www.cassina.com
www.cassina.com
Poltrone/Armchairs
5
This is Cassina
TImeline 20 100 131
Gender P22 Red and Blue
Patricia Urquiola Patrick Norguet Gerrit Thomas Rietveld
25 109 134
3
Lady LC3 Tre Pezzi
Marco Zanuso Le Corbusier, P. Jeanneret, Franco Albini
C. Perriand
45 115 152
LC4 932 Wink
New
Le Corbusier, P. Jeanneret, Mario Bellini Toshiyuki Kita
C. Perriand
67 120 161
LC2 Utrecht ZH One
New
Le Corbusier, P. Jeanneret, Gerrit Thomas Rietveld Zaha Hadid
C. Perriand
28 174 192
Contenuti/Contents Ico
Ora–ïto
Boboli
Rodolfo Dordoni
Tappeti/Rugs
62 179 196
Divani/Sofas LC10—P Tulu Cuscini/Cushions
Le Corbusier, P. Jeanneret, Kazuhide Takahama
C. Perriand
27 68 126 198
162 187
Marchiatura/
Lady Divano Scighera Met LC6 Cab
New
Marco Zanuso Piero Lissoni Piero Lissoni with S. Sook Kim Le Corbusier, P. Jeanneret, Mario Bellini
Identifying marks
C. Perriand
30 136 200
82 168 188
Disegni Tecnici/
8 Miloe Privé Naan La Rotonda
Piero Lissoni Piero Lissoni Philippe Starck Piero Lissoni Mario Bellini
Technical Drawings
214
34 104 148 172
Abaco/Models Table
Refolo Mex Cube Myworld Hola
Charlotte Perriand Piero Lissoni Philippe Starck Hannes Wettstein
This is Cassina
ITA ENG
5
Il mondo Cassina riflette il percorso di un’azienda The world of Cassina collection I Maestri,
is the story of a based upon accuracy
intuitiva e lungimirante, che per prima, negli anni ’50, farsighted and intuitive and full respect of the
company: the first to original projects.
ha inaugurato l’era del design industriale in Italia, usher into Italy the era The expressions that
segnando il passaggio dalla produzione artigianale of industrial design have traced the history
in the 1950s, marking of design from the
a quella seriale. Un’azienda che ha sempre saputo the shift from fifties to the present
handcraftsmanship day live on in the
precorrere i tempi con attitudine pioneristica, to serial production. Contemporary
arrivando a coinvolgere i più rinomati designer Driven by a pioneering collection, where iconic
vision, the company Made in Italy pieces
e architetti nella creazione di nuove forme has always been ahead find new interpretations
of its time, successfully and variations within
che raccontano le molteplici ispirazioni e influenze attracting talented different anvironments.
della progettazione contemporanea. designers and Cassina’s more
architects in the experimental approach
Ricerca, sapienza manuale e sviluppo tecnologico making of new shapes, emerges masterfully
spurred by many in the SimonCollezione,
si incontrano nelle diverse proposte dedicate alla casa inspirations and comprising of some
e all’arredo di spazi architettonici su larga scala, influences of of the most
contemporary design. representative objects
abbracciando una filosofia di passione e perfezione Research, artisanal of the relationship
expertise and between culture and
che svela tutta la sua eccellenza nella lavorazione technological industry in Italian
degli imbottiti, esaltati da linee confortevoli, essenziali, development come design. The values
together in the wide of authenticity,
flessibili e sorprendentemente innovative. range of offerings excellence,
for the home avant-gardism and
In un continuo confronto tra passato, presente e futuro, and large-scale culture are proudly
l’azienda presenta al mondo i grandi classici dei più architecture. encapsulated in the
A philosophy of MedaMade logo: the
grandi architetti del XX secolo, rieditando le icone passion and perfection unmistakable symbol
unveils its excellence of local production
della modernità nella collezione I Maestri, fondata in the production and quality of
sull’accuratezza e sul rispetto dei progetti iniziali. of upholstered craftsmanship
furniture, enhanced by and tradition, which
Le espressioni che hanno contribuito all’evoluzione high-comfort, essential, distinguishes each
versatile and strikingly Cassina product by its
del design dagli anni ‘50 ad oggi rivivono nella collezione innovative designs. uniqueness, originality
I Contemporanei, in cui i modelli iconici del Made in Italy Continuing its and absolute
connection between recognizability.
scoprono nuove interpretazioni e declinazioni all’interno past, present and
future, Cassina
di diversi habitat. L’approccio sperimentale di Cassina presents to the world
emerge poi, con significativa progettualità, the great classics
of the most important
nella SimonCollezione, composta dagli oggetti architects of the
twentieth century,
più emblematici del rapporto tra cultura e industria relaunching the icons
nel design italiano. of modernity in the
7
2015
LC5,
Le Corbusier, Pierre Jeanneret, 2014
2016 Charlotte Perriand 8,
Beam Sofa System, Piero Lissoni
Il divano secondo The sofa according to
Patricia Urquiola Le Corbusier: confort Le Corbusier: comfort and Questo divano modulare This modular sofa
e proporzioni contemporanee. contemporary proportions. con struttura in alluminio with aluminium structure
Un sistema di sedute A soft seating system
Disegnato nel 1934 Designed in 1934 for his presenta un design lineare combines a slim linear
morbide sorretto supported by a beam hides
per la sua casa di Parigi. home in Paris. unito a grande confort. design with great comfort.
da una trave cela un a flexible backrest
meccanismo flessibile and armrest mechanism
di schienale e braccioli that pays homage
in omaggio al lavoro to the work of Vico
di Vico Magistretti. Magistretti.
2015
Lady,
Marco Zanuso
Un’icona della modernità A modern icon created 1980
nata nel 1951 con in 1951 with the innovative
l’innovativo accoppiamento pairing of foam rubber Tramonto a New York,
della gommapiuma and springs. Now made Gaetano Pesce
con il molleggio.Resa oggi even more contemporary
ancora più contemporanea with a new selection Un oggetto di design come A design object as a
grazie a una nuova of fabrics. veicolo di comunicazione. means of communication.
selezione di tessuti. Sedili e braccioli come Seats and armrests
i grattacieli di New York like the skyscrapers of
e uno schienale che New York and a backrest
materializza il sole rosso that represents the red sun
al tramonto. Una riflessione at dusk. A reflection
sull’habitat dell’uomo. on the human habitat.
2008
Privé,
Philippe Starck 1970
Soriana,
Provocazione e ironia, Provocation and irony,
tradizione e ricerca tradition and technological
Afra and Tobia Scarpa
tecnologica. Elementi research. With this
Un importante Awarded the Compasso
innovativi nella lavorazione model, the innovative
riconoscimento, d’Oro prize, this sofa
del capitonné diventano elements of capitonné
il Compasso d’Oro, received important
con questo modello process become
per un divano nato recognition for its
un brevetto internazionale. an international patent.
dalle innovative ricerche innovative research
sul poliuretano espanso. of polyurethane foam.
The Other Conversation Brochure
1973
Maralunga,
Vico Magistretti
This is Cassina
Oggetto di grande impatto An object that has had 1953
sul mercato internazionale, a major impact on the
questo progetto international market, this mod. 812,
fu rivoluzionario grazie project was revolutionary Ico Parisi
all’inserimento due to the insertion
di una semplice catena da of a simple bicycle chain Il divano moderno. A modern sofa that unites
bicicletta che permette that made it possible Coniugazione di eleganza elegance and a new use
allo schienale di assumere to adjust the backrest e nuova spazialità. of space.
posizioni differenti. to different positions.
1991
9
2012
Materiali Authentic
Autentici Materials
2015 — 2017
Il rispetto della qualità, Respect for the quality,
C90. Cassina rilegge C90. Cassina revisits delle potenzialità potential and limits of the
le proprie icone its Icons 1965 e dei limiti dei materiali, materials, often processed
Collezione Cassina lavorati spesso con using innovative methods.
In occasione dei 90 To mark its 90th modalità innovative. Every new piece
anni, Cassina fa una anniversary, Cassina
Cassina I Maestri iMaestri Collection
Ogni nuovo mobile è anche is also a project that
riflessione sulla propria looks back at its history un progetto che sfida pushes the boundaries
A garanzia della sua As a guarantee of its
storia proponendo nuove with new versions of its i limiti del convenzionale. of convention.
autenticità, ogni mobile authenticity, each piece
versioni dei suoi modelli più most significant models.
della Collezione Cassina of furniture in the Cassina
2013 significativi. Tra questi These include the mod.
I Maestri porta impressa iMaestri Collection is
la poltrona mod. 932 932 armchair by Mario
Cassina e Simon Collezione: Cassina and Simon Collezione: una marchiatura che branded with the signature
di Mario Bellini del 1967. Bellini from 1967.
comprende la firma degli of its designers, the name
le radici del design italiano the roots of Italian design autori, il nome del modello, of the model, its serial
il numero progressivo number and the Cassina
Cassina acquisisce Cassina acquires the
di produzione e il logo iMaestri logo.
il marchio Simon fondato Simon Collezione brand,
Cassina I Maestri.
nel 1968 da Dino Gavina founded in 1968 by
e Maria Simoncini, Dino Gavina and Maria
confermando il proprio Simoncini, confirming its
ruolo di portavoce role as spokesperson
delle radici del moderno for the roots of modern
design Italiano. Italian design.
1966
C&B, C&B,
Cassina e Busnelli Cassina and Busnelli
Una nuova azienda fondata A new company founded
da Cesare Cassina by Cesare Cassina
e Piero Busnelli and Piero Busnelli
per la sperimentazione for experimenting with
e l’applicazione di materiali and applying innovative
schiumati innovativi. foam materials.
The Other Conversation Brochure
1965 1953
La filosofia The reconstruction Un nuovo A new
della ricostruzione philosophy marchio aziendale company logo
La proposta al mercato A range of furniture Il nuovo logo The new company
di oggetti d’arredo reconstructed
1927
dell’azienda disegnato logo, designed
ricostruiti con il rigore with scientific precision da Giancarlo Pozzi. by Giancarlo Pozzi. Cassina Amedeo
Cassina
scientifico sempre nel while respecting Fabbrica tavolini
rispetto dell’autenticità the authenticity
loremisispum
della documentazione of the original designs. Dalla tradizione The Amedeo Cassina
originale. di alta ebanisteria cabinet making carpentry is
della famiglia Cassina opened in Meda, following
nasce a Meda on from the exacting
la Fabbrica di tavolini woodwork tradition
This
Amedeo Cassina. of the Cassina family.
Pioneer Lungimiranza, sperimentazione
Think and achieve
e attitudine pionieristica/Farsightedness,
excellence
experimentation and a pioneering spirit
1977
Cab,
Mario Bellini
Materiali grezzi combinati
per la prima volta in modo
2014 brillante ed essenziale:
M10, un vestito cucito in cuoio,
Patrick Norguet montato su un telaio
d’acciaio.
Una sfida progettuale A major design challenge.
importante.Una seduta A suspended chair made
10
11
sospesa resa possibile possible by the technical
Staple materials brilliantly
dal know-how tecnico knowhow of Cassina in
and essentially combined
di Cassina in un processo a complex, revolutionary
for the first time: a saddle-
di lavorazione complesso production process.
leather dress mounted
e rivoluzionario.
on a steel frame.
2006
Ricostruzione The reconstruction 2011
del Cabanon of Le Corbusier’s Veliero, 1969
di Le Corbusier Cabanon Franco Albini Cassina Cassina
R&D Research Centre
Un’operazione An operation for the Una sfida ardita alle leggi A bold challenge to the
di divulgazione culturale cultural dissemination della statica. L’unico laws of statics. The only Cassina è la prima azienda Cassina is the first
val dell’interno
dei valori of the values of esemplare del 1940 torna example from 1940 is di mobili a investire furniture company to
archite
architettonico condotta architectural interiors a vivere grazie all’intensa brought back to life thanks nella sperimentazione invest in experimentation
parten dalla costruzione
partendo which began with the ricerca svolta da Cassina, to intense research e nel design avanzato. and cutting-edge design.
origina del 1952
originale original construction in collaborazione by Cassina, in partnership
a Roqu
Roquebrune Cap Martin in Roquebrune Cap Martin, con un team di esperti, with a team of experts
in Fran
Francia. France, in 1952. sull’utilizzo di tecnologie in the use of contemporary
contemporanee nel technologies that respect
rispetto dell’anima the authentic spirit of an
autentica di un progetto experimental project.
sperimentale.
