To cite this article: Rafi Grosglik & Uri Ram (2013) Authentic, Speedy and Hybrid, Food, Culture &
Society, 16:2, 223-243, DOI: 10.2752/175174413X13589681351296
Food,
Culture
Society
&
volume 16 issue 2 june 2013
Rafi Grosglik
Ben-Gurion University of the Negev
Uri Ram
Ben-Gurion University of the Negev
Abstract
This article uses Chinese food as a prism to analyze the process of globalization in Israeli
culture since the 1970s. We describe three distinct eras in the evolution of culinary
globalization within Israel: first, the appearance of a variety of foods and tastes perceived
as representations of “other” nations; second, the commodification of these foods and
tastes and their distribution via fast-food chains as mass consumption items (i.e.
“McDonaldization”); and third, the creation of a cosmopolitan eating experience. The
article also posits that the common perception of globalization in Israel as solely
“Americanization” is flawed, as globalization also takes the form of an ethnic-national and
a hybrid-cosmopolitan representation. Finally, our third argument indicates that Chinese
food serves as a symbolic marker in the sphere of social stratification. In each of its
mutations, Chinese food has operated as a token of status distinction. In the first era,
Chinese food served to differentiate the emergent affluent class; in the second, it became
inexpensive and commonplace, and hence lost its differentiating quality; and in its third,
Chinese food reacquired upper-class associations when it became identified with fine
cosmopolitan taste.
Keywords: Chinese food, staged authenticity, Americanization, globalization,
hybridization, McDonaldization, culinary culture
DOI:
10.2752/175174413X13589681351296
Reprints available directly from the
Introduction
publishers. Photocopying permitted by This article uses Chinese food in Israel as a prism to consider the ways global
licence only © Association for the
Study of Food and Society 2013 culture is woven into the Israeli local culture. Food is one of the main products
223
04 Grosglik FCS 16.2:Layout 1 29/4/13 09:36 Page 224
through which global processes can be understood and their changes can be
explored. As the sociologist George Ritzer has indicated, food makes one of the
“great flows” in a “world [that] has ‘melted’ or is in the process of ‘melting’ and has
become liquefied” (Ritzer 2010: 7). One of the reasons for using food as an artifact
that discloses the unfolding processes of globalization is its material substance,
which allows tracking the evolution in its form from the initial growing stages,
through processing to consumption. Another reason for the increasing interest in
food is its symbolic dimension, embodying feelings, emotions and extensive cultural
meanings (Wilk 2009: 185).1
By focusing on the margins between its material and symbolic transformations,
we will argue that the shifting position of Chinese food in Israel occurred in line
with changing global processes and tastes.
Our main argument is that Israel’s culinary globalization, as represented by the
case study in front of us, has, over time, manifested three different patterns: first,
the emergence in the 1970s and 1980s of a variety of foods and flavors perceived
as ethnic, exotic, and a representation of “another nationality,” while it was
consumed in fine restaurants; second, a hyper-commercialization of these foods
and flavors in the 1990s, and their marketing in mass consumption fast-food chains
(“McDonaldization”); third, in the first decade of the new millennium, a hybridization
of Chinese food with different Asian and global food ingredients to create a
cosmopolitan dining experience.
Another implication of our argument is that the approach that identifies the
globalization of Israeli culture as Americanization (Azaryahu 2000; Ram 2007a;
First and Avraham 2009) refers to just one aspect of the globalization process and
ignores its other manifestations. Azaryahu, for example, argues that “[The]
Americanization of Israel is an important aspect of the emergent ‘new Israel,’
representing a society at the final stages of the foundation phase of its history”
(Azaryahu 2000: 43). We will argue that Israel’s cultural globalization includes, in
addition to a dimension of Americanization, an ethnic-national dimension and a
hybrid-cosmopolitan dimension. Thus, globalization can manifest itself also as
aesthetic Asianization, or by Easterniziation of the West (Campbell 2007).
Like other authors, we believe therefore, that we must distinguish between the
terms Americanization and globalization. While the former indicates the prevalence
of the American consumer culture and its patterns around the world, the latter
indicates a wider range of influences and changes that may be expressed in multi-
directional ways (Friedman 1999; Ritzer and Stillman 2003).
