Anda di halaman 1dari 72

1

00:00:00,885 --> 00:00:02,273


<i>Sebelumnya di Elementary...</i>

2
00:00:02,297 --> 00:00:04,329
Jadi katakan padaku, ayah, bagaimana
kau akan membantuku kali ini?

3
00:00:04,353 --> 00:00:06,578
Berikan persetujuanmu, dan
aku akan mengembalikanmu...

4
00:00:06,602 --> 00:00:09,455
...bekerja di Kepolisian New York.

5
00:00:09,479 --> 00:00:11,417
Sherlock akan menerima bantuanmu.

6
00:00:11,497 --> 00:00:13,965
Dia ingin kembali ke NYPD.
Aku akan ikut bersamanya.

7
00:00:13,967 --> 00:00:16,601
Aku heran kau menyampaikannya
seolah seperti ancaman.

8
00:00:16,603 --> 00:00:18,469
Jika kau ingin menjadi bagian
dari kehidupan Sherlock lagi,

9
00:00:18,471 --> 00:00:20,838
Aku ingin memperjelas satu hal.

10
00:00:20,840 --> 00:00:23,141
Aku tak akan membiarkanmu melukainya.

11
00:00:28,882 --> 00:00:30,848
Oh...

12
00:00:30,850 --> 00:00:33,251
Apa kau sedang masak?
Atau kita sedang diserbu...

13
00:00:33,253 --> 00:00:34,819
...anak-anak SD?

14
00:00:34,821 --> 00:00:36,954
Aku sedang masak. Untuk Clyde.

15
00:00:36,956 --> 00:00:39,991
Aku sedang membuat formula
makanan ringan...

16
00:00:39,993 --> 00:00:43,327
...untuk meningkatkan
asupan mineralnya.

17
00:00:43,329 --> 00:00:46,130
Oh, um, aku tadi mampir ke kantor.

18
00:00:46,132 --> 00:00:47,798
Aku bertemu Kapten Gregson.

19
00:00:47,800 --> 00:00:49,800
Apakah dia senang Kepala Detektif...

20
00:00:49,802 --> 00:00:51,502
...secara tiba-tiba mengubah
status kita?

21
00:00:51,504 --> 00:00:54,138
Dia senang. Dan sejauh
yang aku ketahui,

22
00:00:54,140 --> 00:00:57,441
dia sama sekali tidak tahu
yang dilakukan ayahmu.

23
00:00:57,443 --> 00:00:59,310
Itu adalah keputusan dari atas.

24
00:00:59,312 --> 00:01:02,113
Nah, kapten adalah binatang politik.

25
00:01:02,115 --> 00:01:05,616
Aku yakin Kapten tidak akan mau
menyelidiki keputusan dari atasan.

26
00:01:05,618 --> 00:01:07,985
Mmm. Jadi berapa lama
kau akan ada disini?

27
00:01:07,987 --> 00:01:11,255
Karena teman serumahmu juga
butuh makan.

28
00:01:13,792 --> 00:01:16,594
Berbagi sepeda.

29
00:01:16,596 --> 00:01:19,430
Aku mau menelpon.

30
00:01:19,432 --> 00:01:21,432
Oh. Bagaimana dengan semua ini?

31
00:01:21,434 --> 00:01:23,067
Langsung disiram saja.

32
00:01:23,069 --> 00:01:26,103
Diluar, jangan di westafel.

33
00:01:46,024 --> 00:01:48,292
Berlutut!

34
00:01:49,761 --> 00:01:52,363
Ambil saja yang kau inginkan.

35
00:01:52,365 --> 00:01:53,831
Aku tak mau.
Aku bilang berlutut!

36
00:01:53,833 --> 00:01:55,028
Baiklah.

37
00:01:55,052 --> 00:01:57,052
Aku sudah lama menantikan ini.

38
00:01:57,537 --> 00:02:00,771
<i>Ya Tuhan. Pikirkanlah...</i>

39
00:02:00,773 --> 00:02:03,040
Tolong, semua ini salah paham...

40
00:02:03,042 --> 00:02:04,041
Diam!

41
00:02:15,487 --> 00:02:18,656
Whoa, whoa, whoa, bung.
Tenang. Ambil saja yang kau mau!

42
00:02:30,369 --> 00:02:34,369
<b><font color="#00ffff">Elementary</font>
<font color="#ff00ff">Season 4 Episode 3</font>
<font color="#80ffff">---Tag, You're Me--</font>-
<font color="#00ff00">[Tandai, Kau adalah Aku]</b></font>

43
00:02:34,393 --> 00:02:40,893
<font color="#ff80ff"><b>Diterjemahkan Oleh :
Kupu Cupu Gaul</b></font>

44
00:02:40,917 --> 00:03:00,566
♪ ♪

45
00:03:05,099 --> 00:03:07,967
Hey!

46
00:03:07,969 --> 00:03:08,834
Tolong proses koper itu
sebagai barang bukti,

47
00:03:08,836 --> 00:03:10,602
paham? Makasih.

48
00:03:12,606 --> 00:03:14,473
Hey.

49
00:03:14,475 --> 00:03:16,542
Lihat siapa yang kembali
dari bangku cadangan.

50
00:03:16,544 --> 00:03:19,011
Kau bilang ada sesuatu
yang menarik.

51
00:03:19,013 --> 00:03:21,313
Kangen juga denganmu.

52
00:03:21,315 --> 00:03:24,216
Dua orang korban laki-laki, itembak.

53
00:03:24,218 --> 00:03:25,684
Penembaknya sepertinya
seorang profesional.
54
00:03:25,686 --> 00:03:27,753
Belum menemukan
selongsong peluru.

55
00:03:27,755 --> 00:03:30,756
Dan dilihat dari posisi
luka tembak di kepala,

56
00:03:30,758 --> 00:03:32,791
dia dalam posisi berlutut.

57
00:03:32,793 --> 00:03:34,760
Tapi tidak yang itu. Mungkin
yang itu tak bisa dikendalikan,

58
00:03:34,762 --> 00:03:37,696
Tetangga mendengar atau
melihat sesuatu?

59
00:03:37,698 --> 00:03:40,399
Petugas pembersih yang
menemukannya pagi ini.

60
00:03:40,401 --> 00:03:42,901
Boleh minta identitas mereka?
Makasih.

61
00:03:42,903 --> 00:03:45,637
Salah satunya bernama
Timothy Wagner.

62
00:03:45,639 --> 00:03:47,373
Pekerjaannya pialang obligasi,
33 tahun.

63
00:03:47,375 --> 00:03:49,375
Dia pemiik apartemen ini.

64
00:03:49,377 --> 00:03:51,377
Yang satu bernama
Otto Neuhaus.

65
00:03:51,379 --> 00:03:54,179
Warga negara Jerman.
Dia tinggal di Hamburg.

66
00:03:54,181 --> 00:03:56,782
Sepertinya dia ada di kota ini
untuk beberapa hari.

67
00:03:58,218 --> 00:04:00,119
Mereka identik.

68
00:04:00,121 --> 00:04:03,522
Cukup dekat. Tapi tidak terlalu.

69
00:04:03,524 --> 00:04:07,159
Cukup dekat untuk tidak bisa
kita bedakan.

70
00:04:07,161 --> 00:04:08,260
Si penembak pasti mengambil
dompet mereka...

71
00:04:08,262 --> 00:04:09,428
...setelah membunuhnya.

72
00:04:09,430 --> 00:04:11,563
Identitas mereka ada diluar.

73
00:04:11,565 --> 00:04:13,198
Aku tidak sependapat denganmu...

74
00:04:13,200 --> 00:04:16,368
....dan kau tidak melihatnya
dengan seksama.

75
00:04:16,370 --> 00:04:18,771
Orang ini dan hanya orang
ini berbau rokok...

76
00:04:18,773 --> 00:04:20,906
...merk Jerman bernama Oberste.

77
00:04:20,908 --> 00:04:23,075
Tidak ada indikasi pemilik
apartemen ini...

78
00:04:23,077 --> 00:04:25,077
...merokok. Asbak, pemantik korek api...,

79
00:04:25,079 --> 00:04:28,814
...semuanya tidak ada.
Ini adalah Neuhaus.

80
00:04:28,816 --> 00:04:31,083
Rambutnya baru dipotong
dan diwarnai.

81
00:04:31,085 --> 00:04:32,451
Kacamatanya...

82
00:04:32,453 --> 00:04:35,220
bukan kacamata minus atau plus.

83
00:04:35,222 --> 00:04:38,390
Dia bahkan menggunakan
make up halus...

84
00:04:38,392 --> 00:04:40,626
...di hidungnya.

85
00:04:40,628 --> 00:04:42,995
Semua itu dimaksudkan agar dia
terlihat seperti Tn. Wagner...

86
00:04:42,997 --> 00:04:44,663
...dan memang dia sudah mirip.

87
00:04:44,665 --> 00:04:46,665
Apa alasan dia melakukan ini
dan apa hubungannya...

88
00:04:46,667 --> 00:04:50,402
...dengan pembunuhan Tn. Wagner,
masih harus diselidiki.

89
00:04:50,404 --> 00:04:53,605
Kami sudah menghubungi
keluarga para korban.

90
00:04:53,607 --> 00:04:55,774
Aku yakin mereka akan
mengkonfirmasi apa yang kukatakan.

91
00:04:55,776 --> 00:04:58,010
Bukannya meragukanmu,
tapi kami tetap harus...
92
00:04:58,012 --> 00:05:00,112
...melalui proses.
Akan butuh waktu...

93
00:05:00,114 --> 00:05:01,980
...untuk keluarga Neuhaus
terbang dari Hamburg...,

94
00:05:01,982 --> 00:05:05,150
...tapi ayahnya Wagner akan
menemui kita di kamar mayat.

95
00:05:05,152 --> 00:05:06,585
Aku akan ikut bersamamu.
Mungkin dia tahu...

96
00:05:06,587 --> 00:05:08,287
...apa yang terjadi disini.

97
00:05:09,122 --> 00:05:12,091
Apakah kalian pernah melakukan ini?

98
00:05:12,093 --> 00:05:14,226
Mengidentifikasi
orang yang kita sayangi?

99
00:05:14,228 --> 00:05:16,228
Tidak, kami belum pernah.

100
00:05:16,230 --> 00:05:19,064
Bahkan sekarang aku tak bisa
berpikir jernih.

101
00:05:21,402 --> 00:05:24,837
Aku tak bisa mengatakan perbedaannya.

102
00:05:25,805 --> 00:05:27,840
Tim...

103
00:05:27,842 --> 00:05:29,208
...punya tanda lahir...

104
00:05:29,210 --> 00:05:31,143
...di tubuh bagian kanannya.

105
00:05:57,203 --> 00:06:01,140
Tn. Wagner, apakah Anda pernah mendengar
nama Otto Neuhaus sebelum hari ini?

106
00:06:01,142 --> 00:06:03,475
Tidak pernah.

107
00:06:03,477 --> 00:06:06,211
Apakah Anda tahu bagaimana
dia dan anakmu...

108
00:06:06,213 --> 00:06:07,713
...saling mengenal?

109
00:06:07,715 --> 00:06:12,251
Tim dan aku sudah
cukup lama tidak bertemu.

110
00:06:12,253 --> 00:06:14,820
Kurasa sudah hampir setahun.

111
00:06:14,822 --> 00:06:17,523
Kami akan mengumpulkan
sampel DNA dari...

112
00:06:17,525 --> 00:06:18,824
...mereka berdua untuk membandingkan...

113
00:06:18,826 --> 00:06:20,125
...penanda keluarga,
tapi...

114
00:06:20,127 --> 00:06:22,094
...mungkin Anda bisa memberikan petunjuk.

115
00:06:22,096 --> 00:06:25,097
Sepengetahun Anda, apakah mereka
punya hubungan keluarga?

116
00:06:25,099 --> 00:06:27,900
Mungkin yang satu menemukan
yang lain karena ada hubungan keluarga.

117
00:06:27,902 --> 00:06:29,902
Maafkan aku.

118
00:06:29,904 --> 00:06:32,905
Aku bahkan tak tahu soal itu.

