Anda di halaman 1dari 137

ICEL DIC

II EISY IIGE

WIllI IIIIS In Enlna

II. I

Iy

EIIIIR PIL 01 8.
MA LASK OLINN MIMIR
BRAUTARHOLTI4
REYKJAVIK.

SIMI 10004

ICELANDIC IN EASY STAGES

with notes in English

BY EINAR pALSSON B.A.

GRADED LESSONS FOR PRACTICE IN

COLLOQUIAL ICELANDIC DESIGNED

FOR THE FOREIGNER LIVING IN ICELAND.

NR.

The most common phrases


Simple conversations
Hints on grammar
Simple texts

Drawings by Calum Campell


and Robert Guillemette.

Copyright 1975 by Mlmir.

All rights reserved, including translation


mto foreIgn languages.

New Impression 1979


with some editorial changes.
~ .

2.
~.

~ .
., Index Book
Index p. 2
~ . 11
To the Student p. 5
q How to use the book p. 6
~
Pronunciation of Icelandic p. 7

~ The alphabet and the sounds of Icelandic p. 8


Some peculiarities of Icelandic pronunciation p. 9
~ Some expressions in the classroom p. 11
1, Greetings p. 12
~
Text - Units

~ 1. The indefinite article. What, it, thi s, ye s.


2. He, who, no, not.
~ 3. That, or, also; as.
4. Verb and the word "you".
~
5. To ask and to answer. Where, I am, you are. Present continuous.

I! 6. Definite article. Gender. Vocabulary.


7. To understand. Adjectives.
!: 8. Colours.
9. To be.
~
10. To have, to own. These are.
e ' III 11. Gender of proper names.
12. To become. To be able to. Days of week.
i! 13. Dropping the vowel. "I" changes into "Ye". Plural.
14. Declension of "it" and "what". Why-because.
~
15. Verb in the infinitive.
~ 16. Vocabulary.
17 . Declension of nouns. Indicative of verbs.
~ 18. You and 1. Declension. Icelandic verses.

~
19. am doing something. I am - I was - I have been.
20. have finished. It is over. It has happened.
!! .-
r 21. Gunnar og Hallged5ur. Simple text. TO HAVE as helper verb.
22. Possessive pronouns.
~ 23. Asking for your health.

~ 24. He and she. Declension.


25. The head. Declension of first 4 numbers. Opposites. Gender.

=
~
26. Conversation. Your health. Cases.
27. Do you speak Icelandic? English?
Two forms of YES.

28. Question - answer. To know, to be able to.


~ "
29. To have. Simple text. Two verses.
30. Nouns. Declension. Definite article.
~ ;­
tl
3.

r. 31. Time. Cases. Adverbs.


32. Place. I wonder.
33. To be going (to). The hotel.
34. Food. A restaurant. The meal.
~ 35. Nouns. Declension.
36. Formal, polite speech. Conversation.
~
37. Gender. Adjectives.
i! 38. Finding your way.
39. Comparison. Money.
II! 40. What time is it?
41. Food. A word-list.
~
42. What you drink and smoke. Nominative.
~ 43. The shop. Direct and indirect speech.
44. What you do and what you are doing now. When? Why not?
~ 45. Accusative case. Asking for things. What you eat.
46. Useful sentences. When you get up.
~
47. Impersonal verbs. I want, I need, I should like.
~ ~ 48. Plural. Definite article.
49. In the shop.
~ II
50. Prepositions.
51. Siggi's porridge. Simple text.
~ 111
52. Dr iving. Simple text.
Iii III 53. How dare he ~ Simple text.
54. A letter for grandmother.
~ l/
55. A letter for grandfather.

F II 56. Icelandic name s.


57. Pronouns. Declension.
E ;j /
58. Pronouns. Some sentences.
59 . Pronouns. Translation. List of ver bs. Indic ative.
Iii 60. Numbers. Cardinals. Ordinals. Gender. THE first. Declension.

~ 61. Commerce. Shopping.


62. Conversation in the shop.
63. Adjectives. Strong or weak. Declension of THIS, THAT.
64. Fun with adjectiv e s.
65. Drill. Adjectives.
66. Time . Conversation . To c:atch a bus.
67. What and when ? List of verbs. Indicative.
68. The world. Vocabulary.
69. What you say to guests. A visit.
70. Possessive pronouns. Declension.
4.

~ ' f
7l. Simple songs.

~ ' I 72. For embas sy people.

73. A telephone conver sation.

~ 74. Nationalitie s. Language s. Phraseology for embassy people.

75. Emba s sie s, title s, political partie s.

5! 76. Islendingasaga. The past. Vocabulary.


77. The Price-Index family.

~
78. Meeting people. Basic sentences.

~ 79. Simple dialogue. Where are you going?

80. Gunnar and Inger '. Simple text.

~ 8l. Adjectives. Opposites.

~ ' , II 82. Elephant jokes. Accusative - dative. Poetry.

83. To have to, to need, to be expected to, to be going.

~ 'II 84. Adjectives. Jon and Gunna.


85. The weather.
It! II
86. The weather. A dialogue.

87. Comparison of adjectives.

~ /I

88. Some verSes.

~ III 89. The telephone. Phrases.

90. Foreign currency. Where is the bank?

I~ 1\1
9l. Yesterday. Past tense of to be, have,
own, do.

III 92. Siggi. Present-future.

93. The blood. An essay.

94. The doctor. A dialogue.

95. The Cardinal Points.

96. Life. Simple past.

,~ UI 97. The family. Declension.

98. The Arrival

III 99. Your passport. Immigration.

100. The girl and the policeman. A dialogue.


II

II I

l J
5.

~ .
To the student:
~ Icelandic is an inflecting language. This means that the
:::"i same word often changes form without changing meaning. Such
~ .
grammatical features as tense, aspect, person, nu.rnber, mood
etc, are formed by attaching affixe s to roots of stems, so, if the
~ . foreign student is not careful he may easily get lost in the
intricacies of grammar without ever learning the language. The
::--; aim of this book is to teach the foreigner in- Iceland who has little
~.
time and only sca·nt kn·o wl_edge 01 grammatical terminology how to
master the essentials of the language with a minimum of tediu.rn
and effort.
~
If your primary aim is to SPEAK Icelandic you must
e ~

have a ready knowledge of a relatively small nu.rnber of words ­


and a fairly accurate knowledge of the essential grammatical
ri " conventions and idioms. To learn this is quite a task. The solution?
Fir st: learn the essential word s. Second: learn to recognize the
DIFFERING FORMS of words when you come across them. If you
~I ~
have time - by all means learn by heart the different forms and
~I paradigms. If you have not got too much time concentrate on the
essential words. You will waste an immense amoWlt of time if you
try to be a perfectionist before you know the general lay-out of the
language.
E
If your main aim is to be able to READ the language
~- -' without a dictionary, you need a relatively large vocabulary and
a general familiarity with the grammar. The main thing to
~ remember in that connection is, that vocabulary in Icelandic means
different forms of the "same" word. In other words: you must
recognize which forms belong to which words. A dictionary will
III not give the different forms. As for directives, their correspondence
in any two languages is never absolute. Hence we do not present
those as grammar but as idiomatic parts of sentences. Words
appearing in the text are in general the highest-frequency words in
the language employed in sentence s of high frequency.

This you must know: Icelandic is a DIFFICULT language.


Its rudiments CAN NOT be learned as easily as the rudiments of
most other languages. It takes time to understand the grammatical
features of a simple sentence. A sentence of the order Subject/
~ iii V er b/ Object , usually found in the fir st Ie s sons of other text books,
is not so simple in Icelandic. The minute you start using the Object
~ !l of a sentence you are involved in declension, the main stumbling
block of Icelandic. Similarly, the past tense can not be introduced
until comparatively late in your study. But then again, after you
~ ,' ,
master the essentials , you will find yourself in calm waters.

~ u
6.

How to use the book:



The wisest plan is to read the lessons through quickly. After getting
a bird's eye view you can settle down to detailed study. Do not waste too

II much time trying to memorize the case endings of the nouns, or any of the
flexions of the adjective ( other than comparison) till you are familiar
II with the necessary particles of the language. Concentrate on learning
a relatively small class of words. This class includes the particles,
: 11
pronouns, pointer words and helper verbs. A battery of about two hundred
such words for ready use, supplemented by a nodding acquaintance with
about a hundred others includes a very high proportion of the words we
constantly use. The most important thing at the outset is to have a small
vocabulary of the essential nouns, adjectives and verbs always at your
disposal.

,I' Icelandic has a lot of archaic grammatical devices. In this book


we try to lighten the burden of learning the se by giving them in an
evolutionary context. Thus all the lessons are lessons in grammar whether
or not grammatical terminology is used. In actual fact we expect this book
to serve you BEFORE you start studying grammar seriously. The text is
so designed as to help you fix the rules without taxing the memory unduly.
You start using the language right away. The only way to fluency -- in a
language which has the grammatical intricacie s of Icelandic is - practice.
Hence the design of the book, the presentation of the material and the
questions. This book is primarily a work-book, written for practical
ends.

IJ
~ 7.

~ .

~.
Pronunciation of Icelandic

~
The Icelandic A lpha bet re sem ble s the English Alphabet exc ept for
~ . certain letters whlch are in actual fact phonetic symbols.

~. l. New letters are p-JE-O-D. The P sound stands for the English sound
th in the word "thought~' and the D (15) sound stands for the English
th in the word "the". As a rule :i?1leComes D when not stressed. Both
i! letters are international phonetic symbols used in order to facilitate
spelling and save the trouble of writing two letters for one sound. The

e f JE sound stands for the i sound in the word "hide" or "light" and is
similarly used to facilitate reading. The 0 sound stands for the English
I in "bird" or ~ in "word", but spoken WITh protruded and rounded lips.

~ 'i 2. The letters C- W -Q do not occur in Icelandic.

~ 3. Peculiar to the Icelandic Alphabet is the use of an accent over certain vowels.
The accent is not a Stress Mark, as no streSs marks are needed in
i! I( Icelandic at all. The simple expedient of using an accent makes these vowels
phonetic sounds, so that you immediately know how to pronounce them when

e i' you corne upon them in the text. Their sound s will be given in the table
below.

~ II 4. Stre s s invariably fall s on the fir st syllable in Ic elandic. The main


differenc e between English and Ic elandic pronunciation is that in Ic elandic
you always pronounce all the vowels of a word, giving them the full value
~ of their sound, whereas in English you tend to slur them over and thus
neutralize them when not stressed.
~ II
5. There are certain sounds in Icelandic which have no precise equivalent
in English in spite of the similarity of the Alphabet. In the table below
~ 1'1
the sounds which resemble the Icelandic sounds most closely will be
given. As a general rule the differences are slight however, and are
~ easily overcome with a little practice.

6.
~
Sounds in Icelandic can be both long and short, just as in English. If
long, consonants are generally doubled in the spelling, but this expedient
is not considered necessary in the case of vowels, as they are always
~ conditioned by the following cons onant s, so that onc e you get the hang
of Icelandic pronunciation you will find it regular.

7. An idiosyncrasy of the Icelandic language is the use of the so called


aspiration, a flow of air, or H sound, with rnost of the consonants.
An Englishman pronuncing the word "skip" f. ex. will tend to say "skibp"
whereas the actual pronunciation is more like "skhjiph". A word like
"detta" ( to fall) will sound something like "deddta" in the mouth of an
Englishman, whereas it will sound like "dehhtta" when spoken by an
Icelander.
8.

8. Icelandic is generally spoken crisply and definitely with pure vowels,


and thus resembles Italian or Spanish in many ways. But it is
continuous in speech, has no glottal stop or "hyatus" ( two vowels
up against one another), drops extra vowels where one suffices, and
consonants when they get in your way. A simple sentence like: "Hvatl
gedSi hann?" is pronounced: "Kva(tl) gertl(i) (h)ann". In this way it
rf resembles French. Most of the language follows a similar pattern.

The Alphabet and the Sounds of Icelandic.


~ .

A Val, band. (A pure vowel, like the Scottish or Italian A . )


(The English A in "can" or the A in "calin" do not occur
in Icelandic).
A Ain, hatt. (A dipthong like the OW in "how" or OU in "about".)
Au Autlur, autt. Note well: This combination of vowels does NOT
stand for the OU sound in "house" or the German A U in "Haus".
111 It represents a sound foreign to English but well known in
French, the EU in "feuille".
B Batur, bol. (A sound similar to the English B in "boat").
D Dagur, dIs. (Similar to the English D except that it is
pronounced by touching the front teeth with tip of tongue. )
III £) (tl) Batl, hlatla. (Same as English th in "the". Never used as
first letter of a word in writing. )
E Kern, ekki. (Like English e in "end", but pronounced deeper
• 1/
in the mouth. (Khjem, ehkki.) When K or G are followed by
E or I you generally insert a j sound.)
1\ Ey-Ei Leyfa, leitt. (This combination of vowels stands for the
English Ey in "they" or the A in "ale".
E Eg, fletta. (Same sound as YE in "yes".)
F Fer, fram. (Same as English F in "for".)
G Gaman, get. (Same as English G in "got".) - Haga, laga.
(Like G in English "Magda" but softer. Similar to soft
German g in "sagen".) - Eigi, pegi. (Like Y in "yes".)
H Hann, hun. (Similar to English H in "he".) (This sound
is often dropped in speech when not stressed.)
I Y Sitja, tyggja. (Same as English I in "lid" or "sit".)
. I [ Y Yta, Iskur. (Same as English EA in "leave" or EE in "feet".)
(The Y and Yare pronounced exactly like I and [ and do not
show a different pronunciation, but a different origin of the
word. )
, J Jon, jata. (Same as English Y in "yet".)

- K

L
Karl, kettur. (Similar to English C in "cat", but pronounced
further forward in the mouth.)
Laki, latur. (Similar to the fir st L in "little", but not so
crisp. On the other hand an L never becomes so "dark"
as in "muddle" or "ill".)
LL Hell, kalla. (Pronounced like DDL, HeddI, khaddla.)

M Magnus, stama. (Same as English M in "mouth".)

N Nei, fani. (Same as English N in "no".)

NN Einn, beinn. (Like DDN, eiddn, beiddn.)

o Pota, Oddur. (Same as English 0 in "lord" '')r "cot".)


o For, Olafur. (Similar to American pronunciation of 0 in
"those". )
P Pall, poki. (Same as P in "Paul". Often softens into an
F - sound in the middle of word s, e. g. ski pta (skhjifta. )
9.

R Ragnar, bara. ( A rolled or trilled R like scottish "rain".)


S Siggi, segja: (Similar to English S in "say", but thicker.)
(The voiced S in "rose" does not occur in Icelandic.)
T T ota, tala. (Similar to English T in talk, but spoken with
tip of tongue on front teeth. Sound softens in middle of word.)
I! u Bura, sund. (This sound does not exist in English. Similar
to ii in German "diirr". Say "sWld" as if it were an English
~. rl word, and then try with rOWlded and very protruding lips,
and you may catch it. )
I! : o Hus, ulfur. (Same as English 0 in "lose" or 00 in "choose".)
V Valur, vera. (Similar to English V in "value", but less
forceful. )
~ .
x Vaxa, lax. (Like soft gs, not ks.)
Z Stanz. (No word begins with Z. PronOWlced just like S in
~ . Icelandic, and is used to indicate a combination of ts, ds,

or tis. The letter Z thus only represents simplified spelling.)

PU, petta. (Pronounced like English TH in "thought". When

~ .
not stre s sed it usually softens into D like TH in "thi s". )

Saera, aett. (Like English I in "five" or "like".)

Lot, orn. (Like Engli sh I in "bird", but with protruded and

~. rounded lips. )

A s noted, all vowels can be long or short. This table give s

~ :; iii the long variety fir st.

Some Pecularities of Icelandic Pronunciation


~. /I

1. As all other languages Icelandic is conditioned by stress and the


rythm of the whole sentence or clause. This has given rise to
~: 11
certain deviations from .. ortographic spelling in the sil0k.\!n
language, e speci·ally when spoken fast. The se deviations are
@r: 1\1
almost always regular, however, and those peculiarities which
are not the result of stress or rythm are easily recognized. The
~ main pecularities of speech versus orthography are listed below:
2. In the middle of words the so called unvoiced consonants P-T-K-F
E; generally become softened and resemble their B-D-G- V
counterparts.
3. FL and FN This cluster of consonants is pronounced bl and bn
between vowels or at the end of words, e.g.
Keflavlk (Khjebblavlk)., Hafnarstraeti (Habbnar­
I I
straeti). When not stre s sed before consonant s they
tend not to be pronoWlced at all or like soft m
sounds, e.g. hefndi (hemdi).
4. RN often becomes rdn in pronunciation, e.g. stjorna
(sthjordna), 'or just dd·: harn (baddn). · . . . .
5. The vowels 0- U -I-E-A tend to become broader before the cluster
of consonants NG and NK . A s this come s more or Ie S5 automatically
in speech it is not consid e red necessary to accent the vowels:
honk (haWlk), hlunkur ( hlunkur), Ingi (fngi). enginn (einginn),
pankar (pankar). The same phenomenon sometime s occur s before
g when pronunciation is easier that way, e. g. legi (leigji) etc.
I
~

II

II
10.

6. When the consonants K or G are followed by I or E, you


usually insert a J sound, e.g. kem (khjem), gestur (gjestur)
etc.
7. As in English the NG cluster has two sounds, sometimes like
ng in "thing" f. ex. the word "hringla", and sometimes like
in "finger" f. ex. the word "lyng".
8. The consonants L-M-N are seldom voiced as in English.
When followed by unvoiced consonants like P-T-K-F they
are pronounced in a stressed and clipyed manner, e.g.
lampi (lahmpi), kalt (khalt), hanki (hahnki).
9. Dipthongs tend to be shorter and more clipped than in
Enghsh. When pronounCIng the sound represented by a,
au, ei, 0, ae, you almost always make them as short as
their shorte st counterparts in English.
~ .
10. When initial vowels are short the fOllowin~ consonant
often tends to be doubled, even if not spel ed that way,
~ . e. g. a()fert5 (at5t5fer8), afstatia ( ahffstatia) etc.
11. As already stated most of these peculiarities come more
or less automatically in speech because of their obvious
connection with stre s s and the aspiration ( the puff of breath
~ . or H sound) and are- just like the dropping of middle consonants ­
I 'll
conditioned by the easiest rythm of the whole.

~ I III

~ . II

~ J ,

~.

~ I II

~ .
~ II

11.

~-

~.
Some Expre s sions.' in the Clas sroom.

~. 1. Go<5an daginn. Good morning. Good afte rnoon.


2. Gott kvold. Go<5a kvoldi<5. Good evening.
~, 3. a) Komdu sael!. b) Komdu sae!. a) Hello to a man. b) to a woman.
4. Allt llagi. Everything in order. O.K.
~:
5. Ja - Nei. Yes - No.
~ . 6. K ennari - Nemandi. A Teacher - a student.
7. Takk - pakka per fyrir. Thanks - I thank you.
~ 8. pa<5 er - petta er. It is - th is is.

~' 9. Petta er gott. This (that) is good.


10. pa<5 er agaett. It is excellent.
~: 11. pa<5 er rett. It is correct.
12. pa<5 er skakkt. It is wrong.

~ .
13. pa<5 er vitlaust. (lit. it is crazy. but used as nr. 12.)

14. Hva<5 heitir pu? What is your name?

E· 15. Eg heiti Einar. My name is Einar.

~ ' 111 16. Hva<5 heitir petta a Islenzku? How do you say this in Icelandic?

-
17. Yilt pu gera svo vel a<5 koma hinga<5. Will you please corne here.

18. Me<5 anaegju. With pleasure.

19. 0, fyrirgef<5u. Oh, excuse me.

20. pa<5 var ekkert. Don't mention it (lit. it was nothing.)

Que stions:
~ 2l. Hva<5 er petta? What is this?

W 22. Hver er petta? Who is this?


23. Hvenaer kemur hann? When will he corne?
111 24. Hvernig gerir pu petta? How do you do this?
25. Hva<5a ma<5ur? What man?
J 26. Hvar hvert - hva<5an? Where - to where - from where?
27. Hvor - hvort? Which (of two) - whether?
28. Hva<5 ko star pa<5? How much?
12.

Greetings.

1. Al5 heilsa: to greet ..

Al5 kvel5ja: to say good-bye.

Al5 heilsast: to greet each other ( the -st is reflexive)


Al5 kvel5jast: to say good-bye to each other.

2. Greeting a man (three ways):


i!" , a) S~ll~ b) Komdu s~l1~ c) Komdu s~ll og blessal5ur~

~" III 3. Greeting a woman ( three ways):

a) S~l ~ b) Komdu s~l~ c) Komdu s~l og blessul5~


5!"
4. Saying good - bye to a man ( three ways):

a) S~l1~ b) Vertu s~ll: c) Vertu s~ll og blessal5ur:

~~ 5. Saying good-bye to a woman ( three ways):

~" III a) S~l: b) Vertu s~l: c) Vertu s~l og blessul5:

~" IU 6" Greeting two or more people:

A mixed group: a) S~l: b) Komil5 pil5 s~l: c) Komil5 pil5 s~l og blessul5:
~ 1!3
Men: a) S~lir.' b) Komil5 pil5 s~lir~ c) Komil5 pil5 s~lir og blessal5ir~
~ rD
Women: a) S~lar: b) Komil5 pil5 s~lar: c) Komil5 pil5 s~lar og blessal5ar:

Good - bye to two or more people:

A mixed group: a) S~l~ b) Veril5 pil5 s~l: c) Veril5 pil5 blessul5 og s~l:

Men: a) S~lir: b) Veril5 pil5 s~lir: c) Veril5 pil5 blessal5ir og s~lir:

Women: a) S~lar: b) Veril5 pil5 s~lar: c) Veril5 pil5 blessal5ar og s~lar:

A short form of Good-bye for either or both sexes: BLESS.

~ I I

IS" 1
13.

Hvat5 er ... ? Petta er . . . (What is ... ? This is •.. )

The Indefinite Article.

I
1. Mat5ur.
M
6. Bor~.

Petta er mat5ur. Petta er bort5.

Er petta mat5ur? Hvat5 er petta?

Ja, petta er mat5ur. Petta er bort5.

2. Kona.
7. Er petta mat5ur ?

Petta er kona.
Nei, petta er ekki

Er petta kona?
mat5ur.

Ja, petta er kona.


Hvat5 er petta?

Petta er kona.

3. Barn .

/I
Petta er barn. 1

@ 8. Petta er stoll.

...0--.
Er petta barn?
Hvat5 er petta?

~. II 5U;C)\ .
Ja, petta er barn.
pat5 er stoll.


4. Bok.

~
Petta er bok.

Er petta bok?

Ja., petta er bok,


9. Petta er hestur.
Hvat5 er petta?

iii
5. Mynd.
; ~at5 er hestur.
Petta er mynd.

Hvat5 er petta?

Petta er mynd,

A. NOTES: Petta (N): this - er (v. vera): is ~ mat5ur (M): a man - ja: yes.
kona (F): a woman - barn (N): a child - bok (F): a book - mynd (F):
a picture - hvat5 (N): what - bort5 (N): a table - nei: no - ekki: not ­
stoll (M): a chair - pat5 (N): it - hestur (M): a horse - numer (N):
number - spurning, spurningar (F): question, questions

B. In Icelandic there is no indefinite article. Instead of saying: A book,


!:. picture, !:. man, ~ woman etc. you simply say: book, picture,
man, woman.

ii i C. AD TELJA ( to count):
1 einn - 2 tveir - 3 pri'r - 4 fjorir - 5 fimm - 6 sex - 7 sjo - 8 atta
Ii 9 nlu - 10 tlu (M).

1 ein 2 tvaer - 3 prjar - 4 fjorar- 5 fimm - 6 sex - 7 sjo . 8 atta


9 nlu -10 tlu (F).
1 eitt ~ 2 tvo - 3 prju - 4 fjogur - 5 fimm - 6 sex - 7 sja - 8 atta
9 nlu - 10 tlu (N).

D. Spurningar: 1. Hvat5 er numer eitt? tva? pr ju? fjagur? fimm? sex?


sja ? atta? nlu? 2. Er numer eitt kona? 3. Er numer tva mat5ur ?
!:: 4. Er numer prju barn? 5. Er numer fjagur hestur? 6. Er numer
fimm stoll? 7. Hvat5 er numer sex? 8. Er nUrner sjo bort5? 9. Hvat5
er nUrner atta? 10. Er numer nlu hestur?
14.

?
1.
2.
3.
4.
-
? Hver - hann
P etta er Einar.

Einar er (slendingur.

Petta er Ca1um.

Ca1um er Skoti.

(Who - he)

5. Er Einar Skoti?

6. Nei, Einar er ekki Skoti.

J
7. Er Ca1um Skoti?

8. Ja, Ca1um er Skoti.

II 9. Er Ca1um (slendingur?

10. Nei, Calurn er ekki (slendingur.

~. .­-- 11.
12.
Hvats er Ca1um?

Hann er Skoti.

13. Er petta Einar?

•...... 14.
15.
Nei, petta er ekki Einar .

Hver er petta?

16. Petta er Ca1urn.

17. Er petta Ca1um?

.., 18. Nei, petta er ekki Ca1urn .

~ .
19. Hver er petta?

20. Petta er Einar.

~- 21. Hvats gerir Einar?

22. Hann skrifar.

23. Hvats skrifar hann?

~. ~
24. Hann skrifar bok

--'
25. Hvats gerir Ca1um?

26. Hann teiknar.

~ 27. Hvats teiknar hann?

28. Hann teiknar mynd.

Spurningar: 1. Hvats er Einar? 2. Hvats er Cal urn? 3. Er Einar Skoti?


4 . Er Ca1um rs1endingur? 5. Er Einar rs1endingur? 6. Er Ca1um Skoti?
7. Hver er Skoti? 8. Hver er (slendingur? 9. Hvat5 gerir Einar?
10. Hvats gerir Ca1um? 11. Hvats skrifar Einar? 12. Hvats teiknar
Calum?
-,
• NOTES: rs1endingur (M): an Icelander - Skoti (M): a Scotsman - hann: he

.1 - hver: who - gerir (v. gera): does - skrifar ( v. skrifa): writes - teiknar
( v. teikna): draws
,I
Litiff Ij6ff. Notes: Liti3 Ij6ff (N): a little poem ­
S61 uti S61 (F): .sun uti: outside
S61 inni inni: inside hjarta (N): heart
Sol i hjarta
S61 i sinni
sinni (N): mind bara: just
S61

Bara s61!

I
I
15.

(iii' !, ECSa - lIka - eins og - auCSvitaCS

I
tOr - also _'Eke - of course)

~i 1. Penni. HvaCS er petta? Petta er penni.


Er petta penni? Ja , paCS er penni.
~. I Er petta penni eCSa blyantur? .paCS er penni.

~
I

I I'
2. BlYantur. HvaCS er petta? .Petta er blYantur. .~

~!

Er petta blyantur? Ja, paCS er blYantur.


Er petta blyantur eCSa penni? paCS er blYantur.

~.
I

I ..
3. Tafla. HvaCS er petta? .Petta er tafla.
Er petta tafla? Ja, pacs er tafla.

I
Er petta blyantur eCSa tafla? .paCS er tafla.

4. BIll. HvaCS er petta? .Petta er bIll.

~' !
Er petta bIll? Ja, pacs er bill.
Er petta bIll eCSa batur? .Petta er bIll.

~
--
- I
5. Batur. HvaCS er petta? Petta er batur.

~.
I

I
Er petta batur? Ja, pacs er batur.
Er petta bIll? Nei, petta er ekki bill. ... -­
-- -- ".--­
"-'-­

6. Einar er maCSur og Calum er maCSur lIka.


II
7. Er Calum maCSur lIka?
\I
8. Ja, Calum er maCSur lIka.

9. Er hann ekki kona?

10. Nei, hann er ekki kona. Hann er Skoti~

11. Nu, er hann pa maCSur eins og Einar?

12. Ja, auCSvitaCS er Calum maCSur. En hann


er skrytinn maCSur ~

13. PaCS rna nu segja.

NOTES: Penni (M) a pen et5a : or


blyantur(M): a pencil lIka: also
I II tafla (F):a chalkboard o~: and
. bIll (M): a car nu: oh (lit. now)
batur (M): a boat eins og : as
ja: yes,ja:well auCSvitaCS: of course
paCS rna nu se gja s krytinn: strange
he sure is.

AD TELJA: 11 ellefu - 12 talf - 13 prettan - 14 fjartan


IS:' JI
- 15 fimmtan - 16 sextan - 17 sautjan - 18 atjan ­
19 nItjan - 20 tuttugu
,

• •
15 a

Lettur texti (M). (An easy text).

A. Hvaff er petta? What is this?


Hvaff er paff? Wha t is it?
I>aff er petta. I t is this.
I>aff er paff. That's it.

B. Hvaff er nu petta? Now, what is this?


Hvaff er nu paff? Now, what is it?
I>aff er nu petta. Well, it is this.
Og paff er nu pao. And , well, that's what it is.
,it
.....;

c. Ja og Ne i. (Yes and No) Ja .. Jreja... (Well).

Ja means "yes". Ju is used after a negation.


Ja means "well". Jreja means "well" too.

Dremi : Er petta bill? Ja.


Er petta ekki bill? Ju.
Er petta bill? Ja, paff er nu paff. (Meaning:
Well, I wonder.)
Jreja, elskan. Well, my dear.

Nei means "no". Neee means "Noooo Is that so?

I don't believe it." This word is seldom written

but much used.

I>aff er nefnilega paff: Ah, well, so it is.

D. Neitun (F). (Negation)

Ekki means "not".

AIls ekki means "not at all".

-.., Aldrei means "never".

.1
A common negation:

Ekki fara. Don't go. Lit. Not to go.

Ekki koma. Don't come.

Ekki fara ut. Don't go out.

Ekki koma inn. Don't come in.

II Ekki lata svona. Don't behave like that.

Ekki keyra. Don't drive.

Ekki grata. Don't cry.

II Ekki hlreja. Don't laugh.

E. Orff (N) (Words) .

Ao endurtaka: to repeat
Aff segja aftur: to say again (repeat)
Aff sja: to see aff sjast: to see each other
Aff hitta: to meet aff hittast: to meet each other
Aff halda afram: to go on aff hretta: to stop
Aff taka viff: to take over
Aff klara: to finish aff klarast: to be finished, get done
I>etta herna (this here) og petta parna (that there) is the
normal way to differentiate between "this and that" in
Icelandic.
16.
~
Lt Sognin og: oroio "}:n:i ft • ( The verb and the word "you It) .

I. Ao skilja (to understand) . Skilur pu: skilurou?


~ 2. Ao fara (to go, leave). Far pu: farou.
3. M skrifa (to write) . Skrifa pu: skrifaou.
~
,~

4. Ao svara (to answer) . Svara pu: svaraou.


~ 5. Ao byrja (to begin) . Byrja pu: byrjaou.
6. Ao opna (to open) . Opna pu: opnaou.
~.
7. M loka (to close, shut). Loka pu: lokaou.
8. Ao segja (to say, tell) . Seg pu: segou.
~
9. M5 hafa (to have) . Haf pu: i'lafou.
i 10 . M koma (to come) . Kom pu: komdu.
I!. Ao pyoa (to translate, melt) . Pyo pu: pYddu.
~. !I
12. Ao lesa (to read) . Les pu: lestu.

~.
I U
I
I 13. Ao taka (to take) . Tak pu: taktu.
.....J

~.
I
I
14.
15.
M vera (to be) .
Ao vera (to be) .
Ertu:
Vertu :
aJ;e you?
be.

A. Simple Sentences:

1. Komdu h ingao . (Come here).


2. Farou ut. (Go out).
3. Skrifaou mer bref. (Write me a letter). (U18).
4. Svaraou mer elskan. (Answer me darling).
5. Taktu b6kina. (Take the book). (U45) .
6. Ertu kominn? (Have you arrived?).
7. Vertu her lengur. (Stay here longer).
8. Skilurou petta? (Do you understand that?).
9. Byrjaou pa. (Then begin).
10. Lattu ekki svona. (Don't behave like that).
11. Keyrou heim. (Drive home).
12. Gra t tu bara. (Just cry).
-, 13. Ja, hlreOu bara, asni. (Yes, just laugh, fool).
II
14 . Sjaoumig. (Look at me). (U18).
15. Hittu mig klukkan fjogur. (Meet me at four o'clock).
16. Haltu afram. (Go on).
17. Segou petta aftur. (Say that again).
18. Endurtaktu oroio. (Repeat the word).
19. Klaraou kaflann. (Finish the chapter) (U 45).
20. Taktu vio. (Take over).

B. When speaking: to somebody in the so-called "second


person" you almost always suffix the personal pronoun
pn (you) to the verb. Depending on the previous consonant
of the verb it then becomes either : -ou, -du or -tu.

In the plural you write pID but


!I I normally pronounce it -oi.

Komio pio: komioi.

Fario pio: farioi.

II
17.

­
.)
AD SPYRJA OG AD SVARA

The present continuous tense-

(to ask and to answer)

Spurning (que stion): Ert pu ma()ur?

Svar (answer): Ja, eg er ma()ur

SAMTAL (A conversation)

E. Go()an daginn, Calwn C. Go(jan daginn, Einar.


E. Hvar ert pu nu.na? C. Hver, eg?
E. Ja, pu~ C. Eg er herna inni.
E. En hvar er eg? C. Pu ert he rna inni H'ka.
,
E. Alveg rett. Hva(j er eg ? C. HVAD ert pu?
E. Ja, HVAD er eg? C. P\1 ert kennari.
E. En hva(j ert pu? C. Eg er nemandi.
E. Gott. Hva() er eg a() gera? C. Pu ert a(j kenna.
E. Og hva(j ert pu a(j gera? C. Eg er a(j laera.
E. Hva(jerega(jkenna? C. Pu ert a(j kenna Islenzku.
E. Og hva(j ert pu a() laera? C. lslenzku, au(jvita(j.
E. Er pa(j erfitt? C. Nei, pa(j er ekki erfitt.
E. Hva() er pa() pa? C. Pa() er au(jvelt.
E. Rett. Petta er gott svar. C. Ja, en pa(j er" .e,kJ.i satt:.
E. Takk fyrir. C. Ekke rt a(j pakka.

SPURNINGAR (questions):
1. Hva(j er eg a(j gera? 8. ErEinarnemandi?
2. Hva(j ert pu a(j gera? 9. Hva(j er Calum?
3. Hva(j er Einar a() gera? 10. Er Ca1wn herna inni nu.na?
4. Hva(j er Calwn a(j gera? 11. Hva(j er Einar a(j kenna?
5. Hvar ert pu nu.na? 12. Hva(j er Calum a(j laera?
6. Hva(j ertu? 13. En hva(j ert pu a(j laera?
7. Ertu kennari? 14. Er erfitt a(j laera Islenzku?
15. Er au(jvelt a(j svara?

NOT ES: Go(jan daginn (acc. M): good morning, good day
hvar: where - nuna: now - herna inni: in here - alveg rett:
quite right - kennari (M): a teacher - nemandi (M): student ­
a(j gera: doing - a(j laera: learning - a() kenna: teaching -
Islenzku (acc. F): Ic e landic - erfitt (N): difficult - au(jvelt (N).
easy - pa: then - rett (N): right - gott (N): good - satt CN)
true - takk fyrir: thank (you) for (that) - Ekkert a() pakka: don't
mention it (lit: nothing to thank for) - Spurning (F) - Spurningar
(F pI) Svar (N) Svor (N pI)
18.

(j Kyn - akveC5ni greinirinn. (Gende r - The definite article) .

Indefinite: A man etc. Definite: THE man etc.

