Anda di halaman 1dari 111

ita—eng

The Other Conversation Brochure 2017


The Other Conversation
Brochure

www.cassina.com
www.cassina.com
Poltrone/Armchairs
5
This is Cassina
TImeline 20 100 131
Gender P22 Red and Blue
Patricia Urquiola Patrick Norguet Gerrit Thomas Rietveld

25 109 134

3
Lady LC3 Tre Pezzi
Marco Zanuso Le Corbusier, P. Jeanneret, Franco Albini
C. Perriand

45 115 152
LC4 932 Wink

New
Le Corbusier, P. Jeanneret, Mario Bellini Toshiyuki Kita
C. Perriand

67 120 161
LC2 Utrecht ZH One

New
Le Corbusier, P. Jeanneret, Gerrit Thomas Rietveld Zaha Hadid
C. Perriand

Tavoli e sedie/ Complementi/


Tables and chairs Accessories

28 174 192
Contenuti/Contents Ico
Ora–ïto
Boboli
Rodolfo Dordoni
Tappeti/Rugs

62 179 196
Divani/Sofas LC10—P Tulu Cuscini/Cushions
Le Corbusier, P. Jeanneret, Kazuhide Takahama
C. Perriand

14 50 116 144 180 Appendici/


Beam Sofa System Maralunga Volage EX—S Zig—Zag Doge Appendix
Patricia Urquiola Vico Magistretti Philippe Starck Gerrit Thomas Rietveld Carlo Scarpa

27 68 126 198
162 187
Marchiatura/
Lady Divano Scighera Met LC6 Cab
New

Marco Zanuso Piero Lissoni Piero Lissoni with S. Sook Kim Le Corbusier, P. Jeanneret, Mario Bellini
Identifying marks
C. Perriand

30 136 200
82 168 188
Disegni Tecnici/
8 Miloe Privé Naan La Rotonda
Piero Lissoni Piero Lissoni Philippe Starck Piero Lissoni Mario Bellini
Technical Drawings

214
34 104 148 172
Abaco/Models Table
Refolo Mex Cube Myworld Hola
Charlotte Perriand Piero Lissoni Philippe Starck Hannes Wettstein
This is Cassina

ITA ENG

5
Il mondo Cassina riflette il percorso di un’azienda The world of Cassina collection I Maestri,
is the story of a based upon accuracy
intuitiva e lungimirante, che per prima, negli anni ’50, farsighted and intuitive and full respect of the
company: the first to original projects.
ha inaugurato l’era del design industriale in Italia, usher into Italy the era The expressions that
segnando il passaggio dalla produzione artigianale of industrial design have traced the history
in the 1950s, marking of design from the
a quella seriale. Un’azienda che ha sempre saputo the shift from fifties to the present
handcraftsmanship day live on in the
precorrere i tempi con attitudine pioneristica, to serial production. Contemporary
arrivando a coinvolgere i più rinomati designer Driven by a pioneering collection, where iconic
vision, the company Made in Italy pieces
e architetti nella creazione di nuove forme has always been ahead find new interpretations
of its time, successfully and variations within
che raccontano le molteplici ispirazioni e influenze attracting talented different anvironments.
della progettazione contemporanea. designers and Cassina’s more
architects in the experimental approach
Ricerca, sapienza manuale e sviluppo tecnologico making of new shapes, emerges masterfully
spurred by many in the SimonCollezione,
si incontrano nelle diverse proposte dedicate alla casa inspirations and comprising of some
e all’arredo di spazi architettonici su larga scala, influences of of the most
contemporary design. representative objects
abbracciando una filosofia di passione e perfezione Research, artisanal of the relationship
expertise and between culture and
che svela tutta la sua eccellenza nella lavorazione technological industry in Italian
degli imbottiti, esaltati da linee confortevoli, essenziali, development come design. The values
together in the wide of authenticity,
flessibili e sorprendentemente innovative. range of offerings excellence,
for the home avant-gardism and
In un continuo confronto tra passato, presente e futuro, and large-scale culture are proudly
l’azienda presenta al mondo i grandi classici dei più architecture. encapsulated in the
A philosophy of MedaMade logo: the
grandi architetti del XX secolo, rieditando le icone passion and perfection unmistakable symbol
unveils its excellence of local production
della modernità nella collezione I Maestri, fondata in the production and quality of
sull’accuratezza e sul rispetto dei progetti iniziali. of upholstered craftsmanship
furniture, enhanced by and tradition, which
Le espressioni che hanno contribuito all’evoluzione high-comfort, essential, distinguishes each
versatile and strikingly Cassina product by its
del design dagli anni ‘50 ad oggi rivivono nella collezione innovative designs. uniqueness, originality
I Contemporanei, in cui i modelli iconici del Made in Italy Continuing its and absolute
connection between recognizability.
scoprono nuove interpretazioni e declinazioni all’interno past, present and
future, Cassina
di diversi habitat. L’approccio sperimentale di Cassina presents to the world
emerge poi, con significativa progettualità, the great classics
of the most important
nella SimonCollezione, composta dagli oggetti architects of the
twentieth century,
più emblematici del rapporto tra cultura e industria relaunching the icons
nel design italiano. of modernity in the

I valori di autenticità, maestria, avanguardia e cultura


sono orgogliosamente racchiusi nel logo MedaMade,
simbolo di una produzione locale e di una qualità
artigianale di grande tradizione, che distingue ogni
prodotto Cassina per la sua unicità, originalità
e assoluta riconoscibilità.
Sofa Craftsmanship Pensare e realizzare
la perfezione/Conceiving
and creating perfection
6

7
2015
LC5,
Le Corbusier, Pierre Jeanneret, 2014
2016 Charlotte Perriand 8,
Beam Sofa System, Piero Lissoni
Il divano secondo The sofa according to
Patricia Urquiola Le Corbusier: confort Le Corbusier: comfort and Questo divano modulare This modular sofa
e proporzioni contemporanee. contemporary proportions. con struttura in alluminio with aluminium structure
Un sistema di sedute A soft seating system
Disegnato nel 1934 Designed in 1934 for his presenta un design lineare combines a slim linear
morbide sorretto supported by a beam hides
per la sua casa di Parigi. home in Paris. unito a grande confort. design with great comfort.
da una trave cela un a flexible backrest
meccanismo flessibile and armrest mechanism
di schienale e braccioli that pays homage
in omaggio al lavoro to the work of Vico
di Vico Magistretti. Magistretti.

2015
Lady,
Marco Zanuso
Un’icona della modernità A modern icon created 1980
nata nel 1951 con in 1951 with the innovative
l’innovativo accoppiamento pairing of foam rubber Tramonto a New York,
della gommapiuma and springs. Now made Gaetano Pesce
con il molleggio.Resa oggi even more contemporary
ancora più contemporanea with a new selection Un oggetto di design come A design object as a
grazie a una nuova of fabrics. veicolo di comunicazione. means of communication.
selezione di tessuti. Sedili e braccioli come Seats and armrests
i grattacieli di New York like the skyscrapers of
e uno schienale che New York and a backrest
materializza il sole rosso that represents the red sun
al tramonto. Una riflessione at dusk. A reflection
sull’habitat dell’uomo. on the human habitat.

2008
Privé,
Philippe Starck 1970
Soriana,
Provocazione e ironia, Provocation and irony,
tradizione e ricerca tradition and technological
Afra and Tobia Scarpa
tecnologica. Elementi research. With this
Un importante Awarded the Compasso
innovativi nella lavorazione model, the innovative
riconoscimento, d’Oro prize, this sofa
del capitonné diventano elements of capitonné
il Compasso d’Oro, received important
con questo modello process become
per un divano nato recognition for its
un brevetto internazionale. an international patent.
dalle innovative ricerche innovative research
sul poliuretano espanso. of polyurethane foam.
The Other Conversation Brochure

1973
Maralunga,
Vico Magistretti

This is Cassina
Oggetto di grande impatto An object that has had 1953
sul mercato internazionale, a major impact on the
questo progetto international market, this mod. 812,
fu rivoluzionario grazie project was revolutionary Ico Parisi
all’inserimento due to the insertion
di una semplice catena da of a simple bicycle chain Il divano moderno. A modern sofa that unites
bicicletta che permette that made it possible Coniugazione di eleganza elegance and a new use
allo schienale di assumere to adjust the backrest e nuova spazialità. of space.
posizioni differenti. to different positions.
1991

Authenticity Accuratezza e massimo rispetto


del Progetto originale/High respect
for the original project with the needed
Compasso
d’oro
Il massimo riconoscimento The most high-profile
del design attribuito design award, awarded
precision that comes with it a Cassina per il suo to Cassina for its
contribuito alla ricerca contribution to research
e all’innovazione and innovation
della produzione in industrial design.
industriale.
8

9
2012
Materiali Authentic
Autentici Materials
2015 — 2017
Il rispetto della qualità, Respect for the quality,
C90. Cassina rilegge C90. Cassina revisits delle potenzialità potential and limits of the
le proprie icone its Icons 1965 e dei limiti dei materiali, materials, often processed
Collezione Cassina lavorati spesso con using innovative methods.
In occasione dei 90 To mark its 90th modalità innovative. Every new piece
anni, Cassina fa una anniversary, Cassina
Cassina I Maestri iMaestri Collection
Ogni nuovo mobile è anche is also a project that
riflessione sulla propria looks back at its history un progetto che sfida pushes the boundaries
A garanzia della sua As a guarantee of its
storia proponendo nuove with new versions of its i limiti del convenzionale. of convention.
autenticità, ogni mobile authenticity, each piece
versioni dei suoi modelli più most significant models.
della Collezione Cassina of furniture in the Cassina
2013 significativi. Tra questi These include the mod.
I Maestri porta impressa iMaestri Collection is
la poltrona mod. 932 932 armchair by Mario
Cassina e Simon Collezione: Cassina and Simon Collezione: una marchiatura che branded with the signature
di Mario Bellini del 1967. Bellini from 1967.
comprende la firma degli of its designers, the name
le radici del design italiano the roots of Italian design autori, il nome del modello, of the model, its serial
il numero progressivo number and the Cassina
Cassina acquisisce Cassina acquires the
di produzione e il logo iMaestri logo.
il marchio Simon fondato Simon Collezione brand,
Cassina I Maestri.
nel 1968 da Dino Gavina founded in 1968 by
e Maria Simoncini, Dino Gavina and Maria
confermando il proprio Simoncini, confirming its
ruolo di portavoce role as spokesperson
delle radici del moderno for the roots of modern
design Italiano. Italian design.

1966
C&B, C&B,
Cassina e Busnelli Cassina and Busnelli
Una nuova azienda fondata A new company founded
da Cesare Cassina by Cesare Cassina
e Piero Busnelli and Piero Busnelli
per la sperimentazione for experimenting with
e l’applicazione di materiali and applying innovative
schiumati innovativi. foam materials.
The Other Conversation Brochure

1965 1953
La filosofia The reconstruction Un nuovo A new
della ricostruzione philosophy marchio aziendale company logo
La proposta al mercato A range of furniture Il nuovo logo The new company
di oggetti d’arredo reconstructed
1927
dell’azienda disegnato logo, designed
ricostruiti con il rigore with scientific precision da Giancarlo Pozzi. by Giancarlo Pozzi. Cassina Amedeo

Cassina
scientifico sempre nel while respecting Fabbrica tavolini
rispetto dell’autenticità the authenticity

loremisispum
della documentazione of the original designs. Dalla tradizione The Amedeo Cassina
originale. di alta ebanisteria cabinet making carpentry is
della famiglia Cassina opened in Meda, following
nasce a Meda on from the exacting
la Fabbrica di tavolini woodwork tradition

This
Amedeo Cassina. of the Cassina family.
Pioneer Lungimiranza, sperimentazione
Think and achieve
e attitudine pionieristica/Farsightedness,
excellence
experimentation and a pioneering spirit
1977
Cab,
Mario Bellini
Materiali grezzi combinati
per la prima volta in modo
2014 brillante ed essenziale:
M10, un vestito cucito in cuoio,
Patrick Norguet montato su un telaio
d’acciaio.
Una sfida progettuale A major design challenge.
importante.Una seduta A suspended chair made
10

11
sospesa resa possibile possible by the technical
Staple materials brilliantly
dal know-how tecnico knowhow of Cassina in
and essentially combined
di Cassina in un processo a complex, revolutionary
for the first time: a saddle-
di lavorazione complesso production process.
leather dress mounted
e rivoluzionario.
on a steel frame.

2006
Ricostruzione The reconstruction 2011
del Cabanon of Le Corbusier’s Veliero, 1969
di Le Corbusier Cabanon Franco Albini Cassina Cassina
R&D Research Centre
Un’operazione An operation for the Una sfida ardita alle leggi A bold challenge to the
di divulgazione culturale cultural dissemination della statica. L’unico laws of statics. The only Cassina è la prima azienda Cassina is the first
val dell’interno
dei valori of the values of esemplare del 1940 torna example from 1940 is di mobili a investire furniture company to
archite
architettonico condotta architectural interiors a vivere grazie all’intensa brought back to life thanks nella sperimentazione invest in experimentation
parten dalla costruzione
partendo which began with the ricerca svolta da Cassina, to intense research e nel design avanzato. and cutting-edge design.
origina del 1952
originale original construction in collaborazione by Cassina, in partnership
a Roqu
Roquebrune Cap Martin in Roquebrune Cap Martin, con un team di esperti, with a team of experts
in Fran
Francia. France, in 1952. sull’utilizzo di tecnologie in the use of contemporary
contemporanee nel technologies that respect
rispetto dell’anima the authentic spirit of an
autentica di un progetto experimental project.
sperimentale.

1987
I Feltri,
1998 Gaetano Pesce
L.W.S., 1965
Una nuova applicazione A new patented
Philippe Starck Le Corbusier, brevettata del feltro, una application for felt,
P. Jeanneret, C. Perriand materia che nei tempi a material which, in the
Nuove visioni per l’habitat New visions for the home.
lontani, prima del tessuto, distant past before “fabric”,,
domestico. Un’isola A multi-purpose cabled Cassina accetta la sfida Cassina accepts the proteggeva i corpi umani was used to protect
multifunzionale cablata island in tune with di re-editare questi oggetti challenge of reworking sia dal caldo human bodies from both
per vivere i diversi ritmi the different rhythms rivoluzionari, all’epoca these revolutionary che dal freddo. the heat and cold.
dell’abitare. of domestic life. sconosciuti, introducendo articles, unknown at the
una serie di innovazioni time, with the introduction
tecniche. Il successo of a series of technical
commerciale della innovations.
collezione accompagna The collection’s
l’internazionalizzazione commercial success
The Other Conversation Brochure

dell’azienda, rendendo accompanies


queste icone rinomate the company’s
in tutto il mondo. internationalisation,
bringing these icons
worldwide fame.

1968
Ciprea,
Afra e Tobia Scarpa 1952
1957 Andrea Doria
Per la prima volta al mondo
sono sperimentati nuovi
699 Superleggera,

Cassina
Cassina è in prima linea Cassina is at the frontline
materiali schiumati Gio Ponti nella realizzazione in the production of

loremisispum
per la realizzazione delle grandi commesse large-scale orders for the
di imbottiti. La maestria di Cassina The expertise of Cassina
per il contract. Realizzando contract sector. It is the
incontra il genio di Gio meets the genius of Gio
gli interni del transatlantico first to take the Made in
Ponti. Nasce una sedia Ponti. The result is a
italiano Andrea Doria Italy brand to the United
in legno di 1,7 kg leggera wooden chair weighing just
For the first time, è la prima a portare il gusto States, supplying the
e fortissima. Fondamentale 1.7 kg, light yet very sturdy.
del made in Italy interiors for the Italian

This
new foam materials icona del design A key icon of Italian design
are used to produce negli Stati Uniti. ocean liner Andrea Doria.
italiano nel mondo. across the world.
padding.
The Other Conversation

ITA ENG

13
Cassina goes into real harmoniously with
Cassina entra nelle case vere, negli spazi di tutti i giorni, homes, into everyday different sized
inserendo i suoi prodotti all’interno di ambienti di diverso places, featuring elements and
its products into complements,
stile e configurazione, progettati da architetti domestic settings tailoring spaces
in different styles to a classic or modern,
contemporanei. and configurations, traditional
Atmosfere reali, con un carattere vivo e vissuto, designed by or innovative, exacting
contemporary or more free-spirited
che diventa sfondo ideale per un nuovo dialogo architects. taste. Essential,
Authentic atmospheres timeless pieces,
tra design e architettura, tra designer e architetto, with vibrant, lived-in created by the great
tra gli oggetti e l’habitat domestico. personalities become masters of design, set
the ideal backdrop in surroundings that
Interni semplici o ricercati, angoli di relax e creatività, for a new dialogue express the continuity
between design and between past, present
dimensioni del comfort e della convivialità: scene architecture, designer and future,
di un viaggio culturale ed emopzionale che riflette and architect, accompanying the
objects and home words and gestures
l’identità versatile, flessibile e funzionale dei divani e delle space. Simple or of a conversation that
sophisticated interiors, always enhances the
poltrone Cassina, suggerendone la grande varietà di usi, corners to relax or be authenticity, accuracy
interpretazioni e libere associazioni. creative in, zones and design excellence
for comfort and of Cassina.
Sono le icone senza tempo di Cassina, pensate hospitality: scenes of a
cultural and emotional
e perfezionate per adattarsi al ritmo e alle esigenze journey that reflects
della quotidianità, attraverso materiali, tessuti e dettagli the versatile, practical
identity of Cassina
che trovano senso in ogni ambiente. Le linee dinamiche, sofas and armchairs,
opening them up to
modulari e accoglienti si uniscono con armonia agli a wide range of uses,
elementi e complementi di varie misure, personalizzando interpretations and
free associations.
gli spazi con gusto classico o moderno, tradizionale These are Cassina’s
timeless icons,
o innovativo, razionale o più estroso. conceived and
Forme essenziali e senza tempo, create dai grandi perfected to adapt to
the pace and demands
maestri del design, disposte in ambienti che esprimono of daily life, thanks
to materials, fabrics
la continuità tra passato, presente e futuro, and details that make
accompagnando le parole e i gesti di una conversazione sense in any setting.
Their dynamic
che valorizza l’autenticità, l’accuratezza e l’eccellenza shapes, modular
and enveloping, blend
del design Cassina.
mod. 550

14 Beam
Sofa
System ITA

Patricia Urquiola Il Beam Sofa System è un innovativo sistema di sedute


imbottite, poggiate su una trave geometrica, che fonde stile
2016 e funzionalità, permettendo di abbinare i diversi elementi
e di comporre soluzioni personalizzate con interessanti
alternanze fra sedute, tavolini e pouf.
Rivestimento divano/ p 15 Lo schienale alto, il dettaglio della cucitura lungo il profilo
Sofa upholstery
Beam Sofa System
Marocco perimetrale, il meccanismo dello schienale e il bracciolo
13F754 che si sovrappongono, creano un abbraccio confortevole
e avvolgente. Progettato dall’architetto e designer spagnola
Patricia Urquiola, questo sistema è un autentico omaggio
The Other Conversation Brochure

al lavoro di Vico Magistretti: un’interpretazione


contemporanea, ricercata e versatile, che esprime il concetto
di relax nella cura di ogni dettaglio, volume e movimento.