119
00:06:32,907 --> 00:06:35,374
Tim adalah anak adopsi.

120
00:06:39,279 --> 00:06:41,513
...dan hubungi kantor
Pangeran Olaf.

121
00:06:41,515 --> 00:06:45,217
Pastikan mereka telah menerima
hadiah yang aku kirim.

122
00:06:45,219 --> 00:06:47,386
Terima kasih

123
00:06:49,189 --> 00:06:51,156
Apakah aku mengharapkanmu?

124
00:06:51,158 --> 00:06:53,158
Sepengetahuanku tidak.
Tapi aku adalah...

125
00:06:53,160 --> 00:06:55,527
...pengecualian jadwalmu.

126
00:06:55,529 --> 00:06:57,629
Apakah ada masalah?

127
00:06:58,498 --> 00:07:01,200
Kau masih disini.

128
00:07:01,202 --> 00:07:03,101
Ini kantorku.

129
00:07:03,103 --> 00:07:04,736
Maksudku masih di New York.

130
00:07:04,738 --> 00:07:06,238
Foto di koran ini.

131
00:07:06,240 --> 00:07:07,606
Disana kau bisa melihat...

132
00:07:07,608 --> 00:07:09,341
..La Bonne Pause...,

133
00:07:09,343 --> 00:07:11,243
...restoran yang dikenal
dengan teras tempat duduknya.

134
00:07:11,245 --> 00:07:13,212
Biasanya saat foto ini diambil...,

135
00:07:13,214 --> 00:07:15,847
...terasnya ramai pengunjung.
Ini, sepi.

136
00:07:15,849 --> 00:07:18,050
La Bonne Pause adalah
salah satu tempat...

137
00:07:18,052 --> 00:07:19,985
...yang biasa kau sewa
untuk makan siang...

138
00:07:19,987 --> 00:07:23,055
...membahas bisnis
yang bersifat sensitif.

139
00:07:23,057 --> 00:07:26,692
Aku tak paham mengapa
lamanya keberadaanku disini...

140
00:07:26,694 --> 00:07:28,961
...menyusahkanmu.

141
00:07:28,963 --> 00:07:31,964
Kau datang kesini karena merasa
terpaksa menawarkan bantuan untukku.

142
00:07:31,966 --> 00:07:34,266
Aku dengan sopan santun
menerima tawaranmu.

143
00:07:34,268 --> 00:07:37,035
Oh. Kau melakukan itu
dengan alasan kesopanan.

144
00:07:37,037 --> 00:07:39,705
Aku mendapat kesan
itu penting bagimu.

145
00:07:40,873 --> 00:07:42,841
Bukannya aku tidak bersyukur.

146
00:07:42,843 --> 00:07:45,877
Apakah kau menunggu kata ajaib
sebelum kau menghilang?

147
00:07:45,879 --> 00:07:49,381
Karena aku akan
mengucapkan terima kasih.

148
00:07:49,383 --> 00:07:52,084
Pekerjaanku membutuhkan
kemampuan mental secara penuh.

149
00:07:52,086 --> 00:07:53,852
Kehadiranmu disini mengangguku.

150
00:07:53,854 --> 00:07:56,521
Itu bagian duri dalam diriku.

151
00:07:56,523 --> 00:07:58,290
Aku menganggapnya seperti itu...

152
00:07:58,292 --> 00:08:01,093
...karena kejadian di masa lalu, kau akan
mengambil keuntungan dari peristiwa ini...

153
00:08:01,095 --> 00:08:03,295
...sebagai petunjuk saatnya kau pergi.

154
00:08:03,297 --> 00:08:06,164
Jika kau memang ingin tahu,
kenapa aku masih ada di New York...

155
00:08:06,166 --> 00:08:08,533
...karena masih mengerjakan proyek.

156
00:08:08,535 --> 00:08:11,970
Semacam teka teki--mungkin membutuhkan
waktu untuk dipecahkan.

157
00:08:11,972 --> 00:08:15,374
Dan saat itu selesai,
aku akan pergi.

158
00:08:15,376 --> 00:08:17,209
Barangkali aku bisa membantu.

159
00:08:17,211 --> 00:08:19,077
Lumayan mahir dalam teka teki.

160
00:08:19,079 --> 00:08:21,413
Kau tahu itu lebih dari siapapun.

161
00:08:21,415 --> 00:08:23,682
Kau akan mendapatkan keuntungan
dari bantuanku,

162
00:08:23,684 --> 00:08:26,318
dan aku akan terbebas dari
momongan ayah di New York.

163
00:08:27,987 --> 00:08:30,422
Kemenangan untuk kita berdua.

164
00:08:33,227 --> 00:08:35,160
Watson.

165
00:08:35,162 --> 00:08:37,562
Oh, hey. Semuanya sudah selesai
dengan ayahmu?

166
00:08:37,564 --> 00:08:39,498
Nanti akan selesai.
Aku harus melakukan sesuatu untuknya.

167
00:08:39,500 --> 00:08:42,434
Aku datang segera mungkin setelah
menerima pesanmu. Detektif Bell?

168
00:08:42,436 --> 00:08:43,402
Di dalam kamar.

169
00:08:45,105 --> 00:08:47,939
Dan apartemen ini ada kaitannya dengan
pembunuhan ganda itu?

170
00:08:47,941 --> 00:08:50,942
Hasil DNA Tim Wagner dan Otto Neuhaus
sudah diketahui.

171
00:08:50,944 --> 00:08:53,378
Mereka tak saling terkait.
Tapi Tim...

172
00:08:53,380 --> 00:08:55,447
...atau seseorang yang mirip Tim
menarik uang...

173
00:08:55,449 --> 00:08:58,216
...sebesar $100,000 dari rekening bank
minggu lalu.

174
00:08:58,218 --> 00:09:00,352
Sepanjang yang kita ketahui,
uang itu hilang.

175
00:09:00,354 --> 00:09:01,820
Aku sudah melihat data
ponsel mereka dan...

176
00:09:01,822 --> 00:09:03,755
...hanya satu nomer yang terus muncul
berulang-ulang...

177
00:09:03,757 --> 00:09:06,258
...dan itu milik seorang
bernama Dorian...

178
00:09:06,260 --> 00:09:08,093
Dorian Moll.
Dan ini apartemennya.

179
00:09:08,095 --> 00:09:10,829
Aku mlihat namanya
di kotak surat di bawah.

180
00:09:10,831 --> 00:09:12,331
Jadi...,

181
00:09:12,333 --> 00:09:14,266
...dua korban yang terlihat mirip,
uang $100,000 hilang,

182
00:09:14,268 --> 00:09:16,001
...dan orang yang pernah berhubungan
dengan mereka berdua...

183
00:09:16,003 --> 00:09:17,602
...sepertinya menghilang.

184
00:09:17,604 --> 00:09:19,037
Baju-bajunya tidak ada di lemari.

185
00:09:19,039 --> 00:09:20,772
Komputer kabel tapi bukan laptop.

186
00:09:20,774 --> 00:09:23,041
Ponsel ditinggalkan dengan
SIM card yang patah.

187
00:09:23,043 --> 00:09:25,711
Kalian mempertimbangkan kemungkinan...

188
00:09:25,713 --> 00:09:27,346
...dia terlibat dalam penipuan identitas?

189
00:09:27,348 --> 00:09:30,315
Sejujurnya, kami tidak tahu
dia terlibat dalam apapun.

190
00:09:30,317 --> 00:09:33,285
Ada yang harus kalian lihat di belakang.

191
00:09:37,090 --> 00:09:41,093
Mungkin saja semacam
organisasi penipuan,

192
00:09:41,095 --> 00:09:44,096
mungkin melibatkan perilaku
seks yang tidak biasa.

193
00:09:44,098 --> 00:09:47,566
Apapun itu, yang jelas itu lebih besar...

194
00:09:47,568 --> 00:09:48,800
...dari sekedar Tim Wagner...

195
00:09:48,802 --> 00:09:51,870
...dan Otto Neuhaus.

196
00:09:51,872 --> 00:09:54,239
Unit TKP sedang mengumpulkan
barang-barang yang ada.

197
00:09:54,241 --> 00:09:56,742
Ada polisi yang akan
menemani mereka.

198
00:09:56,744 --> 00:09:59,644
Siap.

199
00:09:59,646 --> 00:10:01,213
Tadi dari Kapten.

200
00:10:01,215 --> 00:10:04,316
Dia sudah mendapatkan hasil,
Dorian Moll tidak memiliki catatan kriminal.

201
00:10:04,318 --> 00:10:06,918
Alamat terakhir yang diketahui adalah
rumah orang tuanya di Forest Hills.

202
00:10:06,920 --> 00:10:08,220
Pantas untuk dikunjungi, 'kan?

203
00:10:08,222 --> 00:10:09,488
Bahkan jika dia tidak ada disana,

204
00:10:09,490 --> 00:10:11,456
mungkin ortunya tahu temannya
yang bisa kita ajak bicara.

205
00:10:11,458 --> 00:10:14,493
Ini, uh, apartemen tepat bersebelahan
dengan yang baru kita datangi.

206
00:10:14,495 --> 00:10:15,794
Ini 2-D, ya?

207
00:10:15,796 --> 00:10:17,796
Kelihatannya benar.

208
00:10:21,868 --> 00:10:24,069
Tadi aku melihat di lobi,
banyak surat-surat menumpuk...

209
00:10:24,071 --> 00:10:26,405
...untuk apartemen 2-D.
Juga ada daftar menu makanan pesanan...

210
00:10:26,407 --> 00:10:28,039
...menumpuk diluar pintu depan
apartemen tersebut.

211
00:10:28,041 --> 00:10:29,908
Jika pemiliknya sedang pergi berlibur,

212
00:10:29,910 --> 00:10:32,077
mungkin AC-nya
tidak akan dibiarkan menyala.

213
00:10:32,079 --> 00:10:33,879
Apartemen itu berbagi
tangga kebakaran...

214
00:10:33,881 --> 00:10:35,313
...dengan apartemen milik Dorian Moll.

215
00:10:35,315 --> 00:10:36,815
Jika dia mencari tempat
untuk sembunyi...

216
00:10:36,817 --> 00:10:39,317
...dan dia tahu tetangganya
sedang keluar kota...

217
00:10:39,319 --> 00:10:41,953
Hey, teman-teman,
ketuk apartemen 2D.

218
00:10:41,955 --> 00:10:43,522
Dan tetap waspada.

219
00:10:43,524 --> 00:10:46,324
Kami pikir Moll
mungkin ada disana.

220
00:10:49,796 --> 00:10:51,530
Mundur.

221
00:10:58,037 --> 00:11:01,206
Dorian Moll.
Polisi. Jangan bergerak.
222
00:11:01,208 --> 00:11:03,642
Angkat tangan.

223
00:11:10,383 --> 00:11:12,584
Baiklah, berbalik.

224
00:11:16,756 --> 00:11:19,858
Itu baru tempang yang keren.

225
00:11:19,860 --> 00:11:21,226
Aku harus menghiasnya.

226
00:11:21,228 --> 00:11:23,728
Ini akan membingungkan software
pengenal wajah.

227
00:11:23,730 --> 00:11:25,330
Komputer tak bisa mengenali
wajahmu...

228
00:11:25,332 --> 00:11:26,665
...jika mereka tak bisa mengetahui
apakah itu suatu wajah.

229
00:11:26,667 --> 00:11:28,066
Kau pikir ada orang yang
sedang mengejarmu...

230
00:11:28,068 --> 00:11:29,901
...menggunakan software pengenal wajah.

231
00:11:29,903 --> 00:11:32,804
Bukan orang.
Tapi perusahaan.

232
00:11:32,806 --> 00:11:34,940
Mereka mencoba membunuhku.

233
00:11:42,345 --> 00:11:44,653
Maaf aku berusaha kabur, oke?
Hanya saja...

234
00:11:45,401 --> 00:11:46,909
Aku tak tahu kejadian ini
akan berdampak sejauh apa.
235
00:11:46,910 --> 00:11:49,010
"Kejadian" ini muncul akibat
ketidaksepakatanmu...

