Baie de Juan-les-Pins
Antibes
Juan-les-Pins,
la différente...
Making
a difference
S ’il est vrai qu’il faut de tout pour faire un
monde, ce tout, c’est à Antibes Juan-les-
Pins que vous le trouverez. Idéalement
située au cœur même de la Côte d’Azur, entre
Nice et Cannes, à quelques minutes de l’aéroport
international de Nice-Côte d’Azur, la cité de la
“Joie de vivre” chère à Picasso est devenue l’une
If it is true that it takes all kinds to make a world,
then the best place to find it is Antibes Juan-les-Pins.
Ideally located in the very heart of the French Riviera
between Nice and Cannes, just a few minutes from
the Nice-Côte d’Azur International Airport, the city of
the ‘Joy of Living’ so dear to Picasso has become one
des destinations les plus prisées de la “French of the French Riviera’s most coveted destinations.
Riviera”. Comme posée à fleur de mer, elle cultive Floating on the Mediterranean, the town cultivates its
sa différence… difference…
ANTIBES JUAN-LES-PINS GUIDE RESTAURANTS 2010
3
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:22 Page4
Fort Carré
4
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:22 Page5
Cap d’Antibes
une faune et une flore protégées, des jardins et international capital of a certain thirst for living life to
espaces verts au service des habitants, de the hilt with many fine luxury hotels.
véritables poumons de verdure sauvegardés au
Cap d’Antibes, à la Garoupe, à la Valmasque, ou
bien encore au Fort Carré… La nature est ici en
majesté et accessible à tous, ce qu’attestent entre
Nature in
autres la création d’un sentier littoral sous-marin
dans la baie de Juan, ou encore l’aménagement du
all its splendour
sentier piétonnier de Tire-Poil, qui longe le cap A pristine coastline and seafloor, protected flora and
d’Antibes, l’un des plus célèbres de la Côte, avec fauna, parks and gardens, a carefully preserved
ses somptueuses propriétés noyées dans une green lung in the service of the population at Cap
végétation luxuriante. Parmi elles, la villa Eilenroc, d’Antibes, La Garoupe, La Valmasque and the Fort
véritable conservatoire végétal, offre aux visiteurs Carré… Here, Nature unveils all its splendour and is
ses onze hectares et sa roseraie, où s’épanouis- accessible to all, as attested, among other things by
sent les fragrances et les essences de milliers de the creation of a coastal underwater trail in the Bay
roses créées à Antibes Juan-les-Pins. of Juan or the Tire-Poil footpath around Cap d’Antibes,
5
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:22 Page6
Ville d’événements
Antibes Juan-les-Pins accueille tout au long de l’année un
véritable feu d’artifice de manifestations à même de Villa Eilenroc
séduire les plus exigeants: Festival international de jazz, one of the most famous on the Riviera lined by
Festivals d’art sacré, “Musiques au cœur”, “Antibes sumptuous estates surrounded by luxuriant vegetation.
Génération Virtuoses”, Festival international de bridge, They include Villa Eilenroc, a true conservatory of plants
Festival mondial de l’image sous-marine, Salon offering visitors its eleven-hectare grounds and its rose
Antiquités-brocante du vieil Antibes, “Voiles d’Antibes”... garden, with the fragrances and essences of thousands
Insolente et “jet-set”, deuxième ville des of roses created in Antibes Juan-les-Pins.
Alpes-Maritimes, elle est toutes les villes
Les Voiles à la fois, riche d’un prestigieux patrimoi-
d’Antibes ne, mais aussi de jeunesse et de
dynamisme économique, avec le tech-
nopôle de Sophia-Antipolis et ses entre-
prises de Recherche et Développement
Musiques
d’avant-garde. Une cité à chaleur humai-
au Cœur
ne qui a su conserver et magnifier son d’Antibes
patrimoine exceptionnel tout en
conservant son âme, son authenticité :
ville de toutes les tentations, Antibes
Juan-les-Pins sait tenir ses promesses.
A city of events
Throughout the year, Antibes Juan-les-Pins offers events
galore to satisfy even the most demanding: International
Jazz Festival, Festivals of Sacred Art, Musiques au Cœur,
Festival Jazz à Juan Antibes Génération Virtuoses, International Festival of
Bridge,World Festival of Underwater Images,Vieil Antibes
Antique Show, Voiles d’Antibes... Insolent and ‘jet-set’, the
Alpes-Maritimes’s second largest city is all cities
rolled into one, with a prestigious heritage as well as
youth and economic dynamism, with the Sophia-Antipolis
Science Park and its avant-garde Research and
Development enterprises. A town with human warmth
that has preserved and enhanced its exceptional heritage
while preserving its soul and authenticity: a town of all
temptations, Antibes Juan-les-Pins keeps its promises.
ANTIBES JUAN-LES-PINS GUIDE RESTAURANTS
OFFICE DE TOURISME
HORAIRES D’OUVERTURE
& DES CONGRÈS★★★★
www.antibesjuanlespins.com ANTIBES
Du Lundi au Vendredi : 9h00 - 12h30 et 13h30 - 18h00
ANTIBES Samedi : 9h00 - 12h00 et 14h00 - 18h00
11, place de Gaulle Dimanche : 10h00 - 12h30 et 14h30 - 17h00
B.P. 37 - 06601 Antibes Cdx JUAN-LES-PINS
Tél. (33) 04 97 23 11 11 Du lundi au Samedi : 9h00 - 12h00 et 14h00 - 18h00
Fax. (33) 04 97 23 11 12 Dimanches pendant les vacances scolaires uniquement
10h00 - 12h30 et 14h30 - 17h00
JUAN-LES-PINS
51, bd Guillaumont JUILLET ET AOUT
06160 Juan-les-Pins ANTIBES ET JUAN-LES-PINS
Tél. (33) 04 97 23 11 10 9h00 - 19h00 tous les jours
Fax. (33) 04 97 23 11 09
6
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:22 Page7
Eilenroc
SOMMAIRE
Summar y / Inhalt / Sommario
Cuisine traditionelle française / Traditional French cuisine Equipé pour personnes handicapées / Equipped for wheelchair users
Traditionelle französische Küche / Cucina tradizionale francese Behindertenausstattung / Attrezzatura per portatori di handicap
Spécialités provençales / Provençal specialities Principales cartes de crédit acceptées / Main credit cards accepted
Provenzalische Spezialitäten / Specialità provenzali Kredikarten akzeptiert / Principali carte di credito accetate
Spécialités de la mer / Seafood specialities Chèques vacances / Holiday cheques
Meeres-Spezialitäten / Specialità di mare Urlaubs-Schecks / Ticket vacanze
ANTIBES JUAN-LES-PINS GUIDE RESTAURANTS 2010
Cuisine végétarienne / Vegetarian food Chèques Restaurants / Restaurant cheques
Vegetarisches Essen / Cucina vegetariana Restaurant-Schecks / Ticket ristorante
Restauration en terrasse / Service on the terrace Chiens acceptés / Dogs accepted
Bedienung auf der Terrasse / Servizio in terrazza Hund akzeptiert / Cani accettati
Climatisation / Air conditioned Equipement Wifi gratuit / Wifi equipped
Klimaanlage / Climatizzazione Mit Wifi ausgestattet / Attrezzatura Wifi
Crédit photos : photothèque Office de Tourisme - Mairie d’Antibes, Service Communication - Photodisc
Goodshoot / Jupiterimages - Impérial garoupe
Photographes : Yannick Seuret - David Vincendeau - Vertige Photos - François Trotobas
Café Marianne : Jeff Nalin - Joa Casino La Siesta : F. Follet - Les Terraillers : Benoît Page
Ville de Biot : C. Samson - Service communication-Ville de Biot
ANTIBES