ENG

Beam Sofa System alternations between and designer Patricia


is an innovative padded seating, tables and Urquiola, this system
seating system, resting ottomans. The high is a real tribute
on a geometric beam, backrest, the stitching to the work of Vico
which combines style detail along the edge, Magistretti.
and functionality, the overlapping A contemporary
meaning different backrest and armrest sophisticated and
elements can be mechanism, together versatile interpretation
combined and create a comfortable, it expresses the
personalised enveloping embrace. concept of relaxation
solutions created Conceived by the in its attention to detail,
with interesting Spanish architect volume and movement.
16

Rivestimenti/ p 16
Upholsteries
Gerrit
13O611

p 17
The Other Conversation Brochure

Marocco
13F754
01

Rivestimento divano/
Sofa upholstery 19
Beam Sofa System Arat 1 01 Poltrona/Armchair Gender,
13F318 Patricia Urquiola 2016 — p 20
01. Gender
Patricia Urquiola 2016
ITA ENG

Gender è una poltrona, unica nel suo genere. Una combinazione 01. Gender
di materiali e di colori per una grande varietà di utilizzi: il morbido Patricia Urquiola
interno imbottito dialoga con l’esterno rigido, impreziosito da un 2016
bordo colorato in pelle, che ne sottolinea la sinuosità. I tessuti Gender is an armchair, The backrest responds
aderiscono alle curve della poltrona e sono proposti in sette diverse one of a kind. to pressure by
20

A combination of reclining about 12° and


combinazioni di colore predefinite. Lo schienale si adatta returning automatically
materials and colours
alla pressione inclinandosi a circa 12° e tornando in posizione with a wide range of to its original position.
automaticamente. È inoltre disponibile un pouf nelle stesse uses: the soft padded A pouf is also available
interior converses in the same
combinazioni, con fascia poggiapiedi in pelle, che consente combinations, with
with the rigid exterior,
di proteggere la superficie da danneggiamenti. Due “scarpette”, enhanced by a leather footrest band
in cuoio nero o pelle cangiante, coprono i piedi di Gender coloured leather to protect the surface
edge that accentuates from any damage.
per completare il tutto. Two end sections
its sinuosity.
The fabrics cling to the in black saddle leather
curves of the armchair or shimmering leather,
and come in seven cover the feet of
different set colour Gender to round
combinations. things off.

Rivestimenti poltrona/
Armchair upholsteries Novità/News 2017
Gender

p 21 a b
Pelle Extra 13Y253 Pelle Naturale 13Z308 Pelle Extra 13Y255
Pelle Naturale 13Z300 Gerrit 13O643 Gerrit 13O644
Gerrit 13O615 Gerrit 13O625 Gerrit 13O622
The Other Conversation Brochure

a b
02

Rivestimento divano/
Sofa upholstery 23
Beam Sofa System Marocco 02 Poltrona_Armchair Lady,
13F754 Marco Zanuso 1951/2016 — p 24
Marco Zanuso
1916—2001

02. Lady
24

25
1951/2016
ITA ENG ITA

È stato fra i maggiori interpreti Architect, designer Disegnata nel 1951, la poltrona Lady
della cultura del moderno, and university lecturer,
come architetto, designer Marco Zanuso (1916-2001)
ottenne, nello stesso anno, la medaglia
e docente universitario. was one of the leading d’oro alla IX Triennale di Milano.
Formatosi al Politecnico interpreters of the Modern La poltrona costituisce l’icona
di Milano e, nel primo Movement. Trained
dopoguerra, at the Polytechnic University
della modernità poiché fu frutto
condirettore della rivista of Milan and, in the immediate di un’innovazione, che capovolse
Domus con Ernesto N. post-war years, co-editor il sistema tradizionale di lavorazione
Rogers, ottiene più volte of the Domus magazine
la Medaglia d'oro e il Gran with Ernesto N. Rogers,
degli imbottiti: la realizzazione separata
Premio della Triennale di he was awarded the Medaglia delle parti e il loro successivo
Milano (VIII, IX, X, XI, XIII), d’oro and the Gran Premio assemblaggio. Oggi l’estetica
e cinque Compassi d’Oro at the Milan Triennale
negli anni tra il 1956 e il 1985. (VIII, IX, X, XI and XIII editions),
della poltrona Lady è stata resa ancora
Zanuso è stato uno dei primi and won five Compassi d’Oro più contemporanea grazie alla nuova
progettisti in Italia between 1956 and 1985. selezione di tessuti firmati Raf Simons
a interessarsi ai problemi Zanuso was one of the first
dell’industrializzazione designers in Italy to take
introdotta nella collezione Everest
del prodotto, andando oltre an interest in the problems di Cassina.
la questione estetica of product industrialisation,
per incorporare delle variabili going beyond aesthetic issues
di tipo tecnologico, industriale, to incorporate technological, ENG
distributivo e comunicativo. industrial, distribution and
La forma di un oggetto communication variables.
Designed in 1951, backrests and sides
destinato alla riproduzione
the Lady armchair with different padding
seriale, secondo Zanuso,
won the gold medal densities depending
è quindi sintesi di opportunità,
at the IX Milan on the support
sperimentazioni e innovazioni
Triennale in the same required by the
situate nel processo concreto
year. The armchair pressure exerted
che lega creatività, produzione
stands as a modern by the body.
e contesto socioculturale.
icon, the fruit of Today, the look
innovation that of the Lady armchair
turned the traditional has been made even
manufacturing more contemporary
technique for making by a new selection
armchairs and sofas of fabrics designed
on its head, with each by Raf Simons and
part manufactured introduced to Cassina’s
separately and then Everest collection.
Everest 2–Masai

assembled; seat,
13O085

Rivestimento poltrona/
Armchair upholstery
Lady

Everest 2–Pilot
Rivestimento poltrona/

©Archivio del Moderno, Mendrisio


Armchair upholstery

13O119
1 2

1. Poltrona Lady, anni ’50/Armchair Lady, 50s.


2. Marco Zanuso nel suo studio con la poltrona Lady. Dalla rivista Abitare n.7 Marzo
Lady

1962/Marco Zanuso in his atelier with the Lady armchair. From Abitare magazine
n.7 March 1962.
Novità/News 2017

27
03 Sedia/Chair ICO,
Ora-Ïto 2016 — p 28
03

Lady divano
Marco Zanuso, 1951/2017
ITA ENG

Alla poltrona, viene oggi affiancato un divanetto a due posti che Lady sofa
presenta le medesime caratteristiche produttive della poltrona: Marco Zanuso,
sedile, schienali e fianchi sono prodotti separatamente 1951/2017
e hanno gradi di imbottitura diversi a seconda delle esigenze The armchair is now on the support
di sostegno che esercita la pressione del corpo. flanked by a required by the
two-seater sofa pressure exerted
Come per la poltrona, è disponibile un’ampia selezione di tessuti by the body. As for the
with the same
e un’edizione iconica con rivestimento quadrettato bianco e nero production features armchair, a wide range
e piedi verniciati basalto opaco. as the armchair: seat, of fabric upholsteries
backrests and sides and an iconic edition
are manufactured with black and white
separately with check upholstery and
Rivestimento/ different padding feet painted in matt
Upholstery densities depending basalt are available.
Lady divano

Tessuto speciale
quadrettato bianco e nero
per edizione iconica/
Special black and white
check upholstery
for the iconic edition
03. Ico
Ora-Ïto 2016
ITA ENG

Un oggetto dal sapore storico e tradizionale, rappresentativo 03. Ico


dei valori di Cassina: una sapiente combinazione fra lavorazione Ora-Ïto 2016
di alta ebanisteria e innovazione tecnologica. La sedia, il cui progetto An object with of craftsmanship
si è sviluppato e perfezionato con il designer grazie ad un lavoro a historical and and of savoir faire.
lungo ed approfondito, è la sostanza del concetto MedaMade, traditional feel, On the face of it very
28

29
emblematic of Cassina simple and linear, this
che racchiude in sé la sostanza dell’artigianalità, del saper fare. values: a masterful chair is the expression
Apparentemente molto semplice e lineare, questa sedia è combination of fine of workmanship, seen
l’espressione dell’artigianalità che si apprezza nei dettagli costruttivi wood craftsmanship in the construction
and technological details of the frame,
della struttura, fine lavoro di ebanisteria, e nei dettagli delle cuciture innovation. The chair, the fine carpentry and
che esaltano il lavoro di tappezzeria. Oltre alle caratteristiche di whose design was in the stitching details
pregio costruttivo, la sedia offre un livello di comfort tale da renderla developed and which enhance the
perfected following upholstery. In addition
adatta sia agli ambienti domestici che a quelli destinati al contract. extended, in-depth to its fine construction,
work with the designer, the chair offers
is the substance of the a comfort level that
MedaMade concept, makes it suitable both
Finiture sedia/
which encapsulates for domestic settings
Chair finishes
the essence and contract use.
Ico

a b c
Frassino tinto rosso/ Frassino naturale/ Frassino tinto nero/
Red stained ashwood Natural ashwood Black stained ashwood
Pelle naturale/Natural Pelle naturale/ Natural Pelle naturale/ Natural
leather 13Z307 leather 13Z300 leather 13Z305

Novità/News 2017

Frassino tinto fango/Mud


stained ashwood
Pelle naturale/Natural
leather 13Z306
The Other Conversation Brochure

c b
mod. 202

30 8

ITA

Piero Lissoni Un divano dalle proporzioni equilibrate ed un elevato livello


di comfort, 8 racchiude in sé il tratto di Piero Lissoni,
2014 il designer contemporaneo, che per Cassina, ha disegnato
divani di successo.Il design minimale e sobrio di 8
è arricchito dalla lavorazione dettagliata del rivestimento
Rivestimento divano/ p 31 dei cuscini indipendenti dei braccioli che si incastrano
Sofa upholstery
8 Pelle Naturale perfettamente nella struttura. Le pieghe realizzate ad arte
ZZ 13Z361 e le cuciture invisibili valorizzano ancora di più la silhouette
del pezzo. Questo divano modulare, disponibile sia in piuma
che in ovatta di poliestere, si impone con la sua ampia scelta
di configurazioni, con l’eleganza impeccabile e l’elevata cura
sartoriale del rivestimento, fattori che evidenziano la capacità
artigianale della produzione Cassina.

ENG

A very comfortable is enriched by the available in both goose


sofa of balanced detailed upholstery down and polyester
proportions, 8 of the cushions, wadding, offers a wide
encapsulates the separate from the range of possible
style of Piero Lissoni, armrests, which slot layouts, with the
a contemporary perfectly into the impeccable elegance
designer who has frame. The clever folds and highly tailored
designed best-selling and invisible stitching detail of the upholstery,
sofas for Cassina. further enhance the highlighting the skilled
The minimalist and silhouette of the piece. workmanship
sober design of 8 This modular sofa, of Cassina.
01

Rivestimento divano/
Sofa upholstery 33
Pelle Naturale ZZ 01 Tavolino/Small table Refolo,
8
13Z361 Charlotte Perriand 1953/2004 — p 34
Charlotte
Perriand
1903—1999
01. Refolo 1953
Collezione “Cassina iMaestri”
ITA ENG ITA
34

35
Fa parte a pieno titolo di Charlotte Perriand holds Un piano costituito da una grata
quell’avanguardia culturale full membership of that
che fin dai primi decenni avant-garde cultural
di diciannove listelli disposti in parallelo,
del ventesimo secolo movement which, from proposto nella finitura rovere naturale
ha promosso un profondo the first decades of the o tinto scuro, posto ad un’altezza
rinnovamento dei valori twentieth century, brought
estetici. La collaborazione about a profound change in
contenuta per un uso polivalente:
decennale con Le Corbusier aesthetic values. The ten-year utilizzabile come tavolino, come panca
e Pierre Jeanneret long collaboration with o imbottito con la semplice aggiunta
e l’esperienza giapponese Le Corbusier and Pierre
rappresentano momenti Jeanneret, and her Japanese
di cuscini (bracciolo, sedile e set
di effervescenza creativa experience, represent periods di cuscini seduta e schienale),
nella vita dell’artista. of intense creative che vengono aggregati alla struttura
Durante il suo soggiorno effervescence in the life
in estremo oriente (‘40-‘46), of the artist. During her long
e resi solidali con essa grazie
può rivelarsi appieno il suo stay in the Far East (‘40-‘46), ad un semplice sistema di fissaggio
talento d’artista, attraverso she reveals her artistic Charlotte Perriand ha creato questo
una reinterpretazione della talent to the full, through
realtà dell’abitare che mette a reinterpretation of the reality
sistema modulare nel 1953 a Tokyo,
in risonanza tradizione of life to echo both tradition per suo uso personale.
e modernità. and modernity.
Il dato che caratterizza The distinguishing factor
la personalità di Charlotte of Charlotte Perriand’s ENG
Perriand è un’onesta fedeltà personality is a sincere loyalty
ai principi di un razionalismo to the principles of humane
This surface consists and backrest
umano e innovatore, che ha and innovative rationalism,
of nineteen short slats cushions), which
saputo mantenere intatto preserved intact in her
arranged parallel, can be added to the
nelle sue opere, di cui si projects, on which she worked
available in a natural structure and fixed
è occupata con passione, with such passion, also
oak or dark dyed finish, in place using a simple
anche in prospettiva della loro in readiness for their revival
for a range of different fastening system
riedizione nella serie in the “Cassina I Maestri”
uses: as a table, Charlotte Perriand
“Cassina I Maestri”. collection.
as a bench or padded created this modular
unit by simply adding system in 1953 in
cushions (armrest, Tokyo, for her own use.
seat and set of seat
The Other Conversation Brochure

Rivestimento divano/
Sofa upholstery
Refolo

Pelle Extra
13Y253
1 2

202 8
©AChP /ADGP

1. Charlotte Perriand alla mostra “Proposition d’une synthèse des Arts”, Tokyo,
1955/Charlotte Perriand at the “Proposition d’une synthèse des Arts” exhibition ,
Tokyo, 1955. 2. Charlotte Perriand con alcuni artigiani giapponesi, 1940/Charlotte
Perriand with Japanese craftsmen, 1940.
02

Rivestimento divano/
Sofa upholstery 37
Panorama 1—Lerici 02 Tavolini/Coffee tables 9,
8
13F826 Piero Lissoni 2014 — p 38
03. 9
Piero Lissoni 2014
ITA ENG

Una serie di tavolini tondi, nata nel 2014 dal sapiente disegno 9
di Piero Lissoni. I tavolini vengono proposti in versione alta o bassa, Piero Lissoni 2014
con differenti misure di piano che prevedono anche due misure per A series of small round Cassina collection:
un tavolo da pranzo di dimensioni contenute. I tavolini 9 si collocano, tables, created in 2014 solid black stained
come complementi discreti ed eleganti, in molteplici situazioni masterfully designed ashwood or American
38

by Piero Lissoni. walnut, three types of


di arredo, grazie all’ampia gamma di materiali in perfetta sintonia The tables come marble, Carrara white,
con le finiture della collezione Cassina: legno massello di frassino in a high or low Marquiña black or
tinto nero o noce canaletto, tre tipologie di marmi, bianco Carrara, version, with different Carnico grey for the
sized tops, which also bases and for the tops,
nero Marquiña o grigio carnico per le basi e per i piani, oppure include two sizes or versions with bases
le versioni con le basi nelle tre tipologie di marmi con piani in vetro for a small dining table. in the three types of
in diverse colorazioni. I tavolini sono disponibili con stelo in antracite The 9 tables adapt, marble with glass tops
like understated and in different colours.
o marrone castano opaco. elegant accessories, The coffee tables
to a range of furnishing come with support
situations, thanks in anthracite or mat
to the wide assortment chestnut brown
Finiture tavolini/
of materials in perfect colours.
Finishes coffee tables
harmony with
9
the finishes of the

a b c
Base marmo nero Base e piano marmo Base e piano marmo
Marquiña; piano vetro nero Marquiña/ Carrara bianco/
rosso mattone/Black Base and top black Base and top white
Marquiña marble base; Marquiña marble Carrara marble
brick red glass top

b
The Other Conversation Brochure

c
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 41
Pelle Naturale ZZ
8
13Z360
Novità/News 2017
42
Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand 1928/1965 — p 45
03 LC4,
Pelle Naturale ZZ
13Z361

03

Novità/News 2017
Rivestimento divano/
Sofa upholstery

Nuovo poggiatesta 202 P1 larghezza 75 cm/


opzionale in piuma/ width 29.5”
New optional feather 202 P2 larghezza 90 cm/
headrest width 35.4”
8
Le Corbusier, P. Jeanneret, 03. LC4 1928/1965
C. Perriand Collezione "Cassina iMaestri"
1927—1937 ITA ENG

Disegnata nel 1928 e resa celebre Designed in 1928 between function


and made famous and form, and
dal 1965 da Cassina, LC4 è la chaise by Cassina in 1965, equilibrium between
longue per antonomasia: la forma the LC4 is the geometric purity
del relax, nata dalla volontà dei tre quintessential and ergonomics.
44

45
chaise longue: The stability of the
progettisti di mettere l’uomo al centro the relaxing shape, frame – in whatever
dell’attenzione, grazie alla the outcome of the angle of inclination –
corrispondenza fra forma e funzione desire of the three is guaranteed by the
designers to focus friction with rubber
del riposo, in equilibrio perfetto fra on the human user, tubes covering the
purezza geometrica e corporeità. with perfect censure by the cross
La stabilità della culla – per qualsiasi correspondence bars of the base.
ITA ENG angolo di inclinazione – è assicurata
dall’attrito con tubi di gomma che
È nel 1922 che Le In 1922, Le Corbusier
Corbusier apre il suo began working in the rivestono i traversi del piedistallo.
studio di architettura new rue de Sèvres
in rue de Sèvres, atelier with his cousin
collaborando con Pierre Jeanneret
il cugino, Pierre with whom he shared
Jeanneret. L’intesa research projects
profonda fra i due, and design criteria in a
li porta a condurre profound professional
insieme numerose relationship. In October
ricerche, progetti 1927, the pair decided
e realizzazioni. to draw on the
Nell’ottobre 1927, contribution of a young
decidono di avvalersi architect who had
del contributo di una already begun to
giovane architetto establish a reputation
Charlotte Perriand, on the architectural
che all’epoca gode già scene of the time:
di una certa notorietà. Charlotte Perriand.
La loro collaborazione, Their collaboration
che durerà sino lasted through to 1937
al 1937, si rivelerà and was extremely
estremamente fruitful, especially
1
fruttuosa, soprattutto in the field of furniture
per quanto riguarda design.
la creazione di mobili. The partnership was
Il sodalizio fra i tre highly significant, both
autori favorirà la in terms of the cultural
produzione di oggetti weight of their
di una qualità artistica achievements
e culturale eccezionale and their professional
con risultati oltremodo successes. It was
validi sul piano together with Charlotte
della loro attività Perriand that the pair
professionale. tackled the innovative
The Other Conversation Brochure

È proprio con project for


Charlotte Perriand “l’equipement de la
che i due architetti maison”. The resulting
affrontano all’unisono designs were of great
la questione de intellectual value 2
“l’équipement de la and considerable
maison”. La loro commercial success.
collaborazione sfocerà
nella realizzazione
di progetti innovativi,
che si tradurranno
in veri successi sul
piano imprenditoriale.