236
00:11:49,012 --> 00:11:51,680
...dengan perusahaan pembuat
software pengenal wajah?

237
00:11:51,682 --> 00:11:53,348
Countenance Technologies.

238
00:11:53,350 --> 00:11:54,749
Merekalah yang mengejarku.

239
00:11:54,751 --> 00:11:56,351
Dan setelah melihatmu,
mereka semua...

240
00:11:56,353 --> 00:11:58,253
...merasa perlu untuk
mengambil pakaian...

241
00:11:58,255 --> 00:11:59,754
...badut dari masa depan.

242
00:11:59,756 --> 00:12:01,323
Dengar, sofware pengenal wajah
ada dimana-mana.

243
00:12:01,325 --> 00:12:03,525
Kartu bisnis.

244
00:12:03,527 --> 00:12:05,460
Papan iklan.

245
00:12:05,462 --> 00:12:07,195
Bahkan Gereja menggunakannya
untuk melacak orang yang hadir.

246
00:12:07,197 --> 00:12:09,598
Yeah, yesus menyelamatkan datamu.

247
00:12:09,600 --> 00:12:11,566
Bagaimana jika kita...
248
00:12:11,568 --> 00:12:14,836
...perlahan-lahan saja?
Sekarang...

249
00:12:14,838 --> 00:12:17,472
...kabar baiknya, mungkin kau bukan
pembunuh yang kita cari,

250
00:12:17,474 --> 00:12:19,874
tapi dengan dua orang tewas,
lalu kau berusaha melarikan diri,

251
00:12:19,876 --> 00:12:21,876
dan dengan semua ini?
Kau mengerti alasan...

252
00:12:21,878 --> 00:12:23,612
...kami berusha memahami
apa yang sedang terjadi.

253
00:12:23,614 --> 00:12:26,448
Setahun lalu aku membuat situs...

254
00:12:26,450 --> 00:12:28,216
...bernama DoppelHunt.com.
[DoppelHunt = berburu kembaran]

255
00:12:28,218 --> 00:12:30,318
Aku membantu orang mencari
orang yang terlihat sama dengannya.

256
00:12:30,320 --> 00:12:32,487
Mengapa?/
Orang-orang diseluruh dunia...

257
00:12:32,489 --> 00:12:34,456
...mengunggah foto secara
online setiap hari.

258
00:12:34,458 --> 00:12:36,057
Teknologi semakin maju
sehingga kau bisa...

259
00:12:36,059 --> 00:12:38,293
...menemukan orang yang sama sepertimu./
Ingatkan aku--
260
00:12:38,295 --> 00:12:40,428
...apakah itu yang
dilakukan Peter di The Brady Bunch?

261
00:12:41,264 --> 00:12:43,431
Lihatlah, cermin tanpa batas...

262
00:12:43,433 --> 00:12:45,634
...dari narsisme anak-anak milineal.

263
00:12:46,702 --> 00:12:49,204
Dia berusaha menjadi terkenal dengan
menjanjikan pada orang lain...

264
00:12:49,206 --> 00:12:51,740
...mereka akan bisa melihat
diri mereka sendiri.

265
00:12:51,742 --> 00:12:54,042
Ditulis di dalam situsmu
kau menerima sukarelawan.

266
00:12:54,044 --> 00:12:56,044
Apakah itu cara
Tim dan Otto terlibat?

267
00:12:56,046 --> 00:12:57,879
Yeah, Tim yang terlebih
dahulu menghubungiku...

268
00:12:57,881 --> 00:12:59,881
...dan kami menggunakan
fotonya untuk menemukan Otto.

269
00:12:59,883 --> 00:13:02,250
Dan perusahaan yang kau
cemaskan ini-- Countenance--

270
00:13:02,252 --> 00:13:05,020
mereka penyedia
apa, program pencarian?

271
00:13:05,022 --> 00:13:07,155
Aku tidak akan mengatakan "penyedia".

272
00:13:07,157 --> 00:13:09,891
Aku mengambil program mereka
lalu memodifikasinya...

273
00:13:09,893 --> 00:13:11,626
...untuk memburu orang yang mirip,

274
00:13:11,628 --> 00:13:14,429
kemudian aku menunjukkannya
disitus mereka.

275
00:13:14,431 --> 00:13:16,464
Saat aku menemukan yang cocok
aku mengunggah foto tersebut...

276
00:13:16,466 --> 00:13:18,099
...dan membuktikan betapa
bagusnya program modifikasiku...

277
00:13:18,101 --> 00:13:20,735
...dan menunjukkan kelemahan
program mereka.

278
00:13:20,737 --> 00:13:23,038
Bahkan akan membuat bingung
kembaran yang asli.

279
00:13:23,040 --> 00:13:24,472
Jadi pertama
kau mencuri program mereka...

280
00:13:24,474 --> 00:13:26,007
...kemudian kau mempermalukan mereka.

281
00:13:26,009 --> 00:13:28,343
Menghukum kesalahan mereka, benar 'kan?

282
00:13:28,345 --> 00:13:30,245
Countenance mengirimi aku surat untuk
menghentikan penggunaan software itu.

283
00:13:30,247 --> 00:13:33,882
Lalu aku mempostingnya di situs dan
sejak saat itu banyak yang mengunjungi situsku.

284
00:13:33,884 --> 00:13:36,184
Baiklah, aku tahu mengapa
mereka marah padamu,
285
00:13:36,186 --> 00:13:38,153
tapi itu bukan motif untuk
melakukan pembunuhan.

286
00:13:38,155 --> 00:13:41,156
Beberapa minggu lalu, saat aku
sedang berjalan pulang dari stasiun...

287
00:13:41,158 --> 00:13:43,124
...ada yang berusaha merampokku.

288
00:13:43,126 --> 00:13:45,126
Dia mengenakan topeng,
dia mendorongku...

289
00:13:45,128 --> 00:13:47,896
...lalu mengeluarkan pisau.
Aku menendangnya langsung kabur.

290
00:13:47,898 --> 00:13:48,957
Apa kau melapor ke polisi?

291
00:13:48,981 --> 00:13:50,633
Aku tak pernah melihat wajahnya,
jadi menurutku apa ada gunanya?

292
00:13:50,634 --> 00:13:52,033
Kemudian aku mendengar
tentang tewasnya Tim dan Otto...

293
00:13:52,035 --> 00:13:54,402
...dan aku teringat
kejadian perampokan itu.

294
00:13:54,404 --> 00:13:58,106
Orang yang mencoba merampokku--
ia tak pernah meminta dompetku.

295
00:13:58,108 --> 00:14:00,241
Kenapa?
Karena itu bukan perampokan.

296
00:14:00,243 --> 00:14:02,577
Itu percobaan pembunuhan.

297
00:14:04,313 --> 00:14:05,947
Countenance tak pernah
berusaha menggugatku.

298
00:14:05,949 --> 00:14:07,515
Mereka tidak ingin semakin
diketahui publik,

299
00:14:07,517 --> 00:14:08,950
dan mereka hanya ingin mengakhirinya.

300
00:14:08,952 --> 00:14:11,686
Software pengenal wajah adalah
bisnis bernilai milyaran dolar...

301
00:14:11,688 --> 00:14:13,188
...dan aku telah membuktikan
software mereka gagal.

302
00:14:13,190 --> 00:14:15,490
Katakan padaku bukankah itu
suatu motif untuk membunuh.

303
00:14:21,330 --> 00:14:22,831
Tadi dari Marcus.

304
00:14:22,833 --> 00:14:25,100
Uang $100,000 sudah diketahui.

305
00:14:25,102 --> 00:14:26,568
Jelaskan.

306
00:14:26,570 --> 00:14:28,903
Otto mengirimkannya kembali
lewat surat ke Jerman,

307
00:14:28,905 --> 00:14:30,705
mungkin untuk menghindari
bea cukai.

308
00:14:30,707 --> 00:14:32,407
Kita belum tahu apakah
dia mencurinya

309
00:14:32,409 --> 00:14:33,808
atau Tim memberikannya.
310
00:14:33,810 --> 00:14:35,243
Mm.
Oh.

311
00:14:35,245 --> 00:14:37,912
Aku lihat Clyde suka
makanan buatanmu.

312
00:14:37,914 --> 00:14:39,681
Yeah./
Atau ia hanya menghargai makanan...

313
00:14:39,683 --> 00:14:41,015
...yang sudah susah payah dibuat.

314
00:14:41,017 --> 00:14:43,451
Eh, hampir, tapi tidak cocok
untuk reptil berdarah dingin.

315
00:14:43,453 --> 00:14:45,920
Makan malamku bersama ayahku.
Aku mengerti...

316
00:14:45,922 --> 00:14:48,423
...mengapa kau menyamakan ayahku dengan Clyde.
Bisa jadi mereka berdua kembar.

317
00:14:48,425 --> 00:14:50,258
Mobil jemputan akan segera datang.

318
00:14:50,260 --> 00:14:52,160
Aku akan menemaninya
dalam acara amal.

319
00:14:52,162 --> 00:14:54,763
Penelitian tentang Malaria atau apalah.
Ayah tak terlalu yakin.

320
00:14:54,765 --> 00:14:57,198
Intinya, adalah
makan malam bersamanya.

321
00:14:57,200 --> 00:15:00,001
Donya Esfandiari.

322
00:15:00,003 --> 00:15:01,803
Salah satu pemlik hotel terkaya di dunia.

323
00:15:01,805 --> 00:15:04,539
Baru-baru ini dia sedang membangun
hotel di pantai Pasifik...

324
00:15:04,541 --> 00:15:07,642
...di Kosta Rika.
Bersamaan dengan itu...,

325
00:15:07,644 --> 00:15:10,478
...perusahaan energi global
yang berkonsultasi dengan ayah...

326
00:15:10,480 --> 00:15:13,348
...ingin mendirikan listrik
tenaga angin disekitar situ.

327
00:15:13,350 --> 00:15:15,150
Ny. Esfandiari telah memenangkan
perintah pengadilan...

328
00:15:15,152 --> 00:15:17,852
...menolak pendirian listrik tenaga angin,
karena akan mengganggu pemandangan hotelnya.

329
00:15:17,854 --> 00:15:19,821
Menurut ayah. Ny. Esfandiari
bersedia membatalkannya

330
00:15:19,823 --> 00:15:22,891
...dengan memberikan keuntungan
sebagai imbalannya.

331
00:15:22,893 --> 00:15:24,726
Huh.

332
00:15:24,728 --> 00:15:26,928
"Huh"?

333
00:15:26,930 --> 00:15:29,898
Antara yang kau katakan padaku dan
bertemu dengan ayahmu langsung,

334
00:15:29,900 --> 00:15:33,034
Aku hanya, kau tahu, membayangkan
dia melakukan pekerjaan yang sulit.
335
00:15:33,036 --> 00:15:36,070
Tapi kelihatannya ini sedikit...
remeh.

336
00:15:36,072 --> 00:15:39,007
Pekerjaan yang dilakukan Ayah
semuanya remeh, aku pastikan padamu.

337
00:15:39,009 --> 00:15:41,810
Terima kasih padanya, perusahaan energi ini
dan klien lain seperti mereka...

338
00:15:41,812 --> 00:15:44,412
...secara harfiah memberikan cahaya
ke tanah kegelapan,

339
00:15:44,414 --> 00:15:47,248
...dan biasanya, akan turun kegelapan
dimana disitu ada cahaya.

340
00:15:47,250 --> 00:15:49,050
Ayah tidak membeda-bedakan.

341
00:15:49,052 --> 00:15:51,419
Mungkin kau perlu memberi sanksi
untuk menenangkan negara jahat...

342
00:15:51,421 --> 00:15:53,221
...sehingga kau bisa menjual...

343
00:15:53,223 --> 00:15:55,957
...pabrik beracunmu pada mereka...

344
00:15:55,959 --> 00:15:58,159
...jika di negara AS tidak menandatangani
perjanjian emisi.

345
00:15:58,161 --> 00:15:59,894
Hanya ayah yang dapat
mewujudkan itu,

346
00:15:59,896 --> 00:16:01,896
dengan tanpa moral.

347
00:16:01,898 --> 00:16:04,098
Itu baru terdengar seperti
orang yang pernah kutemui.