Following this argument, we suggest that in addition to the United States, the
Eastern Asian geographical and cultural space represents one of the key centers
influencing the mosaic of styles in the current global cultural fabric. A prominent
example of the influence of the East on the West is the wide dispersion of
restaurants representing East Asian culture in Western cities, including Thai,
Japanese, Vietnamese and, most of all, Chinese restaurants. Having studied the
proliferation of ethnic and exotic restaurants in the United Kingdom, sociologist
Alan Warde concludes that the appearance of “other” cuisines (those that are
perceived as ethnic, exotic or authentic) in the West is actually an expression of
224
04 Grosglik FCS 16.2:Layout 1 29/4/13 09:36 Page 225
225
04 Grosglik FCS 16.2:Layout 1 29/4/13 09:36 Page 226
many changes in the way Western people, including Israelis, see China and its
culture.
Israel’s culinary culture has changed and expanded greatly from the time of the
settlement period (1881–1947) to the present. From the second half of the 1950s,
subsequent to the regime of austerity and rationing (Tzena, 1948–53), expressions
of materialism began to appear in Israeli culture. Leisure eating culture evolved
and luxury foodstuffs were offered to the younger generation, who were labeled
using the culinary metaphor “the espresso generation” after the espresso machines
that appeared in Tel Aviv coffee shops at that time (Almog 1999). However, until the
1970s, dining in fine restaurants was not widespread in Israel. Survival remained
the dominant ethos and eating was considered an act of physical maintenance, not
an act of entertainment or pleasure. The major reasons were lack of means and an
ethos of modesty. Eating in restaurants was thus perceived as an expression of
hedonism and as inappropriate to the collectivist society that had developed in
Israel. The cultural meaning given to food in Israel was primarily nationalistic,
expressed pride in eating the fruit of the national land, and was a product of
“national communal villages” (Almog 1999). Following the rise of consumerism,
however, the popularity of eating out in Israel began to rise in the 1970s (Ram 1999:
110; Kop 2005: 43; ICBS 2008).4
When Chinese food appeared in Israel, it represented an “other-national
cuisine.” During the 1970s and 1980s, Chinese restaurants became prominent in
the new culinary culture, embodying a new lifestyle among the affluent middle class.
The high price of Chinese food, its novel flavors and new serving styles all led to
Chinese food acquiring an image of prestige (Sanders-Torino 2007). To use the
terms of Bourdieu (1984), Chinese food served as a distinguishing and distinctive
“taste.”
From the 1980s, the proliferation of Chinese food in Israel increased. Chinese
restaurants became an attraction for many, especially among secular-bourgeois
circles, but later also among other social categories. The occasion that symbolizes
more than anything else the entry of Chinese food into the Israeli culinary field was
the opening of the Yin-Yang restaurant in Tel Aviv in 1981, which operated for 26
years. The restaurant was founded and managed by Yisrael Aharoni, an Israeli who
studied at a cooking school in Taiwan in 1979, and is widely regarded as the main
promoter of Chinese food in Israel (Sanders-Torino 2007). The vast popularity of
Aharoni’s restaurant and the commercial success of his cookbook made him not
only a successful chef but a “culinary hero” (Ezrati 2003).
So why did Chinese food specifically become so popular and why precisely at this
time? Aharoni answers:
226
04 Grosglik FCS 16.2:Layout 1 29/4/13 09:36 Page 227
According to Aharoni, the variety of flavors and rich culinary offerings bestow
Chinese food with cultural neutrality, a key contributor to the success of Chinese
food and making it Israel’s favorite ethnic food: “It had everything. It worked for
everyone. Chinese cuisine did not express any discrimination between ethnic groups
… and it was remote enough not to offend members of any ethnic group and suited
them all.”6
The cultural and geographic distance described by Aharoni relates to the cultural
and geographical distance of China from Israel. Arguably, it was precisely because
of this distance that Chinese cuisine—rather than one of the cuisines of Jewish
diaspora communities—served as the spearhead in creating an Israeli gastronomic
field and the widespread practice of eating out in Israel.
But the affection Israeli diners acquired for Chinese food did not reflect on any
familiarity with the components of Chinese culture, or any adoption of Chinese
eating patterns. On the contrary, the distance between Israeli and Chinese culture,
combined with the country’s increasing openness to Western cultural utterances,
led Chinese cuisine in Israel to grow in the pattern of the Western version of the
cuisine.7 Evidence of this can be seen in The Chinese Cuisine, by the famous Israeli
cookbook author Ruth Sirkis (1979). This was the first cookbook in Hebrew to deal
with Chinese cooking, and in fact the first to deal with any East Asian cuisine. This
book has so far sold an unprecedented 15 million copies.8 In the opening chapter,
Sirkis writes:
The question “What is actually Chinese food?” … concerned me since the early
sixties, when I lived in Boston, USA … Until then, the subject was like a locked
garden—alien, strange and distant. But a number of visits to Chinatown and a
few servings of wonton soup and chop suey platters aroused my curiosity and
prompted me to expand on the subject. Over the years I visited the world’s
largest Chinese districts—New York, San Francisco, Los Angeles and London.