1. Charlotte Perriand, Le Corbusier, Pierre Jeanneret, 1933. 2. Le Corbusier


e Charlotte Perriand allo studio- appartamento di Place Saint Sulpice, Parigi, 1928,
©AChP /ADGP

ph P. Jeanneret/ Le Corbusier and Charlotte Perriand at the studio-apartment,


Place Saint Sulpice, Paris, 1928. ph P. Jeanneret. 3. Charlotte Perriand sdraiata
sulla chaise longue à reglage continu, Salon d’Automne 1929/Charlotte Perriand
on the chaise longue à reglage continu, Salon d’Automne 1929. 3
a b

47
c d

Rivestimenti chaise longue/


Chaise longue upholsteries
LC4

a b c
Pelle con pelo 13Z229/ Pelle con pelo 13Z226/ Tessuto autoportante écru/
Hairyskin Hairyskin Special beige canvas

d e
Pelle LCX 13X417 LC4 Pampas.
Limited Edition

e
Franco Albini
1905—1977

ITA ENG
48

49
04
È una delle figure principali He was a major figure
dello sviluppo del pensiero in the Rationalist Movement,
razionalista nell’ambito della excelling in architectural,
produzione architettonica, furniture, industrial and
dell’arredamento, dell’industrial museum design. 
design e dell’allestimento After receiving a degree
museale. Si laurea in in architecture from the
Architettura al Politecnico Politecnico di Milano in 1929,
04. Veliero 1940/2011
Franco Albini 1940/2011 — p 49

di Milano nel 1929, he worked with the Ponti


04 Libreria/Bookcase Veliero,

collaborando successivamente and Lancia design studios.


con lo studio di Ponti
e Lancia Fondamentale
His work for the magazine
Casabella played a key part
Collezione “Cassina iMaestri”
è la collaborazione con in his development, marking
la redazione della rivista his conversion to the ITA
Casabella, che sancisce Rationalist Movement and
la sua conversione al his becoming its spokesman. 
razionalismo di cui diventa In all his work, from home
La libreria “Veliero”, richiama
portavoce. In tutta la sua furnishings to industrial and nella forma e nella struttura gli stralli
produzione, dagli interni alle museum design projects, di un’imbarcazione a vela. Due aste
opere di industrial design, Albini Franco Albini always instilled
garantisce sempre la presenza a logical consistency,
in legno di frassino su cui si trovano
di coerenza logica, alta purezza an extreme purity of sospesi, attraverso un sistema di tiranti
espressiva e ampia moralità expression and exceptional in acciaio, i ripiani in vetro stratificato.
di misura etica e storica. ethical and historical integrity.
Nel 1940 una sfida costruttiva per
Pelle Naturale 08

lo stesso Franco Albini, che lo aveva


realizzato in un unico esemplare
13Z302

espressamente per la sua casa.


Nel 2011 una sfida di Cassina,
che dà vita a questo modello
risolvendo gli aspetti strutturali con
una riedizione, che mantiene inalterati
i valori di leggerezza e trasparenza
del modello originale.
Ottoman upholstery
Rivestimento pouf/

ENG
1

The “Veliero” bookcase made just one model


recalls the stays expressly for his own
8

of a sailing boat in its home. In 2011, it was a


shape and structure. challenge for Cassina,
Two ash wood pillars which has revived this
Pelle Naturale 08

on which shelves model by solving the


in stratified glass structural aspects with
are suspended using a re-issue that keeps
13Z303

a system of steel rods. the original model’s


In 1940, it was a lightness and
challenge for Franco transparency intact.
Albini himself, who
©AChP /ADGPFranco Albini—©Fondazione Franco Albini

Finitura libreria/
Bookcase finish
Rivestimento divano/

2 3
Veliero
Sofa upholstery

1. Scalata del Cervino ph. G.Pirovano, anni ’50/Climbing the Matterhorn ph. G.Pirovano, 50s. p 48
2. Franco Albini e Walter Gropius.Mostra Bauhaus, Galleria d’arte Moderna, Roma, 1961/
Franco Albini and Walter Gropius. Bauhaus exhibition, Galleria d’arte Moderna, Roma, 1961. Limited Edition. Frassino
3. Copertina di Domus, luglio 1941 con la libreria Veliero nel soggiorno dell’appartamento Frassino tinto naturale/
dell’architetto a Milano/Cover of Domus, July 1941, with the Veliero bookcase in the living nero/Black Natural
room of the architect’s home in Milan. stained ashwood ashwood
8
mod. 675

50 Mara—
lunga
ITA

Vico Magistretti Maralunga è un divano simbolo nella collezione de


iContemporanei di Cassina, opera dell’architetto e industrial
1973 designer Vico Magistretti. Vincitore del Compasso d’Oro
nel 1979, Maralunga è la materializzazione dell’idea stessa
di comfort, grazie alla variazione del poggiatesta
Rivestimento divano/ p 51 per ottenere una versione a schienale alto o basso ottenuta
Sofa upholstery
Maralunga Everest 1–Pilot con l’inserimento di una semplice catena da bicicletta
13O118 nello schiumato dello schienale.Il modello si declina
in poltrona, divani a due o a tre posti in diverse larghezze
e pouf. In occasione dei suoi 40 anni, Cassina ha presentato
una rinnovata interpretazione con rivestimento in tessuto
o pelle, con una caratteristica cucitura lungo il profilo
perimetrale, per renderlo ancora più moderno
e contemporaneo, anche in versione sfoderabile
per il tessuto.

ENG

Maralunga is an comfort, with an To mark its 40th


emblematic sofa adjustable headrest for anniversary, Cassina
of the iContemporanei a high or low backrest presents a new
collection by Cassina, version obtained by interpretation with
the work of architect inserting a simple fabric or leather
and industrial designer bicycle chain inside the upholstery and
Vico Magistretti. foam of the backrest. distinctive profile
Winner of the The model comes as stitching, to make it
Compasso d’Oro an armchair, two- or even more modern
in 1979, Maralunga three-seater sofas and contemporary,
is the embodiment in different widths, also available with
of the very idea of and pouf. removable cover.
01

Rivestimento divano/
Sofa upholstery 01 Contenitori/Container Units Casiers Standard, 53
Panorama 1
Maralunga Le Corbusier, P.Jeanneret, C. Perriand 1925-1978/2017 — p 54
Waterborn 13F811
01. Casiers Standard
Novità/News 2017
Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand
1925—1978/2017
Collezione "Cassina iMaestri"
ITA ENG

Gli storici contenitori, in collezione dal 1978, vengono rilanciati 01. Casiers Standard

55
in veste rinnovata, tesa ad esaltare le caratteristiche che rendono Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte
questi mobili dal design unico e senza tempo, versatili, funzionali Perriand 1925—1978/2017
e estremamente adatti all’organizzazione dello spazio. Collezione “Cassina iMaestri”
I contenitori sono proposti in 18 composizioni fisse, in versione These historic storage versions and in three
da due o da tre moduli, in tre differenti tipologie : con vani a giorno, units, in the collection different types: with
since 1978, are open compartments,
con due ante battenti, con anta a ribalta inferiore. relaunched with a new with two hinged doors
L’ampia gamma di coloriture - contemplate per le basi, le parti look emphasising the or with lover folding
esterne e interne dei moduli e le ante – consente interessanti features that make door. The wide range
this unique furniture of colours—for the
ed eleganti avvicendamenti. with its timeless design bases, external and
versatile, functional internal parts of the
and perfect for the modules and the
organisation of space. doors—makes
Composizione 020 B3/ The units come in 18 interesting, elegant
020 B3 Configuration fixed compositions, in solutions possible.
two- and three-module
Vico
Magistretti
1920—2006

ITA ENG ITA


56

57
Nasce nel 1920 e si In 1920 Magistretti was “Con Maralunga – ho inteso progettare un oggetto
laurea in architettura born in Milan, the city in
a Milano nel 1945 which he graduated in
rappresentativo di tutta un’architettura d’interni
e dove svolge la sua architecture in 1945, and di sapore familiare. Un posto caldo, confortevole,
attività professionale where his professional raccolto, dove sentirsi a proprio agio e ritrovare
occupandosi career has spun its story
di architettura, ever since, chiefly in the
l’atmosfera delle vecchie, comode, protettive
urbanistica, industrial fields of architecture, poltrone di lettura poste vicino al fuoco
design.Il primo town planning and di un camino o al raggio di luce di una finestra.
riconoscimento per industrial design.
il suo lavoro lo ottiene The first recognition of
Due posizioni, due possibilità d’uso, due occasioni
nel 1948, vincendo il his work came in 1948, per crearsi il proprio spazio all’interno
Gran Premio della VIII when he won the Gran di una stanza.”
Triennale. Dopo questo Premio at the 8th
almeno quaranta altri Triennale. After that
premi e riconoscimenti came almost forty prizes Vico Magistretti
per i vari settori and awards
di attività premiano in recognition
il lavoro di Vico of Magistretti’s work ENG
Magistretti in vari in various sectors
paesi. I mobili, in different countries. “With Maralunga my fore or by the sun
le lampade e gli oggetti Furniture, lamps and aim was to exemplify streaming in through
da lui disegnati other objects that the hearthside aspect the window.
si trovano in tutto he designed may of interior design: Two positions, two
il mondo e i più be found all over a warm, cosy and opportunities for
importanti musei the world and the most restful area where you personalizing your
di design gli hanno important design can relax and feel at living area”.
dedicato mostre e museums have given ease and discovering
accolto le sue opere exhibitions in his honour a new protective Vico Magistretti

Charlotte Perriand 1962/2015 — p 58


nelle loro collezioni and kept examples of his warmth of those comfy
permanenti. work in their permanent armchairs of old, lit by
Per Cassina disegna collections. He started the glow of the evening

02 Tavolino/Coffee table Rio,


dal 1960 e ha firmato designing for Cassina in
numerosi prodotti, 1960, and from that date
tra i quali il divano on his signature
Maralunga (1973) e la is to be found on very
libreria Nuvola Rossa many products.
(1977) che sono tuttora We recall in particular
indiscutibilmente the Maralunga sofa
dei best-seller (1973) and the Nuvola
internazionali. Rossa (1977) bookcase,
which are still
indisputable international
best-sellers.
The Other Conversation Brochure

Everest 2 - Pilot
13O119
02

Rivestimento divano/
Sofa upholstery
Maria Mulas—M. Carrieri

Maralunga
1. L’architetto Vico Magistretti seduto sulla poltrona Maralunga/ The architect
Vico Magistretti sitting on the Maralunga armchair. 2. Poltrona Maralunga e pouf/
1 Maralunga armchair and ottoman.
02. Rio
Charlotte Perriand 1962/2015
Collezione "Cassina iMaestri"
ITA ENG

Questo tavolino fu progettato in due diverse dimensioni da Charlotte 02. Rio


Perriand. Cassina, perseguendo con spirito autentico la riedizione Charlotte Perriand 1962/2015
di modelli originali, ha ricostruito anche in questo caso il primo Collezione "Cassina iMaestri"

59
progetto del 1962, disegnato per l’abitazione di Jacques Martin a Rio. Charlotte Perriand The round table is
Il tavolino, di forma tonda, è costituito da sei spicchi accostati, designed this table made up of six wedge
in two different sizes. sections, misaligned
non allineati e di diverso raggio, in paglia di Vienna o marmo bianco
Cassina, in its and of different
di Carrara con bordi esterni in rovere naturale, oppure in marmo authentic approach radiuses, in rattan or
Marquiña nero con bordi esterni in rovere tinto nero. to the reissue of the white Carrara marble
original models, has with outer edges in
recreated the original natural oak, or in black
design of 1962, Marquiña marble with
conceived for Jacques outer edges in black
Martin’s home in Rio. stained oak.
03

Rivestimento divano/
Sofa upholstery 61
Pelle Extra 03 Tavolini/Coffee tables LC10–P,
Maralunga
13Y276 Le Corbusier, P.Jeanneret, C. Perriand 1928/1985 — p 62
03. LC10 — P
Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand
1928/1985
Collezione "Cassina iMaestri"
ITA ENG

Una serie di tavoli e tavoli bassi, di forma quadrata e rettangolare, 03. LC10 — P
62

con gambe in acciaio cromato e struttura verniciata proposta Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte
nei diversi colori della palette originale di Le Corbusier. Perriand 1928/1985
Il tavolo originale, disegnato dai tre maestri dell’architettura, fu Collezione “Cassina iMaestri”
presentato al Salon d’Automne di Parigi nel 1929, nell’allestimento A series of tables in “l’Equipement
per “l’Equipement Intérieur d’une Habitation” e aveva funzioni and low tables, square Intérieur d’une
and rectangular, Habitation” at the
di scrittoio. Charlotte Perriand rivisitò il progetto originario nel 1984, with legs in chrome Salon d’Automne
consentendo soluzioni in grado di offrire varianti rispondenti alle steel and painted in Paris in 1929.
necessità d’uso di oggi. Cassina lo rieditò nel 1985. frame available Charlotte Perriand
in the different colours revisited the original
of Le Corbusier’s design in 1984,
original palette. producing solutions
The original table, capable of offering
Finiture tavolini/ designed by different versions that
Coffee tables finishes three masters of meet today’s practical
LC10—P architecture, was requirements. Cassina
presented as a desk reissued it in 1985.
a b
Struttura verniciata Struttura verniciata
marrone/Brown grigio/Grey
lacquered frame lacquered frame
The Other Conversation Brochure

b
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 65
Charlot
Maralunga
13L201
04. LC2
Le Corbusier, P. Jeanneret, C. Perriand 1928/1965
Collezione "Cassina iMaestri"
ITA ENG

Poltrona, divani a due e a tre posti e pouf con strutture in acciaio 04. LC2
cromato lucido o verniciato nella palette di colori LC. Le Corbusier, P. Jeanneret, C. Perriand
Rivestimenti dei cuscini indipendenti in tessuto o pelle. 1928/1965 Collezione “Cassina iMaestri”

67
LC2 è un modello senza tempo, che ha fatto la storia del design. Armchair, two- and in 1929, it is the
La poltrona, disegnata nel 1928 ed esposta al Salon d’Automne a three-seater sofas archetypal armchair
and ottoman with in the new and
Parigi nel 1929, è l’archetipo della poltrona nella nuova e moderna
polished chrome or modern conception
concezione degli arredi intesi come “attrezzature domestiche”, painted steel frame in of furnishings
rieditata da Cassina e prodotta in esclusiva dal 1965. the LC colour palette. understood as
Separate cushions “domestic equipment”,
L’indipendenza fra la struttura metallica e i cuscini esprime logica
upholstered in fabric re-issued by Cassina
del razionalismo: la separazione tra parti secondo una logica or leather. and produced
di produzione industriale. LC2 is a timeless exclusively since 1965.
model, which has The separation of the
made design history. metal frame and the
Designed in 1928 and cushions expresses
Finiture poltrone/ exhibited at the Salon a rationalist approach
Armchairs finishes d’Automne in Paris to industrial production.
LC2

a b c d
Struttura verniciata Struttura verniciata Struttura verniciata fango; Struttura cromata;
marrone; pelle LCX azzurra; Everest 1–Pamir Panorama 1–Waterborn pelle LCX 13X415/
13X416/Brown enamel 13O090/Light blue 13F811/Mud enamel frame; Chromed frame;
frame; LCX leather 13X416 enamel frame; Panorama 1–Waterborn LCX leather 13X415
Everest 1–Pamir 13O090 13F811

04
a b

c d
mod. 204

68 Scighera

ITA

Piero Lissoni Scighera è un termine che in dialetto lombardo significa


nebbia, a sottolineare la leggerezza, la morbidezza e quindi
2015 il comfort di questo divano: la seduta è ampia, i braccioli
generosi, i cuscini soffici; Scighera offre, però, anche
un notevole livello di funzionalità: ciascuna seduta è dotata
Rivestimento divano/ p 69 di un poggiatesta ribaltabile grazie ad un meccanismo
Sofa upholstery
Scighera Pelle Naturale ZZ che permette di piegarlo in base alle preferenze di posizione,
13Z362 per conversare o per rilassarsi. Nella posizione abbassata
l’appoggio rimane a filo bracciolo, enfatizzando ancora
di più la linearità del modello. I rivestimenti, in tessuto
o pelle, sono completati da cuciture con profilo grosgrain
in differenti colori.