1987
I Feltri,
1998 Gaetano Pesce
L.W.S., 1965
Una nuova applicazione A new patented
Philippe Starck Le Corbusier, brevettata del feltro, una application for felt,
P. Jeanneret, C. Perriand materia che nei tempi a material which, in the
Nuove visioni per l’habitat New visions for the home.
lontani, prima del tessuto, distant past before “fabric”,,
domestico. Un’isola A multi-purpose cabled Cassina accetta la sfida Cassina accepts the proteggeva i corpi umani was used to protect
multifunzionale cablata island in tune with di re-editare questi oggetti challenge of reworking sia dal caldo human bodies from both
per vivere i diversi ritmi the different rhythms rivoluzionari, all’epoca these revolutionary che dal freddo. the heat and cold.
dell’abitare. of domestic life. sconosciuti, introducendo articles, unknown at the
una serie di innovazioni time, with the introduction
tecniche. Il successo of a series of technical
commerciale della innovations.
collezione accompagna The collection’s
l’internazionalizzazione commercial success
The Other Conversation Brochure
1968
Ciprea,
Afra e Tobia Scarpa 1952
1957 Andrea Doria
Per la prima volta al mondo
sono sperimentati nuovi
699 Superleggera,
Cassina
Cassina è in prima linea Cassina is at the frontline
materiali schiumati Gio Ponti nella realizzazione in the production of
loremisispum
per la realizzazione delle grandi commesse large-scale orders for the
di imbottiti. La maestria di Cassina The expertise of Cassina
per il contract. Realizzando contract sector. It is the
incontra il genio di Gio meets the genius of Gio
gli interni del transatlantico first to take the Made in
Ponti. Nasce una sedia Ponti. The result is a
italiano Andrea Doria Italy brand to the United
in legno di 1,7 kg leggera wooden chair weighing just
For the first time, è la prima a portare il gusto States, supplying the
e fortissima. Fondamentale 1.7 kg, light yet very sturdy.
del made in Italy interiors for the Italian
This
new foam materials icona del design A key icon of Italian design
are used to produce negli Stati Uniti. ocean liner Andrea Doria.
italiano nel mondo. across the world.
padding.
The Other Conversation
ITA ENG
13
Cassina goes into real harmoniously with
Cassina entra nelle case vere, negli spazi di tutti i giorni, homes, into everyday different sized
inserendo i suoi prodotti all’interno di ambienti di diverso places, featuring elements and
its products into complements,
stile e configurazione, progettati da architetti domestic settings tailoring spaces
in different styles to a classic or modern,
contemporanei. and configurations, traditional
Atmosfere reali, con un carattere vivo e vissuto, designed by or innovative, exacting
contemporary or more free-spirited
che diventa sfondo ideale per un nuovo dialogo architects. taste. Essential,
Authentic atmospheres timeless pieces,
tra design e architettura, tra designer e architetto, with vibrant, lived-in created by the great
tra gli oggetti e l’habitat domestico. personalities become masters of design, set
the ideal backdrop in surroundings that
Interni semplici o ricercati, angoli di relax e creatività, for a new dialogue express the continuity
between design and between past, present
dimensioni del comfort e della convivialità: scene architecture, designer and future,
di un viaggio culturale ed emopzionale che riflette and architect, accompanying the
objects and home words and gestures
l’identità versatile, flessibile e funzionale dei divani e delle space. Simple or of a conversation that
sophisticated interiors, always enhances the
poltrone Cassina, suggerendone la grande varietà di usi, corners to relax or be authenticity, accuracy
interpretazioni e libere associazioni. creative in, zones and design excellence
for comfort and of Cassina.
Sono le icone senza tempo di Cassina, pensate hospitality: scenes of a
cultural and emotional
e perfezionate per adattarsi al ritmo e alle esigenze journey that reflects
della quotidianità, attraverso materiali, tessuti e dettagli the versatile, practical
identity of Cassina
che trovano senso in ogni ambiente. Le linee dinamiche, sofas and armchairs,
opening them up to
modulari e accoglienti si uniscono con armonia agli a wide range of uses,
elementi e complementi di varie misure, personalizzando interpretations and
free associations.
gli spazi con gusto classico o moderno, tradizionale These are Cassina’s
timeless icons,
o innovativo, razionale o più estroso. conceived and
Forme essenziali e senza tempo, create dai grandi perfected to adapt to
the pace and demands
maestri del design, disposte in ambienti che esprimono of daily life, thanks
to materials, fabrics
la continuità tra passato, presente e futuro, and details that make
accompagnando le parole e i gesti di una conversazione sense in any setting.
Their dynamic
che valorizza l’autenticità, l’accuratezza e l’eccellenza shapes, modular
and enveloping, blend
del design Cassina.
mod. 550
14 Beam
Sofa
System ITA
ENG
Rivestimenti/ p 16
Upholsteries
Gerrit
13O611
p 17
The Other Conversation Brochure
Marocco
13F754
01
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 19
Beam Sofa System Arat 1 01 Poltrona/Armchair Gender,
13F318 Patricia Urquiola 2016 — p 20
01. Gender
Patricia Urquiola 2016
ITA ENG
Gender è una poltrona, unica nel suo genere. Una combinazione 01. Gender
di materiali e di colori per una grande varietà di utilizzi: il morbido Patricia Urquiola
interno imbottito dialoga con l’esterno rigido, impreziosito da un 2016
bordo colorato in pelle, che ne sottolinea la sinuosità. I tessuti Gender is an armchair, The backrest responds
aderiscono alle curve della poltrona e sono proposti in sette diverse one of a kind. to pressure by
20
Rivestimenti poltrona/
Armchair upholsteries Novità/News 2017
Gender
p 21 a b
Pelle Extra 13Y253 Pelle Naturale 13Z308 Pelle Extra 13Y255
Pelle Naturale 13Z300 Gerrit 13O643 Gerrit 13O644
Gerrit 13O615 Gerrit 13O625 Gerrit 13O622
The Other Conversation Brochure
a b
02
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 23
Beam Sofa System Marocco 02 Poltrona_Armchair Lady,
13F754 Marco Zanuso 1951/2016 — p 24
Marco Zanuso
1916—2001
02. Lady
24
25
1951/2016
ITA ENG ITA
È stato fra i maggiori interpreti Architect, designer Disegnata nel 1951, la poltrona Lady
della cultura del moderno, and university lecturer,
come architetto, designer Marco Zanuso (1916-2001)
ottenne, nello stesso anno, la medaglia
e docente universitario. was one of the leading d’oro alla IX Triennale di Milano.
Formatosi al Politecnico interpreters of the Modern La poltrona costituisce l’icona
di Milano e, nel primo Movement. Trained
dopoguerra, at the Polytechnic University
della modernità poiché fu frutto
condirettore della rivista of Milan and, in the immediate di un’innovazione, che capovolse
Domus con Ernesto N. post-war years, co-editor il sistema tradizionale di lavorazione
Rogers, ottiene più volte of the Domus magazine
la Medaglia d'oro e il Gran with Ernesto N. Rogers,
degli imbottiti: la realizzazione separata
Premio della Triennale di he was awarded the Medaglia delle parti e il loro successivo
Milano (VIII, IX, X, XI, XIII), d’oro and the Gran Premio assemblaggio. Oggi l’estetica
e cinque Compassi d’Oro at the Milan Triennale
negli anni tra il 1956 e il 1985. (VIII, IX, X, XI and XIII editions),
della poltrona Lady è stata resa ancora
Zanuso è stato uno dei primi and won five Compassi d’Oro più contemporanea grazie alla nuova
progettisti in Italia between 1956 and 1985. selezione di tessuti firmati Raf Simons
a interessarsi ai problemi Zanuso was one of the first
dell’industrializzazione designers in Italy to take
introdotta nella collezione Everest
del prodotto, andando oltre an interest in the problems di Cassina.
la questione estetica of product industrialisation,
per incorporare delle variabili going beyond aesthetic issues
di tipo tecnologico, industriale, to incorporate technological, ENG
distributivo e comunicativo. industrial, distribution and
La forma di un oggetto communication variables.
Designed in 1951, backrests and sides
destinato alla riproduzione
the Lady armchair with different padding
seriale, secondo Zanuso,
won the gold medal densities depending
è quindi sintesi di opportunità,
at the IX Milan on the support
sperimentazioni e innovazioni
Triennale in the same required by the
situate nel processo concreto
year. The armchair pressure exerted
che lega creatività, produzione
stands as a modern by the body.
e contesto socioculturale.
icon, the fruit of Today, the look
innovation that of the Lady armchair
turned the traditional has been made even
manufacturing more contemporary
technique for making by a new selection
armchairs and sofas of fabrics designed
on its head, with each by Raf Simons and
part manufactured introduced to Cassina’s
separately and then Everest collection.
Everest 2–Masai
assembled; seat,
13O085
Rivestimento poltrona/
Armchair upholstery
Lady
Everest 2–Pilot
Rivestimento poltrona/
13O119
1 2
1962/Marco Zanuso in his atelier with the Lady armchair. From Abitare magazine
n.7 March 1962.
Novità/News 2017
27
03 Sedia/Chair ICO,
Ora-Ïto 2016 — p 28
03
Lady divano
Marco Zanuso, 1951/2017
ITA ENG
Alla poltrona, viene oggi affiancato un divanetto a due posti che Lady sofa
presenta le medesime caratteristiche produttive della poltrona: Marco Zanuso,
sedile, schienali e fianchi sono prodotti separatamente 1951/2017
e hanno gradi di imbottitura diversi a seconda delle esigenze The armchair is now on the support
di sostegno che esercita la pressione del corpo. flanked by a required by the
two-seater sofa pressure exerted
Come per la poltrona, è disponibile un’ampia selezione di tessuti by the body. As for the
with the same
e un’edizione iconica con rivestimento quadrettato bianco e nero production features armchair, a wide range
e piedi verniciati basalto opaco. as the armchair: seat, of fabric upholsteries
backrests and sides and an iconic edition
are manufactured with black and white
separately with check upholstery and
Rivestimento/ different padding feet painted in matt
Upholstery densities depending basalt are available.
Lady divano
Tessuto speciale
quadrettato bianco e nero
per edizione iconica/
Special black and white
check upholstery
for the iconic edition
03. Ico
Ora-Ïto 2016
ITA ENG
29
emblematic of Cassina simple and linear, this
che racchiude in sé la sostanza dell’artigianalità, del saper fare. values: a masterful chair is the expression
Apparentemente molto semplice e lineare, questa sedia è combination of fine of workmanship, seen
l’espressione dell’artigianalità che si apprezza nei dettagli costruttivi wood craftsmanship in the construction
and technological details of the frame,
della struttura, fine lavoro di ebanisteria, e nei dettagli delle cuciture innovation. The chair, the fine carpentry and
che esaltano il lavoro di tappezzeria. Oltre alle caratteristiche di whose design was in the stitching details
pregio costruttivo, la sedia offre un livello di comfort tale da renderla developed and which enhance the
perfected following upholstery. In addition
adatta sia agli ambienti domestici che a quelli destinati al contract. extended, in-depth to its fine construction,
work with the designer, the chair offers
is the substance of the a comfort level that
MedaMade concept, makes it suitable both
Finiture sedia/
which encapsulates for domestic settings
Chair finishes
the essence and contract use.
Ico
a b c
Frassino tinto rosso/ Frassino naturale/ Frassino tinto nero/
Red stained ashwood Natural ashwood Black stained ashwood
Pelle naturale/Natural Pelle naturale/ Natural Pelle naturale/ Natural
leather 13Z307 leather 13Z300 leather 13Z305
Novità/News 2017
c b
mod. 202
30 8
ITA
ENG
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 33
Pelle Naturale ZZ 01 Tavolino/Small table Refolo,
8
13Z361 Charlotte Perriand 1953/2004 — p 34
Charlotte
Perriand
1903—1999
01. Refolo 1953
Collezione “Cassina iMaestri”
ITA ENG ITA
34
35
Fa parte a pieno titolo di Charlotte Perriand holds Un piano costituito da una grata
quell’avanguardia culturale full membership of that
che fin dai primi decenni avant-garde cultural
di diciannove listelli disposti in parallelo,
del ventesimo secolo movement which, from proposto nella finitura rovere naturale
ha promosso un profondo the first decades of the o tinto scuro, posto ad un’altezza
rinnovamento dei valori twentieth century, brought
estetici. La collaborazione about a profound change in
contenuta per un uso polivalente:
decennale con Le Corbusier aesthetic values. The ten-year utilizzabile come tavolino, come panca
e Pierre Jeanneret long collaboration with o imbottito con la semplice aggiunta
e l’esperienza giapponese Le Corbusier and Pierre
rappresentano momenti Jeanneret, and her Japanese
di cuscini (bracciolo, sedile e set
di effervescenza creativa experience, represent periods di cuscini seduta e schienale),
nella vita dell’artista. of intense creative che vengono aggregati alla struttura
Durante il suo soggiorno effervescence in the life
in estremo oriente (‘40-‘46), of the artist. During her long
e resi solidali con essa grazie
può rivelarsi appieno il suo stay in the Far East (‘40-‘46), ad un semplice sistema di fissaggio
talento d’artista, attraverso she reveals her artistic Charlotte Perriand ha creato questo
una reinterpretazione della talent to the full, through
realtà dell’abitare che mette a reinterpretation of the reality
sistema modulare nel 1953 a Tokyo,
in risonanza tradizione of life to echo both tradition per suo uso personale.
e modernità. and modernity.