Masculine words:
Petta er maC5ur ( man)
Petta er maC5ur - inn
Petta er strakur ( boy)
Petta er strakur - inn
Petta er veggur ( wall )
Petta er veggur - inn
Petta er svampur ( sponge)
Petta er svampur - inn
Petta er blyantur ( pencil)
Petta er blyantur- inn
Petta er stoll ( chair)
Petta er stoll - inn
Petta er gluggi ( window)
Petta er gluggi - nn
Petta er ls1endingur ( Icelander
Petta er lslendingur - Inn
Petta er Skoti ( Scotsman)
Petta er Skoti - nn
Petta er bIll ( car)
Petta er bnl-inn
Petta er penni ( pen)
Petta er penni - nn
Petta er batur ( boat)
Petta er batur - inn
Petta er nemandi ( student)
Petta er nemandi - nn
Petta er kennari ( teacher)
Petta er kennari - nn
PaC5 er dagur ( day)
Petta er dagur - inn

Feminine words:

i ' Petta er kona ( woman Petta er kona - n


Petta er stelpa ( girl ) Petta er stelpa - n
Petta er hurC5 ( door) Petta er hurC5 - in
Petta er tafla ( chalkboard Petta er tafla - n
Petta er bok ( book) Petta er bok - in
II
Petta er mynd ( picture) Petta er mynd - in
Petta er Islenzka ( Icelandic Petta er Islenzka - n
Petta er lygi ( lie ) Petta er lygi - n
Petta er spurning ( question Petta er spurning - in
PaC5 er nott ( night) Petta er nott - in

Neuter words:
Petta er golf ( floor) Petta er golf - iC5
pe.bta er loft ( ceiling, air Petta er loft - iC5
Petta er borC5 ( table) Petta er borC5 - iC5
Petta e r fjall ( mountain Petta er fjall - iC5
Petta er barn ( child) Petta er barn - iC5
Petta er svar ( answer) Petta er svar - iC5
PaC5 er kvold ( evening ). paC5 er kvold - iC5

A. NOTES:
Gender: When you speak of a "masculine" word or a "feminine"
word it has nothing to do with sex. This is a grammatical convention
and has to do with the form or the ending of the word. In English
"things" are always neuter, in Icelandic they may be masculine,
feminine OR neuter, depending on the form of the word.
19.

B. All the words here given are in the so-called "nomina.tive"


c alOe, i. e . the undeclined word as you will find it in the
dictionary.
The defin.ite article is suffixed, i. e. it is added to the
word and become s part of it.
Icelandic has four so-called "cases". These will be dealt
with pre sently. The article is declined with the word in accordance
with these cases as you will see later. This means that the word
itself AND the article change form according to the case.
In the nominative case all masculine words end in INN
In the nominative case all feminine words end in N-.-­
In the nominative case all neuter words end in ID-;­
when the article is suffixed .
(For cases see U17, 50).

C. In elevated speech and in literary Icelandic the definite


article is sometimes put in front of the word: HINN got5i mat5ur,
HIN got5a kona, HID got5a barn ( the good man etc.). This part
of the language will be dealt with later.

D. For reference, here are the different forms of the definite


article in all cases singular and plural when not suffixed.
Remember that the H-sound is only an aspiration and falls
off when not stressed:
SINGULAR MASCULINE-FEMININE-NEUTER

Nominative case (nefnifall) : hinn hin hi~


Accusative case (l>olfall ) hinn hina hi3
Dative case (pagufall ) hinum hinni hinu
Genitive case (eignarfall ) hins hinnar hins
PLURAL
Nominative case (nefnifall) : hinir hinar hin
Accusative case (polfall ) hina hinar hin
Dative case (pagufall) hinum hinum hinum
Genitive case (eignarfall) hinna hinna hinna

E. Here's how this works:


1. Mat5ur-hinn : mat5ur(h)inn
2. Kennari-hinn : kennari(hi)nn
3. Veggur-hinn : veggur(h)inn
4. Gluggi-hinn gluggi(hi)nn
5. Stelpa-hin stelpa(hi)n
6. Kona-hin kona(hi)n
7. Lygi-hin lygi(hi)n
8. Bok-hin bok(h) in
9. Barn-hit5 barn(h)it5
10. Bort5-hit5 bort5(h)it5

And so on in the different cases as you will soon see.


1
I
20.
~ I

~. I

. I

~ I I

I
A<5 skilja . (To understand).
I
7
I
I
E. Ma!i<5 sem eg tala heitir llilenzka. Eg er Islenzkur.
SkiludSu pa<5?
I r
I
C. Ja, eg skil pa<5. Pi! ert I'slendingur.
E. Alve/i rett. En pi!?
C. t~ er Skoti.

~!
E. . Ertu pa ekki nlzkur?
C. E~ skil petta ekki.
''1
I!!
I

I I
E. Pu elskar peninga.
C. Allir elska eitthva<5.
• •
E. Pi! bor<5ar ekki miki<5.

~
I
I I
C. Fullur kroppur, tomur haus.
E. Ja, en pi! bor<5ar of 11ti<5.
C. Betra er a<5 purfallti<5
en a<5 hafa miki<5 .
E. Pi! ert e kki giftur.
C. Betra. er a<5 vera ogiftur
en illa giftur.
E. Pi! ert sannur Skoti.
~. Pa<5 er alveg arei<5anlegt.

I I Spurningar: 1. Ertu lslenzkur? 2. Skilur<5u lslenzku?


II 3. Ertu Skoti? 4. Ertu I'slendingur? 5. Ertu nlzkur?
6. Hver er nlzkur? 7. Elskar<5u peninga? 8. Elska allir
I II.
eitthva<5? 9. Bor<5ar<5u miki<5? 10. Bor<5ar<5u of 11ti<5?
11. Er betra a<5 purfa 11ti<5 en a<5 hafa miki<5 ? 12. Er gott
~ a<5 vera ogiftur? 13 . Er betra a<5 vera ogiftur en illa giftur?
14 . Er Cal urn sannur Skoti?


~

I!! NOTES: Ma!i<5 {N}: the language - sem: which - eg tala:


I speak - heitir: is named - lslenzka {F}: Icelandic ­
lslenzkur {M adj.}: Icelandic - alveg rett: quite right ­
~ nlzkur: mean, parsimonious - peninga { M plur acc.} :
money - allir {M plur.}: all , everybody - eitthva<5 {N}:
something - bor<5ar {v. bor<5a}: eat - miki<5 {M}: much ­
fuHur kroppur {M}: full body - tomur haus {M}: an empty
head - l{ti<5 {N}: little - betra {N}: better - purfa l{tit5: need
II
little - hafa miki<5: have much - giftur {M}: married - a<5 vera
ogiftur {M}: to be unmarried - en: than - illa giftur {M}: badly
married

A~ telja afram: 10 tiu - 20 tuttugu - 30 prjatiu ­


40 fjortiu - 50 fimmtiu - 60 sextiu - 70 sjotiu ­
80 attatiu - 90 niutiu - 100 (eitt) hundra~ ­
(see U 60).

21.

II Li tirnir. (The Colours).

Litur (M): a colour. Liturinn: the colour (U 6).

Litir (pI): colours. Litirnir : the colours ( U l7C).

~essi (M) - pessi (F) - petta (N) : this.

Hvernig er baturinn a litinn: What colour is the boat?

(lit. How is the boat on colour ? ) ( " litinn" is the accusative

case of liturinn, the nom. ending -ur is dropped).

Ao lita: to colour - ao mala :. to paint . If you have crayons

paint the objects in lesson 8 , 22 and 63 saying the sentences

in Icelandic at the same time , alternatively affirming and

denying: The boat is yellow . Is it black? No, it isn't .

It is yellow etc .

Litaou petta:

~ 1. ~essi batur er gulur .

2. ~essi batur er rauour .


~~

~
3. ~essi batur er grrenn.

4. ~essi batur er blir.

~ 5. ~etta er hestur.

~
Hann er hvitur.

6. ~etta er st6ll .

Hann er brunn.

7. ~etta er penni.

Hann er grar.

8. ~etta er fani.

Hann er rauour og hvitur.

9. ~etta er hattur.

g .

.
....!......
.
10.
Hann er svartur.

~etta er kj6ll.

Hann er bleikur.

Spurningar: 1. Hvernig er hesturinn a litinn? 2. Hvernig


er st6llinn a litinn? 3 . Hvernig er penninn a litinn?
4 . Hvernig er faninn a litinn? 5. Hvernig er hatturinn a
litinn? 6. Hvernig er kj6llinn a litinn? 7. Hvernig er
regnboginn (M the rainbow) a litinn? 8. Er hvitur hestur
Skoti?

Litirnir: Gulur: yellow - rauour : red - grrenn : green ­


blar : blue - hvitur: white - brunn: brown - grar : grey ­
svartur: black - bleikur : pink - gullinn: golden ­
appelsinugulur : orange - .
(For grammar see U 63-65).
I
1

I
~ i f) At> vera to be

1 11

I A. l.
2.
( da.~ er Calum dapur. Mjo: dapur.
Hann er allara.
3. Hvat> er hann a~ laera? (lilenzku. (ace)

II 4. Er pat> erfitt? Ja. rnjog erfitt.

5. Einar er l(ka .apur. Mjog dapur.


~ I •. Hann er a~ kenna.
7. Hvat5 er h.anll. al kenna? (slenzku. (ace)
Ii? ' I. Petta er m.j(j: erfitt mal.
I 9. Calum er at> lilera pat> sem Einar er at> kenna.
~ 1 I
t, er al kellna llilenzku 0: pu ert ati bltTa llilenzku.
~!
18. lQ.
11. t: veit pal. Einar.

12. t" er at5 tala 18iel'lzku o~ pu ert llka at5 tala llilenzku.

I 13. t: skil pat>. Einar.

~- I 14.. Vit> erum at> tala samano

~
15. Ja, petta er erfitt III. Mjog erfitt IlL
11 C. Spurningar:
l. Hvat> er Calum I dag?
IIi 2. Ert pu dapur?
3. Hvat> er Calum at> gera?

~. Hvat> er hann at> loera?

5. Er Einar katur?
6. Hvat> er hann pa?
7. Er hann dapur eins og Calum?
8. Hvat> er Einar at> gera?
9. Er lslenzka erfitt mal?
10. Er Einar at> loera pat> sem Calum er at> kenna?
11. Ertu at> tala lslenzku?
12. Erum vit> at> tala saman?
13. Er petta erfitt llf?
14. Er pat> mjog erfitt?

D. At> vera (to be)

l. t~ er. r am.
2. PU ert. You are.
3. Hann, hun. pat> er He, she, it is.
4. Vit> erum. We are.
5. pit> erut>. You are .
6. peir. poer. pau eru. They (M, F, N) are.

E. NOTES: r dag: today - dapur (M) : sad - mjog: very - at> loera: learning
- erfitt (N): difficult - pat> sem: that which - veit (v. vita): know - tala
saman: talking together. to each other - llf (N): life - katur (M): happy.
gay - pa: then - eins og: as ­
23.

If)
Ats vera mets - Ats hafa - Ats eiga. (To have).

A. 1. Petta er matsur og petta er kona.


2. Petta eru matsur og kona.
3. Petta er jakki og petta er kapa.
4. Petta eru jakki og kapa.
5. Petta er stafur og petta er taska .
6. Petta eru stafur og taska.
7. Er matsurinn mets har?
B. Nei, hann er ekki mets har.
9. En konan?
10. Hun er mets har.
11. Hvats er matsurinn?
12. Hann er skollottur.
13. Matsurinn hefur gott kaup.
14. Hann he fur mikits ats gera.
15. Konan hefur ekkert kaup.
16. Hun hefur ekkert ats gera.
17. Konan hefur fallegt andlit.

lB. Matsurinn he fur hraustlegt utlit.

19. Petta er gotsur matsur (M) og petta er goo kona (F).


20. Pau eiga gott barn (N) og pau eiga 1ika hvort
anna6- (N) .

B. Spurningar :1 Eru petta matsur og kona? 2. Er matsurinn mets har?


3. Er k onan mets har? 4. Hvats er matsurinn? 5. Er eg skollottur?
6. Hefur pu gott kaup? 7. Hef eg mikits ats gera? B. Hefur mats­
urinn mikits ats gera? 9. Hver hefur 1i'tits ats gera? 10. Hefur
konan mikits kaup? 11. Hefur hun mikits ats gera? 12. Hvats hefur
konan? 13. En matsurinn? 14. Er petta vondur matsur etsa gotsur
matsur? 15. Hvats eiga matsurinn og konan-?-­

C. Ats hafa ( to have Ats eiga ( to have, to own)

1. Eg hef 1. Eg a
2. Pu hefur 2. pu :itt
3. Hann, hun, pats hefur 3. Hann, hun, pats a
4. Vits hofurn 4. Vits eigum
5. pits hafits 5. pits eigits
6. Peir, paer, pau hafa &. Peir, paer, pau eiga

c. NOTES: Instead of saying: this is a man and a woman, or these


are a man and a woman, you say THIS ARE a man and a woman.

jakki (M): a jacket - kapa (F): a coat - stafur (M): a stick ­


taska (F): a purse, bag - har (N): hair - En konan: how about
the woman? - skollottur (M): bald - gott kaup (N): a good salary.
pay - ekkert ats gera: nothing to do - fallegt andlit (N): a
beautiful face - hraustlegt utlit (N): a healthy look, i. e. he looks
healthy - gotsur (M) ,gots (F), gott (N): good - sem: who, which ­
hvort annats (N): each other.
24.

II Eiginheiti (N) - Kyn (N) (Proper names - Gender).


Fat>irinn er at> kenna. Sonurinn er at> laera.

Eiri'kur: Hvat> er Esja? Leifur: HUn er fjall.

Eiri'kur: En Snaefell ? Le ifur: pat> er fjall li'ka.

Eiri'kur: En Hekla? Leifur: HUn er fjall.

Eiri'kur: Hver s konar fjall? Leifur: Eldfjall.

Eiri'kur: Hvat> er Mlmir? Leifur: Hann er skali, aut>vitat>.

Eiri'kur: Og Reykjavi'k? Leifur: HUn er borg.

Eiri'kur: En hvat> er Noregur? Leifur: Hann er land.

Eiri'kur: Og Ameri'ka? Leifur: Yi'nland, meinart>u?

Eiri'kur: Jaeja, Yi'nland, p.1. Leifur: Pat> er land eins og

Noregur.

Eiri'kur: Start et>a li'tit> land. Leifur: Li'tit> land.

Eiri'kur: Betra en Graenland? Leifur: Nei, Graenland er betra.

Eiri'kur: Pu ert ekki svo vitlaus,

strakur.

~:
Spurningar: 1. Hva~ er Esja? 2. Hvat> er Snaefell? 3. Hvers konar
fjall er Hekla? 4. Hvat> er Mi'mir? 5. En hvat5 er Reykjavi'k?
6. Hvat5 er Noregur? 7. En Yi'nland? 8. Er Danmork land eins og
Noregur? 9. Er Island betra en Danmork? 10. Er Graenland betra
en Amerlka? 11. Er Leifur vitlaus? 12. Hvor er fat5irinn og
hvor er sonurinn?

Gender: All Icelandic nouns are either masculine, feminine or


neuter. This has nothing to do with sex or thQ gender of the
thing itself. What is M, F or N is the WORD, not the thing
it represents. Usually the ending determines the gender:
A word which ends in -a is nearly always feminine.
~ A word which ends in -ur is nearly always masculine
A word which ends in -8 or -t is nearly always neuter.
~. Even proper names are thought of as M, F or N.

~.

~ NOTES:

fjall (N): mountain - hvers Konar: what kind - eldfjall: volcano

~ I.
­ ( eld: fire) - skali (M): school - autsvitat5: of course - Ylnland (N):
Wineland - start e<5a li'ti<5 (N): large or small? - betra en: better
than - Graenland: Greenland - hvor: which ( of two).
25.

12 A5 ver5a: to become.

1. Vi5 erum all her inni.


2. Gunnar er her og Geir er her. ~eir eru her ba5ir.
3. Hallger5ur er her og Bergpora er her. Prer eru her ba5ar.
4. Gunnlaugur er her og Helga er her. Dau eru her breei.
5. Allir menn eru go5ir.
6. Allar konur eru go5ar.
7. all born eru go5.
8. ~etta er satt. Alveg satt.
9. Eg er her i dag.
10. ~u ver5ur her a morgun.
11. Vi5 ver5um her ba5ir a manudag.
12. Gunnar og Geir ver5a her a pri5judag.
13. ~a5 ver5ur eng inn her a mi5vikudag.
14. ~i5 ver5i5 all her a fimmtudag.
15. Gunnlaugur og Helga ver5a her a fostudag.
16. A laugardag ver5a allir menn brreeur.
17. ~a fara margir ut a5 drekka.
18 . A sunnudag fara menn i kirkju.
19. Bra5um ver5ur veroldin fullkomin.

Allir (M) al1ar (F) all (N)


Ba5ir (M) ba5ar (F) breei (N)
Enginn (M) engin (F) ekkert (N)
Margir (M) mar gar (F) morg (N)
G03ur (M) go5 (F) gott (N)
Pronouns are M, F or N. Adjectives
agree with the nouns they modify. in
gender, number and case .

Spurningar: 1. Hver er her inni?


2. Ert pu her inni? 3. Eru Gunnar og
Geir ba5ir her? 4. En Hal1ger5ur og Bergpora ?
5. Eru allir menn go5ir ? 6. En allar konur? 7. Og all born?
8. Hvar ert pu nuna ? 9. Allir menn eru go5ir. Er pa5 satt?
10. Ver5ur pu her a morgun? 11. Ver5um vi5 her ba5ir a pri5ju­
dag ? 12. Hvar ver5i5 pi5 a mi5vikudag? 13. Fara menn i kirkju
a laugardag? 14. Ver5ur veroldin bra5um fullkomin? 15. Hva3
gera menn a laugardag?

NOTES: G65ir, g65ar , goo (M , F, N pI): good (see U63-65) ­


satt (N): true - alveg: quite - i dag, a morgun: today,
tomorrow - enginn (M): no(body) - al1ir menn (M pI): a~l men,
all people - brreeur (M pI): brothers, brethren - fara : go ­
margir (M pI): many - ut a5 drekka: out to drink - i kirkju
(F acc): to church - bra5um : soon - veroldin (F): the world ­
fullkomin: perfect
26.

B. Ao veroa (to become, to have to). Ao geta (to be able to).

l. £g vero. 1. £g get (see unit 28 and 11,4)

f? 2. 1»u verour. 2. 1»u getur.

3. Hann, hun, pao verour. 3. Hann , hun, pao getur.


~ 4. Vio veroum. 4. Vio getum.
5. 1»io veroio. 5. 1»io getio.
6. 1»eir, prer, pau veroa. 6. 1»eir geta.

C. Einn dagur - margir dagar. (One day - many days (M».

Sunnudagur A sunnudaginn (kemur) (Next sunday etc. This is


-~
Manudagur a manudaginn the accusative form, the
~ 1»riojudagur a priojudaginn ending -ur is dropped
Miovikudagur a miovikudaginn before def. article).
I~ Fimmtudagur a fimmtudaginn
Fostudagur a fostudaginn
Laugardagur a laugardaginn
i?
D. tslensk ga ta (F). (An Icelandic puzzle).
~.

Spurning: Hvao er pao sem allir vilja veroa en eng inn vera?
Svar : Gamall.

Malshattur: 1»ao ungur nemur (sem) gamall temur.


Tvisvar verour gamall maour barn.
Sa verour gamall sem guo viII.

Gamall (M) - gomul (F) - gamal t (N): old


Ungur (M) - ung (F) - ungt (N): young

Notes: Malshattur (M): a proverb - mal (N): language ­


hattur (M): mode, way (pl. hrettir) - allir: all, everybody
ao vilja: to want to - sem: which - nemur (v. nema): learns ­
temur (v. temja): teaches, inculcates - tvisvar: twice ­
sa (M): he who

E. Mil treki (N). (Proverbs) .

l . Ao hika er sarna og tapa. (To hesitate is the same as to lose).


2: 1»ao er mannlegt ao skjatlast. (It is human to err).
3. Alvara og gaman eiga bezt samano (Seriousness and fun are
best combined).
4. Aumur er iojulaus maour. (Wretched is an idle man).
5. Betra er ao bioja en stela. (Better to beg than to steal).
6. Blindur er boklaus maour. (Blind is a man without books).
7. Koma dagar, koma rao. (Come days, come solutions).
8. Ao flaustra er ekki ao flyta ser. (To make haste is not
to hurry).
9. Betra er seint en aldrei. (Better late than never).
1.

27 .

}:J Fleirtala (F). Ati sleppa serhljotianum (M dat).


Plural. Dropping the Vowel.

1. pett{a) er bok - pett{a) eru baekur. pett{a) er hurti - pett(a) eru


hurtiir. pett{a) er veggur - pett{a) eru veggir. pett{a) er gluggi ­
pett{a) eru gluggar. pett{a) er borti - pett{a) eru borti. pett{a) er
stoll - pett{a) eru stolar. pett{a) er hundur - pett{1a) eru hundar.
Pett{a) er matiur - pett{a) eru menno pett{a) er kona - pett{a) eru
konur. pett{a) er mynd - pett{a) eru myndir.

2. Hvati er petta? pao er stoll - pati eru stolar.


Eru petta hurtiir? Ja, pett{a) eru hurtiir.
Eru petta veggir? Ja, pett{a) eru veggir.
Eru petta myndir? Ja, pett{a) eru myndir.
Eru petta gluggar? Nei, pett{a) er(u) ekki gluggar.
Eru petta borti? Nei, pett{a) er(u) ekki borti.
Eru petta stolar? Ja, pett{a) eru stolar.
( Not: they - these - those - are chairs as in English.)

3. Pronunciation: the "i" changes into "Y" as in the Word "yes".

1. Eg er ati laera. Eg er ekk(j) ati laera.


2. Eg er ati vinna. Eg er ekk(j) ati vinna.
3. pu ert ati kenna. pu ert ekk(j) ati kenna.
4. Hann er ati lesa. Hann er ekk{j) ati lesa.
5. Viti erum ati tala samano Viti erUITI ekk{j) ati tala samano
6. Eg er inni. Eg er ekk{j) inni.
7. piti eruti uti. piti eruti ekk(j) uti.
8. Erum viti ati bortia? Nei, viti erum ekk(j) ati bortia.

Notes: In normal colloquial speech a hiatus, i. e. two vowels


pronounced together with a sort of glottal stop, does NOT occur.
You therefore almost invariably DROP the first of the two vowels
standing together.
Hurti (F): door - veggur (M): wall - gluggi (M): window - hundur (lvi): dog
28.

ILt

Beyging ort>a (The Declension of words ).

Icelandic has four cases called The Nominative Case, the Accusative
Case, the Dative Case, the Genitive Case. (U.. l7, 50).

A. Hvat> ( ~ ) What B. Pat> (N): It


Eintala (F)
- -
Sing:ular:
l. nom: hvat> 1. nom: pat> (<5a)
2. acc: hvat> 2: acc. pat> (<5a)
3 . dat: hverju 3 : dat: pVl (<5i)
4. gen: hvers 4. gen: pess (<5ess)

Fleirtala (F) Plural:

5. nom: hver 5. pau (<5au)


6. acc: hver 6. pau (<5au)
7. dat: hverjurn 7. peim (<5eim)

••
.....
8. gen: hverra 8. peirra (<5eirra)

C.
1. Hvat> er petta? enom) What is this?
2. Urn hvat> ertu at> tala? (acc.) What are you talking about?
3. At> hverju ertu at> leita? (dat.) What are you looking for?
4. Hvers vegna ertu her? (gen.) Why are you here? i.e. because of what?

D.
1. pat> er gott (nom) It is good.
2. Eg tala urn pat> (acc) I speak about it.
3. Eg er at5 leita at5 pVl (dat) I am looking for it.
4. Eg er her vegna pess ( gen) That's why I am here, i.e. I am here
bec ause of it.
5. pau eru parna inni (nom) They are in there.
6. Eg tala urn pau ( ac c) I speak about them.
7. Eg leita at5 peim (dat ) I look for them.
8. Eg kern til peirra (gen) I corne to them.
II
E. Why - Because:

1. Afhverju? -Afpvl (dat) or af pvi a<5.


2. Hversvegna? -Vegnapess (gen) or vegna pess a<5.
3. Eg er her af ]wl at> pu ert her.
4. Pu ert her vegna pess at5 eg er her.
F. Frambur<5ur (M). (Pronunciation) .
HVER etc. is almost always pronounced as KVER. Pronouns

-. II
beginning with p are pronounced like TH in "thought" at the
beginning of sentences or when stressed, otherwise like TH
in "the".
29.

15

Sognin 1 nafnhretti ( The ve r b in the infinitive )

Hvemer? pegar (When? .. when).

1. pat5 er gott at5 hafa nag at5 gera.


2. pat5 er vont at5 vinna of 11tit5,
3. og pat5 er 11ka vont at5 vinna of mikit5.
4. pat5 er agrett at5 vinna matulega mikit5.
5. pat5 er aut5velt at5 spyrja,
6. en pat5 er oft erfitt at5 svara.
7. pat5 er ekki pat5 sarna at5 vilja og geta.
8. pat5 er gott at5 bort5a, pegar mat5ur er svangur.
9. pat5 er gott at5 drekka, pegar mat5ur er pyrstur
10. pat5 er gott at5 bort5a og drekka,
11. pegar mat5ur er svangur og pyrstur.
12. En pat5 er ekki gott at5 bort5a of mikit5.
13. Og pat5 er alls ekki gott at5 drekka of mikit5.
14. pat5 er beinl1nis hrettulegt.
15. pat5 er aut5velt at> sitja kyrr.

~.
• 16. En pat> er erfitt at5 standa kyrr lengi.
17. Yfirleitt er mjog erfitt at> vinna 1engi.
~. ~
18. En pat5 er 11ka erfitt at5 gera ekkert.
~. II

• Spurningar: 1. Er gott at5 hafa nag at5 gera? 2. Er gott et5a vont at5
vinna of litit5, 3. Er gott at5 vinna of mikit5? 4. Hvernig er at5 vinna
matulega mikit5? 5. Er aut5velt at5 spyrja? 6. Er oft e;fitt at5 svara?
7. Er pat5 pat5 sarna at5 vilja og geta? 8. Hvenrer er gott at5 bort5a?
9. Hvenrer er gott at5 dre kka? 10. Er gott at5 bort5a of mikit5? 11. Er
(:' gott at5 drekka of mikit5? 12. Er aut5velt at5 sitja kyrr? 13. Er aut5velt
at5 vinna of lengi? 14. Er aut5velt at> gera ekkert? .

..
'
I.--. NOTES: nog: enough - v~nt, gott (N): bad, good - vinna: work - of: too ­
litit5, mikit5 (N): little, much - aut5velt, erfitt (N): easy, difficult - spyrja,
..., svara: ask, answer - pat5 el' ekki: it is not - pat5 sama: the same - at5 vilja
•....
J I I. og geta: to want to and to be able to - bort5a, drekka: eat, drink - pegar:
when - hvenrer: when? - mat5ur: one - svangur, pyrstur (M): hungry, thirsty ­
alls ekki: not at all - beinl1nis hrettu1egt (N): directly dangerous - sitja kyrr:

I
• ~
sit still - standa: stand - yfirleitt: generally - lengi: long - ekkert (N):
nothing
30.

Oroaforoi. (Vocabulary).
If.
l. ~ao er gott ao vera ungur og astfanginn,
2. og pao er oft gott ao elska og vera til.
3. En lifio er stundum erfitt.
4. ~ao er alIt of stutt,
5. og pao er ekki nrerri alltaf skemmtilegt.
6. Stundum er pao beinlinis leioinlegt.
7. Hya{5 .e r liU6?
8. Ao hugsa, ottast og finna til.
9. Svona er pao einfalt.
10. Ao koma og fara,
ll. ao freaast, ao vaxa, ao lifa­
12. ao elska og pjast -
og sioan deyja.
13. ~ao er allt og sumt. ~dJ l':l­ jo1f ..b-.~ UMJ"'"

14. En pao er fjandi gaman stundum.
j a.5I-fClA<.s~·
15. ~ao er gott ao vera friskur,
i- 16. en pao er vont ao vera veikur.
17. ~ao er leioinlegt ao vera of mikio einn,
18. en skemmtilegt ao tala via gott folk.
19. Hvao er lifio?
20. Eg veit pao ekki. ~ao veit vist enginn.
IU

t: I II Spurningar: 1. Er gott ao vera ungur og astfanginn? 2. Er gott


ao elska og vera til? 3. Ert pu astfanginn? 4. Er lifio oft
I II
- erfitt? 5. Er pao of langt? 6. Er lifio alltaf skemmtilegt?
7. Er pao stundum leioinlegt? 8. Hvao er lifio? 9. Er lifio
einfalt eoa flokio? 10. Er stundum gaman? 11. Er gott eoa vont
ao vera friskur? 12. Er gott ao vera veikur? 13. Er skemmtilegt
ao vera mikio einn? 14. Er gaman ao tala via leioinlegt folk?
I I 15. Hver veit hvao lifio er?

I II
NOTES: Ungur og astfanginn (M): young and in love ( l i t . love­
captured)- elslea: love - Note well: ao vera: to be - ao vera til:
to exist - lifio (N): life - alIt of: far too - stutt, langt (N):
short, long - skemmtil e gt, leioinlegt (N): pleasant, unpleasant ­
hugsa: think - ott~st: fear - Note well: ao finna: to find ­
ao finna ~il: to feel (pain) - svona: so - einfalt (N): simple ­
koma, fara : come, go - frei3<lst: be bln'n - vaxa: grow - lifa: live ­
pjist: suffer - sionn: then - deyja: die - baa er alIt og sumt:
that's all (and some) - fjandi gaman (N): devilish fun - stUl:dum:
sometimes - friskur, veikur: in good health, ill - einn: alone,
one - veit (v. vita) : know - flokio (N): complicated -
Masc: ungur og astfanginn .
Fem: ung og astfangin
Neut: ungt og astfangio (folk: people).
When speaking in the abstract: IT IS GOOD TO BE etc. you use
the masculine form.
]
~ .
I ­ 31.

17
Foll - fraITlsoguhattur sagnarinnar.

Cases - The Indicative of the Verb.

1. Petta er ITlynd (noITl). Petta er ITlynd af hesti


og strak (dat). Pu serti hest og strak (ace) a
ITlyndinni (dat). Pu serti baetii hestinn og
strakinn (ace). Hesturinn er lslenzkur
og strakurinn er 11ka lslenzkur (noITl).
~.
2. Strakurinn (noITl) stendur hja hestinuITl (dat).
Hesturinn (noITl) stendur hja straknuITl (dat).
~.
Petta er fallegur hestur (noITl). Strakurinn
er 11ka fallegur (noITl).

~ I 3. Petta er ITlynd (noITl) af hundi (dat). Hundurinn (noITl) situr og

hugsar. Petta er vitur hundur (noITl). Hann er a(5 hugsa UITl

~. I
~ ..I strakinn og hestinn (ace).

4. StunduITl hleypur hundurinn (noITl) til straksins

(gen). Og oft hleypur strakurinn (noITl) til ,.

~. 'i.l hestsins (gen). En hesturinn (noITl) hleypur

.I
stunduITl burt fra hundinuITl og straknuITl (dat).

pa sezt hundurinn aftur nit5ur og hugsar.

. Petta er ITljog vitur hundur. Skyldi hann

vera a(5 hugsa UITl lslenzka ITlalfraetii (ace)?

~: ,.
;~ .III. A Sl,)Urningar: 1. Ser(5u ITlynd? 2. Af hverju er ITlyndin? 3. Hvati
a
[ I! sertiu ITlyndinni? 4. Sertiu bae(5i hestinn og strakinn? 5. Er
he sturinn lslenzkur etia danskur? 6. En strakurinn? 7. Hvar
stendur strakurinn? 8. Hvar stendur he sturinn? 9. Er petta
II
II
fallegur etia Ijotur hestur? 10. Er strakurinn fallegur?
11. Ser(5u ITlynd af hundi? 12. Er petta fallegur e(5a Ijotur hundur?
13. Hvernig er hann a litinn? 14. Er hundurinn vitur? 15. UITl hva(5
[ I! e r hann ati hugs a ? 16. Hugsar pu ITlikiti UITl lslenzka ITlalfraet5i?
17. Hvert hleypur h und urinn stunduITl? 18. Hvert hleypur he sturinn ?
I 19. UITl hva(5 ert pu a(5 hugsa nuna? 20. En hundurinn?
I
....
CASES: Icelandic has four cases. The same noun may have
[ ! four different forms in singular and plural, eight altogether.
The cases depend upon the function of the word in the sentence .
I Generally speaking, word order and prepositions in English
have replaced our case-syste~.
The NOMINATIVE is the case of the subject, he who does,that
which is. The undeclined word to which everything in the
sentence refers.
I~
The ACCUSATIVE is normally the goal or the object of the
action, the person or thing to which rhc action is aimed.

The DATIVE is often the indirect object of verbs and can stand

- for the goal or purpose of an activity. He or that with re~


eard to whom or which the doer is performing something.
The GENITIVE is called the "owner's case" denoting that which
is hi~, her~ etc. but note:
Idiom is stronger than any rule, certain prepositions take
certain cases, so do certain verbs. The only mastery is
through usage. (For prepositions see U 50).
32.

B. Notes: Heatur (M) : horile - iltrikur (M) : boy - Ijer~ (v. sja.) : aee

fallecur (M) : beautiful - situr (v. sitja) : sits - hugilar (v. hu,aa) :

thinks - a myndinni (F) : in the picture - hja hestinum : by the horse

til straksins : to the boy - burt fra : away from - sezt (v. setjalit)

sit down - vitur (M) : wise - skyldi hann vera: I wonder if he is

(lit. should he be?) - a~ hugsa urn : to think about - lillenzka mal­

I.
C.
frile~i (F ac c) : Ic elandic !;rammar.

Declension of Noun and Article: (see Unit 6)


1. (nom) Hestur(h )inn Strakur (h)inn Mynd(h)in
2. (acc) hest(h)inn strak(h)inn mynd(h)ina
3. (dat) he sti(hi)num strak(hi)num mynd (h )inni
4. (gen) hests(h)ins straks(h)ins myndar(h)innar
Plural:
~ 5. (nom) Hestar(hi)nir strakar(hi)nir myndir(hi)nar
g •- 6. (acc) hesta(hi)na straka{hi)na myndir(hi)nar
7. (dat) hestu(m)(hi)nwn straku(m)(hi)nwn myndu{m)(hi)nwn
~ 8. (gen) hesta{hi)nna straka{hi)nna mynda{hi)nna

.-..... D. Verbs: A~ sja (see), standa (stand)' sitja (sit), hugsa (think)
~ • setjast (sit down), hlaupa (run)
1. Eg se stend sit hugsa sezt
u
2. pu ser~ stendur situr hugsar sezt
hann, hun, - pa~ ser
~ 3. stendur situr hugsar sezt
4. vit5 sjaum stondwn sitjum hugsum setjumst
5. pi~ sjai~ standit5 sitjit5 hugsi~ setjizt
6. peir, peer, pau sja standa sitja hugsa setjast

1. Hleyp 2. hleypur 3. hleypur 4. hlaupum 5. hlaupi~ 6. hlaupa


33.

Pu 02 eg - you and lTIe

III
FoIl. Per sonufornofn (Cases. Personal Pronouns ).


1. Egerherinni. 2. Puertlikaherinni. 3. Vit5erulTIherbat5ir.
4. Eg se pig. 5. Pu sert5 lTIig. 6. Eg tala vit5 pig. 7. Pu talar
vit5 lTIig. 8. Pat5 situr enginn hja per. 9. pat5 situr enginn hja lTIer.
10. Pu ert einn og eg er einn. 11. Vit5 erUlTI her einir. 12. Pu
situr fyrir framan lTIig og eg sit fyrir framan pig. 13. Veg~urinn er
fyrir aftan pig. 14. Hvat5 er fyrir aftan mi2? 15. Nu 5tend eg upp.
16. Eg stend fyrir framan pig. 17. Nu kelTI eg til pIn. 18. Nu stend
eg hja per. 19. Nu fer eg fra per aftur. 20. Stattu upp. 21. Nu
stendur pu fyrir fralTIan lTIig . 22. KOlTIdu til mIn~ 23. Svona . Nu
stendur pu hja lTIer. 24. Seztu nu aftur. Svona. 25. Eg liezt lika.
Svona. 26 . Eg se pig og pu sert5 lTIig. 27 . Petta er gott. Alveg
agaett.