348
00:16:04,100 --> 00:16:06,935
Jadi jika apa yang dia lakukan
begitu jahat, maka...

349
00:16:06,937 --> 00:16:09,838
Bukan jahat. Tak memihak.
Seperti hiu atau tsunami.

350
00:16:09,840 --> 00:16:11,639
Baik, tidak menyenangkan.

351
00:16:11,641 --> 00:16:13,274
Lantas mengapa kau
menghabiskan waktu bersamanya?

352
00:16:13,276 --> 00:16:15,109
Agar, ironisnya, Aku bisa menghabiskan
sedikit waktu dengannya.

353
00:16:15,111 --> 00:16:18,413
Semakin cepat dia menyelesaikan
negosiasi ini, semakin cepat dia pergi.

354
00:16:18,415 --> 00:16:20,715
Aku akan menjadi sepasang matanya
yang lain malam ini.

355
00:16:20,717 --> 00:16:23,518
Aku akan memperhatikan Ny. Esfandiari--
mengamati cara bernafasnya,

356
00:16:23,520 --> 00:16:25,253
berapa kali berkedip,
cara bicaranya--

357
00:16:25,255 --> 00:16:26,888
selagi dia dan ayah bicara.

358
00:16:26,890 --> 00:16:30,425
Sayangnya, itu artinya kau
dan detektif Bell...

359
00:16:30,427 --> 00:16:33,528
...akan mengunjungi Countenance
Technologies tanpa aku.

360
00:16:33,530 --> 00:16:35,730
Tunggu, apa?

361
00:16:37,366 --> 00:16:39,400
Countenance Technologies?
Itu perusahaan...

362
00:16:39,402 --> 00:16:41,135
...yang softwarenya dicuri Dorian Moll.

363
00:16:41,137 --> 00:16:43,705
Kukira kau bilang ceritanya
tidak bisa dipercaya.

364
00:16:43,707 --> 00:16:46,641
Aku akui awalnya aku pikir
ceritanya terlalu mengada-ada.

365
00:16:46,643 --> 00:16:49,043
Tapi pada saat bersamaan,
aku menyelidiki Countenance.

366
00:16:49,045 --> 00:16:50,678
Yang mengejutkanku,

367
00:16:50,680 --> 00:16:52,947
Mungkin ada benarnya
yang dikatakan Dorian,

368
00:16:52,949 --> 00:16:55,149
perusahaan itu mengejarnya.

369
00:17:04,126 --> 00:17:08,863
Ingatkan aku untuk tidak menandai
setiap foto yang aku posting ke internet.

370
00:17:09,899 --> 00:17:12,967
Detektif Bell.
Nn. Watson.

371
00:17:12,969 --> 00:17:15,503
Aku Curtis Tofano.
Kalian ingin bicara denganku?

372
00:17:15,505 --> 00:17:18,239
Tn. Tofano, ada pembunuhan ganda
di Tribeca...

373
00:17:18,241 --> 00:17:19,974
...dua malam lalu.
Dua orang yang terihat sama.

374
00:17:19,976 --> 00:17:22,243
Masuk dalam berita.
Apa kau sudah melihatnya?

375
00:17:22,245 --> 00:17:24,679
Uh, maaf./
Apakah kau kenal seseorang bernama...

376
00:17:24,681 --> 00:17:28,016
...Dorian Moll atau apakah
kau pernah mendengar DoppleHunt.com?

377
00:17:29,184 --> 00:17:31,119
Sayangnya, yeah.

378
00:17:31,121 --> 00:17:32,787
Dua orang korban pembunuhan itu
bertemu di situs tersebut.

379
00:17:32,789 --> 00:17:34,222
Kami tahu perusahaanmu
sangat marah...

380
00:17:34,224 --> 00:17:36,257
...dengan perbuatan Dorian.

381
00:17:36,259 --> 00:17:38,004
Tunggu sebentar, kau tidak memikirkan...

382
00:17:38,005 --> 00:17:38,958
Tidak, aku. Bahkan kami...

383
00:17:38,962 --> 00:17:40,562
...pikir tidak mungkin
kau setega itu membunuh mereka,

384
00:17:40,564 --> 00:17:44,832
...tapi kemudian salah satu
rekan kami melihat ini.
385
00:17:44,834 --> 00:17:47,168
Itu kau, benar 'kan?

386
00:17:47,170 --> 00:17:49,304
Kau berpartisipasi di DoppelHunt,

387
00:17:49,306 --> 00:17:51,673
dan kau memberikan
nama palsu pada Dorian.

388
00:17:51,675 --> 00:17:54,342
Jadi jelas, kau punya kepentingan
untuk membunuh dia.

389
00:17:54,344 --> 00:17:56,044
Jadi bisakah kau jelaskan...

390
00:17:56,046 --> 00:17:57,712
...dimana kau berada dua malam lalu...

391
00:17:57,714 --> 00:17:59,647
...mulai dari jam 8:00 malam?

392
00:17:59,649 --> 00:18:03,084
Bisa kita membicarakan ini
di kantorku?

393
00:18:03,086 --> 00:18:05,186
Pertama-tama aku berada di Cooperstown
sepanjang minggu.

394
00:18:05,188 --> 00:18:06,854
Aku baru kembali tadi malam.

395
00:18:06,856 --> 00:18:08,957
Cooperstown-- tempat
Baseball Hall of Fame?

396
00:18:08,959 --> 00:18:10,358
Aku kuliah didekat sana.

397
00:18:10,360 --> 00:18:12,060
Aku pergi kesana
setiap tahun untuk melantik.
398
00:18:12,062 --> 00:18:15,430
Sekitar 100 orang melihatku.
Barangkali juga ditayangkan di TV.

399
00:18:15,432 --> 00:18:18,132
Baik. Anggap saja itu benar,

400
00:18:18,134 --> 00:18:19,801
mari bicarakan tentang Dorian Moll.

401
00:18:19,803 --> 00:18:21,936
Perusahaan mengirimmu untuk mencari
informasi tentang situsnya--

402
00:18:21,938 --> 00:18:23,538
mungkin mereka ingin lebih jauh lagi?

403
00:18:23,540 --> 00:18:25,306
Kau salah sangka.

404
00:18:25,308 --> 00:18:27,675
Tak ada satupun diperusahaan ini yang
terlibat dalam pembunuhan apapun.

405
00:18:28,811 --> 00:18:30,578
Kau benar bosku memintaku untuk...

406
00:18:30,580 --> 00:18:32,747
...mengawasi situs itu.

407
00:18:32,749 --> 00:18:34,749
Dorian menemukan...

408
00:18:34,751 --> 00:18:36,417
...cacat dalam program kami.

409
00:18:36,419 --> 00:18:38,086
Dia membuktikan program
itu bisa ditipu.

410
00:18:38,088 --> 00:18:41,055
Kami ingin tahu apa yang dia lakukan
sehingga kami bisa menggunakannya.

411
00:18:41,057 --> 00:18:43,925
Jadi ketertarikanmu dengan
DoppelHunt hanyalah kedok.

412
00:18:43,927 --> 00:18:45,994
Itu cara bagiku untuk masuk ke
apartemen Dorian...

413
00:18:45,996 --> 00:18:48,062
...dan masuk ke Wi-Fi.
Dia mencuri dari kita.

414
00:18:48,064 --> 00:18:50,098
Jadi kami mencurinya kembali.

415
00:18:50,100 --> 00:18:51,766
Apa tepatnya yang kau curi?

416
00:18:51,768 --> 00:18:53,401
Aku mendonwload semua kode...

417
00:18:53,403 --> 00:18:55,169
...dan memberikan pada timku
untuk menganalisa.

418
00:18:55,171 --> 00:18:58,172
Saat ini mereka sedang
memasukkan kode itu.

419
00:18:58,174 --> 00:19:00,942
Pada akhirnya,

420
00:19:00,944 --> 00:19:03,578
Dorian memaksa kita
untuk membuat produk yang lebih baik.

421
00:19:03,580 --> 00:19:05,046
Itu saja.

422
00:19:05,048 --> 00:19:08,616
Dan bosmu akan mengatakan
hal yang sama?

423
00:19:09,685 --> 00:19:11,586
Aku bisa menemanimu
sekarang ke ruangan kantor lain...

424
00:19:11,588 --> 00:19:13,454
...dan kau bisa bicara pada
siapapun yang kau inginkan.

425
00:19:16,392 --> 00:19:18,126
Yang pasti, tak perlu menghilangkan...

426
00:19:18,128 --> 00:19:19,894
...PLN didaerahmu, Donya.

427
00:19:19,896 --> 00:19:23,164
Akan mudah untuk mengatur
harga diskon.

428
00:19:23,166 --> 00:19:25,366
Katakan padaku, Morland,

429
00:19:25,368 --> 00:19:29,003
apakah kau masih punya teman
di Otoritas Terusan Panama?

430
00:19:29,005 --> 00:19:31,205
Masih punya teman pejabat diantara mereka.

431
00:19:31,207 --> 00:19:33,341
Aku akan, tentu saja, akan mengimpor...

432
00:19:33,343 --> 00:19:36,310
Keramik dari Italia, anggur Perancis...

433
00:19:36,312 --> 00:19:38,746
Daftar ini tak ada habisnya.

434
00:19:39,782 --> 00:19:42,717
Anggap saja pengirimanmu
akan dipercepat.

435
00:19:46,622 --> 00:19:50,124
Nanti kita lanjutkan setelah presentasi.

436
00:19:50,126 --> 00:19:51,826
Permisi.

437
00:19:56,865 --> 00:19:58,866
Dia menyembunyikan sesuatu.
438
00:19:58,868 --> 00:20:00,501
Aku tahu.

439
00:20:00,503 --> 00:20:02,704
Biasanya, saat dia tersenyum,
senyumnya lebar dan tulus.

440
00:20:02,706 --> 00:20:04,472
Cara berdirinya juga tak biasa.

441
00:20:04,474 --> 00:20:07,575
Malam ini, setiap dia tersenyum,
senyumnya kaku.

442
00:20:07,577 --> 00:20:11,012
Seharusnya tidak serumit ini.

443
00:20:11,014 --> 00:20:13,314
Dia menunjukkan keinginan
untuk berkompromi...,

444
00:20:13,316 --> 00:20:15,316
..dan perhatiannya tentang
pemandangan...

445
00:20:15,318 --> 00:20:17,685
...dari hotelnya, sudah jelas
hanya pura-pura.

446
00:20:17,687 --> 00:20:20,855
Untuk alasan apapun, dia tak
bisa dengan mudah mengatakan keinginannya.

447
00:20:20,857 --> 00:20:23,691
Mm.

448
00:20:23,693 --> 00:20:25,393
Tidak minum?

449
00:20:26,829 --> 00:20:29,330
Aku dibawah kesan aku
tak boleh minum.

450
00:20:29,332 --> 00:20:31,332
Paling tidak saat kau ada disini.
451
00:20:31,334 --> 00:20:33,501
Selama kau tidak sampai mabuk,

452
00:20:33,503 --> 00:20:36,370
tak masalah bagiku.

453
00:20:37,840 --> 00:20:40,274
Apakah mengguncangkanmu ini
akan jadi makan malam bersama kita...

454
00:20:40,276 --> 00:20:41,676
...selama hampir beberapa dekade?

455
00:20:41,678 --> 00:20:44,579
Aku terpaksa melakukan itu.

456
00:20:44,581 --> 00:20:47,815
Bermain sebagai korban tidak
akan membuatmu nyaman, Sherlock.

457
00:20:51,955 --> 00:20:53,321
Dia nyaman sekarang.

458
00:20:53,323 --> 00:20:55,490

459
00:20:57,960 --> 00:20:59,494
Kita pergi.

460
00:21:03,665 --> 00:21:06,834
Tubuhmu menggelora diusia tuamu.

461
00:21:06,836 --> 00:21:08,870
Atau itu karena kau telah
tidur dengan janda Esfandiari?

462
00:21:08,872 --> 00:21:10,571
Tidak.