Il dato che caratterizza The distinguishing factor
la personalità di Charlotte of Charlotte Perriand’s ENG
Perriand è un’onesta fedeltà personality is a sincere loyalty
ai principi di un razionalismo to the principles of humane
This surface consists and backrest
umano e innovatore, che ha and innovative rationalism,
of nineteen short slats cushions), which
saputo mantenere intatto preserved intact in her
arranged parallel, can be added to the
nelle sue opere, di cui si projects, on which she worked
available in a natural structure and fixed
è occupata con passione, with such passion, also
oak or dark dyed finish, in place using a simple
anche in prospettiva della loro in readiness for their revival
for a range of different fastening system
riedizione nella serie in the “Cassina I Maestri”
uses: as a table, Charlotte Perriand
“Cassina I Maestri”. collection.
as a bench or padded created this modular
unit by simply adding system in 1953 in
cushions (armrest, Tokyo, for her own use.
seat and set of seat
The Other Conversation Brochure
Rivestimento divano/
Sofa upholstery
Refolo
Pelle Extra
13Y253
1 2
202 8
©AChP /ADGP
1. Charlotte Perriand alla mostra “Proposition d’une synthèse des Arts”, Tokyo,
1955/Charlotte Perriand at the “Proposition d’une synthèse des Arts” exhibition ,
Tokyo, 1955. 2. Charlotte Perriand con alcuni artigiani giapponesi, 1940/Charlotte
Perriand with Japanese craftsmen, 1940.
02
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 37
Panorama 1—Lerici 02 Tavolini/Coffee tables 9,
8
13F826 Piero Lissoni 2014 — p 38
03. 9
Piero Lissoni 2014
ITA ENG
Una serie di tavolini tondi, nata nel 2014 dal sapiente disegno 9
di Piero Lissoni. I tavolini vengono proposti in versione alta o bassa, Piero Lissoni 2014
con differenti misure di piano che prevedono anche due misure per A series of small round Cassina collection:
un tavolo da pranzo di dimensioni contenute. I tavolini 9 si collocano, tables, created in 2014 solid black stained
come complementi discreti ed eleganti, in molteplici situazioni masterfully designed ashwood or American
38
a b c
Base marmo nero Base e piano marmo Base e piano marmo
Marquiña; piano vetro nero Marquiña/ Carrara bianco/
rosso mattone/Black Base and top black Base and top white
Marquiña marble base; Marquiña marble Carrara marble
brick red glass top
b
The Other Conversation Brochure
c
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 41
Pelle Naturale ZZ
8
13Z360
Novità/News 2017
42
Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand 1928/1965 — p 45
03 LC4,
Pelle Naturale ZZ
13Z361
03
Novità/News 2017
Rivestimento divano/
Sofa upholstery
45
chaise longue: The stability of the
progettisti di mettere l’uomo al centro the relaxing shape, frame – in whatever
dell’attenzione, grazie alla the outcome of the angle of inclination –
corrispondenza fra forma e funzione desire of the three is guaranteed by the
designers to focus friction with rubber
del riposo, in equilibrio perfetto fra on the human user, tubes covering the
purezza geometrica e corporeità. with perfect censure by the cross
La stabilità della culla – per qualsiasi correspondence bars of the base.
ITA ENG angolo di inclinazione – è assicurata
dall’attrito con tubi di gomma che
È nel 1922 che Le In 1922, Le Corbusier
Corbusier apre il suo began working in the rivestono i traversi del piedistallo.
studio di architettura new rue de Sèvres
in rue de Sèvres, atelier with his cousin
collaborando con Pierre Jeanneret
il cugino, Pierre with whom he shared
Jeanneret. L’intesa research projects
profonda fra i due, and design criteria in a
li porta a condurre profound professional
insieme numerose relationship. In October
ricerche, progetti 1927, the pair decided
e realizzazioni. to draw on the
Nell’ottobre 1927, contribution of a young
decidono di avvalersi architect who had
del contributo di una already begun to
giovane architetto establish a reputation
Charlotte Perriand, on the architectural
che all’epoca gode già scene of the time:
di una certa notorietà. Charlotte Perriand.
La loro collaborazione, Their collaboration
che durerà sino lasted through to 1937
al 1937, si rivelerà and was extremely
estremamente fruitful, especially
1
fruttuosa, soprattutto in the field of furniture
per quanto riguarda design.
la creazione di mobili. The partnership was
Il sodalizio fra i tre highly significant, both
autori favorirà la in terms of the cultural
produzione di oggetti weight of their
di una qualità artistica achievements
e culturale eccezionale and their professional
con risultati oltremodo successes. It was
validi sul piano together with Charlotte
della loro attività Perriand that the pair
professionale. tackled the innovative
The Other Conversation Brochure
47
c d
a b c
Pelle con pelo 13Z229/ Pelle con pelo 13Z226/ Tessuto autoportante écru/
Hairyskin Hairyskin Special beige canvas
d e
Pelle LCX 13X417 LC4 Pampas.
Limited Edition
e
Franco Albini
1905—1977
ITA ENG
48
49
04
È una delle figure principali He was a major figure
dello sviluppo del pensiero in the Rationalist Movement,
razionalista nell’ambito della excelling in architectural,
produzione architettonica, furniture, industrial and
dell’arredamento, dell’industrial museum design.
design e dell’allestimento After receiving a degree
museale. Si laurea in in architecture from the
Architettura al Politecnico Politecnico di Milano in 1929,
04. Veliero 1940/2011
Franco Albini 1940/2011 — p 49
ENG
1
Finitura libreria/
Bookcase finish
Rivestimento divano/
2 3
Veliero
Sofa upholstery
1. Scalata del Cervino ph. G.Pirovano, anni ’50/Climbing the Matterhorn ph. G.Pirovano, 50s. p 48
2. Franco Albini e Walter Gropius.Mostra Bauhaus, Galleria d’arte Moderna, Roma, 1961/
Franco Albini and Walter Gropius. Bauhaus exhibition, Galleria d’arte Moderna, Roma, 1961. Limited Edition. Frassino
3. Copertina di Domus, luglio 1941 con la libreria Veliero nel soggiorno dell’appartamento Frassino tinto naturale/
dell’architetto a Milano/Cover of Domus, July 1941, with the Veliero bookcase in the living nero/Black Natural
room of the architect’s home in Milan. stained ashwood ashwood
8
mod. 675
50 Mara—
lunga
ITA
ENG
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 01 Contenitori/Container Units Casiers Standard, 53
Panorama 1
Maralunga Le Corbusier, P.Jeanneret, C. Perriand 1925-1978/2017 — p 54
Waterborn 13F811
01. Casiers Standard
Novità/News 2017
Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand
1925—1978/2017
Collezione "Cassina iMaestri"
ITA ENG
Gli storici contenitori, in collezione dal 1978, vengono rilanciati 01. Casiers Standard
55
in veste rinnovata, tesa ad esaltare le caratteristiche che rendono Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte
questi mobili dal design unico e senza tempo, versatili, funzionali Perriand 1925—1978/2017
e estremamente adatti all’organizzazione dello spazio. Collezione “Cassina iMaestri”
I contenitori sono proposti in 18 composizioni fisse, in versione These historic storage versions and in three
da due o da tre moduli, in tre differenti tipologie : con vani a giorno, units, in the collection different types: with
since 1978, are open compartments,
con due ante battenti, con anta a ribalta inferiore. relaunched with a new with two hinged doors
L’ampia gamma di coloriture - contemplate per le basi, le parti look emphasising the or with lover folding
esterne e interne dei moduli e le ante – consente interessanti features that make door. The wide range
this unique furniture of colours—for the
ed eleganti avvicendamenti. with its timeless design bases, external and
versatile, functional internal parts of the
and perfect for the modules and the
organisation of space. doors—makes
Composizione 020 B3/ The units come in 18 interesting, elegant
020 B3 Configuration fixed compositions, in solutions possible.
two- and three-module
Vico
Magistretti
1920—2006
57
Nasce nel 1920 e si In 1920 Magistretti was “Con Maralunga – ho inteso progettare un oggetto
laurea in architettura born in Milan, the city in
a Milano nel 1945 which he graduated in
rappresentativo di tutta un’architettura d’interni
e dove svolge la sua architecture in 1945, and di sapore familiare. Un posto caldo, confortevole,
attività professionale where his professional raccolto, dove sentirsi a proprio agio e ritrovare
occupandosi career has spun its story
di architettura, ever since, chiefly in the
l’atmosfera delle vecchie, comode, protettive
urbanistica, industrial fields of architecture, poltrone di lettura poste vicino al fuoco
design.Il primo town planning and di un camino o al raggio di luce di una finestra.
riconoscimento per industrial design.
il suo lavoro lo ottiene The first recognition of
Due posizioni, due possibilità d’uso, due occasioni
nel 1948, vincendo il his work came in 1948, per crearsi il proprio spazio all’interno
Gran Premio della VIII when he won the Gran di una stanza.”
Triennale. Dopo questo Premio at the 8th
almeno quaranta altri Triennale. After that
premi e riconoscimenti came almost forty prizes Vico Magistretti
per i vari settori and awards
di attività premiano in recognition
il lavoro di Vico of Magistretti’s work ENG
Magistretti in vari in various sectors
paesi. I mobili, in different countries. “With Maralunga my fore or by the sun
le lampade e gli oggetti Furniture, lamps and aim was to exemplify streaming in through
da lui disegnati other objects that the hearthside aspect the window.
si trovano in tutto he designed may of interior design: Two positions, two
il mondo e i più be found all over a warm, cosy and opportunities for
importanti musei the world and the most restful area where you personalizing your
di design gli hanno important design can relax and feel at living area”.
dedicato mostre e museums have given ease and discovering
accolto le sue opere exhibitions in his honour a new protective Vico Magistretti
Everest 2 - Pilot
13O119
02
Rivestimento divano/
Sofa upholstery
Maria Mulas—M. Carrieri
Maralunga
1. L’architetto Vico Magistretti seduto sulla poltrona Maralunga/ The architect
Vico Magistretti sitting on the Maralunga armchair. 2. Poltrona Maralunga e pouf/
1 Maralunga armchair and ottoman.
02. Rio
Charlotte Perriand 1962/2015
Collezione "Cassina iMaestri"
ITA ENG
59
progetto del 1962, disegnato per l’abitazione di Jacques Martin a Rio. Charlotte Perriand The round table is
Il tavolino, di forma tonda, è costituito da sei spicchi accostati, designed this table made up of six wedge
in two different sizes. sections, misaligned
non allineati e di diverso raggio, in paglia di Vienna o marmo bianco
Cassina, in its and of different
di Carrara con bordi esterni in rovere naturale, oppure in marmo authentic approach radiuses, in rattan or
Marquiña nero con bordi esterni in rovere tinto nero. to the reissue of the white Carrara marble
original models, has with outer edges in
recreated the original natural oak, or in black
design of 1962, Marquiña marble with
conceived for Jacques outer edges in black
Martin’s home in Rio. stained oak.