CAMPANILE D3 LE COLLIER F6
MC DONALD’S D4 MC DONALD’S D3
RESTAURATION RAPIDE Ouvert toute l’année RESTAURATION RAPIDE Ouvert toute l’année
Services : 8h30-22h Service : 10h-00h O
Petits déjeuners de 8h30 à 11h Service au volant. Se
Pas de petit déjeuner
G
Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant
5,9 4 5,9 4
8
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:22 Page9
ANTIBES
D3 QUICK B7 LA SIESTA
rin 36, av. Weisweiller Route du bord de mer
06600 Antibes 06600 Antibes
Tél. 04 93 33 31 30 Tél. 04 97 21 29 18
Fax. 04 92 91 90 11 Fax 04 93 95 00 99
oo.fr
com franck.azria@wanadoo.fr flamingo.lasiesta@joa-casino.com
www.joa-casino.com
di
Ouvert toute l’année RESTAURATION RAPIDE Ouvert toute l’année RESTAURANT
Services : 12h-14h
Services : 10h30-00h Côte de bœuf en croûte de sel cuite
Salades, Hamburgers, Glaces 19h30-22h
0 Groupe : 200 couverts au four à bois. Brochette de St-Jacques
Service au volant Groupe : de 150 à en vapeur d’algues, légumes à la grecque,
250 couverts moelleux chocolat sorbet mascarpone
Prix moyens en € Prix moyens en €
Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant
5,8 4,4 12 / 25-32 10,5 8
C6 TERRASSE DE LA BAIE
se Hôtel Baie des Anges
770, ch. des Moyennes
Breguières
06600 Antibes
Tél. 04 92 91 82 00
Fax. 04 93 65 94 14
antibes@thalazur.fr
www.thalazur.fr/antibes
RESTAURANT
Ouvert toute l’année
Services : 12h-14h Menus diététiques sur
19h-21h30 réservation à partir de 23,8 €
Groupe : 450 couverts
Prix moyens en €
ANTIBES JUAN-LES-PINS GUIDE RESTAURANTS 2010
9
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:22 Page10
ANTIBES
CENTRE
ADIEU BERT’H F6 ALBERT 1ER G7
2
0
T
O
s
à
s
m
©Hôtel Impérial Garoupe
Franck Follet
10
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:22 Page11
ANTIBES
CENTRE
F7 LE BROC EN BOUCHE G7 LE CAFÉ JARDIN
8, rue Palmiers RESTAURANT BROCANTE Rue James Close
c 06600 Antibes
Foie gras 23, rue des Bains
Tél. 04 93 34 75 60 06600 Antibes
Fax. 04 93 34 75 60 Pêche locale
Salade gourmande Tél. 04 93 34 42 66
.fr Fax. 04 93 34 42 66
m
Fermé le mardi soir et lecafejardin@orange.fr
mercredi Prix moyens en €
Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant www.lecafejardin.fr
5/11 Ouvert toute l’année
Services : 12h-14h30 - 13 à 17 10 à 15
Fermé le dimanche RESTAURANT - BRASSERIE
19h30-22h30 Ouvert du 01/02 au 14/11
ts Groupe : 10 couverts et du 01/12 au 23/01 Tartares de bœuf charolais
Services : 12h-14h
Classique au bleu, au chèvre,
au curry ou provençal
19h-22h en été Gratin d’aubergines
G7 LA CIVETTE DU MARCHE Groupe : 60 couverts Farcis niçois
27, cours Masséna BRASSERIE Prix moyens en €
Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant
06600 Antibes
Tél. 04 93 34 49 71 Entrecôtes 13,5 à 16,5 12 9
Moules
Ouvert toute l’année Bruschettas
Services : 12h-15h LE COMPTOIR
G7
18h30-22h30 Prix moyens en € DE LA TOURRAQUE
été de 11h30 à 23h Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant 1, rue de la Tourraque RESTAURANT
12 / 14 10 7,9
0 Groupe : 20 couverts 06600 Antibes Œuf à la coque et ses
Tél. 04 93 95 24 86 mouillettes de foie gras.
nicolaspatureaux@free.fr Raviole de homard sur
fondue de poireaux et crabe
Fermé le lundi Fondant au chocolat
LE CLAFOUTIS Ouvert toute l’année Prix moyens en €
Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant
Services : 19h30-22h
e 18, rue Thuret RESTAURANT - / 29 et 34
06600 Antibes CUISINE DU TERROIR REVUE
Tél. 04 93 34 66 70 Persillé de lapereau au foie gras
Cabillaud à la barigoule d’artichauts
om Fermé le mardi
Clafoutis aux griottes et mirabelles
om Ouvert toute l’année
sauf en janvier Prix moyens en € G6 DEBAILLEUL STORE & LOUNGE
e Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant
ANTIBES JUAN-LES-PINS GUIDE RESTAURANTS 2010
Services : à partir de
29
19h45 16, bd Albert 1er
rts 06600 Antibes
Tél. 04 93 34 35 05
Fax. 04 93 34 35 05
jean@debailleul.com
F7 LA CRÊPERIE DU PORT www.debailleul.com
11
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:22 Page12
ANTIBES
CENTRE
LE DON CAMILLO F6 L’ÉCUREUIL ESPAGNOL G6
RESTAURANT 33/35, rue Vauban
17, rue Fourmillière 3
Côte de bœuf au feu de bois 06600 Antibes
06600 Antibes 0
Brochette royale de la mer Tél. 04 93 34 21 09
Tél. 04 93 34 07 97 T
Mega brochette de bœuf Fax 04 93 34 48 38 w
contact@restaurantdoncamillo.com delvallez.linda@wanadoo.fr
www.restaurantdoncamillo.com www.monsite.wanadoo.fr/
Prix moyens en € ecureuilespagnol O
Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant Fermé le dimanche S
14-18 / - 12 10 Ouvert toute l’année ju
Services : jusqu’a minuit CUISINE TRADITIONNELLE Ouvert toute l’année
ESPAGNOLE Services : 12h-19h
Groupe : 35 couverts
Paëlla
Caldereta
LE FIGUIER DE ST-ESPRIT F7 Tapas
Prix moyens en €
14, rue Saint Esprit Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant
Les remparts 15 / 16,5 et 23 9,5
06600 Antibes
Tél. 04 93 34 50 12 2
Fax. 04 93 34 94 25 0
lefiguier@christianmorisset.fr
FLEUR DE SEL G6
T
www.christianmorisset.fr
CRÊPERIE, GLACIERS, 3, bd Foch F
Fermé le mardi et les RESTAURATION RAPIDE 06600 Antibes m
RESTAURANT lundis et mercredis midi Tél. 04 93 34 58 25 le
Ouvert toute l’année
Galettes bretonnes de sarrasin, e
Cannelloni de supions Crêpes au froment, salades, www.antibesjuanslespins-commerces.com
à l’encre de seiche. Services : 12h-14h O
pâtisseries maison. Fermé le dimanche e
Selle d’agneau cuite en 19h30-22h
Groupe : 50 couverts Prix moyens en € et jours fériés S
terre d’argile. Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant Ouvert toute l’année
Prix moyens en € 10-14 / - 7
Services : 9h-19h
Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant
vendredi : 9h-22h
30-35 / 55-75 20 20-35
12
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:22 Page13
ANTIBES
CENTRE
F7 KEY WEST F7 LA FORGE
ts
G7 LA MARMITE
13
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:22 Page14
ANTIBES
CENTRE B
0
T
LE PIMM’S G6 LA PLACE F
b
BRASSERIE, CRÊPERIE, 3, rue de la République RESTAURANT, BRASSERIE, 1, av. du 24 Août w
SALON DE THÉ, 06600 Antibes RESTAURATION RAPIDE, 06600 Antibes
Tél/Fax. 04 93 34 04 88 Tél. 04 97 21 03 11 O
RESTAURATION RAPIDE PIZZERIA S
francis.zany@wanadoo.fr Fax 04 93 34 44 07
Pizzas à la flamme laplacehotel@gmail.com
Loup frais grillé, aïoli, couscous www.pimmscafe.fr Suggestions de poissons et viandes www.la-place-hotel.com G
Prix moyens en € Prix moyens en €
Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant
Ouvert toute l’année Fermé le dimanche
Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant
11,5 7 Services : 12h - 15h - 9,9 8,5 Ouvert toute l’année
Services : 12h-14h30
19h-22h30
Groupe : 80 couverts
14
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:22 Page15
JUAN-
Bd du Littoral - RN98
06160 Juan-les-Pins
H4 BIJOU PLAGE
LES-PINS
Tél. 04 93 61 39 07
Fax. 04 93 67 81 78
bijou.plage@free.fr
www.bijouplage.com
15
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:22 Page16
LE GRILL I6 L’HORIZON H5
Ouvert du 15/03
O
au 31/12 RESTAURATION RAPIDE
Loup rôti au Basilic. Ouvert toute l’année S
