ABSTRACT: This article chronicles the early history of Andean folkloric-popular music in France
and discusses its impact on the Nuevo Canción movement's emergence in 1960s Chile and recep-
tion in post-1973 Europe, I explain that Argentine artists from Buenos Aires introduced highland
Andean instruments and genres into Paris's artistic milieu, where Andean music became asso-
ciated with leftism well before the arrival of exiled Nuevo Canción artists,This article not only
documents yet another instance of nonindigenous (mis)representations of Amerindian musi-
cal traditions, but also reveals an early moment in the politicization of non-Westem music for Eu-
ropean mass markets that has been overlooked in World Beat scholarship. I argue that this case
study lends credence to Thomas Turino's general observation (2003) that transnational musical
processes usually viewed by scholars as cross-cultural interactions between the local and the global
can be often conceptualized more accurately as phenomena occurring within the some cosmo-
politan cultural formation. Rounding out this essay are some closing thoughts and a brief postlude,
• • •
Keywords: Andean music, Nueva Canción, Cosmopolitanism, Globalization, Latin American music
in France
RESUMO: Este articulo presenta una crónica de la historia temprana de la música andina
folklórica-popular en Francia, analizando su influencia en la aparición de Nueva Canción du-
rante la decada de los años 1960 en Chile y la recepción de este movimiento artístico después
de 1973 en Europa, Explico que músicos argentinos de Buenos Aires introdujeron géneros e
instrumentos andinos al ambiente artístico de Pans, donde la música andina llegó a ser asoci-
ada con el izquierdismo bien antes de la llegada de artistas exiliados del movimiento Nueva
Canción. Este artículo no sólo documenta como las tradiciones indígenas han sido represen-
tadas erróneamente sino también revela un momento temprano en la politización de la música
no-occidental para el mercado europeo que ha sido ignorado en la literatura sobre W o r l d
Beat Sostengo que este estudio presta crédito a la observación deThomas Turino (2003) que
procesos musicales transnacionales generalmente entendidos por analistas como interacciones
intercutturales entre lo local y lo global pueden ser conceptualizados con más precisión en mu-
chos casos como fenómenos que ocurren dentro de la misma cultura cosmopolita. Concluyo
este ensayo con algunas reflexiones.
• • •
Palavras chave: Música Andina, Nueva Canción, Cosmopolitanismo, Globalización, Música latino-
americana en Francia
In late 1967, future Nueva Canción (New Song) superstars Quilapayún left
Moscow for Paris amid the news of Ernesto Che Guevara's execution in Bo-
livia, where the Argentine revolutionary had tried to spark the "next Viet-
nam."' Quilapayún, with a Mapuche name inspired by Guevara and Fidel
Castro's famous beards (Carrasco Pirard 1988, 9-10),^ arrived in France
with little fanfare. Hardly any Parisians had heard of the young Chilean
group. But South American folkloric-popular music^ "already was well-known
among French [university] students," recalled founder Eduardo Carrasco
Pirard, who also noted that his ensemble's "synthesis ofkena and revolution
had much success among our French friends who shared our political as-
pirations, wore beards, admired the Cuban Revolution and plotted against
international capitalism" (Ibid., 124-25; my emphases). Unbeknownst to
Quilapayún, who returned to Chile after a brief European stay, Paris was on
the cusp of an Andean^wte indienne (Indian flute) vogue. Emerging in the
context of Paris's May 1968 upheaval, this exoticist musical trend spread
throughout Western Europe in the next few years, aided by Paul Simon and
Art Garfunkel's 1970 hit single "El Condor Pasa" (If I Could) and Andean
music's growing international association with leftism. By 1973, when
Quilapayún and other Chilean Nueva Canción musicians began relocating
to Europe as political refugees of General Augusto Pinochet's right-wing
military regime, Andean folkloric-popular music had a well-established
market in Europe, particularly in France. This greatly facilitated the subse-
quent international success of many exiled Chilean musicians, an impor-
tant factor virtually ignored in the vast literature on the socially conscious
Nueva Canción movement."*
Addressing a lacuna in Latin Americanist scholarship, this article
chronicles the early history of Andean folkloric-popular music in France
and discusses its impact on Nueva Candón's birth in Chile and reception
in Europe. Based on fieldwork conducted in France, Bolivia, and Argentina,
I explain how highland Andean instruments and genres entered Paris's
artistic milieu in the 1950s and came to be highly identified with leftism in
the late 1960s and early 1970s. Contrary to what one might expect, artists
from Chile and/or the Andean countries (Bolivia, Ecuador, Peru) did not
play a key role in the initial diffusion of Andean music to Europe. Until the
1970s, Andean music folklorists based in Europe hailed mainly from met-
ropolitan Buenos Aires, Argentina, the so-called Paris of South America.
Their stylizaüons of indigenous' Andean expressive practices bore scant re-
semblance to rural Amerindian lifeways, not surprisingly. What is perhaps
surprising is the number of Bolivians, Ecuadorians and (to a lesser extent)
Peruvians who adopted this same type of folkloric-popular music as their
own traditions.
By elucidating Andean "Indian" music's initial commodification in Eu-
rope, this article lays historical groundwork useful for future research
The Early History of Andean Folkloric-Popular Music in France • 147
Incan Art) in 1923 (Mendoza 2004) and, almost two decades later, Moisés
Vivanco's Compañia Folklórica Peruana starring his wife, the coloratura-
esque soprano Yma Sumac (Zoila Augusta Emperatriz Chávarri del Castillo),
advertised in truly sensationalist fashion as an "Inca princess."^•^ Several
popular urban Bolivian folklorists came for short stays in the 1940s, pri-
marily to make recordings (Bolivia's first record company. Discos Méndez,
would not appear until 1949), including the female duos Las Kantutas
(named after Bolivia's national flower) and Las Hermanas Tejada (The
Tejada Sisters), string ensembles Los Sumac Waynas (Quechua for "The
Good Looking Guys") and estudiantina Huiñay Inti (Aymará for "Eternal
Sun"), and solo vocalists Yola Riveros (who later joined Vivanco and Yma
Sumac's folkloric company as Gholita Riveros) and Pepa Cardona, whose
stage name was La iQiosinaira (Aymará for "The Green-Eyed Girl").
Among the few Bolivian folklorists who settled in Buenos Aires in the
1940s were multi-instrumentalist Eabián Elores—who adopted his Inca
emperor pseudonym "Tito Yupanqui" in Argentina where he studied
plastic arts on a scholarship—and charango players Tito Veliz, Rigoberto
Tarateño Rojas, and Mauro Nunez. Also a painter and sculptor, Nunez
had originally traveled to Buenos Aires as part of Vivanco's folkloric troupe
in 1942. Rather than continue with the group on its international tour,
he chose to stay in the Argentine capital, as did fellow Compañia Folk-
lórica Peruana member Antonio Pantoja, a Peruvian kena soloist from
Ayacucho. Nunez (later known for his "charango etudes" and other West-
ern art music-inspired folkloric innovations) and Pantoja each crafted
virtuosic solo arrangements for their main instrument of Virgenes del
Sol (Virgins of the Sun), the Peruvian indigenista-era. "Incan fox trot"'^ that
had served as Yma Sumac's trademark showpiece. Argentines expected ex-
oticist Incan imagery from Andean folklorists. Alberto Ruiz Lavadenz of
Bolivia was perhaps the first Buenos Aires-based Andean musican to
exploit this niche successfully. Throughout the 1930s, Ruiz Lavadenz and
his ad hoc group Lira Incaica (Incan Lyra) performed on a regular basis
in Buenos Aires and recorded many times for the local branch of RCA Vic-
tor.^' Ruiz Lavadenz's nonindigenous background, noted by the RCA Vic-
tor journalist who interviewed him, did not prevent Argentine record
critics from accepting the authenticity of Lira Incaica's stylized renditions
of rural indigenous Andean highland music—e.g., "Song of the Uama
Herder" (Rios 2005).
Despite the presence of Peruvian and especially Bolivian musicians in
Buenos Aires, by far the best known ensemble that interpreted the music of
the Andes in this metropolitan milieu during the 1940s and 1950s was the
Argentine group Los Hermanos Abalos. This famous ensemble directly in-
fluenced Paris's Los Incas. The Abalos brothers, of elite background, operated
150 • FERNANDO RÍOS
the nativistic music venue Peña Achalay Huasi (Quechua for "Beautiful
House")/'' which catered to upscale clientele in Buenos Aires's exclusive
Barrio Norte neighborhood. At this locale, and on widely issued recordings,
Los Hermanos Ábalos played Andean genres with a kena, charango, guitar,
and bombo drum.^^ This mixed-instrument configuration, later canonized
as the preeminent lineup worldwide for Andean folkloric-popular music en-
sembles (usually known as conjuntos), was novel at the time in Argentina,
Chile, and the Andean countries. For Los Hermanos Ábalos's Andean num-
bers (only part ofthe group's total repertory), the siblings played their own
works, such as "Bailecito Quenero" (Bailecito for the Kena) and "Camavalito
Quebradeño" (Camavalito ofthe Mountain Pass), and compositions by other
authors, including the yaraví "Dos Palomitas" (Two Little Doves)'^ and Ruiz
Lavadenz's huayño "Hasta Otro Día" (Until Another Day) (Victor Ábalos,
p,c,; Los Grandes del Folklore: Los Hermanos Ábalos 1991),
Paris's Los Incas adopted Los Hermanos Ábalos's Ándean conjunto format
as well as much of their "northern" repertory, mainly learned from record-
ings. Circa 1955 kena soloist Carlos Ben-Pott and charango player Ricardo
Galeazzi (who also played 2nd kena) of Argentina formed Los Incas in Paris
with Venezuelans Elio Riveros and Narciso Debourg, both of whom played
guitar, percussion and sang lead vocals (Carlos Ben-Pott, p,c,). The group
had little in common with rural indigenous Andean highland ensembles
(e.g,, panpipe tropas [consorts]) in terms of instrumentation, repertory, aes-
thetics, performance contexts, etc,^° Los Incas, like Los Hermanos Ábalos
and modernist-cosmopolitan folklorists in general, throughout their career
modified non-cosmopolitan rural musical tradifions to appeal to middle and
upper-class urban audiences, using standard folkloric performance prac-
tices not typical of Andean indigenous highland communities (e,g,, equal
temperment tuning versus fiexible intonation, clear instrumental timbre
instead of dense tone quality, presentational approach rather than participa-
tory ethos),^^ In addition, rather than specializing in a single community's
repertory/style as is customary in the rural Andes, Los Incas interpreted dis-
parate expressive practices, including wind instrument tropa pieces from
highland Andean villages (e.g., indigenous kantus panpipe repertory from
the Lake Titicaca region) and non-Andean genres from lowland tropical re-
gions (e,g,, mestizo taquiraris from the Eastern Bolivian Department of
Santa Cruz),
The members of Los Incas first began playing Andean music in Paris —
not in South America—while jamming at a Left Bank locale named L'Escale
(The Stopover), The Parra family's dissatisfaction with L'Escale would infiu-
ence their decision to found politically oriented music venues in Chile (see
below), L'Escale, near the Sorbonne University in the bohemian Quartier
Latine, where intimate clubs predominated (unlike the large establishments
The Early History of Andean Folkloric-Popular Music in Erance • 151
of the Right Bank), had an ambience that could best be described as infor-
mal. Argentine musician and painter Carlos Cáceres (a charanguista on oc-
casion) remembered that in the 1950s, "there were people who played the
guitar very badly, who sang poorly. It was a lot of fun" (p.c.).^^ L'Escale's
owner, a motherly figure from Marseille knov^Ti simply as Madame Louise,
encouraged Latin American students, visual artists, and amateur musicians
to bring their guitars and songs to her cozy spot, where a large map of the
Americas hung in the backdrop.