~ E2 ~'l ~"" : p':"'ut"\:b.I..~"'·......w. : ~"'"2\oL\1o.L "'~i.. ~\A.


iesi~.

.. I
34.

A. l. (nom) :f;g pu
2. (ace) mig pig (5ig)
3. (dat) mer per (5er)
4. (gen) min pin (~in)
5. (nom) (pI) Vi5 pi5
6. (ace) okkur ykkur
7. (dat) " okkur ykkur
8. (~en) " okkar ykkar

B. Notes : Her inni: in here - fyrir framan : in front of


fyrir aftan: behind - stend upp : stand up, arise­
kern (v. koma): come - fer (v. fara): go - stattu upp:
(v. standa): stand up, arise - nokkur (M): any(body) ­

C. Spurningar: 1. Er eg her inni? 2. Ert pu lika her inn!?


3. Hver er her inni? 4. Ser5u mig? 5. Se eg pig?
6. Hver talar vi5 pig? 7. Hver situr hja mer? 8. Erum
vi5 her einir? 9. Hvar situr pu ? 10. Hva5 er fyrir
aftan pig? 11. Stend eg fyrir framan pig? 12. Stendur
pu hja mer? 13. Hvar ert pu ? 14. Ser nokkur mig?

I
D. !slenzk visa:
~, Tungli5, tungli5 taktu mig
og ber5u mig upp til skyja

~!
par situr hun m65ir min
og kembir ull nYja.

Ii Notes: Tungli~ (N): the moon - visa (F): verse -


(v. taka); take me - ber5u mig: carry me (v. bera) ­
taktu mig

!~ skyja (gen pI): clouds - m65ir min (F): my mother ­


kembir (v. kemba): combs - ull (F): wool - nyja (ace):
L ,! !
I.I
new.

I~ E . Onnur visa:
, ~ar sem eng inn pekkir mann
I • par er gott a5 vera

pvi a5 allan andskotann

er par hregt a5 gera.

Notes: Onnur (F): (an)other - par sem: (there) where ­

•- pekkir (v. pekkja): know, recognize - mann (ace): one ­


pvi a5: because - allan andskotann (ace): all the devil ­
hregt a5 gera: possible to do.

(For declension of pronouns see U 57-59).


(Ma5ur see U 30).
l ...
.:. 'II

35.

.-. 19
Einfold malfraet5i ( Simple Grammar).

Iii
I am doing something.

1. Eg er at5 vakna. I
1. a.m waking up.
2. Eg er at5 kbet5a mig. I
2. am dreill;ing (myself).
3. Eg er at5 pvo mer. 3. I am washing ( mYilelf).
4. Eg er al5 bur /ita tennurnar. 4. I am brushing my teeth.
5. Eg er al5 skemmta mer. 5. I am enjoying myself.
6. Eg er at5 drekka. 6. I am drinking ( spirit s or coffee) .
:-c 7. Eg er at5 fara. ut. 7. I am ~oin, out.
8. Eg er at5 flyta mer. 8. I am in a hurry.
9. E~ er at5 fara I vinnuna. 9. I am going to my' work.
lO. Eg er at5 laera lslenzku. 10. I am learning Icelandic.
!i!
lam - I was - I have been.

l. Eg er her ntma. l. I am here now.


2. Eg var her I gaer. 2. I was here yesterday.
3. Eg var her I fyrradag. 3. I was here the day before yeilterday.
4. Eg var her urn daginn. 4. I was here the other day.

I 5. Eg er her ekki oft. 5. I am not here often.

I
-. 6. Eg
7. Eg
hef lesit5 bokina at5ur.
hef verit5 heima I dag.
6. I have read the book before.

7. I have be en at home today.


~ ~ 8. Eg hef aldrei verit5 I KIna. 8. I have never been in China.
9. Eg hef talat5 mikit5 I dag. 9. I have spoken much today.
~ 10. Eg hef ajaldan verit5 veikur. 10. I have seldom been ill.

Iii

L II

I I

f&t-1r ~
~~.,..".~
' ) l7tl.o' hb.
36.

A. NOT ES: A ro you have seen you do not uroe the pre roent participle for
denoting roomething you A'RE DOING in Icelandic. You use the
infinitive of the verb. Note that different verbs take different cases.
These you murot learn by heart.
In Engliroh you roay: I am brushing MY teeth. In Icelandic
you say: I am brushing THE teeth. Engliroh: I am ~oing to MY work.
Icelandic: 1 am going to THE work.
[
B. Spurnin:ar:
1. Ertu at> vakna?
2. Ertu at> klaet>a pig?
3. Ertu il.t> pvo per?
4. Er eg at> bursta tennurnil.r?
5. Ertu at> skemmta per?
6. Ertuat> drekka?
7. Ertu ai5 fara ut?
8. Hver er ai5 fara ut?
9. Er eg at> flyta mer?
10. Ertu ai5 fara I vinnuna ?
11. Hvai5 ertu ai5 gera?
E 12. Varstuherlgaer?
13. Varstu her I fyrradag?
14. Varstu her urn daginn?
15. Ertuheroft?
16. Hefurt>u lesit> pessa bok ai5ur?
17. Hefuri5u verii5 1 Kina?
18. Hefurt>u verit> heima 1 dag?
19. Hef eg talai5 mikii5 I dag?
20. Hefurt>u oft verit> veikur?

C. TENSES in Icelandic are very similar to tenses in English.


I am here: e~ er her
I was here: eg var her
I have been here: eg hef verii5 her
I had been here: eg haft5i verii5 her
Note however: Being here is good: Pai5 er gott ai5 vera her
For the Future Tense Icelandic does not use shall or will
( skulu or munu ) as much as English. The usage of the-­
verb ai5 ve-z:l5ais more extensive, and so is the usage of
the Present Tense for denoting the future:
I shall be here tomorrow: eg vert> her a morgun
He will corne tomorrow: hann kemur a morgun
She will leave soon: hun fer brat>um etc.

D. 7. ~g var. 10. Vi8 vorum.


8, I>U varst. , 11. Pi8 voru8.
9. Hann, h~ni ~a8 var. 12. Peir, ~rer, ~au voru.
37.
2()
Eg er buinn - I have finished - It has happened - It is over

1. Ertu buinn a3 bor3a?


2. Ja, eg er buinn a3 bor3a.
3. Ertu buinn a3 lesa bla3i3?
4. Ja, eg er buinn a3 lesa bla3i3.
5. Ertu buinn a3 akve5a petta? (3etta)
6. Ja eg er buinn a3 akve3a petta.
7. Ertu buinn a3 lofa pvi? (3i)
8. Ja, eg er buinn a3 lofa pvi.
9. Ertu buinn a3 fa nytt ur?
10. Ja, eg er buinn a3 fa nytt ur.
11. Ertu buinn a3 fa kvef?
12. Ja, eg er buinn a3 fa kvef.
13. Opna3u gluggann.
14. Eg er buinn a3 pvi. (a53i)
15. Ertu buinn a5 fa nog i dag?
16. Ja alveg nog.
17. Maturinn er buinn (M).
18. Supan er buin (F).
19. Brau3i3 er bui3 (N).
20. Kaflinn er buinn (M).

I. Have you eaten? L' ~


2. Yes I have eaten. E.1r J)lAihYl CAO Jr,;'~ \l
KV€';r'
3. Have you read the paper?
4. Yes, I have read the paper.,
5. Have you decided that?
6. Yes, I have decided that.
7. Have you promised it? or Did you promise.
8. Yes, I promised.
9. Have you got a new watch?
10. Yes, I have got a new watch.
II. Have you caught a cold?
12. Yes, I have caught a cold.
13. Open the window.
14. I have already done so.
15. Have you had enough for today?
16. Yes, quite enough.
17. The food is finished (no more left).
18. The soup is finished.
19. No more bread.
II
20. The lesson is over.

The word buinn (M), buin (F), bui3 (N) has baffled many
foreigners. It can mean "ready", but usually means something
that is finished, something which is over, has been done. It
is frequently used when English uses I HAVE DONE etc. Normal
pronunciation: at the end of a sentence you give each vowel i~s
value. Within a sentence the construction sounds as follows:
1. Ertu bu(in)n a(3) bor3a? Bu(in)n a(5) fa kvef. Bu(i)3 a(3)

lofa pvi etc.

Note: A3 bua: to live - a3 bua til: to make - a3 bua ut: to fit,

prepare, provide with. This verb is used extensively in

Icelandic. Tilbuinn (-in,-i3): ready.

1. By (til) 2. byr3 (til) 3. byr (til)

4. Buum (til) 5. bui3 (til) 6. bua (til)

al
£g by her - pu byr3 par (I live her~ - you live there).
Try finishing this in all persons (I, you, he, she, it, we, you,
•• they): Eg by til matinn (acc): I make (prepare) the food .
I
I
38.

I•
I
~ I

I
~ I

I 21
~

~
Gunnar og Hallger(5ur.

Petta er ma(5ur. Hann heitir Gunnar. Hann er hetja. Petta er kona.


HUn heitir Hallger(5ur. Hun hefur sltt har. Ma(5urinn er fraegur, mjo~ fraegur.
Hann hefur verit5 fraegur 1 nlu hundru(5 ar. Hallger(5ur he fur veri(5 fraeg
jafn lengi. Hun hefur ekki veri(5 mjog vinsael. Gunnar er bondi a HlI(5arenda.
Hallger(5ur er husmo(5ir a sarna sta(5. Gunnar er a(5 vIsu dau(5ur, en samt lifir
hann. Sarna rna iiegja urn Hallger(5i; hun hefur lifa(5 jafn lengi og Gunnar,
po a(5 hun se daut5.
Gunnar hefur lengi haft miki(5 a(5 gera. Hann hefur drepi(5 rnarga menno
Sarna rna segja urn Hallger(5i, hun he fur haft miki(5 a(5 gera. Hun hefur
drepi(5 prja eiginmenn. Mjog rosk kona, Hallger(5ur.
Gunnar segir: pa(5 er ekki gott a(5 drepa menn. Hallger(5ur segir : Pa(5
er agaett a(5 drepa menno Gunnar segir: pa(5 er ekki rett a(5 stela mat,
Hallger(5ur segir: Pa(5 er gO(5 hugmynd a(5 stela mat. Gunnar segir: Erfitt
er a(5 eiga svona konu. Hallger(5ur segir: Erfitt er a(5 eiga svona mann.

Gunnar er go(5ur bondi. Hallger(5ur er ekki gO(5 husmo(5ir . Aldrei hef


eg bor(5a(5 stolinn mat, segir Gunnar. Oft hef eg bor(5a(5 stolinn mat,
segir Hallger(5ur. Nu er eg ekki anaeg(5ur, segir Gunnar. Nu er eg
mjog anaeg(5, segir Hallger(5ur. Pau eru sjaldan sammala.
Nu er Gunnar dau(5ur. Hallger(5ur er llka dau(5. En sagan lifir. HUn
heitir Njals saga. HUn hefur haft mikil ahrif I morg hundru(5 ar. Allir
hafa lesi(5 Njalu og allir pekkja Gunnar og Hallger(5i. Allir elska Gunnar,
en fair elska Hallger(5i. Pa(5 er ekki aU(5velt a(5 vera k;ona og hafa sltt

har.
39.

A. NOTES:
~g hef veri3, I have been.

~g haf3i veri3, I had been.

~6 a3 ~g se,. Although I be (present subjunctive).

~6 a3 eg vrer1: Although I were (past subjunctive).

~g hef haft: I have had.


~g haf3i haft, I had had.
Jjl • ~6 a3 eg hafi: Although I have (present subjunctive).
~6 a3 eg hef3i: Although I had (past subjunctive).
(The past tense:) 7. Haf3i 8. haf3ir 9. haf3i
10. Hof3um 11. hof3u3 12. hof3u
HAVE is used as a helper verb with the past participle.
HAVE always takes the Accusative Case.
NAMES are declined like other nouns:
n: Hallger3ur a: Hallger3i d: Hallger3i g: Hallger3ar
n: Njala a: Njalu d: Njalu g: Njalu
~RJA - for declension of numbers see U25
Remember: Adjectives agree with nouns in gender, number
and case, thus often have differing forms.

B. Hetja (F): hero - sitt har (N): long hair - fraegur (M): famous ­
niu hundrut5 ar (N pI): 900 years - jafn lengi : same length ­
( of time) - vinsael (F): popular - bondi (M): farmer. master ­
husmot5ir (F): housewife. mistress - sarna stat5 (M dat): same
place - at5 visu: truth to tell - daut5ur (M): dead - samt: however ­
lifir ( v. lifa): live s - rna segja: may be said ( rna v. mega) ­
po at5: although - drepit5 (v. drepa): killed - marga menn (M ace):
many men - eiginmenn: husbands ( lit. own men) - resk (F): vital,
brisk - segir ( v. segja): says - rett (N): right - stela mat (dat):
steal food - erfitt (N): difficult - eiga svona konu (ace): have such
a wife - got5ur (M): good - aldrei: never - stolinn mat (ace): stolen
food - anaegt5ur (M): happy - sjaldan sammala: seldom agree ­
sagan lifir: the story lives - mikil ahrif (N pI): much influence ­
morg (N pI): many - allir hafa lesit5: all ( people) have read ­
pekkja: know - fair (M pI): few - got5 hugmynd (F): good idea ­
Note: hun er daut5 : she is dead - po at5 hun S:t daut5: although she
BE dead ( present subjunctive). Lifandi: alive.

c. Spurningar: l. Hvat5 heitir pessi mat5ur? 2. Hvat5 heitir konan


hans? 3. Hvat5 hefur hun? 4. Er mat5urinn fraegur? 5. Hvat5 hefur
hann verit5 fraegur lengi? 6. Hefur Hallgert5ur verit5 vinsael? 7. Er
Gunnar daut5ur et5a lifandi? 8. Hefur Gunnar drepit5 marga menn?
9. En Hallgert5ur? 10. Er Hallgert5ur resk kona? 11. Er gott at5
drepa menn? 12. Er pat5 got5 hugmynd at5 stela mat? 13. Er
Hallgert5ur got5 husmot5ir? 14. Hefur pu oft bort5at5 stolinn mat?
15. Eru Gunnar og Hallgert5ur alltaf sammala? 16. Lifir sagan enn?
17. Hefur sagan haft rnikil ahrif? 18. Hver elskar Gunnar?
19. Elska margir Hallgert5i? 20. Er aut5velt at5 vera kona og hafa
sitt har?
I

I 40.

I•
I
I

~
--
??
Eignadornofn (Posessive Pronouns) ( see Unit 70)

~ •
~
Petta er bok. I::>etta er bokin mIn.

I Petta er Ilka bok. Petta er bokin pIn.

• MIn bok er rant. PIn bok er graen.


I .--c: --
J ...J
Petta er penni. Jim a hann. Petta er penninn ba~s.
• / Petta er blYantur. Inger a hann. Petta er blyanturinn

I hennar.


I

I
g Penninn hans Jim er blar.
Blyanturinn hennar Inger er gulur.
Petta er penni. Eg a hann. Petta er penninn minn.
Petta er blYantur. Pu att hann. Petta er blyanturinn pinn.
Penninn minn er rauour.

Blyanturinn pinn er graenn.

Petta er ur. Eg a pat. I::>etta er urio mitt.

~
• I
I Petta er ur. Pu att pat. Petta er urit pitt.

• Petta er blyanturinn pinn. Jim a hann ekki.

I Petta er ekki blyanturinn hans.

Petta er bokin mIn. Inger -a (h)an(a) ekki.

• <"i ffiD Petta er ekki bokin hennar.

Petta er urio pitt. Jim a pat ekki. Petta er ekki urio

tf? hans. Inger a pat heldur ekki.

"betta er ekki heldur lirit hennar.

A Spurningar: 1. Hvernig er mIn b6k a litinn? 2. Hvernig er pIn bok


bok a htinn? 3. Hvernig er pinl1 penni a
litinn? 4. Hvernig er
bi yanturinn henn2r Inge ra lit inn ? 5. A tt pu urio mitt? 6. Hver
a urio pitt? 7. A eg bokina hennar Inger? 8. Er blyanturinn pinn
herna inni? 9. Ever er herna inni? 10. Hvar er blliinn minn?

B NOTES: Minn (M), mIn (F), mitt (N): my, mi.ne


Pinn (M), pIn (F), pitt (N): your, yours
Hans: his
Hennar: her(s)
Pess: i ts
Okkar: our(s) - ykkar: your(s) (pI) - peirra: their(s)

c Dr (N): a watch - heldur ekki: not either - bIll (M): car


Note the idiom: Penninn hans Jim: Jim's pen - Blyanturinn
hennar Inger: Inger's pencil.

D Pronunciation: At the beginning of sentences and when stressed


you pronounce P in pi.nn-pIn-l1itt-p~ss-peirra like ~ in the word
thought. When not stressed the P is pronounced like ~ in the man
etc. Similarly; at the beginning of ~enten(CeS and when stressed you
pr;onounce the H in hans-hennar-hann-hun etc. otherwise you drop
the H.
I
41.
I•
- ?'J
• ..,It'
Hvernig 1l0llf lJer? ( A s lei ng for your hea lth ) How are yeu?
I
i
~
~ .I

l.
2.
3.
4.
Hverni(Lllour_per?
Mer llour vel. ( well i
Mer llour illa. ( badly
see Unit 47 )

Mer 110ur saemilega. ( fairly well )


I.

5. Mer 110ur alveg pryoilega. ( just fine)


6. Alveg pryoilega, takk. ( really well, th;J.Hks

~ 7. Hvao segir pu gott?


I
8. Eg segi alIt gott. ( good
• 9. Pao er 1ltio. ( little)
I
10.
11.
0, allt saemilegt. ( oh, fair
Eg segi allt agaett. ( fine)


I
t 12. Allt pryoilegt, takk. ( really good
~ k'~~ Fr "jJ. 7

~ 13. Hvernig he{ ur pu pao?

~
I
14. Eg hef pao gott. ( good )
l.U6.:
15. Ekki allt of gott. (not too good &w. u~,L<-?
16. Svona saemilegt. ( so and so )
17. o. agaett. ( oh, fine )
18. Eg hef pao pryCSilegt, pakka per fyrir. (fine and dandy, thanks)

19. Hvernig er heilsan? ( your health) (F)


20. Hun er goo, saemileg. agaet, prytileg.
21. Hun er leIer" shan (fragile, bad).

22. Hann er heilsugoour - go15ur til heilsunnar. (healthy).


23. Bann er heilsutaepur - slaemur til heilsunnar. ( ba.d health

Two happy ladies.


A. Sael, Sigga: B. Nei, komdu srel og blessuo:
A. Hvao segir pu gott? B. AlIt agaett. En pu?
A. 0, so s sum allt agaett llka B. Gaman ao heyra ]:>ao, elskan.

Two unhappy gentlemen.


D. Hvernig llour per 1 dag? E. Me I' 11ouI' illa.
D. IlIa? E. Ja, bolvanlega.
D. Sr pao? E. 0, petta lagast.

NOT ES: A ti lloa lit. means to pas s. Mer 11tur vel: lit. me pas seth well.
Sossum: so and so, well, well - gaman (N): fun - heyra: hear - elskan (F):
dear - bolv;:.nlega: damnedly - er pati?: really - petta lagaet: it will get
better, 1 'll be OK.

3 ~..:!rninga~ 1. !1vernig~ llollY per ~ 2. ~l~ur per ,allt;;f ,vel? 3. Segir0u.


allt ,,"ott }legal' p.l ert velkur? 4. Hvermg nl~fur pu 1>a(, 1 dag? 5. Hverrng
er h;ilsan? 6. Ertu slaer<lur til heilsunnar" 7. Lit:ur pc;- stundum
3 bolvanlega? U. 1':1' gott eoil vont at; vera veikur?

'12.

I:1ger cr dOllSK,' en cTim

er 8ns lun·. ,; im lang;lJ' t.il ::1.3 tLl]a via Inger, en , "

111111 skiJUl' hann ekki, Hann skilu]' 112na h8JrlllJ'

Hanll kanll ekk i donsku cg: :l\:r~ kann

FYl'ir framan Ing(~r e1' 11.tio b')ro, A j:;vi

liggu r ein bok og c i nn blYantur. Bly au t ul'inn

er gocur, Inger skrifar mea honum,

Sakjn er kennsluuck. Inger Ie", hano:!. heima,

~iaour inn hennar Inger 8r ac hEra dOi1:o:k1l.

IIann er islenzkur. J>egar hun er 33 lac-ra

hjilpar hann henni. Hun hjilpar honum mea

donskuna i stacinn. Inger og Jim eru komjn

hingaa til pess a3 lrera islenzku.

---- ==----~,~-
.- ----
. ~--

A Spurnin g a r : 1. Evar eru Inger og Jim? 2. Langar Inger til 2.{5


tala vii'5 Jim? 3. Hva!5a mal talar .J im? 4. Ell lr::.ger" <;. :":k.ij ur
hc"nn hana? 6. Hvao e r fy r i r framan Inger? 7. By<\\; liggur 5.
bcr'Oin\l" 8. Hver hjalpar Inger? 9. HvaC5 hjalpar hun honum
me5 1 staoinn? 10. Hva!5 eru Inger og .Jim a5 l;vra ? .

D N OTES : langer til (v. ao langa til ) : v:'a nts, would like to ­
k anll ( v . k.unn a): kn ow - don sku (ace): Daniell - ",n s ku: English
lit io (N ): s m all - a pVl: on it - kennsluc6k (Y); textbco k - les
( v . Ie sa): r e ads - sk r i far (v . skrifa): writp.s - heldur ekki: not
either - heima: at h ome - hj alpar ( v. h j alpa): hel p s - 1 stal5inn
(M ace): i n st ead - hi n.gao: (to) h er e - til pess ao: in order to ­
mal (N): l anguage.

C Declension. BANN. HON. pAD


1. Han n 2. hann 3. honurn 4. hans 5. peir 6. pa 7. peirn 8. peirra
1. Hun 2. hana 3. hcnni 4. hennar 5. peer 6. p~r 7. peim 8. peirra
1. pal5 2. pa{5 3. pv14. p(':ss 5. pau 6. pau 7. peirn 8. peirra

D VIsa: Llfit5 er dyrt


dau5inn pess borgun
drekk.urn 1 dag
iorurnst a morgun.
NOTES: dyrt (N): expensive - daul5inn (M): death - borgun (F)
payment - drekkurn: let ':0 drink - iorurnst: let's regret
(For Impersonal Verb see U 47).
,. -
43.

~.)

Hafut5it5 (N) - Hausinn (M-L (the lJead) Andlitiff (N) (The Face)

1. Harit5 (N)
(The hair

2. Augat5 (N)
(The eye)
~
G>AA.~r:J,.
3. Ennit5 (N)
(The forhead) ~

~
II 4. Nefit5 (N)

(The nose)

~ II I
5. Eyrat5 (N) .
~. (The ear)
II I
£]--&
6. Munnurinn (M)
(The mouth)
~
7. Halsinn (M)
(The neck, throat)
~ €~~riiJ. ~-

II
8. Hnakkinn (M)
(Neck, back of head) ,
~\Sl"'''''
9. Lfkaminn (M)

, --
(The body) .

10. Kinnin(F)

(The cheek)

11. Hakan (F)


(The chin)
~~
~

12. Tannin (F)

~ ~ 't'On",j"
. (The tooth)

Spurningar: 1. Hefur pessi mat5ur mikit5 et5a li'tit5 har? 2. Hefur


pe s si mat5ur stort et5a li'tit5 auga? 3. Hefur pe s si mat5ur hatt et5a
lagt enni? 4. Hefur pessi mat5ur stort et5a li'tit5 nef? S. Hefur petta dyr
stor et5a li'til eyru? 6. Er petta stor et5a li'till munnur? 7. Er petta
langur et5a stuttur hals? 8. Er hnakkinn at5 framan et5a at5 afte.n?
9. Er l1kaminn fyrir ofan et5a net5an hafut5it5? 10. Er pessi kinn stor
et5a I1til? 11. Er pessi haka falleg? 12. Er tannin hVlt et5a gul?
44.

B. Plural: 1. Har - meira har. 2. Eitt auga - tva augu. 3. Eitt enni ­
prju enni. 4. Eitt nef - fjagur nef. 5. Eitt eyra - fimm eyru.

If 6. Einn munnur - tveir munnar. 7. Einn hal s - prIr hal sar.

8. Einn hnakki - fjorir hnakkar . 9. Einn llkami - fimm llkam ir


10. Ein kinn - tvaer kinnar. 11. Ein haka - pr jar hakur. 12. Ein
tann - fjorar tennur.

C. The first four numbers have M- F and N forms. They are


declined like pronouns.

Masculine:
n. einn tveir prIr fjorir
a. einn tvo prja fjora
d. einum tveim{ur) prem fjorum
g. eins tveggja priggja fjogurra

Feminine:
n. ein tvaer prjar fjorar
a. eina tvaer prjar fjorar
d. einni tveim{ur) prem{ur) fjorum
g. einnar tveggja priggja fjogurra

Neuter
n. e itt tva prju fjagur
a. eitt tva prju fjogur
d. einu tveim{ur) prem{ur) fjorum
g. eins tveggja priggja fjogurra

D. 100 eitt hundral5 (N)

1000 eitt pusund (N)

100,000 eitt hundral5 pusund

1000,000 Ein milljon (F)

"I'he words hundra(J, pusund, milljon aT~ nouns and so declined.


The nu~bers 5 - 20 are not declined.

E. 21 tuttugu og einn - tuttugu og ein - tuttugu og eitt


22 tuttugu og tveir - tuttugu og tvaer - tuttugu og tva
23 tuttugu og prIr - tuttugu og prjar - tuttugu og prju
24 tuttugu og fjorir - tuttugu og fjorar - tuttugu og fjogur.
I 23 (acc) tuttugu og prja, prjar, prju

!~
24 (dat) tuttugu og fjorum, fjorurn, fjorurn etc.

F. VIsa:
I
I
Kysstu mig einn og kysstu mig tva
kysstu mig prja og fjora
I
I I
kysstu mig fimm og kysstu mig sex
og hafl5u pa alIa stora.
I
I G. Notes: Mikitl, lltil5 (N): much, little - stort, lltil5 (N): big, little
I
I
hatt, lagt (N): high, low - langur, stuttur (M): long, short ­
fyrir ofan , fyrir nel5an: above, below - kysstu (v. kyssa): kiss ­
pa alla stora (acc pI ): them all big.
I
45.

?f·)
.,
A. Samtal (N). (A Conversation). Heilsan (F). (Health).

R. Hvernig er heilsan? C. 0, minnstu ekki a pa15.


R. Er eitthva15 a15? C. Eg veit ekki hva15 eg a a15 segja.
R. Ertu lasinn? C. pa15 er ma!:inn eins og vanalega.
R. Auminginn~ C. Ja, ekki er pa15 andskotalaust,
lagsma15ur.
R. Hver hefur sinn djoful
a15 draga. C. pa15 rna nu segja~
R. Sjaumst seinna. C. V ona pa15.

B. Foll (Cases). (Eitt fall - fjogur fall).

l. Eg spyr pig (acc) og pu svarar mer (dat).


2. Pu spyr15 mig (acc) og eg svara per (dat).
3. Eg stend a golfinu (dat). Eg sezt a golfi15 (acc). J1w.... hefv .... s;""
4. Eg opna hur15ina (acc). Eg loka hur15inni (dat). ~ofLl\ Cl3 JIfO..9 Q •••

5. Eg opna hana (acc). Eg loka henni (dat).


6. Eg geng a15 bor15inu (dat). Eg stend vi15 bor15i15 (acc).
7. Eg sezt a stolinn (acc). Eg sit a stolnum (dat).

C. Ja - Ju.

1. Ertu anreg15ur? Ja, eg er anreg15ur.


2. Ertu e kki anreg15ur? J u, vitanlega er eg anreg15ur.
3. Ertu frlskur? Ja, eg er sremilega frlskur.
4. Ertu ekki frlskur? Ju, ju, eg hef pa15 agrett.
5. Ertu Bandarlkjama15ur? Ja, eg er fra Texas.
6. Ertu ekki Amerlkani? Ju, eg er fra Kalifornlu.
7. Er pa15 satt? Ja, pa15 er alveg satt.
8. Er pa15 ekki satt? Ju, pa15 er eins satt og eg sit herna.
9. Ertu ekki a15 Ijuga?
10. Ju, en eg lyg ekki Bema pegar eg rna til.

D. Notes:

Ja - affirmative. Ju to questions asked in the negative.

~innstu .(v. minnast): mention - er a15 (v. a15 vera a(5): is the matter _
a a15 segJa (v. a15 eiga a(5): am to say, should say -lasinn (M): ill _
maginn (M): the stomack - eins og vanalega: as usual - auminginn (M):
poor wretch - ekki andskotalaust: not without the Devil i. e. bad _
djoful (M acc): devil - draga:pull - hver (M) each - pa15 rna nu segja :
you can say that again - sjaumst seinna ( v. sjast): see you later _
vona pa15:hope so - golf(N): floor - hur15 (F): door - vitanlega: of
course - frlskur (M): in good health - Bandarlkjama15ur (M): lit.
United States-man, i. e. American - satt (N): true - ljuga: lying ­
nema: except - rna til (v. a15 mega til): forced to.
27
Talart5u Islenzku? (Do you speak Icelandic?)

1. Nei, eg tala ekki lslenzku. ( No, I don 't speak Icelandic).


2. Svolltit5, ekki mikit5. (A little bit, not much).
3. Eg skil hana saemilega. ( I under stand it fair! y well ).
4. Eg get lesit5 hana, ekki talat5 hana. ( I can read it, not speak it). (see unit 28).
5. pat5 er oskop lltit5. (Very little indeed).
6. Mer fer talsvert fram. ( I am making fairly good progress). (U 47).
7. Petta gengur agaetlega nu ort5it5. ( It is beginning to go very well).

Talart5u ensku? (Do you speak English?)

8. Nei , eg tala bar a lslenzku. ( No, I only speak Icelandic).


9. Og eg tala ekkert nema pYzku. ( And I speak nothing but German).
10 . Er nokkur her sem talar ensku? (Anyone here who speaks English?)
11. Nei, pat5 held eg ekki. (No, I don't think so).
12. Skilurt5u mig ef eg tala haegt? ( Do you understand me if I speak slowly?)
1 3 . A e g at5 tala haegar? ( Shall I speak more slowly ? )
14. Ja, pu talar of hratt. ( Yes, you speak too fast).
15. Eg skil petta en ekki hitt. ( I understand this but not the other thing) .
16. Skilurt5u kannski fronsku et5a sponsku? (Do you perhaps understand

. .) French or Spanish?)

17. Segt5u petta aftur. ( Say lt agam .


18. Viltu endurtaka petta? (Will you repeat that?)
19. PU talar svo ogreinilega. ( You speak so indistinctly).
20. Skrifat5u pat5 fyrir mig. ( Write it for me ).
21. Hvernig segir mat5ur petta a IsIenzku? (How do you say this in Icelandic?)
22. Hvernig ber mat5ur pat5 fram? ( How do you pronounce it ? )
23. petta er got5ur framburt5ur. ( This is . good pronounciation).
24. Viltu pyt5a petta? ( Will you translate that?)
25. Petta er slaem pyt5ing. ( That is a bad translation).

NOTES: Nu ort5it5 (v. vert5a): it has now become that way - oskop: lit. chaos,
used for stress - Note: Eg fer fram: I go forth (out) - mer fer fram : I make
progress - at5 bera fram: to pronounce - pyzka (F), enska (F), franska (F) ,
spanska (F) - held (v. halda) - framburt5ur (M) pyt5ing (F).
Spurningar: 1. Talar8u islenzku? ensku? pyzku? Ironsku ? sponsku ? (a cc).
2. Skilurt5u ensku? 3. Fer per fram? 4. Hvat5a mal talart5u? 5. Er ntkkur
her sem talar klnversku (Chinese)? 6. Skilurt5u mig ef eg tala mjog hratt?
7. A eg at5 tala haegar? 8. Skilurt5u allt sem eg segi ? 9. Tala e g ogreinilega?
10. Hvernig talart5u lslenzku?

Note : The word hregt is used for "possible" in Icelandic.

~ao er hregt: it is possible. - ~ao er ekki hregt: it is not possible.


.I

I
47.

211
Spurning: Svar:

1. Hvatl heitirtlu? Eg heiti rnga Moller.

2. Hvar attu heima ? Eg a heima a {slandi.

3. Hvatl ertu gomul? (F) Eg er ...... tuttugu ara.

4. Ertu lslenzk? Nei, eg er donsk.

5. Kanntu lslenzku? Nei, eg kann hana ekki.

6. Hvatla mal kanntu? Eg kann donsku.

7. Hvatla mal talartlu her? Eg tala lslenzku.

8. Af hverju? Af pVl atl eg er atl lrera hana.

9. Langar pig til atl lrera hana? J a, mig Ian gar til pe s s.

10. Af hverju? Af pVl atl eg a heima her nllna.

II. Ertu gift {slending? Ja, eg var svo heppin.

A. Spurningar: 1. Hvatl he itir(5u ~ 2. Hvatl e rtu garnall? 3. Hvar attu


heima? 4. Ertu lslenzkur? 5. Hvatl ertu pa? 6. Kanntu lslenzku?
7. Hvatla mal kanntu? 8. Hvatl ertu atl gera her? 9. Langar pig til
atl lrera spansku? 10. Ertu giftur?

B. ADKUNNA-ADGETA (For conjugation see U II,4 and II,6).


AD KUNNA means to know, or to know how. AD GETA means to be
able to:
I. Eg get keyrt bll, en eg kann patl ekki.
2. Eg get malatl mynd, en eg kann ekki atl mala.
3. H ann getur sungitl metl, en hann kann e kki atl syngja.
4. Viti getum dansatl, en viti kunnum ekki atl dansa.
NOTE WELL: AD GETA is followed by the past participle. You do
not say" r can do it" in Icelandic, you say" I can done it " not" I can
walk", you say "I can walked"

c. NOTES: Af hverju? I af pVl atl: why? I because - attu heima ( v. atl


eiga heima): do you live - gamul (F): old - NOTE: HVAD ertu gamul:
lit. WHAT are you old, not HOW old are you - kann (v. kunna): know ­
gift (F): married - heppin (F): lucky ­
var (v.vera): was.
Ao kunna: 1. Kann 2. kannt 3. kann
4. kunnum 5. kunnio 6. kunna
Ao geta: (U 12)

Lysingaroro (Adjectives):

Hann er heppinn - hun er heppin ­


pao er heppio.

Hann er giftur - hun er gift ­


pao er gift (falkio).

/
~ra.
48.

Ati hafa - ati vera ITl e ti. (fo hav e ).

Eg hef tlU fingur. J:>u hefur llka tlU fingur. Allir ITlenn hafa
tlu fingur neITla Englendingar. J:>eir hafa atieins atta fingur.
En p e ir hafa llka tvo pUITlalfingur.
Matiurinn a ITlyndinni er ITleti stort nef.
Hann hefur tva augu og tvti eyru.
Hann s e r ITleti augunUITl og hann heyrir
ITleti eyrunuITl. Hann finnur lykt ITleti nefinu,
og hann talar og bortiar ITleti ITlunninuITl.
A par hafa tuttugu fingur. J:>ati er af pVl ati
peir hafa fjorar hendur. Apar 1 enskuITlaelandi
landuITl hafa po autivitati atie ins sextan fingur.
En peir hafa fjora pUITlalfingur ati auki.

A.
Spurningar: 1. Hvati hefurtiu ITlarga fingur? 2.. Hafa allir ITlenn tlU
fingur ? 3. Hvati hafa Englendingar ITlarga fingur? 4. Er ITlatiurinn
a ITlyndinni ITleti stort nef? 5. Hvati hafiti piti ITlorg eyru? 6. Hvati
hafiti piti ITlorg augu? 7. Sertiu ITleti eyrunUITl? 8. Heyrirtiu ITleti
augunUITl? 9. Hvati finnirtiu ITleti nefinu? 10. Hvati gerirtiu ITleti
ITlunninuITl ?