03
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 61
Pelle Extra 03 Tavolini/Coffee tables LC10–P,
Maralunga
13Y276 Le Corbusier, P.Jeanneret, C. Perriand 1928/1985 — p 62
03. LC10 — P
Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand
1928/1985
Collezione "Cassina iMaestri"
ITA ENG
Una serie di tavoli e tavoli bassi, di forma quadrata e rettangolare, 03. LC10 — P
62
con gambe in acciaio cromato e struttura verniciata proposta Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte
nei diversi colori della palette originale di Le Corbusier. Perriand 1928/1985
Il tavolo originale, disegnato dai tre maestri dell’architettura, fu Collezione “Cassina iMaestri”
presentato al Salon d’Automne di Parigi nel 1929, nell’allestimento A series of tables in “l’Equipement
per “l’Equipement Intérieur d’une Habitation” e aveva funzioni and low tables, square Intérieur d’une
and rectangular, Habitation” at the
di scrittoio. Charlotte Perriand rivisitò il progetto originario nel 1984, with legs in chrome Salon d’Automne
consentendo soluzioni in grado di offrire varianti rispondenti alle steel and painted in Paris in 1929.
necessità d’uso di oggi. Cassina lo rieditò nel 1985. frame available Charlotte Perriand
in the different colours revisited the original
of Le Corbusier’s design in 1984,
original palette. producing solutions
The original table, capable of offering
Finiture tavolini/ designed by different versions that
Coffee tables finishes three masters of meet today’s practical
LC10—P architecture, was requirements. Cassina
presented as a desk reissued it in 1985.
a b
Struttura verniciata Struttura verniciata
marrone/Brown grigio/Grey
lacquered frame lacquered frame
The Other Conversation Brochure
b
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 65
Charlot
Maralunga
13L201
04. LC2
Le Corbusier, P. Jeanneret, C. Perriand 1928/1965
Collezione "Cassina iMaestri"
ITA ENG
Poltrona, divani a due e a tre posti e pouf con strutture in acciaio 04. LC2
cromato lucido o verniciato nella palette di colori LC. Le Corbusier, P. Jeanneret, C. Perriand
Rivestimenti dei cuscini indipendenti in tessuto o pelle. 1928/1965 Collezione “Cassina iMaestri”
67
LC2 è un modello senza tempo, che ha fatto la storia del design. Armchair, two- and in 1929, it is the
La poltrona, disegnata nel 1928 ed esposta al Salon d’Automne a three-seater sofas archetypal armchair
and ottoman with in the new and
Parigi nel 1929, è l’archetipo della poltrona nella nuova e moderna
polished chrome or modern conception
concezione degli arredi intesi come “attrezzature domestiche”, painted steel frame in of furnishings
rieditata da Cassina e prodotta in esclusiva dal 1965. the LC colour palette. understood as
Separate cushions “domestic equipment”,
L’indipendenza fra la struttura metallica e i cuscini esprime logica
upholstered in fabric re-issued by Cassina
del razionalismo: la separazione tra parti secondo una logica or leather. and produced
di produzione industriale. LC2 is a timeless exclusively since 1965.
model, which has The separation of the
made design history. metal frame and the
Designed in 1928 and cushions expresses
Finiture poltrone/ exhibited at the Salon a rationalist approach
Armchairs finishes d’Automne in Paris to industrial production.
LC2
a b c d
Struttura verniciata Struttura verniciata Struttura verniciata fango; Struttura cromata;
marrone; pelle LCX azzurra; Everest 1–Pamir Panorama 1–Waterborn pelle LCX 13X415/
13X416/Brown enamel 13O090/Light blue 13F811/Mud enamel frame; Chromed frame;
frame; LCX leather 13X416 enamel frame; Panorama 1–Waterborn LCX leather 13X415
Everest 1–Pamir 13O090 13F811
04
a b
c d
mod. 204
68 Scighera
ITA
ENG
02
03
nella visione di Charlotte Perriand, non è mai rigida o asettica, Cutting-edge units, freestanding
ma unisce sempre funzionalità ed estetica incontrando i bisogni modularity: Nuage, and wall-mounted
a family of bookcases bookcases, fixed
del fruitore nella loro interezza. and storage units symmetrically
Le composizioni del modello spaziano dalle credenze, ai contenitori, designed by Charlotte or asymmetrically,
dalle librerie a muro con appoggio a terra o appese secondo schemi Perriand for Cassina. to self-supporting
Charlotte Perriand bookcases for using
simmetrici o asimmetrici, alle librerie autoportanti da collocare never sees modularity, in the middle of rooms,
a centro stanza, realizzate in rovere naturale o rovere tinto nero. the key to modern in natural oak or black
I moduli possono avere ante a chiusura dei vani giorno, in alluminio design, as rigid or stained oak.
aseptic. For her it The modules can
anodizzato o colorate in un’ampia gamma di tonalità a creare always combines be fitted with doors
un’alternanza fra pieni e vuoti. functionality and to close the open
aesthetics, managing compartments,
to completely satisfy in anodised aluminium
user requirements. or in a wide range
The compositions for of colours, to create
this model range from alternating hollows
sideboards, to storage and solids.
The Other Conversation Brochure
02. LC14 1952—1959/2010
one "Cassina iMaestri"
Collezione
Le Corbusier
74
1887—1965
ITA ENG ITA
Perriand e nei “Casiers of container units sophisticated due to its The exclusive system of Réaction Poétique
Standard”, sistema designed for the dovetail joints that highlight dovetail joints on the corners
Frassino tinto nero/
di mobili contenitori Pavillon of the Esprit the connections between shows off the precision
Black stained ashwood
progettati per il Nouveau, 1925 the solid wood surfaces. and skill of Cassina
Padiglione dell’Esprit in collaboration The oblong hole on each in working solid wood.
Nouveau del 1925, with Pierre Jeanneret. side makes Tabouret very
in collaborazione easy to handle.
con Pierre Jeanneret. Made in natural-coloured
solid chestnut wood.
LC14 02 Tabouret stool
Finitura sgabello/
Stool finish
LC14
Castagno/
Chestnut
04
Rivestimento divano/ p 76 p 77
Sofa upholstery 77
Everest 2 Pamir 04 Sgabello/Stool LC9,
Scighera
Annapurna 13F364 13O098 Charlotte Perriand 1927/1973 — p 78
04. LC9
Charlotte Perriand 1927/1973—2014
(Intégré à la collection Le Corbusier, Pierre Jeanneret,
Charlotte Perriand) Collezione "Cassina iMaestri"
ITA ENG
struttura in acciaio cromato trivalente e una molteplicità di versioni Charlotte Perriand 1927/1973—2014
per quanto riguarda il sedile : dalla spugna color panna al cuoio – (Intégré à la collection Le Corbusier,
disponibile in un ventaglio ampissimo di colori – al classico sedile Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand)
Collezione "Cassina iMaestri"
in canna d’India. Il progetto originale, studiato da Charlotte Perriand
nel 1927 per il suo appartamento di Parigi, fu proposto con struttura In its present-day Indian cane seat.
configuration, the stool The original design,
in tubolare metallico e seduta in canna d’India intrecciata. has a chrome steel conceived by Charlotte
Cassina lo introdusse in collezione nel 1973. trivalent frame and Perriand in 1927 for
many different versions her apartment in Paris,
for the seat: from was presented with
cream coloured a tubular metal frame
towelling to saddle and seat in woven
Finiture sgabelli/ leather – available Indian cane.
Stools finishes in a wide range of Cassina included it in
LC9 colours – to the classic the collection in 1973.
a b c
Struttura verniciata nera; Struttura cromata; sedile Struttura verniciata avorio;
sedile cuoio nero/ tessuto-spugna bianco/ sedile cuoio blu/
Black enamel frame; Chrome-plated frame; Ivory enamel frame–seat;
black saddle leather seat white towelling stretch seat blue saddle leather
d e f
Struttura verniciata fango; Struttura verniciata grigia; Struttura verniciata avorio;
sedile cuoio talpa/Taupe sedile rattan/ sedile cuoio avorio/
enamel frame; taupe Grey enamel frame; Ivory enamel frame–ivory;
saddle leather seat seat in rattan saddle leather seat
b
a
c
The Other Conversation Brochure
f
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 81
Pelle Naturale ZZ
Scighera
13Z362
mod. 192—193
82 Miloe
ITA
ENG
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 01 Sgabello/Stool Tabouret Méribel, 87
Everest 1
Miloe Charlotte Perriand 1953–1961–62 — p 88
Tensing 13F437
01. Tabouret Berger/Méribel
Charlotte Perriand 1953—1961—62/2011
Collezione “Cassina iMaestri”
ITA ENG
Lo sgabello alto (Méribel) prende il nome dallo chalet di Méribel 01. Tabouret Berger/Méribel
in Francia, dove Charlotte Perriand aveva una dimora e dove Charlotte Perriand 1953—1961—62/2011
negli anni ha reinterpretato l’architettura locale. Caratterizzato Collezione “Cassina iMaestri”
89
da tre gambe “a taglio”. La versione bassa dello sgabello (Berger) The high stool Both versions come
si ispira agli sgabelli utilizzati dai pastori e a questo deve il suo nome. (Méribel) takes its in solid wood with
name from the Méribel a natural or black
Caratterizzato da tre gambe tornite.
chalet in France, where stained oak and
Entrambe le versioni sono in legno massello nelle finiture rovere Charlotte Perriand had natural American
naturale, tinto nero e in noce canaletto naturale. L’utilizzo a house and where she walnut finish. The use
reinterpreted the local of solid wood conveys
del massello trasferisce piacevoli morbidezze, con la continuità
architecture over the a pleasant sense
della venatura tra piano e bordo, la profondità delle superfici years. Marked by three of softness, with
che disegnano su ogni pezzo infinite variazioni autentiche. “cut-finished” legs. continuous grain
The low version of the between the top
stool (Berger) draws and the edge, and
inspiration from the a depth of surfaces
Finiture sgabelli/ stools used by that traces infinite
Stool finishes shepherds and hence authentic variations
Tabouret Berger/Méribel its name. Marked on each piece.
by three turned legs.
p 93
Marocco
13F754
02
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 02 Libreria/Bookcase Infinito, 95
Everest 1
Miloe Franco Albini 1956–57/2008 — p 96
Tensing 13F437
02. Infinito
Franco Albini 1956—57/2008
Collezione “Cassina iMaestri”
ITA ENG
Disegnata da Franco Albini negli anni 1956/57 e prodotta da Cassina 02. Infinito
a partire dal 2008, Infinito è una libreria componibile costituita Franco Albini 1956—57/2008
da montanti, contenitore ad ante battenti, a ribalta e mensole, Collezione “Cassina iMaestri”
97
proposta nelle finiture frassino naturale, frassino tinto nero o noce Designed by Franco the product was
canaletto. Serialità industriale per ciascun componente del prodotto, Albini in 1956/57 and mass-produced,
produced by Cassina allowing for countless
che consente infinite e differenti soluzioni compositive,
from 2008, Infinito possible arrangements,
dalle strutture portanti ai componenti. La struttura, non necessitando is a modular bookcase from the supports
di ancoraggi a parete, può offrire superficie con due facciate consisting of vertical to the components.
supports, storage units The structure, which
contrapposte contenenti i piani di appoggio per i libri ed altre
with swing and bottom does not need to be
soluzioni di contenimento. hinged doors, and fixed to the wall, can
shelves, available offer a double surface,
in natural ashwood, namely a partition with
black stained ashwood two sides containing
or American walnut bookshelves and other
finish. Each element of storage solutions.
Finiture libreria/
Bookcase finishes
Infinito
Noce canaletto/
American walnut
03
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 03 Poltrona/Armchair P22, 99
Panorama 2
Miloe Patrick Norguet 2013 — p 100
Vico 13F837
03. P22
Patrick Norguet 2013
ITA ENG
“La mia intenzione era quella di progettare una poltrona di relax, 03. P22
rispettando le tradizioni classiche ma allo stesso tempo Patrick Norguet
mescolando delle influenze moderne”, questa la dichiarazione 2013
del designer francese Patrick Norguet, noto sulla scena “I wanted to design an for its modern
internazionale per il suo “french touch”. armchair for relaxation, appearance.
100
a b c
Base alluminio verniciato Base noce canaletto/ Base alluminio/
fango; pelle naturale/Mud American walnut base; Aluminium base;
lacquered aluminium base; Panorama 3–Lerici Morandi 1–Lario 13F772
natural leather 13Z305 13F828
p 101
Base alluminio verniciato
nero/Black lacquered
aluminium base;
Morandi 3 –Lario 13F774
a
The Other Conversation Brochure
b c
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 103
Morandi 1
Miloe
Diablo 13F760
mod. 271
104 Mex
Cube
ITA
ENG
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 107
Everest 1 01 Poltrona/ Armchair LC3,
Mex Cube
Kathmandu 13F455 Le Corbusier, P.Jeanneret, C. Perriand 1928/1965 — p 108
01. LC3
Le Corbusier, P. Jeanneret, C. Perriand 1928/1965
Collezione “Cassina iMaestri”
ITA ENG
Quattro cuscini, privi di legami, sono contenuti in una gabbia 01. LC3
di tubi di acciaio verniciato o cromato, che costituisce il supporto Le Corbusier, P. Jeanneret, C. Perriand
primario dell’oggetto. Poltrona con due braccioli e poltrone 1928/1965 Collezione “Cassina iMaestri”
109
con bracciolo sinistro o destro, divani a due o a tre posti con struttura Four unconnected armrest, two- or
in acciaio cromato trivalente (CR3) oppure verniciato nella palette cushions, enclosed three-seater sofas
in a painted or chrome with frame in trivalent
di colori originali di Le Corbusier. Il rivestimento dei cuscini
steel tube cage that chrome steel (CR3)
è in tessuto oppure in pelle. constitutes the primary or painted in colours
support system. from the original
Armchair with two Le Corbusier palette.
armrests and The cushions are
Finiture poltrona/ armchairs with covered in fabric
Armchair finishes left-hand or right-hand or leather.