463
00:21:10,573 --> 00:21:12,406
Ini bukan amarah
yang sedang kau lihat,

464
00:21:12,408 --> 00:21:14,108
ini kejelasan.
465
00:21:14,110 --> 00:21:16,177
Kau benar.

466
00:21:16,179 --> 00:21:18,346
Donya kelihatan lebih nyaman
bicara dengan orang itu,

467
00:21:18,348 --> 00:21:21,549
seakan-akan mereka teman dekat,
bagaimana menurutmu?

468
00:21:21,551 --> 00:21:24,318
Dan itu mempunyai makna
khusus untukmu karena...?

469
00:21:24,320 --> 00:21:25,620
Kakak iparnya...

470
00:21:25,622 --> 00:21:27,355
...adalah presiden Panama.

471
00:21:27,357 --> 00:21:29,590
Jadi bisa dikatakan dia
telah memiliki kontak...

472
00:21:29,592 --> 00:21:31,492
...dengan Otoritas Terusan Panama.

473
00:21:31,494 --> 00:21:33,427
Jadi dia meminta sesuatu
yang tidak dia butuhkan.

474
00:21:33,429 --> 00:21:34,929
Dia mengulur-ulur waktuku.

475
00:21:34,931 --> 00:21:36,664
Dia sama sekali tak
tertarik dengan semua penawaranku.

476
00:21:36,666 --> 00:21:38,666
Aku harus mencari tahu alasannya.

477
00:21:41,637 --> 00:21:43,437
Maafkan aku, kita harus
berakhir disini malam ini.
478
00:21:43,439 --> 00:21:45,072
Aku khawatir kau harus mentolerir...

479
00:21:45,074 --> 00:21:47,942
...kehadiranku di kotamu lebih lama lagi.

480
00:21:51,581 --> 00:21:54,715
Watson, bagaimana pertemuanmu di
Countenance Technologies?

481
00:21:54,717 --> 00:21:56,551
Orang ini yang fotonya kau temukan,
Curtis Tofano,

482
00:21:56,553 --> 00:21:58,486
dia memata-matai Dorian,

483
00:21:58,488 --> 00:22:01,522
tapi sepertinya perusahaan
tak ingin membunuh siapapun.

484
00:22:01,524 --> 00:22:02,990
Sangat disayangkan sekali.

485
00:22:02,992 --> 00:22:04,926
Yeah, dengar, aku menelpon
karena Kapten...

486
00:22:04,928 --> 00:22:06,527
...meminta kita untuk datang ke kantor.

487
00:22:06,529 --> 00:22:08,229
Ada orang bernama Evan Farrow
datang beberapa saat lalu...,

488
00:22:08,231 --> 00:22:09,597
...mungkin dia punya informasi...

489
00:22:09,599 --> 00:22:12,233
...tentang alasan Wagner
dan Neuhaus dibunuh.

490
00:22:12,235 --> 00:22:14,001
Kemungkinan memiliki informasi.
491
00:22:14,003 --> 00:22:16,304
Sepertinya bukan informasi
yang dapat kita percayai.

492
00:22:19,842 --> 00:22:22,877
Percayalah, kurasa kita ingin mendengar...

493
00:22:22,879 --> 00:22:24,312
...apa yang akan dia katakan.

494
00:22:24,314 --> 00:22:26,981
Dia terlihat sama seperti
wajah korban.

495
00:22:33,827 --> 00:22:35,620
Beberapa minggu lalu,
aku mendapatkan e-mail...

496
00:22:35,621 --> 00:22:38,180
...dari stus DoppelHunt.com.

497
00:22:38,280 --> 00:22:40,647
Mereka mengirimkan foto orang
yang terlihat sama sepertiku...

498
00:22:40,649 --> 00:22:43,150
...namanya Tim Wagner.

499
00:22:43,152 --> 00:22:45,085
Situs ini menghubungkan kita
dengan orang yang mirip dengan kita.

500
00:22:45,087 --> 00:22:46,420
Pertama kami bicara melalui Skype...

501
00:22:46,422 --> 00:22:47,788
...dan itu sangat menyenangkan.

502
00:22:47,790 --> 00:22:50,924
Kami berdua merasa,
kemiripan kita cukup gila.

503
00:22:50,926 --> 00:22:53,860
Kemudian Tim menyarankan
kita harus bertemu.
504
00:22:55,330 --> 00:22:57,731
Saat kita bertemu,
dia mengutarakan padaku...

505
00:22:57,733 --> 00:23:00,200
...dia ingin minta tolong padaku.

506
00:23:01,269 --> 00:23:03,970
Dia menawarkan 10.000 dolar
untuk pergi ke lab,

507
00:23:03,972 --> 00:23:05,706
beritahu pihak lab
aku adalah dia,

508
00:23:05,708 --> 00:23:07,340
tunjukkan kartu SIM pada mereka,

509
00:23:07,342 --> 00:23:09,209
melakukan tes DNA.

510
00:23:09,211 --> 00:23:11,478
Apakah dia menjelaskan
tes DNA itu untuk apa?

511
00:23:11,480 --> 00:23:14,181
Kurasa itu untuk mengetahui
tentang DNA keluarga.

512
00:23:14,183 --> 00:23:17,184
Tapi saat aku bertanya agar lebih jelas,
dia tak mau menjelaskan lebih jauh lagi...

513
00:23:17,186 --> 00:23:19,653
...hingga aku bersedia melakukannya.

514
00:23:19,655 --> 00:23:21,421
Jelas kau mengecewakannya.

515
00:23:21,423 --> 00:23:23,323
Aku bilang aku tak mau terlibat.

516
00:23:23,325 --> 00:23:25,358
Dan itu terakhir kali kami bicara.

517
00:23:26,494 --> 00:23:29,863
Kemudian aku melihat dia dan...

518
00:23:29,865 --> 00:23:34,201
...orang lain yang terlihat...

519
00:23:34,203 --> 00:23:38,705
...mirip dengan dia, dengan kita,
mereka terbunuh.

520
00:23:38,707 --> 00:23:40,907
Kurasa itu ada kaitannya.

521
00:23:40,909 --> 00:23:42,509
Dia tidak menjelaskan nama lab yang...

522
00:23:42,511 --> 00:23:44,344
...harus kau kunjungi,
benar 'kan?

523
00:23:44,346 --> 00:23:46,446
Maaf.

524
00:23:46,448 --> 00:23:50,517
Yang dia katakan, semuanya
harus dikerjakan segera.

525
00:23:54,556 --> 00:23:56,823
♪ To the tables
where our bottles meet ♪

526
00:23:56,825 --> 00:23:59,359
♪ And underneath them, too...

527
00:23:59,361 --> 00:24:02,729
Aku cukup yakin, itu seharusnya
lagu Peter Gabriel.

528
00:24:02,731 --> 00:24:03,864
Tidak pernah mendengar namanya.

529
00:24:03,866 --> 00:24:05,599
Ini, Watson,

530
00:24:05,601 --> 00:24:09,770
adalah lagu persaudaraan resmi
dari Kappa Rho Pi,

531
00:24:09,772 --> 00:24:11,338
Cabang Universitas Oriskany Fall.

532
00:24:11,340 --> 00:24:14,341
Selama lebih dari 100 tahun
dan masih membuat gendang telinga berdarah.

533
00:24:14,343 --> 00:24:17,010
Ini juga jawaban dari
pertanyaan kita...

534
00:24:17,012 --> 00:24:18,812
...tentang Tim Wagner
dan orang yang mirip dengannya.

535
00:24:18,814 --> 00:24:22,115
Atau paling tidak,
suatu teori jawaban.

536
00:24:22,117 --> 00:24:24,351
Mm. Makasih.

537
00:24:24,353 --> 00:24:26,353
Tadi malam aku mulai
meneliti alasan yang memungkinkan...

538
00:24:26,355 --> 00:24:28,622
...mengapa Tim Wagner
ingin menghindari tes DNA.

539
00:24:28,624 --> 00:24:30,857
Orang yang mirip dengannya...

540
00:24:30,859 --> 00:24:33,326
...mengira itu ada kaitannya
dengan DNA keluarga.

541
00:24:33,328 --> 00:24:34,761
Sekarang aku percaya Tn. Wagner...

542
00:24:34,763 --> 00:24:37,030
...berharap untuk menghindari
dari tuduhan melakukan pembunuhan.

543
00:24:37,032 --> 00:24:39,699
Jika dia tersangka dalam
kasus pembunuhan,

544
00:24:39,701 --> 00:24:41,701
Marcus sudah menangkapnya
sejak beberapa hari lalu.

545
00:24:41,703 --> 00:24:43,670
Hanya jika bukan kasus yang ditangani FBI
atau polisi negara bagian New York.

546
00:24:43,672 --> 00:24:45,438
Itu sebabnya aku mencari
di wilayah hukum lain...

547
00:24:45,440 --> 00:24:47,674
...dimana Tim Wagner
tinggal di masa lalu.

548
00:24:47,676 --> 00:24:50,410
Hey, apa hubungannya dengan
monyet ini?

549
00:24:50,412 --> 00:24:52,846
Itu mungkin kunci untuk mengusir...

550
00:24:52,848 --> 00:24:54,147
...ayahku dari New York.

551
00:24:54,149 --> 00:24:55,782
Tadi malam aku bekerja
di berbagai bidang,

552
00:24:55,784 --> 00:24:57,184
termasuk pembangkit listrik
milik ayahku

553
00:24:57,186 --> 00:25:01,021
Ini adalah primata rendahan
yang aku ingin kau pertimbangkan.

554
00:25:01,023 --> 00:25:04,691
Kappa Rho Pi,
Universitas Oriskany Falls [OFU].

555
00:25:04,693 --> 00:25:07,060
Oh, itu Tim Wagner.

556
00:25:07,062 --> 00:25:10,130
OFU sekolah elit yang tenang...

557
00:25:10,132 --> 00:25:12,132
...terletak di Oriskany Falls, New York.

558
00:25:12,134 --> 00:25:14,668
Tenang, kecuali untuk lagu tadi...

559
00:25:14,670 --> 00:25:16,603
...dan satu peristiwa tragis

560
00:25:16,605 --> 00:25:18,405
11 tahun lalu.

561
00:25:18,407 --> 00:25:21,474
"Salah satu peserta
perploncoan menghilang."

562
00:25:21,476 --> 00:25:22,742
Harold Cudlow adalah
peserta perploncoan...

563
00:25:22,744 --> 00:25:24,110
...kelompok persaudaraan
Kappa Rho Pi tahun 2004.

564
00:25:24,112 --> 00:25:26,413
Teman sekamarnya mengatakan
Howard dipanggil...

565
00:25:26,415 --> 00:25:28,615
...oleh seniornya
pada tanggal 5 November,

566
00:25:28,617 --> 00:25:31,184
...mungkin bagian dari perpeloncoan yang...

567
00:25:31,186 --> 00:25:32,719
...harus dijalani.

568
00:25:32,721 --> 00:25:33,854
Polisi telah menanyai anggota kelompok
persaudaraan tersebut...
569
00:25:33,856 --> 00:25:35,055
...beberapa hari setelah
menghilangnya.

570
00:25:35,057 --> 00:25:36,656
Tetapi polisi tidak menemukan bukti
adanya aturan main yang dilanggar.

571
00:25:36,658 --> 00:25:38,091
Jasadnya tak pernah ditemukan.

572
00:25:38,093 --> 00:25:40,327
Hingga enam bulan lalu.

573
00:25:40,329 --> 00:25:42,162
Gedung perkuliahan baru...

574
00:25:42,164 --> 00:25:44,397
...mulai dibangun tahun 2004.

575
00:25:44,399 --> 00:25:46,600
Musim semi ini, trotoar
digali untuk perbaikan...

576
00:25:46,602 --> 00:25:50,103
...dan jasad Howard Cudlow
ditemukan ada dibawahnya.

577
00:25:50,105 --> 00:25:53,039
Pihak koroner mengidentifikasi adanya
tulang yang patah karena terjatuh,

578
00:25:53,041 --> 00:25:54,541
termasuk tulang belakang terputus.

579
00:25:54,543 --> 00:25:56,810
Aspal membantu mengawetkan
jasad korban.

