Anda di halaman 1dari 10

INFORME DEL PROGRAMA REALIZADO EN LA UE.

“K-YACHAY” CON MOTIVO DE


CELEBRARSE EL DÍA INTERNACIONAL DE LAS LENGUAS ANCESTRALES

PARTICIPANTES:

Estudiantes: 103
Docentes: 10
Padres y madres de familia: 50
Fecha: 21 de febrero del 2017
Hora: 11:30 am
Lugar: patios de la UE “K-Yachay”

ANTECEDENTE:

Según dispuesto por las entidades pertinentes, y con motivo de celebrarse el día internacional de las
Lenguas Ancestrales, en nuestro caso siendo el idioma materno el Kichwa y el Español como
segunda lengua o lengua de interrelación social; ésta UE no hemos querido dejar pasar por alto esta
fecha tan importante para los pueblos indígenas del Ecuador, en particular para la zona Maca
ubicada al occidente de la cabecera cantonal (Latacunga) de Cotopaxi. Siendo así me permito
describir las acciones más importantes desarrolladas en éste día.

OBJETIVO

Fortalecer la existencia del idioma Kichwa en el proceso de interaprendizaje de ésta Unidad


Educativa, mediante la ejecución de actividades que promuevan el uso fluido del idioma.

ACTIVIDAES

- Recepción del comunicado o disposición.


- Socialización de la disposición.
- Nominar a la comisión o responsables del área de Kichwa (Lic. Rosa Paca y Lic. Martina
Ninazunta) para que encabecen el programa.
- Recepción de parte de la comisión del área Kichwa un plan con temáticas a representar en
el programa.
- Envío de comunicados a cada docente tutor para que organicen con sus estudiantes.
- Socialización, motivación y preparación del número a presentar en el programa, dentro de
cada curso.
- Elaboración del orden de programa cultural.
- Presentación o ejecución del programa:

1. Estudiantes del nivel básico elemental, con una CANCIÓN a nuestra UE: “Sumak
yachana wasiku”, en la cual representaron al pueblo PANZALEO – Cotopaxi.
Sumak yachana wasiku
Autor: Sandro Guashpa Paca

Katun yachana wasiku


“Kawsaypa Yachay” shutimi,
Shuk puncha wiñarirkanki
Yachayta paktachinkapak.

May sumak allí wasiku


Maca llaktapi charinchik,
Tukuy wawakunamanmi
Kushilla yachankapakmi.

Tukuy ñukanchik munaypi


Kay sumak yachay wasiku,
Punchanta punchantapimi
Yachayta paktachikunchik.

Yachakuk wawakunawan
Yachachik mashikunawan
Tayta mamakunawanpash
Yuyayta karanakunchik.
Ishkay niki, kimsa niki, chusku nikipash yachakukkuna; “Sumak yachana wasiku” takita, takikunkuna

PANZALEO RUNAKUNA (Habitantes Panzaleos de Cotopaxi)


2. Estudiantes del nivel medio (básico), con el tema uso de la MEDICINA TRADICIONAL
(Shamanes). Representando al pueblo OTAVALO

Pishka niki, suktak niki, kanchisnikipash yachakukkuna hampikmanta yachayta rikuchinkukuna.

OTAVALO RUNAKUNA (Pueblo Otavalo - Imbabura)


3. Demostración de la MINGA, por parte de los estudiantes de octavo año. Representando
al pueblo SALASACA

Pusakniki yachakukkunaka, runakunapa llankaypi rikuchikunkuna.

SALASACA RUNAKUNA (Pueblo Salasaca – Tungurahua)


4. Demostración del ENAMORAMIENTO, por parte de los estudiantes del noveno año.
Representando al pueblo PILAGUÍN – Tungurahua.

Iskunniki yachakuk wamprakunaka, runakunapa kuyanakuymata rikuchunkunkuna. (Enamoramiento quitando el sombrero a la soltera)
5. Actuación de los estudiantes del décimo año con el tema KARANAKUY (el compartir).
Representando al pueblo SARAGURO

Chunkaniki yachakuk wamprakunaka, karanakuymanta yachayta rikuchirkakuna.

SARAGURO RUNAKUNA (pueblo Saraguro – Loja)


6. Los estudiantes del primer año de bachillerato, demostraron el tema LA EDUCACIÓN
(escuela) con el uso de las taptanas o ábacos, que es creación propia del pueblo
CAÑARI.

Shukniki hatun yachaypi, yachakukkunaka yachana wasipi imashina Taptanakunawan yachanata rikuchirkakuna.

SARAGURO RUNAKUNA (Pueblo Saraguro – Loja)


7. Actuación de los estudiantes del segundo de bachillerato, con el tema EL
MATRIMONIO. Representando al pueblo PURUHUÁ.

Ishkayniki hatun yachaypi, yachakuk wamprakunaka sawariymanta rikuchirkakuna.

PURUHÁ RUNAKUNA (pueblo Puruhá – Chimborazo, San Juan)


8. Almuerzo general mediante el compartimiento de los kukayus, PAMPA MIKUY

Yachakukkuna, yachachikkuna, tayta mamakunapash pampa mikuypi sumakta mikurkanchik.

CONCLUSIONES

Es importante recalcar la participación activa, decidida y dinámica de los compañeros docentes, así
como el entusiasmo y ganas que demostraron los estudiantes, durante la preparación y ejecución
del evento, al saber que era un espacio propicio para demostrar el uso cotidiano de la lengua
materna.

Además es de reconocer no solo la presencia de los señores padres y madres de familia, sino la
participación decidida y activa durante el proceso y ejecución misma del evento. De quienes se pudo
apreciar las felicitaciones y reconocimiento hacia sus hijos y docentes, ya que eventos pedagógicos
en lengua materna como estos casi nunca se han realizado en la institución, lo que nos compromete
a que debemos fortalecer más el uso del idioma kichwa durante el proceso de enseñanza
aprendizaje en la UE.

Maca Atápulo, 22 de febrero del 2017

Sandro Guashpa Paca


RECTOR

Anda mungkin juga menyukai