Services : 19h-23h
Petit farcis niçois Services : de 10h à
Magret de canard au pain Service au volant minuit
d’épices Pas de petits déjeuners Groupe : 50 couverts G
16
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:22 Page17
H6 MAI THAI
JUAN-
nt 128, bd. Wilson
06160 Juan-les-Pins
Tél. 04 93 61 01 45
LES-PINS
maithai@hotmail.fr
r H5 LE PARADIS
m
Rés. Eden Beach
Fermé le lundi Bd Baudoin
/11 CUISINE THAÏLANDAISE
Ouvert toute l’année 06160 Juan-les-Pins
Services : 12h-14h Salade de papaye Tél. 04 93 61 22 30
18h-23h Paad thaï Fax. 04 93 67 46 60
s
Groupe : 40 couverts Poulet de curry vert resto.paradis@orange.fr
www.restaurant-le-paradis.com
17
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:22 Page18
JUAN-
LES-PINS
LE POUSSE-POUSSE H6
LE VENETO CAFFE I6
18
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:22 Page19
CAP
D’ANTIBES
K6 EDEN ROC
Hôtel du Cap Eden Roc RESTAURANT
Bd John F. Kennedy Loup de mer grillé sauvage grillé
06160 Cap d’Antibes au fenouil
H8 DE BACON Tél. 04 93 61 39 01
Canon d’agneau en croûte
Fax. 04 93 67 13 83
reservation@hdcer.com
d’olives
664, bd de Bacon RESTAURANT
06160 Cap d’Antibes www.hotel-du-cap-eden-roc.com Prix moyens en €
Bouillabaisse Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant
Tél. 04 93 61 50 02 Chapon “façon grand mère”
Fax. 04 93 61 65 19 Ouvert du 7/04 au 18/10 -/- - 30
contact@restaurantdebacon.com Mille-feuille Services : 12h30-14h30
www.restaurantdebacon.com 19h30-22h30
Fermé le lundi Prix moyens en €
et le mardi midi Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant
s Ouvert du 01/03 au 31/10 49 / 79 - -
Services : 12h-14h J8 LE PAVILLON
19h30-22h
Groupe : 60 couverts Hôtel Impérial Garoupe
770, ch. de la Garoupe
06160 Cap d’Antibes
K6 GRILL EDEN ROC Tél. 04 92 93 31 61
Fax. 04 92 93 31 62
cap@imperial-garoupe.com
Hôtel du Cap Eden Roc RESTAURANT resa@imperial-garoupe.com
Bd John F. Kennedy Beignet de fleurs de courgettes www.imperial-garoupe.com
06160 Cap d’Antibes au fromage de chèvre Fermé le mercredi Gambas aux saveurs du sud, veau
Tél. 04 93 61 39 01
Fax. 04 93 67 76 04
Sushis, Tapas sauf du 01/06 au 15/09 et langoustine cuisinés au beurre
Dos de cabillaud à l’huile d’olive Ouvert uniquement au dîner demi-sel et accompagnés de
reservation@hdcer.com Services : 12h-14h00
e www.hotel-du-cap-eden-roc.com
tagliatelle aux truffes, framboises
Prix moyens en € 19h30-22h00 fraîches façon tiramisu au café,
Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant Groupe : 80 couverts clochées de chocolat et glace.
Ouvert du 07/04 au18/10
-/- 42 30
Services : 11h-19h Prix moyens en €
uf.fr été : 11h-22h30 Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant
-/- 38 25
/12
s
Cap d’Antibes Beach Hôtel Vogue Hôtel
10, bd Marechal Juin 46, bd. de la Garoupe
06160 Cap d’Antibes 06160 Cap d’Antibes
Tél. 04 92 93 13 30 Tél. 04 93 67 15 30
Fax. 04 92 93 15 04 Fax. 04 93 67 18 25
contact@voguehotelantibes.fr
reservation@ca-beachhotel.com
www.voguehotel.fr
www.ca-beachhotel.com
Fermé le dimanche soir
Ouvert du 15/03 au 31/10 RESTAURANT et lundi
Ouvert du 01/05 au 30/09
RESTAURANT
.fr Services : 19h30-22h30 Noix de St Jacques au beurre Services : 12h-14h
Groupe : de 70 à 220 mousseux 19h30-22h
t couverts Carré d’agneau de provence
Vacherin passion-goyave à la mangue
s Prix moyens en € Prix moyens en €
Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant
78-98 - - - / 39 - 14
19
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:22 Page20
20
OFFICE DE TOURISME de BIOT
46 rue St-Sébastien - Tél. 04 93 65 78 00
PLAN DE SITUATION tourisme@biot.fr - www.biot.fr
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:22 Page21
21
BIOT GUIDE RESTAURANTS 2010
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:22 Page22
Les souffleurs L
de verre
Biot... V
art et histoire
Le vieux village
Discover
A medieval jewel set in the middle of lush greenery,
ideally located to the east of Antibes, Biot has always
preserved a certain standard of living and an identi-
ty inherited from its Les potiers
Découvrez past history.
The narrow streets bear
Joyau médiéval perché au milieu d’un écrin de witness to the village’s
verdure, idéalement situé à l’est d’Antibes, Biot a su rich historical past, Biot
préserver une qualité de vie et une identité héritée having been a stronghold
de l’histoire. Se promener à travers Biot, ses rues et first of the Templars, and
ruelles est un véritable voyage à remonter le temps. then of the Knights of
Fief des Templiers puis des chevaliers de Malte, Malta. Rebuilt in 1470,
reconstruit en 1470 et préservé depuis cette and preserved ever since,
époque, le village offre son architecture aux voûtes si Biot’s architecture offers
particulières, aux portes fortifiées et pierres gravées… distinctive vaults, fortified gates and engraved stones...
Créez Create
Célèbre par ses poteries (la “Poterie Provençale”
Famous for its pottery (the “Provençal Pottery” remains
reste dépositaire d’un savoir-faire ancestral), Biot s’est
aussi fait connaître du monde entier par ses artisans the trustee of ancestral know-how), Biot has also made
verriers. Sous l'impulsion d'Eloi Monod, à l’origine de a name for itself thanks to its glass craftsmen. It was the
la tradition biotoise du verre soufflé, à travers aussi la impetus of Eloi Monod, who was behind the origins of
venue d’artistes tels Fernand Léger, dont le musée se Biot glass blowing, and through visiting artists such as
dresse au pied du village, un véritable centre artis- Fernand Léger, who museum can be found at the bot-
tique s’est ainsi créé, qui voit céramistes et orfèvres tom of the village, that a real artistic centre has been
contribuer au rayonnement des métiers d’art du feu created, showing ceramists and goldsmiths contributing
BIOT GUIDE RESTAURANTS 2010
et de la terre, de la joaillerie et des arts plastiques. to the influence of artistic trades covering fire, earth,
Des personnalités comme le céramiste Jean-Paul Van jewellery and plastic artwork.
Lith ou le créateur verrier Jean-Claude Novaro véhi- Personalities such as the ceramist Jean-Paul Van Lith or
culent à travers leurs créations l’image de Biot aux glass creator Jean-Claude Novaro have managed to
quatre coins du monde. Au détour d’une ruelle se vehicle the image of Biot around the world. A look into
dévoilent des productions variées et colorées, des any alley will reveal a variety coloured objects as well as
pièces uniques et parfois insolites. Capitale du verre unique and sometimes unusual creations. Glass capital
et fer de lance de la création contemporaine, Biot and the spearhead of modern creations, Biot now
attire désormais ateliers d’artistes, ferronniers d’art, attracts artist workshops, craftsmen in wrought iron, fine
maroquiniers stylistes, peintres, couteliers, leather stylists, painters, cutlers, photographers, silk screen
photographes, sérigraphes, antiquaires, sculpteurs et printers, antique dealers, sculptors and craftsmen
des artisans spécialisés dans l’Art de la table. specialised in table wear.