ENG

Scighera is a word level of functionality. flush with the level


in Lombardy dialect Each seat comes of the armrest,
meaning fog, with an adjustable further emphasising
to emphasise the headrest with the linearity of the
lightness, softness a mechanism design. Stitching
and thus the comfort that allows it with grosgrain trim
of this sofa. to be tilted to the in different colours
The Scighera has preferred position, completes the leather
a wide seat, large for conversation or fabric upholstery.
armrests, and soft or for relaxation.
cushions and also In the low position
offers a remarkable the headrest lies
01

02
03

Rivestimento divano/ p 44–45


Sofa upholstery
Pelle Naturale ZZ 01 Libreria/Bookcase Nuage, 02 Sgabelli/Stools LC14 Tabourets, 03 Accessori/Accessories Réaction Poétique,
Scighera
13Z362 Charlotte Perriand 1952/1956–2012 — p 72 Le Corbusier 1952-59/2010 — p 74 Jaime Hayon 2015 — p 75
01. Nuage
Charlotte Perriand 1952/1956—2012
Collezione "Cassina iMaestri"
ITA ENG

Modularità all’avanguardia: Nuage, una famiglia di librerie 01. Nuage


e contenitori firmati Charlotte Perriand per Cassina. Charlotte Perriand 1952/1956—2012
Linguaggio chiave del design moderno, la modularità, Collezione "Cassina iMaestri"
72

nella visione di Charlotte Perriand, non è mai rigida o asettica, Cutting-edge units, freestanding
ma unisce sempre funzionalità ed estetica incontrando i bisogni modularity: Nuage, and wall-mounted
a family of bookcases bookcases, fixed
del fruitore nella loro interezza. and storage units symmetrically
Le composizioni del modello spaziano dalle credenze, ai contenitori, designed by Charlotte or asymmetrically,
dalle librerie a muro con appoggio a terra o appese secondo schemi Perriand for Cassina. to self-supporting
Charlotte Perriand bookcases for using
simmetrici o asimmetrici, alle librerie autoportanti da collocare never sees modularity, in the middle of rooms,
a centro stanza, realizzate in rovere naturale o rovere tinto nero. the key to modern in natural oak or black
I moduli possono avere ante a chiusura dei vani giorno, in alluminio design, as rigid or stained oak.
aseptic. For her it The modules can
anodizzato o colorate in un’ampia gamma di tonalità a creare always combines be fitted with doors
un’alternanza fra pieni e vuoti. functionality and to close the open
aesthetics, managing compartments,
to completely satisfy in anodised aluminium
user requirements. or in a wide range
The compositions for of colours, to create
this model range from alternating hollows
sideboards, to storage and solids.
The Other Conversation Brochure
02. LC14 1952—1959/2010
one "Cassina iMaestri"
Collezione

Le Corbusier
74

1887—1965
ITA ENG ITA

Charles-Edouard Charles-Edouard LC14 01 Tabouret Cabanon


Jeanneret, detto Jeanneret, known
Le Corbusier, è nato as Le Corbusier, was
Disegnato nel 1952 per il Cabanon, un capanno costruito
a La Chaux-de Fonds, born at La Chauxde- da Le Corbusier in Costa Azzurra, dove accanto a numerosi
in Svizzera ed è morto Fonds, in Switzerland, arredi fissi, gli arredi mobili sono tutti concepiti come scatole.
inFrancia, a in 1887; he died
Roquebrune-Cap- in France,
Una seduta spartana, e al tempo stesso, raffinata grazie
Martin, nel 1965. at Roquebrune-Cap- agli incastri a coda di rondine che sottolineano le connessioni
Nella sua attività Martin in 1965. tra i piani in massello. Il foro oblungo su ogni faccia rende
di urbanista, architetto In his activities as
e designer, il suo town-planner, architect
il Tabouret particolarmente maneggevole.
metodo di ricerca, and designer, his Realizzato in massello di castagno, tinto naturale.
in un continuo method of research
processo di evoluzione, continued to develop,
tocca a volte anche at times going to the
LC14 02 Tabouret Maison du Brésil
gli estremi opposti opposite extremes Progettato da Le Corbusier nel 1959 per la Maison du Brésil
di un cospicuo of a rich plastic idiom. nella Città Universitaria di Parigi, è uno sgabello realizzato
linguaggio plastico. Instances of this are:
Fra le innumerevoli Unité d’Habitation
in massello di rovere tinto naturale. Sulle due facce principali,
le aperture oblunghe agevolano lo spostamento dello
testimonianze: l’Unità
di abitazione
in Marseille (1946-52);
the ChapelNotre-Dame sgabello, posizionabile sia in orizzontale che in verticale.
03. Réaction Poétique
di Marsiglia (1946-52);
la Cappella
du Haut at Ronchamp
(1950-55); the
Esclusivo il sistema di incastro a coda di rondine sugli spigoli, Jaime Hayon 2015
Notre-Dame du Haut Dominican Monastery che valorizza la precisione e l’abilità di Cassina ITA ENG
a Ronchamp (1950-55); “La Tourette” nella lavorazione del massello.
Il Convento at Eveux (1951-56).
dei Domenicani Much the same Collezione di oggetti ispirata alle opere pittoriche e scultoree Réaction Poétique
ENG Jaime Hayon 2015
“La Tourette” a Eveux commitment will be del maestro dell’architettura Le Corbusier e reinterpretata
(1951-56). Lo stesso found in the design dal designer Jaime Hayon. Quattro centrotavola, un vassoio
impegno si ritrova of several furnishings, LC14 01 Tabouret stool Maison du Brésil Collection of objects tables, all strictly
nella progettazione such as: the furniture Cabanon Designed by Le Corbusier e due tavolini, tutti rigorosamente realizzati in frassino massello inspired by paintings made in solid black
dei numerosi arredi, of the Equipement Designed in 1952 for the in 1959 for the Maison du tinto nero. Gli oggetti sono contenuti in un imballo dedicato, and sculptures by the stained ashwood.
quali: i mobili intérieur de la maison Cabanon, a hut built by Brésil at the Cité International master of architecture The objects come
Le Corbusier on the French Universitaire de Paris.
sono autenticati e accompagnati da libretto descrittivo. Le Corbusier and in special packaging,
dell’Equipement for the Salon
Intérieur de la maison d’Automne in 1929 Riviera, where alongside The oblong openings on the reinterpreted by the are authenticated
progettati per il Salon with Pierre Jeanneret the many fixed furnishings, two main sides make it easy designer Jaime Hayon. and accompanied
d’Automne del 1929, and Charlotte Perriand the furniture was all conceived to move the stool, which can Four centrepieces, by a description leaflet.
insieme con Pierre and “Casiers as boxes. This stool is Spartan be positioned either Finitura complemento/ a tray and two small
Jeanneret e Charlotte Standard”, system and yet at the same time horizontally or vertically. Complement finish
The Other Conversation Brochure

Perriand e nei “Casiers of container units sophisticated due to its The exclusive system of Réaction Poétique
Standard”, sistema designed for the dovetail joints that highlight dovetail joints on the corners
Frassino tinto nero/
di mobili contenitori Pavillon of the Esprit the connections between shows off the precision
Black stained ashwood
progettati per il Nouveau, 1925 the solid wood surfaces. and skill of Cassina
Padiglione dell’Esprit in collaboration The oblong hole on each in working solid wood.
Nouveau del 1925, with Pierre Jeanneret. side makes Tabouret very
in collaborazione easy to handle.
con Pierre Jeanneret. Made in natural-coloured
solid chestnut wood.
LC14 02 Tabouret stool

Finitura sgabello/
Stool finish
LC14

Castagno/
Chestnut
04

Rivestimento divano/ p 76 p 77
Sofa upholstery 77
Everest 2 Pamir 04 Sgabello/Stool LC9,
Scighera
Annapurna 13F364 13O098 Charlotte Perriand 1927/1973 — p 78
04. LC9
Charlotte Perriand 1927/1973—2014
(Intégré à la collection Le Corbusier, Pierre Jeanneret,
Charlotte Perriand) Collezione "Cassina iMaestri"
ITA ENG

Nella sua configurazione odierna, lo sgabello si presenta con 04. LC9


78

struttura in acciaio cromato trivalente e una molteplicità di versioni Charlotte Perriand 1927/1973—2014
per quanto riguarda il sedile : dalla spugna color panna al cuoio – (Intégré à la collection Le Corbusier,
disponibile in un ventaglio ampissimo di colori – al classico sedile Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand)
Collezione "Cassina iMaestri"
in canna d’India. Il progetto originale, studiato da Charlotte Perriand
nel 1927 per il suo appartamento di Parigi, fu proposto con struttura In its present-day Indian cane seat.
configuration, the stool The original design,
in tubolare metallico e seduta in canna d’India intrecciata. has a chrome steel conceived by Charlotte
Cassina lo introdusse in collezione nel 1973. trivalent frame and Perriand in 1927 for
many different versions her apartment in Paris,
for the seat: from was presented with
cream coloured a tubular metal frame
towelling to saddle and seat in woven
Finiture sgabelli/ leather – available Indian cane.
Stools finishes in a wide range of Cassina included it in
LC9 colours – to the classic the collection in 1973.

a b c
Struttura verniciata nera; Struttura cromata; sedile Struttura verniciata avorio;
sedile cuoio nero/ tessuto-spugna bianco/ sedile cuoio blu/
Black enamel frame; Chrome-plated frame; Ivory enamel frame–seat;
black saddle leather seat white towelling stretch seat blue saddle leather

d e f
Struttura verniciata fango; Struttura verniciata grigia; Struttura verniciata avorio;
sedile cuoio talpa/Taupe sedile rattan/ sedile cuoio avorio/
enamel frame; taupe Grey enamel frame; Ivory enamel frame–ivory;
saddle leather seat seat in rattan saddle leather seat

b
a

c
The Other Conversation Brochure

f
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 81
Pelle Naturale ZZ
Scighera
13Z362
mod. 192—193

82 Miloe

ITA

Piero Lissoni Miloe è un paesaggio nel quale riconoscersi, uno skyline


da modellare in configurazioni confortevoli; con rivestimento
2012 in tessuto o in pelle, si integra perfettamente in ogni scenario
grazie ad un abaco molto duttile ed ampio: divani a due posti
ed elementi imbottiti in due profondità – terminali, centrali,
Rivestimento divano/ p 83 angolari e pouf, modulari e componibili – che si aggregano
Sofa upholstery
Miloe Morandi 1 a formare molteplici composizioni.
Diablo 13F760 Una serie di soffici cuscini in varie dimensioni e colori
permette di dare vita a effetti grafici ed emozionali infiniti.
Il divano a terra è disponibile in due diverse profondità,
da conversazione o da relax, ed è studiato per offrire
in ogni caso una seduta accogliente.

ENG

Miloe is a landscape two-seater sofas life to countless


you can relate to, and padded elements graphic and high
a skyline to be in two depths – ends impact effects.
modelled into parts, central parts, The floor sofa comes
comfortable corner elements and in two different depths,
combinations; poufs, which can be for conversation
with fabric or leather mixed and matched or relaxation, and is
upholstery, it blends to form a wide range nonetheless designed
in perfectly with any of compositions. to be a comfortable
setting thanks to wide A series of soft place to sit.
and versatile range cushions in different
of elements: sizes and colours give
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 85
Morandi 1
Miloe
Diablo 13F760
01

Rivestimento divano/
Sofa upholstery 01 Sgabello/Stool Tabouret Méribel, 87
Everest 1
Miloe Charlotte Perriand 1953–1961–62 — p 88
Tensing 13F437
01. Tabouret Berger/Méribel
Charlotte Perriand 1953—1961—62/2011
Collezione “Cassina iMaestri”
ITA ENG

Lo sgabello alto (Méribel) prende il nome dallo chalet di Méribel 01. Tabouret Berger/Méribel
in Francia, dove Charlotte Perriand aveva una dimora e dove Charlotte Perriand 1953—1961—62/2011
negli anni ha reinterpretato l’architettura locale. Caratterizzato Collezione “Cassina iMaestri”

89
da tre gambe “a taglio”. La versione bassa dello sgabello (Berger) The high stool Both versions come
si ispira agli sgabelli utilizzati dai pastori e a questo deve il suo nome. (Méribel) takes its in solid wood with
name from the Méribel a natural or black
Caratterizzato da tre gambe tornite.
chalet in France, where stained oak and
Entrambe le versioni sono in legno massello nelle finiture rovere Charlotte Perriand had natural American
naturale, tinto nero e in noce canaletto naturale. L’utilizzo a house and where she walnut finish. The use
reinterpreted the local of solid wood conveys
del massello trasferisce piacevoli morbidezze, con la continuità
architecture over the a pleasant sense
della venatura tra piano e bordo, la profondità delle superfici years. Marked by three of softness, with
che disegnano su ogni pezzo infinite variazioni autentiche. “cut-finished” legs. continuous grain
The low version of the between the top
stool (Berger) draws and the edge, and
inspiration from the a depth of surfaces
Finiture sgabelli/ stools used by that traces infinite
Stool finishes shepherds and hence authentic variations
Tabouret Berger/Méribel its name. Marked on each piece.
by three turned legs.

Rovere naturale/ Rovere tinto nero/ Noce canaletto/


Natural oak Black stained oak American walnut
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 91
Morandi 1
Miloe
Diablo 13F760
Rivestimenti divano/ p 92
Sofa upholsteries
Miloe Morandi 1
Diablo 13F760

p 93
Marocco
13F754
02

Rivestimento divano/
Sofa upholstery 02 Libreria/Bookcase Infinito, 95
Everest 1
Miloe Franco Albini 1956–57/2008 — p 96
Tensing 13F437
02. Infinito
Franco Albini 1956—57/2008
Collezione “Cassina iMaestri”
ITA ENG

Disegnata da Franco Albini negli anni 1956/57 e prodotta da Cassina 02. Infinito
a partire dal 2008, Infinito è una libreria componibile costituita Franco Albini 1956—57/2008
da montanti, contenitore ad ante battenti, a ribalta e mensole, Collezione “Cassina iMaestri”

97
proposta nelle finiture frassino naturale, frassino tinto nero o noce Designed by Franco the product was
canaletto. Serialità industriale per ciascun componente del prodotto, Albini in 1956/57 and mass-produced,
produced by Cassina allowing for countless
che consente infinite e differenti soluzioni compositive,
from 2008, Infinito possible arrangements,
dalle strutture portanti ai componenti. La struttura, non necessitando is a modular bookcase from the supports
di ancoraggi a parete, può offrire superficie con due facciate consisting of vertical to the components.
supports, storage units The structure, which
contrapposte contenenti i piani di appoggio per i libri ed altre
with swing and bottom does not need to be
soluzioni di contenimento. hinged doors, and fixed to the wall, can
shelves, available offer a double surface,
in natural ashwood, namely a partition with
black stained ashwood two sides containing
or American walnut bookshelves and other
finish. Each element of storage solutions.

Finiture libreria/
Bookcase finishes
Infinito

Frassino naturale/ Frassino tinto nero/


Natural ashwood Black stained ashwood

Noce canaletto/
American walnut
03

Rivestimento divano/
Sofa upholstery 03 Poltrona/Armchair P22, 99
Panorama 2
Miloe Patrick Norguet 2013 — p 100
Vico 13F837
03. P22
Patrick Norguet 2013
ITA ENG

“La mia intenzione era quella di progettare una poltrona di relax, 03. P22
rispettando le tradizioni classiche ma allo stesso tempo Patrick Norguet
mescolando delle influenze moderne”, questa la dichiarazione 2013
del designer francese Patrick Norguet, noto sulla scena “I wanted to design an for its modern
internazionale per il suo “french touch”. armchair for relaxation, appearance.
100

in keeping with classic A matching footrest,


È nata così la poltrona P22, un’equilibrata mescolanza di design
traditions but at the which also acts as
senza tempo e confort, una poltrona accogliente che spicca anche same time mixing an ottoman, makes it
per il suo aspetto moderno. Un poggiapiedi abbinato, che funge in some modern even easier to stretch
influences," says out and relax.
anche da pouf, permette di stendersi e rilassarsi ulteriormente.
French designer The armchair is
La poltrona è disponibile nella versione con o senza poggiatesta, Patrick Norguet, available in a version
in un’ampia gamma di rivestimenti amovibili e anche famous on the with or without
international scene headrest, in a wide
con combinazioni differenti di tessuto e pelle per le parti interne
for his “french touch”. range of removable
ed esterne secondo uno schema preordinato. And so the P22 upholstery also in
armchair arose, a different combinations
balanced combination of fabric and leather
of timeless design for the inner and outer
Finiture poltrona/
and comfort, parts according
Armchair finishes
an inviting armchair to specific patterns.
P22
that stands out also

a b c
Base alluminio verniciato Base noce canaletto/ Base alluminio/
fango; pelle naturale/Mud American walnut base; Aluminium base;
lacquered aluminium base; Panorama 3–Lerici Morandi 1–Lario 13F772
natural leather 13Z305 13F828

p 101
Base alluminio verniciato
nero/Black lacquered
aluminium base;
Morandi 3 –Lario 13F774

a
The Other Conversation Brochure

b c
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 103
Morandi 1
Miloe
Diablo 13F760
mod. 271

104 Mex
Cube
ITA

Piero Lissoni La declinazione di un'idea che diventa progetto; Mex Cube


si propone come un sistema caratterizzato da estrema
2007 versatilità. Molteplici varianti, che consentono altrettante
combinazioni d'uso. Sistema di sedute con elementi,
disponibili in due profondità combinabili tra loro,
Rivestimento divano/ p 105 con o senza schienale e braccioli di forme e funzioni diverse,
Sofa upholstery
Mex Cube Moon che consentono innumerevoli composizioni: ad angolo,
13K739 in linea, a isola, con sedute contrapposte, con misure
e proporzioni studiatissime, a tracciare gesti individuali
della quotidianità, a riprodurre le forme della socialità,
della conversazione in un quadro armonico
di variazioni sul tema.

