ABSTRACT
This paper discusses how to treat code-switching in
translations. Examples include use of a word or phrase that is a
common expression in the ordinary source language but comes from a
related classical language (e.g., "terra nullius," a Latin phrase
used in English, a word or expression borrowed from a dialect related
to the source language (e.g., "bonny wee lass"), a word in the source
language modified to indicate the speech of a specific geographic
location or group (e.g., "nuffink" for "nothing"), or an expression
from an unrelated language (e.g., "je ne sais quoi"). The "alien"
expression may be a word, phrase, or entire passage. Four possible
translation solutions are considered: making no distinction between
the different source languages; keeping the transfer in the original
source language; using a slang or colloquial form; and finding
another language or dialect, a second target language for the
passage. The last is seen as the most satisfying and difficult.
Techniques for approaching the task are discussed, including
considering the overall effect intended, the style or register or ten
expression, and whether it is too commonly used to be translated.
Contains 10 references. (MSE)
***********************************************************************
Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made
from the original document.
***********************************************************************
NATURALISING LINGUISTIC ALIENS:
The Translation of Code-Switching
0
OTHER ARTICLES OF INTEREST
I. DOCUMENT IDENTIFICATION:
Title: IQ csA
L eir\s A-c-ok_c\s(ck_t
c_\K c"--
Author(s): stc-cr'rN Ci
Corporate Source: Publication Date:
Rq
11. REPRODUCTION RELEASE:
In order to disseminate as widely as possible timely and significant materials of inures: to the educational community, documents announced
in the monthly abstract journal of the ERIC system. Resources in Education (RIE), are usually made available to users in microfiche. reproduced
paper copy, and electronic/optical media, and sold through the ERIC Document Room:tic:On Service (EDRS) or other ERIC vendors. Credit is
given to the source of each document, and if reproduction release is granted, one of to blowing notices is affixed to the document
If permission is granted to reproduce and disseminate the identified document, piaase CHECK ONE of the following two options and sign at
the bottom of the page.
The sample sticker shown below *V be The sarnpe sacker shoWn below will be
affixed to all Level 1 documents affixes I: al Level 2 documents
Level 1 Level 2
I hereby grant to the Educational Resources Information Center (ERIC) 'wan :halve permission to reproduce and cfisseminate
this document as indicated above. Reproduction from the ERIC microfiche at electronic/optical mocha by persons other than
ERIC employees and its system contractors requires permission from the =pyright holder. Exception is made for non-profit
reproduction by libraries and other service agencies to satisfy information heeds of educators in response to discrete inquiries.'
-c>5( 6i a- 61771 a.
Mai Axress: Date:
A.).s-VRILP\ . ncot*o.
(over)