22
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:22 Page23
Le village perché
Vibrez
Entrée de plein cœur dans le troisième millénaire
sans rien perdre de ce qui faisait sa singularité, Biot
La Place des Arcades
Vibrate
Entering into the heart of the 3rd millennium without
losing any of its uniqueness, Biot also hosts the
Festival des Heures Musicales, which, each year,
groups together internationally recognised artists
who give classical and jazz music concerts at the
church of Sainte Marie-Madeleine, in the centre of
the village.
potiers Savour
Biot has for a long time been considered as one of
accueille aussi le Festival des Heures Musicales, qui the privileged dining places on the Côte d’Azur. In the
rassemble chaque année des artistes de renommée wake of the restaurant “Les Templiers”, the gastrono-
internationale pour des concerts de musique my temple for the last thirty years, many delicious
classique et jazz proposés en l’église Sainte Marie- eating houses are now welcoming visitors.
Madeleine, au cœur du village.
Savourez Breathe
Biot est depuis longtemps l’un des lieux privilégiés de Discover unspoilt nature in the Brague valley during
la restauration sur la Côte d’Azur. Dans le sillage du a walk by the river, shaded by the verdant vegetation
restaurant Les Terraillers, temple de la gastronomie of the Brague departmental park. 11 varying circuits,
depuis trente ans, de nombreuses tables sont réguliè- signposted and practicable all year round enable you
rement fréquentées par les amateurs. to appreciate the beauty and freshness of the Biot
countryside. Tempt yourself to an open air activity in
an exceptional setting. Golf courses offer 9 and 18
Respirez hole courses accessible to all player levels. Quality
lessons are given by professionals who federate the
true values and traditions of this sport. A number of
Découvrez la nature vierge de la vallée de la high standard facilities and services will attract
Brague, en randonnée pédestre au bord de la riviè- enthusiasts, confirmed golfers and business or
re, à l’ombre de la végétation verdoyante du parc seminar groups in an exceptional setting.
départemental de la Brague. Onze circuits variés, La Brague
balisés et praticables toute l’année, permettent
d’apprécier la beauté et la fraîcheur des paysages
biotois. Laissez vous tenter par une activité en plein
air dans un cadre d’exception. Les golfs offrent des
parcours 9 et 18 trous, accessibles à tous les
niveaux de jeu. Des enseignements de qualité sont
dispensés par des professionnels fédérant les
valeurs et les traditions de ce sport. De nombreux
aménagements et prestations de qualité séduiront
amateurs, golfeurs confirmés et groupes d’affaire ou
de séminaire dans un cadre d’exception.
BIOT
LE BISTROT DE LA MAISON LE CAFÉ BRUN
Fermé le jeudi
Ouvert du 04/02 au 09/11
et du 11/12 au 31/12 GOLF CLUB DE BIOT
Services : 11h30-14h30
18h-23h 1379, route d’Antibes
Prix moyens en €
Prix moyens en €
Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant
39-55 / 65-110 - 25
©Les Terraillers - Benoit Page
24
s
ts
is
.fr
/12
8/01
tien
©Les Terraillers - Benoit Page
Vallauris, la terrienne
26
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:22 Page27
Golfe-Juan, la maritime
Stèle Napoléon
à Vallauris où un musée présente une partie de the Lérins Islands, was always considered one of the
son œuvre. safest and best sheltered of the entire
Le Port camille Rayon Mediterranean coast. Golfe-Juan offers fine sandy
beaches and two leisure ports where shops and ter-
races combine to allow very agreeable walks. Every
year in July the “Jean Marais Festival” welcomes great
names from variety and theatre. These shows are
organised at the “Théâtre de la Mer” also known as
“Théâtre Jean Marais” in honour of the famous actor.
He too found peace and harmony in Vallauris where
a museum shows some of his work
27
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:23 Page28
VALLAURIS
GOLFE-JUAN
BRUNO K6 LE CAFÉ BLEU K7
28
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:23 Page29
m
di
VALLAURIS
on
om
rdi
29
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:23 Page30
30
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:23 Page31
31
32
6
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:23 Page32
G
Infographie : www.opusconcept.net - Reproduction interdite ©
6 5
F
G
Infographie : www.opusconcept.net - Reproduction interdite ©
6 5
H
RESTAURANTS 2010:Mise en page 1 12/03/10 18:23 Page33
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:31 Page34
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:31 Page35
SOMMAIRE
Summar y / Inhalt / Sommario
SHOPPING LOISIRS
AVANT DE COMMENCER… 37 POUR EN SAVOIR PLUS 52
BEFORE YOU BEGIN... TO KNOW MORE
Points de retrait d’argent / Cash machines 38 Visites guidées / Guided visits
Bureaux de change / Change Autres visites / Other visits
LES MARCHÉS / THE MARKETS 39 POUR SE DÉTENDRE / TO REST 56
DE LA TÊTE AUX PIEDS 40 Pavillon Bleu / The Blue flag
FROM HEAD TO TOES Les Ports / Yachting
Chapeaux / Hats Handiplage / Beaches for desabled
Optiques et solaires / Glasses & Sunglasses Plages publiques / Public beaches
Maroquinerie / Leather goods Plages privées / Private beaches
Prêt-à-porter mixte / Mixed ready-to-wear POUR LES PETITS ET LES GRANDS 62
Prêt-à-porter enfant / Children ready-to-wear
FOR THE YOUNG AND THE OLDER
Prêt-à-porter femme / Women ready-to-wear
Maillots de bain / Lingerie / Bathing suits Parcs de loisirs / Leisure parks
Chaussures / Shoes Parcs et jardins / Parks & gardens
(SE) FAIRE PLAISIR, POUR LES SPORTIFS 68
BIEN-ÊTRE ET GOURMANDISES 44 A BIT OF SPORT
THE PLEASURE OF GIVING Locations de vélos / Bateaux
BEAUTY & TREATS Bikes & boats rentals
Bijoux fantaisie / Costume Jewellery Sports nautiques / Sailing, diving....
Bijoux / Joaillerie / Jewellery Balades et randonnées /
Esthétique - Remise en forme / Beauty Strolling & hiking
ANTIBES JUAN-LES-PINS SHOPPING & LOISIRS 2010
Parfums / Perfumes
Confiseries / Chocolats / Sweet & chocolates POUR LES NOCTAMBULES 71
Epicerie fine / Vins / Produits régionaux GOING OUT / NIGHTLIFE
Delicatessen / Wines / Regional products Cyber-cafés / Internet cafés
DÉCORATION / DECORATION 49 Théâtre - Billetterie de spectacles
Théatre - Show tickets
Galeries d’Art / Art galleries Boire un verre / Having a drink
Décoration intérieure / Art de la table Casinos / Casinos
Decoration / Table arts
Discothèques / Night clubs
CADEAUX - SOUVENIRS / GIFTS 50
S’INSTALLER À ANTIBES JUAN-LES-PINS 51
LIVING IN ANTIBES JUAN-LES-PINS
Agences immobilières / Real estate agencies
36
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:31 Page37
Shopping
Avant de
commencer...
Before you begin
le bel objet du terroir qui ensoleillera la maison, countless. Everything is an invitation to succumb to
se faire surprendre par la splendeur d’un bijou ou the infinite appeals of an authentic town, to track
l’insolence d’une robe… down a good deal or a fine Provencal souvenir to
Galeries d’Art, boutiques artisanales, gastronomiques, light up your home in a shop, boutique or market, to
pâtisseries et confiseries réputées, fleuristes, be astounded by a jewel’s splendour or a dress’s
bijouteries, parfumeries, vêtements, prêt-à- sassiness.
porter… pas un plaisir qui ne s’offre à l’amoureux Art galleries, craftsmen’s shops, delicatessens,
des bonnes et belles choses de la vie. A reputed pastry or confectionery, florists, jewellers,
commencer par le privilège de savourer dans une perfumeries, luxury ready-to wear clothes… Every
rue ensoleillée, au hasard d’un “petit creux”, les pleasure is at hand for those who love the finer
spécialités de Provence : la pissaladière, la socca things in life.
ou encore la michette, petit pain légèrement Starting with the privilege of savouring in a sun-
feuilleté à base d’huile d’olives et fourré bathed street the specialities of Provence such as a
d’ingrédients divers. Pissaladière, a Socca or a Michette.
37
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:31 Page38
1 4
3
13
10
11 7
Points de retraits / 8
Cash withdrawal 12
Rue Lacan 3
17, bd Albert 1er
Place Nationale 4 06600 Antibes
Boulevard d’Aguillon / rue Thuret 5 Tél. 04 93 34 12 76
Boulevard Wilson 6 delta.change@wanadoo.fr
www.deltanumismatique.com
38
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:31 Page39
The Markets
Celebrating is a warm daily practice. The Provencal
De mi juin à fin septembre, tous les jours sauf le • On place Amiral Barnaud (Gendarmerie of Antibes),
lundi.