(Sirkis 1979: 8)
Thus, it was not a visit to China that exposed Sirkis to Chinese cuisine, but rather
her stays in Western metropolises. Indeed, it was dishes like “chop suey”—a dish
based on vegetables, chopped and stir-fried, which was developed by Chinese
immigrants in the United States (Barbas 2003)—that inspired and influenced her.
Much like Sirkis, the Israeli writer and food enthusiast Amos Kenan comments
that his first encounter with Chinese culinary culture was in Europe: “I’ve never been
to China … I was introduced to Chinese restaurants in Soho [London], and later in
the Chinese ghetto near the Lyon railway station in Paris” (Kenan 1970: 123).
Moreover, during this period, attempts were made to suit Chinese food to the
Food, Israeli palate through self-interpretation by local cooks and chefs. For example,
Culture
Society
& Western Chinese foods were adapted to the Jewish dietary laws (kashrut): the
popular American-Chinese dish pork in sweet and sour sauce became sweet and
volume 16 sour chicken, while pork in pineapple became chicken in pineapple.
issue 2 The main method used for cooking, serving and restaurant design, as well as
june 2013 illustration of Chinese food in cookbooks and popular media discourse, was in fact
227
04 Grosglik FCS 16.2:Layout 1 29/4/13 09:36 Page 228
a method of staging Chinese culinary culture. In the terms of the tourism scholar
Dean MacCannell, it was a “staged authenticity,” in which authentic cultural
elements were used to market commercial products (or tourist sites), in which they
lose their original (and local) meaning, and become representatives of the image of
the “other” (non-Western), aimed to place them in the expectation system of
Western consumers or tourists (MacCannell 1976).
In Israel, Chinese food was prepared and designed accordingly without
committing to any particular authenticity, but by using stereotypical
representations, through which Chinese culture and nation are imagined by
potential consumers. Thus, Aharoni describes how his restaurant Yin-Yang was
designed:
The restaurant looked pseudo authentic. It was a very personal and local
interpretation to what can be called authentic Chinese: red walls, interior design
that resembled some kind of golden pagoda … I insisted on serving the food in
classic Chinese dishes and chopsticks, although it was not customary in Israel.
But I insisted. Why? This is how you eat in China!9
The imagined design of Chinese cuisine enchanted many and aroused their curiosity,
as well as their appetites. At that time, eating at a Chinese restaurant was
considered to be an authentic culinary experience, although for reasons of kashrut
several ingredients characterizing the various cooking traditions in China were
entirely absent (such as seafood, pork, reptiles and offal). Not only were the foods
different from those customary in China, the basic concepts of the food culture in
China and the atmosphere that accompanies it were totally different. The meal
structure was actually typically Western and included an appetizer or soup, a large
protein main dish, a side dish of carbohydrates and a dessert. This meal structure
is foreign to the food cultures in East Asia, including China.10
Tableware such as chopsticks and food warmers were widely used, the
restaurants were decorated with ornaments associated with Chinese culture, the
walls were painted mostly in red and the waiters were East Asian migrant workers.
All these were designed to enhance the cultural experience of eating at the restaurant
and were the main components through which Chinese authenticity was staged.
It should be noted that the early stages of Israel’s culinary openness and the
emergence of haute cuisine were characterized by the importation of culinary
models from other national cuisines. Chinese cuisine was among the first of them.
Yisrael Aharoni explains:
Our preoccupation with food began with the import of foreign national cuisines.
For that matter “the stranger the better.” And for us, Chinese cuisine was ideal:
there was no stranger than that—geographically and culturally! Only later did
the Italian, French, Japanese and all the other cuisines arrive.11
Eating out was customary in Israel before the arrival of Chinese food, but it was
preceded by “eateries” (which appeared mainly in large cities) in which different
228
04 Grosglik FCS 16.2:Layout 1 29/4/13 09:36 Page 229
versions of imported food styles were served, such as roasted meats and
hamburgers (sold in Wimpy restaurants, the first international fast-food chain in
Israel), pizza and milkshakes (Almog 1999). As stated, Chinese restaurants had a
central and pioneering role at the beginning of the gourmet era of Israeli restaurant
business. Aharoni describes it well:
Chinese food preceded all others. It’s the first cuisine that brought the Israelis
to restaurants. I can say for certain that Chinese food freed people from the
feeling that spending money for a good meal is a sin. There were almost no real
restaurants in Tel Aviv and the most successful ones were Chinese restaurants.