ENG

The interpretation be combined, with gestures of everyday


of an idea becomes or without backrest living, reproducing the
a design; Mex Cube and armrests forms of socialisation
sets out to be a system in different shapes and conversation in
marked by extreme and functions, giving a harmonious set of
versatility. rise to countless variations on a theme.
Its numerous versions possible compositions:
allow for many corner, straight, island,
practical combinations. with opposite seats,
A seating system with with carefully designed
elements, available sizes and proportions,
in two depths that can trace the personal
01

Rivestimento divano/
Sofa upholstery 107
Everest 1 01 Poltrona/ Armchair LC3,
Mex Cube
Kathmandu 13F455 Le Corbusier, P.Jeanneret, C. Perriand 1928/1965 — p 108
01. LC3
Le Corbusier, P. Jeanneret, C. Perriand 1928/1965
Collezione “Cassina iMaestri”
ITA ENG

Quattro cuscini, privi di legami, sono contenuti in una gabbia 01. LC3
di tubi di acciaio verniciato o cromato, che costituisce il supporto Le Corbusier, P. Jeanneret, C. Perriand
primario dell’oggetto. Poltrona con due braccioli e poltrone 1928/1965 Collezione “Cassina iMaestri”

109
con bracciolo sinistro o destro, divani a due o a tre posti con struttura Four unconnected armrest, two- or
in acciaio cromato trivalente (CR3) oppure verniciato nella palette cushions, enclosed three-seater sofas
in a painted or chrome with frame in trivalent
di colori originali di Le Corbusier. Il rivestimento dei cuscini
steel tube cage that chrome steel (CR3)
è in tessuto oppure in pelle. constitutes the primary or painted in colours
support system. from the original
Armchair with two Le Corbusier palette.
armrests and The cushions are
Finiture poltrona/ armchairs with covered in fabric
Armchair finishes left-hand or right-hand or leather.
LC3

p 108 a b
Struttura cromata; Struttura verniciata nera; Struttura verniciata
pelle LCX 13X415/ Everest 1—Nanga Parbat grigia; pelle LCX
Chrome-plated frame; 13F369/Black enamel 13X412/Grey enamel
leather LCX 13X415 frame; Everest 1—Nanga frame; LCX leather 13X412
Parbat 13F369

a b
02

Rivestimento divano/
Sofa upholstery 111
Everest 1 02 Tavolini/Low tables Torei,
Mex Cube
Tensing 13F458 Luca Nichetto 2012 — p 112
02. Torei
Luca Nichetto 2012
ITA ENG

La collezione di tavolini grafici Torei è stata progettata nel 2012 Torei


da Luca Nichetto, giovane architetto veneziano impegnato Luca Nichetto 2012
nell’industrial design, campo nel quale di è distinto grazie The Torei collection ashwood, black or red
ad importanti collaborazioni. of graphic tables was stained ashwood,
Questa serie di tavolini, in continua evoluzione è stata ampliata designed in 2012 by to three types
112

Luca Nichetto, a young of marble, Carrara


nella già consistente proposta originale: diverse forme, tonda, Venetian architect white, Marquiña black
quadrata, triangolare e differenti materiali, dal frassino naturale, working in industrial or Carnico grey.
tinto nero o rosso a tre tipologie di marmo, bianco Carrara, design, a field in which The base, available
he has excelled with in a matt black painted
nero Marquiña o grigio Carnico. some major finish, is now also
La base, disponibile nella finitura verniciata nero opaco, viene ora partnerships. available in a matt
proposta anche nella finitura verniciata marrone castano opaco. The series of small chestnut brown finish.
tables, constantly Torei, in different
Torei, di altezze e forme diverse, sono intersecabili a piacere fra loro evolving, has been heights and shapes,
per costruire delle piccole architetture d’appoggio che comunicano expanded to include can be intersected to
una propensione all’ospitalità. different shapes, create an architecture
round, square, of different surfaces
triangular and different that convey a feeling
materials, from natural of hospitality.

Finiture tavolini/ Altre finiture/


Low tables finishes Other finishings
Torei

p 113 p 113 p 113


Marmo bianco Carrara/ Frassino tinto nero/ Frassino tinto rosso/ Frassino naturale/ Marmo nero Marquiña/
White Carrara marble Black stained ashwood Red stained ashwood Natural ashwood Marquiña black marble

a
Noce canaletto/ Marmo grigio Carnico/
American walnut Grey Carnico marble
The Other Conversation Brochure

a
932
Novità/News 2017
Mario Bellini 2017
ITA ENG

Negli anni 60, Mario Bellini con il modello 932 ha innovato 932
la concezione dell’imbottito classico, trasformando la sola Mario Bellini 2017
imbottitura della poltrona tradizionale in un elemento di arredo: In the 1960s Mario and authenticity
quattro cuscini indipendenti, collegati da una cintura passante. Bellini reinterpreted of the design.
Oggi Cassina ripropone questo storico modello, rinnovandolo, the concept of classic The armchair comes

115
furniture stuffing with fabric or leather
sempre nel rispetto dello spirito originale del progetto with the 932 model, upholstery, for both
e la sua autenticità. transforming the the cushions and the
La poltrona è proposta con rivestimento in tessuto o pelle, padding of the belt, or in a “luxury”
traditional armchair version, epitome of
sia per i cuscini che per la cintura, oppure in una versione “lusso”, into an item of Cassina’s consummate
quale espressione dell’altissima qualità manifatturiera di Cassina, furniture: four manufacturing quality,
con esterno e passanti in cuoio morbido e interno e cintura in pelle independent cushions with the exterior
connected by a belt and belt loops in soft
naturale nei colori nero, fango e blu. passed around the saddle leather and
outside. Today Cassina the inside and belt
offers a new take in natural leather
on this historic model in the colours black,
Rivestimento poltrona/
while respecting mud or dark blue.
Armchair upholstery
the original spirit
932

p 114 a b
Everest 2_Annapurna Gerrit Esterno cuoio morbido
13F365 13O615 blu, interno e cintura Pelle
Naturale 13Z309/
Exterior blue soft saddle
leather, inside and belt
Natural Leather 13Z309

a b
mod. 249

116 Volage
EX—S
ITA

Philippe Starck La collezione Volage EX-S è il risultato di un percorso teso


a ripensare al divano classico. Grazie ad un abaco completo,
2016 questo divano componibile è la risposta raffinata per chi
cerca eleganza senza tempo per tutte le tipologie di ambienti
living. Una lavorazione capitonné evoluta, che sostituisce
Rivestimento divano/ p 117 il bottone tradizionale con un semplice ed elegante punto
Sofa upholstery
Volage EX—S Pelle Extra con attacco celato all’interno, il confort sempre più ricercato
13Y274 extra soft, come sottolinea il suo nome EX-S, la cura
meticolosa dei dettagli, conferiscono agli elementi
della collezione un aspetto fresco e contemporaneo.

ENG

The Volage EX-S timeless elegance extra-soft comfort,


collection is the result for all kinds of living as underlined by
of a continuing quest spaces. the name EX-S,
to reinterpret the A new capitonné and painstaking
classic sofa. technique, which attention to detail,
Thanks to a full range replaces the traditional together give the
of elements, this button with a simple elements of the
modular sofa is the and elegant stitch with collection a fresh
elegant response hidden inner fastening, and contemporary
to people seeking sophisticated, appearance.
01

Rivestimento divano/
Sofa upholstery 119
Panorama 1 01 Poltrona/Armchair Utrecht “Boxblocks” Textile Limited Edition,
Volage EX—S
Vico 13F835 Gerrit T. Rietveld 1935/2016 — p 120
Gerrit T. Rietveld
1888—1964
01. Utrecht 1935 /1988
Collezione "Cassina iMaestri"
ITA ENG ITA
120

In Gerrit T.Rietveld, nato Gerrit Thomas Rietveld, born in Rietveld, architetto olandese dalla forte
a Utrecht nel 1888, sembrano Utrecht in 1888, seems possessed
emergere due personalità, of two personalities, each so
carica sperimentale, tra i fondatori
così ben definite da far distinct that one might take his con Mondrian del movimento
sembrare la sua opera come work to be that of more than one neoplastico de stijl nel 1917, disegnò
non appartenente ad un unico artist. The first personality is that
artista. La prima, quella seen in the craftsman
il modello Utrecht nel 1935: questo
dell’ebanista artigiano cabinet-maker working in a modello fu creato per il grande
del linguaggio primordiale, primordial idiom, re-inventing chairs magazzino Metz&co di Amsterdam,
che reinventa sedie e mobili, and other furniture; the second is
la seconda, quella that of the architect working with
quindi pensato per la grande
dell’architetto, impegnato elegant formulas, determined distribuzione,e rappresenta la scelta
ad affermare nel contesto to drive home the rationalist di Rietveld di adottare un approccio
dell’architettura europea la tesi and neoplastic message in the
razionalistica e neoplastica. context of European architecture.
al comfort e al relax maggiormente
Nel 1918 Rietveld aderisce In 1918 Rietveld joined the “De Stijl” “orientato al mercato”.
al movimento “De Stijl”, movement which had sprung up Un esempio di scomposizione degli
costituitosi attorno around the review of that name
all’omonima rivista fondata founded the year before by
elementi, sottolineato dalle impunture
l’anno prima da Theo van Theo van Doesburg. The group a vista previste in due tipologie
Doesburg. Il gruppo traduce assimilated and translated into (punto cavallo o zig zag) in cinque
in ideologia le leggi sulla ideology certain laws on the
scomposizione dinamica, dynamic breakdown of
colori differenti.
già espresse in pittura dal compositions that had already
cubismo. Tra le sue opere più been expressed in painting by the ENG
importanti sono da ricordare: cubists. Among his most important
casa Schröder a Utrecht del works are: the Schröder house
1924, il padiglione olandese at Utrecht (1924); the Dutch Rietveld, Dutch hence conceived
alla Biennale di Venezia del pavilion at the Venice Biennial architect with for the mass market,
1954, il Sonsbeek Pavilion ad (1954); the Sonsbeek Pavilion a strong bent for and represents
Arnhem e il Museo Van Gogh in Arnhem and the Van Gogh experimentation, Rietveld’s decision
ad Amsterdam del 1955. Museum in Amsterdam (1955). and one of the to adopt a more
Tra i suoi mobili, altrettanto Out of his equally important founders, with “market oriented”
importanti, Cassina ha scelto furniture, Cassina has chosen Mondrian, of the approach to comfort
per la sua produzione, la “Red for its own production: the “Red neo-plastic de stijl and relaxation.
and Blue” (1918), la“Zig-Zag” and Blue” (1918), the “Zig-Zag” movement in 1917, An example of
(1934), la poltrona e il divano (1934), the “Utrecht” armchair designed the Utrecht the breakdown of
“Utrecht” (1935). and sofa (1935). model in 1935. elements, emphasised
This model was by two types of visible
created for the stitching (saddle stitch
Metz&co department or zig zag) in five
store in Amsterdam, different colours.

Finitura poltrona/
The Other Conversation Brochure

Armchair finish
Utrecht

p 121
Charlot Charlot
13L207 13L196
Centraal Museum Utrecht

1. Rietveld davanti all’ingresso del suo laboratorio in Adriaan van Ostadelaan


25 ad Utrecht, 1917/ Rietveld in front of the furniture workshop at 25,
Adriaan van Ostadelaan, Utrecht, 1917.
02

Rivestimento divano/
Sofa upholstery 123
Morandi 2 02 Specchi/Mirrors Deadline,
Volage EX—S
Happy 13L342 Ron Gilad 2016 — p 124
02. Deadline
Ron Gilad 2016
ITA ENG

Ron Gilad ha creato una nuova splendida generazione di specchi, 02. Deadline
che Cassina propone in una serie di 12 esemplari, ognuno dei quali Ron Gilad 2016
inserito in una cornice di frassino, bianco o nero, con superfici Ron Gilad has created a common feature,
e forme differenti: oblunghe, rettangolari, quadrate. Ma tutti hanno a splendid new playing tricks that
una caratteristica comune, quella di mettere in scena un trucco, generation of mirrors, betray the classic
124

which Cassina function of the mirror.


di tradire la funzione classica dello specchio. produces in a series Two mirrors in one
Due specchi in una cornice a una distanza di 12 mm: of 12 pieces, each frame, 12 mm apart:
lo specchio frontale è argentato e retroverniciato in diversi colori of which is inserted The front one is
into an ashwood frame silver-plated, with
che sono riflessi dallo specchio posteriore, a creare effetti in black or white, the different colours
di misteriose riflettenze. with different surfaces painted on its rear side
and shapes: oblong, reflecting in the back
rectangular, square. mirror to create
They all however share mysterious effects.

Finiture specchi/
Who’s Afraid of Red?

Mirrors finishes
Deadline
2 Crossing Paths
Shredded A3

Cornice disponibile Cornice disponibile


in frassino tinto nero/ in frassino naturale/
Frame available in Frame available
black stained ashwood in natural ashwood
Memory of a Lost Oval
60 Crossing Paths

Daydream

Reflections about Spatialism


200 Lines of Realism

Eternal Sun
The Other Conversation Brochure

Cesare & Adele


Sunset in Black

Blue Deadline
mod. 250

126 Met

ITA

Piero Lissoni with S. Sook Kim Eleganza, comfort, un’ampia articolazione che permette
grande flessibilità sono le caratteristiche di questo sistema.
1996 Il tratto geometrico e formale rivela un imprevisto calore
nell’estremo agio e nella perfetta funzionalità offerta,
grazie alle molteplici varianti: dal divano tradizionale,
Rivestimento divano/ p 127 alle configurazioni ad angolo, per piacevoli e raccolte
Sofa upholstery
Met Pelle Naturale conversazioni fra amici, alle poltrone chaise longue
13Z302 per momenti di relax. Volumi semplici, puliti ed invitanti,
presenze che comunicano la propria facilità ad abitare
insieme a chi li utilizza.

ENG

This system is marked perfect functionality, longue for moments


by elegance, comfort thanks to the many of relaxation.
and a wide range of possible versions: Simple, clean and
combinations allowing from the traditional inviting volumes
for great flexibility. sofa, to corner convey the ease
Its geometric and arrangements for with which they can
formal design reveals pleasant and private co-exist with those
surprising warmth conversations among who use them.
in its ease of use and friends, to the chaise
01

Rivestimento poltrone/ Rivestimento divano/


Armchairs upholstery Sofa upholstery
Pelle Naturale Panorama 1 01 Poltrona/Armchair Black Red and Blue (Zeilmaker Version),
Met Met
13Z302 Vico 13F836 Gerrit T. Rietveld 1920/2016 — p 131
01. Red and Blue
Gerrit T. Rietveld 1918/1973
Collezione “Cassina iMaestri”
ITA ENG

La poltrona Red and Blue, rappresenta un modello iconico 01. Red and Blue
disegnato da Gerrit T. Rietveld nel 1918. Realizzata con struttura Gerrit T. Rietveld 1918/1973
in faggio tinto nero con sedile blu e schienale rosso in multistrato Collezione “Cassina iMaestri”

131
laccato. Linee e piani sono organizzati in una composizione The Red and Blue without any joints.
verticale-orizzontale, collegandosi l’un l’altro senza alcun incastro. armchair is an iconic As part of the C90
model designed Mutazioni project,
Nell’ambito del programma C90 Mutazioni, Cassina ha riproposto
by Gerrit T. Rietveld Cassina offers one
una delle varianti del modello iconico – Black Red and Blue in 1918. It is made with of the versions of the
Zeilmaker Version – con schienale e sedile in colore verde a frame in black dyed iconic design –
beech with blue seat Black Red and Blue
e struttura nera con terminali bianchi.
and red backrest in Zeilmaker Version –
painted plywood. with backrest and seat
Lines and surfaces in green and frame
are arranged in a in black with white
vertical-horizontal end parts.
composition, linked
to one another
02

Rivestimento divano/ Rivestimento pouf/


Sofa upholstery Ottoman upholstery 133
Everest 1 Pelle Naturale 02 Poltrona/Armchair Tre Pezzi Wool
Met Met
Annapurna 13F364 13Z302 Franco Albini 1959/2011. Limited Edition — p 134
02. Tre Pezzi
Franco Albini—Franca Helg 1959/2009
Collezione “Cassina iMaestri”
ITA ENG

Il progetto risale al 1959. E oggi, dopo mezzo secolo, nell’attenta 02. Tre Pezzi
riedizione di Cassina per la collezione Cassina I Maestri, Franco Albini—F. Helg 1959/2009
comunica ancora tutta la sua incisiva attualità. Collezione “Cassina iMaestri”
134

Franco Albini, architetto dal 1929, sviluppa negli anni ‘40 la sua This design dates back of the classic bergère.
collaborazione con Cassina; nel 1952 disegna insieme a Franca to 1959. And today, The deep set, the back
after half a century, support ring that
Helg, sua assidua collaboratrice dal 1952, la poltrona Tre Pezzi,
the meticulous reissue traces a perfect
formulando una rilettura modernissima della classica bergère, by Cassina for the semi-circle and the
di cui viene esplicitata la struttura formale.La profonda seduta, Cassina I Maestri half moon headrest,
collection, still conveys all have their own
l’anello poggiareni che disegna un semicerchio perfetto
all of its distinct clean and distinct
e il poggiatesta a mezzaluna, con la loro nitida geometria sono modernity. sharp geometric
ben distinti l’uno rispetto all’altro. Ampi, imbottiti e avvolgenti, Franco Albini, an shape. Large, padded
architect since 1929, and embracing, they
uniscono all’essenzialità formale una sensazione di comfort
forged an alliance with combine simplicity
assoluto. Il tubolare metallico ripropone, nel bracciolo, il dettaglio Cassina in the 1940s. of form with a feeling
dei corrimano della metropolitana milanese, altro progetto In 1952, together of absolute comfort
with Franca Helg, The tubular metal
esemplare del Maestro.
his regular partner of the armrests
from that year on, borrows the detail
he designed the of the Milanese
Rivestimento poltrona/ Tre Pezzi armchair, underground handrails,
Armchair upholstery an ultra-modern another design
Tre Pezzi reinterpretation by the same Master.