Tuesdays and Saturdays.
Le marché aux vêtements • On Lacan car park, on Thursdays.
De 6h à 13h. • On place Jean Aude (Fontonne district), on
Sur la place Amiral Barnaud (Gendarmerie d’Antibes), Wednesdays.
le mardi et le samedi. • On Square Dulys, in Juan-les-Pins, on Fridays.
Sur le parking Lacan, le jeudi.
The Second-hand
Sur la place Jean Aude (Fontonne), le mercredi.
Au Square Dulys à Juan-les-Pins, le vendredi.
39
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:32 Page40
DE LA TÊTE
AUX PIEDS
FROM HEAD TO TOES
CHAPEAUX / HATS MAROQUINERIE / LEATHER GOODS
OPTIQUES ET SOLAIRES
GLASSES & SUNGLASSES
KRYS G6
Ouverture :
Du lundi au vendredi
de 9h à 13h et de
14h30 à 19h30.
ANTIBES JUAN-LES-PINS SHOPPING & LOISIRS 2010
Le samedi de 9h à 19h30.
PRÊT-À-PORTER MIXTE / MIXED CLOTHES
Plus que des lunettes solaires ! 15, Galerie du Casino Boutique de prêt-à-porter et 146, boulevard Wilson
Dépositaire : 06160 Juan-les-Pins sportswear haut de gamme : 06160 Juan-les-Pins
CHANEL - TOM FORD - FENDI Tél. 04 93 61 12 48 LA MARTINA - GAASTRA Tél. 04 92 93 97 17
GUCCI - PRADA - BULGARI Fax. 04 93 61 12 48 AERONOTICA MILITARE annick.pellegrino
ROBERTO - CAVALLI - ARMANI TORTUGA - PARA JUMPERS, @club-internet.fr
RAY BAN - CHLOE - CHROME BLAUER.
HEARTS - QUICKSILVER - DIOR Ouverture : Accessoires et chaussures Ouverture :
DOLCE GABBANA - CARRERA 10h30-12h30 LA MARTINA toute l’année.
CHOPARD - MARC JACOBS - TAG 14h30-19h30. Fermé les mardis
HEUER Été : 10h-minuit et mercredis
du 15 nov. au 28 Fév.
40
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:32 Page41
DE LA TÊTE
AUX PIEDS
FROM HEAD TO TOES
PRÊT-À-PORTER MIXTE / MIXED CLOTHES PRÊT-À-PORTER ENFANT / CHILDREN CLOTHES
COLOMB G6 BAMBIJOU G6
Ouverture :
Dans un cadre contemporain et du lundi au samedi
spacieux, l’équipe COLOMB se Ouverture : 9h30-12h30 / 14h45-19h
met à votre entière disposition du lundi au samedi de Fermé lundi matin
pour vous faire découvrir les 9h00 à 12h30 et de
dernières collections et vous 14h30 à 19h00.
conseiller la meilleure tenue LE CHAT ET LA SOURIS
adaptée à votre silhouette. F7
BOSS - AJEANS - GRAN SASSO,
MADARINA DUCK… Le Chat et la Souris vous propose Rue Lacan
des vêtements, de la naissance 06600 Antibes
Tél. 04 93 34 62 20
à 6 ans. FAx. 04 93 34 62 20
RALF H5 RALPH LAUREN - FLORIANE, cristina-chialva@hotmail.fr
KENZO, TARTINE ET CHOCOLAT,
Ouverture :
10, avenue Guy de TIMBERLAND, PETIT BATEAU du mardi au samedi
Maupassant 9h30-12h30
06160 Juan-les-Pins 15h00 - 19h00
Tél. 04 93 61 17 32
juanice@wanadoo.fr
Ouverture : 7j/7
10h-13h / 14h30-20h00
Côté Mer, les “fashions victims” ont Nocturnes en été
trouvé leur temple. À 2 pas de la plage, jusqu’à 1h00
la boutique Côté Mer propose en
exclusivité des marques italiennes et
américaines telles : PINKO - ANGELO
MARANI - ROBIN’S - BYEWDED - SKY
- ON TWISTED HEART - ainsi qu’un
univers féminin de robes couture très
fashion arrivant tout droit des états-unis.
À consommer sans modératon !
41
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:32 Page42
DE LA TÊTE
AUX PIEDS
FROM HEAD TO TOES
PRÊT-À-PORTER FEMME / WOMEN CLOTHES MAILLOTS DE BAIN / LINGERIE B
DONNA IN G6 AU CAMÉLIA H6
Ouverture :
10h-12h / 14h30-19h15 Ouverture :
Fermé dimanche et lundi 7j/7, de mars à septembre
42
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:32 Page43
DE LA TÊTE
AUX PIEDS
FROM HEAD TO TOES
BATHING SUITS / LINGERIE CHAUSSURES ET CORDONNERIE / SHOES
Ouverture : 7j/7
e 10h-12h30 / 14h30-19h.
Maillots PAIN DE SUCRE Boutique de chaussures pour
Lingerie SUGGEST femmes, propose une mode
Ouverture : 7j/7 tout en féminité, à porter aussi
Maillots enfants 10h-13h / 14h30-19h30
bien la journée qu’en soirée et
Nocturne
habille les pieds de “cristal”.
en juillet et août
43
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:32 Page44
44
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:32 Page45
VENDOME G6
ANTIBES JUAN-LES-PINS SHOPPING & LOISIRS 2010
45
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:32 Page46
46
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:32 Page47
CREME D’OLIVE G7
PARFUMERIE JULIAN I6
Huile d’olives
21, boulevard baudoin Olives - Épices
06160 Juan-les-Pins Produits méditerranéens
Tél. 04 93 61 03 50 Savon de Marseille
Fax. 04 93 61 76 99 Charcuterie Espagnole.
Ouverture :
9h-12h45 / 15h-19h30.
Fermé le lundi
sauf juillet et août.
Maroquinerie, bagages.
Les plus grandes signatures de FARANDOL G7
la parfumerie et de la cosmé- Ouverture :
tique sont présentées dans cet 7j/7 - 9h30-12h30 / 12, rue Sade
espace beauté, ainsi que de 14h30-19h30 06600 Antibes
Tél. 04 97 23 93 04
prestigieux accessoires et
Fax. 04 93 34 30 18
maroquinerie LONGCHAMP
estelled25@hotmail.com
AU NEGUS BLANC G6 LE PRESSOIR DE BACCHUS F7 ANTIBES JUAN-LES-PINS SHOPPING & LOISIRS 2010
47
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:32 Page48
PALAIS DE LA FRIANDISE G7
50 rue de la république
et 6 bis avenue de
l’Esterel
06600 Antibes
Tél. 04 93 34 20 98
Ouverture :
8h-13h / 15h-19h
RAVIOLIS PERRIN G7 Fermé le lundi
ANTIBES JUAN-LES-PINS SHOPPING & LOISIRS 2010
DÉCORATION
LES ROBINSONNES G7
Aquarelles, huiles, acryliques 2, rue des Bains 14, av. Jérôme Massier/
06600 Antibes av. Maréchal Juin
de Nicole DECAUX Tél. 04 93 34 81 66
et Stefan IORDASKY lapalettedeprovence@orange.fr 06220 Vallauris
Tél. 04 93 63 90 14
Fax. 04 93 63 23 62
Ouverture : www.ceramiquesdominiquenb.com
11h-13h30 ceramiquesdnb@free.fr
Au cœur de Vallauris, cité
mondialement célèbre pour ses
céramiques, je vous invite dans
Ouverture :
nos ateliers centenaires afin de
du lundi au vendredi.
