A la maldita morgue.

827
01:13:23,502 --> 01:13:24,630
Marcando...
Courtney

828
01:13:50,988 --> 01:13:51,990
Llamada perdida Marlo

829
01:14:46,252 --> 01:14:47,421
ASESINA

830
01:15:02,935 --> 01:15:05,272
Llamada entrante de...
Courtney

831
01:15:10,568 --> 01:15:11,820
Marlo.

832
01:15:13,154 --> 01:15:14,281
Marlo.

833
01:15:15,406 --> 01:15:16,408
¿Marlo?

834
01:18:03,449 --> 01:18:06,495
Jamie.

835
01:19:01,173 --> 01:19:02,175
Jamie.
836
01:20:00,191 --> 01:20:02,069
Estoy viendo cosas.

837
01:20:03,736 --> 01:20:05,322
Algo que hice.

838
01:20:06,864 --> 01:20:08,575
Fue culpa mía.

839
01:20:10,117 --> 01:20:11,662
Lo siento.

840
01:20:20,127 --> 01:20:21,296
¿Tessa?

841
01:20:23,923 --> 01:20:25,550
Tessa, ¿de verdad eres tú?

842
01:20:28,636 --> 01:20:30,055
¿Estás bien?

843
01:20:34,308 --> 01:20:35,519
¿Qué eres?

844
01:20:44,735 --> 01:20:46,363
Qué horror.

845
01:20:52,618 --> 01:20:54,162
¿Qué fue eso?

846
01:20:55,997 --> 01:20:57,833
Estaba hablando con alguien.

847
01:20:58,708 --> 01:21:00,043
Había alguien ahí.

848
01:21:00,126 --> 01:21:01,920
No puedes saberlo.

849
01:21:02,003 --> 01:21:05,924
- Quizá estaba alucinando.
- No me parece que haya sido así.

850
01:21:06,007 --> 01:21:08,135
¿Y si era Tessa?

851
01:21:10,803 --> 01:21:12,014
¿Qué quieres decir?

852
01:21:12,096 --> 01:21:13,515
Ella vio algo.

853
01:21:13,598 --> 01:21:17,394
Tú la oíste. Dijo que hizo algo,
que tenía la culpa de algo.

854
01:21:17,935 --> 01:21:19,313
¿Y si eso está pasando?

855
01:21:20,563 --> 01:21:22,983
¿Si nuestros pecados
nos están acosando?

856
01:21:23,065 --> 01:21:24,902
¿Pecados? Qué ridículo.

857
01:21:24,984 --> 01:21:28,030
- ¿Qué vamos a hacer?
- ¿Qué vamos a hacer?

858
01:21:28,112 --> 01:21:31,909
Nos vamos a decir la verdad.
Eso es lo que vamos a hacer.

859
01:21:34,410 --> 01:21:37,247
Yo conocía a una chica.

860
01:21:37,330 --> 01:21:38,540
Alicia.

861
01:21:39,790 --> 01:21:41,877
Era camarera en el club
campestre de mi papá.

862
01:21:41,959 --> 01:21:43,003
¡Ay, Dios!

863
01:21:43,085 --> 01:21:45,297
- ¿La mataste?
- ¿Qué? ¡No!
864
01:21:45,379 --> 01:21:47,466
No. Yo no maté a nadie.

865
01:21:53,262 --> 01:21:54,932
La dejé embarazada.

866
01:21:56,515 --> 01:21:58,852
La quería ayudar.

867
01:21:59,310 --> 01:22:02,940
Pagarle el aborto,
acompañarla a la clínica.

868
01:22:03,022 --> 01:22:05,817
En fin, llegó el día...

869
01:22:05,900 --> 01:22:08,904
y no pude encarar el asunto.

870
01:22:09,445 --> 01:22:11,657
Pasé enfrente en mi moto.

871
01:22:12,698 --> 01:22:14,785
Tuvo que arreglárselas sola.

872
01:22:16,953 --> 01:22:18,914
¿Y apareció cuando moriste?

873
01:22:18,996 --> 01:22:22,834
Ojalá eso hubiera sido todo.
Apareció anoche también.