Charlot 13L191
The Other Conversation Brochure
mod. 241

136 Privé

ITA

Philippe Starck Composta e formale nella sua articolazione, la collezione


Privé racchiude in sé elementi di stile e trasgressione
2007 che si confondono, confluendo in un suadente mix
di classicismo, provocazione e ironia.
La collezione è costituita da diversi modelli - poltrone,
Rivestimento divano/ p 137 divani, isole di diverse dimensioni – ed è caratterizzata
Sofa upholstery
Privé Pelle Extra dal rivestimento esclusivamente in pelle capitonné,
13Y253 per il quale Cassina ha messo a punto una nuova tecnica
di aggancio dei caratteristici bottoni in pelle. Questo sistema,
brevettato a livello internazionale, garantisce qualità e durata.
Privé ben si adatta ad ambienti rigorosi, pur essendo
anche in grado di calarsi agevolmente in ambienti
contemporanei ed informali.

ENG

Complex and formal armchairs, sofas and and durability. Privé


in its design, the Privé islands – and uses is suitable for simple
collection perfectly upholstery exclusively interiors, though it can
combines style and in capitonné leather, easily blend
transgression, merging for which Cassina has into contemporary
to create an appealing developed a new and informal settings.
mix of classicism, technique for attaching
provocation and the characteristic
playfulness. leather buttons.
The collection is made This internationally
up of different models patented system
– different sized provides quality
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 139
Pelle Naturale ZZ
Privé
13Z360
Rivestimenti/
Upholsteries
Pelle Naturale
13Z200
01

Rivestimento divano/
Sofa upholstery 143
Pelle Extra 01 Sedia/Chair Zig–Zag,
Privé
13Y276 Gerrit T. Rietveld 1934/1973 — p 144
01. Zig—Zag
Gerrit T. Rietveld 1934/1973
Collezione “Cassina iMaestri”
ITA ENG

La sedia, disegnata da Rietveld nel 1934, sostituisce alla normale 01. Zig—Zag
sequenza dei componenti gambe-seduta-schienale, un foglio Gerrit T. Rietveld 1934/1973
continuo in legno a forma di zeta rovesciata; uno dei primi esempi Collezione “Cassina iMaestri”
144

di sedute “a sbalzo”. La qualità della falegnameria Cassina è esaltata Designed by Rietveld In addition to the
dagli incastri a coda di rondine, visibile sul retro fra sedile e schienale. in 1934, this chair sees version in natural
the normal legs-seat- cherrywood, the chair
Accanto alla versione in ciliegio naturale, la sedia viene anche
back sequence also comes in natural
proposta in frassino naturale e in versione colorata con finitura replaced by a single ashwood and in a
a poro aperto per valorizzare le venature del legno, applicando sheet of wood in an coloured version with
overturned Z shape. an open-pore finish
colori puri (rosso, blu, giallo) e non-colori (bianco, nero) per i piani
It was also one to show off the wood
e frassino naturale per le sezioni laterali. of the first examples vein, featuring primary
of a cantilevered seat. colours (red, blue
The dovetail joints, and yellow) and
visible on the rear non-colours (black
Finiture sedia/ between the seat and white) for the
Chair finishes and the back show off horizontal parts
Zig—Zag the quality of Cassina and natural ashwood
carpentry. for the side sections.
a b c
Frassino tinto giallo/ Frassino tinto blu Frassino tinto rosso/
Yellow stained ashwood Blue stained ashwood Red stained ashwood

p 145
Ciliegio naturale/
Natural cherrywood
The Other Conversation Brochure

a b c
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 147
Pelle Extra
Privé
13Y253
mod. 244

148 Myworld

ITA

Philippe Starck Myworld è un sistema living, un invito alla comodità


e allo stesso tempo ad essere sempre connessi, una sfida
2013 che rispecchia le esigenze e le abitudini di un mondo
in continua evoluzione in cui il lavoro e il tempo libero
hanno un ruolo essenziale. Sistema di imbottiti, generosi
Rivestimento divano/ p 149 nelle dimensioni, accoglienti e confortevoli. Sono previsti
Sofa upholstery
Myworld Airone cuscini aggiuntivi, di forma quadrata con imbottitura in piuma
13K803 che consentono di interpretare il proprio stile in libertà.
È prevista, inoltre, una serie di complementi in grado di offrire
comfort, funzionalità, risposte alle più moderne esigenze,
grazie alle versioni cablate, e un buon livello di riservatezza,
con paraventi da collocare intorno ai divani e alle poltrone
a creare isole di privacy.

ENG

Myworld is a living It is system of large, functionality and can


space system, an inviting and meet the most modern
invitation to comfort, comfortable padded needs, thanks to
yet at the same time elements. Additional the cabled versions,
to concentration. cushions are available, as well as providing
It is a challenge that square in shape with a good level of privacy,
reflects the needs feather padding to with screens that can
and habits of an allow for free stylistic be positioned around
ever-changing world interpretation. the sofas and
in which work and There is also a series armchairs to create
leisure time play of accessories islands of intimacy.
an key role. that offer comfort,
02

01

Rivestimento divano/
Sofa upholstery 151
Everest 2 01 Poltrona/Armchair Wink, 02 Libreria/Bookcase Nuvola Rossa,
Myworld
Karakorum 13F398 Toshiyuki Kita 1980 — p 152 Vico Magistretti 1977 — p 154
01. Wink
Toshiyuki Kita 1980
ITA ENG

Una poltrona chaise longue versatile, a metà fra il sedile ergonomico 01. Wink
di automobile, regolabile con una manopola, e la sagoma ironica Toshiyuki Kita 1980
di Topolino. Progettata nel 1980 da Kita, designer giapponese, A versatile chaise a break away from
di fama internazionale, Wink è un modello intramontabile, longue, a cross the banal due to its
contro la noia visiva e l’usura del tempo, grazie alla sua trasformabilità between an ergonomic transformability
152

car seat, adjustable and range of


e alla scelta dei rivestimenti intercambiabili. Nell’ambito with a knob, and the interchangeable
del programma C90 Mutazioni, vengono proposti nuovi dettagli playful silhouette upholstery.
e rivestimenti in una gamma di tessuti e colori di grande attualità. of Mickey Mouse. As part of the C90
Designed in 1980 by Mutazioni programme,
Kita, the internationally it comes with new
famous Japanese details and upholstery
designer, Wink is in an updated range
a timeless model, of fabrics and colours.
Rivestimenti poltrona/
Armchair upholsteries
Wink

a b c
Gerrit 13O622 Gerrit 13O613 Gerrit 13O614
Gerrit 13O631 Gerrit 13O641 Gerrit 13O625
Gerrit 13O615
The Other Conversation Brochure

c
02. Nuvola Rossa
Vico Magistretti 1977
ITA ENG

Semplicità e essenzialità sono le caratteristiche principali 02. Nuvola Rossa


di questa libreria disegnata da Vico Magistretti nel 1977 Vico Magistretti
e entrata in produzione nel medesimo anno. 1977
Una libreria pieghevole che, secondo il modus operandi Simplicity and the sides and shelves.
di Vico Magistretti nacque dall’analisi e dalla reinterpretazione essentialism are the From here, the object

155
main characteristics was reduced to the
degli elementi costitutivi della tipologia a fiancate e ripiani.
of this bookcase diagonal brace
Su questa base, l’oggetto fu ricondotto alle sole diagonali designed by Vico elements, used
di controventatura, utilizzare anche come struttura portante Magistretti in 1977 also as a support
and produced for the shelves, thus
per i ripiani, eliminando i fianchi. Nuvola Rossa è realizzata
in the same year. eliminating the sides.
in faggio naturale oppure laccato bianco o nero e, come ultima A foldable bookcase Nuvola Rossa is made
introduzione, la versione laccata nel colore rosso. which, according in natural beechwood,
to Magistretti’s modus painted black or white
Esiste inoltre la versione in essenza noce canaletto.
operandi, sprang beechwood and, more
from an analysis recently, in a red
and reinterpretation painted version. There
Finiture libreria/ a product type and is also an American
Bookcase finishes the sum of its parts, walnut version.
Nuvola Rossa

p 156 a
Faggio naturale/ Noce canaletto/ Faggio laccato rosso/
Natural beechwood American walnut Red lacquer beechwood

a
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 157
Pelle Extra
Myworld
13Y276
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 159
Morandi 1
Myworld
Diablo 13F760
ZH One
Novità/News 2017
Zaha Hadid 2017
ITA ENG

Una poltrona, che è la reinterpretazione colorata del cubo, ZH One


la dinamica discreta del progetto ZH One è arricchita con variazioni Zaha Hadid 2017
cromatiche del rivestimento per accentuare la sua forma. This armchair provides of ZH One highlight
Le pieghe diagonali di ZH One definiscono la composizione della a colourful reworking the composition
poltrona mentre i dettagli fini rivelano la firma inconfondibile of the cube, with the of the armchair,

161
discreet dynamism while its details reveal
di Hadid insieme alla ricca storia e lavorazione of the ZH One Hadid’s unmistakable
di alto livello di Cassina. project enhanced style teamed with
by upholstery in the rich history and
various colours that top-level manufacture
emphasise its shape. of Cassina.
Rivestimenti poltrona/ The diagonal bends
Armchair upholsteries
ZH One

p 160 a b c
Esterno Gerrit 13O644; Esterno Gerrit 13O614; Esterno Gerrit 13O613; Esterno Gerrit 13O621;
interno Gerrit 13O641/ interno Gerrit 13O615/ interno Gerrit 13O624/ interno Gerrit 13O625/
Outside Gerrit 13O644; Outside Gerrit 13O614; Outside Gerrit 13O613; Outside Gerrit 13O621;
inside Gerrit 13O641 inside Gerrit 13O615 inside Gerrit 13O624 inside Gerrit 13O625

b c
162 LC6

ITA

Le Corbusier, Pierre Jeanneret, L’idea base di questo tavolo è la distinzione


fra elemento portante, basamento, ed elemento portato,
Charlotte Perriand 1928/1974 piano. L’autonomia delle due parti è sottolineata dai quattro
Collezione “Cassina iMaestri” sostegni intermedi, al tempo stesso regolatori
di livello e distanziatori tra il pesante supporto e l’esile piano
rettangolare. Il basamento in acciaio verniciato è proposto
nei colori della palette di Le Corbusier: nero, azzurro, grigio,
Finiture tavolo/ p 163
Table finishes verde, fango e avorio con piani in cristallo, vetro stampato
Basamento
LC6
verniciato avorio;
o nelle essenze rovere naturale, tinto nero o noce canaletto
piano marmo/ e nelle finiture marmo Carrara bianco e nero Marquiña.
Carrara bianco
ivory lacquered
structure; white
Carrara marble top
ENG

Finiture poltroncina p 163 The key idea the addition of the blue, grey, green,
girevole/Swivel chair at the heart of this four middle support mud and ivory
Struttura verniciata
finishes table is to make pieces used to adjust with tops in crystal,
fango; pelle
LC7 Naturale 13Z200/ a distinction between the height and keep textured glass or
Mud enamel base; its load bearing base the slim rectangular in the finishes natural
Natural leather and the top that was top in place over its or black stained oak
13Z200 to be supported. the heavy base. or American walnut
Each piece The steel base and in white Carrara
is completely is enamelled in the or black Marquiña
autonomous and this Le Corbusier’s colours marble.
is highlighted by palette: black, light
Finitura tavolo/
Table finish 165
Basamento verniciato nero; piano marmo nero Marquiña/
LC6
Black lacquered structure; black Marquiña marble top
a b
166

167
c d

e f

Finiture tavoli/
Tables finishes
LC6

a b c d
Basamento nero; piano Basamento verde; piano Basamento grigio; piano Basamento azzurro; piano
rovere naturale/Black noce canaletto/Green cristallo/Grey base; vetro stampato/Light blue
base; natural oak top base; american walnut top clear glass top base; textured glass top

e f p 166
Basamento fango; piano Basamento nero; piano Basamento verniciato avorio;
cristallo/Mud base; marmo Carrara bianco/ piano marmo Carrara bianco/
clear glass top Black base; white Carrara Ivory enamel base, white
marble top Carrara marble top
Poltroncina/Small armchair M10,
Patrick Norguet, 2014
mod. 195

168 Naan

ITA

Piero Lissoni Un tavolo essenziale, solo poche linee a indicare la struttura,


gli spessori ridottissimi, le proporzioni non convenzionali,
2009 le misure estreme costruiscono un oggetto solido, temprato
e forte. Esiste in forma rettangolare, allungabile, tutto fatto
Finiture tavolo/ p 169 di legno in rovere fumigato, la cui colorazione penetra
Table finishes nelle fibre più profonde e si conserva inalterata nel tempo,
Rovere tinto nero/
Naan
Black stained oak rovere naturale, rovere tinto nero, noce canaletto.

Altre finiture/ ENG


Other finishes
Rovere fumigato/
Naan
Smoked oak A simple table, with rectangular shape,
just a few lines defining extendable,
its structure, extremely all in smoked oak,
reduced thicknesses, whose long lasting
Rovere naturale/
unconventional colour penetrates
Natural oak
proportions and the deepest fibres,
extreme dimensions in natural oak, black
to create a solid stained oak,
Noce canaletto/ and strong object. American walnut.
American walnut It comes in a
01

Finitura tavolo/
Table finish 171
Rovere tinto nero/ 01 Sedie/Chairs Hola,
Naan
Black stained oak Hannes Wettstein, 2003 — p 172
01. Hola
Hannes Wettstein 2003
ITA ENG

La sedia, disegnata dal designer svizzero nel 2003, trasmette 01. Hola
attraverso linee semplici un codice capace di esprimere Hannes Wettstein
anche nel quotidiano funzionalità e comfort. 2003
Hola ha un carattere mutevole e sorprende per la sua capacità The chair, conceived The chair comes
di cambiare di volta in volta, secondo la veste che indossa. by the Swiss designer in two versions,
172

in 2003, uses simple with or without


La sedia è disponibile in due versioni, con o senza braccioli,
lines to convey a code armrests, in a wide
in un’ampia gamma di rivestimenti di tessuto o di pelle; esistono capable of expressing range of fabric and
anche versioni con rivestimento interno in tessuto ed esterno functionality leather upholstery.
and comfort even There are also
in pelle secondo uno schema preordinato.
in everyday living. versions with fabric
Hola has a mutable interior and leather
character and is exterior according
surprising for its ability to a specific pattern.
Rivestimenti sedie/ to change each time.
Chairs finishes
Hola

a b c
Pelle naturale 13Z304/ Pelle Naturale Pelle Naturale 13Z306/
Panorama 2 13Z307/ Panorama 3
Divina MD 13F287 Charlot 13L188 Vico 13F838

d e p 173
Pelle Naturale 13Z304/ Pelle Scozia Pelle Naturale ZZ 13Z362/
Panorama 2 13X329 Gerrit 13O645
Divina MD 13F287
The Other Conversation Brochure

c
a

b d e
mod. 475

Boboli

175
174

ITA

Rodolfo Dordoni Una serie di tavoli di grande rigore geometrico e fantasia delle
strutture, disegnata nel 2007 dall’architetto e designer milanese
2007 Rodolfo Dordoni. Da allora, Boboli è stato oggetto di rivisitazioni
e aggiornamenti che hanno condotto alla configurazione odierna:
la struttura, costituita da doghe ritorte che conferiscono al tavolo
Finiture tavolo/ p 175 un effetto scultoreo, è stata messa a punto migliorandone la stabilità
Table finishes
Boboli
Base cromata oro; e l’estetica con l’introduzione di nuove finiture di alluminio verniciato
piano noce
canaletto/ nero opaco, cromato oro scuro, canna di fucile e color fango.
Gold chromed Le strutture si abbinano liberamente ai piani disponibili in due
base; American
walnut top essenze di legno, frassino tinto nero o noce canaletto,
o in vetro retro-laccato nei colori petrolio, tortora o antracite
oltre alle ultime introduzioni di due tipologie di marmo bianco
Carrara e nero Marquiña.
Novità/News 2017
ENG

Base verniciata A series of tables The frame, made up can be freely


fango/ Mud expressing geometric of twisted slats combined with tops
lacquered base rigour and imagination which give the table available in black
in their structure, a sculptural effect, stained ashwood
designed in 2007 has been developed or American walnut,
by the Milanese by improving its or in back-painted
architect and designer stability and look glass in petrol blue,
Rodolfo Dordoni. by introducing new dove grey or anthracite
Since then, Boboli finishes in matt black, as well as with the
has been revisited dark chrome gold, latest introductions
and updated to its gunmetal grey and of two types of marble,
present-day mud painted Carrara white and
configuration. aluminium. The frames Marquiña black.
01

Finitura tavolo/
Table finish 177
Base cromata oro; piano vetro antracite/ 01 Sedie/Chairs Tulu,
Boboli
Gold chromed base; anthracite glass top Kazuhide Takahama 1968, Cassina Simon Collezione 2013 — p 178
01. Tulu
Kazuhide Takahama 1968
Cassina Simon Collezione 2013
ITA ENG

Uno dei primissimi modelli che hanno aperto la strada all’uso 01. Tulu
del tondino, un’evoluzione rispetto alla piegatura del tubo. Kazuhide Takahama 1968
178

179
Il tondino consente la produzione di strutture dalle curve morbide, Cassina Simon Collezione 2013
molto arrotondate. La sedia ha struttura verniciata bianco One of the very first The chair frame
opaco, nero opaco, fango opaco oppure cromata e cromata oro. models that paved is matt white, mud
the way for the use or black painted or
Rivestimento in tessuto o pelle, completamente sfoderabile.
of the rod, an evolution chromium- and gold
from tube bending. chromium-plated.
The rod makes it The fabric or leather
possible to produce upholstery
softly curved, is completely
extremely rounded removable.
structures.

Finiture sedie/
Chairs finishes
Tulu Novità/News 2017

p 178 a b c
Struttura verniciata bianca; Struttura cromata; cuoio Struttura cromata canna Struttura verniciata
Everest 1 Nepal 13O107/ nero/Chromed frame; di fucile; cuoio verde salvia/ fango; cuoio blu/
white lacquered frame; black saddle leather Gunmetal chromed frame; Mud lacquered frame;
Everest 1 Nepal 13O107 sage green saddle leather blue saddle leather
The Other Conversation Brochure

a b c
mod. W01

180 Doge
ITA

Carlo Scarpa Il tavolo Doge, progettato da Carlo Scarpa, è entrato a far parte
di Cassina SimonCollezione a seguito dell’acquisizione della storica
1968/2016 azienda Simon avvenuta nel 2013. Nel 1968 Simon aveva iniziato
la propria produzione con questo eccezionale capolavoro,
uno dei capisaldi del movimento “Ultrarazionale”, il cui scopo
era di superare i rigorosi limiti del razionalismo.
Finiture tavolo/ p 181
Table finishes
Nell’ambito del programma C90 Mutazioni, Doge è stato oggetto
Base alluminio di nuove introduzioni di finiture e materiali: oltre alla versione originale
Doge
lucido rame; piano
marmo Carrara in acciaio, la struttura del tavolo è ora disponibile in alluminio lucido,
bianco/Polished color canna di fucile e rame lucidi oppure rosso opaco. I piani sono
aluminium copper
colour; white proposti in cinque dimensioni, nella versione vetro float o in due
Carrara marble top versioni di marmo, bianco Carrara e nero Marquiña.