Not only my restaurants, others as well such as The Red Chinese opened by
Yisrael Boyko … many years passed until other culinary trends arrived. Take
for instance pasta: wheat noodles were cooked at home and you could even
order them at a restaurant—”Spaghetti in Tomato Juice”—that’s what it was
called! But only after [the beginning of a gastronomic culture aroused by Chinese
food] wheat noodles received the name “pasta” and were considered Italian
food. 12
Chinese cuisine was staged and imagined according to culinary models conceived
in the West and marketed as a clear representation of Chinese national culture.
Much like curry powder was an icon representing India in Britain (Narayan 1997:
163–73), so the egg roll (the Hebrew term for a spring roll, which is a common
East-Asian dish) became the icon representing China in Israel. Moreover, while
culinary openness arose, there was a relatively diminished status for foods
symbolizing Israeli nationalism, such as chopped vegetable salad with lemon
dressing, cultured milk (leben) and falafel—dishes originating in Middle Eastern
cultures, which Jewish settlers in Israel had adopted as Israeli national symbols.
The success of foreign cuisines (first and foremost Chinese cuisine) in the 1980s and
onwards, expressed openness in Israeli middle class taste, which until the 1970s
was characterized by the preference for so-called “Israeli food.” Thus, the Israeli
culinary repertoire expanded from consisting exclusively of “national-Israeli food”
to include “other national food.”
Chinese restaurants operating in Israel during this period therefore represent
the first step in the globalization of Israel’s culinary culture, a process during which
there was a move away from any attempt to shape a symbolic Israeli “national
cuisine” (Raviv 2002:206–46; Sertbulut 2012). With this, there was widespread
openness to additional national cuisines and to adoption of culinary models
informed by emerging cultural Westernization.
Later, during the 1990s, other changes in the way Chinese food was prepared
Food, and distributed occurred.
Culture
Society
& “Speedy Chinese”: The 1990s
volume 16 From the second half of the twentieth century, Chinese restaurants and Chinese
issue 2 fast-food stalls spread to almost every city and metropolitan area in the West.
june 2013 Chinese restaurants became associated with inexpensive food, prepared quickly,
229
04 Grosglik FCS 16.2:Layout 1 29/4/13 09:37 Page 230
230
04 Grosglik FCS 16.2:Layout 1 29/4/13 09:37 Page 231
The expansion of my concern was carried out using what I call the “Pikanti
method”—learn the market, determine what competitors are doing, reduce
costs and sell in large quantities. Even if the profit percentage is low, sales
volume takes care of it. (Leshem 2003)
231
04 Grosglik FCS 16.2:Layout 1 29/4/13 09:37 Page 232
quickly and cost-effectively have become the dishes most identified with Chinese
food in Israel, and have displaced other Chinese dishes (so to speak) from the
culinary space. The homology between “Chinese cuisine” and “Chinese fast food”
strengthened so much in Israel that those cooks and chefs who tried to expand the
repertoire of Chinese foods or to restore the cuisine’s former glory through
sophisticated cooking encountered a low demand. Indeed, according to Jug Lim,
proprietor of a Chinese restaurant in Beer-Sheva who was born in Hong Kong and
came to Israel as a migrant worker in 1984:
232
04 Grosglik FCS 16.2:Layout 1 29/4/13 09:37 Page 233
Fast food … has had less to do with food than it has with the cultural
representations of Americanism embodied within it … if we were to focus
attention on the food items themselves, particularly as they are exported across
borders, we would tend to miss an important part of the cultural inscription that
marks the fast-food phenomenon. (Fantasia 1995: 229–30)
This being the case, the transformation of Chinese food in Israel to Chinese fast
food subjugated, in the 1990s, the national-Chinese representations to the pattern
of the American consumer economy. In this manner, the food representing “staged
typical Chinese,” as described above, became an indicator of the increasingly
extended Americanization of Israeli culture, as Israel became progressively more
capitalist.
233
04 Grosglik FCS 16.2:Layout 1 29/4/13 09:37 Page 234
234
04 Grosglik FCS 16.2:Layout 1 29/4/13 09:37 Page 235
a comprehensive and detailed narrative about eating dim sum, extending over five
full pages. This description includes the meaning of the name in Chinese, a detailed
description of dim-sum eating habits, an explanation about the types of dough from
which dumplings are made in China as well as the various kinds of stuffing. There
is also an extensive description of the geographical area where dim-sum culture
developed, the Guangdong province in Southern China. The written descriptions
are accompanied by photographs taken in China itself and the foods are mentioned
by their Chinese name, for example, sui-mai (steamed pork dumplings made of
wheat flour). When asked about the purpose of the book, Aharoni answered: “The
purpose of China Through Food was to present the food in its natural environment,
in its real context, where it was created, flourished, alive, and changing.” 17
Another example, also connected to dim-sum dishes in Israel, arises when one
examines the changes to the menus of the older restaurants, where some changed
the names of the dishes to their Chinese names: rice dough dumplings, for example,
was changed to the Chinese name har-gow.