874
01:22:22,917 --> 01:22:25,045
¿Te está acosando
una mujer que está viva?

875
01:22:25,127 --> 01:22:29,132
- ¿De qué hablas?
- De esto. Estoy hablando de esto.

876
01:22:29,215 --> 01:22:30,842
Alicia me hizo esto.

877
01:22:31,467 --> 01:22:33,220
Pero no fue ella.

878
01:22:33,928 --> 01:22:35,847
Así como no fue
la hermana de Courtney.

879
01:22:35,930 --> 01:22:37,224
¿Entonces qué era?

880
01:22:38,766 --> 01:22:40,018
Jamie, ¿qué?

881
01:22:40,559 --> 01:22:42,145
No lo sé.

882
01:22:43,145 --> 01:22:46,900
Algo que se alimenta
de nuestras conciencias culpables.

883
01:22:46,983 --> 01:22:48,485
¿Qué quieres decir? ¿Como...

884
01:22:49,485 --> 01:22:51,113
algo demoníaco?

885
01:22:51,696 --> 01:22:54,992
Quizá esté usando nuestros pecados.

886
01:22:55,074 --> 01:22:58,161
Esperen.
Somos personas racionales.

887
01:22:58,244 --> 01:23:02,916
Quizá te apuñalaste tú mismo.
La gente drogada se lastima sola.

888
01:23:02,999 --> 01:23:05,586
- Tiene que haber una explicación.
- Yo tenía 17 años.

889
01:23:05,668 --> 01:23:08,672
Ella se llamaba Irina Wong,
y tenía mejores notas que yo...

890
01:23:08,754 --> 01:23:10,632
así que revisé sus mensajes
sin permiso.

891
01:23:10,715 --> 01:23:14,303
Y mandé fotos de ella desnuda
a toda la clase.

892
01:23:15,094 --> 01:23:16,597
Eso la destruyó.

893
01:23:17,305 --> 01:23:20,726
¿De qué sirven estas confesiones?
Todo está pasando acá dentro.

894
01:23:20,808 --> 01:23:22,894
Courtney me dijo...

895
01:23:23,769 --> 01:23:26,648
que quizá abrimos una puerta.

896
01:23:27,106 --> 01:23:28,442
¿Entonces lo sabías?

897
01:23:28,524 --> 01:23:31,194
¿Tú y Courtney sabían
que había problemas?

898
01:23:31,277 --> 01:23:32,905
¿Y nos dejaron hacerlo a Marlo
y a mí?

899
01:23:32,987 --> 01:23:34,990
Creía que era parte
de la experiencia.

900
01:23:35,072 --> 01:23:38,368
"Efectos secundarios incluyen
boca seca, alucinaciones, miedo".

901
01:23:38,451 --> 01:23:42,164
No sabía que los efectos
aparecerían y nos acosarían.

902
01:23:42,246 --> 01:23:45,125
Todo esto tiene
una explicación científica.

903
01:23:45,207 --> 01:23:47,419
Ya no estamos para explicaciones.

904
01:23:49,754 --> 01:23:51,256
Si Courtney tenía razón...

905
01:23:51,964 --> 01:23:53,717
lo que nos está pasando...

906
01:23:53,799 --> 01:23:55,886
las alucinaciones, los fantasmas...

907
01:23:55,968 --> 01:23:59,139
sea lo que sea,
sólo va a empeorar.

908
01:23:59,972 --> 01:24:01,850
Hasta que lo entendamos...

909
01:24:01,933 --> 01:24:04,728
hasta que averigüemos qué hacer...

910
01:24:05,811 --> 01:24:09,066
lo que sea que la mató,
nos matará a nosotros también.

911
01:24:19,075 --> 01:24:23,163
Noten la disminución de masa
por la encefalomielitis.

912
01:24:23,246 --> 01:24:25,457
Hay focos de T-2 alta,

913
01:24:25,539 --> 01:24:28,502
hiperintensidad
en la sustancia blanca.

914
01:24:28,584 --> 01:24:33,382
Esto es compatible
con cambios microangiopáticos.

915
01:24:33,464 --> 01:24:34,841
No hay hidrocefalia.