LC3
p 108 a b
Struttura cromata; Struttura verniciata nera; Struttura verniciata
pelle LCX 13X415/ Everest 1—Nanga Parbat grigia; pelle LCX
Chrome-plated frame; 13F369/Black enamel 13X412/Grey enamel
leather LCX 13X415 frame; Everest 1—Nanga frame; LCX leather 13X412
Parbat 13F369
a b
02
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 111
Everest 1 02 Tavolini/Low tables Torei,
Mex Cube
Tensing 13F458 Luca Nichetto 2012 — p 112
02. Torei
Luca Nichetto 2012
ITA ENG
a
Noce canaletto/ Marmo grigio Carnico/
American walnut Grey Carnico marble
The Other Conversation Brochure
a
932
Novità/News 2017
Mario Bellini 2017
ITA ENG
Negli anni 60, Mario Bellini con il modello 932 ha innovato 932
la concezione dell’imbottito classico, trasformando la sola Mario Bellini 2017
imbottitura della poltrona tradizionale in un elemento di arredo: In the 1960s Mario and authenticity
quattro cuscini indipendenti, collegati da una cintura passante. Bellini reinterpreted of the design.
Oggi Cassina ripropone questo storico modello, rinnovandolo, the concept of classic The armchair comes
115
furniture stuffing with fabric or leather
sempre nel rispetto dello spirito originale del progetto with the 932 model, upholstery, for both
e la sua autenticità. transforming the the cushions and the
La poltrona è proposta con rivestimento in tessuto o pelle, padding of the belt, or in a “luxury”
traditional armchair version, epitome of
sia per i cuscini che per la cintura, oppure in una versione “lusso”, into an item of Cassina’s consummate
quale espressione dell’altissima qualità manifatturiera di Cassina, furniture: four manufacturing quality,
con esterno e passanti in cuoio morbido e interno e cintura in pelle independent cushions with the exterior
connected by a belt and belt loops in soft
naturale nei colori nero, fango e blu. passed around the saddle leather and
outside. Today Cassina the inside and belt
offers a new take in natural leather
on this historic model in the colours black,
Rivestimento poltrona/
while respecting mud or dark blue.
Armchair upholstery
the original spirit
932
p 114 a b
Everest 2_Annapurna Gerrit Esterno cuoio morbido
13F365 13O615 blu, interno e cintura Pelle
Naturale 13Z309/
Exterior blue soft saddle
leather, inside and belt
Natural Leather 13Z309
a b
mod. 249
116 Volage
EX—S
ITA
ENG
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 119
Panorama 1 01 Poltrona/Armchair Utrecht “Boxblocks” Textile Limited Edition,
Volage EX—S
Vico 13F835 Gerrit T. Rietveld 1935/2016 — p 120
Gerrit T. Rietveld
1888—1964
01. Utrecht 1935 /1988
Collezione "Cassina iMaestri"
ITA ENG ITA
120
In Gerrit T.Rietveld, nato Gerrit Thomas Rietveld, born in Rietveld, architetto olandese dalla forte
a Utrecht nel 1888, sembrano Utrecht in 1888, seems possessed
emergere due personalità, of two personalities, each so
carica sperimentale, tra i fondatori
così ben definite da far distinct that one might take his con Mondrian del movimento
sembrare la sua opera come work to be that of more than one neoplastico de stijl nel 1917, disegnò
non appartenente ad un unico artist. The first personality is that
artista. La prima, quella seen in the craftsman
il modello Utrecht nel 1935: questo
dell’ebanista artigiano cabinet-maker working in a modello fu creato per il grande
del linguaggio primordiale, primordial idiom, re-inventing chairs magazzino Metz&co di Amsterdam,
che reinventa sedie e mobili, and other furniture; the second is
la seconda, quella that of the architect working with
quindi pensato per la grande
dell’architetto, impegnato elegant formulas, determined distribuzione,e rappresenta la scelta
ad affermare nel contesto to drive home the rationalist di Rietveld di adottare un approccio
dell’architettura europea la tesi and neoplastic message in the
razionalistica e neoplastica. context of European architecture.
al comfort e al relax maggiormente
Nel 1918 Rietveld aderisce In 1918 Rietveld joined the “De Stijl” “orientato al mercato”.
al movimento “De Stijl”, movement which had sprung up Un esempio di scomposizione degli
costituitosi attorno around the review of that name
all’omonima rivista fondata founded the year before by
elementi, sottolineato dalle impunture
l’anno prima da Theo van Theo van Doesburg. The group a vista previste in due tipologie
Doesburg. Il gruppo traduce assimilated and translated into (punto cavallo o zig zag) in cinque
in ideologia le leggi sulla ideology certain laws on the
scomposizione dinamica, dynamic breakdown of
colori differenti.
già espresse in pittura dal compositions that had already
cubismo. Tra le sue opere più been expressed in painting by the ENG
importanti sono da ricordare: cubists. Among his most important
casa Schröder a Utrecht del works are: the Schröder house
1924, il padiglione olandese at Utrecht (1924); the Dutch Rietveld, Dutch hence conceived
alla Biennale di Venezia del pavilion at the Venice Biennial architect with for the mass market,
1954, il Sonsbeek Pavilion ad (1954); the Sonsbeek Pavilion a strong bent for and represents
Arnhem e il Museo Van Gogh in Arnhem and the Van Gogh experimentation, Rietveld’s decision
ad Amsterdam del 1955. Museum in Amsterdam (1955). and one of the to adopt a more
Tra i suoi mobili, altrettanto Out of his equally important founders, with “market oriented”
importanti, Cassina ha scelto furniture, Cassina has chosen Mondrian, of the approach to comfort
per la sua produzione, la “Red for its own production: the “Red neo-plastic de stijl and relaxation.
and Blue” (1918), la“Zig-Zag” and Blue” (1918), the “Zig-Zag” movement in 1917, An example of
(1934), la poltrona e il divano (1934), the “Utrecht” armchair designed the Utrecht the breakdown of
“Utrecht” (1935). and sofa (1935). model in 1935. elements, emphasised
This model was by two types of visible
created for the stitching (saddle stitch
Metz&co department or zig zag) in five
store in Amsterdam, different colours.
Finitura poltrona/
The Other Conversation Brochure
Armchair finish
Utrecht
p 121
Charlot Charlot
13L207 13L196
Centraal Museum Utrecht
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 123
Morandi 2 02 Specchi/Mirrors Deadline,
Volage EX—S
Happy 13L342 Ron Gilad 2016 — p 124
02. Deadline
Ron Gilad 2016
ITA ENG
Ron Gilad ha creato una nuova splendida generazione di specchi, 02. Deadline
che Cassina propone in una serie di 12 esemplari, ognuno dei quali Ron Gilad 2016
inserito in una cornice di frassino, bianco o nero, con superfici Ron Gilad has created a common feature,
e forme differenti: oblunghe, rettangolari, quadrate. Ma tutti hanno a splendid new playing tricks that
una caratteristica comune, quella di mettere in scena un trucco, generation of mirrors, betray the classic
124
Finiture specchi/
Who’s Afraid of Red?
Mirrors finishes
Deadline
2 Crossing Paths
Shredded A3
Daydream
Eternal Sun
The Other Conversation Brochure
Blue Deadline
mod. 250
126 Met
ITA
Piero Lissoni with S. Sook Kim Eleganza, comfort, un’ampia articolazione che permette
grande flessibilità sono le caratteristiche di questo sistema.
1996 Il tratto geometrico e formale rivela un imprevisto calore
nell’estremo agio e nella perfetta funzionalità offerta,
grazie alle molteplici varianti: dal divano tradizionale,
Rivestimento divano/ p 127 alle configurazioni ad angolo, per piacevoli e raccolte
Sofa upholstery
Met Pelle Naturale conversazioni fra amici, alle poltrone chaise longue
13Z302 per momenti di relax. Volumi semplici, puliti ed invitanti,
presenze che comunicano la propria facilità ad abitare
insieme a chi li utilizza.
ENG
La poltrona Red and Blue, rappresenta un modello iconico 01. Red and Blue
disegnato da Gerrit T. Rietveld nel 1918. Realizzata con struttura Gerrit T. Rietveld 1918/1973
in faggio tinto nero con sedile blu e schienale rosso in multistrato Collezione “Cassina iMaestri”
131
laccato. Linee e piani sono organizzati in una composizione The Red and Blue without any joints.
verticale-orizzontale, collegandosi l’un l’altro senza alcun incastro. armchair is an iconic As part of the C90
model designed Mutazioni project,
Nell’ambito del programma C90 Mutazioni, Cassina ha riproposto
by Gerrit T. Rietveld Cassina offers one
una delle varianti del modello iconico – Black Red and Blue in 1918. It is made with of the versions of the
Zeilmaker Version – con schienale e sedile in colore verde a frame in black dyed iconic design –
beech with blue seat Black Red and Blue
e struttura nera con terminali bianchi.
and red backrest in Zeilmaker Version –
painted plywood. with backrest and seat
Lines and surfaces in green and frame
are arranged in a in black with white
vertical-horizontal end parts.
composition, linked
to one another
02
Il progetto risale al 1959. E oggi, dopo mezzo secolo, nell’attenta 02. Tre Pezzi
riedizione di Cassina per la collezione Cassina I Maestri, Franco Albini—F. Helg 1959/2009
comunica ancora tutta la sua incisiva attualità. Collezione “Cassina iMaestri”
134
Franco Albini, architetto dal 1929, sviluppa negli anni ‘40 la sua This design dates back of the classic bergère.
collaborazione con Cassina; nel 1952 disegna insieme a Franca to 1959. And today, The deep set, the back
after half a century, support ring that
Helg, sua assidua collaboratrice dal 1952, la poltrona Tre Pezzi,
the meticulous reissue traces a perfect
formulando una rilettura modernissima della classica bergère, by Cassina for the semi-circle and the
di cui viene esplicitata la struttura formale.La profonda seduta, Cassina I Maestri half moon headrest,
collection, still conveys all have their own
l’anello poggiareni che disegna un semicerchio perfetto
all of its distinct clean and distinct
e il poggiatesta a mezzaluna, con la loro nitida geometria sono modernity. sharp geometric
ben distinti l’uno rispetto all’altro. Ampi, imbottiti e avvolgenti, Franco Albini, an shape. Large, padded
architect since 1929, and embracing, they
uniscono all’essenzialità formale una sensazione di comfort
forged an alliance with combine simplicity
assoluto. Il tubolare metallico ripropone, nel bracciolo, il dettaglio Cassina in the 1940s. of form with a feeling
dei corrimano della metropolitana milanese, altro progetto In 1952, together of absolute comfort
with Franca Helg, The tubular metal
esemplare del Maestro.
his regular partner of the armrests
from that year on, borrows the detail
he designed the of the Milanese
Rivestimento poltrona/ Tre Pezzi armchair, underground handrails,
Armchair upholstery an ultra-modern another design
Tre Pezzi reinterpretation by the same Master.
Charlot 13L191
The Other Conversation Brochure
mod. 241
136 Privé
ITA
ENG
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 143
Pelle Extra 01 Sedia/Chair Zig–Zag,
Privé
13Y276 Gerrit T. Rietveld 1934/1973 — p 144
01. Zig—Zag
Gerrit T. Rietveld 1934/1973
Collezione “Cassina iMaestri”
ITA ENG
La sedia, disegnata da Rietveld nel 1934, sostituisce alla normale 01. Zig—Zag
sequenza dei componenti gambe-seduta-schienale, un foglio Gerrit T. Rietveld 1934/1973
continuo in legno a forma di zeta rovesciata; uno dei primi esempi Collezione “Cassina iMaestri”
144
di sedute “a sbalzo”. La qualità della falegnameria Cassina è esaltata Designed by Rietveld In addition to the
dagli incastri a coda di rondine, visibile sul retro fra sedile e schienale. in 1934, this chair sees version in natural
the normal legs-seat- cherrywood, the chair
Accanto alla versione in ciliegio naturale, la sedia viene anche
back sequence also comes in natural
proposta in frassino naturale e in versione colorata con finitura replaced by a single ashwood and in a
a poro aperto per valorizzare le venature del legno, applicando sheet of wood in an coloured version with
overturned Z shape. an open-pore finish
colori puri (rosso, blu, giallo) e non-colori (bianco, nero) per i piani
It was also one to show off the wood
e frassino naturale per le sezioni laterali. of the first examples vein, featuring primary
of a cantilevered seat. colours (red, blue
The dovetail joints, and yellow) and
visible on the rear non-colours (black
Finiture sedia/ between the seat and white) for the
Chair finishes and the back show off horizontal parts
Zig—Zag the quality of Cassina and natural ashwood
carpentry. for the side sections.