580
00:25:56,812 --> 00:25:59,112
Dan juga ada bukti DNA yang
sangat menarik.

581
00:25:59,114 --> 00:26:01,481
Terjatuh bukanlah
penyebab kematian Howard.

582
00:26:02,483 --> 00:26:04,818
Ada orang yang mencekiknya.

583
00:26:04,820 --> 00:26:06,987
Baiklah, makasih

584
00:26:06,989 --> 00:26:09,623
Terus beri kabar. Makasih

585
00:26:09,625 --> 00:26:12,359
Itu tadi kepala polisi di Oriskany Falls.

586
00:26:12,361 --> 00:26:15,128
Kau benar, mereka sedang mencari
Wagner untuk pembunuhan Cudlow.

587
00:26:15,130 --> 00:26:18,465
Dan untuk itu, mereka butuh
sampel DNA?

588
00:26:18,467 --> 00:26:23,169
Bersama dengan seluruh anggota
Kappa Rho Pi dari tahun 2004,

589
00:26:23,171 --> 00:26:25,505
semuanya sukarela melakukannya.

590
00:26:25,507 --> 00:26:26,773
Mereka tidak memiliki alasan
untuk memaksa siapa pun.

591
00:26:26,775 --> 00:26:29,509
Semuanya, kecuali Wagner,
telah ikut serta...

592
00:26:29,511 --> 00:26:30,644
...dan semuanya dinyatakan bersih.

593
00:26:30,646 --> 00:26:32,312
Tim Wagner tahu yang ada di jasad
Cudlow adalah DNA-nya...

594
00:26:32,314 --> 00:26:33,613
...maka dia mengulur-ulur waktu...
595
00:26:33,615 --> 00:26:35,215
...selagi dia mencari kembarannya...

596
00:26:35,217 --> 00:26:37,050
...yang bersedia melakukan
tes untuk dia.

597
00:26:37,052 --> 00:26:38,485
Ini mengubah segalanya.

598
00:26:38,487 --> 00:26:40,053
Yang jelas kita telah menemukan motif
Tim Wagner...

599
00:26:40,055 --> 00:26:41,521
...mencari orang yang mirip dengannya.

600
00:26:41,523 --> 00:26:43,089
Mungkin itu juga menjelaskan...

601
00:26:43,091 --> 00:26:45,325
...motif orang yang
menembaknya sampai mati.

602
00:26:45,327 --> 00:26:47,560
Itu adalah orang yang ingin membalas dendam
untuk pembunuhan Cudlow.

603
00:26:47,562 --> 00:26:49,663
Pembunuhnya mengejar Wagner
karena dia bertingkah seperti orang bersalah.

604
00:26:49,665 --> 00:26:52,699
Hal itu membuat dia menyimpulkan...

605
00:26:52,701 --> 00:26:53,867
...Tim Wagner bersalah...

606
00:26:53,869 --> 00:26:55,502
...dan hanya dia
yang dapat melakukannya.

607
00:26:55,504 --> 00:26:57,370
Kau pikir ada orang dalam
yang mengetahui kasus ini.
608
00:26:57,372 --> 00:26:58,972
Orang yang...

609
00:26:58,974 --> 00:27:00,974
...menyelidiki kasus ini
di Oriskany Falls.

610
00:27:00,976 --> 00:27:02,609
Saat aku bicara dengan
kepala polisi disana,

611
00:27:02,611 --> 00:27:04,678
aku juga berpikir hal yang sama.

612
00:27:04,680 --> 00:27:06,346
Aku tahu dia menyembunyikan
sesuatu dariku.

613
00:27:06,348 --> 00:27:08,415
Aku harus membujuk dia.

614
00:27:08,417 --> 00:27:12,419
Saudaranya Howard Cudlow
adalah salah satu anggota polisinya.

615
00:27:13,554 --> 00:27:15,956
Mereka sedang dalam perjalanan
untuk berbicara dengan saudaranya.

616
00:27:22,497 --> 00:27:25,198
Kapten memperkirakan setidaknya
butuh beberapa jam...

617
00:27:25,200 --> 00:27:27,901
...sebelum kita mendapatkan
hasil dari Sean Cudlow.

618
00:27:27,903 --> 00:27:29,569
Kau bisa kembali lagi nanti,
tapi aku mau bilang,

619
00:27:29,571 --> 00:27:31,438
sepertinya kita sudah
mendapatkan pelakunya.

620
00:27:31,440 --> 00:27:32,806
Baiklah,
aku akan kasih tahu Sherlock.

621
00:27:32,808 --> 00:27:35,008
Apa aku gila atau
aku baru saja...

622
00:27:35,010 --> 00:27:36,977
...mendengar dia bicara bahasa
Spanyol dengan sempurna?

623
00:27:36,979 --> 00:27:38,511
Yeah, fasih dalam tiga lusin bahasa,

624
00:27:38,513 --> 00:27:41,514
tapi dia tak pernah menonton
acara Say Anything.

625
00:27:42,683 --> 00:27:44,684
Itu judul film tahun '80-an, 'kan?

626
00:27:45,686 --> 00:27:47,754
Kau ingin aku tonjok, kan?

627
00:27:53,260 --> 00:27:54,728
Ada urusan yang harus aku selesaikan.

628
00:27:54,730 --> 00:27:56,396
Semakin seru dengan listrik tenaga angin.

629
00:27:56,398 --> 00:27:58,198
Apakah itu artinya baik
atau buruk?

630
00:27:58,200 --> 00:28:00,367
Ayah harus mulai berkemas-kemas.

631
00:28:06,907 --> 00:28:09,843
Aku harap kalian berdua
tidak menunggu terlalu lama.

632
00:28:12,146 --> 00:28:14,080
Kami yang minta bertemu.

633
00:28:14,082 --> 00:28:17,217
Oh, silakan.

634
00:28:18,252 --> 00:28:19,819
Aku khawatir terjadi sesuatu...

635
00:28:19,821 --> 00:28:22,956
...saat kau tiba-tiba pergi malam itu.

636
00:28:22,958 --> 00:28:24,391
Memang terjadi sesuatu.

637
00:28:24,393 --> 00:28:27,494
Aku sadar kau membuang-buang waktuku.

638
00:28:27,496 --> 00:28:28,628
Maaf?

639
00:28:28,630 --> 00:28:29,929
Kau sebenarnya tidak mengkhawatirkan...

640
00:28:29,931 --> 00:28:32,032
...tentang kincir angin
yang bisa mengganggu pemandangan...

641
00:28:32,034 --> 00:28:34,267
...hotelmu di Kosta Rika.

642
00:28:34,269 --> 00:28:35,502
Kau berpura-pura berkompromi...

643
00:28:35,504 --> 00:28:37,604
...agar tidak
menimbulkan kecurigaan.

644
00:28:37,606 --> 00:28:39,939
Begitu kau dan aku tidak
mencapai kesepakatan,

645
00:28:39,941 --> 00:28:42,909
tak ada yang akan menanyakan
alasan sebenarnya...

646
00:28:42,911 --> 00:28:44,577
...kau ingin pembangkit
listrik ini pergi.
647
00:28:44,579 --> 00:28:47,781
Apa kata "mono titi" ada
artinya bagimu?

648
00:28:47,783 --> 00:28:50,116
Rasanya tidak.

649
00:28:50,118 --> 00:28:53,186
Nah, itu sebutan orang Kosta Rika
untuk hewan ini.

650
00:28:53,188 --> 00:28:56,923
Kau mungkin lebih mengenal ini dengan
Monyet Squirrel Mahkota Hitam.

651
00:28:56,925 --> 00:28:58,358
Ini adalah spesies yang terancam punah...

652
00:28:58,360 --> 00:29:00,560
...berasal dari
Amerika Tengah...,

653
00:29:00,562 --> 00:29:01,961
...dilindungi oleh
Pemerintah Kosta Rika...

654
00:29:01,963 --> 00:29:03,329
...dan konvensi internasional.

655
00:29:03,331 --> 00:29:04,731
Habitat monyet squirrel...

656
00:29:04,733 --> 00:29:06,533
...baru-baru ini ditemukan...

657
00:29:06,535 --> 00:29:09,502
....dan sebagiannya
tumpang tindih dengan wilayah...

658
00:29:09,504 --> 00:29:10,737
...hotel yang ingin kau bangun.

659
00:29:10,739 --> 00:29:12,338
Aku terkejut mendengar ini.

660
00:29:12,340 --> 00:29:14,374
Aku tidak tahu.

661
00:29:14,376 --> 00:29:16,109
Aku meragukan itu.

662
00:29:17,278 --> 00:29:19,512
Anakku telah memeriksa...

663
00:29:19,514 --> 00:29:21,347
...hasil riset kajian dampak lingkungan
di wilayah hotelmu.

664
00:29:21,349 --> 00:29:23,483
Dia menemukan
peneliti dari pemerintah...

665
00:29:23,485 --> 00:29:25,151
...yang menyetujui kajian itu...

666
00:29:25,153 --> 00:29:27,287
...langsung meninggalkan negara.

667
00:29:27,289 --> 00:29:28,688
Jika kau penasaran kemana
seseorang pergi...

668
00:29:28,690 --> 00:29:30,156
...setelah menerima
uang suap...

669
00:29:30,158 --> 00:29:31,858
...setelah sekian lama dia
tinggal di Kosta Rika,

670
00:29:31,860 --> 00:29:33,860
jawabannya adalah Swiss.

671
00:29:33,862 --> 00:29:36,129
Habitat itu juga tumpang tindih...

672
00:29:36,131 --> 00:29:39,499
...dengan wilayah untuk
pembangkit listrik.

673
00:29:39,501 --> 00:29:43,236
Ketika klienku melakukan
studi lingkungan hidup,

674
00:29:43,238 --> 00:29:47,607
mereka juga akan menemukan
habitat monyet itu.

675
00:29:47,609 --> 00:29:51,211
Habitatnya membentang hingga propertimu.

676
00:29:52,246 --> 00:29:53,880
Apa yang kau inginkan?

677
00:29:53,882 --> 00:29:56,082
Aku tidak menginginkan apa-apa.

678
00:29:57,118 --> 00:29:59,052
Faktanya, Aku disini untuk
menawarkan bantuan.

679
00:30:01,388 --> 00:30:04,257
Klienku...

680
00:30:04,259 --> 00:30:07,260
...akan mempublikasikan
siaran pers ini satu jam lagi.

681
00:30:07,262 --> 00:30:09,429
Ini janji untuk merevisi
rencana mereka untuk pembangkit listrik...

682
00:30:09,431 --> 00:30:13,800
...dalam rangka untuk melindungi
monyet squirrel mahkota hitam.

683
00:30:13,802 --> 00:30:15,468
Tentu saja, begitu habitat itu punah...,

684
00:30:15,470 --> 00:30:17,070
...itu akan menjadi akhir dari resortmu...

685
00:30:17,072 --> 00:30:20,507
...dan akan membuatmu malu.

686
00:30:20,509 --> 00:30:24,911
Tapi jika kau mau,
aku bisa membujuk klienku...

687
00:30:24,913 --> 00:30:27,981
...untuk menambahkan namamu
dalam siaran pers itu...,

688
00:30:27,983 --> 00:30:30,583
...membuat janji yang sama.

689
00:30:30,585 --> 00:30:33,553
Kau bisa menjadi pahlawan bersama.

690
00:30:33,555 --> 00:30:37,190
Keputusan ditanganmu.

691
00:30:38,626 --> 00:30:40,760
Ketika Howie pertama kali menghilang,

692
00:30:40,762 --> 00:30:42,595
kami semua tahu apa yang terjadi.

693
00:30:42,597 --> 00:30:45,732
Bukan secara rinci, tapi garis besarnya.

694
00:30:45,734 --> 00:30:48,468
Hanya tidak ada seorang pun yang bisa
melakukan apa pun tentang hal itu.

695
00:30:49,603 --> 00:30:52,272
Semua anak-anak orang kaya itu
merapatkan barisan.

696
00:30:52,274 --> 00:30:54,541
Menutup mulut mereka.

697
00:30:54,543 --> 00:30:57,343
Dan pelakunya melarikan diri.

698
00:30:57,345 --> 00:30:59,345
Dia pergi...