916
01:24:34,924 --> 01:24:36,009
Desconocido Putita.
917
01:24:36,092 --> 01:24:37,427
¿Cómo te acostaste con él?

918
01:24:37,510 --> 01:24:38,679
Estúpida inmadura y llorona.

919
01:24:39,595 --> 01:24:43,433
La diferenciación de
la sustancia gris está íntegra.

920
01:24:43,516 --> 01:24:44,893
Putita.

921
01:24:44,976 --> 01:24:46,812
¿Cómo te acostaste con él?

922
01:24:46,894 --> 01:24:52,067
No sólo eres aburrida sino que eres
una estúpida inmadura y llorona.

923
01:24:52,149 --> 01:24:53,193
¡Ya pare!

924
01:24:53,276 --> 01:24:54,736
¿Disculpa?

925
01:24:58,155 --> 01:25:00,450
Perdón. Disculpen.

926
01:26:03,387 --> 01:26:05,515
¡No!

927
01:26:08,768 --> 01:26:09,770
No.

928
01:26:22,198 --> 01:26:23,200
No.

929
01:26:31,123 --> 01:26:32,251
¡Ay, Dios!

930
01:26:44,929 --> 01:26:45,931
¡Para!
931
01:26:47,556 --> 01:26:49,643
¡Para! ¡No!

932
01:26:49,976 --> 01:26:50,978
¡No!

933
01:26:53,396 --> 01:26:54,940
¡Para! ¡No!

934
01:27:41,068 --> 01:27:42,070
Hola.

935
01:27:42,737 --> 01:27:43,947
Hola.

936
01:27:45,531 --> 01:27:47,200
¿Qué haces aquí?

937
01:27:48,492 --> 01:27:50,329
¿Has visto a Cyrus Gudgeon
últimamente?

938
01:27:51,537 --> 01:27:55,042
- Si es un chiste, no me hace gracia.
- No es un chiste.

939
01:27:55,458 --> 01:27:56,752
Entonces, ¿qué es?

940
01:27:57,877 --> 01:28:00,297
Vi el reporte de la autopsia.

941
01:28:00,379 --> 01:28:02,382
No dice nada del metoprolol.

942
01:28:03,424 --> 01:28:07,387
Así que revisé las notas
sobre la prueba de laboratorio.

943
01:28:08,095 --> 01:28:09,473
Y ahí estaba.

944
01:28:11,098 --> 01:28:12,684
Metoprolol.
945
01:28:13,601 --> 01:28:15,187
Voy a entrar.

946
01:28:15,770 --> 01:28:18,941
¿Por qué difieren el reporte
de la autopsia y tus notas?

947
01:28:20,358 --> 01:28:21,360
Marlo.

948
01:28:25,905 --> 01:28:26,907
Marlo.

949
01:28:28,449 --> 01:28:31,119
¿Cambiaste el reporte de la autopsia?

950
01:28:31,994 --> 01:28:34,498
Tenía que protegerme a mí misma.

951
01:28:36,374 --> 01:28:38,252
Protegerte a ti misma. ¿En serio?

952
01:28:38,334 --> 01:28:42,089
¿Haciendo que pareciera que murió
por una picadura y no por una droga?

953
01:28:42,171 --> 01:28:45,217
Ya lo sé. Estuvo mal.

954
01:28:45,299 --> 01:28:47,052
Tienes que decírselo a alguien.

955
01:28:47,134 --> 01:28:48,929
Te lo estoy diciendo a ti.

956
01:28:49,011 --> 01:28:50,180
Al director, Marlo.

957
01:28:50,680 --> 01:28:52,741
Tienes que decirle al director
que cambiaste el reporte.

958
01:28:52,765 --> 01:28:55,352
¿De qué servirá eso ahora?
959
01:28:55,434 --> 01:28:57,062
¿No entiendes?

960
01:28:57,144 --> 01:28:59,147
Es lo que viste al morir.
Cyrus Gudgeon.

961
01:28:59,230 --> 01:29:01,441
Fue muy lindo...

962
01:29:02,191 --> 01:29:03,485
estar contigo...

963
01:29:03,568 --> 01:29:06,989
y darme cuenta después
de tanto tiempo que te gusto.