ENG

The Doge table, of the “Ultrarazionale” and materials: besides


designed by Carlo movement, whose aim the original version
Scarpa, became part was to go beyond in steel, the table
of the Cassina Simon the strict limitations frame is now available
Collection following of rationalism by in polished aluminium,
the acquisition exploring different polished gunmetal,
of the long established materials and with polished copper
company Simon quality expressed or matt red versions.
in 2013. Simon through precious The tops come in five
launched its own details to create sizes in float glass
production in 1968 a powerful figurative or in two types of
with this exceptional whole. As part of C90 marble, Carrara white
masterpiece, one Mutazioni, Doge was or Marquiña black.
of the cornerstones given new finishes
Carlo
Scarpa
1906—1978

ITA ENG ITA


182

Dalle architetture ai From architecture to “L’architettura […] dovrebbe trovare delle ragioni
vetri, dai progetti di works in glass, from
design agli allestimenti design projects to
razionali che io chiamo di superiorità razionale,
museali, l’opera di preparing museum cioè di logica ineluttabile, che non ha niente
Carlo Scarpa si exhibitions, the work a che fare col funzionalismo o col razionalismo.
distingue sempre per of Carlo Scarpa has
l’inconfondibile tratto always stood out in
Anzi direi che mi metto sempre in posizione
con cui riesce a the unmistakable way critica, in opposizione, perché per me esiste
coniugare l’amore per in which it manages una logica superiore che è poi quella
i materiali, l’attenzione to bring together his
al dettaglio e la love for materials, his
della conquista della forma.”
sapiente elaborazione attention to detail
delle poetiche and his masterly Carlo Scarpa
wrightiane e organiche. elaboration of organic
Architetto, progettista, and Wrightian poetics.
artista, Scarpa lascia Architect, designer and
ENG
l’Accademia d’Arte artist, Scarpa left the
di Venezia nel 1926 Venice Academy of Art
e inizia l’attività come in 1926 and began Architecture […]needs or rationalism. In fact
professionista, professional work, to seek out rational I’d say that I tend to
mantenendo but continued to visit reasons, of what I call always take a critical
contemporaneamente craftsmens’ workshops rational superiority, line, going against the
la frequentazione con and Venetian master i.e. reasons of current, as for me
le botteghe artigiane glassworkers. indisputable logic, there is a logic that
e con i maestri vetrai For twenty years, right that have nothing to do transcends the mere
veneziani. Per venti up until the second half with functionalism conquest of form.
anni, fino oltre la metà of the Forties, he
degli anni quaranta, received numerous
riceve numerosi commissions to design,
incarichi per la convert prepare
progettazione di edifici, buildings.
per ristrutturazioni
ed allestimenti.
The Other Conversation Brochure

Ph. F.Cotti Milano, Bologna Archivio Gavina

1. Pier Giacomo Castiglioni, Carlo Scarpa, Achille Castiglioni, Dino Gavina


nel negozio Gavina a Milano, 1963/Pier Giacomo Castiglioni, Carlo Scarpa,
Achille Castiglioni, Dino Gavina in the Gavina store in Milan, 1963.
01

Finitura tavolo/
Table finish 185
Base alluminio lucido rame; piano vetro float/ 01 Poltroncina/Small armchair 413 CAB,
Doge
Polished aluminium copper colour; float glass top Mario Bellini 1977— p 187
01. CAB
Mario Bellini 1977
ITA ENG

Cab fu concepita dall’architetto Mario Bellini, nel 1977, come 01. CAB
prolungamento e protesi del corpo: uno scheletro in tubolare Mario Bellini 1977
di acciaio e una pelle tesa in cuoio cucito, fermato alla struttura Cab was conceived armrests, it comes
da quattro cerniere lampo. In versione sedia oppure poltroncina by the architect in saddle leather
con braccioli, è proposta in cuoio in una vastissima palette Mario Bellini in 1977, in a vast assortment
186

187
as an extension of colours and
di colori e in cuoio pigmentato in tre varianti cromatiche. and prosthesis for in pigmented saddle
Cab fa parte della collezione del MoMA di New York ed è, the body: a skeleton leather in three
a tutt’oggi, uno dei modelli best-seller di Cassina. in tubular steel and different shades.
stretched, stitched Cab is part of the
leather, fastened collection at the MoMA
to the frame with four in New York and
zips. In a chair version remains one of
Rivestimenti sedie/ or as an armchair with Cassina’s bestsellers.
Chairs upholsteries
412 Cab

p 186 a b c d
Cuoio rosso bulgaro/ Cuoio grigio/ Cuoio radica/ Cuoio rosso bulgaro/ Cuoio blu/
Russian red saddle leather Grey saddle leather Briar root saddle leather Russian red saddle leather Blue saddle leather

e f g h i
Cuoio talpa/ Cuoio porcellana/ Cuoio beige/ Cuoio cognac/ Cuoio verde salvia/
Taupe saddle leather Porcelain saddle leather Beige saddle leather Cognac saddle leather Sage green saddle leather

h
e

b d

c i

a f
mod. 452

188 La
Rotonda
ITA

Mario Bellini Questo tavolo, disegnato dall’architetto Mario Bellini nel 1976,
ha una base semplice e scultorea, un incrocio diagonale di tre
1976 gambe a sezione quadrata, che consente l’appoggio del piano
di Ø 165 cm, unite da incastri solidi, ricavati direttamente
dal massello, massima espressione della capacità di lavorare
Finiture tavolo/ p 189 il legno di Cassina. La base è realizzata in frassino naturale, tinto
Table finishes
La Rotonda
Base noce noce o tinto nero, noce naturale, noce tinto noce o noce canaletto
naturale/
Piano cristallo con piano in cristallo; le basi in frassino naturale, noce naturale
Natural walnut e noce tinto noce possono avere il piano nella medesima essenza.
base/Clear
glass top La Rotonda esiste anche in versione tavolino basso con piano Ø 125
cm solo in cristallo con base in frassino naturale o tinto nero, noce
naturale o noce canaletto.

ENG

This table designed by expression of bases can have


architect Mario Bellini Cassina’s wood the surface in the
in 1976 has a simple craftsmanship. same wood.
sculpted base, The base is made La Rotonda also exists
a diagonal intersection from natural ashwood, as a low side table
of three legs with walnut or black stained with a Ø 125 cm top
square cross section, ashwood, natural only in glass with base
which supports walnut, walnut-stained in natural or black
a Ø 165 cm table top, walnut or American stained ashwood,
bound together by walnut with crystal top; natural walnut or
strong joints carved the natural ashwood American walnut.
directly from the solid natural walnut and
wood, the utmost walnut-stained walnut
Finitura tavolo/
Table finish 191
Frassino tinto noce; Piano cristallo/
La Rotonda
Walnut stained ashwood; Clear glass top
Tappeti/Rugs

ITA ENG

193
Un tempo acquistare un tappeto significava Buying a rug used quality furnishing
to generally mean accessories, capable
principalmente acquistare un tappeto persiano a Persian or Caucasian of matching, enhancing
rug, hand knotted, and completing
o caucasico, annodato a mano, prezioso e a volte precious and an interior.
costoso. Molto spesso qualità e origine del tappeto sometimes expensive. The selection has
Very often, the quality been expanded and,
erano più importanti del colore e del disegno. and origin of the rug to meet more dynamic
was more important demands, the use of
Oggi, le esigenze sono spesso orientate verso scelte than the colour and natural and synthetic
più pratiche, pur non volendo rinunciare a valori estetici design. Today, fibre has allowed for
demands are often rugs to be made as
e di design. La selezione di Cassina è stata condotta orientated towards furnishing accessories,
more practical choices, whose woven and
allo scopo di offrire una serie di complementi di arredo which nevertheless colour features adapt
di elevata qualità, in grado di coordinarsi, valorizzare do not forgo aesthetics well to classic as well
and design. as modern domestic
e completare le proposte di ambientazioni. The Cassina selection settings.
offers a series of high
Le scelte si sono ampliate e, volendo rispondere
ad esigenze più dinamiche, l’impiego di fibre naturali
e sintetiche hanno consentito la realizzazione di tappeti,
come complementi di arredo, che grazie a caratteristiche
tessili e cromatiche, ben si collocano in ambienti
residenziali, classici o moderni.
Maglia Atacama
ITA ITA
194

195
ENG ENG

Fique è una fibra versatile e robusta, di origine Maglia Atacama è una serie di tappeti realizzati in viscosa - Atacama

colombiana, un tempo utilizzata per la produzione Fique is a strong, Maglia, which means una fibra semi-sintetica ricavata dalla cellulosa, molto Atacama is a series of details, absorbs
versatile fibre from knit in Italian, is hence rugs made in viscose and reflects the light,
di sacchi di caffè e filati per l’agricoltura: oggi il materiale Colombia and once the name of the
versatile . I tappeti hanno un aspetto brillante, liscio – a semi-synthetic and the six available
naturale viene filato a mano per essere poi lavorato used to make coffee collection, which e soffice come la seta. La viscosa fa risaltare i dettagli and highly versatile colour shades are
sacks and agricultural comes in five colours. fibre obtained from enriched by variations
a maglia su lunghi aghi appositi per realizzare tappeti yarns. Today, the The irregular nature della superficie, assorbe e riflette la luce e le sei tonalità, cellulose. The rugs and nuances,
natural fibre is hand of the material, which have a shiny, smooth with luminescent
di bellezza unica. Non a caso, Maglia è il nome spun before being is created by hand,
in cui vengono proposti i tappeti, vengono impreziosite and soft appearance, colour effects.
della collezione, che viene proposta in cinque tonalità. knitted on special long produces a splendid da variazioni e sfumature, con effetti cromatici like silk. The viscose
needles for making and authentic pattern. brings out the surface
L’irregolarità del materiale, attraverso la lavorazione uniquely beautiful rugs. luminescenti.
artigianale, produce uno splendido motivo, ricco
di autenticità.

Carbone / Coal Salmone / Salmon Azzurro / Light blue Blu scuro / Dark blue Giallo / Yellow Cammello / Camel
The Other Conversation Brochure

Beige / Beige Ruggine / Rus Sabbia / Sand Grigio–Beige / Greige Verde Salvia / Sage green

Tappeti/Rugs
a

Cuscini/Cushions
b
c

ITA ENG
196

197
Una linea di soffici cuscini in piuma, quadrati A line of soft down precise manner in
cushions, square more formal settings. d
o rettangolari, singoli oppure a set di 2 o 3 pezzi, or rectangular, single The cushions are
or in sets of two made from the various
proposti in diverse dimensioni per assolvere svariate or three, available kinds of fabric
in different sizes and leather in the f
esigenze e dare vita a invitanti oasi, per creare il proprio to meet various needs collection, in the same
e

stile in libertà, oppure disposti in modo ordinato and add warmth colours to perfectly
to inviting seating match sofa upholstery,
e rigoroso, per situazioni più formali. I cuscini sono oases, for unfettered or in different shades
realizzati nelle varie tipologie di tessuti e pelli in personal style, or laid to create pleasing
out in an orderly, contrasts.
collezione, nelle medesime cromie, per un perfetto
abbinamento con i rivestimenti dei divani, oppure
in differenti tonalità per creare piacevoli contrasti.

h
Collezione cuscini/ g
Cushions collection

a b c d
cod. 092 01 cod. 092 03 cod. 090 40 cod. 250 05
Cuscino in piuma Cuscino in piuma con Cuscino in piuma/ Cuscino in piuma/
con fascia/Feather fascia/Feather cushion Feather cushion Feather cushion
cushion with band with band 45x45 cm 40x40 cm 55x55 cm – 21.6”x21.6”
50x50 cm – 19.7”x19.7” 17.7”x17.7” Morandi 1 15.7”x15.7” Everest 2
Gerrit 13O622 Canasta 13L340 Gerrit 13O616 Rock 2 13O509

e f g h m
l
cod. 092 01 cod. 090 50 cod. 250 05 cod. 090 55
Cuscino in piuma Cuscino in piuma/ Cuscino in piuma/ Cuscino in piuma/
con fascia/Feather Feather cushion Feather cushion Feather cushion
i
cushion with band 50x50 cm – 19.7”x19.7” 55x55 cm – 21.6”x21.6” 55x55 cm – 21.6”x21.6”
50x50 cm – 19.7”x19.7” Everest 2 Everest 2 Morandi 1
Pelle Naturale ZZ 13Z362 Annapurna 13F365 Annapurna 13F364 Happy 13L345
The Other Conversation Brochure

i l m n
cod. 675 C3 cod. 090 40 cod. 675 C4 cod. 675 C2
Cuscino poggiareni Cuscino in piuma/ Cuscino poggiareni Cuscino poggiareni
n o
in piuma/Feather Feather cushion in piuma quadrato/Square in piuma/Feather back
back cushion 40x40 cm – 15.7”x15.7” feather padded back cushion 55x27 cm –
65x27 cm – 25.6”x10.6” Champ 13F356 cushion 31x31 cm – 21.6” x 10.6” Champ 13F353
Morandi 2 13L344 12.2”x12.2” Arat 2 13F334

p o
cod. 675 C1 cod. 090 60 p
Cuscino poggiareni Cuscino in piuma/
in piuma/Feather back Feather cushion
cushion 45x27 cm 60x60 cm – 23.6”x23.6”
17.7”x10.6” Everest 1 Everest 1
Pilot 13O118 Nepal 13O107
Marchiatura/Identifying marks

ITA ENG
198

Ogni mobile della Collezione “Cassina Each piece of which incorporates


furniture in the the Author’s
I Maestri” porta impressi indelebilmente: “Cassina I Maestri” emblem;
— la firma dell’Autore, la cui proprietà è dei legittimi Eredi Collection — the production
is indelibly number which tallys
ed il cui uso è stato concesso in esclusiva a Cassina; marked with: the item with the
— il logotipo “Cassina I Maestri” nel quale è inserito — the signature of “Identity Card” and
the Author, whose shows that a final
il marchio di riconoscimento dell’autore; copyright belongs quality check has
— il numero progressivo, che identifica l’oggetto to his heirs, the use been carried out,
of which has been allowing the Heirs’
in collegamento con la sua “Carta d’Identità”, granted exclusively control as far
testimonia l’avvenuto controllo finale di qualità to Cassina; as compliance
— the “Cassina with copyright
e consente agli Eredi il controllo dell’esatta I Maestri” logotype, is concerned.
corresponsione dei diritti d’Autore.

N° ____________ N° ____________

N° ____________ N° ____________

N° ____________ N° ____________
The Other Conversation Brochure

N° ____________ N° ____________



 LC4 N° ____________
Disegni tecnici/Technical drawings 202 8

p 31, 32–33, 40–41, 42


550 Beam Sofa System

p 15, 17, 18–19 202 12 202 11 202 17

30.6”
30.6”

30.6”

78
78

78
27.1”

27.1”

27.1”
550 31 550 B 550 62

69

69

69
16.2”

16.2”

16.2”
41

41

41
14.8”
151 88 88 88 227 88

38
59.4” 34.4” 34.4” 34.4” 89.4” 34.4”
200

201
31.1”

31.1”
79

79
23.4”

23.4”
60

60

14.8”
14.8”

38
38
50 80
19.7” 31.5”
223 96 88 140
87.8” 37.8” 34.8” 55.1”

163 238
37.8”
96

64.2” 93.7”

63.0”
160
255
100.4”

p 36–37
123
p 16 48.4”

202 16 202 19

550 20

30.6”

30.6”
78

78
27.1”

27.1”
69

69
16.2”

16.2”
41

41
31.1”
79

23.4”

227 88 88 165
60

14.8”
38

89.4” 34.4” 34.4” 64.8”

183 96
72” 37.8”
37.8”
96

238
93.7”

250
98.4”

p 22–23
p 31, 41 p 48

550 31 550 52 550 B


202 03 202 06

14.8”
38
31.1”

31.1”
79

79
23.4”
60

14.8”

14.8”

30.6”
38

38

78

27.1”
50 80

69
14.3”

16.2”
19.7” 31.5”

36

41
223 96 145 78
87.8” 37.8” 57.1” 30.7”
88 104 227 88
34.4” 40.9” 89.2” 34.4”
37.8”
96

40.9”
104
160
63”

255

Disegni tecnici/Technical drawings


The Other Conversation Brochure

100.4”

251
98.6”
96
37.8”

550 62
31.1”
79

23.4”
60

14.8”
38

88 140
34.7” 55.1”
63.0”
160

123
48.4”
675 Maralunga p 77

p 52–53 p 60–61, 66 p 64–65


204 42 204 24

675 A3 675 03 675 02

24”
24”

61

16.1”
61

16.1”

41
41
39.4”
100
28.4”

28.4”
72

72
100 34 100 100 100

17.7”

17.7”
45

45
39.4” 13.4” 39.4” 39.4” 39.4”

71 86 71
27.9” 33.9” 27.9”
202

203
228 95 156
89.8” 37.4” 61.4”

374 237
147.3” 93.3”

238 166
93.7” 65.3”

204 Scighera
192 Miloe
p 69 p 79
p 83

204 42 204 02
192 43 192 30
24”

24”
61

61
16.1”

16.1”
41

41

24.8”

24.8”
23.2”
63

63
59

16.1”

16.1”
41

41
100 34 100 34 80 100
39.4” 13.4” 39.4” 13.4” 31.5” 39.4”
28 192 79 100 79
11” 75.6” 31.1” 39.4” 31.1”
94 115 94
37” 45.3” 37”

374 233
147.3” 91.7”

p 70–71, 80–81 220


86.6”

p 84-85, 86–87, 90-91, 94–95, 98–99, 102-103


204 23
204 42
192 71 192 43 192 30
24”
61

16.1”
41

24”
61

16.1”
41

24.8”