B. Tvaer vlsur: c.
J:>ati er leikur ati laera Sigga litla systir ITlln
leikur sa er ITler kaer situr uti 1 gotu
vita ITleira og ITleira er ati ITljolka ana sln'
ITleir { dag en 1 gaer. 1 ofurlitla fotu.
(Gutijon Gutijons son)

D . NOTES: NeITla: except - pUITlalfingur (M); thUITlb - heyrir (v. heyra):


hears - finnur lykt (F) (v. finna): finds sITlell, i. e. sITlells - apar (M pI);
apes - enskUITlaelandi londUITl ( dat pI); English speaking countries ­
autivitati: naturally - atieins; only - ati auki: extra, besides - leikur (M);
play, easy - sa (M); that - kaer (M): dear - ITleira: ITlore - ITleir ' l dag en
1 gaer; ITlore today than yesterday - vita: know - systir ITlln (F); ITly
sister - uti 1 gotu (F dat); out in the path - ITljolka ana sm ' (F ace);
ITlilking her ewe - 1 ofurlitla f6tu (F ace); into a wee little pail.
(For conjugation of hafa and vera see 09, 010, 019).
I

·I
• 49.
I•

:J()
Nafnori'S. Beygingar. (Nouns. Declensions.)

Pessi kona a mann. Hun a ~aei'Si mann og barn. Hun stendur hja manninum
og hun he1dur a barninu. Hun er kona mannsins og moi'Sir barnsins. HUn
heitir porbjorg.

Mai'Surinn heitir porlakur. Hann er mai'Sur konunnar og fai'Sir barns ins .


Hann er ekki ai'S vinna 1 dag. Hann a frl. Hann stendur hja konunni, en
hann heldur ekki a barninu. Konan hans he1dur a barninu.

Bulinn hans porlaks sest ekki, en hann er nyr og fallegur. Por1akur


keyrir buinn oft, en ekki i' dag. r da~ er hann heima hja konunni. Hann
er gOi'Sur eiginmai'Sur. porbjorg er hka goi'S eiginkona.

A myndinni eru eiri kona, einn mai'Sur og eitt barn. Bulinn er ekki a
myndinni. Mai'Surinn og konan eru hjon.

A. Masc. Fern. Neut. Masc. Fern.


Nom. Mai'Sur-inn Kona-n Barn-ii'S Bill-inn Mynd-in
Acc. mann-inn konu-na barn- ii'S bu-inn mynd-ina
Dat. manni-num konu-nni barni-nu bu-num mynd-inni
Gen. manns-ins konu-nnar barns-ins bus-ins m ynd ar - innar

B. Spurningar: 1. A konan mann? 2.A hun 1i'ka barn? 3. Heldur hun a


manninum? 4. Er hun moi'Sir mannsins? 5. Hvai'S heitir mai'Surinn?
6. Vinnur mai'Surinn? 7. A hann konu? 8. He1dur hann a barninu?
9. Hver he1dur a barninu? 10. Er porlakur ai'S vinna 1 dag? 11. Hvai'S
er hann ai'S gera? 12. Er bu1inn a myndinni? 13. Hver keyrir bllinn?
14. Hvai'Seramyndinni? 15. Hverabllinn? 16.0ghverabarnii'S?
17. Hvai'S eru mai'Surinn og konan?
I~
C. NOTES: He1dur a (v. ha1da a): is holding - vinna: working - hann a .

frl (v. ai'S eiga fri' (N) ): lit. to own a free ,time, i.e. hav~}ime off­

sest ekki (v. sjast): is not to be seen - nyr (M): new - hJon (N pI):

married couple.
50.

:11 Timinn (M). (Time) .

1. 1 dag - i goor(dag): Today - yesterday.


2. 1 fyrradag: The day before yesterday.
3. 1 morgun - a morgun: This morning - tomorrow.
4. 1 hadeginu (dat) - urn hadegi3 (ace): At noon.
5. 1 kvold - i nott: This evening - tonight.
6. A kvoldin - a nottinni: Evenings - nights.
7. A daginn: During the day.
8. 1 fyrramali3: Tomorrow morning.
9. Anna3 kvold Tomorrow night.
10. Ekki a morgun heldur hinn: The day after tomorrow.
11. 1 grerkvoldi - i goormorgun : Last night - yesterday morning.
12. Urn daginn: The other day.
13. 1 fyrra - i hittifyrra: Last year - the year before last.
14. Ein vika (F) - einn manu3ur (M): A week - a month.
15. Eitt ar (N) - ari3 sem lei3: A year - the past year.
16. Einn dagur (M) - a hverjum degi (dat): A day - every day.
17. Ein nott (F) - a hverri nottu: One night - every night.
18. Einn solarhringur (M): One suncircle, i.e. a day and night.
19. Eftir tvo daga (ace): After two days, in two days time.
20. Eftir viku, manu3, ar (ace): After a week, a month, a year.
21. Fyrir prem dogum (dat): Three days ago.
22. Fyrir einni viku, einum manu3i (dat): A week, a month ago.
23. Fyrir fjorum arum (dat): Four years ago.
24. Sjaldan - stundum: Seldom - sometimes.
25. Oft - aldrei: Often - never.
26. Nokkurn tima: Ever.
27. 1 ar - a pessu ari (dat) : This year - during this year.
28. 1 morg ar (N pI ace): For many years.

Spurningar: 1. Hefurffu nokkurn tima lesi3 bok eftir Laxness?


2. Hvar varstu fyrir fjorum arum? 1 goor? 1 fyrradag? Fyrir
viku? 3. Hvar ver3ur3u a morgun? Ekki a morgun heldur hinn?
Eftir nakvremlega viku? 1 fyrramali3? 4. Hva3 gerirffu i
hadeginu? A kvoldin? A daginn? A hverjum degi?

(To be-past tense see U19). (To become U12).


AD VERDA - past tense:

7. var3 8. var3st 9. var3 10. ur3um 11. ur3u3 12. ur3u


51.

•.)?
,.,.., Sta6urinn (M). (Place) . (Atviksor6: Adverbs).

1. Hvar - hvert - hva6an?: Where - to where - from where?


2. l>ar - panga6 - pa6an: There - to there - from there.
3. Her - hinga6 he6an: - Here - to here - from here.
4. Heima -
heim - heiman: At home home from home. - -
5. Oti - ut - utan: Out(side) - out - from out(side).
6. Inni - , inn - innan: In(side) - in(to) - from in(side).
7. Uppi - upp - of an: Up(stairs) - up(wards) - from above.
8. Ni6ri - ni6ur - ne6an: Down(stairs) - down - from beneath.
9. Frammi - fram - framan: (see note below).
10. ! austri - austur - austan: East.
11. ! vestri - vestur - vestan: West.
12. ! nor6ri nor6ur nor6an: North.
13. ! su6ri - su6ur - sunnan: South.
14. Fyrir of an: above.
15. Fyrir ne6an: below, underneath.
16. Fyrir innan: inside, further in.
17. Fyrir utan: outside, further out.
18. Einhvers sta6ar: somewhere (U 57).
19 . Nokkurs sta6ar: anywhere (U 57).
20. Neins sta6ar: anywhere (U 57).
21. Hvergi: nowhere.

Or6i6 HER og or6i6 HERNA py6a herumbil pa6 sarna.


Or6i6 l>AR og or6i6 l>ARNA py6a herumbil pa6 sarna.

Spurningar: 1. Hvar ertu nuna? 2. Hvert retlar6u a eftir?


3. Hva6an kemur6u? 4. Hver er par? 5. ~tlar6u panga6?
6 . Kemur6u pa6an? 7. Hver er her? 8 . Hver kemur hinga6?
9 . Hvenrer fer6u he6an? 10. Ertu heima? 11. Hvenrer retlar6u
heim? 12. Ertu a6 heiman? 13. Er kalt uti? 14. Langar pig
ut? 15. Hvenrer komstu a6 utan? (from abroad). 16. Hver er
her inni? 17. Kemur nokkur hinga6 inn? 18. Kemur kuldi innan
ur stofunni (dat)? 19. Er Gu6 uppi a himni (dat)? 20. Fer6
pu panga6 uPP seinna? 21. Hvenrer kemur6u a6 of an aftur?
22. Hver byr ni6ri i jor6inni (dat)? 23 . Fer nokkur ni6ur
I til hans? 24 . Koma margir a6 ne6an aftur?

i-
I
Nr. 9 FRAMMI is hard to translate. It denotes" in front",
but is used more or less like "out there", usually inside a
I house but outside the room, i.e. "hann er frammi" means "he
is out there" but still inside the house.
I

I.

I
·I 51a.

I• NOTES; A eftir: afterwards - kalt (N): cold - (mig) langar:
I want to - komstu: came you - nokkur (M): anyone - kuldi (M):
cold - stofa (F): sitting room - himinn (M): heaven - fer3
(v. fara): go - seinna: later - jor3in (F): the earth ­
margir (M pI): many.

AD lETLA: "To be going (to)" is one of the most common verbs


in Icelandic. It denotes what a person intends to do.
1. ~tla 2. retlar 3. retlar 4. retlum 5. retli3 6. retIa
7. retla3i 8. retla3ir 9. retla3i 10. retlu3um 11. retlu3u3
12. retlu3u.
Do a3 eg retli (although I shall be going ... ).
Do a3 eg retlaoi (although I was going ... ).
~g hef retla3 - eg haf3i retla3.

lETLI is a frozen form of the verb ~TLA. The frozen form


means something like "I wonder". It is used extensively.
Using lETLI is an Icelandic way of being polite, i.e. not
blunt or abrupt.

l. ~tli pa3? I wonder.


2. ~tli hann Jon se heima? I wonder i f Jon is at home.
3. ~tli skipi3 se komi3? I wonder i f the ship has arrived.
4. ~tli Sigur3ur vinni? I wonder i f Sigur3ur works.
5. ~tli petta se hregt? I wonder i f this is possible.
6. ~tli peir fari nokku3? I wonder i f they will leave at all.
7. Hver retli pa3 se? Who is that, I wonder.
8. Hver retli spili ? Who is playing, I wonder.

S~urningar: 1. ~tli se kalt a Spani? 2. ~tli Carter forseti


bui i Hvita husinu? 3. ~tli p6 ver3ir heima i kvold? 4. ~tli
Konstantin ver3i lengur kongur? 5. ~tli Elisabet hafi veri3
lengi drottning? 6. ~tli bar inn a Hotel Sagu se loka3ur?
7. ~tli lifi3 se skemmtilegt i Kina? 8. ~tli Englendingar
drekki mikinn bjor? 9. ~tli Danir seu skemmtilegir?
10. ~tli ve3ri3 ver3i gott a morgun?

NOTES: You use the subjunctive of the verb


with ~TLI: I wonder whether he BE, whether
he COME, WORK, GO, PLAY etc.
Spani: Spain - forsetinn (M): president -
kongur (M): king - drottning (F): queen -
barinn (M): the bar - loka3ur: closed -
mikinn bjor (M): much beer ­ ve3ri3 (N):
the weather.
:1:1
A. Hvert aetlartu? Where are you going?
52.

1. Eg aetla heim. I am going horne.


2. Eg aetla i' bi'a (N).I am going to the cinema.
3. Eg aetla i'laugarnar. (F plur) I am going to the hot springs (for a swim).
4. h:tlartu at gera petta fyrir mig? Are you going to do this for me?
5. Hvat aetlartu at gera i' kvold? What are you going to do tonight?
6. Eg aetlati til Englands { gaer. I was going to England yesterday.
7. Eg aetlati at kaupa pat. I was going to buy it.
8. Eg aetlati i' rumit (N) i' gaerkvoldi. I was going to bed last night.

Pronunciation: ~g retIa ekki ao


~g retl(a) ekk(i) ao: ~g retl'
ekkj'ao.

B. Hotelit (N) - the Hotel.

9. Hvar er hotelit? Where is the hotel?


10. Hvar er pjonninn? (M) Where is the waiter?
11. Hvar er klosettit? (N) Where is the W. C. ?
12. Eg er buinn at panta herbergi (N).I have ordered a room.
13. Mig vantar eins manns herbergi. I need a single room.
14. Mig vantar tveggja manna herbergi. 1 need a double room.
15. Met bati. (N dat). With a bath.
16. Hvat kostar herbergit? How much is the room?
17. Tva. eta prju pusund kronur. Two or three thousand kronur.
18. Fyrir nottina? A night?
19. Ja, morgunvertur innifalinn. Yes breakfast included.
20. A llt i'lagi. Eg tek pat. All right. I'll take it.
21. Viltu gjora svo vel at syna mer herbergit mitt.

Will you please show me my room.

Note: The most common word for


w.e. is "klOsett". However, you will
often find the words "salerni" (N)
or "snyr.ting" (F) (toilet) on the
doors of such place~.
A.
:JLl
Matur (M) - Food. Ma tseoill (M) - Menu.
53.

1. Eg er svangur (M). Eg er svang (F). I am hungry.


~ 2. Eg er pyrstur (M). Eg er pyrst (F). I am thirsty.
3. Mig langar { eitthva15 a15 bor15a. I should like something to eat.
t I
4. Og eitthva15 a15 drekka l{ka. And something to drink too.
5. Faest matur herna? Is food available here?
l Er matsalurinn uppi? Is the Dining Saloon upstairs?
6.
7. Morgunver15ur - Hadegisver15ur. Breakfast - Lunch.
8. Kvaldver15ur - S{15degiskaffi. Dinner - Afternoon Coffee.
~ B. Matsalusta15ur (M) - A Restaurant.

9. Hvar er hoteli15? Viltu benda a pa15?


10. pa15 er parna. Far15u fyrst til vinstri
11. og svo til haegri. Svona, beint afrarn nu.
12. Lattu mig vera, elskan. Eg keyri b{linn. (M acc).
13. Eg var bara a15 hjalpa per.
14. pa15 er oparfi, elskan.
15. Sag15ir15u fyr st til vinstri og svo til haegri?
16. Ja, ser15u pa15 ekki nuna?
17. Ju, parna er pa15.
18. Svona, allir ut ur bllnum (dat) og inn a15 bor15a.

C. pau setjast - They sit down.


19. PU situr haegra megin vi15 mig
20. og Siggi vinstra megin vi15 pig.
21. Petta er gott. P jonn:
22. Ja, hva15 var pa15?
23. Vi15 aetlum a15 fa a15 bor15a, takk.
24. Nokku15 ser stakt?
25. Nei, Pa5 er til supa, er pa15 ekki?
26. Og kjat l{ka?
27. Vissulega. Kjat, kartaflur og graenmeti.
28. Og mjolk a15 drekka?
29. Ja, takk. Petta kemur eftir augnablik.
30. Ma eg borga strax?
31. Me15 anaegju. Tva pusund kronur, takk.

NOTES: benda a: point to - fyrst: first - vinstri, haegri: left, right­


bemt afram: straight ahead - lattu mig vera: leave me alone, let me
be - keyri b{linn: drive the car - bara a15 hjalpa: only helping ­
oparfi (M): unnecessary - sag15ir15u: did you say? - haegra megin vi15
mig: on my right - pjonn (M): waiter - a15 fa a15: to be allowed to,
to get - nokku5 serstakt (N): anything special? - er til: is to be had ­
supa (F), kjat (N): soup, meat - kartaflur (F pI), graenmeti (N):
potatoes, vegetables - mjolk (F): milk - eftir augnablik (N): in a
moment - borga strax: pay at once - me15 anaegju (F dat): with pleasure.
I
J? •

~ .II 54.


I

I

I

I

.~­
t~t)

Erfitlari beygingar. (More difficult declensions.)

Svona l{tur hamingjan ut a lslandi. Matlurinn a myndinni


heitir Porlakur og konan hans heitir Porbjorg. Porlakur er
af skaple ga ancegtlur { dag. Hann e r svona anaegtlur, af pv{ atl
hann a konu og barn og l{ka bat. Baturinn er a bak viti hann,
en konan hans stendur hja honum. Konan hans er ekki mjog
falleg, en hUn er dugleg. Patl er gott atl eiga svoleitlis konu.
Porlakur elskar hana mjog heitt. Eg veit ekki hvort hun
el skar hann.
En konan er l{ka anaegtl. HUn a mann og hun a barn. HUn a
baetli mann og barn. HUn stendur hja manninum, mjog hreykin.
Hun er svona hreykin , af pv{ atl hun heldur a barninu, sem
hun a metl Porlaki. Porlakur og Porbjorg eru hjon. Hann
e r matlurinn hennar og hun er konan hans. Hann e r fatlir
barnsins og hUn er motlir barnsins. IIEg er kona mannsins
~
•.
m{ns, II segir Porbjorg. "Og eg er matlur konunnar minnar, II
segir Porlakur. Svoleitlis a pats atl vera.
Porlakur a b{l, en b{llinn er ekki a myndinni. B{llin er bil ­
atlur. Matlur, sem a b{l a lslandi, ser hann sjaldan.
B{llinn er herumbil alltaf bila(5ur. Pegar b{llinn er ekki
bila(5ur, keyrir Porlakur hann. En Porlakur keyrir hann ekki
{ dag. I dag stendur hann hja konunni sinni og batnurn s{num.
Hann stendur l{ka hja barninu s{nu. Hann er got5ur eigin:"
ma(5ur. Porbjorg er l{ka gO(5 eiginkona.

I •
-II

·I 55.

-
,

I A. Spurningar: 1. Hvat5 heitir znat5urinn? 2. Hvat5 heitir konan hans?


• 3. Af hverju er PorLikur anaegt5ur I dag? 4. Hvar' er baturinn?
I 5. Hvar stendur konan hans? 6. Er konan hans falleg? 7. Hvat5
• er konan hans? 8 . Elskar Porlakur konuna slna? 9. Elskar
hun hann? 10. Hvat5 eru Porlakur og porbjorg? 11. Af hverju
I er porbjorg hreykin? 12. Er porbjorg fat5ir barnsins? 13. Hver
• er fatlirinn? 14. Af hverju er billinn ekki a znyndinni? 15. Hvenaer
I keyrir Porlakur bilinn?

I B. NOTES: At5 1Ita a: to look at - atl llta ut: to look - hazningja {F}:
I
• I
happiaess - a znyndinni {F dat}: in the picture - afskaplega:
treznendously - anaegtlur {M}: happy - a bak vit5: behind - dugleg {F}:
• industrious - heitt {N}: warzn - veit { v. vita}: know - hvort:
I whether - hreykin {F}: proud - heldur a { v. halda a}: is holding ­
• svoleit5is: that way, such - a at5 vera: should be - bilat5ur {M}:
I out of order - her uzn bil: alznost


I c. AD VITA, KUNNA, GETA, SKILJA. {To know, know how, be able to,
Usual colloquial pronunciation: understand}.

t;g veit pat5. {Eg veitt5a} Eg veit pat5 ekki. {Eg veittlakji}

Eg kann patl. {Eg kannt5a} Eg kann pat5 ekki. {Bg kannt5akji}

Eg get pat5. Cl!:g gett5a} Eg get pat5 ekki. {Egettlakji}

Eg skil pat5. {t;g skilt5a} Eg s kil pat5 e kki. {Eg skiltlakji}

D. Petta Ijot5 Ie s Por lakur fyrir Por bjor gu. Pat5 er astarljotl eftir
Vatnsenda-Rosu:
A ugun znIn og augun pIn

0, pa fogru steina:

Mitt er pitt og pitt er znitt,

pu veizt hvatl eg zneina.

NOTES: Ijot5 {N}: poezn - les: reads - astar { F. gen}: love ­


eftir: by - pa fogru steina {M. acc.pl}: thezn beautiful stones­
hvat5 eg zneina: what I znean.

E. Kvenl~sing. Petta er onnur kona - ekki Porbjorg. Hun er


offruvlsi.

Pinn likami er fagur


sem laufguff bjork.
En salin er regileg
eyffimork. Daviff Stefansson
NOTES: Kvenlysing (F): description of a woman - offruvisi:
different - fagur likami (M): a beautiful body - sem: as _
laufguff: blooming (lauf: leaf) - bjork (F): birch ­
salin (F): the soul - regileg eyffimork (F): an awful desert
:I(j A ti pera.
Formal Polite Speech.

1. Ati pera - ati pua.


2. Ati perast - ati puast. (- st: each other
3. Komiti per saelir (M), saelar (F)
4. Veriti per saelir (M), saelar (F)
5. Hvernig l{tiur ytiur? (dat)
6. Hvernig hafiti per pati?
7. Eg hef heyrt talati urn ytiur. (ac c)
8. Eg hef heyrt ytiar getiti. (gen)
9. Er petta konan ytiar? (poss. pron.)

NOTES: When you pERA ,


i. e. us e the formal, polite
form of "you" the
sentence becomes
plural, as if you were
speaking to many persons:
nom: pER - acc: YDUR ­
dat: YDUR - gen: YDAR

Samtal.

A. Komiti per saelir. B. Saelar.


A. Gjoriti per svo vel og
komiti inn fyrir. B. pakka ytiur fyrir.

• A . Hvernig l{tiur ytiur?


A. Saemile ga, Ca va.
B.
B.
B.



Agaetlega, takk, og ytiur?
Hvati segiti per?
Nu, svoleitiis, ja.
A. Eg sagtii Ca va.
A. Skiljiti per mig? B. Nei, eg skil ytiur ekki alveg. Sava?
A. Petta er franska. pati
pytiir "AUt {lagi lf • B. Einmitt pati? pati er nefnilega pati, ja.
A. Skiljiti per mig betur
niina? B. Eg held pati, ja.
A. Per viljiti kannski heldur
ati eg tali haegar? B. Nei, per taliti alveg matulega hratt
ef per vilduti bara tala motiurmal ytiar.
A. Eg er nykomin fra
Frakklandi. B. pati var skemmtilegt, Sayonara.
A. Sogtiuti per nokkuti? B. Eg sagtii Sayonara. pati er {talska
og pytiir: "Eg kann vel viti hattinn ytiar I f .
A. pakka ytiur fyrir. Eg
keypti hann { Par{s. B. pati er autiseti. Saelar, fru.
A. Saelir. Sjaumst seinna. B. 1 Par{s, vona eg.

NOTES: heyrt talati urn: heard talked about - heyrt getiti: heard
mentioned - gjori per svo vel: please - sagtii: said - svoleitiis: I see ­
pytiir (v. pytia): means - held pati (v. halda): think so - heldur: rather ­
haegt, hratt: slow, fast - ef per vilduti (v. vilja): if you would ­
motiurmal (N): mother tongue - nykomin fra: just arrived from ­
{talska (F): Italian - kann vel viti (v. ati kunna viti): like - hattinn (M acc):
hat - keypti (v. kaupa): bought - autiseti: obvious - vona: hope.
AD SEGJA. PAST TENSE:
7. sagtii 8. sagtiir 9. sagtii 10. Bogtium 11. sogtiuti 12. sogtiu
Ii
57.

Kyn ortla. (Gender of words.)


:17
tg stend a golfinu. patl er brunt. Pu situr a stol~
Hann er brUnn og gulur. Bortlitl er ekki brunt. patl er
gult. Veggurinn er heldur ekki brunn. Hann er grar.
Hurtlin er hins vegar hvlt. HUn er ITlalutl. Taflan er svert.
Hun er ekki ITlalutl. Loftitl er ITlalatl og hurtlin er . rria.lutl ell
veggurinn er ekki ITlaIatlur.
Billinn ITlinn er 11till. Hann er ekki ITljeg dyr en hann
~.
er gotlur. Hann er fra rtallu. Ritvelin ITlln er 11til, hUn
er fra pyzkalandi og hun er 11ka gotl. Skrifbortlitl
ITlitt er lltitl, patl er ekki fra ltallu og patl er ekki beldur
fra pyzkalandi, en patl er gott saITlt. patl er fra DanITlerku.
SIITlinn er ekki herna. Hann er heiITla. Hann er svartur.
Taflan er 11ka svert. Golfitl er ekki svart, en stunduITl er
patl ohreint. T jalditl er hVltt, patl er alveg hreint.

. In Icelandic Gender is not confined to nouns. The adjectives ITlust agree


wlth the nouns. Therefore a norITlal adjective like BRUNN or L1TILL has
three forITls according to gender. The ITlasc. forITl is norITlally the longest,
the feITl. drops the ending of the ITlasc. and the neuter adds -t or -tl.
A change of vowel-sound often occurs within the "saITle" word, like:
SVART-SVORT, etc.
The adjective is the probleITl-child of Icelandic graITlITlar, so you are
well advi sed to be patient with it.

Spurningar: 1. Hvernig er golfitl a litinn? 2. Hver stendur a golfinu?


3. Hvar situr pu? 4. Hvernig er bortlitl a lit inn ? 5. En veggurinn?
6. Er hurtlin rautl? 7. Er taflan ITlalutl? 8. Er bl11inn ITlinn stor?
9. Hvatlan er hann? 10. Er ritvelin ITlln stor etla 1ltil? 11. Hvatlan er hUn?
12. Hver a skrifbortlitl? 13. Ert pu ITlatlur etla kona? 14. En Porbjerg?
15. Er slITlinn herna? 16. Hvar er hann? 17. Hvernig er hann a lit inn ?
18. Er golfitl hreint? 19. Er patl alltaf hreint? 21. Er tjalditl hreint?
I III

NOTES: Hins vegar: on the other hand - ITlalutl (F): painted - 11till (M):
sITlall - dyr (M): expensive - gotlur (M): good - ritvelin (F): the typewriter ­
skrifbortlitl (N): the desk - saITlt: however - slITlinn (M): the telephone ­
heiITla: at hOITle - ohreint: dirty - hreint: clean - stor: big
1. SIITli 2. slITla 3. slITla 4. slITla 5 .S.IITlar 6. slITla 7. SIITlUITI 8. slITla
58 .


A ti spyr ja til vegar· (M gen) Finding your way .

I A. Afsakiti, Hvar retli Hotel Saga se?
B. Hun er 1 Vesturbrenwn, rett hja HaskOlanum.
A. .lEtli pati se langt?
B. Nei, ekkert mjog langt. Svona korter s gangur.
A. Er nokkurt annati hotel nrer?
B. Ja, ja, pati er annati hotel herna rett hja.
A. Hvati heitir pati, meti leyfi?
B. pati heitir Hotel Bor g.
A. .lEtli eg geti gengiti pangati?
B. pati er enginn vandi.
A. Hvati retli pati se langt?
B. pati er he rna rett fyrir horniti.
I A. .IE, skelfing er eg feginn. Pakka ytiur fyrir.
I, B. Pati var ekkert.
I

I NOTES: There are two words for "Excuse me": AFSAKID or


• FYRIRGEFlD (afsakatiu, fyrirgeftiu). -Vesturbrenwn (M dat):
I west part of town - rett hja: close by - Note: ekki langt: not far ­
e kkert langt: not at all far ( lit. nothing far) - korter s gangur:
15 min. walk - nokkurt annati (N): any other - nrer: nearer ­
meti leyfi: with permission, i. e. if I may be so bold to ask ­
gengiti ( v. ganga): walk - enginn vandi (M): no problem ­
fyrir horniti: around the corner - skelfing (F): woe - feginn (M):
glad - pati var ekkert: don 't mention it ( lit. it was nothing).
'>9.

:11) Stigbreyting. (Comparison.)


Jon er rlkur. Hann a mikits af peningurn. Gutsmundur
er fataekur. Hann a Iltits af peningurn. Jon er rlkari
en Gutsmundur. En hann er ekki eins rlkur og
Rockefeller.
Pegar pu ferts 1 buts, pa borgartsu mets peningurn.

rslenzkir peningar eru kallatsir KRONUR. Matsur

I I sem a eina kronu er ekki rlkur. En matsur sem

I.~ a milljon kronur 1 vasanurn er rlkur.

Herna a myndinni eru prlr menno Hver er rlkastur?

I
I
Jon er rlkastur. En hver er fataekastur? Gutsmundur

er fataekastur. Hann a atseins tlu aura. pats eru

hundrats aurar 1 einni kronu, svo ats petta er ekki

~!
mikits .

~!
.II

Spurningar: 1. Ertu rlkur? 2. Attu mikits etsa Iltits

af peningum? 3. Hver er rlkur? 4. Er Jon rlkari en

Gutsmundur? 5. Hver er fataekastur a myndinni?

.
6. Ert pu rlkari en Rockefeller? 7. Langar pig til ats vera rlkur?
8. Er gaman ats vera fataekur? 9. Attu peninga lvasanum?

I 10. Hvats heita lslenzkiT peningar?

I I
NOTES: Rlkur (M)~ rich - peningum (M pI dat): money - fataekur (M):

I I
poor - e ins ... og: as ... as - buts (F): shop - borgartsu (v. borga): you

pay - 1 vasanum (M dat): in (his) pocket - atseins: only.

I I
Nom: Peningar - acc: peninga - dat: peningum - gen: peninga (plural).
1 . Krona - 2. kronu - 3. kronu - 4. kronu - 5. kronur _ 6. kronur­
I I
7. kronum - 8. krona.
R{kur - r{kari - rlkastur (M).

I l
Rik - rikari - rikust (F).

Rikt - rikara - rikast (N) .

f
• Fataekur - fatookari - fataekastur (M) .

r Fataek - fataekari - fataekust (F) .

• Fataekt - fataekara - fataekast (N)

I
I
For comparison see U 87.

I
J

I
60.

I,
I. 0
. ~.
0
01; 0 L·o
0

0

l
0

0 0
\' 0

• 0 • o • 0 0 • 0 •
1- ~ 3 ~ 5

5
• 0

·~..
,

~


0

0 •

0 0·)

• 0

0
0 ()
r
0

~:
0


0 ,:

. .
0

o
0

1- S ~ 10

Hvat5 er klukkan ? ( What Time Is It?)

1. Klukkan er eitt. 2. Hun er tvo. 3. Hun er prju. 4. Hun er


fjogur. 5. Hana vantar fimm mlnutur 1 fimm. 6. Hun er half
sJo. 7. Hana vantar korter 1 atta. 8. Hana vantar tuttugu
mlnutur 1 tolL 9. Hun er korter yfir ellefu. 10. Hun er
tuttugu mlnutur yfir tlu.

A. 1. Ein sekunda (F). ein mlnuta (F) - a second, a minute


tvaer sekundur tvaer mlnutur
2. Einn klukkutlmi, einn tlmi (M) - an hour

tveir klukkutlmar, tveir tlmar

3. Ein tala, tvaer tolur (F) - a number ( figure ), two numbers


4. Litli vlsirinn (M), stori vlsirinn - the hour hand, the minute hand.
5. Sklfan (F), bjallan (F) - the dial, the bell.

B. Spurningar: Hvat5 er klukkan 1 mynd eitt, tva, prju etc.?


2. Klukkan hvat5 fert5u a faetur a morgnana? 3. Hvat5 er klukkan
nuna? 4. Klukkan hvat5 fert5u at5 sofa a kvaldin? 5. Klukkan
I I
hvat5 bort5art5u hadegismat? 6. Klukkan hvat5 bort5art5u kvaldmat?

!~ 7. Klukkan hvat5 byrjar tlminn? 8. Klukkan hvat5 endar hann?

I.
I'
c. NOTES: HANA VANTAR is an impersonal verb, like saying
HER want instead of SHE wants etc. (U47).
I
I I
At5 fara a faetur: to get up - at5 fara at5 sofa: to go to sleep ­
( fotur pI. faetur: a foot, feet) - hadegi (N): noon - TfMINN
is used for "Ie s son" as well as an hour. - byr ja/ enda:
1
I
begin/ end.

1;;11
1=
61.

Matur. (M) Od5afod5i (M) - Food- Vocabulary.


r-
1. Braut5 (N) - smjor (N) 1. Bread - butter.

2. Fiskur (M) - saltfiskur (M) 2. Fish - saltfish.

3. Sotjin, steikt ysa (F) 3. Boiled, fried haddoc k.

4. Sotjinn, steiktur porskur (M) 4. Boiled, fried cod.

5. Lutja (F) - ko1i (M) 5. Halibut - sole.

6. Raut5spretta (F) 6. Plaice.

7. Hartjfiskur (M) 7. Hard, dried fish.

B. Fiskibollur (F J'lur) B. Fish balls.

9. SlId (F) - sardmur (F plur) 9. Herring - sardines.

10. Kjot (N) - lam bakjot. 10. Meat - mutton.

11. K alIakjot - sVlnakjot 11. Veal - pork.

12. Nautakjot - kjuklingur (M) 12. Beef - chicken.

13. Eitt egg - tva egg (N) 13. One egg - two eggs.

14. Sotjitj egg, spae1egg. 14. Boiled egg, fried egg.

15. Hart5sotjitj, linsotjitj egg 15. Hard boiled, softboiled egg.

16. Omeletta (F) - hangikjot 16. Omelet : - smoked mutton.

17. Sveppir (M plur). 17. Champingnons. Mushrooms.

lB. Avextir (M plur) - graenmeti (N) lB. Fruit - vegetables.

19. Kartafla (F) kartoflur 19. A potato, potatoes.

20. Baunir, ertur (F plur) 20. Beans, peas.

21. Sykur (M) - salt (N) 21. Sugar - salt.

22. Pipar (M) - kanell (M) 22. Pepper - cinamon.

23. Hrlsgrjon (N plur) 23. Rice.

24. Appel slna (F) - sltrona (F) 24. Orange - lemon.

25. Epli (N)-tomat (M) 25. Apple - tomato.

26. Melona (F) - Grape Fruit 26. Melon - Grape Fruit.

27. Ferskjur - perur (F_ p1ui-) 27. Peaches - pears.

2B. Ruslnur - sveskjur (F p1ur 2B. Raisins - prunes.


29. Mjolk (F) - rjomi (M) 29. Milk - cream.
30. Skyr (N) - surmjolk 30. Skyr - sour milk.
31. Hveiti (N) - smjorllki (N) 31. Wheat (flour) - margerine.
32. Supa (F) - grautur (M) 32. Soup - thick soup, porridge.
33. Sukkulatji (N) - koko (N) 33. Chocolate - cocoa.
34. Saltkjot og baunir. 34. Salt meat and beans.
35. Kjotsupa og kjot. 35. Mutton and muttonsoup.
36. Blotjmor (M). Slitur (N). 36. (Sheep ' s) Blood &, fat.
37. Lifrarpylsa(F) 37. Liver sausage.
3B. Svitj (N plur) 3B. Roasted Sheep ' s head.
39. Sulta (F) 39. Jam, jelly, food in jelly.
40. Sursatjir hrutspungar (M plur) 40. Sour rams 'te sticle s.
62.

Lt2

1. .t>ati sem folk drekkur og reykir What people drink and smoke. (nom.)

1. Tobak (N), reyktobak 1. Tobacco - pipe/tobacco


2. Slgaretta (F)-slgarettur 2. A cigarette - cigarettes.
3. Vindill (M) - vindlar 3. A cigar - cigars
4. Skro (N) 4. Tobacco for chewing.
5. Neftobak (N) 5. Snuff.
6. Plpa (F) - tobakspungur (M) 6. Pipe - tobacco pouch.
7. Vatn (N) - mjolk (F) 7. Water - Milk.
8. Te (N) - kaffi (N) S. Tea - coffee
9. Koko (N) - kokornalt (N) 9. Cocoa - cocomalt.
10. Vln (N) - lett vln 10. Wine, spirits - (light) wine.
11. Brennivln (N) - svartidautii (M) 11. Firewater - Black Death.
12. Viskl (N) - gin(N) 12. Whisky - gin.
13. Purtvln (N) - sjerrl (N) 13. Port Wine - sherry
14. Rautivin (N) - hVItvln 14. Claret (red) - White wine.
15. Bjor(M)-ol(N) 15. Beer - ale (alas no )
16. Kaffibolli (M) - tebolli (M) 16. Acupofcoffee,-tea
17. Eldspyta(F) - eldspytur 17. A match - matche s .
18. Ein flaska (F) - eitt glas (N) 18. Bottle - glas s
19. Gosdrykkir (M plur. ) 19. Soft drinks.
20. Appeisin (N) - Sitron (N) 20. Orangade - lemonade.