964
01:29:07,863 --> 01:29:09,741
Y tienes que echar todo a perder.

965
01:29:09,824 --> 01:29:12,411
- Estoy aquí porque me gustas.
- Para ti es fácil.

966
01:29:12,493 --> 01:29:14,621
No tienes que sacrificar nada.

967
01:29:15,121 --> 01:29:19,668
Voy a ser una doctora egresada
de una excelente universidad.

968
01:29:19,750 --> 01:29:22,296
He trabajado toda mi vida para esto.

969
01:29:22,378 --> 01:29:24,214
Y ahora cometí un error.

970
01:29:24,297 --> 01:29:29,094
Admitirlo no va a revivir al tipo.
Sólo le va a poner fin a mi carrera.

971
01:29:32,096 --> 01:29:33,890
Esa es la cuestión.

972
01:29:34,307 --> 01:29:35,601
Tu carrera.

973
01:29:39,437 --> 01:29:43,859
Si estuviste dispuesta a cambiar
un reporte de autopsia, entonces...

974
01:29:45,067 --> 01:29:46,236
Dilo.

975
01:29:49,155 --> 01:29:51,617
Quizá no deberías ser médica.

976
01:30:01,459 --> 01:30:03,253
Hola, ¿habla Beverly Wong?

977
01:30:05,129 --> 01:30:07,382
¿Beverly Wong de East Hadley?

978
01:30:07,840 --> 01:30:09,134
¿Es usted?

979
01:30:10,593 --> 01:30:12,638
¿Tiene una hija que se llama Irina?

980
01:30:17,642 --> 01:30:18,769
Hola.

981
01:30:19,268 --> 01:30:20,687
Gracias por venir conmigo.

982
01:30:20,770 --> 01:30:23,607
¿No podías haber rentado
un auto más chico?

983
01:30:30,029 --> 01:30:32,074
¿Estás segura
de que es la misma Irina?

984
01:30:41,290 --> 01:30:42,459
¡Irina!

985
01:30:42,541 --> 01:30:43,835
Sí.

986
01:30:43,918 --> 01:30:45,170
Soy Sophia.

987
01:30:46,337 --> 01:30:48,548
De East Hadley.

988
01:30:48,631 --> 01:30:50,592
Fuimos a la misma secundaria.

989
01:30:51,050 --> 01:30:54,054
Disculpa. Ya lo sé. Fue hace siglos.

990
01:30:55,721 --> 01:30:59,559
Quería hablar contigo.
¿Podríamos sentarnos?

991
01:30:59,642 --> 01:31:01,186
¿De qué se trata?

992
01:31:04,230 --> 01:31:07,693
Nunca te enteraste, pero...

993
01:31:09,860 --> 01:31:14,074
yo fui la que mandó tus fotos
a toda la clase.

994
01:31:17,660 --> 01:31:19,037
Fui yo.

995
01:31:20,162 --> 01:31:24,376
Yo misma no aguanto la idea
de pensar en eso.

996
01:31:24,458 --> 01:31:27,296
La verdad, fue una idea espantosa,
ya lo sé.

997
01:31:27,378 --> 01:31:28,964
¿Qué quieres?

998
01:31:30,798 --> 01:31:33,427
Quiero que aceptes mi disculpa.

999
01:31:35,219 --> 01:31:37,556
No es necesario.

1000
01:31:37,638 --> 01:31:40,058
Ya seguí con mi vida.

1001
01:31:40,141 --> 01:31:43,979
¡Irina! Esto es importante.
Lo siento muchísimo.

1002
01:31:46,272 --> 01:31:47,733
Irina, por favor.

1003
01:31:55,698 --> 01:31:57,159
Sophia.

1004
01:32:08,044 --> 01:32:09,588
Te perdono.

1005
01:32:14,675 --> 01:32:16,094
Gracias.

1006
01:32:24,936 --> 01:32:25,979
¿Qué te dijo?

1007
01:32:27,605 --> 01:32:29,733
- Hola, Marlo. Habla Jamie.
- Hola.

1008
01:32:29,815 --> 01:32:31,735
Mira, es sólo una idea.