The process of re-authentication was made possible by the increasing availability
of goods and imported food products such as canned Asian vegetables, spices, oils,
sauces and so forth. Many chefs testify that the use of these products has expanded
greatly and is intended to “get as close to the original as possible.”
The second change to take place since the turn of the twenty-first century is
hybridization. This is realized by the combination and distribution of Chinese food
along with other so-called Asian foods. From the beginning of the century, a large
number of restaurants that previously presented themselves as Chinese restaurants
made significant changes to their menus, the design of their restaurant,
management and marketing methods to become “Asian restaurants.” These
restaurants are characterized by menus that integrate dishes from different
sources, using ingredients and cooking methods related to other Asian cuisines,
integrating dishes traditionally marketed as Chinese, Thai and Japanese. Shay Levy,
manager of the Peking Restaurant in Tel Aviv describes:
Once, Chinese food amounted to an egg roll, fried rice and corn soup. Today,
Chinese cuisine finds it difficult to maintain a pure Chinese character and is
combined with flavors from Asian cuisine, which includes also seafood, assorted
noodles, Thai curries, dim sum and of course, sushi.18
Indeed, a glance at the menus of these Asian restaurants yields a mixture of foods,
flavors and styles. One can find what we call “Chinese-Israeli-American” dishes
(e.g. sweet and sour chicken and chop suey), along with Japanese sushi, Thai soups,
Vietnamese spring rolls and more. Mostly the dishes are shown using some kind of
Food, description regarding their geographical or cultural affiliation. An example of this
Culture
Society
& can be seen in the geographical references that appear next to the dishes on the
Giraffe restaurant’s menu: “the Malaysian dish,” “Gyoza (Japanese),” “the hot
volume 16 Philippine,” “Pad-Thai (Thai),” “salmon ramen (Japanese).”19
issue 2 The bricolage of flavors and styles is even more pronounced with the emergence
june 2013 of “fusion” and “Pan-Asian” restaurants in Israel. These restaurants offer different
235
04 Grosglik FCS 16.2:Layout 1 29/4/13 09:37 Page 236
236
04 Grosglik FCS 16.2:Layout 1 29/4/13 09:37 Page 237
Discussion
Since the 1970s, Israel’s culinary culture has undergone a revolution. This has
included, among other things, the arrival of Chinese food at the “Israeli table,” and
the evolution of its character and status, as discussed in the present article. The
following contrasting excerpts from food journalists illustrate this change. In the
first, from 1970, Amos Kenan complains about the difficulty inherent in publishing
Chinese recipes in Israel:
It’s very hard to pretend to publish Chinese recipes [in Israel] … the ingredients
and spices are not available. Where will you get black mushrooms, soy sprouts,
bamboo shoots, Chinese noodles and lychee? In cities worldwide one can find
shops where one can get all of this [and in Israel they cannot be obtained].
(Kenan 1970: 124)
In the second excerpt, from twenty-six years later, Ron Maiberg bemoans the deluge
of East Asian foods in Israel:
237
04 Grosglik FCS 16.2:Layout 1 29/4/13 09:37 Page 238
is like mother’s dumplings from Beijing, and there is sashimi and sushi and
teppanyaki and yakitori, and a restaurateur who is pretentious enough to serve
all those together should be hospitalized for a split personality. (Maiberg 1996:
92–3)
It is clear that significant changes in Israel’s eating culture have taken place since
the 1970s. Food, in all its variety, became a prominent feature of recreation and
leisure culture, and Israeli culture as a whole. One such expression of this
development can be observed in the architectural changes that took place in the
home kitchen of the typical Israeli apartment, as it transformed from a small side
room to a space integrated into the central area of the house (the former living
room) (Kolan 2006). Dining out is of course another such expression, and one
element of it—eating Chinese food—has been the subject of the present article.
Chinese food played a significant role in changing the culinary culture. This change
was in turn influenced by the internal and external events experienced by Israeli
society, politically, socially and culturally, and especially the impact of globalization
in Israel (Ram 2007a).
