Anda di halaman 1dari 6

Parte del Tommaso Vitallino

Nunca me había puesto a revisar detenidamente el origen de la obra que ejecuto en mi


instrumento, en este momento sigo preparando la famosa Chacona de Vitali, y otra obra de
Kabalevski. Al momento de buscar versiones diferentes de la Chacona a la que mi maestra
me dio para preparar, me asombré con la historia y lo que le ha pasado a la obra conforme
va avanzando el tiempo.

Empezaré con el origen de la obra hasta llegar al papel que tengo en mis manos, aquel que
tengo que memorizar y presentar a unos sinodales.

La obra fue publicada en 1867… pero, ¿por qué? , pues porque la pieza fue editada y
publicada como obra del violinista y compositor Ferdinand David, sí, el mismo que estrenó
el concierto para violín de Mendelssohn en 1845. La obra original soló decía “Parte del
Tommaso Vitallino” lo que hizo pensar a todos que el compositor original era el violinista
italiano Tomaso Antonio Vitali.

El manuscrito es para
violín y continuo, la
primera edición conocida
fue la de Ferdinand David,
y fue en esa edición donde
se puede encontrar una
parte ya definida para un
piano acompañante.

Ilustración 1 Manuscrito Parte del Tomaso Vitalino

En la parte de Vitali hay varias “frases musicales” que no aparecen en la edición de Ferdinand
David, quizá porque el editor alemán pensó que estaban de más, y agregó otras que exigirían más
nivel técnico a los violinistas. Haré un paréntesis para exponer porque usé el término “frases
musicales” y no variaciones. La chacona es una obra en la que la armonía es la misma cada cuatro
compases, y dentro de estos compases existe la melodía que va realizando el violín, cuando el violín
entra expone el tema principal de la obra, pero la obra avanza y el tema va desapareciendo en vez de
ir enriqueciéndolo con adornos para así poderle llamar a la chacona un conjunto de variaciones
sobre un tema.
La chacona, sin ser editada, me parece una obra en la que se busca lucir el timbre del violín más que
a las notas rápidas que alguien podría hacer en él. Pero también cuenta con pasajes con virtuosismo,
aun así, siento que los pasajes delicados y sencillos son los que más se pueden disfrutar en esta
obra. La edición de Ferdinand es, en pocas palabras, cambiar unas frases por otras más virtuosas y
establecer una partitura para el piano acompañante llena de adornos que muchas veces contestarán a
la melodía que el violín estará exponiendo.

Esta versión de Ferdinand no es la que normalmente tocan los violinistas actualmente, hubo otra
persona que pensó en que se podría hacer algo más con la obra del italiano. Esa persona fue
Léopold Charlier, un violinista belga, quien publicó su edición en 1910. Charlier basó su arreglo en
la edición de Ferdinand.

En mi cambio de nivel tocaré la


edición de Charlier, lo primero
que note respecto a la parte
original y la de Ferdinand es el
principio de la chacona, empieza
sin el violín. El piano empieza
con solo una nota larga al unísono
y a tres octavas por compás.

Es hasta el sexto compás donde deja de haber


un vacío, y Charlier empieza a preparar la
entrada del tema del violín.

Al tocar y escuchar el momento en el que el violín expone el tema, siento como si el tema estuviera
forzado pero aun si no le queda de otra más que avanzar con su carácter melancólico. Creo que esto
se debe a que hay un intento por parte de Charlier de hacer grandiosa la entrada del tema de la
Chacona; que utiliza un acorde sobre las cuatro cuerdas para que se queden vibrando y dando más
volumen a la primera nota de la presentación del violín.

Si comparamos los inicios de los temas de la chacona podemos observar que en la versión original
no hay acorde, mientras que en la de Charlier hay un acorde, pero no es todo, también hay una
indicación de que tiene que ser forte.

Esto es algo muy significativo, el tema melancólico de la chacona en la versión original es tímido,
pareciera que no quisiera ser escuchado y que sería mejor pasar desapercibido, mientras que en la
versión de Charlier tiene una gran presencia con volumen y un gran sonido, para asegurarse que
todos lo puedan escuchar.

Otra particular característica de esta última versión de la que estoy hablando es que aparte de
agregar y modificar frases, las reacomoda. Al parecer Charlier pensó que otro orden sería mejor
para el desarrollo de la obra.

Toda esta transformación de la Chacona a través de los siglos ha sido grotesca de cierta manera.
Una obra la cual tenía una función específica en la época barroca, terminó siendo una obra técnica
para los violinistas al ir aumentando su complejidad. La obra paso a ser del todo romántica con las
modificaciones de Ferdinand y luego de Charlier. Hoy en día la Chaconna de Vitali es tocada como
la re invención romántica de los músicos que quisieron aportar algo a la obra.

Hay una “frase” que no me canso de


repetir y repetir de la versión original
de Vitali, y aunque son solo cuatro
compases, siento que hace un
contraste con lo que viene haciendo
el violín y seguirá haciendo, lo que
lamento es que esa “frase” no está en
la partitura que me dio mi maestra. A
veces pienso en pedirle a mi maestra
agregar esos cuatro compases a mi
interpretación, y tocarlos en mi
cambio de nivel… luego recuerdo
que es rusa y se me pasa.
http://ks.petruccimusiclibrary.org/files/imglnks/usimg/b/bb/IMSLP10306-
Vitali_Chaconne_in_g_for_Violin_and_Piano.pdf

http://ks.petruccimusiclibrary.org/files/imglnks/usimg/4/4f/IMSLP66195-PMLP57860-
Vitali_Ciaccona.pdf

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B0%D1%80%D0%BB%D1%8C%D0%B5,_%D0%
9B%D0%B5%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B4

Anda mungkin juga menyukai