1009
01:32:31,817 --> 01:32:33,612
Pero quizá debas buscar
a tu víctima...

1010
01:32:33,694 --> 01:32:36,823
lo que lamentas haber hecho,
y tomar responsabilidad.

1011
01:32:36,906 --> 01:32:40,619
No sé si funcione,
pero no hay nada que perder.

1012
01:33:05,142 --> 01:33:06,311
¡Alicia!

1013
01:33:07,478 --> 01:33:09,273
Alicia. Hola.
1014
01:33:09,939 --> 01:33:11,149
Soy yo.

1015
01:33:11,732 --> 01:33:13,235
Soy Jamie.

1016
01:33:22,118 --> 01:33:24,079
¿Qué haces aquí?

1017
01:33:28,291 --> 01:33:29,626
¿Es tu hijo?

1018
01:33:31,335 --> 01:33:32,337
Oye.

1019
01:33:33,087 --> 01:33:35,424
Vine a pedirte perdón.

1020
01:33:35,506 --> 01:33:37,884
Por abandonarte.

1021
01:33:37,967 --> 01:33:40,596
Me entró el pánico.
Fui un cobarde.

1022
01:33:40,678 --> 01:33:42,764
Debería de haberte apoyado.

1023
01:33:43,472 --> 01:33:44,975
Pero no me apoyaste.

1024
01:33:46,559 --> 01:33:47,561
Mira, yo...

1025
01:33:48,436 --> 01:33:50,147
Quiero arreglar las cosas.

1026
01:33:51,314 --> 01:33:55,569
Hacer lo correcto, ayudarte.
Lo que sea que necesites.

1027
01:33:57,069 --> 01:33:58,280
¡Alicia!
1028
01:34:00,448 --> 01:34:02,576
¿Quién es ese señor, mami?

1029
01:34:25,681 --> 01:34:27,184
¿Hay vida después de la muerte?

1030
01:34:27,266 --> 01:34:29,227
Muerte y reencarnación

1031
01:35:26,492 --> 01:35:28,370
¿Qué?

1032
01:35:57,064 --> 01:35:58,150
¿Qué pasa?

1033
01:36:11,495 --> 01:36:14,166
Tengo que hacer que esto pare.
Perdóname.

1034
01:36:16,459 --> 01:36:18,712
Recibí un mensaje de Marlo.

1035
01:36:18,794 --> 01:36:21,298
Le pasa algo,
y su teléfono está apagado.

1036
01:36:21,380 --> 01:36:22,758
Tenemos que encontrarla.

1037
01:36:22,840 --> 01:36:26,178
¿Dónde estás? Voy a alcanzarte.

1038
01:36:26,260 --> 01:36:27,262
¿Marlo?

1039
01:36:28,471 --> 01:36:29,473
¡Marlo!

1040
01:36:30,556 --> 01:36:32,059
No está aquí.

1041
01:36:32,141 --> 01:36:33,268
Espera. ¡Espera!

1042
01:36:35,394 --> 01:36:36,605
¿Marlo?

1043
01:36:37,897 --> 01:36:39,608
Olvídalo. Está aquí.

1044
01:36:39,690 --> 01:36:41,151
¡Ven lo más rápido que puedas!

1045
01:36:43,277 --> 01:36:45,864
Ya casi llego. ¡Date prisa!

1046
01:36:45,947 --> 01:36:47,115
¡Ray!

1047
01:36:47,823 --> 01:36:49,910
Debe de estar abajo. ¡Vamos!

1048
01:36:53,287 --> 01:36:54,665
¡Ay, por favor!

1049
01:37:06,259 --> 01:37:08,095
- ¡Ay, Dios!
- ¡No!

1050
01:37:08,177 --> 01:37:09,721
¿Cuánto tiempo lleva muerta?

1051
01:37:11,138 --> 01:37:13,767
- ¡Más de cuatro minutos!
- ¡La bolsa!

1052
01:37:13,849 --> 01:37:15,269
Aquí está.

1053
01:37:15,685 --> 01:37:17,688
¡Necesitamos oxígeno!

1054
01:37:27,863 --> 01:37:30,200
Cyrus. Lo siento muchísimo.