a b c
Frassino tinto giallo/ Frassino tinto blu Frassino tinto rosso/
Yellow stained ashwood Blue stained ashwood Red stained ashwood
p 145
Ciliegio naturale/
Natural cherrywood
The Other Conversation Brochure
a b c
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 147
Pelle Extra
Privé
13Y253
mod. 244
148 Myworld
ITA
ENG
01
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 151
Everest 2 01 Poltrona/Armchair Wink, 02 Libreria/Bookcase Nuvola Rossa,
Myworld
Karakorum 13F398 Toshiyuki Kita 1980 — p 152 Vico Magistretti 1977 — p 154
01. Wink
Toshiyuki Kita 1980
ITA ENG
Una poltrona chaise longue versatile, a metà fra il sedile ergonomico 01. Wink
di automobile, regolabile con una manopola, e la sagoma ironica Toshiyuki Kita 1980
di Topolino. Progettata nel 1980 da Kita, designer giapponese, A versatile chaise a break away from
di fama internazionale, Wink è un modello intramontabile, longue, a cross the banal due to its
contro la noia visiva e l’usura del tempo, grazie alla sua trasformabilità between an ergonomic transformability
152
a b c
Gerrit 13O622 Gerrit 13O613 Gerrit 13O614
Gerrit 13O631 Gerrit 13O641 Gerrit 13O625
Gerrit 13O615
The Other Conversation Brochure
c
02. Nuvola Rossa
Vico Magistretti 1977
ITA ENG
155
main characteristics was reduced to the
degli elementi costitutivi della tipologia a fiancate e ripiani.
of this bookcase diagonal brace
Su questa base, l’oggetto fu ricondotto alle sole diagonali designed by Vico elements, used
di controventatura, utilizzare anche come struttura portante Magistretti in 1977 also as a support
and produced for the shelves, thus
per i ripiani, eliminando i fianchi. Nuvola Rossa è realizzata
in the same year. eliminating the sides.
in faggio naturale oppure laccato bianco o nero e, come ultima A foldable bookcase Nuvola Rossa is made
introduzione, la versione laccata nel colore rosso. which, according in natural beechwood,
to Magistretti’s modus painted black or white
Esiste inoltre la versione in essenza noce canaletto.
operandi, sprang beechwood and, more
from an analysis recently, in a red
and reinterpretation painted version. There
Finiture libreria/ a product type and is also an American
Bookcase finishes the sum of its parts, walnut version.
Nuvola Rossa
p 156 a
Faggio naturale/ Noce canaletto/ Faggio laccato rosso/
Natural beechwood American walnut Red lacquer beechwood
a
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 157
Pelle Extra
Myworld
13Y276
Rivestimento divano/
Sofa upholstery 159
Morandi 1
Myworld
Diablo 13F760
ZH One
Novità/News 2017
Zaha Hadid 2017
ITA ENG
161
discreet dynamism while its details reveal
di Hadid insieme alla ricca storia e lavorazione of the ZH One Hadid’s unmistakable
di alto livello di Cassina. project enhanced style teamed with
by upholstery in the rich history and
various colours that top-level manufacture
emphasise its shape. of Cassina.
Rivestimenti poltrona/ The diagonal bends
Armchair upholsteries
ZH One
p 160 a b c
Esterno Gerrit 13O644; Esterno Gerrit 13O614; Esterno Gerrit 13O613; Esterno Gerrit 13O621;
interno Gerrit 13O641/ interno Gerrit 13O615/ interno Gerrit 13O624/ interno Gerrit 13O625/
Outside Gerrit 13O644; Outside Gerrit 13O614; Outside Gerrit 13O613; Outside Gerrit 13O621;
inside Gerrit 13O641 inside Gerrit 13O615 inside Gerrit 13O624 inside Gerrit 13O625
b c
162 LC6
ITA
Finiture poltroncina p 163 The key idea the addition of the blue, grey, green,
girevole/Swivel chair at the heart of this four middle support mud and ivory
Struttura verniciata
finishes table is to make pieces used to adjust with tops in crystal,
fango; pelle
LC7 Naturale 13Z200/ a distinction between the height and keep textured glass or
Mud enamel base; its load bearing base the slim rectangular in the finishes natural
Natural leather and the top that was top in place over its or black stained oak
13Z200 to be supported. the heavy base. or American walnut
Each piece The steel base and in white Carrara
is completely is enamelled in the or black Marquiña
autonomous and this Le Corbusier’s colours marble.
is highlighted by palette: black, light
Finitura tavolo/
Table finish 165
Basamento verniciato nero; piano marmo nero Marquiña/
LC6
Black lacquered structure; black Marquiña marble top
a b
166
167
c d
e f
Finiture tavoli/
Tables finishes
LC6
a b c d
Basamento nero; piano Basamento verde; piano Basamento grigio; piano Basamento azzurro; piano
rovere naturale/Black noce canaletto/Green cristallo/Grey base; vetro stampato/Light blue
base; natural oak top base; american walnut top clear glass top base; textured glass top
e f p 166
Basamento fango; piano Basamento nero; piano Basamento verniciato avorio;
cristallo/Mud base; marmo Carrara bianco/ piano marmo Carrara bianco/
clear glass top Black base; white Carrara Ivory enamel base, white
marble top Carrara marble top
Poltroncina/Small armchair M10,
Patrick Norguet, 2014
mod. 195
168 Naan
ITA
Finitura tavolo/
Table finish 171
Rovere tinto nero/ 01 Sedie/Chairs Hola,
Naan
Black stained oak Hannes Wettstein, 2003 — p 172
01. Hola
Hannes Wettstein 2003
ITA ENG
La sedia, disegnata dal designer svizzero nel 2003, trasmette 01. Hola
attraverso linee semplici un codice capace di esprimere Hannes Wettstein
anche nel quotidiano funzionalità e comfort. 2003
Hola ha un carattere mutevole e sorprende per la sua capacità The chair, conceived The chair comes
di cambiare di volta in volta, secondo la veste che indossa. by the Swiss designer in two versions,
172
a b c
Pelle naturale 13Z304/ Pelle Naturale Pelle Naturale 13Z306/
Panorama 2 13Z307/ Panorama 3
Divina MD 13F287 Charlot 13L188 Vico 13F838
d e p 173
Pelle Naturale 13Z304/ Pelle Scozia Pelle Naturale ZZ 13Z362/
Panorama 2 13X329 Gerrit 13O645
Divina MD 13F287
The Other Conversation Brochure
c
a
b d e
mod. 475
Boboli
175
174
ITA
Rodolfo Dordoni Una serie di tavoli di grande rigore geometrico e fantasia delle
strutture, disegnata nel 2007 dall’architetto e designer milanese
2007 Rodolfo Dordoni. Da allora, Boboli è stato oggetto di rivisitazioni
e aggiornamenti che hanno condotto alla configurazione odierna:
la struttura, costituita da doghe ritorte che conferiscono al tavolo
Finiture tavolo/ p 175 un effetto scultoreo, è stata messa a punto migliorandone la stabilità
Table finishes
Boboli
Base cromata oro; e l’estetica con l’introduzione di nuove finiture di alluminio verniciato
piano noce
canaletto/ nero opaco, cromato oro scuro, canna di fucile e color fango.
Gold chromed Le strutture si abbinano liberamente ai piani disponibili in due
base; American
walnut top essenze di legno, frassino tinto nero o noce canaletto,
o in vetro retro-laccato nei colori petrolio, tortora o antracite
oltre alle ultime introduzioni di due tipologie di marmo bianco
Carrara e nero Marquiña.
Novità/News 2017
ENG
Finitura tavolo/
Table finish 177
Base cromata oro; piano vetro antracite/ 01 Sedie/Chairs Tulu,
Boboli
Gold chromed base; anthracite glass top Kazuhide Takahama 1968, Cassina Simon Collezione 2013 — p 178
01. Tulu
Kazuhide Takahama 1968
Cassina Simon Collezione 2013
ITA ENG
Uno dei primissimi modelli che hanno aperto la strada all’uso 01. Tulu
del tondino, un’evoluzione rispetto alla piegatura del tubo. Kazuhide Takahama 1968
178
179
Il tondino consente la produzione di strutture dalle curve morbide, Cassina Simon Collezione 2013
molto arrotondate. La sedia ha struttura verniciata bianco One of the very first The chair frame
opaco, nero opaco, fango opaco oppure cromata e cromata oro. models that paved is matt white, mud
the way for the use or black painted or
Rivestimento in tessuto o pelle, completamente sfoderabile.
of the rod, an evolution chromium- and gold
from tube bending. chromium-plated.
The rod makes it The fabric or leather
possible to produce upholstery
softly curved, is completely
extremely rounded removable.
structures.
Finiture sedie/
Chairs finishes
Tulu Novità/News 2017
p 178 a b c
Struttura verniciata bianca; Struttura cromata; cuoio Struttura cromata canna Struttura verniciata
Everest 1 Nepal 13O107/ nero/Chromed frame; di fucile; cuoio verde salvia/ fango; cuoio blu/
white lacquered frame; black saddle leather Gunmetal chromed frame; Mud lacquered frame;
Everest 1 Nepal 13O107 sage green saddle leather blue saddle leather
The Other Conversation Brochure
a b c
mod. W01
180 Doge
ITA
Carlo Scarpa Il tavolo Doge, progettato da Carlo Scarpa, è entrato a far parte
di Cassina SimonCollezione a seguito dell’acquisizione della storica
1968/2016 azienda Simon avvenuta nel 2013. Nel 1968 Simon aveva iniziato
la propria produzione con questo eccezionale capolavoro,
uno dei capisaldi del movimento “Ultrarazionale”, il cui scopo
era di superare i rigorosi limiti del razionalismo.
Finiture tavolo/ p 181
Table finishes
Nell’ambito del programma C90 Mutazioni, Doge è stato oggetto
Base alluminio di nuove introduzioni di finiture e materiali: oltre alla versione originale
Doge
lucido rame; piano
marmo Carrara in acciaio, la struttura del tavolo è ora disponibile in alluminio lucido,
bianco/Polished color canna di fucile e rame lucidi oppure rosso opaco. I piani sono
aluminium copper
colour; white proposti in cinque dimensioni, nella versione vetro float o in due
Carrara marble top versioni di marmo, bianco Carrara e nero Marquiña.
ENG
Dalle architetture ai From architecture to “L’architettura […] dovrebbe trovare delle ragioni
vetri, dai progetti di works in glass, from
design agli allestimenti design projects to
razionali che io chiamo di superiorità razionale,
museali, l’opera di preparing museum cioè di logica ineluttabile, che non ha niente
Carlo Scarpa si exhibitions, the work a che fare col funzionalismo o col razionalismo.
distingue sempre per of Carlo Scarpa has
l’inconfondibile tratto always stood out in
Anzi direi che mi metto sempre in posizione
con cui riesce a the unmistakable way critica, in opposizione, perché per me esiste
coniugare l’amore per in which it manages una logica superiore che è poi quella
i materiali, l’attenzione to bring together his
al dettaglio e la love for materials, his
della conquista della forma.”
sapiente elaborazione attention to detail
delle poetiche and his masterly Carlo Scarpa
wrightiane e organiche. elaboration of organic
Architetto, progettista, and Wrightian poetics.
artista, Scarpa lascia Architect, designer and
ENG
l’Accademia d’Arte artist, Scarpa left the
di Venezia nel 1926 Venice Academy of Art
e inizia l’attività come in 1926 and began Architecture […]needs or rationalism. In fact
professionista, professional work, to seek out rational I’d say that I tend to
mantenendo but continued to visit reasons, of what I call always take a critical
contemporaneamente craftsmens’ workshops rational superiority, line, going against the
la frequentazione con and Venetian master i.e. reasons of current, as for me
le botteghe artigiane glassworkers. indisputable logic, there is a logic that
e con i maestri vetrai For twenty years, right that have nothing to do transcends the mere
veneziani. Per venti up until the second half with functionalism conquest of form.
anni, fino oltre la metà of the Forties, he
degli anni quaranta, received numerous
riceve numerosi commissions to design,
incarichi per la convert prepare
progettazione di edifici, buildings.
per ristrutturazioni
ed allestimenti.
The Other Conversation Brochure
Finitura tavolo/
Table finish 185
Base alluminio lucido rame; piano vetro float/ 01 Poltroncina/Small armchair 413 CAB,
Doge
Polished aluminium copper colour; float glass top Mario Bellini 1977— p 187
01. CAB
Mario Bellini 1977
ITA ENG
Cab fu concepita dall’architetto Mario Bellini, nel 1977, come 01. CAB
prolungamento e protesi del corpo: uno scheletro in tubolare Mario Bellini 1977
di acciaio e una pelle tesa in cuoio cucito, fermato alla struttura Cab was conceived armrests, it comes
da quattro cerniere lampo. In versione sedia oppure poltroncina by the architect in saddle leather
con braccioli, è proposta in cuoio in una vastissima palette Mario Bellini in 1977, in a vast assortment
186
187
as an extension of colours and
di colori e in cuoio pigmentato in tre varianti cromatiche. and prosthesis for in pigmented saddle
Cab fa parte della collezione del MoMA di New York ed è, the body: a skeleton leather in three
a tutt’oggi, uno dei modelli best-seller di Cassina. in tubular steel and different shades.
stretched, stitched Cab is part of the
leather, fastened collection at the MoMA
to the frame with four in New York and
zips. In a chair version remains one of
Rivestimenti sedie/ or as an armchair with Cassina’s bestsellers.