Los Incas founder Carlos Ben-Pott started spending time at L'Escale after
befriending Cáceres. Ben-Pott, an aspiring painter with a scholarship to
study visual art in Paris, had cycled liis way to France from Finland after
competing in the 1952 Helsinki Olympics on the Argentine yacht team. He
had dabbled in Dixieland jazz on the clarinet back home in Buenos Aires.
This music seemed out of place at L'Escale, so he switched to the kena, sent
from Argentina by relatives, and began playing South American folkloric
tunes with Galeazzi (who also played bass in a jazz duo),^^ Debourg (later
known as a painter) and Riveros. Circa 1955, classically trained Uruguayan
choreographer and dancer Paul Darnaud approached Ben-Pott, looking for
someone to provide background music for his upcoming Latin American
dance recital at La Salle Pleyel. Ben-Pott was overwhelmed: "La Salle Pleyel
for us! Jumping from L'Escale to La Salle Pleyel, caramba, carambal What a
big jump!" Darnaud asked Ben-Pott soon afterwards, "I'm making the
posters [for the concert], what's the name of your group?... I want some-
thing [that sounds] 'South American.'" Exhausted after a long night at
L'Escale, Ben-Pott muttered, "I don't know, um, Los Incas!" Though his
bandmates initially disliked calling themselves Los Incas, since none of
them had been born or raised in the Andes, Darnaud hastily ordered the
recital posters with the new name, which the group never ended up chang-
ing (Carlos Ben-Pott, p.c.).
The La Salle Pleyel recital was Los Incas' big break. French music indus-
try impresario Jacques Canetti attended this concert and offered them the
opportunity to record Chants et Danses D'Amérique Latine (Songs and Dances
of Latin America). This 1956 LP, Los Incas' first recording, mainly presented
standard northern Argentine folkloric repertoire, such as the yaraví "Dos
Palomitas," bailecito "Viva Jujuy" (Long Live Jujuy), cueca "La Boliviana"
(The Bolivian)^"* and the Abalos brothers' "Carnavalito Quebradeño" and
"Bailecito Quenero." This album also included some non-Andean selec-
tions (e.g., Venezuelan joro|JO, Cuban guafira). With Canetti as their agent,
Los Incas promoted this recording while touring France, Belgium, and
Switzerland. In Monaco, they actually performed at Grace Kelly's wedding
to Prince Rainier in 1956 (Carlos Ben-Pott, p.c.). For the next ten years, Los
Incas would keep their status as France's best-known Andean music group.
152 • FERNANDO RrOS
26-27, 43). The lyrics of these cover versions bore little resemblance to
those of the original song. Europe-based musicians rarely created literal
translations of Andean texts. In the late 1960s and 1970s, Andean compo-
sitions would be set to politicized lyrics (e.g., the classic Peruvian Incan
fox-trot "Virgenes del Sol" in the new French version "Libertad"). But this
was not the case in the 1950s and early 1960s, when folkloric-popular music
with political subject matter had yet to become fashionable in Europe.
(the Cuban variant was Nueva Trova). Frustrated with the party-all-night
ambience of L'Escale and La Candelaria, the Parra family established the
groundbreaking La Peña de los Parra and La Carpa de la Reina, folkloric-
popular music venues where leftist political views were front and center. La
Peña de los Parra "was created so that it would not be like UEscale, like La
Candelaria. It was created for another purpose," Angel Parra underscored
to me (p.c.).^^
The Parra family, like generations of Latin American writers, painters,
poets, and musicians, had been deeply affected by their experiences in the
Erench capital. "We returned from Paris playing music from Venezuela,
Argentina, Bolivia, music from other countries" recalled Angel Parra (p.c.).
His family's belief in the ideal of Latin American unity directly led to the
standard Nueva Canción practice of combining "the [Andean] charango
with the [Venezuelan] cuatro, the cuatro with the [Argentine] bombo . . . the
[Andean] panpipe, the [Mexican] guitarrón, all mixed together," which was
intended to resignify these locally specific instruments to mean "Latin
America" (Ibid.). Giving voice to this utopie dream (and rejecting U.S. ap-
propriation of the term "America"), Violeta pleaded "when, when will the
time come . . . that America is unified under one flag?" in her 1965 cueca
Los Pueblos Americanos.^^
Andean folkloric-popular music occupied a prominent place in the
imagining of this progressive Latin American community. It was not the
first time that the Andes had been associated with leftism and pan-Latin
Americanism in modernist-cosmopolitan circles. These intertwined no-
tions appear to have emerged in the 1920s, when "the concept of the Incas
as the world's first socialists enjoyed a certain vogue" (Davies 1995, 7) and
European intellectuals debated Erench writer Louis Baudin's L'Empire So-
cialiste des Inka (1961 [1928]).^''^ South Americans joined this discussion. Pe-
ruvian Socialist Party founder José Carlos Mariátegui, rejecting "the rigid
orthodoxy of the Soviet-line Marxism of the Third International," argued that
the communal nature of Andean indigenous culture was the best foun-
dation for a socialist Peru (Starn, Degregori, Kirk 1995, 217). In Argentina,
intellectuals, including leading figure Ricardo Rojas, author of his own 01-
lantay "Inca theater" production (Stevenson 1968, 302),'' pondered the po-
tential of Andean lifeways for Latin American identity construction (De la
Guardia 1967; Moya 1961). Incamérica, an Argentine association of com-
posers and writers intrigued by these ideas, organized Andean music radio
programs on Buenos Aires's Radio Porteña, presenting folkloric artists
from Argentina and Bolivia, e.g., Ruiz Lavadenz's Lira Incaica (La Prensa,
August 3,1933; La Nación, August 13,1933). Directly connecting Argentine
americanismo with Peruvian indigenismo, Zoila Mendoza (2004, 66) has
shown how "the desire on the part of Argentine artists and intellectuals to
promote a nationalist and Americanist art based upon the indigenous" led
The Early History of Andean Folkloric-Popular Music in France • 155
Andean highland instruments and genres that had been truly a rarity in
pre-i96os Chile quickly became Nueva Canción's Amerindian emblems.
This type of folkloric Andean music mainly entered the urban Chilean mi-
lieu through the efforts of the Parra family, who in turn had been intro-
duced to Andean music in Paris by Argentine folklorists from Buenos Aires,
This circulation of Andean imagery and sounds, sometimes understood as
an intercultural encounter, was actually mediated by individuals socialized
into the same modernist-cosmopolitan cultural formation, which helps ex-
plain the ease with which this transnational musical process occurred,"*^®
French film Viva Maria, in which Brigitte Bardot and Jeanne Moreau took
part in an imaginary Latin American revolution. Jumping on the band-
wagon, French actress and former nude pinup model Valérie Lagrange
launched her singing career in 1965 with La Guerilla (Simmons 2001,41-43,
174). This EP's title track, by famed French songwriter Serge Gainsbourg,
rhymed "guerilla" with "tequila" and "guérillero" with "sombrero" and, in
June 1965, reached France's Number Six (Leseur 1999, 58). Lagrange, ac-
companied by Los Incas, interpreted three Andean songs with French lyrics
on this EP, an early instance of Andean music's commercial politicization
in France.
the time. In most cases, Los Calchakis and Los Incas crafted new folkloriza-
tions of rural Andean tunes already folklorized by mestizo Andean artists—
folklorizations of folklorizations, in other words.
Los Calchakis' and Los Incas' Bolivia albums, for example, each pre-
sented the track "La Uamerada" (Uamerada is an Andean mestizo genre
meant to evoke rural llama herders) in the same arrangement that urban
Bolivian folkloric-popular music group p de Octubre^^ had recorded on the
1959 Eolkways LP Folk Songs and Dances of Bolivia. Instead of the Western
transverse flute present on the original release, however, Los Calchakis and
Los Incas substituted the kena, surely to evoke rural authenticity. Los Incas'
Bolivie included another track from this Folkways album, "Sicuri [Andean
Panpipe] Dance" (listed as "Poussiganga" on Los Incas's LP), once again
reworked to showcase the kena rather than the Western flute. In similar
fashion, Los Calchakis played the main melody on "CuUaguada" (a mestizo
genre that references indigenous weavers) with a solo charango on En Bo-
livie instead of the far less exotic mandolin and accordion used on the Folk-
ways LP. Los Incas' Peru album likewise substituted Andean kenas and
charangos for the Western clarinets, accordions, and mandolins present on
the Folkways album (Rios 2005, 434-35, 442-45; Borras 1992,112).