Smlgmti (N). (Sweets, candy).

Sukkula8i (N): chocolate.


Suausukkula8i: chocolate for making a beverage.

Rjoma-, mjolkur-sukkula8i: cream-, milk-chocolate.

Me8 hnetum og rusinum (F pI dat): with nuts and raisins.

Lakkris (M): liquorice.

Konfekt - lakkriskonfekt (N): chocolates, liquorice allsorts.

Brjostsykur (M): drops.

Karamella (F): a caramel.

Tyggigummi (N): chewing gum.

Avaxtahlaup (N): a jelly.

Is (M): icecream.

63.

Ll:1 A ti kaupa s 19ar ettur •

(Buying cigar e ttes).

Direct and Indirect Speech.

l. r buti. In a shop.

A. Gotian daginn. B. Gotian daginn.


A. Hafiti piti slgarettur? B. Ja. Hvatia tegund?
A. Cam.el. takk. B. Gjoriti per svo vel.
[ A. Hvati er pati m.ikiti? B. Sex hundruti kronur.
A. Gjoriti per svo vel. B. Takk.

These are the m.ost com.m.on phrases when you go shopping. Learn them.
by heart. Now let's go into indirect speech.

2.
A. piti hafiti Vlst e kki slgarettur? B. Ju, Hvatia tegund vilduti per fa?
A. pati er alveg sam.a. B. Til daem.is Pleyers?
A. J a. pati vaeri agaett. B. Gjoriti pe r svo vel. Vantar ytiur
nokkuti fleira ?
A. Kannske eg fai eldspytur
llka. B. Ja. Gjoriti per svo vel. Ekkert fleira?
A. Nei. petta er agaett B. Sa3lir.
V e riti pe r saelir.

NOTES: Hva8a : what - tegund (F): sort ~Note the construction:


Hva8 er pa8 miki8 (how much is it) literally: what is it
much. Di8 hafi8 vist ekki : you wouldn't have (or I wonder
if you have). Fa: get - al veg: qu i te - sarna: same - til
da3mis: for example - Va3ri: would be - vildu8 per : would you ­
vantar y8ur: do you need (i.e. need you) - nokku8: anything ­
kannski: may be - eg fai : I get (i.e. may be I should have,
an indirect way of saying the thing) - eldspytur (F pI): matches
ekkert: nothing - fleira : more (about number) - sa3lir : to a
II man - sa3lar : to a woman

There are two words for "more" in Icelandic. The word "much"
is "miki8". If you wish to say "more pencils" you say "fleiri
blYantar". If you wish to say "more coffee" you say "meira
kaffi" . The word "fleiri" thus means a greater number. the
word "meira" just means more of a given quantity.
f

64.

pat> seIn pu gerir, og pat> seIn pu ert at> gera nUna.

What you do, and what you are doing now.

1. Kennarinn spyr og neInandinn avarar.


2. Kennarinn spyr neInandann (ace) oft.
3. NeInandinn er duglegur og avarar atWlduIn vel.
4. NeInandinn er aldrei latur.
5. Hann er sjaldan preyttur.
6. Kennarinn er anaegt>ur ,
7. pegar neInandinn avarar vel-.

gl
Kennarinn:
8. Hvat>a Inal talart>u? 8. Eg tala PYzku.
9. Ertu at> tala pyzku nuna? 9. Nei.
10 . Hvat>a Inal ertu at> tala? 10. Eg er at> tala Islenzku.
11. Talart>u oft Islenzku? 11. Nei, bara stunduIn.
12. Hvenaer talart>u lalenzku? 12. pegar eg er I skolanuzn.
13. Af hverju talart>u ekki
pyzku herna ? --­ 13. Af pVI at> eg er e kki at> laera
pYzku.
14. Hvat> gerirt>u a daginn? 14. Eg vinn a daginn.
15. Ertu at> vinna? 15. Nei, eg er at> skeInInta Iner.
16. Hvat>gerieg? 16. Pu kennir.
17. Er egat> kenna? 17. Ja, pu ert at> vinna.

Spurningar: 1. Hver spyr? 2. Hver svarar? 3. Spyr kennarinn oft


neInandann? 4. Svarar neInandinn alltaf rett? 5. Hvat>a Inal talar
neInandinn? 6. Hvat>a Inal talar pu? 7. Hvat>a Inal ertu at> tala nuna?
8. Hver kennir? 9. Hvat> ertu at> gera? 10. Ertu nokkurn tlIna latur?
11. Ertu nokkurn tlIna preyttur? 12. Er kennarinn alltaf anaegt>ur?
13. Hvenaer talart>u lslenzku? 14. Af hverju talart>u ekki klnversku her?
15. Hvat> gerirt>u a kvoldin? 16. Ertu at> vinna?
65.

polfall. The Accusative Case.

A. Asking for things.

Now here is a simple rule: You always WANT, - and whether you
like it or not, you are always going to get - an ACCUSATIVE:

Even if you ASK FOR something, you will always ask for an
accusative: "Can 1 have some fish" becomes "Get eg fengiti fisk"
NOT "Get eg fengiti fiskUR". The word in the dictionary is "fiskur"
but that is the NOMINATIVE CASE, which means, that if you ask
for''fiskUR'' you are making a capital mistake. If "fiskur" is used
in the sentence it must be ~ he DOER, in this case the one who ASKS,
not what you ASK FOR. No amount of entreating can change these
facts. So, what about the ACCUSATIVE in Icelandic?

You WANT it, you LOVE it, you HATE it, you SPEAK to it, you
BEAT it, you ENTREAT it, you LOOK AT it, you PERSUADE it,
you CAJOLE it, you ASK FOR it, you FIND it, you STARE AT it,
and, if you work hard, you are going to GET it.

B. Matur - pati sem pu bitiur urn og pati sem pu bortiar:


Food - what you ask for and what you eat.
£g boroa (everything in the ace):

1. Brauti, smjor 2. fisk, saltfisk 3. sotina, steikta ysu 4. sotiinn,


steiktan porsk 5. lutiu, kola 6. rautisprettu 7. hartifisk 8. fiski­
bollur 9. slId, sardlnur 10. kjot,lambakjot 11. kalfakjot, sVlna­
kjot 12. nautakjot, kjukling 13. eitt egg, tvo egg 14. sotiiti egg,
speelegg 15. hartisotiiti, linsotiiti egg 16. omelettu, hangikjot
17. sveppi 18. avexti, greenmeti 19. kartoflu, kartoflur 20. baunir,
ertur 21. sykur, salt 22. pipar, kanel 23. hrlsgrjon 24. appelsinu,
sltronu 25. epli, tomat 26. melonu, grape fruit 27. ferskjur, perur
28. ruslnur, sveskjur 29. mjolk, rjoma 30. skyr, surmjolk
31. hveiti, smjorIlki 32. supu, graut 33. sukkulatii, koko
34. saltkjot og baunir 35. kjotsupu og kjot 36. blotimor 37. lifrar­
pylsu 38. sviti 39. sultu 40. sursatia hrutspunga.

C . You always HAVE something in the accusative case. Remember this


line:
Something IS always in the Nominative Case
although you always HAVE it in the Accusative Case.
Here is a riddle for your friends:
What IS always in the Nominative Case, although you always HAVE
it in the Accusative Case?
Answer: An Icelandic noun.

ov~J .
65 a.

ALLAR VILDU MEYJARNAR

Allar vildu meyjarnar

eiga hann,

en astina sina

hann aldrei fann.

Hann kyssti fleiri en eina,

hann kyssti fleiri en tvoor;

hann kyssti poor allar,

- svo kvaddi hann poor.

Di, sem hann gat elska3,

hann aldrei fann,

en allar vildu meyjarnar

eiga hann.

Davi3 Stefinsson

Spurningar: 1. Hver vildi eiga hann? 2. Hvern?


3. Hvaa fann hann aldrei? 4. Kyssti hann bara eina?
5. Hva3 g eroi hann svo? 6. Hverja (U 57) fann hann
aldrei? 7. Hvao vildu mcyjarnar?

Notes: Meyjarnar (F pI): the matdens - vildu (v. vilja):


wanted to , would - ast (F): love - fann (v. f i.nna): found ­
kyssti (v. kyssa) : kissed - kvaddi (v . kve8ja): said good-bye ­
pa (nom . su, U 60): the one -

Aa vilja: 1. viI 2. yilt 3. viII


4. viljum 5. vilji<3 6. vilja
Aa kyssa: 1. kyssi 2. !{yssil' 3. k~'ssir

4. k y ssi.:m 5 . ky s sio G. kyssa


Aa getr:.: lU 12) Past: .., gat 8. gazt S . I g ~'. t

~O~ ga tU!l-~ 11. g ? tu u 12 . gf:tu

:"d.t; ::C'll, cr ~ H!8-_ .i"'.:::: : ::.( :-;:u , ~-::l (;


T .... €:; :a. (~k~i. i. fiCO n L ir.L~; ;"11 g 1~
!'!clc;.;.:.r : . ~ : - ~l: ~ ~.C d.:::' c!J i"-:' 1.\<(':
~ tG in:.:. Le G' e j L lli~ : !: ~~ ::: 1. i _
~·:()t€~:: i'.1ei ~. 1: 1 : !';: ~ r~!.~ - st~ ., \~ ~ (: -. S.j<:i ) ', S' ~ e - 21 -.0. '3r.. 0·£·t. 1'~ . :"
f- ~~'~S8e" - r: ;:~in u :... uglj (t~ ~~ ~2. i): P.1.-y C (.~ 1)ft1 2 j_ .::!:: , al )l;~;e;; .::· e ­
heldur: rnthe r - reyna: try - d~opa : htll - tv a stei ~ ~ (a~c)'
two s t O!:0S - f.ugli (d~t) : 1, l J'''~
66.

Lit;
Gagnlegar setningar (F plur.) Useful sentences.

Nominative in brac kets, then the accusative, the direct object:

A. 1. (Matur) Eg bor15a mat. 1. I eat food.


2. (Ostur) Eg elska ost. 2. I love cheese.
3. (pu) Eg elska pig llka. 3. I love you too.
4. (Bolli) Eg nota bolla. 4. I use a cup.
5. (Diskur) Eg nota llka disk, 5. I also use a plate.
6. (Gaffall) og gaffal 6. and a fork
7. (Hnlfur) og hnlf 7. and a knife
8. (Skei15) og skei15. 8. and a spoon.
9. (Gl&s) Eg bryt glasi15. 9. I break the glass.
10. (Reikningurinn) Svo borga 10. Then I pay the bill.

eg reikninginn.

B. Spurningar og svor - Que stions and Answer s.

11. Hva15 bor15ar15u a morgnana? 11. What do you eat (have) in the
morning?
12. Ri sta15 brau15, smjor og
marmela15i. 12. Toast, butter and marmelade.
13. En 1 hadeginu? (dat) 13. How about noon?
14. pa bor15a eg supu, en sjaldan 14. Then I have soup, but seldom
fisk . fish.
15. Eg viI heldur kjot. 15. I prefer meat.
16. Bro15ir minn bor15ar oft 16. My brother often has icecream
lS og avexti. and fruit.
17. pa15 er ekki gott a15 bor15a 17. It is not good to eat potatoes.
kartoflur.
18. Ma15ur fitnar. 18. One gets fat.

C. Pegar eg fer a faetur - When I get up.

19. Pa nota eg sapu 19.1usesoap.


20. rakvel og rakbla15 20. a razor and blade
21. Hvenaer, segir15u? 21. When, do you say ?
22. pegar eg raka mig 22. When I shave
23. og pvae mer (dat) 23. and wash (myself)
24. Eg bur sta tennurnar 24. I brush my teeth
25. me15 tannbursta (dat) 25. with a toothbrush
26. Ekki me15 rakbursta (dat) 26. Not with a shaving brush
27. Me15tannkremi (dat) 27. With toothpaste
28. ekki rakkremi (dat) 28. not with shaving cream
29. Eg purka mer (dat) 29. I dry myself
30. me15 handklae15i (dat) 30. with a towel.
67.

L.l7

Opersonulega sognin (F) - The Impersonal Verb.

Instead of saying "I want", "I dream" etc. you sometimes say
the equivalent of "Me want", "Me dream" etc. This is an old idiom
like "me thinks" in medieval English. In such cases the verb is
referred to as an "impersonal" verb, i.e. it does not change when
conjugated.

1. Mig langar heim { I want (to go) horne)


2. Mig langar I kjol ( I should like a dre s s)
3. Mig vantar peninga (I need money)
4. Mig minnir petta (I seem to remem be r that)
5. Mer finnst skyr gott (I like skyr)
6. Mer pykir sagan got5 (I find the story good)
7. Me r lIkar ilIa vit5 hann ( I don't like him )
8. Mer synist hun gomul ( She looks old to me)

r but5 (F) - In a shop The Food-List Above

a) Mig vantar b) Eg aetla at5 fa c) Mig Iangar I (acc. )

1. eitt franskbraut5 ( white), ru¥braut5 (rye), eitt kllo af smjori


2. nY-jan fisk, takk (new) 7. got5an hart5fisk, bitafisk (in small bits)
8. eina dos af fiskibollurn (dad 9. sardInur I dos (can), slld I
tomat 10. eitt pund af pessu kjoti ( dat) og tvo kIlo af lambakjoti
16. eitt hangikjotslaeri, takk (thigh) 17. tvaer dosir af sveppum ( dat)
18. nyja avexti, ny-tt graenrneti 19. eru petta got5ar kartoflur? 21.
einn poka af sykri ( dat) (sack) 23. tvo poka af hrIsgrjonum (dat)
25. einn kassa af eplurn (box) 29. einn pott af mjolk, tvo pela af
rjoma (litre, 1/4 litres) 31. einn pol«i. af hveiti, eitt stykki af smjor­
IIki 32. eina dos et5a einn pakka af supu ( can or packet) 33. eitt
stykki af sukkulat5i (piece) 36. einn blot5morskepp ( sausage) 38. fjora
svit5ahausa (head s) 39. svolItit5 af sultu ( a little bit) 40. Sur sat5a
hrutspunga fyrir prja (for three).

( As you see the preposition AF is -ibllowed by the dative).

Hva6 var6ar pa urn vatni6,


sem vini6 rau6a teyga?
II
Hva6 var6ar pa urn jor6ina,
sem himininn eiga?
Davi6 Stefansson

Notes: pa (ace) var6ar: it


concerns them - teyga: drink
with relish - jor6ina (ace): the
earth - himininn (ace): the sky,
heaven.
68.
'II

.. Fleirtala • (Plural) .

( skolanum eru baet5i menn og konur. Her eru llka born, en pau eru ekki
at5 laera lslenzku. pau eru at5 laera ensku. Strakarnir eru oft duglegir,
og pat5 eru stelpurnar llka. Fullort5na folkit5 er her a kvoldin. Bornin
eru her a daginn. Strakarnir telja stundum bort5in og stolana a ensku.
pat5 er af pVI at5 peir eru at5 laera ensku. peir tala aut5vitat5 ekki lslenzku
her. Otlendingarnir telja veggina og myndirnar, en peir telja a lslenzku,
af pVI at5 peir eru at5 laera pat5 mal. A pessu herbergi eru tvaer hurt5ir.
Hins vegar er her bara eitt golf og eitt loft. Her er ein tafla. En baekurnar
eru margar. Skolinn hefur tvo sIrna, en I husinu eru alls tlu slmar. Oti
a gotunni eru margir bllar. Bllarnir aka fram hja husinu. Gegnurn gluggana
sjaum vit5 skipin I hofninni og fjollin I fjarska. Fjollin eru falleg, pegar
solin skIn. pat5 er skemmtilegt at5 sja skipin sigla a sjonum. Margir fet5ur
barnanna eru sjomenn. Maet5urnar blt5a eftir peim, pegar peir eru a sjonurn.
Paer blt5a llka eftir bornunurn, pegar pau eru I skolanurn. Af pessu getur
mat5ur set5 at5 konan er miklu aet5ri vera en mat5urinn. .

Nom. Menn-irnir Konur-nar Born-in Bllarnir


Myndir-nar Slmar-nir
Ace. menn-ina konur-nar born-in blla-na
myndir-nar slma-na
monnum-num konum-nurn bornum-nurn bllurn-nurn
Dat.
slmum-nurn
-
myndurn- num
Gen. manna-nna kvenna-nna barna-nna blla-nna
mynda-nna slma-nna

Spurningar: 1. Eru bara karlmenn I skolanurn? 2. Eru born I skolanum?


3. Hvat5 eru bornin at5 laera? 4. Laera pau lslenzku? 5. Hver laerir lslenzku?
6. Hvenaer er fullort5na folkit5 her? 7. Hvat5 telja bornin? 8. A hvat5a mali ?
9. A hvat5a mali telja utlendingarnir? 10. Af hverju? 11. Hvat5 eru mar gar
hurt5ir a herberginu? 12. Er her bara ein bok? 13. Hvar eru bllarnir?
14. Hvar eru skipin? 15. Hvar eru fjollin? 16. Gegnum hvat5 sjaurn vit5
skipin? 17. Eru fjolli~ ljot? 18. Hvat5 gera fe~ur ~arnaI]na}. 19. Hvat5
hefur skolinn marga sIma? 20. Hvat5 eru marglr slmar I hUSlnu?

NOTES: Fullort5na: grown-up - folkit5 (N): the people - telja: count ­


herbergi (N): room - alls: all told - aka: drive - framhja: past ­
I hofninni (F dat): in the harbour - 1 fjarska (M): in the distance
s igla: sail _ sjomenn (M): seamen - blt5a eftir: wait for - aet5ri: nobler ­
vera (F); being - en: than - ljot: ugly - bara: only - gegnum: through.
69.

Jona fer I but>.

(J ana goe s shopping).

Jona er stodd uti I but>. Hun er at> kaupa kaffi.


StundUITl faer hUn gott kaffi og stundUITl faer hUn
vont kaffi. H enni llkar gott kaffi vel, en henni lIkar
vont kaffi mjog illa.

J ana kaupir kaffit> I but>. Hun borgar fyrir pat> met>


peningum. Nu er ekki lengur haegt at> borga fyrir
kaffi met> smapeningum. Nu vert>ur Jona at> borga
met> set>lum. pat> er dyrt at> vera husmot>ir a l&landi.

pegar Jona er buin at> verzla faer hUn reikninginn.


Reikningurinn er oftast har, mjog har. "Pat> er ekkert
vitI pVl at> gera", segir Jona heirnspekilega. "pat> er
dyrtIt> I landinu." Hun tekur upp peningana sIna, borgar
reikninginn bro sandi, kvet>ur, og labbar heim til SIn.
Agaetis kona, Jona.

Spurningar: 1. Hvar er Jona stodd? 2. Hvat> er hun at> gera?


3. Faer hun alltaf gott kaffi? 4. LIkar henni vont kaffi vel?
5. Hvar kaupir Jona kaffit>? 6. Met> hverju borgar hUn fyrir
pats? 7. Er haegt at> borga fyrir kaffi met> smapeningUITl?
8. Er odyrt at> vera husmot>ir a lslandi? 9. Hvat> faer Jona
pegar hUn er buin at> verzla? 10. Er reikningurinn yfirleitt
har? 11. Er nokkut> vitI PVI at> gera? 12. Er dyrtIt> I landinu?
13. Borgar pu alltaf reikninginn brosandi? 14. Hvert labbar
J?na"pegar hun er buin at> verzla? 15. Er petta saemileg kona,
hun Jona?

NOTES: Stodd: at present (lit. situated) - but> (F): shop ­


kauplr ( v. kaupa): buys - borgar (v. borga): pays ­
smapeningum (M pI): small change - vert>ur ( v. at> vert>a at>:
to have to): must - set>lum (M pI): notes - dyrt (N): expensive ­
husmot>ir (F): housewife - verzla: to shop - reikningurinn (M):
the bill - har: high - ekkert vitI pVI at> gera: nothing you can do
about it - heimspekilega: philosophically - dyrtIt> (F): inflation
brosandi: smiling - kvet>ur ( v. kvet>ja): says good-t.T~ - labbar
(v. labba): saunters - agaetis: splendid.
70.

5f) For setningar.

(Prepositions) .

Bakin er a bod5inu. Foturinn er undir bort5inu.


Papplrinn er I korfunni. Kennarinn situr vit5 bort5it5.
Nemendurnir eru fyrir framan kennarann. Bort5it5 er
a milli kennarans og nemendanna.
Veggurinn er a bak vit5 kennarann. Gluggarnir eru
a bak vit5 nemendurna. Taflan er a veggnum. Hun hangir
a veggnum. Loftit5 er yfir okkur, en golfit5 er undir okkur.
Bakin liggur a bort5inu, en pat5 liggur ekkert ofan a bakinni.
Kennarinn a blyant, sem hann skrifar met5. Hann situr a
stal, en stoll inn stendur vit5 bort5it5. K ennarinn talar urn
pat5 sem stendur I bokinni.
Kennarinn situr fyrir framan nemendurna 1 tlmanurn.
Pat5 situr enginn hja honum. Hann talar vit5 nemendurna
i'tlmanum. Nemendurnir koma yfirleitt 1 skalann a kvoldin.
Pegar peir eru biinir 1 skalanum fara peir vanalega heim
til sIn.

Spurnin~ar: 1. Hvar e,r bakin? 2. Er hun undir bort5inu? 3. Er karfan a


bor8mu. 4. Hvat5erabort5inu? 5. Hvat5erundirbort5inu? 6. Hvarer
veggurinn? 7. Eru gluggar a pessu herbergi? 8. Er taflan a galfinu?
9. Hvar er hun? 10. Er 10ftit5 yfir okkur? 11. Hvar er galfit5? 12. Hvar
situr kennarinn? 13. Vit5 hvern talar hann? 14. Hvenaer koma nemendurnir
1 skolann? 15. Hvert fara peir pegar peir eru bunir 1 skalanum?

NOTES: a: on - undir: under - 1: in, into - vit5: at, to - fyrir ofan: above ­
til: to - fra: from - at5: to - urn: about - ofan a: on top of - a milli: between ­
fyrir framan: in front of - fyrir aftan: behind - met5: with - hja: with, by ­
fyrir net5an: underneath - faturinn (M): the foot, leg - korfunni (F dat): the basket ­
1 tlmanum (Mdat): during the lesson - yfirleitt: generally - vanalega: usually.

Propositions "govern" words in Icelandic, i. e. they "steer" them into different

cases. A preposition can never steer a nominative. It is the nominative which

steers the others. Some prepositions always take the same case with them,

others take Acc. or Dat. depending on meaning.

Always ACC: UM, GEGNUM, KRINGUM

AlwaysDAT: AD, AF, FAA, HJA, OR

OAT or ACC: A, EFTIR, FYRIR, r, UNDIR, VID, YFIR, MED

Always GEN: TIL, AN, MILLI, AUK, MEDAL, VEGNA, INNAN, UTAN,

OFAN, NEDAN.

1 his is not an exhaustive list. Often prepositions are combined.

71.

Grauturinn hans Sigga.

51

(Siggi's porridge)

Siggi bortiar alltaf heiITla hja ser.


Konan hans, seITl heitir Geirprutiur
er fyrirtaks kokkur. Hun byr til
graut, seITl er svo pykkur, ati
Siggi parf ati nota skaeri til ati
klippa hann 1 sundur. Petta er freITlur ovenjulegur grautur, en Siggi er
anaegtiur ITleti hann. Goti aefing fyrir tennurnar, se gir hann. Betri en
nokkur hartifiskur.
A pessari mynd sertiu Sigga. Hann er ati klippa grautinn sinn 1 sundur.
Geirprutiur situr hja honUITl og fylgist ITleti af ahuga. Siggi er ITleti skaerin
1 haegri hendinni og skeitiina i' peirri vinstri. pau hjonin bortia 1 borti­
stofunni. Geirprutiur er ITleti skeiti 1 hendinni. Hun er ekki bjartsYn.
Hun bortiar aldrei graut. Bara supu . Po stendur grauturinn a bortiinu
fyrir fraITlan hana .
pau hjonin eiga hund, seITl er ekki a'ITlyndinni. Hann er uti 1 gartii ITleti
ITlagapi'nu. Hann er buinn ati bortia svolltiti af grautnuITl.

Spurningar: 1. Ertu ITleti penna? 2. Ertu ITleti slgarettu? 3. Hvati ertu


ITleti i hendinni? 4. Er eg ITleti veski 1 hendinni? 5. Er eg ITleti bok?
6. Hvati ertu ITleti 1 inunninuITl? 7. Hvati er Siggi ITleti 1 ITlunninuITl?
8. Hvar er hundurinn? 9. Hvati er hundurinn ITleti? 10. EruITl viti all
ITleti veski? 11. Hvati er Siggi ITleti 1 haegri hendinni? 12. En peirri
vinstri? 13. ErSiggiITletiblyant? 14. Erhannbjartsynn? 15. Hvati
e r fyrir fraITlan hann? 16. Hvar eru s kaerin? 17. Hvar bortiar Siggi?
18. Hvati er konan hans? 19. Hvati byr hun til? 20. Er grauturinn pykkur
eta punnur? 21. Hvati gerir Siggi viti grautinn? 22. Er petta venjulegur
etia ovenjulegur grautur? 23. Er Siggi oanaegtiur ITleti grautinn? 24. Af
hver ju? 25. Hvern sertiu a ITlynd inni ? (sja 35) 26. Hvati er Si$gi ati gera?
27. Hvati er Siggi ITleti Ivinstri hendinni? 28. Bortiar Geirprutiur oft
graut? 29. Hvati eiga hjonin? 30. Langar pig 1 svona graut?

NOTES: Fyrirtaks: excellent - kokkur (M): cook - Note well: ati bua:

to live, dwell - ati bua til: to ITlake - grautur {M}: porridge - parf {v.purfa}:

needs to - nota: use - skaeri {N pI}: scissors - klippa: cut - i'sundur:

asunder, to pieces - ovenjulegur {M}: unusual - aefing {F}: exercise - betri

en nokkur: better than any - fylgist ITleti {v. fylgjast ITleti}: follows - af ~

ahuga {M}: with interest - supu {F}: soup - po: however, though.- m<l;.gapln~

{F}: bellyache _ svolltiti: a little bit - veski {N}: wallet, bag - bJartsyn {F}.

optiITlistic - peirri vinstri: the left one.

Ati bua: (U 20).

72.

Bllstjorinn. (The Driver).

Eg er bllstjori. Eg er ITljog goour bllstjori. Eg keyri bll ITlannsins


ITllns. Hann er ekkert hrreddur. Hann er aldrei hrreddur. Hja ITler
er hann oruggur. Hann situr vio hlioina a ITler. Hann er ekkert ao
gera nUna. Hann bara nytur pess ao vera til. 6, hann er svo sretur
a ITlorgnana. "Cooan daginn, elskan", segir hann. "Hvernig hefurou
sofi-o?" Eg segi a11taf: "Eg svaf vel, elskan ITlln". "En pu". Og pa
segir hann alltaf : "Mig dreYITldi , ao vio vrerUITl 1 bllnuITl." Hann
hug sa r e kki UITl neitt neITla ITlig og bllinn. A kvoldin, pegar vi 0
foruITl af sofa, segir hann: "Cooa nott, elskan ITlln. Eg veit a 'o ITlig
dreyITlir bllinn 1 nott." 6, hann er alveg dasaITllegur. Enda veit hann
hvort okkar er betri bllstjori. pao er auovitao eg, betri helmingurinn
af honuITl. A eftir retia eg a-o gefa honuITl kaffi. Pa verour hann anregour.
Svoleiois pakka eg honum fyrir bllinn.

Spurningar: 1. Er pessi kona bllstjori? Z. Er hun goour bllstjori?


3. Ert pu goour bllstjori? 4. Hvaoa bll keyrir konan? 5. Er maourinn
hennar hrreddur 1 bllnuITl? 6. Er hann aldrei hrreddur? 7. Er hann
oruggur hja konunni? 8. Hvar situr hann? 9. Nytur pu pess ao vera
til? 10. Hver er sretur a ITlorgnana? 11. Sefur pu vel? 12. Hvao
segir pu pegar pu fero ao sofa? 13. DreYITlir pig vel a nottinni?
14. Hvort er betri bllstjori, ITlaourinn eoa konan? 15. Hvenrer
verour ITla-ourinn anregour?

NOTES: Oruggur (M): safe - nytur (v. njota):enjoys - sretur: sweet ­


sofi-o ( v. sofa): slept - svaf: ( past) slept - ITlig dreYITldi ( v. dreyma): 1
dreaITlt - vrerUITl ( past subj. of v. vera): were - ekki neitt: not anything
dasaITllegur: wonderful - Enda: and also - hvort okkar: which of us ­
bllstjori: driver - betri helITlingurinn (M): better half - a eftir:
after(wards) ­
Verbs:
Ao nj6ta: 1. nyti Z. nytur 3. nytur 4. njotum 5. njoti-o 6. njota
Ao sofa: 1. sef 2. sefur 3. sefur 4. sofuITl 5. sofio 6. sofa
Ao gefa: 1. gef Z. gefur 3. gefur 4. gefUITl 5. gefio 6. gefa
73.

Hvernig dirfist hann? (How dare he?)

Samtal:

Hun: Hval5a mal5ur er petta? Hann: .tg veit pal5 ekki, elskan.
Hun: Hval5 er hann al5 gera fyrir
fr aman minn btl? Hann: .tg veit pal5 ekki, elskan.
Hun: Hvat5a frekja er petta.' Hann: 6gurleg frekja.
Hun: Hvernig dirfist hann al5 standa
parna . .tg sem aetla afram. Hann:.tg skil ekkert (pessu.
Hun: Hvort Yilt pu heldur fara lit Hann: .tg viI heldur fara ut og
og segja honwn al5 faera sig el5a bil5ja hann al5 faera sig.
halda fyrir mig I bremsuna?
HUn: Vertu fljotur, eg get ekki bel5il5 Hann: Ja, elskan.
her I allan dag.
Hun: Hvers konar mal5ur er petta Hann: :€g skal gera pal5, elskan,
eiginlega.' Stendur kyrr, pegar (vil5 manninn) Per skulil5
eg aetla afram.' Segl5u honum al5 fara fra. Annars komizt
skammast sin,' per ekki lifandi hel5an.
Hun: 8r hann farinn? Hann: Ja, pal5 er pessi parna,
sem hleypur svo hart.
Hun: Meiri asninn.' Kannski al5 hann
passi sig betur naest Hann: Ja, elskan.

Spurningar: 1. Hval5 er mal5urinn al5 gera fyrir framan b(linn? 2. Er


mal5urinn frekur? 3. ;Etlar konan atram? 4. Vill mal5urinn hennar halda I
bremsuna? 5. Vill hann heldur bil5ja manninn al5 faera sig? 6. Getur konan
bel5il5 I allan dag? 7. A mal5urinn al5 vera fljotur? 8. A mal5urinn al5 skammast
SIn? 9. Kemst mal5urinn lifandi (burtu? 10. Passar mal5urinn sig betur naest?

NOTES: Frekja (F): insolence - frekur (M): insolent, cheeky - ogurleg:


frightful - hvernig dirfist hann: how dare he (v. dirfast) - atram: onwards ­
hvort: which - viltu heldur: will you rather - bremsuna (F acc): the brake ­
bel5il5 ( v. bll5a): wait - hvers konar: what kind - eiginlega: really - skammast
sIn: be ashamed of himself - farinn: gone - meiri asninn (M): what an ass ­
kannski: may be - passi ( subj. af passa): take care - naest: next time
Al5 vita: 1. veit 2. veizt 3. veit 4. vitum 5. vitil5 6. vita (U' 35)
A l5 vilja: 1. viI 2. yilt 3. vill 4. viljum 5. viljil5 6. vilja
A l5 bl'l5a: 1. b(l5 2. bll5ur 3. bll5ur 4. bl'l5um 5. b(l5i l5 6. bl'l5a
~-
74.

Bref til animu. (A letter tograndmother).

Amma mln,

Nu frerlSu bref. paIS er bref fra mer. Pu frerlS ekki

bref fra mammu. HUn er alS baka. Pabbi er alS vinna.

Hann vinnur ogurlega mikilS. Hann er melS magaplnu.

Eg er buin alS lrera alS lesa. Eg kann llka alS skrifa.

Eg kann alla stafina. Kennarinn kann llka stafina. Hann

kann alIt. Hann er ogurlega Ijotur.

Nu er brefilS bralSum builS. Pabbi segir alS pu sert llka

bralSum buin af PVl alS pu ert svo gamul. HvalS retlarlSu

alS gera pa? Petta viI eg fa alS vita.

Vertu srel amma mln. Allir bilSja alS heilsa nema pabbi.

Pln Bjarg

Spurningar: 1. Fra hver jum er petta bref? 2. Hver frer paIS?


3. Frer amma bref fra mommu? 4. Af hverju ekki? 5. HvalS er
pabbi alS gera? 6. Vinnur pabbi mikilS? 7. HvalS er alS pabba?
8. Kann Bjorg alS lesa? 9. HvalS kann kennarinn? 10. Af hverju
er amma bralSum buin? 11. HvalS gerir amma pegar hUn er dain?
12. BilSja allir alS heil sa ommu?

NOTES: Amma (F) (Unit 97): grandmother - frerlSu (v. fa}: you get ­
brei (N): letter - baka: baking - vinna: working - ogurlega: awfully ­
magaplna (F acc): bellyache - stafiaa (M acc): the letters - sert:
( v. alS vera): · gamul (F): old - bilSja alS heilsa: send their
regards - bilSja: ask - dain (F): dead.
Verbs:
AIS fa: 1. fre 2. frerlS 3. frer 4. faum 5. failS 6. fa
AIS vinna: 1. vinn 2. vinnur 3. vinnur 4. vinnum 5. vinnilS 6. vinna
AIS lrera: 1. lreri 2. lrerir 3. lrerir 4. lrerum 5. lrerilS 6. lrera
A8 bi8ja: 1. bi8 2. bi8ur 3. bi8tir. 4. bi8jum 5. bi8ji8
6.biqja.
75.

Bref til afa. (A letter to grandfather)

Elsku afi,

Nu er vetur. Fuglarnir eru dautlir. Peir fljuga


nuna I heitu lOndunwn. Kannski eru peir englar.
patl er snjor uti. Hann er hvItur. Ef rna tlur heldur
a honwn vertlur matlur blautur. patl er eins og Lilli.
Hann vertlur alltaf blautur ef matlur heldur a honwn.

Eg er I skola. pat> er votla gaman. Par laerir matlur


allt mogulegt. Mer finnst ogurlega leitlinlegt par.

Eg a heima I husi. Ekki fuglarnir. peir eru


alltaf uti nema pegar peir eru daut>ir. pa eru peir
nit>ri I jortlinni. Gutl er a himnwn. Hann togar
upp fuglana, pegar enginn ser. Hann er ogurlega
gotlur. En ljoti karlinn er ogurlega vondur. Hann
faer pig af pVI atl pu blotar svo mikit>. Viltu gjora
svo vel atl haetta pvI.

PIn Bjorg

Spurningar: 1. Hver faer petta bref? 2. Er swnar niina? 3. Hvar


fljuga fuglarnir? 4. Hvar bua englarnir? 5. Er snjor uti? 6. Hvernig
er hann a litinn? 7. Hvat> vertlur Lilli. ef matlur heldur a honwn?
8. Finnst Bjorgu gaman I skolanwn? 9. Eiga fuglarnir heima { husi ?
10. Hvar er Gutl? 11. ErGutlgotlur? 12. En LjotiKarlinn?
13. Af hverju faer Ljoti Karlinn afa? 14. Hverju a afi atl haetta?

NOTES: Vetur (M): ~nter - sumar (N): summer - fuglarnir (M pI):


the bIrds - dautlir (M pI): dead - fljuga: fly - heitu londunum (N pI dat):
the warm countries - englar (M pI): angels - snjor (M): snow - .
blautur (M): wet - allt mogulegt: all sorts of things - {jortlinni (F dat):
in the earth - hrifinn af: fond of, an admirer of - Lilli (M): baby.