vous faire partager notre passion
8h30-12h30 / 13h30-18h30
PILLI SCULPTEUR de la terre. Accueil de groupes
ANTIBES JUAN-LES-PINS SHOPPING & LOISIRS 2010
06220 Vallauris
BOULEVARD DE CAP DÉCORATION G7
Tél. 06 16 72 24 80
bpilli@ffree.fr Rideaux, voilages, tringlerie : 40, Bd Albert 1 er
49
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:33 Page50
DÉCORATION
DÉCORATION INTÉRIEURE - ART DE LA TABLE / INTERIEUR DECORATION - TABLE ART
MANDARINE G7 LA PORCELAINE F7
50
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:33 Page51
S’INSTALLER
À ANTIBES JUAN-LES-PINS
LIVING IN ANTIBES JUAN-LES-PINS
AGENCES IMMOBILIÈRES / REAL ESTATE AGENCIES
AGENCE DE LA PINÈDE H6
ANTIBES JUAN-LES-PINS SHOPPING & LOISIRS 2010
7, boulevard
de la Pinède
06160 Juan-les-Pins
Tél. 04 93 67 10 10
Fax. 04 93 67 32 72
agence.pinede@wanadoo.fr
www.agence-pinede.com
51
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:33 Page52
Loisirs
Leisures
Marineland
Pavillon bleu d’Europe, avec Marineland, premier parc and sea lion shows, Aquasplash, a water play park, the
Européen de la mer, où petits et grands s’émerveillent Little Farm of the Far West and the mini-golf courses.
devant les spectacles d’orques, de dauphins et d’otaries, Awaken your senses with the Antibes Land fairground
avec Aquasplash, parc de jeux nautiques, la petite ferme and several other activities to discover day after day.
du Far West et le mini-golf. Antibes Juan-les-Pins, it’s the unique nightlife atmosphere
Antibes Juan-les-Pins, c’est aussi l’ambiance de la nuit… too… Sipping a drink on a café terrace to savour the
Prendre un verre pour mieux savourer la soirée qui evening ambiance, taking the time to enjoy the cosy
commence, prendre le temps de goûter à la douce quietude of a piano bar, letting yourself get carried
quiétude d’un piano-bar, se laisser emporter par away by the contagious fever of the many trendy disco-
l’ambiance survoltée des nombreuses discothèques et des theques or casinos, enjoying a concert in a fabulous
casinos, assister à un concert dans un décor unique… place…
A Antibes Juan-les-Pins, les soirées sont aussi belles que les In Antibes Juan-les-Pins, night is as bright as day, with
jours, avec partout cette joyeuse frénésie de “Joie de vivre” the festive frenzy of the “joy of living” which gave the
qui a fait la renommée internationale de la cité. town its international fame.
52
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:33 Page53
Le Fort carré
et les remparts
Visites
guidées
L e service des visites guidées de l’Office de
Tourisme d’Antibes Juan-les-Pins et l’Accueil
Touristique du vieil Antibes vous propose des
visites commentées, par des guides diplômés, pour les
individuels, pour les scolaires et pour les groupes à
comprendrez leur fascination pour la lumière unique et
les couleurs magiques de la Côte d’Azur.
53
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:33 Page54
Accueil Le buste de
L’ANTIBES INSOLITE
NOUVEAU PARCOURS
Guided
Tous les lundis à 14h.
De la commune libre du Safranier et son maire élu à
perpétuité à la base d’hydravion au pied de la courtine.Tout
Tours
The guided tours service of the Antibes Juan-les-Pins Tourist
en parcourant les 2500 ans d’Histoire d’Antibes, découvrez
Office proposes tours with qualified guides, for individuals,
son patrimoine d’une manière originale. De nouvelles
schools and groups from 15 persons. For further
anecdotes dispersées dans un tout nouveau parcours.
information, estimates for groups and booking, please
contact us.
RALLYES DECOUVERTE
Le rallye des tout-petits : tous les mercredis à 15h
(vacances scolaires : du lundi au vendredi à 15h).
Pour les adultes : tous les samedis à 15h et du lundi
Antibes Tourist Office
au vendredi à 10h WALKING GUIDED TOUR
OF OLD ANTIBES
Et si vous ne disposiez que de quelques heures
pour découvrir 2500 ans d’Histoire d’Antibes ? Wednesdays, departure at 10:00 am from the Antibes
Que vous soyez entre amis, en famille, seul, que vous Tourist Office.
soyez curieux ou que vous ayez le goût du challenge, You will discover the fascinating history of Antibes, created
venez participer au Rallye Découverte d’Antibes. by the Greeks and extended by the Romans, then
Des questions, des énigmes vous mèneront aux devastated by the Barbarians and fortified under the reign
monuments importants ainsi qu’aux musées du Vieil of Henri IV and Louis XIV.
Antibes. Vous sillonnerez ainsi tout le Vieil Antibes et
parcourrez tout en vous amusant, l’Histoire de notre You will appreciate the beauty of its medieval town, its
belle ville. Vous devrez gagner un maximum de points ramparts along the sea, its Provencal market, the famous
ANTIBES JUAN-LES-PINS SHOPPING & LOISIRS 2010
en répondant aux questions posées, attention, seuls les Port Vauban (largest European marina) and the flowery
meilleurs seront récompensés ! “Safranier” district.
INFORMATIONS PRATIQUES :
Visites guidées : 7 €/personne. Gratuit -18ans. GUIDED TOUR “THE PAINTERS’
Réservations obligatoires. 5 personnes minimum TRAIL” IN ANTIBES
Rallyes Découverte enfants : tous les mercredis à 15h. From November to February: every other Friday
Tarif : 5 € par enfant de 7 à 14 ans From March to October: every Friday
Gratuit pour accompagnant (obligatoire). Departure at 10:00 from the Antibes Tourist Office.
Rallyes Découverte adultes :
We invite you to discover Antibes through the eyes of great
du lundi au vendredi à 10h et tous les samedis à 15h. painters from the 19th and 20th centuries who loved and
Tarif : 5 € par personne. painted the city and its landscapes. Thanks to panels put
(Gratuit pour les enfants de -14 ans accompagnant in place on sites where the originals were painted, you can
les adultes). follow in the footsteps of those artists and understand how
Renseignements : 04 93 34 65 65 they became fascinated by the magical colours and
Du lundi au samedi de 10h à 12h et de 13h à 18h. extraordinary light of the French Riviera.
54
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:33 Page55
UNSUAL TOUR OF THE OLD TOWN Petit Train marché provençal, cours
Massena. Le jeudi, grand marché Vieil
From the free community of the Safranier and its mayor Antibes. Tous les jours, Petit Train
Culturel : Musée Picasso, Musée Ouverture :
elected for life to the seaplane base down the former walls d’avril à octobre
Peynet, Musée d’Archéologie, vieille
of the city, discover the heritage of Antibes with this most ville, Port Vauban. Tous les jours, Petit 10h-20h.
unusual two-hour tour. Train shopping et bronzage, Juan-les- Jusqu’à 1h en juillet-août.
Pins, les plages, les boutiques.
New route and new stories!
55
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:33 Page56
Les plages
et les ports
Le pavillon bleu
flotte sur la ville
Cet écolabel récompense les communes qui ont su Handiplage
mener une politique de développement touristique en C’est en 1999 qu’a été créée la première plage dédiée aux
plaçant l’environnement en tête de leur préoccupation. personnes à mobilité réduite. Depuis elle n’a cessé de faire
Outre la qualité des eaux de baignade, le jury européen l’objet d’aménagements successifs permettant à la
du Pavillon Bleu examine à la loupe l’état de commune d’obtenir en 2002 un premier label et en 2005,
l’environnement de notre commune et les actions la reconnaissance maximum attribuée par l’association
engagées pour le préserver et le mettre en valeur. Handiplage, à savoir la labellisation 4 bouées. Deux plages,
du Ponteil et de la Salis, sont désormais spécialement
Quatre grands types de critères sont analysés :
aménagées pour permettre aux handicapés de profiter
- la gestion de l’eau, pleinement des plaisirs de la baignade. Jusqu’au lundi
- la gestion des déchets, 15 septembre des prestations sont proposées
- l’éducation à l’environnement, gratuitement et sans RDV, 7j/7 de 10h à 18h.
- l’environnement général. - Une équipe d’handiplagistes pour un accueil et une
assistance personnalisés.