This article has described how everyday cultural objects, such as the food
served in restaurants, reflect major social trends, and are designed in their
context. Based on this case study, we suggest that the prevalent concept of
globalization in Israel must be reworked. Globalization is commonly equated with
Americanization, but this article has shown that globalization in Israel has
additional meanings, beyond the influences of American culture on the Israeli
culture. Globalization in Israel is actually a multi-dimensional process, expressed
by the inclusion of different components from different cultures into Israeli culture
(in our case study, Israeli culinary culture), including also—but not exclusively—
American culture. We showed that the patterns of ethnic cultures, on the one hand,
and cosmopolitanism on the other hand, follow American patterns in globalization
processes.
Using the case of Chinese food, one might liken cultural globalization in Israel
to a play of three acts. In the first act, nationality was the main actor. The initial
culinary openness to “outside Israel,” in the 1980s, was expressed in national-
authentic culinary representations, although these were heavily staged. In the
second act, during the 1990s, the symbolic authenticity was diluted by the
production, distribution and consumption patterns of American fast-food chains. On
both symbolic and practical levels, Chinese food in Israel went through a process
of McDonaldization as part of the extensive Americanization taking place in Israel
at the time. During the third act, which started at the beginning of the twenty-first
century, the Chinese culinary culture became a hybrid of national, East-Asian and
Western cuisines, intended for the refined taste of social classes that seek to
differentiate themselves through conspicuous consumption. As we have shown,
Chinese food has been de-ethnicized through its expropriation from a single
national or ethnic identity, then re-authenticated through ascription to original
ingredients and production methods, all while experiencing re-differentiation to
place it in a Western urban-consumer package.
238
04 Grosglik FCS 16.2:Layout 1 29/4/13 09:37 Page 239
Uri Ram is a professor of sociology at Ben-Gurion University of the Negev, and former
Chair of its Department of Sociology and Anthropology. He gained his PhD from the New
School for Social Research. He is a co-founder and a board member of the Adva Center
for the Study of Inequality, and has been the Head of the Humphrey Institute for Social
Research at Ben-Gurion University of the Negev. Department of Sociology and
Anthropology, Ben-Gurion University of the Negev, Beer-Sheva 84105, Israel
(uriram@bgu.ac.il).
Notes
1 A clear expression of the efficiency of using food in explaining societal processes is the
widespread use of concepts and metaphors from the food and catering field in literature
devoted to the study of globalization. For example: McDonaldization (Ritzer 1995), Coca-
colonization (Kuisel 1993; Ram 2007b) and Starbuckization (Ritzer, 2008: 211–32).
2 For further information about cultural Japanization, see: Befu and Guichard-Anguis (2001);
Lukacs (2010).
3 There are tea and rice in China,
The remote land;
And our country has a heatwave,
All kinds of fever.
(Words—Avraham Shlonsky, 1922 translated by the authors)
We thank Professor Yitzhak Shichor from the Department of Asian Studies at Haifa
Food, University, who drew our attention to the song and its meaning in Israeli culture.
Culture
Society
& 4 Studies on changes in patterns of cultural activity in Israel from 1970 to 1990 show that
frequenting restaurants and bars shifted from a marginal cultural activity to a widespread
volume 16 one (Katz et al., 2000: 211; 422; Haaz 1999).
issue 2 5 Interview with Yisrael Aharoni, chef and culinary celebrity in Israel, Tel Aviv, December 19,
june 2013 2006.
239
04 Grosglik FCS 16.2:Layout 1 29/4/13 09:37 Page 240
6 Ibid.
7 For a similar description of culinary ingredient appropriation from ethnic cultures and
their adaptation see Gvion and Trostler (2008).
8 The data regarding the scope of the book sales are based on an assessment by Sirkis and
given in a telephone interview, December 30, 2008.
9 Interview with Yisrael Aharoni, chef and culinary celebrity in Israel, Tel Aviv, December 19,
2006.
10 Chinese meal structure is built on combinations of flavors and dishes based on the
contrasts, according to the philosophical principle of Yin and Yang: a warm dish will be
served after a cold dish, hard textured raw ingredients will be prepared with soft
ingredients, a sour taste will be followed by a sweet taste, and so on. Serving a sweet
dish at the end of the meal is not customary. For a comprehensive historical overview
about the eating culture in China, see Anderson (1988).
11 Interview with Yisrael Aharoni, chef and culinary celebrity in Israel, Tel Aviv, December 19,
2006.
12 Ibid.
13 For details about the globalization of fast-food chains and the ways they are interwoven
in different places around the world, see, for example Watson (1997); Ohnuki-Tierney
(1999); Ram (2004)
14 Interview with Jug Lim, manager of the Jade-Palace restaurant, Beer-Sheva, May 21, 2006.
15 Interview with Leon Alkalay, chef at the Giraffe restaurant chain, Tel Aviv, November 1,
2006.