A tl fljuga: 1 . flyg 2. flygur 3. flygur 4. fljugum 5. fljugitl 6. flj~ga


Atlhalda: 1. held 2. heldur 3. heldur 4. holdum 5. halditl 6. halda
76 .
5(j
(slenzk nofn - Icelandic Names.

P. tg hei t i pjostolfur.
C. pjostolfur?
P. Ja, Pjostolfur, Pit5randi, Porhallur ...
C. Hvers son?
r P. porgrlmsson.
C. Fullu nafni?
P. Ja, fullunafni.
C. Hvat5 segirt5u? Heitirt5u Pjostolfur, pyt5andi, Porlakur Porsteinsson?
P. Nei, Pjostolfur, Pit5randi, Porhallur PorgrlInsson.
C. Sumir hafa bara eitt fornafn og eitt eftirnafn.
P. tg er skIrt5ur I hofut5it5 a fot5urafa mInum sem het Pjostolfur,
og mot5urommu minni sem het Porhalla.
C. En Pit5randi?
P. Pat5 var huldumat5ur sem vitjat5i nafns met5an mot5ir mIn ge kk met5 mig.
C. Var pat5 einhver sem hun pekkti?
P. Nei, en hUn port5i ekki annat5 en gera petta. Annars heft5i barnit5
ort5it5 olansbarn.
C. Hvat5 heitir konan pIn?
p. Hunheitir Pyri, Porhildur, Porgunna ..•

l C. P jot5olfsdottir?
P. Ja, hvernig vissirt5u pat5?
C. tg helt pat5 bara.

NOT ES: Fullu nafni (N dat): full


name - fornafn, eftirnafn: Christian
name, surname - sklrt5ur: babtized­
1 hofut5it5a: after - het (v. heita):
was named - huldumat5ur:
a supernatural being, the kind that
often live s in stone s - at5 vitja nafns:
to appear in a dream and demand a
name - met5an: while - gekk met5
(v. ganga): carried, i.e. while
pregnant - pekkti (v. pekkja): knew ­
por15i ( v. pora): dared - annars:
otherwise - heft5i ort5it5 ( v. vert5a):
would have become - oLinsbarn (N):
a child of ill omen, bad luck ­
vissurt5u ( v. vita): knew - helt
( v. halda): thought.
- ,.
~) ~
Beyging. Fornofn - Declension. Pronouns
77.

A. Hver: who - einhver: some(one) - serhver: each, every(one)


- annarhver: eve,ry other.

(M): 1. Hver 2. hvern 3. hverjurn 4. hvers


5. Hverjir 6. hverja 7. hverjurn 8. hverra
(F): 1. Hver 2. hverja 3. hverri 4. hverrar
5. Hverjar 6. hve-rjar 7. hverjum 8. hverra
(N): 1. Hvert 2. hvert 3. hverju 4. hvers
5. Hver 6. hver 7. hverjurn 8. hverra

B. Annar: other, another, second - annar/hinn: one/the other

(M): 1. Annar 2. annan 3. o\5rurn 4. annarS


~ 5. A l5rir 6. al5ra 7. ol5rurn 8. annarra
(F): 1. Onnur 2. al5ra 3. annarri 4. annarar
K I ,

(N):
5.
1.
A l5rar
Annal5
6. al5rar
2. annal5
7. ol5rurn
3. ol5ru
8.
4.
annarra
annars
5. Onnur 6. onnur 7. ol5rurn 8. annarra
~
[ C. Nokkur: any(one), some

(M): 1.Nokkur 2. nokkurn 3. nokkrurn 4. nokkurs


5. Nokkrir 6. nokkra 7. nokkrurn 8. nokkurra
(F): 1. Nokkur 2. nokkra 3. nokkurri 4. nokkurrar
5. Nokkrar 6. nokkrar 7. nokkrum 8. nokkurra
(N): 1. Nokkul5 2. nokkuts 3. nokkru 4. nokkurs
5. Nokkur 6. nokkur 7. nokkrurn 8. nokkurra
( N 1 and 2 also have the form nokkurt)

D. Enginn: no(body)

(M): 1. Enginn 2. engan 3. engurn 4. einskis


5. Engir 6. enga 7. engurn 8. engra
(F): 1. Engin 2. enga 3. engri 4. engrar
5. Engar 6. engar 7. engurn 8. engra
(N): 1. Ekkert 2. ekkert 3. engu 4. einskis
5. Engin 6. engin 7. engurn 8. engra

~
E. Hvor: which ( of two) - annarhvor: either, every second
hvor tveggja: each of two, both.
~
(M): 1. Hvor 2. hvorn 3. hvorurn 4. hvors
5. Hvorir 6. hvora 7. hvorum 8. hvorra
(F): 1. Hvor 2. hvora 3. hvorri 4. hvorrar
5. Hvorar 6. hvorar 7. hvorum 8. hvorra
1. Hvort 2. hvort 3. hvoru 4. hvors
5. Hvor 6. hvor 7. hvorum 8. hvorra
78.

511 Nokkrar setningar. (Some sentences).

A. (M) 1. Hver er petta? 2. ViC5 hvern ertu aC5 tala?


([ 3. Fra hverjum kom brefiC5? 4. Hvers dottir ertu?
5. Hverj ir eru frammi? 6. ViC5 hverja var hann aC5 tala?
7. Hver jumsend i hann bloC5in? 8. Hverra manna er hann?

B. (F)l.~aC5 er einhver kona parna. 2. Viltu tala viC5 ein­


hverja af stulkunum? 3. Hann trulofaC5ist einhverri stulku.
4. Til einhverrar lausnar hlytur petta aC5 leiC5a. 5. Ein­
hverjar umbretur verC5a gerC5ar. 6. ~eir sau einhverjar
~ ojarC5neskar verur. 7. ViC5 lutum einhverjum reC5ri logum (N).
8. ~eir misstu vitiC5 vegna einhverra kvenna.
K
c. (M) 1. ~etta er alIt annar maC5ur. 2. Eg sa alIt annan
moguleika i pessu. 3. Hun sat hja oC5rum Manni i grer.
~ 4. Samt er hun kona annars manns. 5. ~aC5 koma engir aC5rir
til greina. 6. Hann retlar aC5 skoC5a aC5ra moguleika. 7. Hun
~ anzar ekki oC5rum monnum. 8. Einhverra hluta vegna er hun
ekki monnum sinnahdi.

D. (N) 1. Er nokkuC5 aC5 gera? 2. (F) SerC5u nokkra lausn?


3. (N) Bystu viC5 nokkru oC5ru? 4. (N) Er petta til nokkurs?
5. (M) Eru nokkrir menn a tunglinu? 6. (M) Nei, eg se ekki
nokkra menn par. 7. (M) Hann getur ekki sinnt nokkrum
monnum pessa viku. 8. (N) ~aC5 kemur ekki til nokkurra mala.

E. (M) 1. Enginn er annars broC5ir i leik. 2. Hun elskar engan


annan. 3. Hun gleymdi engum. 4. (N) AlIt er petta til
einskis. 5. (M) Engir voru betri en peir. 6. Hann sa enga
aC5ra. 7. ~eir gleymdu engum oC5rum en peim. 8. (F) ~etta
er til engra bota.

F. (M) 1. Hvor peirra er petta? 2. Hvorn viltu heldur?


3. Hvorum peirra giftist hun? 4. Hvors var saknaC5?
5. (F) Hvorar foru ut aC5 skemmta ser? 6. Hvorar peirra
valdi hann? 7. Hvorum peirra skilaC5i hann? 8. FeC5ur
hvorra urC5u reiC5ir?

Spurningar: 1. ViC5 hvern talarC5u oftast? 2. Fra hverjum frerC5u


bref? 3. Hvers son ertu? 4. ~ekkirC5u nokkurn i Danmorku?
5. HefurC5u nokkuC5 aC5 gera? 6. SerC5u nokkra lausn a yanda
heimsins? 7. Er striC5 til nokkurs? 8. HefurC5u nokkurn tima
veriC5 i Japan? 9. Hvort viltu heldur bua a lslandi eC5a i
Afriku? 10. Er paC5 til bota aC5 lata rikiC5 reka alIt?
Notes : Dottir (F): daughter - bloC5in (N pI): the papers ­
hverra manna: of which family - aC5 trulofast: to be engaged ­
stulka (F): girl - lausn (F): solution - aC5 leiC5a : to lead ­
umbretur (F pI): improvements - gerC5ar: done - sau (v. sja):
saw - ojarC5neskar verur (F pI): unearthly beings - aC5 luta :
to obey - reC5ri log (N pI): higher law - misstu (v. missa): lost ­
vitiC5 (N): sanity, wit - moguleika (M acc): possibility - aC5
koma til greina: to be worth considering. be in question ­
skoC5a: look into, watch - anza: answer, heed - hlutur (M): thing ­
ekki monnum sinnandi: out of her mind, unconsolable - bystu viC5
(v. aC5 buast vi(5) : to expect - er petta til nokkurs: does it serve
any purpose? - sinnt (v. sinna): attend to - paC5 kemur ekki til
nokkurra mala: that's utterly out of the question- i leik (M dat):
at play - elskar (v. elska); loves - gleymdi (v. gleyma): forget ­
til einskis; for nothing - til engra bota: no improvement ­
viltu heldur; do you prefer - giftist (v. giftast) : married ­
saknaC5 (v. sakna): missed - valdi (v. velja): selected - skilaC5i
(v. skila): deliver back - reiC5ir (M pI); angry.
79.

I
~ 1 / Fornam. pyt5ing.

I
li[i 5f) Pronouns. A Translation.

Translate into Icelandic: 1. Who is here? 2. Why are you here?


I 3. Who are you staying with? 4. Who are the se? 5. Some men
I want to Bee you. 6. Whom do you wish to speak to? 7. He is
speaking to some people. 8. Someone wants to run away. 9. Other
fi i I people live in England. ( people: menn he re ) 10. I sat be side another
woman. 11. I don't reply to other boys. 12. I go to different (other)

~i people. 13. That's an entirely different car. 14. Who are you corning
from? 15. To whom (what ~ople) are you going? 16. To whom (what
I people) do you speak? 17. I ask for (spyr urn) somebody. 18. There is
someone here. 19. Are you sitting by someone? 20. Is he going to
I I I
someone? 21. He is drinking with some men. 22. Are there any
people in Denmark? 23. Don't you see any people here? 24. Do you

~I
I dance with other men? 25. Do you go out with other men? 26. Do you
often go to other ITlen? 27. Are you another man's wife? 28. I see some
men. 29. He carne to some men yesterday. 30. I spoke to another
I teacher yesterday. 31. Is there anyone in here? 32. Do you see anyone?
I

I Verbs:
K ' At5 buast vit5: 1. byst vit5 2. byst vit5 3. byst vit5 4. buwnst vit5 5 . buizt vit5
I 6. buast vit5
At5 sinna: 1. sinni 2. sinnir 3. sinnir 4. sinnum 5. sinnit5 6. sinna
At5 elska: 1. elska 2. elskar 3. elskar 4. elskurn 5. elskit5 6. elska
A t5 gleyma: 1. gleymi 2. gleymir 3.gleymir 4 .gleymum 5. gl~ymit5 6. gleyma
At5 giftast: 1. giftist 2. gistist 3. giftist 4. giftumst 5. giftizt 6. giftast
At5 sakna: 1. sakna 2. saknar 3. saknar 4. soknurn 5. saknit5 6. sakna
A t5 velja: 1. vel 2. velur 3. velur 4. veljum 5. veljit5 6. velja
At5 skila: 1. skila 2. skilar 3. skilar 4. skilum 5. skilit5 6. skila

~
/
) ,,~

b -~\c.¥\r ~ 0. ~I~II '?

~ , i~ si aot\c.1 "",kku. ~v..v.. yr:-v.


80.

(The Numbers) (See U II, 35).


fjf) T tilurnar.

Frumtolur. Raotolur.
Cardinals: one, two, three Ordinals: first, second, third

1 einn, ein, eitt 1. fyrsti, fyrsta, fyrsta


2 tveir, tvrer, tvti 2. annar, tinnur, annat5
3 prIr, prjar, prju 3. prit5ji, prit5ja, prit5ja
~, 4 fjorir, fjorar, fjtigur 4. fjort5i. fjort5a, fjort5a
5 firnrn 5. firnrnti, firnrnta. firnrnta
6 sex 6. sjtitti. sjtitta. sjtitta
7 sjti 7. sjtiundi. sjtiunda. sjtiunda
8 atta 8. attundi. attunda, attunda
9 nlu 9. nlundi. nlunda. nlunda
10 tlu 10. tlundi, tlunda, tlunda
11 ellefu 11. ellefti, ellefta, ellefta
12 tolf 12. tolfti. tolfta, tolfta
13 prettan 13. prettandi, prettanda, prettanda
14 fjortan 14. fjortandi, fjortanda, fjortanda
15 firnrntan 15. firnrntandi, firnrntanda, firnrntanda
16 sextan 16. sextandi, sextanda, sextanda
17 sautjan 17. sautjandi, sautjanda, sautjanda
18 a9~~ 18. a9andi, at janda, atjanda
19 mtJan 19. mtjandi, nIt janda, nitjanda
20 tuttugu 20. tuttugasti, tuttugasta, tuttugasta
21 tuttugu og emn 21. tuttugasti og fyr sti, tuttugasta
og fyrsta, tuttugasta og fyrsta
22 tuttugu og tveir 22. tuttugasti og annar, tuttugasta
og onnur, tuttugasta og annat5
23 tuttugu og prir 23. tuttugasti og prit5.ji, tuttugasta
ogyrit5ja, tuttugasta og prit5ja
30 prjatl'l 30. pntugasti, pritugasta, pritugasta
40 fj.orutiu 40. fertugasti, fertugasta, fertugasta
50 firnrntiu 50. firnrntugasti, firnrntugasta, firnrn­
tugasta
60 sextlu 60. sextugasti, sextugasta, sextugasta
70 sjtitiu 70. sjtitugasti, sj titugasta, sj titugasta
80 attatiu 80. attugasti, attugasta, attugasta
90 niutiu 90. nitugasti, nitugasta, nitugasta
100 (eitt) hundrat5 100. hundratlasti, hundrat5asta,
hundratlasta
20-0 tvti hundrut5 101. hundrat5asti og fyrsti
300 prju hundrut5 102. hundratlasti og annar
~ I 1000 (.e i t t ) lHlsund 129. hundrat5 tuttugasti og nlundi
I 2000 tvti pusund
129 eitt hundrat5 tuttugu og nlu
231.
1000.
tvti hundrut5 pritugasti og fyrsti
pusundasti, pusundasta, pusundasta
1964 nIt jan hundrut5 sextlu og fjtigur
K I 1000,000 ein rnilljon

I
81.

A. Declension. The first four Cardinal Numbers are declined.


They also change form according to gender. See Unit 25

B. Hundrat (N), pusund (N), milljon (F) are noWls, and so declined.
1. Hundrat 2. hundrat 3. hundrati 4. hundrats
5. Hundrut 6. hundrut 7. hundrutum 8. hundrata
1. PusWld 2. pusund 3. pusundi 4. pusunds
5. Pusund 6. pusWld 7. pusundum 8. pusunda
1, Milljon 2. milljon 3. milljon 4. milljonar
5. Milljonir 6. milljonir 7. milljonum 8. milljona

C. The two first Ordinal Numbers can have the following form: (strong)
Fyrstur (M), fyrst (F), fyrst (N) - Hann er fyrstur
Annar (M), onnur (F), annat (N) - Hun er onnur

D. Normally you say THE first, THE second etc. as in English. For
this purpose you use the pronoun sA ( he who, the one, the ).
Declension of sA:
(M) 1. Sa 2. pann 3. peim 4. pess 5. Peir 6. pa 7. peim 8. peirra
(F) 1. Su 2. pa 3. peirri 4. peirrar 5. paer 6. paer7. peim 8. peirra
(N) 1. Pat 2. pat 3. pv14. "pess 5. Pau 6. pau 7. peim 8. peirra
In N. you simply use the N personal pronoWl.
Eg se pann fyrsta (M).
HUn sat hja peirri pritju (F).
Petta barn er pat attunda (N).

E . Numbers of HOUSES are always in the N:


Laugavegur 1 (eitt)
Brautarholt 4 (fjogur)
Hverfisgata 22 ( tuttugu og tvo

F. TELEPHONE numbers are always in M:


Slminn er 13472 ( einn prlr fjorir sjo tveir - einn prjatlu og
fjorir sjotlu og tveir ).

G. In elevated speech, and in written Icela~dic you often .use 't he Article
HINN instead of sA: HINN fyrsti (M), HIN fyrsta (F), HID fyrsta (N).
See Unit 6D. HINN is also classified as a Pronoun.

Pau tVQ eru eitt.


82.

(II

Verzlun - Commerce, shopping

1. AC5 kaupa - aC5 selja 1. To buy - to sell


2. AC5 borga - aC5 verzla 2. To pay - to shop
3. A C5 fara I buC5ir ( F plur ) 3. To go shopping
4. GoC5 vara - yond vara (F) 4. A ~ood - a bad article
5. Otsala 5. A sale
6. AC5 maela meC5 einhverju (dat) 6. To recommend something
7. AC5al verzlunargatan 7. The main shopping street
8. Hval5 ko star petta? 8. How much doe B thi s cost?
9. Hval5 er paC5 mikil5? 9. How much is it?
10. Petta er dyrt - odyrt 10. This is expensive - cheap
11. pal5 er frekar dyrt 11. It is rather expensive
12. l>aC5 er sanngjarnt verl5 (N) 12. That's a reasonable price
13. Sautjan og fimmtiu 13. 17,50 kr.
14. Fjogur hundrul5 sjotiu og fimm 14. 475
15. Tvti pusund sjo hundruC5

tuttugu og nlu 15. 2729

16. Ellefu hundruC5pusund 16. 1100,000


17. Ein krona - tvaer kronur (F) 17. One - two kronur
18. ~g a peninga (M plur acc) 18. I have (some) money
19. ~g a enga peninga 19. I have no money
20. ~g er alveg blankur(M) 20. I am quite broke
21. Ver~i~ er hatt - lagt. 21. The price is high - low.
22. ~etta er nu meiri ver~b61gan. 22. What inflation:
A Spurnin~ar: 1. Hval5 kaupirl5u I bul5? 2. Hver selur voruna? 3. Mel5
hverjuorgarC5u? 4. Verzlarl5u mikiC5? 5. Ferl5u oft I bul5ir? 6. Eru
Islenzkar vorur goC5ar el5a vondar? 7. HvaC5 heitir al5al verzlunargatan
I ReykjavIk? 8. Hval5 kostar einn bIll? 9. Er dyrt al5 bua I Banda­
rIkjunum? 10. Er sanngjarnt verC5 a
skyri?

B NOTES: 1. Vara (F)


2. voru 3. voru 4. voru 5. vorur 6. vorur
7. vorum 8. vara
5. Peningar (M) 6. peninga 7. peningurn 8. peninga (pi. always used)
1. Krona (F) 2. kronu 3. kronu 4. kronu 5. kronur 6. kronur 7. kronum
8. krona

C Verbs:
Al5 kaupa: 1. kaupi 2. kaupir 3. kaupir 4. kaupurn 5. kaupiC5 6. kaupa
Al5 selja: 1. sel 2. selur 3. selur 4. seljum 5. seljiC5 6. selja
tl Al5 borga: 1. borga 2. borgar 3. borgar 4. borgum 5. borgil5 6. borga
Al5 verzla: 1. verzla 2. verzlar 3. verzlar 4. verzlurn 5. verzlil5
6. verzla
AC5 verzla.

(Shopping) .

I I

A. GOC5an daginn. B. GOC5an daginn.


A . Mig langar til aC5 lita a B. Min er anregjan. Ekki svart ­
sjonvarpstreki. t lit. hvitt, nei. Nokkur serstok
tegund?
A. Nei, bara eitthvert gott B. Detta treki her er alveg pryC5i­
treki . legt, eiginlega dasamlegt ...
A . HvaC5 kostar pao mea leyfi? B. AC5eins sjo hundruC5 tuttugu og
atta pusund ...... .
I •
A. Sjo hundruC5 tuttugu og B . . . . . tva hundruo sjotiu og sjo.
atta pusund ???
A. Eitt einasta treki? B . Nakvremlega. Plus soluskattur .
A. DaC5 getur ekki veriC5? B. Og tuttugu pusund fyrir
snuruna.
A. En eg hef bara prju hundruC5
pusund i laun a manuC5i. B. Ekki get eg gert aC5 pvi.
A. Get eg fengio paC5 skrifao? B. Ekkert skrifao her. Der verC5iC5
aC5 borga ut i hand.
A. Takk kreTlega fyrir. B. Ekkert ao pakka. LoftnetiC5
kostar sextiu pusund ...
A. t allt? B. Og fjortiu og tva pusund niu
hundruC5 prjatiu og sjo ao
setja pao upp.
A. Greti eg fengio vinnu herna? B. Svo er her agrett utvarp. Alveg
storkostlegt. Tekur allar
stoovar.
A. Og alIa peningana mina. B . Hvao segio per? Dasamlegar
framfarir, pessi arin.
A . Framfarirnar na bara ao B. Da er her agretis feroautvarp,
veskinu minu . Ekki inn i pao. aoeins eitt hundrao og
A. Dusund pakkir. Srelir. B. A morgun faum via nyja sendingu.
Alltaf velkominn~

Notes: AC5 lita a: to look at - sjonvarp/utvarp (N): TV/ Radio ­


treki (N): set, tool - serstok tegund (F): special kind, brand
pryoilegt: excellent - dasamlegt: wonderful - meC5 leyfi (N):
with permission i.e. "if I may ask" - nakvremlega: precisely ­
soluskattur (M): purchase tax - eitt einasta: one single ­
snuruna (F acc): the cord - laun (N pI): salary - gert aC5 pvi:
help that - fengio (v. fa): get, have - skrifao (v. skrifa):
i.e. on credit - ut i hand (F) : in cash - loftnetiC5 (N): the
aerial - i alIt: all told - setja upp: install - storkostlegt:
magnificent - stoC5var (F pI): stations - framfarir (F pI):
progress - na aC5: reach up to - sendingu (F acc): shipment -.

At the time of writing the value of the krona is £1 : 700 kr.


$1 : 350 kr. The purchase tax is 20% on goods bought.
84.

fJ!J Lysingarort5: Adjectives

1. Pessi blyantur er bLir. Hann er langur.


2. Blai blyanturiIU1 er langur.
3. Pessi blyantur er graenn. HaIU1 er llka langur.
4. Graeni blyanturinn er langur.
5. Pessi bok er raut5. Hun er pykk.
6. Raut5a bokin er pykk.
7. Pessi blyantur er gulur. HaIU1 er stuttur.
8. Guli blyanturinn er stuttur.
9. Pessi bok er graen. Hun er punn.
10. Graena bokin er punn.
11. Blai blyanturinn er nakvaernlega jafn langur og sa
graeni.
12. Guli blyanturinn er ekki eins langur og sa blai.
13. Pessi raut5a reglustika er lon$'
14. En hun er ekki eins long og slrnal1nan.
15. Slrnal1nan er rnjog long.
16 . Llfit5 er hins vegar ekki langt.

,4/7 17.
18.
19.
20.
pat5 er stutt og erfitt.
Petta blat5 er punnt.
Pu sert5 petta punna blat5.
Ort5abokin er pykk.
21. Pessi pykka ort5abok er raut5.
22. Laugavegurinn er rnjor.
23. Mjoi vegurinn er erfit5ur.
24. Laekjargatan er breit5.
25. Breit5a gatan er aut5veld.
26. Atlantshafit5 er breitt.
27. Pu siglir yfir hit5 breit5a haL
28. Hvor blyanturinn er langur?
29. Peir eru bat5ir langir.
30. Sa blai er langur.
31. Og sa graeni er l1ka langur.
32. Hvat5a blyantur er petta?
33. Petta er sa stutti.
34. Er hann of stuttur?
35. Ja, hann er of stuttur.
36. Er I1fit5 of langt?
37. Nei, pat5 er aUt of stutt.

S~lUrningar: 1. Er blai blyanturinn langur? 2. En sa graeni? 3. Er raut5a


bokin punn? 4. Er guli blyanturinn stuttur? 5. Hvat5 er graena bokin?
6. Er blai blyanturiIU1 nakvaernlega jafn langur og sa graeni? 7. Er guli
blyanturinn eins langur og sa blai? 8. Er reglustikan eins long og
slrnal1nan? 9. Er llfit5 of langt? 10. Er 11fit5 aut5velt? 11. Er rnjoi
vegurinn (prongi vegurinn) aut5veldur? 12. Er breit5i vegurinn aut5veldari?

NOTES: pykk: thick - punn: thin - slrnallnan (F): the telephone line ­
stuttur: short - langur: long - aut5veldur: easy - erfit5ur: difficult ­
hit5 breit5a haf: the wide ocean - reglustika (F): ruler - ort5abokin (F):
dictionary - nakvaernlega: precisely - jafn: even, as ­
85.

A. An Adjective is either grammatically "strong" or "weak". It is


weak when it modifies a noun that is defined or determined in
Iiome way. The specification "weak" actually refers to the fa.ct
tha.t in Iiuch cases the Adjective ends in a vowel-sound. From
the 'point of view of formal logic the terms "weak" and "strong"
might appear to be the wrong way around: something that is
DETERMINED by a pronoun or the Defini te Article is WEAK
am something that is INDEFINI TE is STRONG. Whether or not
such usage of words is logical this is as good a way as any to
remember.
Each Adjective has 48 potential forms:

4insingular, M, F, and Nand 4in plural, M, FandN, or

24 STRONG and 24 WEAK forms. Example s are given in Unit 65.

In actual fact, the forms are not 48, often the forms are similar

for many cases. But this peculiarity makes for variation in the

language.

B. P ESSI: The Pronouns sA ( he who, the one, the ), HINN ( the,

the other), pESSI ( this, that) are used with the WEAK form of

Adjectives, Declension of sA is given in Unit 60, that of HINN in

Unit 6. pESSI is so declined:

(M): 1. pessi 2. pennan 3. pessum 4. pessa

[
'.
5. pessir 6. pessa 7. pessum 8. pessara
(F): 1. Pessi 2. pessa 3. pessari 4. pessarar
5. Pessar 6. pessar 7. pessum 8. pessara
(N): 1. Petta 2. petta 3. pessu 4. pessa
5. pessi 6. pessi 7. pessum 8. pessara

c. Forms of Adjectives according to Gender ( nom):


Masc. Fern. Neut.

Culur gul gult

Rau~ur rau~ rautt


Graenn graen graent
Blar bla blatt
HVItur hVIt hVItt
Svartur svart evart
Brunn bi-un brUnt
Bleikur bleik bleikt
Grar gra gratt
Langur long langt (long)
Stuttur stutt stutt ( short)
Mjor mjo mjott (narrow)
Brei~ur brei~ breitt (broad)
pykkur pykk pykkt (thick)
punnur punn punnt (thin)
Stor star stort (big)
LIt ill 1It iT llti~
-

(small) ~~ \tt.,~ \3.'01;,,-.0. ~

Kaldur kald kalt (cold)

Note that changes in vowel-sound are comparatively frequent


( svartur, langur, kaldur ).
86.

Leikur met5 lysingarort5 {Fun with Adjectives}

1. Einu sinni var pyzkt skald. 2. Petta pyzka skald skrifat5i urn
11tit5 blatt blOm. 3. Hvat5 s"krifat5i nu petta pyzka skald urn hit5
!itla blaa blom? 4. pat5 skrifat5i: PU ert alveg eins og 11tit5 blatt
blom. 5. En eg er eins og arfi. 6. petta var- gott skald. alvei
pryt5ilegt skald. 7. Petta got5a - et5a rettara sagt. alveg pryt5i­
lega - skald. er dait5. 8. Beethoven atti brUnan frakka og
hV1ta skyrtu. 9. Bruni frakkinn hans Beethovens var of langur.
I • o~ hVlta skyrt~n hans va~ e~ki alltaf hvlt. 10. ~ee.thoven atti.
hka svarta sko og gult bmdl. 11. En svortu skornu voru ekkl alltaf
svartir og gula bindit5 var e kki alltaf gult. 12. Stundum var pat5
eins og matset5ill vikunnar. 13. A umingja Beethoven atti enga
konu. 14. PU att got5a konu og pu bort5ar alltaf got5an mat.
•• 15. Beethoven langat5i oft 1 got5a konu og got5an mat. 16. En
hann gifti sig e kki. 17. Hann matti ekki vera at5 pv1. 18. Og
hann vart5 oft at5 bort5a vondan mat. 19. En hann samdi got5a
tonlist. 20. Hin got5a tonlist Beethovens mun aldrei deyja. HUn

(iJ
er eil1f.

Seurningar: 1. Urn hvat5 skrifat5i pyzka skaldit5? 2. Elskar


pu blom? 3. Pekkir pu nokkurn sem er eins og I1tit5 bliitt
blom? 4. Hver er eins og arfi? 5. Var petta gott skald? 0
6. Er petta got5a skald lifandi? 7 . Atti Beethoven
frakka? 8. Var frakkinn fallegur? 9. Var hV1ta
skyrtan hans alltaf hVlt? 10. Voru svortu skornir
hans alltaf svartir? 11. Hvernig var bindit5
hans? 12. A ttu got5a konu? 13. Bort5art5u
alltaf got5an mat? 14. Hvat5 langat5i
Beethoven 1? 15. Gifti Beethoven sig?
16. Af hverju ekki? 17. Af hverju vart5
Beethoven at5 bort5a vondan mat? 18. Hvat5
samdi hann?

NOT ES: Einu sinni {N dat}:


once _ skald {N}: poet _ \.~ ~ ~. ~ ~ \..':~ b(C:H bl;:"""

blom {N}: flower - arfi {M}: V r • ~;

weeds - pryt5ilegt: excellent - ~ ~ ~ €:-........,""S - \ .

frakka {M acc}: coat - skyrtu ( "' acc)~

shirt - ska {M pI}: shoes - matset5ill {M}: menu - vikunnar {F gen}:

week - at5 mega vera at5: to have time - at5 vert5a at5: to have to ­
semja: compose - tonlist {F}: music - eil1f: eternal - mun deyja:

will die

Verbs: past. skrifat5i {. skrifa} - langat5i { v. langa} - gifti {v. gifta} ­


matti { v. mega} - samdi ( v. semja) ­

At5 vera: (U 19).

At5 eiga: 7 . Atti 8 . attir ·9. atti 10. atturn 11. attuCi 12. attu

At5 vert5a: (U 31) ~

r
S7.
A:fing
Drill. Put a sheet of paper over the answers (B) and translate
A. la: I see the blue pencil. lb: i see a blue
pencil. 2a: I buy the green pencil. 2b: I
buy a green pencil. 3a: I use the red
pencil. 3b: I use a red pencil. 4a: I drive
the black car. 4b: I drive a black car. 5a:
I see the bad man. 5b: I see a bad man.
6a : I kiss the good woman._ 6b: I kiss a
good woman. 7a: I eat the good food. 7b:
I eat good food. Sa: I sit by the beautiful
woman. Sb: I sit by a beautiful woman.
9a: I see the low house. 9b: I see a low
house. lOa: I live in the tall(high) house.
lOb: I live in a tall house. lla : I walk the
narrow road. lIb: I walk a narrow road.
l2a: I read the thick book. l2b: I read a
thick book. l3a: I tear the thin paper. l3b:
I tear a thin paper. l4a: I praise the
industrious pupil. l4b: I praise an industrious
pupil
B. I a Eg se blaa bl yantinn Ib Eg se blaan bl yant
2a Eg kaupi graena blyantinn 2b Eg kaupi graenan blyant
3a Eg nota raut5a blyantinn 3b Eg nota raut5an blyant
4a Eg keyri svarta bllinn 4b Eg keyri svartan bll
5a Eg se vonda manninn 5b Eg se vondan mann
6a Eg kyssi got5u konuna 6b Eg kyssi got5a konu
7a Eg bort5a got5a matinn 7b Eg bort5a got5an mat
Sa Eg sit hja fallegu konunni Sb Eg sit hja fallegri konu
9a Eg se laga husit5 9b Eg se lagt hus
lOa t:g by fhaa husinu lOb Eg by fhau husi
lla t:g geng pronga veginn llb Eg geng p:tongan veg
l2a t:g les pykku bokina l2b Eg les pykka bok
l3a t:g rlf punna blat5it5 13 b Eg rff punnt blat5
14a Eg hrosa duglega nemandanum Eg hrosa duglegurn nemanda

C. Weak
(M) 1. Got5i mat5urinn 2. got5a manninn 3. gotia manninum 4.
got5a manns ins. 5. Got5u mennirnir 6. gotu mennina 7. gotiu
monnunurn S. gotiu mannanna.
(F) 1. Gotia konan 2. gotiu konuna 3. gotiu konunni 4. got5u

konunnar. 5. Got5u konurnar 6. gotiu konurnar 7. gotiu

konunum S. gotiu kvennanna.

(N) 1. Gotia barni ti 2. gotia barniti 3. gotia barninu 4. got5a

barnsins. 5. Gotiu bornin 6. gotiu bornrn 7. gotiu bornunurn

S. gotiu barnanna.

D. Strong
(M) 1. Gotiur matiur 2. got5an mann 3. gotium manni 4. gotis
manns. 5. Got5ir menn 6. got5a menn 7. got5urn monnurn
S. gotira manna .
(F) 1. Got5 kona 2. gotia konu 3. gotiri konu 4. gotirar konu.
5. Gotiar konur 6. gotiar konur 7. gotiurn konum S. gotira
kvenna.
(N) 1. Gott barn 2. gott barn 3. gotiu barni 4. got5s barns.
5. Goti born 6. goti born 7. gotlum bornum S. got5ra barna
l~
88.
Ii.
fjf)
Tlrninn (Time)

1. A blo. I. At the cinema .


l~ A. Klukka.n !wa.1 byrjar myndin? B. Khakkan ni'u.
A. Vertsur hun sfnG i rnCJrgun?
B. Ja, .eanilega.
A. Var hun sYnd I Siler?
B. Nei, hun var ekki synd (gaer.
1, A.
Hvenaer ver!5ur hun synd n8elit? B . A nnd kvold.
A.
Vertsa milS,i.r liltldir { B. Mill, ekld fyrr en eftir hacegi.
IL fyrramalit5 !
A. :t:, kern pa a
mor,un. B. Gjorits per svo vel.

Z. AI aa i' rutu. (aaetlunarbll. ) 2. To catcla a bUIi.

A. Hvar eru mitsa.rnir seldir? B. l>a.rna hinum me~in.


Ii A. Hvats kosta peir, mets Ieyfi ? B. l>rj~ hundrul o~ liexti'u.
A. :t:g aetla ats fa eiIUl., takk. B. Gjorits per IiVO vel.
A. Er petta ekki rett? B. Ju, prju hundruts o~ sexti'u,
alveg rett takk.
A. Hvenaer fer billinn? B. Hann fer eftir korter.
A. Ma eg bi't5a her? B. Ja, viIjit5 per ekki fa ytsur
saeti rnetsan. a
Spurnin~ar: I. Klukkan hvalS byrjar ti'minn? 2. Klukkan hvat5 endar
hann ? . A:tIartsu I bl6 i' kvoId? 4. Hvert aetlartsu I kvoId? 5. Hvenaer
kernurtsu hingats naest? 6. Hvat5 kostar einn blomit5i? 7. Er h~nn dvr?
8. Er dyrt ats fara met5 rutu? 9. Ertu bui.nn at5 fa per saeti ?

NOTES: Byrjar ( v . byrja): starts - synd (v. syna): show ­


sennilega: probably - naest: next time - mitsarnir (M pI): the
tickets - seidir (v. selja): sold - hinum megin: on the other side ­
takk : thanks - b{t5a: wait - fa yt5ur saeti: take a seat - met5an: a
in the meanwhile - ats hvlIa Big: to rest (oneself) - bats (N): bath

"{'"
." .:

II

~
I- •
II
1~

):
II
II
~ -£, b,U..... ?

l~

89.

(j7

Hvat> og hvenaer? (What and when) .