In some cases, Los Incas modified the original composition's form
to add variety. This standard folklorization practice reflects modernist-
cosmopolitan audience expectations in presentational settings. On huayno
"Munahuanaqui," Los Incas inserted an up-tempo section near the middle
of the piece, and then returned to the original tempo before concluding
with another fast-paced section (moderate—fast—moderate—fast). On
another track, Los Incas fused the melodies of "Recuerdos de Calahuayo"
and "La Rosa y La Espina," huaynos that had been adjacent though separate
tracks on Folkways' Traditional Music of Peru. Los Incas' merged "Recuer-
dos de Calahuayo/La Rosa y La Espina" would become the standard Andean
repertory piece knov^Ti worldwide simply as "Recuerdos de Calahuayo."
"El Cóndor Pasa" was originally the name of a zarzuela (Spanish language
operetta) by Peruvian art music composer Daniel Alomia Robles. The
zarzuela "El Cóndor Pasa" premiered in 1913 in Lima and was performed
there about three thousand times over the next five years (Pinilla 1988,
139-41). French ethnomusicologists René and Marguerite D'Harcourt (1990
[1925], X, 502-4) attended this indigenista work's debut and noticed that the
kashua'^^ movement quickly entered the repertory of Peruvian street musi-
cians (also see Van der Lee 1997b, 81-84). Alomia Robles, who in 1919
moved to New York (he stayed there until 1933), where he promoted his
compositions, reworked the kashua into a solo piano version and published
it in the USA as "Inca Dance" (Pinilla 1988,139; Varallanos 1988, 2 0 - 2 4 ,
70). It caught the attention of Xavier Cugat. The U.S.-based "Latin music"
bandleader included Alomia Robles's piano arrangement, under the title of
"El Cóndor Pasa (Inca Dance)," alongside the Cuban-inspired "La Conga
Pasa" (!) and "The Mexican Hat Dance" in the 1938 collection The Other
Americas: Album of Typical Central and South American Songs and Dances
(Edward B. Marks Music Corporation, RCA Building, New York, 1938).
"El Cóndor Pasa" came to refer mainly to the kashua movement instead
of the entire operetta. Despite the title of Xavier Cugat's compilation, not
much was "typical" about "El Cóndor Pasa." Like folk-flavored Western art
music works in general, this piece had little in common with rural musi-
cal traditions. Alomia Robles's 1938 solo piano arrangement (Ibid.), with
three distinct sections, began with an atmospheric A part featuring a pen-
tatonic melody and its variants accompanied by quasi-static arpeggiated
chords in E minor. After a concise recap of the opening motive and an
abrupt modulation to A minor, the B section commenced with a short
motif and pedal-point bass drones. Alomia Robles briefly developed the
thematic material, as well as thickened the texture, before restating this sec-
tion's opening motif in parallel octaves. The C section, subtitled Allegro and
set in G minor, somewhat resembled an Andean huayno, though he used
AABBAACC form (huaynos are typically AABB or AABBCC) and ended
with a cadenza-like coda. Rather than a faithful reproduction of rural An-
dean musical practices, Alomia Robles altered them for the concert stage,
fulfilling audience preferences in elite art music circles (e.g., variety in
tempo and mood, thematic development and recapitulation, dramatic cli-
max at the conclusion).
The first Paris-based folkloric group to record "El Cóndor Pasa" was the
ad hoc L'Ensemble Achalay. In all likelihood, this group was named after
Buenos Aires's Peña Achalay Huasi, owned by the famed Los Hermanos
Abalos. Ricardo Galeazzi of Los Incas created L'Ensemble Achalay to make
the album Musique Indienne des Andes (Indian Music of the Andes) with
fellow Argentine musician Jorge Milchberg (a trained classical pianist
who learned to play the charango in Paris), Italian singer/guitarist Romano
The Early History of Andean Folkloric-Popular Music in France • 161
Zanotti (who was raised in Argentina and later joined Los Machucambos)
and Marcelo Bellandi. This 1958 LP included "El Cóndor Pasa," probably
learned from a Peruvian recording (various, p.c.). Highlighting Galeazzi
on the kena, L'Ensemble Achalay's interpretation of this piece had a short-
ened A section (with the piano arpeggios replaced by tremolo charango
strums), eliminated the motivic recaps and modulations between sections,
and added passing tones to the Allegro as well as changed its form to
AABCBC. Though still not a typical rural Andean mestizo or (especially) in-
digenous tune, L'Ensemble Achalay's modified version of "El Cóndor Pasa"
approximated the foriri of Andean musical compositions somewhat more
than Alomia Robles's original work."*^^
Los Incas retained the spirit of L'Ensemble Achalay's arrangement for
the 1963 album Amérique du Sud. With greater use of passing tones and or-
namental figures (mainly in the C section), Los Incas' more virtuosic ren-
dition had a pronounced tempo change (from medium speed to fast) at the
transition from the B to the C section. These changes added to the piece's
appeal in presentational settings (e.g., concert stages) and on recordings.
Regarding musical form, the C section was now AABC, with the B and the
C switched in comparison to Alomia Robles's edition. Los Incas' version
became the standard "El Cóndor Pasa" played by Paris-based groups (e.g.,
Los Calchakis). French soprano and actress Marie Lafóret, publicizing this
piece, recorded it backed by Los Incas with new lyrics as "La Flute Magique"
(The Magical Flute) in 1965 (Van der Lee 1997b, 89) and as "Sur le Chemin
des Andes" (On the Road to the Andes) in 1966. "La Flûte Magique" also
appeared on her 1968 greatest hits album (Wodrascka 1999, 287-88, 295).
Paul Simon may have heard Lafôret's "La Flute Magique" in the mid-
1960s. At this time, Simon was in Paris, where he crossed paths with
Los Incas (Kingston 1998, 107). Jorge Milchberg (p.c.), now a Los Incas
member, appreciated the talents of the yet-unknown North American mu-
sician, so much so that he gave Simon an Amérique du Sud album as a gift.
Simon added English lyrics to "El Cóndor Pasa" and recorded it with Art
Garfiinkel—dubbed over Los Incas' track from Amérique Du Sud—for the
blockbuster 1970 album Bridge over Troubled Water (Luftig 1997, 86; Kingston
1998,107).'*'^ Simon's involvenient with non-Western music, discussed in
many publications in the wake of the Graceland controversy (e.g., Feld 1988,
Meintjes 1990), thus began with the music of the Andes as authored by in-
digenista Peruvian art music composer Alomia Robles for an operetta geared
toward modernist-cosmopolitan tastes, then further adapted by L'Ensem-
ble Achalay and Los Incas for Parisians interested in non-Western music.
Neither Bridge over Troubled Water nor Amérique du Sud mentioned
Alomia Robles's authorship of "El Cóndor Pasa," prompting his family to
initiate legal action (various, p.c.). Simon and Garfunkel's album credits
referred to this piece as an "18th century Peruvian folk melody arranged
162 • FERNANDO RÍOS
Guevara was the New Left hero for Erench youths who rejected conser-
vative Communist dogmatism and, in its place, embraced Third Worldism
(tiersmondisme) (Daniels 1989,156; Seidman 2004, 25; Stovall 2002, 67-73),
The Early History of Andean Folkloric-Popular Music in France • 163
available offerings by 1969. None of these Los Incas and Los Calchakis
albums had textual references to leftism (e.g., liner notes, song fitles, LP
covers). This allowed them to be variously interpreted as "leftist," "non-
political," or anywhere in between, which broadened Andean music's ap-
peal among the French population across ideological lines.
kflCite indienne boom had been launched that would continue unabated
through the 1970s and early 1980s. Los Incas, present on the soundtrack of
the 1967 French film Le Rapace (Bird of Prey), went on tour with French
singer Marie Lafôret. Together they performed "La Flûte Magique/El Cóndor
Pasa," Atahualpa Yupanqui's pensive "Le Tengo Rabia al Silencio" (Silence
Angers Me) and other Latin American repertory at Paris's esteemed Olympia
in 1968 and 1969 (Wodrascka 1999, 126-36). Argentine kena soloist
Mariano Uña Ramos flew in from Buenos Aires around this time to take
Ben-Pott's place in Los Incas. Los Calchakis made the switch from an ad
hoc group to a professional touring ensemble with the addition of Argen-
tine kenista Rodolfo Dalera, Chilean wind specialist Sergio Arriagada and
Spanish guitarist Gonzalo Reig in 1969 (Héctor Miranda, p.c.). Nostalgic
about their years in the limelight, Dalera reminisced "we were superstars
in France .. . [featured] on the most popular television programs" (p.c.;
see also Miranda and Miranda 2004,188-253).
Andean folkloric-popular music already had been fashionable in France
for some time when Simon and Garfunkel's "El Cóndor Pasa (If I Could)"
single reached the Top Twenty in mid-1970 (Leseur 1999, 79). This release,
though, definitely contributed to the^wte indienne vogue and, in particular,
to "El Cóndor Pasa"'s sudden popularity worldwide. In response to the latter
trend, Barclay and rival French record company MUSIDISC both issued El
Cóndor Pasa-titled albums in 1970. Barclay's LP, featuring Los Chacos (a
French family quintet from Lyon),'^ earned the year's Grand Prix Interna-
tional du Disque De L'Académie Charles Cros. MUSIDISC's El Cóndor Pasa
album presented a group named Los Cóndores, who were really Pachaca-
mac, one of the first Andean music ensembles constituted solely by French
artists (along with Los Chacos).'^ Pachacamac often used aliases to record
for competing labels in the boom years as did many Paris groups (Jean-
Pierre Bluteau, p.c.). Increasing the likelihood that Europeans would have
no idea which musicians they were listening to, unidentified Andean in-
digenous wind instrument tropas photographed in rural highland set-
tings (e.g., Restas) appeared on the covers of many France-issued Andean
folkloric-popular music albums, adding a touch of authenticity. Of course,
this marketing strategy misrepresented cosmopolitan folkloric-popular
music as a rural Andean indigenous expressive practice.