16 Interview with Daniel Rogov, restaurant and wine critic, Tel Aviv, September 27, 2006.
17 Interview with Yisrael Aharoni, chef and culinary celebrity in Israel, Tel Aviv, December 19
2006.
18 Interview with Shay Levy, manager of the Peking restaurant, Tel Aviv, Tel Aviv, September
4, 2008.
19 It should be noted that the geographical reference provided for many of the dishes served
in hybrid restaurants is not necessarily accurate and in some cases it is completely
invented. An illustration of this can be seen on the menu of the Giraffe restaurant which
describes gyoza as Japanese. In fact this is a literal translation into Japanese of the
Chinese jiǎozi. Another example can be seen in the following statement by Avi Conforti,
the chef of the Tzepra restaurant in Tel Aviv: “I offer seven types of Sashimi, one of them
is a Bengali sashimi. There really is no Bengali sashimi, but in my restaurant—there is”
(Sanders-Torino 2007).
20 The “Chineseness” of these desserts is, of course, imagined or staged as desserts or sweet
dishes are not commonly the final dish in traditional meals in China.
21 Similar changes in the status of Chinese food also occurred elsewhere in the world. For
example, entrepreneurs in Norway identified a demand for hybrid representation and
using a marketing strategy they called “marketing from the Far East without chop suey and
without dragons,” sparked a renewed interest in Chinese restaurants (Krogstad 2004).
Reproducing Chinese food is a widespread trend in contemporary global culture which
essentially adopts means of expression and diverse aesthetic styles from around the
world, and is inspired by global fashion trends and the patterns and images of stylistic
innovation. Sociologist Motti Regev conceptualizes this cultural situation as “aesthetic
cosmopolitanism” (Regev 2007, 2011).
22 For further details on the characteristics of cosmopolitan culture and the leisure
240
04 Grosglik FCS 16.2:Layout 1 29/4/13 09:37 Page 241
consumption experience see for example Warde et al. (1999); Brooks (2000); Warde (2000)
and Ollivier (2008).
23 It should be noted that this complex process is not unique to Chinese food. For example,
in Israel the falafel also contains these three moments: it has the national dimension (as
a representation of Israeliness, borrowed from representation of Arabness); it has the
dimension of standard food for quick consumption, as demonstrated by chains operating
in the 1990s and being recently renewed (and subsequently canceled) in McDonald’s
restaurants; and it has the dimension of refined cosmopolitan food, as marketed for
example in the Falafel Queens stand (for further details, see Ram 2005: 112–17).
References
Aharoni, Y. and Daor, D. 1985. Aharoni’s Chinese Cooking [in Hebrew]. Tel Aviv: Modan.
Aharoni, Y. and Shefer, N. 1994. China through Food [in Hebrew]. Tel Aviv: Yediot Aharonot—
Chemed Books.
Almog, O. 1999. From Vegetable Salad and Cultured Milk to Hamburger and Sushi: The Coca-
colonization of Israel [in Hebrew]. Makom Le Machshava 2: 7–19.
Almog, O. 2004. Farewell to “Srulik” [in Hebrew]. Haifa: Haifa University.
Anderson, E. N. 1988. The Food of China. New Haven, CT: Yale University Press.
Azaryahu, M. 1998. The Golden Arches of McDonald’s [in Hebrew]. Panim: Journal of Culture,
Society, and Education 5: 23–8.
Azaryahu, M. 2000. McIsrael? On the Americanization of Israel. Israel Studies 5(1): 41–64.
Barbas, S. 2003. “I’ll Take Chop Suey”: Restaurants as Agents of Culinary and Cultural
Change. The Journal of Popular Culture 36(4): 669–86.
Bauman, Z. 2000. Liquid Modernity [in Hebrew]. Jerusalem: Magnes.
Befu, H. and Guichard-Anguis, S. (eds). 2001. Globalizing Japan: Ethnography of the Japanese
Presence in America, Asia and Europe. London: Routledge.
Bourdieu, P. 1984. Distinction: A Social Critique of the Judgment of Taste. Cambridge, MA:
Harvard University Press.
Brooks, D. 2000. Bobos in Paradise: The New Upper Class and How They Got There. New York:
Touchstone.
Campbell, C. 2007. The Easternization of the West: A Thematic Account of Cultural Change in
the Modern Era. Boulder, CO: Paradigm Publishers.