1055
01:37:31,242 --> 01:37:32,661
Perdóname.

1056
01:37:34,078 --> 01:37:35,539
Perdóname, por favor.

1057
01:37:40,876 --> 01:37:41,878
No tiene pulso.

1058
01:37:43,629 --> 01:37:45,257
Haz tú las compresiones.

1059
01:37:46,299 --> 01:37:47,301
¡Rápido!

1060
01:38:47,944 --> 01:38:50,197
No la está reviviendo. Mierda.

1061
01:39:16,180 --> 01:39:17,182
Para.

1062
01:39:23,312 --> 01:39:24,606
Nada.

1063
01:40:05,855 --> 01:40:06,857
Ray.

1064
01:40:22,747 --> 01:40:25,208
Marlo, ¿no entiendes?

1065
01:40:27,168 --> 01:40:29,087
Necesito que regreses.

1066
01:40:32,381 --> 01:40:33,383
Conmigo.

1067
01:40:40,806 --> 01:40:42,893
Marlo. Marlo.

1068
01:40:48,856 --> 01:40:49,858
¿Marlo?

1069
01:41:28,020 --> 01:41:29,147
Marlo.

1070
01:41:32,692 --> 01:41:34,194
Tienes que perdonarte.

1071
01:41:36,279 --> 01:41:37,739
Perdónate a ti misma.

1072
01:41:41,576 --> 01:41:43,328
Cargando a 360.

1073
01:42:11,147 --> 01:42:12,649
Está bien.

1074
01:42:17,904 --> 01:42:19,781
Todo está bien.

1075
01:42:24,076 --> 01:42:25,078
Hola.

1076
01:42:31,626 --> 01:42:32,628
Aquí.

1077
01:42:33,502 --> 01:42:34,796
Eso es.

1078
01:42:36,923 --> 01:42:38,091
Gracias.

1079
01:42:42,261 --> 01:42:43,263
¿Estás bien?

1080
01:42:44,305 --> 01:42:45,307
Sí.

1081
01:42:45,848 --> 01:42:47,434
Encontré a la chica.

1082
01:42:49,393 --> 01:42:52,439
Y... A un niño.

1083
01:42:53,105 --> 01:42:54,233
Sí.

1084
01:42:54,982 --> 01:42:57,319
Al diablo con ir a Los Ángeles.

1085
01:42:58,236 --> 01:43:02,032
Voy a conseguir una residencia aquí.
Para estar cerca de ellos.
1086
01:43:04,408 --> 01:43:05,994
Voy a intentar.

1087
01:43:11,666 --> 01:43:13,627
Courtney tenía razón.

1088
01:43:13,709 --> 01:43:18,423
No basta con pedir perdón.
Teníamos que tomar responsabilidad.

1089
01:43:18,756 --> 01:43:20,759
Y perdonarnos a nosotros mismos.

1090
01:43:22,093 --> 01:43:24,388
Hay líneas que no se deben cruzar.

1091
01:43:25,346 --> 01:43:27,349
Perdimos a una amiga.

1092
01:43:27,974 --> 01:43:29,893
Nunca seremos los mismos.

1093
01:43:32,019 --> 01:43:35,023
- ¿Dónde estabas?
- Hablé con el director.

1094
01:43:35,106 --> 01:43:38,235
- ¿Cómo te fue?
- Estoy a prueba.

1095
01:43:39,819 --> 01:43:41,029
¿La trajiste?

1096
01:43:43,948 --> 01:43:45,033
Toma.

1097
01:44:01,549 --> 01:44:03,385
Ahora sólo Courtney lo sabe.

1098
01:44:15,104 --> 01:44:18,609
Se siente muy raro
estar aquí sin Courtney.

1099
01:44:22,862 --> 01:44:24,781
¿Alguien quiere decir algo?

1100
01:44:25,865 --> 01:44:27,576
Vamos a emborracharnos y ya.

1101
01:44:29,827 --> 01:44:31,622
¿Por qué no dices algo?

1102
01:45:08,908 --> 01:45:10,202
Por Courtney.

1103
01:45:12,119 --> 01:45:13,538
Por Courtney.

Anda mungkin juga menyukai