At last, musicians actually from the Andean region—not from Buenos
Aires—began to make the long journey to Europe. Most came from Bolivia,
166 • FERNANDO RIOS
"Che" single (with Guevara pictured on the cover donning his famous beret)
paired the Cuban guajira "Hasta Siempre Comandante" with the Peruvian
huayno "Recuerdos de Calaguayo." Los Machucambos performed both of
these songs, as well as the by-now-obligatory "El Condor Pasa," at the Olym-
pia Theater's 1971 "freedom" concert Cantos de Libertad: Chants/Rythmes
D'Amérique Latine (Diem n.d., 4).
Andean music's anti-imperialist meanings caught the attention of the
often polemical France-based film director Constantin Costa-Gavras, who
contracted Los Calchakis for the soundtrack of État de Siège (State of Siege).
This political thriller took aim at U.S. involvement in Latin America and ex-
alted Uruguay's leftist Tupamaro guerrillas (named after Tupac Amaru II of
Peru) (Michalczyk 1984). Costa-Gavras's film arrived at theaters in 1973—
the year right-wing military forces backed by the U.S. government seized
power in Uruguay and Chile. The Uruguayan military soon embarked upon
"the most terrible political persecution" in their country's history (Abente
2005, 562). A few months later, on September 11, 1973, General Augusto
Pinochet (with CIA support) ended Chile's long democratic tradition in the
bloodiest Latin American coup d'état of the twentieth century (Skidmore
and Smith 2005,132), overthrowing Salvador Allende's leftist administra-
tion and sending into exile thousands of Chileans, including many Nueva
Canción musicians.^
On the heels of État de Siege's successful debut in Europe, the formerly
apolitical Los Calchakis recorded Les Chantes des Poètes Révoltes (The Songs
of the Rebellious Poets). This popular 1974 album explicitly linked the music
of the Andes with leftism in general and the ousted Allende government in
particular. Paying homage to the martyred Chilean leader, "Para un Presi-
dente Muerto" (For a Dead President) opened with an expressive kena melody
followed by the vivid lines "Sleep, President... Sleep with two bullets in
your heart." Later in this track, Los Calchakis sang, "they're shooting the
innocents, [but] the struggle will continue while he rests." The group also
honored the memory of Victor Jara—tortured and executed by the Chilean
military—with his "Plegaria a un Labrador" (Prayer to a Worker), beginning
this selection with a kena solo. The Nueva Canción theme of Latin Ameri-
can solidarity was evident in Los Calchakis' interpretation of Quilapayún
of Chile's Mexican son jarocho setting of Cuban poet Nicolás Guillen's
"La Muralla" (The Wall), which called for unity across race lines.^^ In ad-
dition to songs with clear-cut political themes, as well as recited poems by
famous leftist authors (e.g., Pablo Neruda, Gésar Vallejo, Nicolás Guillen),
this album contained Andean music instrumentais (e.g., huayño "Re-
cuerdo," arranged by Los Jairas singer Edgar Yayo JofFré) and the classic
Ecuadorian song "Vasija de Barro" (Pot of Clay), selections that probably ac-
quired politicized associaüons for those who purchased this internationally
distributed "rebellious" album.
The Early History of Andean Folkloric-Popular Music in France • 169
Shortly after [our Olympia debut] we sang at La Salle Pleyel [in Paris],,,
After these concerts followed hundreds more, we did not stop for two
years, [performing at] solidarity events, homages to Allende, to Neruda,
to Victor Jara, meetings, congresses , , , We stepped down fi:om one plane
to take the next one, we didn't have time for anything: in two months in
1974, I don't remember which ones, we reached all five continents , , ,
we were part of her [Chile's] struggle to reinstate democracy, we
represented the free voice of our oppressed people, (Carrasco Pirard
1988, 254-55)
Closing Thoughts
This article has chronicled the early history of Andean folkloric-popular
music and musicians in Erance, focusing on the years before the arrival of
exiled Chilean Nueva Canción artists. Unexpectedly, folklorists from the
Andean countries played little part at first in bringing the music of the
Andes to Europe, Initially, the main protagonists were expatriate Argen-
tines from Buenos Aires who had learned to perform highland Andean
instruments and genres while living in Paris (e.g., Los Incas, Los Calchakis),
After Pinochet's 1973 military coup, Chilean ensembles took the interna-
tional spotlight (e,g,, Quilapayún, Inti-Illimani), becoming central actors in
the difáision and politicization of Andean folkloric-popular music world-
wide. Consistent with their pan-Latin American orientation, these uprooted
folklorists strummed Venezuelan cuatros and Colombian tiples as well as
Andean charangos to accompany a variety of Latin American genres, includ-
ing Argentine zambas, Mexican son jarochos, Chilean cuecas, and Cuban
guajiras. But highland Andean instruments and genres rarely heard in
Chile before the 1960s came to be perhaps the most prominent musical
emblems oí Nueva Canción's progressive pan-national scope. As such, kenas,
charangos, and huaynos entered the repertory of socially conscious artists
throughout the Americas in the 1970s and 1980s, even in countries located
far away from the Andes mountains such as the Dominican Republic (Pacini
Hernández 1995, 119-27), Cuba (Benmayor 1981, 23; Moore 2003, 21),
Nicaragua (Scruggs 2002,124), Brazil (Perrone 1989,152), and, in particu-
lar, Mexico (Arana 1976,1988; Bárrales Pacheco 1994; Zolov 1999, 225-33).
In the U.S.A,, the Native American flute revival's emergence and transna-
tional commercial success (e.g,, R, Carlos Nakai) perhaps had some con-
nection with the Andean "Indian flute" vogue,^
Though of non-Andean origin, the Nueva Canción movement infiuenced
a number of musicians in the Andean countries. In Peru, General Juan
Velasco's populist military regime (1968-75) sponsored concerts by visiting
Southern Cone Nueva Canción artists and, ftirthermore, the state-supported
Taller de la Canción Popular (Popular Music Workshop) fostered the creation
of socially committed Peruvian ensembles (e.g.. Tiempo Nuevo, Vientos del
Pueblo) very similar in style to Quilapayún (Oliart and Uoréns 1984,76-78),
In Ecuador, indigenous highland musicians from rural Otavalo, emulating
urban Chilean and Argentine (as well as Bolivian) folklorists, incorporated
172 • FERNANDO RÍOS
into their ensembles the kena and charango, instruments not typically
played in Ecuador until the 1970s (Meisch 2002, 120; Olsen 2004,
290-91; Schechter 1998, 416-17). In Colombia's southwestern Andean re-
gion, too, folkloric-popular ensembles such as América Libre (Free Amer-
ica) gained inspiration from the Nueva Canción movement and learned to
use the kena and charango (Broere 1989,117). Bolivians for the most part re-
acted in a strikingly different manner to Chilean cultivation of Andean mu-
sical traditions. Since the 1960s, Bolivians often have claimed that Chilean
Nueva Canción artists were simply appropriating national musical patri-
mony in a manner all too reminiscent of Chile's annexation of the Litoral
coastline in the nineteenth-century Pacific War. Nueva Canción's idealistic
pan-nationalism thus unintentionally elicited a Bolivian patriotic backlash
(Rios 2003, 2004).
In the early 1970s, Nueva Canción's pan-Latin Americanist meanings
paralleled those of salsa. Usually categorized as "folk music" and "dance/
popular music," respectively, Nueva Canción and salsa may not appear to
have much in common with each other at first glance. Yet both were linked
to progressive pan-Lafino social agendas at about the same time. By the late
1970s, however, U.S. record companies had largely depoliticized salsa to
increase its mass appeal (Manuel 1991, 162-66; Manuel 1995, 72-92,
9 4 - 9 6 ) . In contrast, Nueva Canción's "politics" continued to be an impor-
tant selling point, lasfing to this day (like the case with reggae). In terms of
its commercial niche, Nueva Canción was thus a precursor to politically
marketed World Beat music (e.g., Zimbabwe's chimurenga star Thomas
Mapfumo [see Turino 1998b, 9 5 - 9 8 ; Turino 2000, 337-39]). This has per-
haps been obscured by the notable sonic differences between folkloric
Nueva Canción and dance-oriented World Beat, whose biggest stars (often
based in Paris) mainly hail from Africa rather than Latin America (see
Stapleton 1989; Warne 1997).
Inviting further comparisons regarding the international trajectories of
Andean folkloric-popular music and Afro-centered World Beat is the role of
Paul Simon. Many publications have discussed his involvement with African
music and musicians (e.g., Erlmann 1999,179-98; Feld 1988; Hamm 1989;
Meintjes 1990). Simon's initial foray into non-Western music with "El Cón-
dor Pasa" and Los Incas (who accompanied him on his first solo tour as
Urubamba)^ has been rarely given more than a passing mention by schol-
ars. Again it seems that sonic differences have obscured processual similari-
ties. South African popular music, as Graceland's liner notes acknowledge,
appealed to Simon because it was "familiar and foreign-sounding at the same
time." This quote, Turino writes (1998b, 96), "captures the core" of the
World Beat industry's "selection of forms that are distinctive and yet com-
patible with mainstream [cosmopolitan] aesthetics." The compatibility of
South African popular music with U.S. musical tastes reftected longstanding
The Early History of Andean Folkloric-Popular Music in France • 173
Acknowledgments
I wish to thank Thomas Turino for his steadfast support of my work. I also would
like to thank the many musicians I interviewed who made this research possible.
Walter Aaron Clark and Jonathan Ritter generously provided a scholarly forum for me
to test out an early version of this paper at the University of California-Riverside.
I am grateful to Joshua Tucker and the anonymous reviewer for giving me helpful
suggestions to make this a better manuscript. Many thanks also go to Robin Moore
and the LAMR staff. As always, I owe the greatest thanks of all to Thalia.
Notes
1. Ernesto Che Guevara famously proclaimed, "Bolivia will be sacrificed for
the cause of creating conditions for revolution in the neighboring countries. We
have to create another Vietnam in the Americas with its center in Bolivia" (quoted
in Anderson 1997, 680; cited in Lehman 1999, 260).