Cook, I. and Crang, P. 1996. The World on a Plate: Culinary Culture, Displacement and
Geographical Knowledges. Journal of Material Culture 1(2): 131–53.
Ezrati, O. 2003. Yisrael Aharoni [in Hebrew]. In N. Greenberg and N. Baram (eds) Masters of
Culture — Anatomy of the Israeli Culture Producers. Tel Aviv: Am Oved, pp. 83–95.
Fantasia, R. 1995. Fast Food in France. Theory and Society 24(2): 201–43.
Filc, D. 2004. Israel Model 2000: Neo-liberal Postmodernism [in Hebrew]. In D. Filc and U. Ram
(eds) The Power of Property: Israeli Society in thr Global Age. Jerusalem and Tel Aviv: The
Food, Van Leer Institute Jerusalem, Hakibbutz Hameuchad, pp. 34–56.
Culture
Society
& First, A. and Avraham, E. 2009. America in JeruSALEm: Globalization, National Identity, and
Israeli Advertising. Lanham, MD MD: Lexington Books.
volume 16 Friedman, J. 1999. The Hybridisation of Roots and the Abhorrence of the Bush. In M.
issue 2 Featherston and S. Lash (eds) Spaces of Culture: City, Nation, World. London: Sage, pp.
june 2013 230–56.
241
04 Grosglik FCS 16.2:Layout 1 29/4/13 09:37 Page 242
242
04 Grosglik FCS 16.2:Layout 1 29/4/13 09:37 Page 243
Ram, U. 2007b. Liquid Identities: Mecca Cola versus Coca-Cola. European Journal of Cultural
Studies 10(4): 465–84.
Ram, U. 2012. “McDonaldization.” In George Ritzer (ed.) The Wiley-Blackwell Encyclopedia of
Globalization. Oxford: Wiley-Blackwell. DOI: 10.1002/9780470670590.wbeog371.
Raviv, Y. 2002. Recipe for a Nation: Cuisine, Jewish Nationalism and the Israeli State. PhD
dissertation, New York University.
Regev, M. 2007. Cultural Uniqueness and Aesthetic Cosmopolitanism. European Journal of
Social Theory 10(1): 123–8.
Regev, M. 2011. Pop-rock Music as Expressive Isomorphism: Blurring the National, the Exotic,
and the Cosmopolitan in Popular Music. American Behavioral Scientist 55(5): 558–73.
Ritzer, G. 1995. The McDonaldization of Society. Thousand Oaks, CA: Pine Forge Press.
Ritzer, G. 2008. The McDonaldization of Society 5. Thousand Oaks, CA: Pine Forge Press.
Ritzer, G. 2010. Globalization: A Basic Text. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
Ritzer, G. and Stillman, T. 2003. Assessing McDonaldization, Americanization and
Globalization. In U. Beck, N. Sznaider and R. Winter (eds) Global America? The Cultural
Consequences of Globalization. Liverpool: Liverpool University Press, pp. 30–48.
Roberts, J. A. G. 2002. China to Chinatown—Chinese Food in the West. London: Reaktion
Books.
Sanders-Torino, S. 2007. Life in Soy Sauce [in Hebrew]. Al Hashulchan, August, pp. 62–7.
Sertbulut, Z. 2012. The Culinary State: On Politics of Representation and Identity in Israel.
Hagar Studies in Culture, Polity and Identity 10(2): 49–76.
Sirkis, R. 1979. The Chinese Cuisine [in Hebrew]. Tel Aviv: Ma’ariv-Bayit ve’Gan Library.
Warde, A., Martens, L. and Olsen, W. 1999. Consumption and the Problem of Variety: Cultural
Omnivorousness, Social Distinction and Dining Out. Sociology 3(1): 105–27.
Warde, A. 2000. Eating Globally: Culture Flows and the Spread of Ethnic Restaurants. In D.
Kalb, M. Van der Land, R. Staring, B. Van Steenbergen and N. Wilterdink (eds) The Ends of
Globalization –Bringing Society Back in. London: Bowman and Littlefield Publishers, pp.
299–316.
Watson, J. L. (ed.). 1997. Golden Arches East McDonald’s in East Asia. Stanford, CA: Stanford
University Press.
Weber, M. 1978 [1922]. Economy and Society. CA: University of California Press.
Wilk, R. 2009. Difference on the Menu: Neophilia, Neophobia and Globalization. In D. Inglis and
D. Gimlin (eds) The Globalization of Food. Oxford: Berg, pp. 185–96.
Food,
Culture
Society
&
volume 16
issue 2
june 2013
243
04 Grosglik FCS 16.2:Layout 1 29/4/13 09:37 Page 244