Les Ports - Le Tiralo, fauteuil amphibie, roulant sur le sable (tracté
La Ville dispose de quatre ports de plaisance et un port par un handiplagiste) et flottant sur l’eau, qui accompagne
à la baignade les personnes à mobilité réduite.
abri de plaisance :
- l’Audioplage (au Ponteil), dispositif de balisage sonore en
le Port Vauban : premier port de plaisance d’Europe
mer qui donne accès aux personnes déficientes visuelles
ANTIBES JUAN-LES-PINS SHOPPING & LOISIRS 2010
Beaches
The Blue Flag & yachting
flies over the city Handiplage
This ecoflag is awarded to towns with a sound
environmental policy in place regarding tourism (Beach for the handicapped)
development. 1999 saw the creation of the first beach dedicated to people
with limited mobility; it has continued to receive new fittings
As well as the quality of sea water, the Blue Flag European
ever since, earning the town its first label in 2002, and in 2005
jury examines the state of the environment in the town
the highest recognition attributed by the association
and actions in place to protect and enhance it. Handiplage, which is the 4 buoys label.
There are four major criteria: Two beaches, Ponteil and de la Salis, are from now on specially
- Water management fitted out to allow handicapped people to fully enjoy the
- Waste management pleasures of bathing… Until 15th September services are
- Awareness campaigns offered free of charge and without appointment, 7 days a
- General environment (development, week from 10am to 6pm:
public information, infrapolmar plan). - A team of specialised beach attendants for personalised
welcome and assistance,
Yachting - The Tiralo, a bathing wheelchair which rolls on the sand
There are four yachting harbours and a maintained boat (pulled by a beach attendant) and floats in the water, to
accompany people with limited mobility as they bathe,
harbour:
- The Audioplage (at Ponteil beach), audio signposting in the
Port Vauban (Tel. 04 92 91 60 00): the biggest harbour
ANTIBES JUAN-LES-PINS SHOPPING & LOISIRS 2010
57
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 11:05 Page58
3
ANTIBES JUAN-LES-PINS SHOPPING & LOISIRS 2010
58
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 11:06 Page59
Les plages
publiques
Public beaches
1 PLAGE DU FORT CARRÉ 7 PLAGE LA JOLIETTE
(plage de galets) Chemin de la Garoupe - Cap d’Antibes
Route du bord de Mer - RN7 - Antibes location parasols / matelas
Douches / toilettes / Snack
8 PLAGE DE LA GAROUPE
2 PLAGE DE LA GRAVETTE Chemin de la Garoupe - Cap d’Antibes
(plage de sable) Douches / toilettes
Promenade Amiral de Grasse - Antibes
Accessible depuis le Port Vauban 9 PLAGE DES ONDES
Douches / Snack Boulevard Maréchal Juin
Cap d’Antibes
3 PLAGE DU PONTEIL Douches / toilettes
(plage de sable)
Bd du Maréchal Leclerc - Antibes 10 PLAGE LA GALLICE
Douches / toilettes / Snacks / Boulevard Edouard Baudoin
accès handicapés Cap d’Antibes
ANTIBES JUAN-LES-PINS SHOPPING & LOISIRS 2010
LES PLAGES
PRIVÉES PLAGE BELLES RIVES 2
PRIVATE BEACHES Hôtel Belles Rives
33, bd Edouard Baudoin
06160 Juan-les-Pins
Tél. 04 93 61 02 79
LA BAIE DORÉE 1 Fax. 04 93 67 43 51
info@brj-hotels.com
RESTAURANT Hôtel la Baie Dorée www.bellesrives.com
Tartare d’avocat, salade fraîcheur 579, Bd Garoupe Ouvert d’avril à octobre
Filets de rougets 06160 Cap d’Antibes Services : 12h00-17h00
Etuvée de poireaux Tél. 04 92 93 76 34 RESTAURANT 20h00-22h00
Fax. 04 92 93 76 39 SALON DE THÉ - GLACIER Groupe : 300 couverts
Maître nageur - Cours de natation baiedorée@wanadoo.fr Brandade de morue glacée Transats : 200
Prix moyens en € www.baiedorée.com
Scampis cuisinés tièdes au basilic Tarifs journée : 15/30€
Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant Ouvert du 01/04 au 30/09 Maître nageur - Cours de
Tortillas aux saveurs ibériques
45 30 25 Services : 12h-15h natation - Ski nautique
Groupe : 100 couverts Prix moyens en €
Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant
Transats : 120
- 25 13
60
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:48 Page61
LES PLAGES
PLAGE LA JETÉE 7 PRIVÉES
n
Promenade du Soleil
21, av. Maupassant PRIVATE BEACHES
06160 Juan-les-Pins
Tél. 04 93 61 16 74
Fax. 04 93 67 37 05 PLAGE OASIS 8
plagelajetée@hotmail.fr
www.plagelajetée.com Bd du Littoral
Ouvert d’avril à septembre 06160 Juan-les-Pins
0 Services : 12h00-15h00 Tél. 04 93 61 45 15
0 RESTAURANT A partir de fin mai : Fax. 04 93 67 41 54
s Loup ou dorade 20h00-23h00 plageoasis@wanadoo.fr
Groupe : 160 couverts www.plageoasis.fr
Wok de légumes
€ Salade orientale Transats : 190 Ouvert toute l’année
de Tarifs journée : 17/25€ Services : 12h-15h
Maître nageur - Cours de RESTAURANT 19h-23h
Prix moyens en € natation - Ski nautique Groupe : 100 couverts
Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant Aïoli,
Transats : 80
- 14 11 Rougets à la provençale
Tarifs journée : 12€
Bouillabaisse
Maître nageur - Cours de
natation - Ski nautique
LE PAVILLON BEACH 9 Prix moyens en €
Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant
827, ch. de la Garoupe 17,18 et 24 13,5 10
06160 Cap d’Antibes
Tél. 04 92 90 23 97
Fax. 04 92 93 31 62
beach@imperial-garoupe.com PLAGE DES PIRATES 10
www.lepavillonbeach.com
m RESTAURANT La Pinède
Ouvert du 01/06 au 15/09 Linguini aux fruits de mer Square Gould
Services : Salade créole 06160 Juan-les-Pins
0
CUISINE EXOTIQUE Groupe : 60 couverts Tél. 04 93 61 75 74
0 Mi-cuit de thon.
0 Papillote Thaï de dorade royale Transats : 60 Fax. 04 93 61 22 69
s à la citronnelle Tarifs journée : 25€ plage.pirates@wanadoo.fr
www.plagelespirates.fr
Spare ribs de veau laqué au Prix moyens en € Ouvert du 10/02 au 10/11
€ gingembre, crème de Bailey’s Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant
Services : 12h00-15h00
- 23-35 12
Prix moyens en € 20h00 à 23h00
Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant Transats : 180
- 24 20 Tarifs journée : 18/24€
Bd du Littoral
06160 Juan-les-Pins
Tél. 04 92 93 19 98
Fax. 04 92 93 19 98
lglp06@yahoo.fr
Ouvert toute l’année
e Services : 11h30-17h
et 19h30-22h
RESTAURANT Groupe : 60 couverts
SALON DE THÉ - GLACIER Transats : 50
Moules au choix, Tarifs journée : 8/11€
€
Poissons grillés, salade alizée, Cabines-vestiaires
Desserts maison. Maître nageur
Cours de natation
Prix moyens en €
Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant
- 10 7,7
61
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:49 Page62
LES PLAGES
PRIVÉES
PRIVATE BEACHES
LA VOILE BLANCHE 12 ODALYS OPEN PLAGE 13
RESTAURANT Bd Ch. Guillaumont Plages du midi
Daurade rotie, sauce vierge 06160 Juan-les-Pins Bd des Frères Roustan
Tél. 04 93 61 52 18 06220 Vallauris Golfe Juan
Pissaladière à l’effeuillée Tél. 04 93 63 90 80
Fax. 04 93 67 61 74
de morue fraîche Fax. 04 93 74 82 38
nathalieromano@wanadoo.fr
Beignets de fleurs de courgettes
Ouvert toute l’année
Prix moyens en € Services : 12h-15h Ouvert de fin mars
Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant à fin octobre
et 19h-23h en été
35 - - Services : le midi
Groupe : 80 couverts uniquement
Transats : 90
RESTAURANT
Transats : 12
Tarifs journée : 10/15€ Cuisine traditionnelle française
Tarifs journée : 9/12€
et cuisine chinoise.
Prix moyens en €
Menus midi/soir I Plat du jour I Menu enfant
18,5 - 11
petits et
les grands...