24.8”
23.2”
63

63
59
16.1”
100

16.1”

16.1”
34 100

41

41

41
13.4” 39.4” 39.4”
100 34 100
39.4” 13.4” 39.4”
110 94 28 192 79 100 79
43.3” 37” 11” 75.6” 31.1” 39.4” 31.1”
94 115 94
37” 45.3” 37”

237

Disegni tecnici/Technical drawings


93.3”
The Other Conversation Brochure

374
147.3”

p 76
220
86.6”

204 18 204 32 p 85, 91, 103

192 40 192 71
24”
61
24”

16.1”

16.1”
61

41

41

23.2”
24.8”

59
63
34 80 150 80 34 100

16.1”

16.1”
41

41
13.4” 31.5” 59.1” 31.5” 13.4” 39.4”
116
45.5”
220 79 110 94
86.6” 31.1” 43.3” 37”
94
37”
59.1”
150

279
109.7”
271 Mex Cube p 122–123

p 105 249 27 249 33 249 29

29.1”

29.1”

29.1”
74

74

74
15.7”

15.7”
271 19 271 51 x 2 271 18

15.7”
40

40

40
35
13.8” 197 93 201 93 197 93

27.5”

27.5”
77.5” 36.6” 77.6”

27.5”
79.1” 36.6” 36.6”

70

70

70
17.7”
45

15”

15”

15”
38

38

38

15”
38
204

205
103 110 90 90

25.2”
90 90

64
40.5” 43.3” 35.4” 35.4” 35.4” 35.4”
90 70 70
35.4” 27.5” 27.5”
232
91.3”
25.6”
65

249 62
35.4”
90

27.5”

27.5”
70

70

29.1”
74

15.7”
40
35
13.8”
35
79 13.8” 177
31.1” 69.6”

p 106–107, 110–111

69.7”
177
59.1”
271 15 271 51 x 2 271 20

150
27.5”

27.5”

27.5”
70

70

70
17.7”
45
114
15”

15”

15”

15”
38

38

38

38
44.8”

110 90 90 90 103 110


43.3” 35.4” 35.4” 35.4” 40.5” 43.3”
90 70 90 250 Met
35.4” 27.5” 35.4”

p 127, 129 p 128–129


25.6”
65

35.4”
90
27.5”

27.5”
70

70

250 04 250 07 250 54


35
13.8”

29.5”

29.5”

29.5”
75

75

75
16.5”

16.5”

16.5”
42

42

42
249 Volage EX—S
89 85 85 180
35” 33.5” 33.5” 70.9”

p 117 p 118–119

62.2”
158
249 23 249 21

Disegni tecnici/Technical drawings


The Other Conversation Brochure

29.1”
29.1”

74
74

15.7”

15.7”
40

40

35 35 35 35 p 132–133
13.8” 197 13.8” 13.8” 197 13.8”
93 93
77.5” 36.6” 77.5” 36.6”
250 10
25.2”
64

29.5”
75

16.5”
42
267 267
105.1” 105.1” 250 85
98.4” 33.5”
241 Privé p 150–151

p 137
244 35 0A 244 82 0A 244 72 0A
241 11

31.4”

31.4”

31.4”
80

80

80
18.5”

14.8”

14.8”

14.8”
47

38

38

38
32.3”
82

22”
15.3”
56
39
190 86 90 152 76
74.8” 33.9” 35.4” 59.8” 30”
114 98 215 90 95 90
44.9” 38.6” 84.6” 35.4” 37.4” 35.4”
206

207
135 109
53.1” 42.9”

37.5”

37.5”

37.5”
95

95

95
25.6”

25.6”

25.6”
65

65

65
39.4”
100

46
18.1”
244 38 0A 3 x 244 93 0A 244 M0 244 T2

p 138 p 139 p 140 180°

31.4”
80

18.5”

18.5”

27.5”
14.8”

47

47

70
38
241 63 241 52 241 21
190 76
74.8” 30” 47 5 80 60
18.5” 2” 31.5” 23.6”
215 90 43
84.6”

32.3”
35.4”
25.6”

16.9”

82

15.7”
24.4”
65

15.3”

22”

40
15.3”
56
62

39

39
242 95 106 113 140 105

37.5”
95.3” 37.4” 41.7” 44.5” 55.1” 41.3”

95

25.6”
65
83,5 126 85 151 125
32.9” 49.6” 33.5” 59.4” 49.2”

18.1”
46

p 156–157 p 158–159
120
47.2”

244 17 0A 244 93 0A 244 34 0A


p 142–143 p 146–147

241 31 241 00 241 41

18.5”
47
31.4”

31.4”
80

80

18.5”

14.8”
14.8”

47
202 200

38
38
79.5” 78.7”
47 5
32.3”

18.5” 2”
82

152 76 190 76
22”

22”
15.3”

15.7”
56

56
40
39

59.8” 30” 74.8” 30”

182 180 177 90 240 90


225 109 106 113 71.6” 70.9” 69.7” 35.4” 94.5” 35.4”
88.6” 42.9” 41.7” 44.5”
204 98
80.3” 38.6”

37.5”

37.5”
95

95
25.6”

25.6”
65

65
18.1”
46

85

Disegni tecnici/Technical drawings


The Other Conversation Brochure

33.5”

244 Myworld 570 Gender 720 Lady

p 149 p 20 p 24 p 26–27

570 10—16 570 20—26 720 01—91 720 11—96


244 01 0A
31.4”
80

41.7”

30.7”

30.7”
106

78

78
18.5”

14.8”
47

18.1”
38

46
17.4 ”

15”
38
14.9 ”
44

38
95 86
37.4” 33.9” 77 84 135 84
98 80 60 43 30.3” 33.1” 53.1” 33.1”
145 90 38.5” 31.4” 23.7” 16.8”
57.1” 35.4”
37.5”
95

25.6”
65
133 Ico 514 Refolo LC4 LC10—P LC2 526 Nuage

p 28–29 p 34–35 p 45 p 62 p 67 p 72

133 10—14 133 90—94 514 01—12 004 1C—004 4C


010 2A–2V/7A–7V 002 1A–1V/EA–EV 526 5B–5G

27.1”
16.5”

69
30.3”

42
77

10.6”
24.4”

0.6”
10.8”
27

1,5
17.3”
62

27
44

26.8”
26.9”
27.5”

68.5

68
70

19.2”
49
56 59 233 56,4 160
22” 23.2” 91.7” 22.2” 63”

72.4”
184
208

209
117 77 76 70

22.2”
56,4
46.1” 30.3” 29.9” 27.6”

31.5”
292

27.6”
80

70
21.2”
115”

54
48
194 9 18.9”

120 44
47.1” 17.3”
p 38–39
76
29.9”

194 01–05/ 194 11–15/ 194 21–25/ 194 41–46 194 51—56 194 61—66 194 81—86
F1–F5 G1–G5 H1–H5 J1–J6 K1–K6 L1–L6 M1–M6
081 Réaction Poétique

21.5”
21.3”

19.7”
19.3”

55
54

17.7”
17.3”

50
49

45
44

11.1”
28
p 75
ø 40 ø 40 ø 40 ø 40 ø 40 ø 40 ø 70
ø 15.7” ø 15.7” ø 15.7” ø 15.7” ø 15.7” ø 15.7” ø 27.6”

081 01 081 02 081 03 081 04 081 05

10.6”
23

23

27
9”

9”

6.7”
18
7”

17
194 A5/A8 194 B5/B8 838 Veliero
27 36 15 30 38 57
10.6” 14.2” 5.9” 11.8” 15” 22.4”
p 48-49

11.8”
30
838 01/02

081 06 081 07
36
ø 85 ø 110 14.2”
ø 33.5” ø 43.3”
104.7”
266

38
15”

25.2”
64
36

22”
56
16.9”
14.2”

16.1”
43

41
36
14.2”
28.7”

28.7”

21.8”
73

73

55,5
41
16.1”
48 40
6.7”

6.7”

18.9” 15.7”
17

17

205,5
80.9”
35 35 29 31 32 31 29
13.8” 13.8” 11.4” 12.2” 12.6” 12.2” 11.4”

Disegni tecnici/Technical drawings


LC20 Casiers Standard 529 Rio LC10—P
The Other Conversation Brochure

p 54–55 p 58–59 p 62 LC14 Tabourets LC9 524/523 Tabouret Berger/Méribel

p 74 p 78 p 89
LC20 A3 B3 C3 529 01—10 010 4A–4V/9A–9V
Tabouret Tabouret Tabouret Tabouret
Cabanon Maison du Brésil Berger Méribel
29.5’’

0.6”
75

1,5

014 01 014 02 009 02–12/1A–V 524 01–11 523 01–11


12.4”
31,5
13”
33
13”
33
25.6’’
65

140 117 77

16.9”

16.9”
55.1” 46.1” 30.3”

18.1”

38,4
15.1”
46
43

43

10.5”
26,7
225
88.6’’
37,5
14.8’’
31.5”
80

43 27 33 25 51 38 33 33
14.8’’

16.9” 10.6” 13” 9.8” 20.1” 14.8” 13” 13”


37,5

120
75 75 75 47.1”
29.5’’ 29.5’’ 29.5’’
835 Infinito P22 083 Deadline

p 97 p 100 p 124

835 69/79/89 395 01–03/81–83 396 01–03/81–83 083 01/11 083 02/12 083 03/13 083 04/14 083 05/15 083 06

27.5”

27.5”

27.5”

27.5”

27.5”

27.5”
70

70

70

70

70

70
41.7”
106
44”
112
105.5/114.2”
268/290

16.1”

16.1”
41

41
210

211
50 5 50 5 50 5 50 5 50 5 50 5
19.7” 1.8” 19.7” 1.8” 19.7” 1.8” 19.7” 1.8” 19.7” 1.8” 19.7” 1.8”
79 87 61 46 73 87
31.1” 34.2” 24” 18.1” 28.7” 34.2”
Who’s Afraid of Red? Memory of a Lost Oval 2 Crossing Paths 60 Crossing Paths Shredded A3 Daydream

083 21/41 083 22/42 083 23/43


80
31.5”
260
102.4”

34.9”

34.9”

34.9”
100

100

100
LC3 932 637 Utrecht
100 5 100 5 100 5
34.9” 1.8” 34.9” 1.8” 34.9” 1.8”
p 109 p 114–115 p 120
200 Lines of Realism Eternal Sun Reflections about Spatialism

003 1A–1V/EA–EV 932 01-12 637 01/02


083 31/51 083 52 083 33/53
24.7”
63
16.2”
41

27.6”
70

19.7”
24.6”

50
62

14.6”
16.7”
43

37
99 73
39” 28.7”
97 85 64 85

66.9”

66.9”

66.9”
170

170

170
38.2” 33.6” 25.2” 33.5”
28.7”
73
20.9”
53

67
26.5”
40 5 40 5 40 5
15.7” 1.8” 15.7” 1.8” 15.7” 1.8”

Cesare & Adele Sunset in Black Blue Deadline


381 Torei

p 112

381 11/21/C1/L1 381 12/22/C2/L2 381 13/23/C3/L3 381 14/24/C4/L4 381 81/91/C9/L5 635 Black Red and Blue
Zeilmaker version 635 Red and Blue 836 Tre Pezzi
16.1”

16.1”

20”
12.2”

12.2”
41

41

51

Disegni tecnici/Technical drawings


31

31

p 128 p 131 p 134


The Other Conversation Brochure

80 80 120 120
31.5” 31.5” 47.2” 47.2”
22 22 22 22 39
8.7” 8.7” 8.7” 8.7” 15.3”
635 03 635 01 635 90 836 01–03

29.1”
74

36.2”
34.7”

34.7”

92
88

88

23.6”
60
16.5”

16.5”
42

42
13”

13”
33

33
381 41/51/C5/ 381 42/52/C6/ 381 43/53/ 381 44/54 381 61/71/C7 381 62/72/C8
M1/N1/P1 M2/N2/P2 M3/N3/P3 83 65.5 83 65.5
42 5
80 50
32.7” 25.7” 16.5” 2.0”
32.7” 25.7” 31.5” 19.7”
80
31.5”
16.1”

16.1”

16.1”
12.2”

12.2”
41

41

41
31

31
23
9”

61 61 99 99 61 61
24” 24” 39” 39” 24” 24”
280 Zig—Zag 111 Wink 195 Naan

p 144 p 152
p 168–169

280 10–20 111 01–80


195 01-81 195 02-82

29.1”

29.1”
74

74
40.2”

33.5”
29.1”

102

85
74
16.9”
43

15”
38
212

213
240 300
90 83 160 83 94.5” 118.1”
43 37 35.4” 32.7” 63” 32.7”
16.9” 14.6”
135 200
53.1” 78.7”

37.4”

37.4”
95

95
114 Nuvola Rossa 452 La Rotonda

p 155 p 188/189 367–369 Hola 475 Boboli

114 01–11 452 01–11 452 71–82 p 172 p 174–175

0.6” 1.6”
1,5 4
12” 12” 12”
30 30 30

367 01 369 01 475–24 475–14

0.6”
27.6”

1,5
70

17”
43

28.6”
73
15”
38

31.1”

31.1”
110 70

79

79
43.3” 27.6”

18.1”

18.1”
15”

46

46
38

165 165 125 102 50 60


65” 00” 49.2” 40.2” 19.7” 23.6”
100
39.4” 40 44 40 44
39,5 15.7” 17.3” 15.7” 17.3”
15.5” 55 52 55 46
21.6” 20.5” 21.6” 18.1”

47.2”
120

55.1”
140
131 ZH One LC6

p 160–161 p 162–163 240 140


94.5” 55.1”

131 90–93 006 C-V-T


W55 Tulu 412–413 Cab
1,5
0.6”

33.5’’
29.1’’
27.2 ’’

85
27.5”

74
69
70

p 179 p 187
16.3”
41

85 70 160 225
33.5” 27.4’’ 63’’ 88.6’’ W55 11–13 412 03–52/1A-1S 413 03–52/1A-1S

006 M-Q

30.4”

32.3”

32.3”
82

82
77

25.2”

Disegni tecnici/Technical drawings


64
18.8”

17.7”
17.7”
48
The Other Conversation Brochure

45
45
2
0.8”
51 53 47 52 52 62
33.5’’

19.9” 20.8” 18.5” 20.5” 20.5” 24.4”


29.1’’

85
26.9’’
74
68

W01 Doge
70 160 225
27.4’’ 63’’ 88.6’’ Cassina Simon Collezione

006 X/Y/Z - X/Y/Z p 180–181

5
2”
29.5’’
28.1’’
26.1’’

75
71
66

28.3”
72

43.3”

40.1”
102
110
110
70 160 170 43.3”
27.4’’ 63’’ 66.9’’ 220 260/306/346/432
86.6” 102.4”/ 120.5”/ 136.2”/ 170.1”
Sedie e poltroncine/Chairs and small armchairs

Abaco/Models table
Divani e poltrone/Sofas and Armchairs
Ora-Ïto Le Corbusier Charlotte Perriand Charlotte Perriand
Ico LC14 LC9 T. Berger/Méribel
p 28 p 74 p 78 p 88
214

215
Patricia Urquiola Patricia Urquiola Marco Zanuso Marco Zanuso
Beam Sofa System Gender Lady Lady divano
p 14 p 20 p 25 p 27
Mario Bellini Gerrit Thomas Rietveld Gerrit Thomas Rietveld Hannes Wettstein Kazuhide Takahama
Cab Red and Blue Zig—Zag Hola Cassina Simon Collezione
p 187 p 131 p 144 p 172 Tulu p 179

Tavoli e tavolini /Tables and low tables


Piero Lissoni Charlotte Perriand L
Le C b i P
Corbusier, P. J
Jeanneret, Vico Magistretti
8 Refolo C. Perriand Maralunga
p 30 p 34 LC4 p 45 p 50

Le Corbusier, P. Jeanneret, Piero Lissoni Rodolfo Dordoni Carlo Scarpa


C. Perriand Naan Boboli Cassina Simon Collezione
LC6 p 162 p 168 p 174 Doge p 180

Le Corbusier, P. Jeanneret, Piero Lissoni Piero Lissoni Patrick Norguet


C. Perriand Scighera Miloe P22
LC2 p 67 p 68 p 82 p 100
Mario Bellini Piero Lissoni Charlotte Perriand Le Corbusier, P. Jeanneret,
La Rotonda 9 Rio C. Perriand
p 188 p 38 p 59 LC10—P p 62

Contenitori e librerie/Container units and Bookshelves


Piero Lissoni Le Corbusier, P. Jeanneret, Mario Bellini Philippe Starck
Mex Cube C. Perriand 932 Volage EX—S
p 104 LC3 p 109 p 115 p 116
The Other Conversation Brochure

Franco Albini Le Corbusier, P. Jeanneret, Charlotte Perriand Franco Albini Vico Magistretti
Veliero C. Perriand Nuage Infinito Nuvola Rossa
G i Thomas
Gerrit Th Ri
Rietveld
Piero Lissoni G it Thomas
Gerrit Th Ri
Rietveld Franco Albini p 49 Casiers Standard p 55 p 72 p 97 p 155
Utrecht
Met Red and Blue Tre Pezzi
p 120
p 126 p 131 p 134 Complementi/Accessories

Philippe Starck Philippe Starck Toshiyuki Kita Zaha Hadid Jamie Hayon Luca Nichetto Ron Gilad
Privé Myworld Wink ZH One Réaction Poétique Torei Deadline
p 136 p 148 p 152 p 161 p 75 p 112 p 124
Cassina S.p.A.
1, Via Busnelli
I – 20821 Meda (MB)
Tel.  + 39 0362372.1
Fax + 39 0362342246
www.cassina.com
info@cassina.it

Art Direction

Cassina S.p.A.

Graphic Design

Studio FM Milano

Photo

Giuseppe Brancato
Santi Caleca
Federico Cedrone
Stefano De Monte
Andrea Ferrari
Nathalie Krag
Nicola Zocchi

Copywriter

Giorgia Virzì

Color Selections

Pan Group

Printed in Italy by

O.G.M. II.2017

Copyright©Cassina
S.p.A. 2017
All rights reserved

www.cassina.com

Anda mungkin juga menyukai