699
00:30:59,347 --> 00:31:01,848
...mendapatkan kehidupan.

700
00:31:01,850 --> 00:31:04,450
Howie tidak mendapatkannya.

701
00:31:05,619 --> 00:31:08,888
Aku menjadi polisi untuk
menyelidiki semua ini.

702
00:31:08,890 --> 00:31:13,860
Untuk memastikan bajingan yang membunuh
saudaraku mandapatkan balasannya.

703
00:31:13,862 --> 00:31:16,129
Aku siap menanggung resikonya.

704
00:31:16,131 --> 00:31:19,933
Kau mengakui kau yang membunuh Tim Wagner
dan Otto Neuhaus?

705
00:31:19,935 --> 00:31:21,834
Aku hanya berniat membunuh Wagner.

706
00:31:21,836 --> 00:31:25,505
Tapi orang yang satunya
terlihat mirip dengannya.

707
00:31:25,507 --> 00:31:28,508
Aku masih belum tahu
mengapa dia ada disana.

708
00:31:28,510 --> 00:31:30,743
Kami tahu, kau tahu alasannya, Sean.

709
00:31:30,745 --> 00:31:32,278
Dia akan melakukan tes DNA...

710
00:31:32,280 --> 00:31:33,780
...untuk Wagner.

711
00:31:33,782 --> 00:31:35,648
Wagner menemukan dia
di DoppelHunt.com.

712
00:31:35,650 --> 00:31:37,951
Itu sebabnya kau ingin melukai
Dorian Moll, benar 'kan,

713
00:31:37,953 --> 00:31:39,686
karena kau pikir dia juga terlibat?

714
00:31:39,688 --> 00:31:41,321
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.

715
00:31:41,323 --> 00:31:44,324
Dorian Moll? Aku bahkan belum pernah
mendengar nama itu sebelumnya.

716
00:31:44,326 --> 00:31:45,858
Pria bertopeng ski...

717
00:31:45,860 --> 00:31:47,827
...menyerangnya
pada malam tanggal delapan.

718
00:31:47,829 --> 00:31:50,496
Ingin membuatnya seolah-olah
perampokan yang berujung pembunuhan.

719
00:31:50,498 --> 00:31:52,232
Kau pikir, hanya aku saja...

720
00:31:52,234 --> 00:31:55,335
...yang melakukan kejahatan
memakai topeng ski?

721
00:31:55,337 --> 00:31:57,704
Orang kedua, Neuhaus...

722
00:31:57,706 --> 00:32:01,107
...jika dia memang ingin
membantu Wagner, itu bagus.

723
00:32:01,109 --> 00:32:03,376
Awalnya, aku sedikit merasa
bersalah membunuhnya.

724
00:32:03,378 --> 00:32:06,112
Tapi, aku katakan padamu...

725
00:32:06,114 --> 00:32:08,448
...aku tidak mengejar orang lain.

726
00:32:08,450 --> 00:32:10,250
Baiklah, bisakah kau memberitahu kami
dimana kau berada...

727
00:32:10,252 --> 00:32:11,217
...pada malam tanggal delapan?

728
00:32:11,219 --> 00:32:12,552
Yeah. Sedang tugas.

729
00:32:12,554 --> 00:32:14,120
Silakan periksa daftar absensiku.

730
00:32:14,122 --> 00:32:16,456
Aku kerja lembur minggu itu.

731
00:32:21,729 --> 00:32:24,197
Oh, hey. Aku tidak tahu kau disini.

732
00:32:24,199 --> 00:32:26,699
Aku baru mau nonton sepakbola.

733
00:32:26,701 --> 00:32:28,868
Ini hari Kamis./
Yeah.

734
00:32:28,870 --> 00:32:30,803
Jadi, apa yang sedang kau lakukan?

735
00:32:30,805 --> 00:32:31,804
Sedang mikir.

736
00:32:31,806 --> 00:32:33,606
Memikirkan apa?

737
00:32:33,608 --> 00:32:35,441
Sean Cudlow.

738
00:32:35,443 --> 00:32:37,944
Alibinya benar.

739
00:32:37,946 --> 00:32:40,313
Bukan dia yang berusaha...

740
00:32:40,315 --> 00:32:41,814
...membunuh Dorian Moll.
741
00:32:41,816 --> 00:32:43,916
Mungkin itu bukan upaya pembunuhan.

742
00:32:43,918 --> 00:32:46,753
Maksudku, mungkin itu memang
hanya perampokan biasa.

743
00:32:46,755 --> 00:32:48,655
Kau jauh dari ponselmu selama 32 menit.

744
00:32:48,657 --> 00:32:50,957
Lantas apa hubungannya.../
Kau tidak membaca pesan dari Marcus.

745
00:32:50,959 --> 00:32:53,359
DNA Tim Wagner
tidak cocok dengan...

746
00:32:53,361 --> 00:32:55,762
...jaringan kulit yang ditemukan
dibawah kuku Howard Cudlow.

747
00:32:56,830 --> 00:32:58,598
Tunggu. Jadi bukan dia
yang membunuh Cudlow?

748
00:32:58,600 --> 00:33:00,833
Yang jelas, Wagner berada disana saat
terjadi pembunuhan.

749
00:33:00,835 --> 00:33:03,036
Dia begitu khawatir itu
mungkin DNA-nya...

750
00:33:03,038 --> 00:33:05,271
...sehingga dia mencari
orang yang mirip dengannya...

751
00:33:05,273 --> 00:33:06,873
...yang mau melakukan
tes DNA untuknya.

752
00:33:06,875 --> 00:33:09,776
Jadi dia punya kaki tangan--
ada orang lain yang membunuhnya?

753
00:33:09,778 --> 00:33:12,078
Ditambah lagi dengan
perkataan petugas polisi Cudlow...

754
00:33:12,080 --> 00:33:14,113
...yang tidak mengenal Dorian Moll...

755
00:33:14,115 --> 00:33:17,116
...itu semua semakin membuatku pusing.

756
00:33:17,118 --> 00:33:18,851
Kita melewatkan sesuatu.

757
00:33:20,387 --> 00:33:22,322
Universitas Oriskany Falls
menerima pendaftaran...

758
00:33:22,324 --> 00:33:25,058
...hampir 3.000 orang tahun 2004.

759
00:33:25,060 --> 00:33:27,593
Mungkin kita bisa menghadiri
salah satu reuni mereka,

760
00:33:27,595 --> 00:33:29,862
dan mengetes mereka satu per satu.

761
00:33:29,864 --> 00:33:34,100
Oriskany Falls ada di bagian
tengah New York, 'kan?

762
00:33:34,102 --> 00:33:36,369
Benar./
Dan polisi disana telah memastikan...

763
00:33:36,371 --> 00:33:39,639
...semua anggota
Kappa Rho Pi dari tahun 2004...

764
00:33:39,641 --> 00:33:41,374
...lulus tes DNA.

765
00:33:41,376 --> 00:33:42,376
Benar.

766
00:33:45,646 --> 00:33:47,280
Siapa yang kau telpon?

767
00:33:47,282 --> 00:33:50,350
Marcus. Aku ingin dia menanyakan
pada Kepolisian Oriskany Falls...

768
00:33:50,352 --> 00:33:52,452
...untuk meminta
daftar tersangka awal.

769
00:33:52,454 --> 00:33:54,220
Aku merasa Tim Wagner...

770
00:33:54,222 --> 00:33:56,389
...bukanlah satu-satunya
nama yang kita kenal.

771
00:34:11,007 --> 00:34:12,908
Ny. Moll?

772
00:34:12,910 --> 00:34:15,944
Aku Detektif Marcus Bell, dari NYPD.

773
00:34:15,946 --> 00:34:18,180
Ini Detektif Meadows.

774
00:34:18,182 --> 00:34:20,916
Apa lagi yang diperbuat Dorian sekarang?

775
00:34:24,354 --> 00:34:26,788
Bagaimana kau tahu
aku ada disini?

776
00:34:28,024 --> 00:34:30,492
Oh, tetanggamu di apartemen 2-D
sudah kembali dari liburan.

777
00:34:30,494 --> 00:34:32,828
Rasanya rumah orang tuamu
tempat yang bisa dikunjungi.

778
00:34:32,830 --> 00:34:35,297
Aku ingin bicara denganmu lagi...

779
00:34:35,299 --> 00:34:36,765
...tentang malam saat kau diserang.
780
00:34:36,767 --> 00:34:39,101
Katakan padaku kau sudah menemukan orangnya./
Kami rasa begitu.

781
00:34:39,103 --> 00:34:41,002
Kami berencana untuk bicara dengannya,
tapi pertama-tama...,

782
00:34:41,004 --> 00:34:44,139
...kami berharap kau bisa membantu
kami mempertemukan dengan seseorang.

783
00:34:46,542 --> 00:34:47,943
Ini Tn. Holmes.

784
00:34:47,945 --> 00:34:49,811
Kau tahu Nona Watson
dan Detektif Bell.

785
00:34:49,813 --> 00:34:52,013
Kami hanya perlu untuk
melengkapi pertanyaan.

786
00:34:52,015 --> 00:34:54,383
Seharusnya tak memakan waktu lama.

787
00:34:54,385 --> 00:34:56,585
Uh, sebelum kau duduk,
maukah kau...

788
00:34:56,587 --> 00:34:57,986
...menunjukkan tulang keringmu?

789
00:34:57,988 --> 00:34:59,187
Apa?

790
00:34:59,189 --> 00:35:01,656
Tulang keringmu-- bagian depan
dari kakimu.

791
00:35:10,433 --> 00:35:12,401
Kaos kakimu.

792
00:35:18,207 --> 00:35:20,509
Yeah, kelihatannya tepat,
butuh beberapa minggu untuk sembuh.

793
00:35:20,511 --> 00:35:23,612
Dorian mengatakan dia menendang
sekali atau dua kali dengan keras...

794
00:35:23,614 --> 00:35:25,680
...saat dia melawan perampok./
Apa maksudmu?

795
00:35:25,682 --> 00:35:26,782
Aku mendapatkan memar ini karena
bermain badminton.

796
00:35:26,784 --> 00:35:27,883
Kukira persoalan...

797
00:35:27,885 --> 00:35:29,684
...dengan Dorian sudah selesai.

798
00:35:29,686 --> 00:35:32,621
Jika ada yang ingin melukai dia,
kau tak bisa menuduhku.

799
00:35:32,623 --> 00:35:34,856
Kau benar. Sayangnya,
kami tak bisa mengaitkanmu...

800
00:35:34,858 --> 00:35:36,925
...dengan penyerangan Dorian Moll.

801
00:35:36,927 --> 00:35:39,995
Bukan tak mungkin,
kami bisa mengaitkanmu...

802
00:35:39,997 --> 00:35:41,963
...dengan pembunuhan Howard Cudlow.

803
00:35:41,965 --> 00:35:44,266
Siapa?/
Saat kami mengunjungi kantormu...,

804
00:35:44,268 --> 00:35:45,867
...kau bilang kau kuliah...

805
00:35:45,869 --> 00:35:47,369
...di dekat Cooperstown.

806
00:35:47,371 --> 00:35:49,805
Universitas Oriskany Falls, benar 'kan?

807
00:35:49,807 --> 00:35:50,806
Yeah. Bagaimana kau tahu itu?

808
00:35:50,808 --> 00:35:52,174
Kau satu kampus...

809
00:35:52,176 --> 00:35:54,042
...dengan Howard Cudlow
dan Tim Wagner.

810
00:35:54,044 --> 00:35:56,745
Aneh, kau tak menyebutkan itu saat
kami bicara denganmu...

811
00:35:56,747 --> 00:35:58,880
...tentang pembunuhan
Tn. Wagner tempo hari.

812
00:35:58,882 --> 00:36:02,083
Kau yang akan melantik anggota Kappa Rho Pi
angkatan tahun Howard...,

813
00:36:02,085 --> 00:36:04,152
...tapi kuliah sedang ditangguhkan...

814
00:36:04,154 --> 00:36:06,888
...setelah Howard menghilang,
sehingga kau tidak pernah melantik.