Chairs upholsteries
412 Cab
p 186 a b c d
Cuoio rosso bulgaro/ Cuoio grigio/ Cuoio radica/ Cuoio rosso bulgaro/ Cuoio blu/
Russian red saddle leather Grey saddle leather Briar root saddle leather Russian red saddle leather Blue saddle leather
e f g h i
Cuoio talpa/ Cuoio porcellana/ Cuoio beige/ Cuoio cognac/ Cuoio verde salvia/
Taupe saddle leather Porcelain saddle leather Beige saddle leather Cognac saddle leather Sage green saddle leather
h
e
b d
c i
a f
mod. 452
188 La
Rotonda
ITA
Mario Bellini Questo tavolo, disegnato dall’architetto Mario Bellini nel 1976,
ha una base semplice e scultorea, un incrocio diagonale di tre
1976 gambe a sezione quadrata, che consente l’appoggio del piano
di Ø 165 cm, unite da incastri solidi, ricavati direttamente
dal massello, massima espressione della capacità di lavorare
Finiture tavolo/ p 189 il legno di Cassina. La base è realizzata in frassino naturale, tinto
Table finishes
La Rotonda
Base noce noce o tinto nero, noce naturale, noce tinto noce o noce canaletto
naturale/
Piano cristallo con piano in cristallo; le basi in frassino naturale, noce naturale
Natural walnut e noce tinto noce possono avere il piano nella medesima essenza.
base/Clear
glass top La Rotonda esiste anche in versione tavolino basso con piano Ø 125
cm solo in cristallo con base in frassino naturale o tinto nero, noce
naturale o noce canaletto.
ENG
ITA ENG
193
Un tempo acquistare un tappeto significava Buying a rug used quality furnishing
to generally mean accessories, capable
principalmente acquistare un tappeto persiano a Persian or Caucasian of matching, enhancing
rug, hand knotted, and completing
o caucasico, annodato a mano, prezioso e a volte precious and an interior.
costoso. Molto spesso qualità e origine del tappeto sometimes expensive. The selection has
Very often, the quality been expanded and,
erano più importanti del colore e del disegno. and origin of the rug to meet more dynamic
was more important demands, the use of
Oggi, le esigenze sono spesso orientate verso scelte than the colour and natural and synthetic
più pratiche, pur non volendo rinunciare a valori estetici design. Today, fibre has allowed for
demands are often rugs to be made as
e di design. La selezione di Cassina è stata condotta orientated towards furnishing accessories,
more practical choices, whose woven and
allo scopo di offrire una serie di complementi di arredo which nevertheless colour features adapt
di elevata qualità, in grado di coordinarsi, valorizzare do not forgo aesthetics well to classic as well
and design. as modern domestic
e completare le proposte di ambientazioni. The Cassina selection settings.
offers a series of high
Le scelte si sono ampliate e, volendo rispondere
ad esigenze più dinamiche, l’impiego di fibre naturali
e sintetiche hanno consentito la realizzazione di tappeti,
come complementi di arredo, che grazie a caratteristiche
tessili e cromatiche, ben si collocano in ambienti
residenziali, classici o moderni.
Maglia Atacama
ITA ITA
194
195
ENG ENG
Fique è una fibra versatile e robusta, di origine Maglia Atacama è una serie di tappeti realizzati in viscosa - Atacama
colombiana, un tempo utilizzata per la produzione Fique is a strong, Maglia, which means una fibra semi-sintetica ricavata dalla cellulosa, molto Atacama is a series of details, absorbs
versatile fibre from knit in Italian, is hence rugs made in viscose and reflects the light,
di sacchi di caffè e filati per l’agricoltura: oggi il materiale Colombia and once the name of the
versatile . I tappeti hanno un aspetto brillante, liscio – a semi-synthetic and the six available
naturale viene filato a mano per essere poi lavorato used to make coffee collection, which e soffice come la seta. La viscosa fa risaltare i dettagli and highly versatile colour shades are
sacks and agricultural comes in five colours. fibre obtained from enriched by variations
a maglia su lunghi aghi appositi per realizzare tappeti yarns. Today, the The irregular nature della superficie, assorbe e riflette la luce e le sei tonalità, cellulose. The rugs and nuances,
natural fibre is hand of the material, which have a shiny, smooth with luminescent
di bellezza unica. Non a caso, Maglia è il nome spun before being is created by hand,
in cui vengono proposti i tappeti, vengono impreziosite and soft appearance, colour effects.
della collezione, che viene proposta in cinque tonalità. knitted on special long produces a splendid da variazioni e sfumature, con effetti cromatici like silk. The viscose
needles for making and authentic pattern. brings out the surface
L’irregolarità del materiale, attraverso la lavorazione uniquely beautiful rugs. luminescenti.
artigianale, produce uno splendido motivo, ricco
di autenticità.
Carbone / Coal Salmone / Salmon Azzurro / Light blue Blu scuro / Dark blue Giallo / Yellow Cammello / Camel
The Other Conversation Brochure
Beige / Beige Ruggine / Rus Sabbia / Sand Grigio–Beige / Greige Verde Salvia / Sage green
Tappeti/Rugs
a
Cuscini/Cushions
b
c
ITA ENG
196
197
Una linea di soffici cuscini in piuma, quadrati A line of soft down precise manner in
cushions, square more formal settings. d
o rettangolari, singoli oppure a set di 2 o 3 pezzi, or rectangular, single The cushions are
or in sets of two made from the various
proposti in diverse dimensioni per assolvere svariate or three, available kinds of fabric
in different sizes and leather in the f
esigenze e dare vita a invitanti oasi, per creare il proprio to meet various needs collection, in the same
e
stile in libertà, oppure disposti in modo ordinato and add warmth colours to perfectly
to inviting seating match sofa upholstery,
e rigoroso, per situazioni più formali. I cuscini sono oases, for unfettered or in different shades
realizzati nelle varie tipologie di tessuti e pelli in personal style, or laid to create pleasing
out in an orderly, contrasts.
collezione, nelle medesime cromie, per un perfetto
abbinamento con i rivestimenti dei divani, oppure
in differenti tonalità per creare piacevoli contrasti.
h
Collezione cuscini/ g
Cushions collection
a b c d
cod. 092 01 cod. 092 03 cod. 090 40 cod. 250 05
Cuscino in piuma Cuscino in piuma con Cuscino in piuma/ Cuscino in piuma/
con fascia/Feather fascia/Feather cushion Feather cushion Feather cushion
cushion with band with band 45x45 cm 40x40 cm 55x55 cm – 21.6”x21.6”
50x50 cm – 19.7”x19.7” 17.7”x17.7” Morandi 1 15.7”x15.7” Everest 2
Gerrit 13O622 Canasta 13L340 Gerrit 13O616 Rock 2 13O509
e f g h m
l
cod. 092 01 cod. 090 50 cod. 250 05 cod. 090 55
Cuscino in piuma Cuscino in piuma/ Cuscino in piuma/ Cuscino in piuma/
con fascia/Feather Feather cushion Feather cushion Feather cushion
i
cushion with band 50x50 cm – 19.7”x19.7” 55x55 cm – 21.6”x21.6” 55x55 cm – 21.6”x21.6”
50x50 cm – 19.7”x19.7” Everest 2 Everest 2 Morandi 1
Pelle Naturale ZZ 13Z362 Annapurna 13F365 Annapurna 13F364 Happy 13L345
The Other Conversation Brochure
i l m n
cod. 675 C3 cod. 090 40 cod. 675 C4 cod. 675 C2
Cuscino poggiareni Cuscino in piuma/ Cuscino poggiareni Cuscino poggiareni
n o
in piuma/Feather Feather cushion in piuma quadrato/Square in piuma/Feather back
back cushion 40x40 cm – 15.7”x15.7” feather padded back cushion 55x27 cm –
65x27 cm – 25.6”x10.6” Champ 13F356 cushion 31x31 cm – 21.6” x 10.6” Champ 13F353
Morandi 2 13L344 12.2”x12.2” Arat 2 13F334
p o
cod. 675 C1 cod. 090 60 p
Cuscino poggiareni Cuscino in piuma/
in piuma/Feather back Feather cushion
cushion 45x27 cm 60x60 cm – 23.6”x23.6”
17.7”x10.6” Everest 1 Everest 1
Pilot 13O118 Nepal 13O107
Marchiatura/Identifying marks
ITA ENG
198
N° ____________ N° ____________
N° ____________ N° ____________
N° ____________ N° ____________
The Other Conversation Brochure
N° ____________ N° ____________
LC4 N° ____________
Disegni tecnici/Technical drawings 202 8
30.6”
30.6”
30.6”
78
78
78
27.1”
27.1”
27.1”
550 31 550 B 550 62
69
69
69
16.2”
16.2”
16.2”
41
41
41
14.8”
151 88 88 88 227 88
38
59.4” 34.4” 34.4” 34.4” 89.4” 34.4”
200
201
31.1”
31.1”
79
79
23.4”
23.4”
60
60
14.8”
14.8”
38
38
50 80
19.7” 31.5”
223 96 88 140
87.8” 37.8” 34.8” 55.1”
163 238
37.8”
96
64.2” 93.7”
63.0”
160
255
100.4”
p 36–37
123
p 16 48.4”
202 16 202 19
550 20
30.6”
30.6”
78
78
27.1”
27.1”
69
69
16.2”
16.2”
41
41
31.1”
79
23.4”
227 88 88 165
60
14.8”
38
183 96
72” 37.8”
37.8”
96
238
93.7”
250
98.4”
p 22–23
p 31, 41 p 48
14.8”
38
31.1”
31.1”
79
79
23.4”
60
14.8”
14.8”
30.6”
38
38
78
27.1”
50 80
69
14.3”
16.2”
19.7” 31.5”
36
41
223 96 145 78
87.8” 37.8” 57.1” 30.7”
88 104 227 88
34.4” 40.9” 89.2” 34.4”
37.8”
96
40.9”
104
160
63”
255
100.4”
251
98.6”
96
37.8”
550 62
31.1”
79
23.4”
60
14.8”
38
88 140
34.7” 55.1”
63.0”