2. Quilapayún's literal translation is "The Three Bearded Men."
3. I use the term "folkloric-popular music" to refer to mass-mediated adapta-
tions of rural expressive practices geared toward modernist-cosmopolitan aesthetic
standards. See my discussion of Thomas Turino's reconceptualization of "cosmopoh-
tanism" (which this essay follows). The folklorization process usually entails the
transformation of non-commodified and participatory traditions into commodified
and presentational form. Katherine Hagedom has coined the term "folkloriciza-
tion" for this phenomenon (2001, 9 - n , 14), based on her research on sacred Afro-
Cuban music staged in secular settings (e.g., tourist events).
4. For an annotated Nueva Canción bibliography, see Fairley (1985). Other
work on Nueva Canción includes Advis (2000), Bessière (1980a, 1980b), Carrasco
Pirard (1982, 1988), Clouzet (1975), Cifuentes (1989), Fairley (1984, 1989, 2002),
González (1989,1996, 2000), Manns (1977), Moreno (1986), Morris (1986), Reyes
Matta (1988), Oviedo (1990), Rodriguez Musso (1988,1995), Sáez (1999), Santander
(1984), TafFet (1997), and Tumas-Serna (1992). Published materials that discuss
Paris's pre-1973 Andean music scene include Gerard Borras's short article on the
inauthencity of France-based Andean ensembles (1992, m-20), Héctor and Ana
Maria Miranda's memoirs about Los Calchakis' European career (2004), Federico
Arana's humorous take on the experiences of Mexican musicians in Paris (1976,
32-51) and Pedro Van der Lee's dissertation (1997b, 33-34, 6 0 - 6 6 , 70-77). Trag-
ically, Van der Lee passed away before completing this work, which was published
in its unfinished form.
5. I use the terms "indigenous" and "Amerindian" as synonyms in this article.
6. For a discussion of Afro-Peruvian musician Susana Baca's career that en-
gages with Thomas Turino's work on cosmopolitanism, see Feldman (2006, chap. 7).
7 When referring to rural Andean indigenous peoples and cultural practices
as "non-cosmopolitan," I certainly do not mean to imply that Amerindian lifeways
in this region have remained isolated from outside influences since the Spanish in-
vasion. Nothing could be fiirther from the truth, as much of the recent Andeanist
literature documents (e.g., Larson and Harris 1995). What I mean, instead, is that
176 • FERNANDO RIOS
20. For an overview of rural indigenous Andean musical practices, see Thomas
Turino's "Quechua and Aymara" entry in Garland (1998a).
21. My understanding of the presentational-participatory music continuum is
based on Thomas Turino's insights on this phenomenon (2000, 46-59).
22. Argentine singer/guitarist Carlos Cáceres formed a duo in Paris with fellow
visual artist Jesús Soto of Venezuela. They served as L'Escale's house band from
1952 to 1954 (Carlos Cáceres, p.c.).
23. In addition to playing Andean music with Los Incas (and later with L'Ensem-
ble Achalay), Galeazzi formed a jazz duo in Paris with Argentine pianist Eduardo
Lalo Schiffrin, later known internationally for his North American film and televi-
sion scores (see Pujol 1992, 228-34).
24. The cueca "La Boliviana," with lyrics describing the Bolivian migrant experi-
ence to Argentina, long had been standard repertory for Argentine folklorists. "Viva
Jujuy" is probably a boi/ecito-variant of yaraví "Dos Palomitas" (their melodies are
very similar, and the two pieces are often played as a medley). "Viva Jujuy"'s initial
diffusion in Argentina, according to Emilio Portorrico (2004, 340), owes much to
tango musician Rafael Rossi's published transcription. Los Incas credit Rafael Rossi
as "Viva Jujuy"'s composer on the LP Chants et Danses DAmerique Latine.
25. The Argentine tango had been popular in Paris since the 1910s (Zalko
2001).
26. Spanish musician Rafael Gayoso (p.c.) formed Los Machucambos (Gosta
Rican slang for "The Armadillos") with Peruvian guitarist Muton Zapata and Gosta
Rican singer Julia Gortéz (the daughter of a Gosta Rican president) circa 1957. Their
first hit was "La Bamba." Zapata (p.c.) occasionally played the charango—which
first attracted his interest in Paris rather than back home in Lima—for Andean
tunes such as "El Humahuaqueño." In the early 1970s, Zapata began making kenas,
becoming one of the earliest to do so in Paris.
27. The Paraguayan group Los Guaranis (named after the Amerindian language)
arrived in Paris in 1951 with Spanish choreographer Joaquin Perez Fernandez's
Ballets de L'Amérique Latine (Virgilio Rojas, p.c.). The troupe, founded in Argentina,
had its Paris debut at the Theatre Marigny, where they performed several Andean
numbers including a "Peruvian suite" (Yaravi, Huayno, Kachapampa War Dance),
an Incan-fiavored Guzco sketch ("Indians from Sunday's Eair") and an Argentine
bailecito medley which, according to the program notes, depicted the "sadness of
Kolla Indians from northern Argentina, simple souls full of nostalgia. Descendants
of a grand race whose splendor has been lost to history" (Theatre Marigny program.
May 23,1951). The members of Los Guaranis settled in Paris soon after this recital
and later founded many groups (e.g., Los Guarayos, El Trio Guaránia, Los Guaranis
de Francisco Marín). These ensembles usually included Andean songs in their
wide-ranging repertory.
28. Of elite background, the Argentine duo Leda y Maria (ex-jazz singer Leda
Valladares and future writer Maria Elena Walsh) was based in Paris from 1952 to
1956. They performed at such venues as the Scandia Glub, L'Ecluse, Fontains des
Quatres Saisons and, fiilly dad in their ponchos, at the strip tease Grazy Horse Sa-
loon (Brizuela 1992, 50-52, Dujovne 1979, 4 9 - 5 8 , Pujol 1993, 98-102).
29. See Moore (1997,171-82) for the early history of the "commercial rumba"
in Europe, especially in Paris.
178 • FERNANDO RIOS
30. These selections, recorded circa 1964-65, appear on the CD Violeta Parra
en Ginebra (Warner Music 857380702-2).
31. The term Nueva Canción, however, would not become widely used in Chile
until 1969's Primer Festival de la Nueva Canción Chilena (First Festival of Chilean
Nueva Canción). Two years earlier, Latin American artists attending Cuba's Primer
Encuentro Internacional de Canción Protesta (First International Meeting of Protest
Music) had considered using the name Nueva Canción for a socially conscious music
movement (Fairley 1984,107-9).
32. Carrasco Pirard (1988, 59-60), González (1989, 268, 282), Saéz (1999,
144), and other scholars have previously noted that the Parras' experiences in Paris
at L'Escale and La Candelaria had some bearing on the family's decision to found
the Chilean venues La Peña de los Parra and La Carpa de la Reina.
33. Pan-Latin Americanist sentiments similarly inspired Rolando Alarcón's "Si
Somos Americanos" (If We Are Americans) and Patricio Manns's "El Sueño Amer-
icano" (The American Dream), composed in 1965 like Violeta Parra's "Los Pueblos
Americanos" (Rodriguez Musso 1999,156,167; Manns 1977, 65-66). Alarcón and
Manns were leading Nueva Canción figures in Chile.
34. Back in the 1700s, French admiration of the Incan Empire similarly had
connected with issues of the time, in this prior instance with Enlightenment de-
bates about the Spanish Black Legend (Poole 1997). Many well-known French com-
posers of the eighteenth-century created Incan-themed works (e.g., operas, ballets)
(Poole 1997, 25-57; Pisani 2005,17-43).
35. Ricardo Rojas's "Inca Theater" production Ollantay (1939) presented a yaraví,
huayño, serpent dance (!), and other works by Argentine art music composer Guardo
Gilardi (Stevenson 1968, 302). This work was performed at Buenos Aires's es-
teemed Teatro Colón in 1945 and 1946 (Caamaño 1969, vol. 2, 300,334). Rojas's Ol-
lantay shared the title and plot of an eighteenth-century Andean drama of unknown
authorship (see Mannheim 1991, 72-73) which was also reworked by Peruvian in-
digenista composers (Mendoza 2004, 61-62).
36. Mendoza notes that the pioneering folkloric theater company's positive re-
ception in Buenos Aires "not only stimulated the creation of the first institution of
this type in Cuzco and Peru, the Centro Qosqo de Arte Nativo (today the most re-
spected in Cuzco), but also of others that followed" (2004, 60).
37. Highland Andean musical traditions existed in Chile's northernmost re-
gion, however (González 1998, 357-58, 361-65; Grebe 2004,147-51). This remote
area, home to a number of Aymará speakers (mainly in Tarapacá Province), was an-
nexed from Bolivia in the nineteenth-century Pacific War.
38. Also through recordings, Inti-Illimani founder and charango player Horacio
Duran was infiuenced by the style of Argentine charanguista Jaime Torres (Cifuentes
1989,49).
39. Explaining their trip's motive, Inti-Illimani told a La Paz newspaper reporter,
"the folkloric music of Bolivia's neighboring countries originated in the melodies,
notes, tones and characteristics of Bolivian Incaic music, and it is for this reason
that we have traveled to the very origin of Altiplano melodies" (El Diario, February
6, 1969). Inti-Illimani returned to Bolivia, after a sixteen-year absence, for Evo
Morales's 2006 presidential inauguration (La Razón, January 23 and 24, 2006).
The Early History of Andean Folkloric-Popular Music in France • 179
40. Given the cosmopolitan background of Nueva Canción's main figures, not
surprisingly, a number of them have written their own interpretations of the move-
ment. Personal testimonies figure prominently in much of this literature. Readers
interested in exploring these accounts should consult the sources listed in the
Nueva Canción bibliography cited above.
41. The urban La Paz group 31 de Octubre, active in the 1950s (Rios 2005, chap.
3), was named after the date when the Bolivian state nationalized the Big Three tin
mining companies.
42. The kashua is an Andean indigenous courtship tradition featuring songs
accompanied by charangos (Turino 1983). The kashua movement in the zarzuela "El
Cóndor Pasa" may have been based on the Peruvian yaraví "Soy La Paloma Que el
Nido Perdió" (I am the Dove the Nest Lost) (Varallanos 1988, 20, 70).