ADRÉNALINE B6
Aquasplash, le parc aquatique Parc à Thème
ANTIBES JUAN-LES-PINS SHOPPING & LOISIRS 2010
62
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:49 Page63
LES PARCS
D’ATTRACTION
LEISURE PARKS
ADVENTURE GOLF B6 LA FERME DU FAR WEST B6
MARINELAND B6
63
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:49 Page64
LES PARCS
ET JARDINS
PARKS & GARDENS
Jardin Thuret
62 boulevard du Cap - Cap d’Antibes
C’est en 1857 que Gustave Thuret, botaniste français,
découvre le Cap d’Antibes, presqu’île très sauvage. Il
acquiert 5 hectares de terrain, y construit une villa et y
fonde un magnifique “jardin d’essais”. Offerte à l’Etat
par ses héritiers, la propriété est aujourd’hui gérée par
l’INRA. Sa superbe collection d’arbres et d’arbustes de
climat subtropical et méditerranéen et son
exceptionnel potentiel végétal servent notamment à la
pédagogie et à la diversification des espèces
ornementales cultivables sur le littoral méditerranéen
et lui ont fait gagner le label “Jardin remarquable”.
Visite individuelle libre et gratuite.
Le Parc Exflora Visite groupe règlementée : 04 97 21 25 00
Parc Exflora
Avenue de Cannes - Antibes les Pins Thuret Garden
Le parc Exflora est le dernier né des jardins antibois. In 1857, Gustave Thuret, French botanist, discovered Cap
5 hectares de terrain regroupant une grande oliveraie d’Antibes, a very wild peninsula. He bought 12 acres of
et différentes espèces de plantes méditerranéennes. land, built a house and created a beautiful “garden of
Des jeux d’eau, des bassins et des fontaines composent tests”. Given to France by his heirs, the property is now
un “chemin d’eau” de 500m. Tout le long de l’allée administred by INRA (National institute of botanical
conduisant à la mer, de nombreux rosiers sont plantés, research). Its superb collection of tropical and
illustrant la célèbre production de roses d’Antibes. Le Mediterranean trees and shrubs, and its exceptional
reste du parc est composé d’un jardin exotique, d’une potential of vegetation are useful in the research about
ornamental species which can be grown on the
palmeraie, de jardins italiens, d’un labyrinthe d’arbustes
Mediterranean coast, and have earned it the title “Jardin
taillés et d’un jardin de l’Islam.
remarquable”.
Horaires d’ouverture : Printemps : 9h30 / 19h00
Free individual visits.
ANTIBES JUAN-LES-PINS SHOPPING & LOISIRS 2010
64
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:49 Page65
Les Jardins de
la Villa Eilenroc Les jardins de la
Chemin Mrs Beaumont - Cap d’Antibes
Ouvert les mardis et mercredis sauf en juillet et août et
The Gardens of Villa Eilenroc
de la Villa Eilenroc. Pont symbolique entre le passé et Villa. A symbolic link between the past and future, these
l’avenir, ces oliviers ont été plantés en l’honneur des olive trees were planted in honour of children born in the
enfants nés durant cette année du second millénaire. first year of the new millennium. Since that time, there has
Depuis cette date, une première huile a déjà été been one oil harvest where the olives were gathered,
recueillie et mise en bouteille. pressed and bottled.
La roseraie : The rose garden:
Sur un terrain d’environ 1650m2, le potager et le petit On an area of around 1,650 square metres, the vegetable
jardin de plantes aromatiques et de fleurs à couper and herb garden with adjoining flower beds gave the lady
permettaient, à l’origine, à la maîtresse de maison, qui of the house a little recreation that enhanced her daily
les entretenait, d’enrichir l’ordinaire de la vie familiale. routine.
C’est sur cet emplacement et dans le souci de revivre With this in mind, and with the aim of reviving the
la tradition et le savoir-faire horticole qui a fait horticultural knowledge that made Antibes the “Rose
d’Antibes “la Capitale de la Rose” pendant des années, capital” for many years, the Council decided to transform
que la Ville a souhaité transformer ce jardin en roseraie. this area into a rose garden.
65
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:49 Page66
LES PARCS
ET JARDINS
PARKS & GARDENS
La Villa Eilenroc
Parc de Vaugrenier
Sortie Antibes,
direction Villeneuve Loubet - RN7
Parc de 100 hectares de bois et de prairies qui abrite
de nombreuses espèces animales et végétales
méditerranéennes. L’étang d’eau douce, avec son
biotope exceptionnel, est un des sites naturels les plus
rares du département. Un observatoire ornithologique
y a été aménagé. Le site a conservé les vestiges d’un
ancien temple romain datant du VIIème siècle avant J.C.
Idéal pour partir à la découverte de la nature en famille
sur les 6 km de sentiers. L’ensemble des prairies
constitue des aires de détente, le parc offre de
nombreuses tables-bancs implantées principalement à
proximité des lieux de stationnement. Une aire de jeux
pour enfants se situe à proximité de l’entrée principale.
Des itinéraires, sentiers et pistes forestiers, offrent une
diversité de parcours très appréciée. Un parcours de
santé de 1,5 km, constitué d’une vingtaine de stations,
permet de réaliser des exercices physiques.
Park of Vaugrenier
Antibes east. Villeneuve-Loubet direction
(national road).
247 acres of wood and grass land harbour a lot of animals
and Mediterranean vegetation. The pond and its
ANTIBES JUAN-LES-PINS SHOPPING & LOISIRS 2010
66
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:49 Page67
LES PARCS
ET JARDINS
PARKS & GARDENS
67
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:49 Page68
POUR LES
SPORTIFS
A BIT OF SPORTS
ARENA YACHT H5 CITIZEN BIKES F6
Ouverture :
Toute l’année sur
réservation
ANTIBES JUAN-LES-PINS SHOPPING & LOISIRS 2010
68
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:49 Page69
POUR LES
SPORTIFS
A BIT OF SPORTS
Du parking de la Garoupe, juste après la plage
BALADES ET homonyme, s'engager sur le large chemin piétonnier
qui borde la côte face aux remparts du vieil Antibes; on
69
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:49 Page70
POUR LES
SPORTIFS
A BIT OF SPORTS
Croë, and Villa Eilenroc. Take the street on your right,
STROLLING avenue de la Tour Gandolphe and finish the circuit by
avenue André Sella to the Garoupe car park.
& HIKING If you take the bus, get the bus n°2 and stop at “Les
Contrebandiers”.
M
Sentier de “Tirepoil ”
Departure : Cap d’Antibes - Garoupe beaches (car park)
Level : Medium - Distance : 5 km - Duration : 2h
Advice : Wear sports shoes. This footpath is closed on rainy A
or windy days.
c
From the Garoupe car park, follow the paved path which s
goes past the big properties of Cap d’Antibes. The winding
route, sometimes narrow, goes along the cliffs, crosses
some small coves in a barren or green landscape. At the
end of the path, pass through the door to reach the
“Chemin des Douaniers”, that you have to follow until you
reach the boulevard Kennedy, passing by Château de la
70
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:49 Page71
SORTIES
NOCTURNES
GOING OUT - NIGHTLIFE
CYBER CAFÉ / INTERNET C AFE CINÉMA & THEATRE / CINEMA & THEATER
71
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:49 Page72
SORTIES
NOCTURNES
GOING OUT - NIGHTLIFE
PUBS / BRASSERIES / PIANO BARS
72
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:49 Page73
SORTIES
NOCTURNES
GOING OUT - NIGHTLIFE
CASINOS
LA SIESTA CLUB C7
2000, route du
ANTIBES JUAN-LES-PINS SHOPPING & LOISIRS 2010
Bord de Mer
06600 Antibes
Tél. 04 93 33 31 31
Fax. 04 93 95 00 99
casino.lasiesta@joa-casino.com
www.lasiesta.fr
73
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:49 Page74
Evénements, hébergements,
loisirs, shopping, billeterie...
www.antibesjuanlespins.com
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:49 Page75
SHOP & LOISIRS 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:49 Page76
VOJRVF!FO!FVSPQF
Copyright Marineland - Crédits photos : Loli - Martinez - © Fotolia : Elena Elisseeva - André Riesenbeck. Creation : www.comquest.fr
0 8 92 3 0 0 6 0 6*
www.marineland.fr
Disponible dans les points
de vente habituels