160
123
48.4”
675 Maralunga p 77
24”
24”
61
16.1”
61
16.1”
41
41
39.4”
100
28.4”
28.4”
72
72
100 34 100 100 100
17.7”
17.7”
45
45
39.4” 13.4” 39.4” 39.4” 39.4”
71 86 71
27.9” 33.9” 27.9”
202
203
228 95 156
89.8” 37.4” 61.4”
374 237
147.3” 93.3”
238 166
93.7” 65.3”
204 Scighera
192 Miloe
p 69 p 79
p 83
204 42 204 02
192 43 192 30
24”
24”
61
61
16.1”
16.1”
41
41
24.8”
24.8”
23.2”
63
63
59
16.1”
16.1”
41
41
100 34 100 34 80 100
39.4” 13.4” 39.4” 13.4” 31.5” 39.4”
28 192 79 100 79
11” 75.6” 31.1” 39.4” 31.1”
94 115 94
37” 45.3” 37”
374 233
147.3” 91.7”
16.1”
41
24”
61
16.1”
41
24.8”
24.8”
23.2”
63
63
59
16.1”
100
16.1”
16.1”
34 100
41
41
41
13.4” 39.4” 39.4”
100 34 100
39.4” 13.4” 39.4”
110 94 28 192 79 100 79
43.3” 37” 11” 75.6” 31.1” 39.4” 31.1”
94 115 94
37” 45.3” 37”
237
374
147.3”
p 76
220
86.6”
192 40 192 71
24”
61
24”
16.1”
16.1”
61
41
41
23.2”
24.8”
59
63
34 80 150 80 34 100
16.1”
16.1”
41
41
13.4” 31.5” 59.1” 31.5” 13.4” 39.4”
116
45.5”
220 79 110 94
86.6” 31.1” 43.3” 37”
94
37”
59.1”
150
279
109.7”
271 Mex Cube p 122–123
29.1”
29.1”
29.1”
74
74
74
15.7”
15.7”
271 19 271 51 x 2 271 18
15.7”
40
40
40
35
13.8” 197 93 201 93 197 93
27.5”
27.5”
77.5” 36.6” 77.6”
27.5”
79.1” 36.6” 36.6”
70
70
70
17.7”
45
15”
15”
15”
38
38
38
15”
38
204
205
103 110 90 90
25.2”
90 90
64
40.5” 43.3” 35.4” 35.4” 35.4” 35.4”
90 70 70
35.4” 27.5” 27.5”
232
91.3”
25.6”
65
249 62
35.4”
90
27.5”
27.5”
70
70
29.1”
74
15.7”
40
35
13.8”
35
79 13.8” 177
31.1” 69.6”
p 106–107, 110–111
69.7”
177
59.1”
271 15 271 51 x 2 271 20
150
27.5”
27.5”
27.5”
70
70
70
17.7”
45
114
15”
15”
15”
15”
38
38
38
38
44.8”
35.4”
90
27.5”
27.5”
70
70
29.5”
29.5”
29.5”
75
75
75
16.5”
16.5”
16.5”
42
42
42
249 Volage EX—S
89 85 85 180
35” 33.5” 33.5” 70.9”
p 117 p 118–119
62.2”
158
249 23 249 21
29.1”
29.1”
74
74
15.7”
15.7”
40
40
35 35 35 35 p 132–133
13.8” 197 13.8” 13.8” 197 13.8”
93 93
77.5” 36.6” 77.5” 36.6”
250 10
25.2”
64
29.5”
75
16.5”
42
267 267
105.1” 105.1” 250 85
98.4” 33.5”
241 Privé p 150–151
p 137
244 35 0A 244 82 0A 244 72 0A
241 11
31.4”
31.4”
31.4”
80
80
80
18.5”
14.8”
14.8”
14.8”
47
38
38
38
32.3”
82
22”
15.3”
56
39
190 86 90 152 76
74.8” 33.9” 35.4” 59.8” 30”
114 98 215 90 95 90
44.9” 38.6” 84.6” 35.4” 37.4” 35.4”
206
207
135 109
53.1” 42.9”
37.5”
37.5”
37.5”
95
95
95
25.6”
25.6”
25.6”
65
65
65
39.4”
100
46
18.1”
244 38 0A 3 x 244 93 0A 244 M0 244 T2
31.4”
80
18.5”
18.5”
27.5”
14.8”
47
47
70
38
241 63 241 52 241 21
190 76
74.8” 30” 47 5 80 60
18.5” 2” 31.5” 23.6”
215 90 43
84.6”
32.3”
35.4”
25.6”
16.9”
82
15.7”
24.4”
65
15.3”
22”
40
15.3”
56
62
39
39
242 95 106 113 140 105
37.5”
95.3” 37.4” 41.7” 44.5” 55.1” 41.3”
95
25.6”
65
83,5 126 85 151 125
32.9” 49.6” 33.5” 59.4” 49.2”
18.1”
46
p 156–157 p 158–159
120
47.2”
18.5”
47
31.4”
31.4”
80
80
18.5”
14.8”
14.8”
47
202 200
38
38
79.5” 78.7”
47 5
32.3”
18.5” 2”
82
152 76 190 76
22”
22”
15.3”
15.7”
56
56
40
39
37.5”
37.5”
95
95
25.6”
25.6”
65
65
18.1”
46
85
33.5”
p 149 p 20 p 24 p 26–27
41.7”
30.7”
30.7”
106
78
78
18.5”
14.8”
47
18.1”
38
46
17.4 ”
15”
38
14.9 ”
44
38
95 86
37.4” 33.9” 77 84 135 84
98 80 60 43 30.3” 33.1” 53.1” 33.1”
145 90 38.5” 31.4” 23.7” 16.8”
57.1” 35.4”
37.5”
95
25.6”
65
133 Ico 514 Refolo LC4 LC10—P LC2 526 Nuage
p 28–29 p 34–35 p 45 p 62 p 67 p 72
27.1”
16.5”
69
30.3”
42
77
10.6”
24.4”
0.6”
10.8”
27
1,5
17.3”
62
27
44
26.8”
26.9”
27.5”
68.5
68
70
19.2”
49
56 59 233 56,4 160
22” 23.2” 91.7” 22.2” 63”
72.4”
184
208
209
117 77 76 70
22.2”
56,4
46.1” 30.3” 29.9” 27.6”
31.5”
292
27.6”
80
70
21.2”
115”
54
48
194 9 18.9”
120 44
47.1” 17.3”
p 38–39
76
29.9”
194 01–05/ 194 11–15/ 194 21–25/ 194 41–46 194 51—56 194 61—66 194 81—86
F1–F5 G1–G5 H1–H5 J1–J6 K1–K6 L1–L6 M1–M6
081 Réaction Poétique
21.5”
21.3”
19.7”
19.3”
55
54
17.7”
17.3”
50
49
45
44
11.1”
28
p 75
ø 40 ø 40 ø 40 ø 40 ø 40 ø 40 ø 70
ø 15.7” ø 15.7” ø 15.7” ø 15.7” ø 15.7” ø 15.7” ø 27.6”
10.6”
23
23
27
9”
9”
6.7”
18
7”
17
194 A5/A8 194 B5/B8 838 Veliero
27 36 15 30 38 57
10.6” 14.2” 5.9” 11.8” 15” 22.4”
p 48-49
11.8”
30
838 01/02
081 06 081 07
36
ø 85 ø 110 14.2”
ø 33.5” ø 43.3”
104.7”
266
38
15”
25.2”
64
36
22”
56
16.9”
14.2”
16.1”
43
41
36
14.2”
28.7”
28.7”
21.8”
73
73
55,5
41
16.1”
48 40
6.7”
6.7”
18.9” 15.7”
17
17
205,5
80.9”
35 35 29 31 32 31 29
13.8” 13.8” 11.4” 12.2” 12.6” 12.2” 11.4”
p 74 p 78 p 89
LC20 A3 B3 C3 529 01—10 010 4A–4V/9A–9V
Tabouret Tabouret Tabouret Tabouret
Cabanon Maison du Brésil Berger Méribel
29.5’’
0.6”
75
1,5
140 117 77
16.9”
16.9”
55.1” 46.1” 30.3”
18.1”
38,4
15.1”
46
43
43
10.5”
26,7
225
88.6’’
37,5
14.8’’
31.5”
80
43 27 33 25 51 38 33 33
14.8’’
120
75 75 75 47.1”
29.5’’ 29.5’’ 29.5’’
835 Infinito P22 083 Deadline
p 97 p 100 p 124
835 69/79/89 395 01–03/81–83 396 01–03/81–83 083 01/11 083 02/12 083 03/13 083 04/14 083 05/15 083 06
27.5”
27.5”
27.5”
27.5”
27.5”
27.5”
70
70
70
70
70
70
41.7”
106
44”
112
105.5/114.2”
268/290
16.1”
16.1”
41
41
210
211
50 5 50 5 50 5 50 5 50 5 50 5
19.7” 1.8” 19.7” 1.8” 19.7” 1.8” 19.7” 1.8” 19.7” 1.8” 19.7” 1.8”
79 87 61 46 73 87
31.1” 34.2” 24” 18.1” 28.7” 34.2”
Who’s Afraid of Red? Memory of a Lost Oval 2 Crossing Paths 60 Crossing Paths Shredded A3 Daydream
34.9”
34.9”
34.9”
100
100
100
LC3 932 637 Utrecht
100 5 100 5 100 5
34.9” 1.8” 34.9” 1.8” 34.9” 1.8”
p 109 p 114–115 p 120
200 Lines of Realism Eternal Sun Reflections about Spatialism
27.6”
70
19.7”
24.6”
50
62
14.6”
16.7”
43
37
99 73
39” 28.7”
97 85 64 85
66.9”
66.9”
66.9”
170
170
170
38.2” 33.6” 25.2” 33.5”
28.7”
73
20.9”
53
67
26.5”
40 5 40 5 40 5
15.7” 1.8” 15.7” 1.8” 15.7” 1.8”
p 112
381 11/21/C1/L1 381 12/22/C2/L2 381 13/23/C3/L3 381 14/24/C4/L4 381 81/91/C9/L5 635 Black Red and Blue
Zeilmaker version 635 Red and Blue 836 Tre Pezzi
16.1”
16.1”
20”
12.2”
12.2”
41
41
51
31
80 80 120 120
31.5” 31.5” 47.2” 47.2”
22 22 22 22 39
8.7” 8.7” 8.7” 8.7” 15.3”
635 03 635 01 635 90 836 01–03
29.1”
74
36.2”
34.7”
34.7”
92
88
88
23.6”
60
16.5”
16.5”
42
42
13”
13”
33
33
381 41/51/C5/ 381 42/52/C6/ 381 43/53/ 381 44/54 381 61/71/C7 381 62/72/C8
M1/N1/P1 M2/N2/P2 M3/N3/P3 83 65.5 83 65.5
42 5
80 50
32.7” 25.7” 16.5” 2.0”
32.7” 25.7” 31.5” 19.7”
80
31.5”
16.1”
16.1”
16.1”
12.2”
12.2”
41
41
41
31
31
23
9”
61 61 99 99 61 61
24” 24” 39” 39” 24” 24”
280 Zig—Zag 111 Wink 195 Naan
p 144 p 152
p 168–169
29.1”
29.1”
74
74
40.2”
33.5”
29.1”
102
85
74
16.9”
43
15”
38
212
213
240 300
90 83 160 83 94.5” 118.1”
43 37 35.4” 32.7” 63” 32.7”
16.9” 14.6”
135 200
53.1” 78.7”
37.4”
37.4”
95
95
114 Nuvola Rossa 452 La Rotonda
0.6” 1.6”
1,5 4
12” 12” 12”
30 30 30
0.6”
27.6”
1,5
70
17”
43
28.6”
73
15”
38
31.1”
31.1”
110 70
79
79
43.3” 27.6”
18.1”
18.1”
15”
46
46
38
47.2”
120
55.1”
140
131 ZH One LC6
33.5’’
29.1’’
27.2 ’’
85
27.5”
74
69
70
p 179 p 187
16.3”
41
85 70 160 225
33.5” 27.4’’ 63’’ 88.6’’ W55 11–13 412 03–52/1A-1S 413 03–52/1A-1S
006 M-Q
30.4”
32.3”
32.3”
82
82
77
25.2”
17.7”
17.7”
48
The Other Conversation Brochure
45
45
2
0.8”
51 53 47 52 52 62
33.5’’
85
26.9’’
74
68
W01 Doge
70 160 225
27.4’’ 63’’ 88.6’’ Cassina Simon Collezione
5
2”
29.5’’
28.1’’
26.1’’
75
71
66
28.3”
72
43.3”
40.1”
102
110
110
70 160 170 43.3”
27.4’’ 63’’ 66.9’’ 220 260/306/346/432
86.6” 102.4”/ 120.5”/ 136.2”/ 170.1”
Sedie e poltroncine/Chairs and small armchairs
Abaco/Models table
Divani e poltrone/Sofas and Armchairs
Ora-Ïto Le Corbusier Charlotte Perriand Charlotte Perriand
Ico LC14 LC9 T. Berger/Méribel
p 28 p 74 p 78 p 88
214
215
Patricia Urquiola Patricia Urquiola Marco Zanuso Marco Zanuso
Beam Sofa System Gender Lady Lady divano
p 14 p 20 p 25 p 27
Mario Bellini Gerrit Thomas Rietveld Gerrit Thomas Rietveld Hannes Wettstein Kazuhide Takahama
Cab Red and Blue Zig—Zag Hola Cassina Simon Collezione
p 187 p 131 p 144 p 172 Tulu p 179
Franco Albini Le Corbusier, P. Jeanneret, Charlotte Perriand Franco Albini Vico Magistretti
Veliero C. Perriand Nuage Infinito Nuvola Rossa
G i Thomas
Gerrit Th Ri
Rietveld
Piero Lissoni G it Thomas
Gerrit Th Ri
Rietveld Franco Albini p 49 Casiers Standard p 55 p 72 p 97 p 155
Utrecht
Met Red and Blue Tre Pezzi
p 120
p 126 p 131 p 134 Complementi/Accessories
Philippe Starck Philippe Starck Toshiyuki Kita Zaha Hadid Jamie Hayon Luca Nichetto Ron Gilad
Privé Myworld Wink ZH One Réaction Poétique Torei Deadline
p 136 p 148 p 152 p 161 p 75 p 112 p 124
Cassina S.p.A.
1, Via Busnelli
I – 20821 Meda (MB)
Tel. + 39 0362372.1
Fax + 39 0362342246
www.cassina.com
info@cassina.it
Art Direction
—
Cassina S.p.A.
Graphic Design
—
Studio FM Milano
Photo
—
Giuseppe Brancato
Santi Caleca
Federico Cedrone
Stefano De Monte
Andrea Ferrari
Nathalie Krag
Nicola Zocchi
Copywriter
—
Giorgia Virzì
Color Selections
—
Pan Group
Printed in Italy by
—
O.G.M. II.2017
Copyright©Cassina
S.p.A. 2017
All rights reserved
www.cassina.com