43. Kena soloist Raymond Thevenot, of the late 1960s Geneva-based Trio Los
Quetzales, has also noted that conjunto interpretations of "El Cóndor Pasa" sound
more Andean-like than Alomia Robles's original work (1979, 3-4,13).
44. A few months before Bridge over Troubled Water's release, North Ameri-
can singer Julie Fenix scored a number-nineteen hit in England with Simon and
Garfunkel's "El Cóndor Pasa" arrangement (Morella and Barey 1991,118).
45. Two years later, Simon and Garfunkel's Greatest Hits album listed "El Cón-
dor Pasa"'s coauthors as Robles/Simon/Milchberg (Columbia KG 31350).
46. Though the zarzuela El Cóndor Pasa's libretto (by Julio Badouin) had strongly
denounced U.S. economic imperialism in the Peruvian mining industry (Pinilla
1988,139-41), to my knowledge, Andean folkloric-popular musicians of the 1960s
were unaware of the original work's association with leftist sentiments.
47. The Bolivian government released Debray in 1970 (Dunkerley 1984,
182-83).
48. Quuapayun later composed the Guban guajira A Gochabamba Me Voy (I'm
on My Way to Gochabamba) in homage to Guevara's fallen comrades from this Bo-
livian city (Garrasco Pirard 1988,121,174). Another song dedicated to the Argentine
revolutionary, Ñancahuazú (after the site of Guevara's Bolivian campaign), appears
on the 1968 album Quilapayún Tres (Santander 1984, 213).
49. Paris's "May 1968" had connections with mobilizations taking place in many
sites, e.g., Ghicago, Prague, Beijing, and Mexico Gity (Daniels 1989; Fraser 1988).
50. For the lyrics of "Hasta Siempre Gomandante" and many other Ghe
Guevara-inspired songs, see Feliú Miranda (1996).
51. Sanjinés's 1969 anti-Peace Gorps film Yawar Mallku (Quechua for "Blood of
the Gondor") would likewise gamer French critical acclaim (FEDAM 1999,149-51).
Kena soloist Gilbert Favre had a cameo acting role in this film.
52. Jean Ferraf s unambiguous opening track on this 1967 album was "Guba Si."
53. François Maspero also published Debray's pro-guerrilla Revolution in the
Revolution? (Reader 1995, 11), Guevara's La Guerra de Guerillas, the anti-Francisco
Franco compilation Les Chansons de la Nouvelle Résistance Espagnole and Violeta
Parra's Andean-titled Poésie Populaire des Andes (Franco-Lao 1967).
54. Before the release of Los Galchakis' album La Flûte Indienne, Paris-based
groups rarely had used the panpipe, and none had explored its soloistic possibili-
ties. This changed in the 1970s when panpipes first became emblematic of Andean
180 • FERNANDO RÍOS
(Macan 1997, 20, 25, 37, 8 0 - 8 2 , 135). Jethro Tull scored hit singles in France in
1969,1970, and 1972 (Leseur 1999: 74, 78, 86).
66. État de Siège, although set in Uruguay, was filmed in Chile slightly before
Pinochet's coup (Michalczyk 1984).
67. Pinochet's regime briefly banned the use of charangos and kenas in Chile
because of the instruments' leftist associations (Morris 1986:123-24).
68. Quilapayún's first recording of "La Muralla" appears on their 1969 Basta
album, named after the French-issued compilation Basta! Chants de Témoignage et
de Révolte de LAmérique Latine (Carrasco Pirard 1988,118,141).
69. The Chilean groups Illapu and Los Jaivas relocated to France in the 1980s.
70. The Scandinavian countries also received a number of Chilean refugees.
For information on Nueva Canción artists' impact on the Finnish and Swedish
music scenes, see Pakkasvirta and Aronen (1999,100-101,135-38,162), Tagg (2001,
94-104), and Van der Lee (1997a, 28-32, 44-45).
71. Patricio Guzman's pro-Allende La Batalla de Chile film series (1975, 1976,
and 1979) also earned multiple awards in France (Hart 2004, 77).
72. Cortázar, who later dismissed Libro de Manuel as "my worst book" (quoted
in Standish 2001,131), was friends with Quilapayún (Carrasco Pirard 1988, 2 9 8 - 9 9 ,
317-18). The Paris-based Cortázar frequented L'Escale as did other figures of the
1960s "Latin American literature boom" such as Colombian writer Gabriel Garcia
Márquez (L'Escale owner Rafael Gayoso, p.c.).
73. The Ghüean Nueva Candan group Trabunche was likewise foimded in France
in 1974 (Bessière 1980a, 135,199).
74. Inti-lUimani's repertory of Guevara-inspired songs also included Carlos
Puebla's guajira "Carta al Che" (Letter to Ghe) (Jorge Coulón, p.c.).
75. In the 1970s, Quilapayún and Inti-IUimani also recorded albums without
explicit political messages, dedicated instead to classic Andean tunes, including
Inti-IlHmani's LP series Canto de Pueblos Andinos (Song of Andean Peoples) and
Quilapayún's Les Flûtes Chiliennes du Quilapayún. For a list of Nueva Canción al-
bums available for purchase in mid-1970s France, see Glouzet (1975, 255-56) and
Mellac (1974,121-22; 1978,153-54).
76. As far as I know, writings on the Native American Flute Revival do not
mention this possible connection. The revival's chronology, however, suggests this
link (see Conlon 2002; McAUester 1994; Payne 1999; Tuttle 2001).
77 Whereas in the 1980s, salsa failed to find its World Beat niche (Pacini
Hernández 1993), in the 1990s, Cuban musicians who played soiso-related genres
earned a place in this market, aided at least in part by political and Afro-diasporic
associations (Pacini Hernández 1998).
78. The group Urubamba (named after a Peruvian river) was led by Los Incas'
Jorge Milchberg, who at the time was embroiled in legal proceedings prompfing
him to rename the group temporarily. Bolivian musicians Gerardo Yañez (p.c.),
Julio and Garlos Arguedas (p.c.), and Argentine kena virtuoso Uña Ramos partici-
pated in Urubamba's performances and recordings in the mid-1970s. Paul Simon
produced Urubamba's 1974 debut LP (Kingston 1998,134-35, i53~54)-
79. Ironically, Andean wind instruments {kenas, panpipes) are not typically
played in the Bolivian region where Che Guevara met his demise. I verified this in-
teresting fact while conducfing fieldwork in Vallegrande Province in 1999.
182 • FERNANDO RIOS
80. The Chilean mapuchina and araucana, 1940s urban dance genres, repre-
sent some of the few Chilean attempts to create popular music styles based on local
Amerindian traditions (González and Rolle 2003, 404-8).
References
Abente, Diego. 2005. "Uruguay and Paraguay: An Arduous Transition." In Latin
America: Its Problems and Its Promise, 4th ed., edited by Ian Knippers Black,
556-79. Boulder, CO, and London: Westview Press.
Advis, Luis. 2000. "Historia y Caracterisücas de la Nueva Canción Chilena." In
Clásicos de la Música Popular Chilena Volumen II, îgôo-ic/yj. Raíz Folklórica, ed-
ited by Luis Advis et al., 29-41. Santiago: Ediciones Universidad Católica de
Chile.
Anonymous. 1970. "Bolivia Andina: The Most Beautiful Eolklore in the World,"
brochure. La Paz: Promociones Culturales,
Arana, Federico. 1976. La Música Dizque Folclórica. Mexico City: Editorial Posada,
S.A..
Roqueros y Folcloroides. 1988. Mexico City: Editorial Joaquín Mortiz.
Bárrales Pacheco, Javier. 1994. "History, Identity, and the New Song Movement in
Mexico City: A Study in Urban Ethnomusicology." Ph.D. diss.. University of Cal-
ifornia, Los Angeles.
Baudin, Louis. 1961 (1928). A Socialist Empire: The Incas of Peru, translated from
French by Katherine Woods, edited by Arthur Goddard. Princeton, Toronto, New
York, and London: D. Van Nostrand Company, Inc..
Benmayor, Rina. 1981. "La 'Nueva Trova': New Cuban Song." Latin American Music
Review 2, no. 1:11-44.
Bessière, Bernard. 1980a. La Nouvelle Chanson Chilienne en Exil. Vol. 1. Toulouse:
Éditions d'Aujourd'hui.
1980b. La Nouvelle Chanson Chilienne en Exil. Vol. 2. Toulouse: Éditions d'Au-
jourd'hui.
Bianchi, Soledad and Luis Bocaz. 1978. "Discusión sobre la Música Ghilena." Arau-
caria 2:111-73.
Boasso, Femando. 1993. Tierra que Anda, Atahualpa Yupanqui: Historia de un
Trovador. Buenos Aires: Corregidor.
Boere, Bernard. 1989. "El Ghambú—A Study of Popular Musics in Nariño, South
Colombia." In World Music, Politics and Social Change, edited by Simon Frith,
103-21. Manchester and New York: Manchester University Press.
Boris, Jean-Michel, Jean-François Brieu, and Éric Didi. 2003. Olympia Bruno Co-
quatrix: ¡0 Ans de Music-Hall Paris: Édifions Hors GoUecfion.
Borras, Gerard. 1992. "La Música de los Andes en Francia." Reunión Anual de Et-
nología 2:111-20.
Brizuela, Leopoldo. 1992. Cantar la Vida: Reportajes a Cinco Cantantes Argentinas.
Buenos Aires, Lima, Mexico Gity and Barcelona: Ubreria El Ateneo Editorial.
Gaamaño, Roberto. 1969. La Historia del Teatro Colón, igo8-ig68. Vol. 2. Buenos
Aires: Editorial Ginetea.
Garrasco Pirard, Eduardo. 1982. "The Nueva Ganción in Lafin America." Interna-
tional Social Science joumal 94, no. 4: 599-623.
The Early History of Andean Folkloric-Popular Music in France • 183
1988. Quilapayún: La Revolución y las Estrellas. Santiago: Las Ediciones del Orn-
itorrinco.