1. Eg byrja at> vinna a manudogUITl. {dat. plur. }


2. Eg bortla uti a pritljudogurn.
3. Eg er I skolanurn a mitlvikudogurn.
4. Eg fer I bio a fimmtudogurn.
5. Eg horfi a sjonvarp a fostudogum.
6. Eg fer I batl a laugardogum.
7. Eg fer I kirkju a sunnudogurn.
8. Eg sef a nOttinni.
9. Egvakiadaginn.
10. Eg vinn alla vikuna.
11. Hann hefur veritl veikur manut>urn samano
12. HUn var her I tolf vikur.
13. Eg hVlli mig sjaldan etla aldrei.
14. Vitl hlustum a utvarp a kvOldin.
15. Vitl forum a faetura morgnana.
16. Eg sofna pegar eg er preyttur.

Spurningar: 1. Hvenaer vinnurtlu? 2 . Hvatl gerirt>u a


manudegum?
3. Bortlart5u oft uti? 4 . Hvenaer ertu I skolanum? 5. Fertlu oft I
bIo? 6. Hvenaer horfirtlu a
sjonvarp? 7. Fertlu 1 kirkju a laugar­
degum? 8. Hvenaer sefurtlu? 9. Hvenaer vakirt>u? 10. Vinnurtlu
aHa vikuna? 11. Hvatl vertlurtlu her lengi? 12. Hvenaer hVIlirtlu
pig? 13 . Hlustartlu nokkurn tlma a utvarp? 14. Fertlu a faetur a
kvoldin? 15. Hvenaer sofnartlu?

NOTES: Sjonvarp {N}: TV - atl horfa a: to watch, look at - fara 1


batl: take a bath - kirkju {F acc }: church - manutlurn { M pI dat}
saman: for months - atl hvlla sig: to rest { oneself} - atl hlusta a:
to listen to - fara a faetur: get up - sofna: fall asleep

Verbs:

A6 byrja: 1. byrja 2. byr jar 3. byrjar


4. byrjum 5. byrj i3 6. byrja
A3 bor3a : 1. bor3a 2. bor3ar 3. bor3ar
4. bor3um 5. bor3i3 6. borffa
A6 fara: 1. fer 2. fer3 3. fer 4 . forum 5. fari3 6. fara
A6 horfa: 1. horfi 2. horfir 3. horfir
4. horfum 5. horfi3 6 . horfa
A3 vaka: 1. vaki 2. vakir 3. vakir
4. yokum 5. vaki3 6 . vaka
A6 hvila sig: U I I, 1
90.

(jll Veroldin. (The World).

Heimurinn skiptist 1 fimm alfur.


er nefnast Evropa, Amerlka,
ASIa, AfrIka og Astralla.
r pessum alfum eru morg
lond. Sum eru stor, onnui.­
1ltil. KIna er stort land.
Danmork er 1lti15 land.

Su15ur a heimskauti er
Su15urskautslandi15. Pa15
er sennilega erfitt fyrir
pig a15 bera petta nafn
fram. En pa15 er sennilega
au15velt fyrir pig a15 py15a
or15i15. Fyrir nor15an rsland
er Nor15urheimskauti15.
Stundum eru pessir sta15ir
nefndir Nor15urpoll og
Su15urpoll. Nor15urpollinn
er a15 sjalfsog15u fyrir
nor15an rsland, en Su15ur­
poll inn er langt fyrir
sunnan rsland. Hann er
hinum megin a hnettinum.
Pa15 er stundum kalt a
rslandi, en oft er kaldara
1 Evropu a veturna.
Kaldast er au15vita15a
polnum.

rsland er eyja. Capri er 11ka eyja. rsland er stor eyja, en Capri er 11til
eyja. Pa15 er hlytt a Capri, eins og I Su15urlondum yfirleitt. r Afriku er
yfirleitt mjog heitt. Po er stundum kalt par a nottinni. Og a15 sjalfsog15u
e ru ekki allir sta15ir par jafn heitir. Oft er heitt I Evropu a sumrin, en
oftast er heitara 1 Afrlku. Heitast er sennilega a ey15imorkinni Sahara
e15a vi15 Mi15baug. Hnotturinn okkar heitir JORDIN, hann er einn af
mor gum hnottum 1 heiminum.

London e r hofu15borg Englands. Pa15 er gey silega stor borg. rK aupmannahofn


er stort ra15hus. r London er lika stort ra15hus. r ReykjavIk er ekkert ra15hus.

Keflavlk er a rslandi. par er geysilega stor flugvollur. Lei15in fra ReykjavIk


til Keflavlkur er skemmtileg. Hins vegar er ekki fallegt 1 Keflavik. Pa15 er
fallegt 1 Borgarfir15i og vl15a annars sta15ar a landinu. .
91.

Spurningar: 1. Hvat> eru alfurnar margar? 2. Hvat> nefnast paer?


3. Eru morg lond I heiminum? 4. Eru pau oll jafn stor? 5. Er
KIna stort et>a litit> land? 6. Hvar er Sut>urpollinn? 7. Hvar er

Nort>urpollinn ? 9. Hvat> er (sland ? 10. Er yfirleitt kalt I
Sut>ur landum? 11. Eru allir stat>ir a jort>inni jafn he itir ? 12. Er
heitara I Evropu et>a AfrIku? 13. Hvar er heitast? 14. Hvat> heitir
hnotturinn okkar ? . 15. Eru til rna rgir hnettir ? 16. Hvat> heitir
hofut>borg pyzkalands ? 17. Er til rat>hus par? 18. Er rat>hus I
ReykjavIk? 19. Hvat> er I K eflavIk ?

NOTES: Heimurinn (M): the world - skiptist ( v. skiptast): is


divided - alfur (F pI): continents - marg land (N pI): many
countries - surn/:,nnur: some/others - sut>ur: south - heimskaut (N):
world's end, i.e. pole - at> bera fram: to pronounce - pyt>a: translate
- stat>ir (M pI): pla c es - nefndir ( v. nefna): named - at> sjalfsogt>u:
naturally - hinum megin a: on the other side of - hnettinum (M dat) :
the globe - kalt/hlytt: cold/warm - heitt: hot - eyt>imorkinni (F dat):
the desert - Mit>baug (M dat): equator - jort>in (F): the earth ­
hofut>borg (F): capital - geysilega: tremendously - rat>hus (N): town
hall - leit>in (F): the way - flugvollur (M): aerodrome- hins vegar:
on the other hand - vIt>a: many places ( lit. widely) - annars stat>ar:
other places.

Religiou s terms:

1. Kristni (F), kristinn Christianity, christian

2. Kirkja (F) Church

I"
3. Prestur , biskup (M) Prie st, bi shop

1 4. Kapolska kirkjan The Catholic church

5. Lutherstru (F) Lutheranism

6. Asatruarmenn (M pI) Nordic pagans

7. Spiritistar (M pI) Spiritualists

8. Mohamet>struarmenn Muslims

9. Buddatruarmenn Buddhists

10. Gyt>ingar (M pI) Jews

11. Me s sa (F) jart>arfOr (F) A mass. funeral

12. Heit>ingi (M) A pagan

13. Nunna (F), Munkur (M) A nun, a monk

Some political terms (all but 24 are M)

13. Sosialisti Socialist

14. Jafnat>armat>ur Social democrat

15. Kommunisti Communist

16. Kapitalisti Capitalist

17. Stjornleysingi Anarchist

18. Nasisti Nazi

19.
20.
21.
Fasisti
Konungssinni
Republikani
Fascist

Royalist

Republican

.
22. Demokrati Democrat

23. Lyt>raet>issinni Believer in democracy

24. Einraet>i (N) Dictatorship

25. Einraet>isherra Dictator

92.

(jf)

pat5 seIn pu segir vit5 gesti (What you say to guests) .

A. HeiInsokn - A Visit
1. KOInit5 oll blessut5 og sael 1. How are you ,everybody
2. KOInit5 inn fyrir 2. COIne on in
3. Got5u, gjorit5 pit5 svo vel 3. Good ( people ), COIne in
4. Ma eg taka frakkann? 4. May I take (your) coat?
5. Og hattinn? 5. A nd the hat?
6. Og kapuna yt5ar ... 6. And your coat (lighter)
7. Gjorit5 pit5 svo vel og
7. Please, enter (Iny hOIne)
gangit5 1 baeinn

8. Ma bjotia yt5ur saeti? 8. May (I) offer you a seat?


9. Fer vel UITI yt5ur? 9. A re you cOInfortable?
10. Fer ekki betur UITI ytiur her? 10. Won't you fell Inore cOInfortable here?
11. Ma eg kynna, petta er Jon 11. May I introduce (you) this is Jon
12. Og petta er konan hans, 12. And this is his wife, Sigrlt5ur.
Sigrlt5ur

B. Hvat5 Ina bjot5a yt5ur? What will you have?


13. Ma bjot5a yt5ur whisky? 13. Will you have SOIne whisky?
14. Viljiti per kannske heldur 14. Perhaps you would rather
gin? have gin?
15. Hvort viljit5 per heldur? 15. Which would you rather (have)?
16. Petta er afengt 16. This is alcoholic
17. En petta er oafengt 17. But that is non-alcoholic
18. Ma bjot5a yt5ur go sdrykk 18. Would you have a leInonade
et5a kaffi? or coffee?
19. Nokkut5 annat5 seIn yt5ur 19. Anything else you would like?
langar l?
20. Per piggit5 po eina slgarettu 20. At least you will have a cigarette
21. Eg vona at5 pat5 fari vel UIn 21. I hope you are cOInfortable
yt5ur.

C. Maturinn er tilbuinn Dinner is served (the Ineal is ready)


22. Gjorit5 pit5 svo vel 22. Now please
23. Vildut5 per sitja her 23. Would you sit here
24. og per vit5 hlit5ina a Joni 24. and you beside Jon
25. Maturinn keInur eftir
25. The food will be here in a Ininute
augnablik
(twinkle of an eye)
93.

26. Ma bjotla ytlur supu? 26. May (I) offer you some soup?
27. Her kemur kjotitl 27. Here comes the meat
28. Meira kjot? Meiri sosu? 28. More meat? More sauce?
29. Meiri kartoflur? 29. More potatoes?
30. Svolltitl meira? 30. A little more?
31. Per bortlitl ekki neitt 31. You aren't eating anything
32. Er maturinn vondur? 32. Is the food bad?
33. Afsakitl mig augnablik 33. Excuse me a moment
34. Eg pari atl skreppa fram 34. Ive got to leave you (i. e. slip out)
35. atl sja um mat inn 35. to look after (prepare) the food

D. Hvort viljitl per held ur? Which would you rather have?

36. S~u etla skyr? 36. Soup or skyr?


37. Vm etla eitthvatl oafengt? 37. Wine or something non-alcoholic?
38. Kaffietlate? 38. Coffee or tea?
39. A ppelsInu etla banana? 39. An orange or a banana?
40. Sterkt etla veikt kaffi? 40. Strong or weak coffee?
41. Sterkt vIn etla lett vIn? 41. Spibts or wine?
42. Drekka kaffitl nuna etla 42. Drink the coffee now or later?
seinna?

Cheers;

43. Jreja, pa lyftum viti glosum~ 43. Well let 's lift our glasses;
44. Viti skalum fyrir per (ytlur) 44. We say Skal to you;
45. Skal fyrir ykkur ol1um ~ 45. Cheer s to you all;
46. Skal fyrir afmrelisbarninu~ 46. Cheers to the birthday-child
(i.e. whose birthday it is)
47. Skal fyrir forseta [slands ~ 47. Cheers to Iceland's president:
48. Skal fyrir rIkisstjorninni~ 48. Cheers to the government;
49. Skal fyrir fornum astum~ 49. Cheers to old love;
50. Skal fyrir gofgi konunnar ~ 50. Cheers to the nobility of woman:
51. Skal fyrir peim sem 51. Cheers to those who pour out
skenkja okkur vIn: wine to us:
52. Skal fyrir gestinum: 52. Cheers to our guest:
53. Fyrir heitlursgestinum: 53. To the guest of honour;
54. Fyrir husfreyjunni: 54. To the hostess:
55. Fyrirhusbondanum: 55. To the host;
56. Skal fyrir llfinu og 56. Cheers to life and existence~
tilverunni:
94.

Eignarfornofn. Beygingar.

7() (The Possessive Pronouns. Declension.)


Her er bok. Hun liggur a bor~inu. Pa~ er bokin Inln. Eg les hana.
parna er llka bok. Hun liggur ekki a Inlnu bor~i. Hun liggur a plnu
bor~i. pa~ er pln bok.

Minn blyantur liggur a bor~inu. Pu heldur a plnuIn blyanti, en John


er a~ skrifa Ine~ slnuIn.

Mln bok er rau~, en pln bok er bla. Eg a rau~u bokina, en pu att


blau bokina.

John a llka bok. Hans bok er ~ram. pa~ er stllabok. Hann


skrifar 1 hana. Hann skrifar lslenzk or~ 1 bokina slna.

Eg les beekurnar og 1egg peer a bor~i~. Nu eru peer a


bor~inu. Petta eru okkar beekur. Mln bok er ekki eins
og ykkar beekur. Blyanturinn Ininn 1iggur a bor~inu,
vi~ hli~ina a bokinni Ininni.

JiIn og Doris eru a~ leer a lslenzku. Peirra beekur


eru eins a litinn og okkar b.:ekur. pa~ eru kennslu­
beekur og stllabeekur.
I
John skrifar 1 stllabokina slna. Eg skrifa 1
stllabokina Inlna, og pu skrifar 1 stllabokina
plna. Eg skrifa Ine~ InlnuIn blyanti, pu Ine~ plnuIn
og John Ine~ slnuIn. B1yantarnir okkar eru allir eins.

Masc. FeIn. Neut.


NOIn. sing. Minn Mln Mitt OKKAR: our{s), YKKAR: your{s),
acc. Ininn :mlna Ini tt pEIRRA: their{s).
dat. InlnuIn Ininni mlnu HENNAR: her{s), pESS: its
gen. mlns minnar mlns These possessives, geni tives
of Personal Pronouns, do not
Nom. p1ur. Mlnir Mlnar Mln
change forIn,
acc. mlna Inlnar mIn
dat. InlnuIn Inlnum Inlnum pINN; your{s) and SINN: his
gen. Ininna minna minna are declined like MINN.

Spurninaar: 1. Hvar er bokin Inln? 2, Hvar er bokin pln ? 3. Hver a


rau15u bokma ? 4. Hvar 1iggur mln bok? 5. Hvar liggur pln bok?
6. Hva~ geri eg vi~ blyantinn? 7. Hva~ gerir pu vi~ bokina? 8. Hvernig
er mln bok a litinn? 9. Hvernig er pln bok a litinn? 10, Eru beekurnar
okkar eins a liti.nn? 11. Hva~ gerir pu vi~ stllabok? 12, Me~ hverju
skrifaruu? 13. Skrifar pu lslenzku e~a ensku 1 stllabokina? 14. Er stlla­
bokin eins og kennslubokin? 15. Hva~ gerir John vi~ blyantinn sinn?

NOTES: Stllabok (F): notebook - vi~ hli~ina a: beside - or~ (N): word ­
legg (v. leggja) lay, put - skrifa: write
95.

A reflexive form of HIS,


HER(S), ITS is SINN, S(N,
SITT - declined like MINN,
M(N, MITT. This word
sometimes confuses the
foreigner. In reality its
usage is simple as shown
by the following examples:
( Examples 1-3 with an
auxiliary subject such as
IT, THIS, THAT).

1. Petta er konan hans.


2. Petta er mal5urinn hennar.
3. Pettaervagga(F,cradIe) pess.
-
.

When the subject of the sentence is HE, SHE, IT or a noun you switch
to SINN, S(N, SITT:
4. Hann kyssir konuna sina.
5. Hun kyssir mann inn sinn.
6. Pat5 er lagt I vogguna sina. ( er lagt: is laid, v. leggja
7. Mal5urinn for mel5 konunni sinni. (for: went, v. fara)
8. Konan for met5 manninum sinum.
9. Pal5 Ia Ivoggunni sinni. (la: lay, v. liggja)
10. Hann kom heim til konunnar sinnar. ( kom: came, v. koma
11. Hun kom heim til mannsins sIns.
12. Barnit5 saknar matar sIns. (misses its food). (v. sakna)
In these cases you can also use HANS, HENNAR, PESS, but then
the me aning change s :
13. Hann kyssir konuna hans.
14. Hun kyssir mann inn hennar.
15. Pat5 er lagt Ivoggu pess.
16. Hann for met5 konunni hans.
17. Hun for met5 manninurn hennar.
18. Barnil5 Ia I voggu pess.
19. Hann kom heim til konunnar hans.
20. Hun kom heim til mannsins hennar.
21. Barnit5 saknat5i matar pess.
In examples 13-21 the man kisses the other fellow's wife, she kisses
the other woman's husband, the child is laid into the other child's
cradle etc .

.
~- I· [
96.

71 VIsur sem allir kunna. (Songs everybody knows).

1. Bra<5um koma blessu<5 jolin,


bornin fara a<5 hlakka til.
Allir fa pa eitthva<5 fallegt
1 pa<5 minnsta kerti og spil.
(Johannes ur Kotlurn).

2. Nu er uti ve<5ur vott


ver<5ur aUt a<5 klessu
ekki faer hann GrImur gott
a<5 gifta sig Ipessu.

3. Rl<5um heim til Hola,


pabba kne er klarinn minn
kistill mommu fakur pinn
rl<5um heim til Hola.
(Gu<5mundur GU<5mundsson)

4. Ef vaeri eg songvari
syngi eg ljo<5
urn solina, vori<5
og land mitt og PjO<5.
(Pall J. Ardal)

5. Tilveran er sem tukall


tukall sem ma<5ur faer.
Eg fekk hann til lans af lani
hja lltilli stulku I gaer.
( Halldor Laxne s s)

Spurningar: 1. Hve naer koma jolin? 2. Hvenaer hlakkar pu til?


3. Fa allir eitthva<5 fallegt a jolunurn? 4. Hva<5 gerir pu vi<5 spil?
5. Er ve<5ri<5 vont nuna? 6. Er gott a<5 gifta sig I rigningu (rain)?
7. Hvat> syngi Pall, ef hann vaeri songvari? 8. Hvernig er tilveran?
9. Hvar fekk Halldor tilveruna til lans?

NOTES: 1. Jolin (N pI): Christmas - fara a<5: start to - hlakka til: look
forward to - I pa<5 rninnsta: at least - kerti (N): candle - spil (N pI):
playing cards. 2. Vott (N): wet - klessu (T dat): mud, splash - faer gott:
gets good ( weather) - gifta sig I ressu: get married in this (weather).
3. RI<5um (v. rIt>a): let's ride - Hola (M pI): hillocks, i. e. seat of the old
bishoprice in the north - kne (N): knee - klarinn (M): horse - kistill (M):
chest - fakur (M): steed. 4. Vaeri (v. vera): were ( Past Subjunctive) ­
songvari (M): singer - syngi (v. syngja): would sing - Ijo<5 (N): songs,
poems - vori<5 (N): flpring - pjot> (F): people, na.tion. 5. Tilveran (F):
existence - tukaU: two bob ( a dime) - fekk (v. fa): got - til lans af lani
(N): as loan from a loan - lltilli stulku (F dat): little girl.
97 .

I•
72
Fyrir sendiratssfolk.
(For Embassy People) .

Sendirats. Sendiratsits.
An Embassy. The Embassy.

Hvar er sendirat>it>?
Where is the Embassy?

pat> er a Laufasvegi 21.


It is at Laufasvegur 21.(i.e."vegi"

is the dative form of "vegur":road

or way.) (Just for the fun: Lauf:

clover, as: ridge, vegur: road.

The Road of the Clover Ridge.)

Pats er a Tungotu 9.
It is at Tungata 9.

Petta er amerlska sendirat>its.


This is the American Embassy.

Petta er rus sne ska Bendira<5i <5.


This is the Russian Embassy.

Petta er brezka sendirat>it>.


This is the British Embassy.

l. Petta er danska sendira5i5. This is the Danish Embassy.

Petta er norska sendirat>it>. This is the Norwegian Embassy.

Petta er saenska sendira5i5. This is the Swedish Embassy.

Petta er pyzka sendira5i5. This is the German Embassy.

(Capital letters are not used in

Icelandic in this case.)

Eg vinn vi5 amerlska sendira5i5. I work at the American Embassy.

Flugvollurinn 1 Keflavlk. The airport at K eflavlk.

Keflavlkurflugvollur. Keflavlk Airport (Keflavlk-ur is

the genitive form).

Hann er a Keflavlkurflugvelli. He is at Keflavlk airport (velli:

is the dative form of vollur).

Eg vinn a Keflavlkurflugvelli. I work at Keflavik Airport.

98.

7:1

Simtill 1 sendiratiinu. ( A telephone conyer liation.)

S; Hallo, danlika liendiratiiti, gotian daginn.


J: r£tli hann Paulsen se viti?
S: Hver er petta meti leyfi?
J: Petta er Jon Jonlilion.
S: Viljiti per tala viti liendiherrann?
J: Ja, er hann ekki viti?
S: Hann er pVi mitiur upptekinn, sem stendur.
En sendiratisritarinn er viti.
J: Nei, eg parf ati tala viti sendiherrann sjalfan.
II ,' I f,
S: Get eg tekiti skilaboti? II /frJ(~ "
J: Nei, ekki held eg pati.
S: Ef pati er mjog aritiandi get eg autivitati nati 1 hann.
J: Nei, pati er oparfi. Eg hringi aftur a morgun.
Veriti per srelar.
S: Srelir.

Spurningar: l. Vinnur pu 1 sendiratii? 2. [hvatia sendiratii vinn ur pu?


3. Talartiu oft 1 sirna? 4. Hringirtiu oft a vini pina? 5. Er blatiafulltrui
viti ameriska sendiratiiti? 6. Er sendiherrann mjog upptekinn? 7. Talar
hann viti alla sem vilja tala viti hann? 8. Lest pu islenzku blotiin?
9. Frertiu stundurn skilaboti fra stjorninni heima? 10. Hvati gerirtiu
pegar pu frerti aritiandi skilaboti?

NOTES: Ati vera viti: to be present { see Unit 32} - sendiherrann {M}:
the ambassador - pVi mitiur: unfortunately, I'm sorry - upptekinn:
occupied - ritarinn {M}: the secretary - sjalfan {M acc}: himself ­
skilaboti {N pI}: message - held pati (v. halda): think so - aritiandi: urgent ­
nati 1 (v. ati na l): fetch - oparfi {M}: unneccessary - hringi (v. hringja):
telephone ­
99.

Pjot5irogtungum a l. (Nationsandlangyages). (See U II,46).

Petrov er Russi. Hann er fra Sovetrlkjunum.


Russar bua 1 RUBslandi. Peir tala rUBsnesku.
Mr. Smith er Englendingur. Hann er fra Bretlandi.
Englendingar bua 1 Englandi. peir tala enliku.
Jim er Amerlkani. Hann er fra Bandarlkjunum.
BandarIkjamenn bua I Bandarlkjunum. AmerIkanar bua I AmerIku.
Monli. Duval er Frakki. Hann er fra Frakklandi.
Frakkar bua I Frakklandi. Peir tala fronsku.
Hr. SchITlidt er pjot5verji. Hann er fra pYzkalandi.
Pjot5verjar bua I pYzkalandi. peir tala pYzku.
Hr. Olsen er Dani. Hann er fra DanITlorku.
Danir bua I DanITlorku. Peir tala donsku.
Leif er Nort5ITlat5ur. Hann er fra Noregi.
Nort5menn bua I Noregi. Peir tala norsku.
Hr. BloITlquist er Svli. Hann er fra SVlpjOt5.
SVlar bua 1 Svlpjot5. Peir tala srensku.
Tekkar bua I TekkoslOvaklu. Peir tala tekknesku. Polverjar
bua I pollandi. Peir tala polsku.
( Sut5ur-Evropu bua (talir, Grikkirog Spanverjar. (talir
tala ITlikit5, Spanverjar syngja ITlikit5 og Grikkir berjast ITlikit5.
Frakkar tala ITlet5 hondum og fotuITl. (talir bua a (tallu. Peir tala
Itolsku. Grikkir bua 1 Grikklandi. peir tala grlsku.
Spanverjar bua a Spani. Peir tala sponsku.
Finnar eru nabuar Russa. Peir tala finnsku og peir bua 1 Finnlandi.
Oti a ITlit5ju Atlantshafi eru Frereyjar. par er tolut5 frereyska. Frereyingar eru
nafrrendur okkar.
DanITlork er I Nort5ur- Evropu. Grikkland er 1 Sut5ur-Evropu.
(sland er uti a mit5ju Atlantshafi. AusturrIki er I Mit5-Evropu.
Hofut5borg (Blands heitir ReykjavIk. Hofut5borg Russlands heitir
Moskva. Hofut5borg BandarIkjanna heitir Washington.
Buenos Aires er hofut5borg ArgentInu. HUn er 1 Sut5ur-AITlerIku.
Rio de Janero er 1 Brazillu. pat5 er glfurlega stort land.
Pu getur set5 oll londin a landakorti. Par getur pu llka set5
fjoll og dali, vatn, ar og hoL
100.

Spurningar: 1. Hvatlan er Petrov? Mr. Smith? Jim? Mons. Duval?


Herr Schmidt? hr. Olsen? Leif? Hr. Blomquist?
2. Hvatl tala menn 1 Russlandi? Englandi? Bandarlkjunum? Frakklandi?
Ilyzkalandi? Danmorku? Noregi? Svi'pjotl?
3. Tala italir mikitl? 4. Hvatl ~era Grikkir? 5. Hvernig tala Frakkar?
6. Hvar eru Faereyjar? 7. Hvatl heitir hofutlborg Danmerkur? 8. Er
Slberla Iltitl land? 9. Hva15 ser matlur a
landakorti?

NOTES: Berjast: fight - nabuar (M pI): neighbourli - hofu15borg (F):


capital city - glfurlega: tremendously - landakorti (N dat): map ­
dali (M acc): valleys - votn (N pI): lake& - ar (F pI): rivers - hof (N pI):
seas, oceans

Phraseology for Embas sy People:

1. T akk fyrir sltlast (Thanks for last time we met)


2. Ilatl var afskaplega skemmtilegt (It was tremendously pleaiant)
3. Maturinn var alveg storflnn (The food was truly excellent)
4. Afskaplega er danski sendiherrann skemmtilegur
(How very amusing the Danish ambassador)
5. Hann kann svo marga brandara (He knows so many jokes)
6. Og kona sendiherrans fra Madagaskar er alveg dasamleg
(And the wife of the ambassador from Madagaskar is just wonderful)
7. En hun var 1 allt of prongum kjol 1 gaer
(But she was wearing a far too tight dress yesterday)
8. Hun er alltaf vitlaust klaedd (She is always wrongly dressed)
9. Hun kann sig ekki (She doesn't know how to behave)
10. En sendiherrann ira Afganistan?
11. Ilatl er nu meiri halfvitinn (That's a worse half-wit)
12. Hann segir alltaf sama brandarann (He always tells the same joke)
il 13. Hann er hundleitlinlegur, karlinn (He is a crashing bore, the
old sad)
14. Og kerlingin, ekki er hun betri (And the old crone
!~ she's no better)
15. Eg fer 1 botl, eg er 1 botli (I go to a party, I am in a party)
16. Hadegisvertlur, kvoldvertlur (lunch, dinner)
17. Kokkteilbotl, sltldegisdrykkja ( A cocktail-party, afternoon drink)
18. Mer hundlei15ast svona botl (I am bored to death by such parties)
19. Eg er ortlin dautlpreytt a peim ( I have become dead tired of them)

Icelandic ministers:
a) forsaetisratlherrann the prime minister
b) utanrlkisratlherrann the minister for foreign affairs
c) fjarmalaratlherrann the minister of finance
d) menntamalaratlherrann the minister of education and culture
e) .dom smalaratlherrann the minister of justice
f) kirkjumalaratlherrann the minister of church and religion
g) vitlskiptamalaratlherra the minister of commerce
h) sjavarutvegsJatlherra the minister for fisherie s
i) landbunatlarratlherra the minister for agriculture
j) samgongumalaratlherra the minister of communications
k) itlna15armalaratlherra the minister for industries
1) Forsetinn The President
101.

Sendiratlit5. (The Embassy).

BandarIkjamenn eiga ameriska sendiratlitl.


Mennfngar~t6tn~ri Bandarlkjanna er aa Nesha~a 16.

Russar eiga rUlisneska iendiratlitl.

~at5 er oft nefnt Sendiratl Sovetrlkjanna.

Vit5 liendirat5 starfa oft blatlafulltruar og sendifulltruar.

~jot5verjar eiga pyzka sendirat5it5.

~eir hafa opit5 bokaliafn a~ M!vahlia 23.

Frakkar eiga franska sendiratlit5.

Bretar eiga brezka sendirat5it5.

Polverjar og Tekkar eiga sendirat5 1 ReykjavIk.

Sendikennarar fra Bretlandi, Frakklandi, l>yzkalandi,

Danmorku, SVlpjot5 o~ Noregi kenna vitl Haskola liilands.

Danir, Nortlmenn, SVlar og Finnar eru Nortlurlandabuar.

Vitl sendiratl peirra starfa ekki margir menn.

A Glossary:
1. Sendiratlit5 (N): The embassy
2. Sendiherra (M): ambasiador, minister
3. Sendiherrafruin (F): the ambassador's wife
4. Sendifulltrui (M): charge d 'affairs
5. Sendirat5sritari (M): 1 st secretary, lst officer, 2nd, 3rd
6. Fulltrui (M): a secretary, representative, officer
7. Blatlafulltrui (M): press agent, officer
8. Vort5ur (M): a guard
9. Upplysingar (F pI): information
10. ~jonusta (F): service
I
11. Bokasafn (N): library
12. Sendikennari (M): lecturer ( sent teacher)

I
I I
13.
14.
Vegabref (N): pas sport

Aritun (F): visum

I
I I
15.
16.
Velritari (M): typist
Slmastulka (F): telephone attendant (female)
17. lslenzka rlkisstjornin (F): the Icelandic government
I
I I
18.
19.
Stjornar-andstat5an (F): the opposition
Stjornmal (N pI): politic s
I I
20.
21.
Stjornmalaflokkur (M): a political party
Sjalfstaet5isflokkurinn (M): Independence"Party
22. Framso.k narflokkurinn: Progressive Party
I 11
23.
24.
Alpyt5uflokkurinn: Social Democrats
Alpyt5ubandalagitl (N): Left Wing Socialists
I II
25.
26.
Samtok (N pI) Vinstri Manna: Left Wing Coalition
Kommu.nistar (M pI): Communists

I II Spurningar: 1. Hverjir eiga ameriska sendiratlitl? 2. Hvat5a sendirat5


I eiga Bretar? Sovetrlkin? SVIar? l>jot5verjar? 3. Hvatl gera sendi­

.'I kennarar? 4. Starfa ( work) margir vitl danska sendirat5it5?

.1

I
I

I
I

I~
l~
II
102.

Islendinra (gen pI) saga. (A Saga of Icelanders)

(SiMple past. Vocabulary) (U II, 1-7 conjugation~).

S. Er gaman a~ l~a islenzku?


L. Ja, pa~ er reglulega gaman.
S. Hefur~u veri~ lengi a Islandi?
L. Alveg n6gu lengi.
S. E~tu buinn a~ skrifa soguna sem e~

sagai per a~ skrifa i gEr?


L. Sat vi~ pa~ fram a n6tt.
I I
S. J~ja, hver var mesta hetjan a Islandi?
L. Da~ var Gunnar Ii Hli~arenda. 1 si~asta
bardaganum drap hann tvo og SreTai sextan.
S. Rett. Frab~ ma~ur, Gunnar. Klara~u
soguna.
L. Da~ hef~i veri~ betra ef hann hef~i drepi8 sex tan og
SreTt tvo.
S. Degi~u~ Haltu afram.
L. Da~ var stri~ i landinu og petta var mikill bardagi.

Gunnar bar~ist hetjulega. AlIt i einu brast boginn.


Da sag~i Gunnar vi~ Hallger~i: "Fa mer leppa tvo ur hari
pinu". Da spur~i hun: "Liggur per nokkua vi~?" "Lif mitt
liggur vi~", svara~i hann. (Vi~ sjalfan sig: "Detta er agaltt.
Alveg prY~ilegt. Svona eiga konur a~ vera. Nu drepst hann:)
S. Hva~ ertu a~ umla?
L. Ekkert. ~g er a~ bi~ja balnirnar Minar. Du manst au~vita~
a~ Gunnar haf~i slegi~ Hallger~i pegar hun stal ostinum?

S. Vitanlega, halfviti: Haltu afram.


L. "Da skal eg muna per kinnhestinn", sag~i Hallger~ur, "og
hir~i eg aldrei hvort pu ver~ pig lengur e~a skemur:"
"Hefur hver til sins agaltis nokkua", sag~i Gunnar, "og skal
eg pig pess ekki lengi bi~ja." Da sag~i m6~ir Gunnars:
"IlIa fer per, og mun pin skomm lengi uppi". Svo drapst
Gunnar. Detta er g6~ saga. betri en preT flestar, eiginlega
su bezta. Hun endar svo vel.
S. Hva~ meinar~u me~ pvi?

L. Deir deyja allir hetjudau~a .


S. Satt er pa~. En hva~ ger~i Hallger~ur svo?
L. Hun greiddi ser, au~vita~.
102 a.

Spurningar: 1. Vi<3" hvern er Skarphe<3"inn a<3" tala? 2. Hefur


Calum veri<3" lengi a Islandi? 3. Hva<3" er hann buinn a<3" gera?
4. Hva<3" sag<3"i Skarphe<3"inn honum i grer?
, 5. Sat Calum lengi vi<3"

I"
I .,
petta? 6. Hva<3" drap Gunnar marga? . 7. Hvenrer? 8. Hva<3" brast?
9. Var stri<3"? 10. Hvernig bar<3"ist Gunnar? 11 . Hva<3" ba<3" Gunnar
I Hallger<3"i um? 12. La Gunnari nokku<3" vi<3"? 13 . Af hverju er
Calum anreg<3"ur? 14 . Bi<3"ur pu b~nirnar pinar? 15. Hva<3" haf<3"i
r Gunnar gert pegar Hallger<3"ur stal ostinum? 16. Er Calum half­
ii,

I
I II
viti?
ag~tis
17. Hva<3" mundi Hallger<3"ur?
nokku<3"? 19. Hefur skomm
18. Hefur hver til sins
Hallger~ar veri<3" lengi uppi?
I
II I

20. Hvernig deyja hetjurnar?

I~

"1
I
IJ
Notes: Gaman (N) : fun - n6gu lengi: long enough - sag<3"i
(v. segja): told, said - sat (v. sitja): sat - fram a n6tt :
r
11
into the night - mesta (F): greatest - si<3"asta bardaganum
(M dat): last fight - drap (v. drepa): killed - srer<3"i (v. srera) :
I
t ,
wounded - frabrer: exceptional - pegi<3"u (v. pegja): shut up ­
stri<3" (N): war - mikill bardagi (M): a great fight - bar<3"ist
[
I
1(1 (v . berjast): fought - brast (v. bresta): broke - boginn (M):
I the bow - fa : get, bring - leppa (acc pI): locks - mer liggur
t If
lifi<3" (N) vi<3": my life depends on it - sjalfan sig (acc):
I himself - pry<3"ilegt: excellent - eiga a<3" vera: ought to be ­
~ 'I'
III drepst (v. drepast) : dies - umla: mumble - bi<3"ja brenir (F pI):
say prayers - manst (v. muna U II , 5): remember - slegi<3"

III
(v. sla): beaten - vitanlega: naturally - halfviti (M): halfwit ­
skal (v. skulu U II, 5) - kinnhestur (M): a slap, lit. cheek­

I\I
horse - hir<3"i (v. hir<3"a) : care - ver<3" (v. verja): defend ­

III
lengur e<3"a skemur : longer or shorter (time) - agreti (N) :
excellence - nokku<3": something - bi<3"ja (takes gen) : ask ­
I
J
per fer ilIa: you do ill ­
pin skomm (F) lengi uppi : your

shame long live - eiginlega :


really - betri / bezt: better / best­
endar (v. enda): finish - meina:
mean - hetjudau<3"a (gen): a hero's
death - satt: true - greiddi ser
(v. grei<3"a ser): combed herself
(U I 1 , 1) - .
I ,

103.
77
VIsit1>lufj1>lskyldan -(The Price-Index Family).

r
I>etta er pekkt fj1>lskylda,
I
.' ~ pekktari en £lestar at5rar
fj1>1skyldur, eiginlega
pekktasta fj1>lskylda a
' '-
\ ­
Islandi. Hun heitir vIsit0lu­
fj1>lskyldan. Hun lifir a PVI
Bern folk gefur upp til skatts.
Fat5irinn heitir Jon o~ er
Sigurt5sson. Agaetur mat5ur,
en he fur Iltit5 kaup. Mot5irin
heitir Gut5run og er Pal sdottir.
Gut5run notar kaup manns ins slnil.
Dottirin heitir Unnur. Hun er haett
at5 vinna. Sonurinn heitir Birgir.
Hann er alltaf ohreinn. I>essi
fjolBkylda akvet5ur visitoluna.
Hun drekkur kaffi einu sinni I
viku og fer tvisvar a ari I blO. O.I>i""",f~~I60",.
Hun hefur ekki rat5 a at5 eiga bll. U
Hun bort5ar smjor a sunnud1>gum
I
I
og kaupir sokka annat5 hvert ar.
Mj1>g naegjus1>m fjolskylda, visitolufjoiskyidan. Sonurinn faer ekki fot
I nema prit5ja hvert ar, og dottirin a enga skO. Birgir leikur Ber a
gotunni, og systir hans er I s~uku. Hvorugt reykir . Foreldrarnir
reykja hins vegar tvaer Bigarettur a viku, a prit5judogum o~ f1>studogum
I klukkan fjogur. I>au drekka eina fingurbjorg af brennivlni a manut5i.
II I>au bjot5a aldrei gestum heim og bort5a ekki kokur. I>au hafa ekki
efni a pvC Unnur er at5 vertsa fullortsin, en parf samt ekki ats bortsa
J
I nema einu sinni a dag. Brot5ir hennar er ats visu ekki eins gamall og
hun, en hann parf ekki mat heldur. Segja rna, ats petta folk liii a
I
I
loftinu. Husits sem pats byr llekur, en po er heilsan furt5ulega -gots.
I>at5 er mikil heppni. I>etta var uppha£lega fjogurra manna fj1>lskylda,
I en Jon missti einu sinni fingur a sjonum. I>ess vegna segja menn,
at5 eiginlega seu ekki nema 3, 9B% - prju komma nlutlu og atta prosent­
manneskjur lpessari blessut5u visitolufjoiskyldu.