815
00:36:06,890 --> 00:36:09,724
Polisi Oriskany Falls telah bicara
denganmu di tahun 2004...,

816
00:36:09,726 --> 00:36:12,494
...kemudian, setelah jasad Howard
ditemukan enam bulan lalu...,

817
00:36:12,496 --> 00:36:14,196
...polisi meminta DNA-mu.

818
00:36:14,198 --> 00:36:15,430
Pada waktu itu...,

819
00:36:15,432 --> 00:36:17,098
...Dorian Moll adalah seorang penganggu...

820
00:36:17,100 --> 00:36:19,634
...perusahaanmu--
dengan situs DoppelHunts-nya,

821
00:36:19,636 --> 00:36:21,269
namun, dia juga memberimu jalan keluar.

822
00:36:21,271 --> 00:36:22,971
Kau mendekatinya,
dengan nama samaran,

823
00:36:22,973 --> 00:36:24,873
lalu dia menemukan kembaranmu.

824
00:36:24,875 --> 00:36:27,709
Kemudian kau membayar kembaranmu
untuk melakukan tes DNA.

825
00:36:27,711 --> 00:36:29,811
Kami juga menduga
kaulah orang yang...

826
00:36:29,813 --> 00:36:32,414
...memberitahu Tim Wagner
tentang situs Tn. Moll.

827
00:36:32,416 --> 00:36:36,518
Kalian berdua berada disana,
dimalam Howard Cudlow terbunuh.

828
00:36:36,520 --> 00:36:39,254
Kau tahu jika Tim Wagner ditahan
kau juga bisa terseret.

829
00:36:39,256 --> 00:36:41,723
Tentu saja, kau dan mendiang Tn. Wagner
tahu sangat beresiko...

830
00:36:41,725 --> 00:36:44,259
...menggunakan situs Dorian Moll
untuk mencari kembaran kalian.
831
00:36:44,261 --> 00:36:46,895
Tapi karena software yang telah
dimodifikasi Dorian...

832
00:36:46,897 --> 00:36:48,497
...membuat mencari kembaran
memungkinkan, maka...

833
00:36:48,499 --> 00:36:50,065
...kau mengambil resikonya.

834
00:36:50,067 --> 00:36:51,533
Kemudian situs semakin banyak
menarik minat perhatian.

835
00:36:51,535 --> 00:36:54,703
Kau khawatir orang-orang
mungkin tahu apa yang kau lakukan.

836
00:36:54,705 --> 00:36:56,671
Jadi kau berusaha untuk
menutup situs tersebut.

837
00:36:56,673 --> 00:36:57,873
Hanya saja sahabatmu kesulitan...

838
00:36:57,875 --> 00:36:59,174
...menemukan orang yang mau...

839
00:36:59,176 --> 00:37:00,408
...melakukan tes DNA untuknya.

840
00:37:00,410 --> 00:37:02,410
Orang yang pertama menolak,
dan saat...

841
00:37:02,412 --> 00:37:04,813
...menemukan Otto Neuhaus,
sudah terlambat.

842
00:37:04,815 --> 00:37:07,115
Saudaranya Howard sudah
terlebih dahulu mengetahuinya.

843
00:37:07,117 --> 00:37:09,684
Dorian itu pencuri dan orang gila.
844
00:37:09,686 --> 00:37:11,786
Kau tak akan mempercayai
sepatah kata pun ucapannya.

845
00:37:11,788 --> 00:37:14,756
Bagaimana dengan
Mitchell Newsome?

846
00:37:14,758 --> 00:37:17,926
Dorian membantuku
menghubungi dia pagi ini.

847
00:37:17,928 --> 00:37:19,895
Dia tak terlalu tertarik
masuk penjara...

848
00:37:19,897 --> 00:37:21,830
...karena dianggap penghambat penyelidikan,
maka dia mengatakan pada kami...

849
00:37:21,832 --> 00:37:23,365
...cerita yang kau sampaikan padanya...

850
00:37:23,367 --> 00:37:25,333
...untuk melakukan tes DNA.

851
00:37:25,335 --> 00:37:27,168
Kau, temanmu, dan Cudlow...

852
00:37:27,170 --> 00:37:30,105
...masuk tanpa izin
ke lokasi pembangunan.

853
00:37:30,107 --> 00:37:33,842
Temanmu mendorong Cudlow;
Cudlow terjatuh.

854
00:37:33,844 --> 00:37:37,078
Saat temanmu menyadari punggung
Cudlow patah...,

855
00:37:37,080 --> 00:37:39,681
...dia panik lalu menghabisinya.

856
00:37:39,683 --> 00:37:42,717
Sudah jelas, teman yang di maksud
adalah Tim Wagner.

857
00:37:42,719 --> 00:37:45,654
Tapi bukan jaringan kulit Tim yang
ditemukan dibawah kuku Howard Cudlow.

858
00:37:45,656 --> 00:37:46,922
Itu jaringan kulitmu.

859
00:37:46,924 --> 00:37:48,723
Kau mungkin bisa
memperdebatkan...

860
00:37:48,725 --> 00:37:51,226
...kau adalah orang
yang mencekiknya, namun...

861
00:37:51,228 --> 00:37:53,028
...juri mungkin tidak setuju.

862
00:37:53,030 --> 00:37:54,663
Aku punya dua hadiah untukmu...

863
00:37:54,665 --> 00:37:56,631
...dari kepolisian Oriskany Falls.

864
00:37:56,633 --> 00:37:58,233
Satunya surat perintah penangkapan.

865
00:37:58,235 --> 00:38:00,435
Yang kedua, alat penguji tes DNA.

866
00:38:02,672 --> 00:38:05,574
Yeah, itu benar, Dorian,
ini sudah berakhir.

867
00:38:05,576 --> 00:38:08,343
Kau boleh pulang sekarang.

868
00:38:08,345 --> 00:38:11,880
Sekali lagi,
itu tawaran yang sangat baik,

869
00:38:11,882 --> 00:38:13,848
tapi, tidak usah, terima kasih.
870
00:38:13,850 --> 00:38:15,216
Kau mengerti.

871
00:38:15,218 --> 00:38:16,318
Bye.

872
00:38:16,320 --> 00:38:18,053
DoppelHunts gratis?
Benarkah?

873
00:38:18,055 --> 00:38:19,454
Yang benar saja.

874
00:38:19,456 --> 00:38:21,790
Untuk kita semua. Dia menjanjikan
pengalamannya akan,

875
00:38:21,792 --> 00:38:24,359
dan aku mengutip perkataan dia,
"melebihi yang kita bayangkan."

876
00:38:24,361 --> 00:38:27,228
Jadi dengan kata lain,
dia belum belajar satu hal.

877
00:38:28,832 --> 00:38:30,432
Bisakah kau bayangkan...

878
00:38:30,434 --> 00:38:32,701
...kembaran partnermu?

879
00:38:35,938 --> 00:38:37,539

880
00:39:07,470 --> 00:39:09,771
Datang untuk mengucapkan selamat tinggal?

881
00:39:09,773 --> 00:39:12,507
Boleh aku masuk?

882
00:39:27,823 --> 00:39:31,726
Aku ingin memberitahumu, aku baru saja
menerima bonus untukmu...

883
00:39:31,728 --> 00:39:34,429
...sebagai tanda terima kasih
atas bantuanmu.

884
00:39:34,431 --> 00:39:35,697
Itu tidak perlu.

885
00:39:35,699 --> 00:39:36,631
Sudah aku terima.

886
00:39:36,633 --> 00:39:38,133
Berikan pada badan amal
jika kau mau.

887
00:39:38,135 --> 00:39:39,901
Berikan pada Joan.

888
00:39:39,903 --> 00:39:43,171
Aku tahu itu tidak penting bagimu.

889
00:39:43,173 --> 00:39:46,107
Andaikan saja aku tahu
apa yang kau inginkan

890
00:39:47,643 --> 00:39:51,246
Aku datang karena aku ingin
membuat pengakuan.

891
00:39:51,248 --> 00:39:53,048
Aku mau menghubungi
pejabat untukmu,

892
00:39:53,050 --> 00:39:54,482
tapi aku tidak tahu
pejabat yang mana.

893
00:39:56,085 --> 00:39:58,653
Pekerjaan yang aku lakukan
di New York selama beberapa minggu ini--

894
00:39:58,655 --> 00:40:00,188
bisnis dengan Donya--

895
00:40:00,212 --> 00:40:02,713
bisa dengan mudah ditangani
dari tempat lain.
896
00:40:03,427 --> 00:40:05,860
Maksudmu kota lain.

897
00:40:05,862 --> 00:40:07,562
Kau mengejutkanku...

898
00:40:07,564 --> 00:40:09,931
...saat kau datang ke kantor
tempo hari...

899
00:40:09,933 --> 00:40:12,200
...dan kau menanyakan mengapa
aku masih disini.

900
00:40:12,202 --> 00:40:13,535
Dan urusanku dengan Donya...

901
00:40:13,537 --> 00:40:16,638
...adalah hal pertama yang terlintas
dalam pikiranku.

902
00:40:17,640 --> 00:40:19,441
Yang sebenarnya adalah...

903
00:40:19,443 --> 00:40:22,110
...aku tinggal lama disini
karena kau.

904
00:40:22,112 --> 00:40:24,479
Kau membutuhkan ginjal.

905
00:40:24,481 --> 00:40:26,881
Atau sumsum tulang belakang.
Atau kau ingin...

906
00:40:26,883 --> 00:40:28,650
...di kursi terdepan
jaga-jaga jika aku kumat lagi?

907
00:40:28,652 --> 00:40:31,720
Cukup, Sherlock! Cukup!

908
00:40:37,927 --> 00:40:40,161
Aku tahu mengapa kau membenciku.

909
00:40:40,163 --> 00:40:42,797
Tapi masa lalu adalah masa lalu.

910
00:40:42,799 --> 00:40:44,833
Aku berharap kita
bisa melangkah ke depan.

911
00:40:44,835 --> 00:40:46,568
Bagaimana rencanamu untuk
melakukan itu?

912
00:40:46,570 --> 00:40:50,438
Aku akan tinggal di New York untuk
jangka waktu tak terbatas.

913
00:40:50,440 --> 00:40:53,842
Kau telah melewati berbagai trauma.
Aku berharap berada di dekatmu...

914
00:40:53,844 --> 00:40:55,977
...siapa tahu aku bisa
membantumu lebih banyak.

915
00:40:55,979 --> 00:40:58,613
Jadi sekarang kau ingin mengasuhku?

916
00:40:58,615 --> 00:41:00,515
Kau tahu dirimu sendiri, Sherlock.

917
00:41:00,517 --> 00:41:03,518
Kau tahu siapa dirimu,
kau tahu siapa dirimu dahulu.

918
00:41:03,520 --> 00:41:06,321
Tanyakan pada dirimu...

919
00:41:06,323 --> 00:41:09,090
...saat kau masih kecil, mungkinkah
ada orang lain yang mengasuhmu?

920
00:41:09,092 --> 00:41:10,959
Aku bisa memikirkan satu orang.

921
00:41:15,998 --> 00:41:18,700
Jika ibumu disini...

922
00:41:18,702 --> 00:41:22,237
...apa yang ibumu inginkan
untuk kita berdua?

923
00:41:28,043 --> 00:41:31,146
Dunia tempat yang buruk
sama seperti sebelumnya.

924
00:41:31,148 --> 00:41:33,848
Fakta yang menyedihkan, tapi suatu
anugerah untuk bisnisku.

925
00:41:33,850 --> 00:41:37,085
Tidak banyak urusan pekerjaan
yang harus kukerjakan...

926
00:41:37,087 --> 00:41:39,420
...selagi aku disini.

927
00:41:40,689 --> 00:41:42,056
Dan mungkin...

928
00:41:42,058 --> 00:41:45,059
...ketika semua masalah
sudah dianggap selesai...

929
00:41:45,061 --> 00:41:47,228
...kita bisa berkolaborasi lagi.

930
00:42:01,495 --> 00:42:20,995
<font color="#ff80ff"><b>Diterjemahkan Oleh :
Kupu Cupu Gaul</b></font>

Anda mungkin juga menyukai