Cifuentes, Luis. 1989. Fragmentos de un Sueño: Inti-Illimani y la Generación de los 60.
Santiago: Ediciones Logos.
Clouzet, Jean. 1975. La Nouvelle Chanson Chilienne. Paris: Éditions Seghers.
Conlon, Paula. 2002. "The Native American Flute: Convergence and Collaboration
as Exemplified by R. Carlos Nakai." World of Music 44, no. 1: 61-74.
Cugat, Xavier, ed. 1938. The Other Americas: Album of Typical Central and South
American Songs and Dances. New York: Edward B. Marks Music Corporation.
Daniels, Robert V. 1989. Year of the Heroic Guerilla: World Revolution and Counter
Revolution in 1968. New York: Basic Books, Inc..
Davies, Nigel. 1995. The Incas. Boulder: University Press of Colorado.
De la Cadena, Marisol. 2000. Indigenous Mestizos: The Politics of Race and Culture in
Cuzco, Peru, 1919-1991. Durham, NC, and London: Duke University Press.
De la Guardia, Alfredo. 1967. Ricardo Rojas: 18&-1957. Buenos Aires: Editorial
Schapire S.R.L..
Diaz Ayala, Cristóbal. 1993. Música Cubana del Areyto a la Nueva Trova. Miami: Edi-
ciones Universal.
Diem, Jean Marie, n.d. "Los Machucambos." Unpublished discography and biogra-
phical summary sheet.
Drekonja Komat, Gerhard. 1985. "Europe's Rediscovery of Latin America." In Latin
America, Western Europe and the U.S.: Reevaluating the Atlantic Triangle, edited
by Wolf Grabendorff and Riordan Roett, 59-78, New York and Philadelphia:
Praeger.
Dujovne, Alicia. 1979. Maria Elena Walsh. Madrid: Ediciones Júcar.
Dunkerley, James. 1984. Rebellion in the Veins: Political Struggle in Bolivia, 1952-1982.
London: Verso.
1992. "Barrientos and Debray: All Gone or More to Come?" Occasional Papers
No. 2. London: Institute of Latin American Studies, University of London.
Erlmann, Veit. 1991. African Stars: Studies in Black South African Performance.
Chicago and London: University of Chicago Press.
1993. "The Politics and Aesthetics of Transnational Musics." The World of Music
35, no. 2: 3-15.
1999. Music, Modernity and the Global Imagination. New York and Oxford: Ox-
ford University Press.
Fairley, Jan. 1984. "La Nueva Canción Latinoamericana." Bulletin of Latin American
Research 3, no. 2:107-15.
1985. "Annotated Bibliography of Latin American Popular Music with Particular
Reference to Chile and to Nueva Canción." Popular Music 5: 305-56.
1989. "Analysing Performance: Narrative and Ideology in Concerts by Karaxú!"
Popular Music 8, no. 1:1-31.
2002. "Inti-Illimani: Living a Life Through Making Music." In / Sing the Differ-
ence: Identity and Commitment in Latin American Song: A Symposium in Honor of
Robert Pring-Mill, edited by Jan Fairley and David Horn, 61-116. Liverpool: IPM,
University of Liverpool.
FEDAM. 1999. El Cine de Jorge Sanjinés. Santa Cruz, Bolivia: Fundación para la Ed-
ucación y Desarrollo de las Artes y Media.
184 • FERNANDO RIOS
Feld, Steven. 1988. "Notes on World Beat." Public Culture Bulletin 1: 31-37
Feldman, Heidi. 2006. Black Rhythms of Peru: Reviving Ajrican Musical Heritage in
the Black Pacific. Middletown: Wesleyan University Press.
Feliú Miranda, Santiago. 1996. América le Canta al Che. Havana: Editorial Pablo de
la Torriente.
Franco-Lao, Meri. 1967 Basta! Chants de Témoignage et de Révolte de LAmérique La-
tine. Paris: François Maspero.
Fraser, Ronald. 1988. ig68: A Student Generation in Revolt. London: Ghatto and Win-
dus Ltd..
Galasso, Norberto. 1992. Atahualpa Yupanqui: El Canto de la Patria. Buenos Aires:
Ediciones del Pensamiento Nacional.
González, Juan Pablo. 1989. "Inti-lUimani and the Artistic Treatment of Folklore."
Latin American Music Review 10: 2 6 7 - 8 6 .
1996. "Evocación, Modernización y Reivindicación del Folclore en la Música
Popular Ghilena: El Papel de la Performance." Revista Musical Chilena 50, no.
185: 25-37.
1998. "Ghile." In The Garland Encyclopedia of World Music, edited by Dale Olsen
and Daniel Sheehy, 356-75. New York and London: Garland Publishing, Inc..
2000. "Música Popular Ghilena de Raiz Folklórica." In Clásicos de la Música Pop-
ular Chilena Volumen 11,1960-1973, Raíz Folklórica, edited by Luis Advis et al,
9 - 2 7 Santiago: Ediciones Universidad Gatólica de Ghile.
2005. "The Making of a Social History of Popular Music in Ghile." Latin Amer-
ican Music Review 26: 248-72.
González, Juan Pablo, and Glaudio Rolle. 2005. Historia Social de la Música Popular
en Chile, 1890-1950. Santiago: Ediciones Universidad Gatólica de Ghile.
González, Omar, and Osvaldo Navarro. 1975. "Entrevista al Grupo Inti-lUimani."
Música Boletín (Havana) (July-August): 17-24.
Grebe, María Ester. 2004. "Amerindian Music of Ghile." In Music and Latin Amer-
ica and the Caribbean: An Encyclopedic History. Vol. 1, Performing Beliefs: Indigenous
Peoples of South America, Central America, and Mexico, edited by Malena Kuss,
145-61. Austin: University of Texas Press.
Hagedorn, Katherine. 2001. Divine Utterances: The Performance of Afro-Cuban San-
tería. Washington and London: Smithsonian Institution Press.
Hamm, Gharles. 1989. "Graceland Revisited." Popular Music 8, no. 3: 299-304.
Harcourt, Raoul d', and Marguerite d'Harcourt. 1990 (1925). La Música de los Incas
y sus Supervivencias, translated from French by Luis Alberto Sánchez. Lima: Oc-
cidental Petroleum Gorporation of Peru.
Hart, Stephen M. 2004. A Companion to Latin American Film. Woodbridge: Tamesis.
Humphries, Patrick. 1988. Paul Simon: Still Crazy After All These Years. New York:
Doubleday.
Kingston, Victoria. 1998. Simon and Garfunkel: The Biography. New York: Fromm
International.
Kulski, W. W 1966. De Gaulle and the World: The Foreign Policy of the Fifth French
Republic. Syracuse, NY: Syracuse University Press.
Larson, Brooke, and Olivia Harris, eds. 1995. Ethnicity, Markets, and Migration in the
Andes: At the Crossroads of History and Anthropology. Durham, NG, and London:
Duke University Press.
The Early History of Andean Folkloric-Popular Music in France • 185
Lehman, Kenneth. 1999. Bolivia and the United States: A Limited Partnership. Athens
and London: University of Georgia Press.
Leseur, Daniel. 1999. Hit Parades, 1950-1998. Paris: Éditions Alternatives.
Leydon, Rebecca. 1999. "Utopias ofthe Tropics: The Exotic Music of Les Baxter and
Yma Sumac." In Widening the Horizon: Exoticism in Post-War Popular Music, ed-
ited by Philip Hayward, 45-71. Sydney: John Iibbey and Gompany Ltd..
Livingston, Tamara. 1999. "Music Revivals: Towards a General Theory." Ethnomusi-
cology 4'i, no. 1: 6 6 - 8 5 .
Üoréns Amico, José. 1983. Música Popular en Lima: Criollos y Andinos. Lima: Insti-
tuto de Estudios Peruanos.
Lufiig, Stacy. 1997 The Paul Simon Companion: Four Decades of Commentary. New
York: Schirmer Books.
Macan, Edward. 1997. Rocking the Classics: English Progressive Rock and the Counter-
culture. New York and Oxford: Oxford University Press.
Mahárbiz, Julio. Argentinisima. Buenos Aires: Manrique Zago Ediciones, 1999.
Mannheim, Bruce. 1991. The Language ofthe Inka Since the European Invasion.
Austin: University of Texas Press.
Manns, Patricio. 1977 Violeta Parra. Madrid: Ediciones Júcar.
Manuel, Peter. 1991. "Salsa and the Music Industry: Gorporate Gontrol or Grass-
roots Expression.^" In Essays on Cuban Music: North American and Cuban Perspec-
tives, edited by Peter Manuel, 157-81. Lanham, MD: University Press of America.
1995. ed. Caribbean Currents: Caribbean Music jrom Rumba to Reggae. PhUadel-
phia: Temple University Press.
MarshaU, BiU, ed. 2005. France and the Americas, Culture, Politics, and History: A
Multidisciplinary Encyclopedia, Vol. 1-3. Santa Barbara, GA: ABG-GLIO, Inc..
McAUester, David. 1994. "The Music of R. Garlos Nakai." In To The Four Comers: A
Festschrift in Honor of Rose Brandel, edited by EUen Leichtman, 189-210. Warren,
MI: Harmonie Park Press.
McMiUan, James F. 1985. Dreyfus to De Gaulle: Politics and Society in France
1898-1969. London: Edward Arnold.
Meintjes, Louise. 1990. "Paul Simon's Graceland, South Africa, and the Mediation
of Musical Meaning." Ethnomusicology 34, no. 1: 37-73.
Meisch, Lynn A. 2002. Andean Entrepreneurs: Otavalo Merchants and Musicians in
the Global Arena. Austin: University of Texas Press.
MeUac, Régine. 1974. Chants Libres d'Amérique Latine: La Rose qui Pleure. Paris: Les
Éditions du Gerf
1978. Chants Libres d'Amérique Latine: La Rose qui Pleure, 3rd ed. Paris: Les Édi-
tions du Gerf
Mendoza, Zoila S. 2004. "Grear y Sentir lo Nuestro: La Misión Peruana de Arte In-
caico y el Impulso de la Producción Artistico-Folklórica en Gusco." Latin Amer-
ican Music Review 25(1): 57-77
Michalczyk, John J. 1984. Costa-Gavras: The Political Fiction Film. Cranbury, Missis-
sauga, Ontario and London: Associated University Presses, Inc.
Miranda, Héctor and Ana Maria Miranda. 2004. Los Calchakis: La Mémoire en
Chantant. Paris: François-Xavier de Guibert.
MitcheU, Tony. 1993. "World Music and the Popular Music Industry: An Australian
View." Ethnomusicology 37(3): 309-338.
186 • FERNANDO RIOS
edited by Hugh Dauncey and Steve Gannon, 97-122. Aldershot, England, and
Burlington, VT: Ashgate.
Prévos, André J. M. 1991. "Popular Music." In Handbook of French Popular Cul-
ture, edited by Pierre L. Horn, 185-214. Westport, GT, and London: Greenwood
Press.
Pujol, Sergio. 1992. Jazz al Sur: La Música Negra en la Argentina. Buenos Aires:
Emecé Editores, S.A..
1993. Como la Cigarra: María Elena Walsh, Una Biografía. Buenos Aires: Beas
Ediciones.
Reader, Keith. 1995. Ré^s Debray: A Critical Introduction. London: Pluto Press.
2005. "Régis Debray." In France and the Americas: Culture, Politics, History, ed-
ited by Bill Marshall, 354-55. Santa Barbara, GA: ABG-GLIO, Inc.
Reyes Matta, Fernando. 1988. "The 'New Song' and its Gonfrontation in Latin
America." In Marxism and the Interpretation of Culture, edited by Gary Nelson and
Lawrence Grossberg, 4 4 7 - 6 0 . Urbana: University of Illinois Press.
Rios, Fernando. 2003. "Gultural Embarrassment and Transnational Theft: Andean
Folkloric Music and Bolivian National Sentiment." Paper presented at the 48th
Annual Meeting of the Society for Ethnomusicology, Miami, FL.
2004. "Nationahsm, Social Poetics and Urban Bolivian Folkloric Musicians."
Paper presented at the 49th Annual Meeting of the Society for Ethnomusicol-
ogy, Tucson, AZ.
2005. "Music in Urban La Paz, Bolivian Nationalism, and the Early History of
Gosmopolitan Andean Music: 1936-1970." Ph.D. diss.. University of Illinois
at Urbana-Ghampaign.
Roberts, John Storm. 1999. The Latin Tinge: The Impact of Latin American Music
on the United States, 2nd ed. New York and Oxford: Oxford University Press,.
Rodriguez Musso, Osvaldo. 1988. La Nueva Canción Chilena: Continuidad y Reflejo.
Havana: Ediciones Gasa de las Americas.
1995. "La Nueva Ganción Ghüena." In Música Popular Chilena 20 Años, ígyo-iggo,
edited by Alvaro Godoy and Juan Pablo González, 77-114. Santiago: Ministerio
de Educación.
Sáenz Garrete, Erasmo. 1995. El Exilio Latinoamericano en Francia: 3964-1979.
Mexico Gity: Potrerillos Editores S.A. de G.V., Universidad Autónoma Metropol-
itana-Unidad Iztapalapa.
Sáez, Fernando. 1999. La Vida Intranquila: Violeta Parra, Biografía Esencial. Santi-
ago: Editorial Sudamericana.
Santander, Ignacio. 1984. Quilapayún. Madrid: Ediciones Jucar.
Schechter, John M. 1998. "Ecuador." In The Garland Encyclopedia of World Music,
edited by Dale Olsen and Daniel Sheehy, 413-33. New York and London: Gar-
land Publishing, Inc..
Scruggs, T. M. 2002. "Musical Style and Revolutionary Gontext in Sandinista
Nicaragua." In I Sing the Difference: Identity and Commitment in Latin American
Song: A Symposium in Honor of Robert Pring-Mill, edited by Jan Fairley and David
Horn, 117-43. Liverpool: IPM, University of Liverpool.
2005. "(Re)Indigenization? Post-Vatican II Gatholic Ritual and 'Folk Masses' in
Nicaragua." The World of Music 47, no. 1: 91-123.
188 • FERNANDO RIOS
Seidman, Michael. 2004. The Imaginary Revolution: Parisian Students and Workers
in 3968. New York and Oxford: Berghahn Books.
Shennan, Andrew. 1993. De Gaulle. London and New York: Longman.
Simmons, Sylvie. 2001. Serge Gainsbourg: A Fistjiil of Gitanes. Cambridge, MA: Da
Capo Press.
Singer, Daniel. 1970. Prelude to Revolution: France in May 396S. New York: Hill and
Wang.
Skidmore, Thomas E., and Peter H. Smith. 2005. Modem Latin America, 5th ed.
New York and Oxford: Oxford University Press.
Standish, Peter. 2001. Understanding julio Cortázar. Columbia: University of South
Carolina Press.
Stapleton, Chris. 1989. "Paris, Africa." In Rhythms of the World, edited by Francis
Hanly and Tim May, 10-23. London: BBC Books.'
Starn, Orin, Carlos Ivan Degregori, and Robin Kirk. 1995. "The Advent of Modem
Politics." In The Peru Reader: History, Culture, Politics, edited by Orin Starn, Car-
los Ivan Degregori, and Robin Kirk, 215-18. Durham, NC, and London: Duke
University Press.
Stevenson, Robert. 1968. Music in Aztec and Inca Territory. Berkeley and Los Ange-
les: University of California Press.
Stokes, Mardn. 2004. "Music and the Global Order." Annual Review ofAnthropol-
ogy 33:47-72.
Stovall, Tyler. 2002. France Since the Second World War. Harlow and London: Pear-
son Education.
TafFet, Jeffrey E. 1997 "My Cuitar is Not for the Rich: The New Chilean Song Move-
ment and the Politics of Culture." youma! of American Culture 20, no. 2: 91-103.
Tagg, Philip. 2001. Fernando the Flute: Analysis of Musical Meaning in an ABBA
Mega-Hit. Liverpool: Institute of Popular Music.
Thevenot, Raymond. 1979. Quena y Folklore Latinoamericano. Lima: Los Pinos.
Tinker, Chris. 2003. "Chanson Engagée and Political Activism in the 1950s and
1960s: Léo Ferré and Ceorges Brassens." In Popular Music in France from Chan-
son to Techno, edited by Hugh Dauncey and Steve Cannon, 139-52. Aldershot,
England, and Burlington, VT: Ashgate.
2005. "Music (Pop)." In France and the Americas: Culture, Politics, History, edited
by Bill Marshall, 850-52. Santa Barbara, CA: ABC-CLIO, Inc.
Toop, David. 1999. Exotica: Fabricated Soundscapes in a Real World. London: Ser-
pent's Tail.
Trigo O'Connor d'Arlach, Eduardo. 1999. Conversaciones con Victor Paz Estenssoro.
La Paz: Comunicaciones El País S.A..
Tumas-Sema, Jane. 1992. "The Nueva Canción and Its Mass-Mediated Perfor-
mance Context." Latin American Music Review 13, no. 2:139-57
Turino, Thomas. 1983. "The Charango and the Sirena: Music, Magic and the Power
of Love." Latin American Music Review 4, no. 1: 81-U9.
1993. Moving Away From Silence: Music of the Peruvian Altiplano and the Experi-
ence of Urban Migration. Chicago: University of Chicago Press.
1998a. "Quechua and Aymara." In The Garland Encyclopedia of World Music.
Vol. 2, South America, Mexico, Central America, and the Caribbean, edited by Dale
The Early History of Andean Eolkloric-Popular Music in Erance • 189
A. Olsen and Daniel Sheehy, 205-24. New York and London: Garland Publish-
ing, Inc..
1998b. "The Mbira, Worldbeat, and the International Imagination." The World
of Music/^o, no. 2: 85-106.
2000. Nationalists, Cosmopolitans, and Popular Music in Zimbabwe. Ghicago:
University of Ghicago Press.
2003. "Are We Global Yet? Globalist Discourse, Gultural Formations and the
Study of Zimbabwean Popular Music." British joumal of Ethnomusicology 12,
no. 2: 51-79.
Tuttle, Pauline. 2001. "Beyond Feathers and Beads: Interlocking Narratives in the
Music and Dance of Tokeya Inajin (Kevin Locke)." In Selling the Indian: Commer-
cializing and Appropriating American Indian Cultures, edited by Garter Jones
Meyer and Diana Royer, 99-156. Tucson: University of Arizona Press.
Van der Lee, Pedro. 1997a. "Latin American Influences in Swedish Popular Music."
Popular Music and Society 21, no. 2:17-45.
1997b. "Andean Music from Incas to Western Popular Music." Ph.D. diss. (un-
finished), Göteborg University, Sweden.
Varallanos, José. 1988. El Cóndor Pasa: Vida y Obra de Daniel Alomia Robles. Lima:
Talleres Gráficos.
Veniard, Juan Maria. 1986. La Música Nacional Argentina: Influencia de la Música
Criolla Tradicional en la Música Académica Argentina. Buenos Aires: Ministerio
de Educación y Justicia, Secretaria de Gultura, Instituto Nacional de Musicología
Garlos Vega.
2000. Aproximación a la Música Académica Argentina. Buenos Aires: Ediciones
de la Universidad Gatólica Argentina.
Vinen, Richard. 2003. "The Fifth Republic as Parenthesis? Politics Since 1945."
In Modem France, edited by James McMillan, 74-102. Oxford: Oxford Univer-
sity Press.
Warne, Ghris. 1997. "The Impact of World Music in France." In Post-Colonial Cul-
tures in France, edited by Alec Hargreaves and Mark McKinney. London and New
York: Rouüedge.
Wodrascka, Alain. 1999. Maríe Lafôret, La Femme aux Cent Visages. Valbonne: Édi-
tions l'Etoile du Sud.
Zalko, Nardo. 2001. Paris/Buenos Aires: Un Siglo de Tango. Buenos Aires: Ediciones
Gorregidor
Zolov, Eric. 1999. Refried Elvis: The Rise of the Mexican Counterculture. Berkeley:
University of Galifornia Press.