Spurningar: 1. Hvat5 er pessi fjolskylda? 2. A hverju lifir hiin?


3. Gefur pu alltaf rett upp til skatts? 4. Hefur fat5irinn mikits kaup?
5. Hver notar kaupit5 hans? 6. Hvat5 gerir dottirin? 7. Er brot5ir
hennar alltaf hreinn? B. Hvats akvetsur pessi fjalskylda? 9. A
Sigurt5ur flnan bl1? 10. Hvenaer kaupir fjalskyldan sokka? 11. A
dottirin mar g par af skom? 12. Reykja pau sy stkinin? 13. Er petta
rlkt folk? 14. Hvat5 er Unnur ats vertsa? 15. I>arf hun mikinn mat?
16. A hverju lifir petta folk? 17. Er pat5 heilsugott? lB. Fer pats
oft tillaeknis? 19. Er petta gott folk? 20. Sertsu pessa fjalskyldu oft?

NAMES: You probably know by now that the christian ' name is the real
name in Icelandic. The surname just shows who is your father. Your
friend's name may be Gunnar, he IS Sigurt5sson i.e. son of Sigurtsur, but
strictly speaking that isn't his name.
By the same token a married woman keeps her maiden name and does not
add her husband's name to her own: Gutsrun Palsdottir i.e. daughter of
Pall.
104.

NOTES: Pekkt (F): known - vlsitala (F): price index ­


fjolskylda (F): family - gefur upp ( v. a<5 gefa upp): declare ­
skatts (M gen): tax - notar ( v. nota): uses - kaup (N): salary ­
haett (F): stopped - ohreinn (M): dirty - akve<5ur ( v. akve<5a):
decides - tvisvar: twice - hefur ra<5 a: can afford - anna<5 hvert:
every other - naegjusom (F): frugal - fot (N pI): clothes - leikur
( v. leika): plays - gotunni (F dat): the street - 1 stuku (F dat):
teetotallers 'lodge - hvorugt: neither - reykir ( v. reykja): smokes ­
,I II fingurbjorg (F): thimble - bjo<5a: invite - kokur (F pI): cakes - hafa
efni a: can afford - fullor<5in (F): grown-up - parf ( v. purfa): needs ­
I

~ I IJ
loftinu (N dat): air - lekur ( v. leka): leaks - fur<5ulega: astonishingly ­
heppni (F): luck - upphaflega: originally - fjogurra manna (M gen):

~
I

1 11
lit. OF four ( people) - missti ( v. missal: lost - eiginlega: really.
in fact - manneskjur (F pI): human beings - blessul5u (F dat): blessed.

I II
Fjolskyldan og vinnan (F) - The Family and Work - A Vocabulary
I

I"
1.
2.
Atvinna (F)
Eg hef atvinnu (acc)
Employment
I have employment

P L
3.
4.
Skattar (M pI)
Eg borga skatta (acc)
Taxes
I pay taxes
1 5. Eg hef go<5ar tekjur (F pI) I have \l good income
• 6. Mana<5arlaun (N pI) A monthly salary
I

III
7.
8.
Daglaun. vikulaun
Gjold (N pI)
Daily. weekly wages
Expenditure
9. A<5 ey<5a peningum To spend money
I

I
10. A <5 ey<5a til einskis To waste
11. Ver<5lagi<5 (N) er hatt The prices are high
1I
12.
13.
Daglegar nau<5synjar (F pI)
Framfaerslukostna<5ur (M)
Daily necessities
Cost of supporting oneself
fie works at menial tasks
I
14.
15.
Hann vinnur algenga vinnu
Byggingarvinna (acc) Construction work
16. A<5 alast upp To be reared. to grow up
17. Fjogurra manna (gen) (pI)
fjal skylda A family of four
18. Hun gaetir bus og barna (gen) She takes care of home and children
19. Hun atti fyrsta barni<5 She had her first child
20. Bornin eru stalpu<5 The children are (half) grown
21. Dagvinna Daytime work
22. Eftirvinna - nreturvinna Overtime- nighttime -wor k
23. Fjolskyldubaetur Family allowance (tax rebate)
24. A <5 vinna ser inn To earn
25. A <5 spara To save money
26. Verkama~ur (M) Labourer

27. Otgjold (N pI) Expenditure

rl
r

!~ 105.

l(
711 V e njulegt samtal. A'6 hitta folk.
(Basic Sentences. Meeting people. Polite form) .

rf John Smith og kona hans hitta kennarann I Reykjavik.

S: Komi'6 per saelir. Hvernig IIt>ur y'6ur?


/i K: Agaetlega takk. Eg hef ekki se'6 y'6ur lengi.
S: Ma eg kynna, petta er konan mIn, ElIsabeth.

K' Pa'6 glet>ur mig a'6 kynnast y'6ur.

Fru: Somulei'6is.

K: Tali'6 per Islenzku ?

Fru: Sarna og ekkert.

K: Per hafit> mjog go'6an frambur'6.

Fru: Finnst y'6ur pat>?

K: Ja, per tali'6 ekki me'6 erlendum hreim.

Fru: Eg tala ekki naerri nogu vel, pVI mi'6ur.

S: Vi'6 eigum eftir a'6 laera miki'6, konan mIn og ego


K: e
Per skilji'6 allt sem g segi.
Fru: Ekki alIt.
K: A eg at> tala haegar?
S: Nei, pat> er oparfi, eg
skil y'6ur agaetlega.
K: Hvernig likar y'6ur herna a (slandi?
S: Mer likar bar a vel herna.
K: Per eru'6 mjog kurteis.
S: Nei, eg meina pa'6. Pat> er margt serkennilegt her a (slandi.
K: pat> rna segja pa'6. Pekkit> per nokkurn I ReykjavIk?
S: Ja, vi'6 eigum nokkra vini.
K: Vitanlega, pi'6 tali'6 Islenzku, svo a'6 pa'6 er au'6velt
fyrir y kkur a'6 e ignast Islenz ka vini.

Spurningar: 1. Hvar hitta John Smith og


kona hans kennarann? 2. Er langt slt>an
pau hafa set> hann? 3. Kynnir Mr. Smith
konuna slna? 4. Fyrir hverjum?
5. Gle'6ur pat> kennarann at> kynnast
II
kon unni? 6. T alar konan lslenzku?
7. Hefur hun slaeman frambur'6?
8. Talar pu Islenzku met> erlendum
hreim? 9. Attu eftir at>laera miki'6?
10. Er oparfi fyrir mig at> tala haegar 'l
11. Hvernig likar Fru Smith a
/


(slandi? 12. Er hUn kurteis?
13. pekkir pu nokkurn I ReykjavIk?
JJ'
,...;. t.c.... kl{....."'.
J \
v',,''' ""
\,...,.
"-OWl..... ....".
14. Er aut>velt a'6 eignast Islenzka
vini? 15. Fyrirhverjaerpa'6
aut>velt?

NOTES: Hitta: meet - se'6 (v. sja): Seen - somuleit>is: likewise ­


sarna og ekkert: almost nothing - framburt> (M ace): pronunciation ­
erlendum hreim (M dat): foreign a c cent - ekki naerri nogu vel: not nearly
well enough - eigwn eftir ( v. at> eiga eftir): to have left i. e. have in store ­
kurteis: polite - meina: mean - serkennilegt : peculiar - pekki'6 (v. pekkja):
know - vitanlega: obviously - eignast: obtain, g e t to ow n - a'6 kynna: to
introduce.
Einfalt s amtal. 106.

(A simple dialogue. Familiar fnrm. )

~
71)
K: Hvert ertu a<5 fara nuna?
S: Eg er a<5 f ara a bj'.5. Vi<5 c.ellum baetH, konan mln og ego
K: Hva<5 retlit5 pit5 at sja?
S: Vi<5 retlum aD sja arner18 ka mynd 1 Gamla B10.
r~
K: Heldur<5u a<5 hun se gol)?
S: Eg er alveg viss urn paD.
K: Fe r<5u oft 1 blo?
r S: Ja , a<5 minnsta kosti einu sinni 1 viku.

I( : 0$ konan pIn fer natturlega alltaf me<5?

S: Ja, alltaf nema pegar hun er 1 saumaklubb.


K: Er hun buin a<5 lrera pa<5 11ka, a<5 fara 1 saumaklubb?
S: Ja, konurnar lrera alltaf pa<5 nau<5synlegasta fyrst.

Spu;ni']$ar: 1. Hvert retlar<5u a eftir? 2: Fertlu


oft a blO? 3. Fer<5u vanalega met konunm
pinni? 4. Hva<5 ser<5u a blo? 5. Eru amerlskar
myndir alltaf go<5ar? 6. Hva<5a myndir eru
beztar? 7. Hva<5 fer<5u oft lblo? 8. Fer konan
I pIn yfirleitt me<5? 9. Hva<5 gerir konan {
saumaklubb?
II
NOTES: Alveg viss: quite sure - a<5 minns ta kosti:
at least - natturlega: naturally - sawnaklubb (M
dat): sewing club ( a national institution with
dubious sartorical merits but of obvious value
for the propagation of speech) - pa<5 nauosyn­
legasta: the most necessary thing.

A bro - At the Cinema


1. Hvao er veri<5 a<5 syna nuna? ( What's on? )
2. Er pao go<5 e<5a yond mynd? ( good or bad?)
3. Er hun synd 1 kvold e<5a annao kvold? (v. syna) ( is it shown)
4. Hvers konar mynd er pa<5? ( what kind)
5. rEtli pa<5 se ny eoa gomul mynd? ( new or old)
6. rEtli hUll se mjog lei<5inleg? ( boring)
7. Er myndin sorgleg ? ( sad)
8. Er pao kannski gamanmynd? ( ccmedy )
9. E<5a spennandi sakamalamynd? ( exiting detective f ilm)
10. Er auovelt ao fa mioa? ( get tickets)
11. Er alltaf uppselt? ( always sold out)
12. Hvaoa mynd S3-stu sl<5ast ?
(did you see last time) (v. sja)
107.

Ilf) Gun!l~r og Inger .

Gunnar a heima a [slandi. Hann er u ::.gur ma5ur.


Konan hans er llka ung. Hu.n er dcnsk og heitir Inger.
Inger kann vel vi5 sig it [slandi, en hun f~r oft heimf\r a
a vorin. Gunnar vinnur a skrifstofll a daginn. Inger vinnur
ekki uti, hUr, ser urn heimili5. Inger hefur miki5 a5 gera.
Pa5 hefur Gunnar llka. Inger og Gunnar eiga tva born.
Pau h eit a Po r steinn og Sigrl])Ur. Barnin hafa Ijost hal'
og bL3. augu eins og foreldrarnir.
Inger a marga vini. Hun er a5 .loora lslenzku. Enn
talar hun vi5 vini slna a dansku, en bra5um fer hun a5 tala

11
vi5 pi a. lslenzku. St undum reynir hun a]) tala lsl enz ku og

Il ~
pa brosa vinirnir, pVl pe i m finnst gaman a]) heyra Inger tala.

pa ver5ur Inger feimin. En Inger veit, ao hUn verour a])

I
II
l ccra lsI n zku og p es s vegna held ur h un afram . Hun h efur tlma

til a5 Ie s a a kvald in og Gunn a r hjal p henni ein s og han n

II
l'

getu r. Stundum bro s ir G unnar a ti k OI1nnni sinni. 1>5 vp.d5ur Inger

I
II
aeg ile ga reit5. I>a5 mega eiginmenn a ldr ei ger a.

III Spurningar: 1. E r Gunna r ungur etia gaIJ'lall? 2. Er kc nan hans g a m ul ?


3 . HvaBan er u n ? 4. K an n hu n e l v i t5 sig a [slandi ? 5. Hv ao fael' hun
I
II
a v o rin ? 6 . Hvar v innur Gunna r ? 7 . H vati eiga h jonin? 8 . Hva a ma l
tal ar Inger ? 9. Fe r hUn ekki bratiwn a5 tala lslen zku? 10. Af hv er ju
brosa vinir Inge r? 11. Hvenaer ve rt)ur Inger feim in ? 12. Ver5ur I ng er
I
II
aQ lae a l5J e n zk u? 13 . Hver veg na? 14. Hv e n aer h e fur hun tlma til at!
lesa? 15. Hvenaer ver tsur Inger rei])? 16. M e ga eigi nmp.nn brosa at)
I­ konunum slnum?
II
I- N OTES : Kann vi]) sig ( a]) kunna vi]) sig) : to like, feel comfortable ­
1/ h e impra (F) : h ome s ickne ss - a vorin : in spr ing - s kr ifstofu (F dat):
I
/I
offic e - ser m ( a ]) sja. urn): takes ca r e of - for e lc.r ar nir (M pI): the
pa en t s - v ini (M pI ) : friends - :. eyni r (v . reyna): trie
bro s a: smile - feimin (F): Shy - heldur afram
I
II
(v. halda): goes on - aegilega rei]) (F):
frightfu lly angry - mega: may, must.
I
I

I.
II

I
II

I
II

I
108.

III ReEeat individually:

And stael5ur - Opposites (in the Neuter)


I,
Andstael5an vil5 HATT er LAGT (high - low)
rl I
11
" STORT er L[TID (large - small)

r II II
"
"
"
"
HV[TT
LANGT
er SVART
er STUTT
(whitw - black)
(long - short)
I I " " DOKKT er LJOST (dark - light)
11

IIII " VONT er GaTT (bad - good)


I " " FALLEGT er LJOTT (beautiful - ugly)
II 11
" HART er MJUKT (hard - soft)
II I
" " HRATT er HrEGT (fast - slow)
II " 11
MARGT er FATT
II (many - few)

I' " 11
ALLT er EKKERT (all - nothing)
" " GAMALT er UNGT (old - young)
" " KALT er HEITT (cold - hot)
" " BJART er DIMMT (light - dark)
" " BLAUTT er PURRT (wet - dry)
" " MIKID er L[TID (much - little)

Common adjectival phrases.


1. Petta er hrael5ilegt : (dreadful)
2. Petta er alveg dasamlegt : { quite wonderful
3. Er petta ekki storkostlegt : ( terrific)
4. En hvat5 petta er skrY·til5 : (how strange)
5. Finnst per pal5 ekki skemmtilegt ? { pleasant
6. Petta er faranlegt : ( ridiculous)
7. Er pal5 ekki furt5ulegt? : ( amazing)

Spurningar:
1. Er Njals saga storkostlegt verk? ( magnificent work)
2. Er Hekla hatt fjall?
3. Er langt til England s? (far)
4. Er ljott al5 skrokva ? ( to lie)
5. Byr margt 1 pokunni? ( F dat, in the fog)
6. Er alIt hegomi? ( M vanity)
7. Er llfil5 annal5hvort ( either) hVltt el5a svart?
I
I I
8.
9.
Hafa Islenzkar stulkur ( F pl. girls) ljost har?
Er blek vont a bragl5il5? ( N, in taste)
I, 10.
11.
Er purrt a Sahara?
Er strll5 (N, war) hrael5ilegt? ( dreadful)

I 1
12.
13.
Er blinda (F) hormulegt hlutskipti? (Is blindness a pitiable lot?)

Er pal5 omurlegt hlutskipti al5 vera fataekur?


(Is it a miserable lot to be poor?)
I!
I
14. Var pal5 hrol5alegt slys (N) pegar Lusitania forst ( horrible)
( slys: disaster, forst: went under, v. farast )
Er astandil5 1 Afrlku aegilegt? ( Is the situation in Africa awful?)
I
I
15.
16. Er utsynil5 ( view) a Pingvoll urn storfenglegt? ( magnific ent )

I
I~

10 9.
112 Fllabrand arar o g ska'ldskapur. (Elephant Jokes
and Poetry).
1. Hvat> sagt>i v e ggurinn vit> hinn vegginn?
Eg man pat> ekki.
Hittumst a horninu:

2. Hvat> sagt>i nefnifallit> vit> polfallit>?


Eg hef e kki heyrt pat>.
Hittumst 1 pagufalli:

3. Hvat> sagt>i stori strompurinn vit> litla strompinn ?


E~ veit pat> ekki.
[ Pu ert of ungur til at> reykja:

( I. 4. Hvat> sagt>i lokat>i glugginn vit> opna gluggann ?


pat> hef eg ekki hugmynd urn.
Passat>u pig at> forkelast ekki:

5. Stollinn sagt>i vit> bort>it>: Fat>u per saeti.


Nei takk, sagt>i bort>it>, eg vil heldur standa:

6. 6skop ertu dimmur, sagt>i Ijosit> vit> skuggann.


Af hverju ertu ekki bjartari ?
"Af pVl at> eg se betur svona", sagt>i skugginn.

7. Skelfing er at> sja pig, sagt>i lyftan vit> stigann.


pu hreyfist ekki?
Nei, eg er half latur 1 dag, sagt>i stiginn.

8. "Hvort er betra munnurinn et>a nefit>, ?" spurt>u eyrun


"pat> fer eftir pVl hvernig a pat> er litit>", sogt>u augun.
110.

A. Spurningar: 1. Hvarhittirveggurinnhinnvegginn? 2. Hvateru


veggirnir yfirleitt margir I hverju herbergi? 3. Hvar hittast
nefnifallit og polfallit? 4.. Skilur pu pann brandara? 5. Er stori
strompurinn of ungur til at reykja? 6. Hefur pu nokkurn tIma
forkelast? 7. Hvat het fyrsti keisarinn I KIna? 8. Vill bortit
setjast? 9. Af hverju vill pat heldur standa? 10. Hvort er dimmara,
ljo sit eta s kugginn ? 11. Hver ser vel I dimmu ? 12. Ert pu nokkurn
tIma lat~r? 13. Hreyfi~t stiginn mikit? 14. Hvort er skemmtilegra
at lrera lslenzku eta latmu?

B. NOTES: annar/hinn: one/the other - hittumst (v. hittast): let's


meet - horninu (N dat): the corner - nefnifall/polfall/pagufall/
eignarfall: nom, acc, dat, gen. - strompurinn (M): the chimney
reykja: smoke - passatu pig ( at passa sig): take care - forkelast:
catch cold ( two Danish expressions used in colloquial Icelandic)­
oskop: how very; ( stress, lit. chaos) - akuggann (M acc): the shadow
ljosit (N): the light - skelfing (F): By Jove~{stress, lit. terror) -
Iyftan (F): the elevator - stigann (M acc): the staircase - hreyf ist
(v. hreyfast): move - half latur (M): a little lazy - pat fer eftir pVI
hvernig a pat er litit: that depends on the way you look at it ­
keisarinn (M) I KIna: the emperor of China - dimmu (F): dark­
latIna (F): Latin.

C. At sigra heiminn er eins og at spila a spil


met spekingslegum svip og taka I nefit.
( Og allt met glotu geti
er ~jarnan sett at vetil.
Og pott pu tapir, pat gerir ekkert til,
pVI pat er nefnilega vitlaust gefit.

D. Itg geng I hring


I kringum allt, sem er.
Og innan pessa hrings
er verold pIn.

Minn skuggi fell urn stund

a gluggans gler.

Itg geng I hring

I kringum allt sem er.

Og utan pessa hrings

er verold mIn.

Steinn Steinarr: Tvo ljot

C. NOTES: Ljot (N pI): poems - sigra: win, beat - spila a spil (N pI): play
at cards - spekingslegum svip (M dat): a philosophical expression ­
taka I nefit (N acc): take snuff - met glotu geti (N dat): gladly ( get: mood)­
gjarna: easily, with pleasure - at yeti (N dat): risked, pawned - pott:
although - tapir, v. tapa: lose - gerir ekkert til: makes no difference ­
nefnilega: actually, in fact - vitlaust gefit, v, gefa: the cards are wrongly
dealt.
D. geng I hring (M acc): walk in circle - kringum: round - innan: within ­
verold (F): world - fell urn stund (F acc): fell for a time ( v. falla) ­
gluggans (gen) gler (acc): the window's glass - utan: without, outside.·
Ill.

11:1
a} Ati vertia - b} ati ]:mr!a c) ati eiga ati - d} ati retia

a) To have to - b) to need - c) to be expected to - d) to be going

Jon: Gutirun:

1. Hvert ertu ati fara? I. Nitiur I bre.


2. Geturtiu ekki veriti heima? 2. Nei, eg retia I bankann.
3. Atigerahvati? 3. Eg parf ati taka ut peninga.
4. Til hvers? 4. Viti eigum ati borga husaleiguna a morgun.
5. I>arftu endilega ati fara strax? 5. J a, gotii minn. Eg retlatii I grer en
komst ekki.
6. I>u vertiur ati pvo honum
Birgi fyr st. 6. Hann getur pvegiti ser sjalfur.
7. I>u ert motiir hans, gotia mIn.
I>u vertiur ati pvo syni pInurn. 7. I>u ert fatiir hennar Unnar.
retlar pu ati pvo henni?
8. I>ati er aUt annati. Hun er 8. Birgir er ortiinn stor Ilka. Hann vertiur
fuUortiin. ati sja urn sig sjalfur.
9. A eg ati ~reta brotiur mIns? 9. I>u att engan brotiur. I>u ert heppinn
stendur 1 Bibllunni. meti patio
10. 1 hvatia bank a retlartiu? 10. 1 Land s bank ann .
II. Meinartiu atialbankann viti
hlitiinaaposthusinu? 11. Ja, a horninu.
12. Viltu pa taka ut fyrir mig
nIutIu pusund Ileitiinni? 12. Til hvers?
13. HUn Unnur par! ati fara til
Kanarleyja urn paskana. 13. Hvatia vitley sa ~
14. Hun er ati elta einhvern 14. AUt er pati eins ~ Getur hUn ekki
strak. Hun segist vertia borgati fertiina sjalf ?
ati fara.
15. I>ati pytiir ekki ati tala urn 15. I>a pati. A eg ati gera nokkuti
pati. Hun viU petta. fleira fyrir pig?
16. Ja, kauptu hartifisk. 16. AUt llfiti er hartifiskur.
)

r III Spurningar:
a morgun?
1. Hvert retlartiu a eftir? 2. I>ar!tu ati gera nokkuti serstakt
3 . Attu ati borga husaleigu fyrir pennan manuti? 4. I>ar!tu ati
I vinna fyrir per? 5. Af hverju vertiur Gutirun ati pvo Birgi? 6. Getur pu
pvegiti per sjalfur? 7. I>vrer Unnur ser sjalf? 8. Hver a ati greta brotiur
sIns? 9. Geymirtiu peningana pIna I banka? 10. Af hverju parf Unnur ati
fara til K anarley ja? II. Vertiur hUn ati fara pangati? 12. Hver s vegna?
13. Getur pu borgati ferti til solarlanda? 14. I>ytiir nokkuti ati tala urn
Svona lagati pegar astin er annars vegar? 15. Er llfiti hartifiskur?

NOTES: Nitiur 1 bre (M acc): down town - husaleiguna (F acc): the rent

- endilega: necessarily - pvo: wash - aUt annati (N): entirely different ­


ortiinn (v. vertia): become - ati sja urn sig: to take care of oneself - greta:

look after - stendur I Bibllunni (F dat): says in the Bible - lleitiinni (F dat):

at the same time, lit. on the way - vitleysa (F): nonsense - elta: chasing,

following - pytiir e kki ( v. pytia): no use - svona lagati: such thing s ­


astin (F): love - annars vegar: on one side ( of the scale) - serstakt (N):

special

Ati purfa: 1. par! 2. parft 3. par! 4. purfum 5. pur!iti 6. pur!a (U II,6).

(Verffa U 12, 31, eiga U 10, retIa U 32).


112.

LYsingaroriJ. (Adjectives) .

Jon er kallaiJur Nonni. GuiJrun er kolluiJ Gunna . Dau eiga


litiiJ hus uppi i sveit. HusiiJ kalla pau sumarbustaiJ. HusiiJ
er a haum hoI. Hollinn er i storum dal. Dar eru falleg tre.
DaiJ eru norsk tre sem eru aiJ reyna aiJ vaxa a Islandi. I
fjallinu fyrir of an breinn eru hvitir snjoskaflar. Stundum
sja pau hjonin dokka skugga i ljosum hliiJunum. Da veriJa pau
hrredd . Dokkir skuggar minna a huldufOlk. Dau hjonin hafa
att petta hUs lengi. "Hver maiJur lifir aiJeins eina stutta
revi", segir Jon, "en alfarnir lifa miklu lengur". Alfarnir
bua i holnum og veriJa mjog gamlir. Og po eru alfarnir alltaf
ungir . A vorin eru kvoldin bjort. Da sja Jon og GuiJrun ljos­
alfa. En a veturna eru nreturnar dimmar. Da sja pau hjonin
aiJallega svartalfa. Margir alfareru goiJir , en sumir eru
lika vondir. Og , eins og gengur , eru sumir fallegir og aiJrir
ljotir. Oft bua alfar i steinum. "Steinarnir eru hariJir,
en hjortu alfanna eru mjuk eins og meyjarbrjost", segir Jon.
Svo horfir hann a Gunnu og hugsar. A Jonsmessunott vaka pau
Jon og GuiJrun. Da riiJa alfarnir hratt urn sveitina. Degar
Jon ser alfana gengur hann ut og kveikir bal. DaiJ likar
alfunum vel. En Jon fer aftur inn til hennar Gunnu sinnar.
Dau flyta ser hregt, Jon og Gunna .
113.

A. Spurningar: 1. Hvat5 er Jon kallat5ur? 2. En Gut5run? 3. Hvat5


elga pau? 4. Hvat5 kalla pau husit5 I sveitinni? 5. Eru morg tre
a fslandi? 6 . Eru snjoskaflar I fjollunum? 7. Eru skuggar aUtaf
dokkir? 8 . A hvat5 minna jolin pig? 9. Byr huldufolk par sem pu
att heima? 10. Hvat5 lifir hver mat5ur oft? 11. Lifa alfar lengur
en menn? 12. Vert5a alfar gamlir? 13. Eru kvoldin dimm a
varin? 14. En a veturna? 15. Eru allir alfar got5ir? 16. Hvar
bua alfar? 17. Hvenaer er Jonsmessan? 18. Hvat5 gerir Jon a
Jonsmessunott? 19. Hvat5 likar alfunum vel? 20. Eru pau alltaf
at5 flyta ser, Jon og Gunna?

B. NOTES: Er kallat5ur: is called - uppi I sveit (F): in the country ­


sumarbustat5 (M): summer residence - hoI (M dat): hillock - dal
(M dat): valley - tre (N pI): trees - reyna at5 vaxa: trying to grow ­
baeinn (M ace): the house, lit. farm - snjoskaflar (M pI): snowdrifts ­
dokka (M ace): dark - ljosum hllt5unum (F dat): light slopes - hraedd
(N pI): afraid - minna a: remind of - huldufolk (N): supernatural
beings who live in hillocks and stones - hafa att (v. eiga): have had ­
at5eins: only - aevi (F): life - alfarnir (M pI): the elves - naeturnar{F pl):the
nights: at5allega: mainly - eins og gengur: as is to be expected,
usual - meyjarbrj6·s t (N pI): maiden's breasts - vaka: stay awake ­
kveikir bal (N ace): lights a fire - flyta ser haegt: hurry slowly.

l :­
c. fslenzkir malshaettir ':M pI) - Icelandic Proverbs

1.
2.
Gatt er at5 vera gamall og muna margt .
Aldrei er of seint gott at5 gera. L~
..~
3. Illt er at5 vera it5julaus .
4. !lIt er rangt mal at5 verja. ~
5. Allir vilja lengi lifa. .
6. Betra er it5julaus at5 vera en ilIt at5 gera. ). w"
7. Illt er at5 heita hundur og bita aldrei. U
8. Aumur er sa sem enginn ann.
9. Sjaldan er ein bara stok.
10. pa er hver bllt5ur er hann bit5ur.
11. Betri er litill fiskur en tomur diskur.
12. Pegar vInit5 gengur inn, gengur vitit5 ut.

D. NOTES: Gamall (M): old - muna: remember - of seint: too late - ilIt: bad ­
d5julaus: without work - rangt mal (N): wrong cause - verja: defend ­
bIta: bite - aumur (M): poor - ann (v. unna): loves - bara (F) stok: wave
single - bllt5ur (M): sweet - bit5ur ( v. bit5ja): asks - tomur diskur (M):
empty plate - vInit5 (N): the wine - vitit5 (N): the wit, intelligence, sense.
miklu (N dat) betri - much better

E. Spurningar: 1. Er gott at5 vera gamall? 2. Manstu margt? 3. Er aldrei


of seint gott at5 gera? 4. Ertu it5julaus? 5. Er gott at5 verja rangt mal?
6. Hver vill lifa lengi? 7. Viltu heldur vera it5julaus en gera illt?
8. Bitur pu oft? 9. Hver er aumur? 10. Hvenaer er hver mat5ur bllt5ur?
11. Er litill fiskur miklu betri en tomur diskur? 12. Hvat5 gengur ut
pegar vInit5 gengur inn?
114.

Vetsrits. (The Weather.)

115
1 dag skIn solin. Eg horfi upp 1 hiInininn og eg se ekkert sky.
HiInininn er heitsur og blar. Pats er gott vetsur ldag. !dag er eg
katur.
1 grer var ekki gott vetsur. pa var rigning og Inikill vindur. pats
voru gra sky aUs statsar. pa var eg ekki katur.
Eg er alltaf glatsur pegar solin skln. pa er eg 1 gotsu skapi. pel.
finnst Iner ekki gaInan ats sitja inni og vinna. pa viI eg vera uti.
StundUITl er frost og kuldi. pel. klretsi eg Inig vel. Ef eg klretsi
Inig ekki vel pa vertsur Iner kalt. Eg er sjaldan 1 gotsu skapi, pegar
Iner er kalt.
Mer finnst ekki gaInan 1 rigningu. pel. er diInInt yfir. pa fer enginn
r: a skltsi, og pa fer enginn a skauta. En Iner finnst oft gaInan 1 frosti.
pa er vindurinn a nortsan og hiIninninn heitsur. pa skIn solin, og pa
fara Inenn bretsi a skltsi og skauta. pa eru fjollin falleg. pa er bjart
yfir.

Spurningar: 1 . Hvernig er vetsrits 1 dag? 2. Hvats sertsu ef pu horfir Up?


i hiInininn? 3. Ertu glatsur, pegar solin skln? 4. Hvernig var vetsrits 1
grer? 5. Hvernig eru skyin a litinn? 6. Ertulvonduskapi, pegarpu
ert glatsur? 7. Finnst per gaInan ats vinna? 8. Viltu vera inni, pegar
vetsrits er gott? 9. Er per kalt nuna? 10. Finnst per gaInan 1 rigningu?

NOTES: Horfi (v.horfa): look - hiInininn (M acc): sky - sky (N): cloud ­
heitsur: clear - vetsur (N): weather - katur (M): gay, happy - rigning (F):
rain - vindur (M): wind - hvasst (N): windy, lit. sharp - skyatsur: cloudy ­
alls statsar: everywhere - 1 gotsu skapi (N dat): in good hUITlour - frost (N):
frost - kuldi (M): cold klretsi (v. klretsa): dress - diInInt yfir: overcast ­
skltsi (N pI): skis - skautar (M pI): skates - a nortsan: frOIn the north ­
vel/illa: well/badly - Iner er saIna: it is the saIne to Ine, Inakes no
difference to Ine.

/ />
. /~/ /
' P

/' /

./

/' /
I ~
.
-
;;;

115.

II(j Skapio og veorio. (Your mood and the Weather).

Her eru hjon. pau heita Jon og Gunna. Joni Iltsur alltaf vel,
en Gunnu Iltsur alltaf illa. Her er sarntal, sern heyrtsist ut
urn gluggann peirra 1 gaer:

Jon: Af hverju ertu 1 svona vondu skapi?

Gunna: fE, vetsrits er svo leitsinlegt.

Jon: Gerir pats nokkuts til?

Gunna: Autsvitats, eg er alltaf 1 vondu skapi, pegar vetsrits er vont.

II
Jon: Hvats er ats heyra petta.' pu talar eins og loftvog.'

Gunna: Af hverju ert pu eiginlega 1 gotsu skapi?

Jon: Af pVl at> vetsrits er svo gott.

Gunna: Hvatsa bolvuts della er petta. Pats er alltof hvasst.

Jon: pats gaeti verits verra.

Gunna: Petta er hundavetsur. Rigning og slagvitsri.

Jon: Mer er sarna hvatsan vindurinn blaes.

I~
Gunna: Hvats er ats heyra petta . . I>il talar eins og vindhani.
Vindhaninn og -loftvogin eru hjon, sem bila aIls staoar.

Spurningar: 1. Hvats heita hjonin? 2. Hvernig Iltsur Gunnu? 3. En J ani?


4. Hvatsan heyrtsist sarntalits? 5. Hvernig er vetsrits 1 dag? 6. Hvernig
talar Gunna? 7. Er hun skapgots? 8. Er Jon skapvondur? 9. Af hverju
er Jon alltaf 1 gotsu skapi? 10. Finnst per gaman lhvassvitsri?
11. Hvernig er vet>rits a veturna? 12. Hvar bua pe s si agaetu hjon?

NOTES: Heyrtsist (v.heyrast)~ was t;eard - gerir pats til: does that matter ­
autsvita8: of course - loftvog (F): barometer - bolvuts della (F): damned
nonsense - gaeti verits verra: could be worse -hundavetsur (N): miserable
weather - slagvitsri (N): rainy gale - blaes
(v. blasa): blows - vindhani (M): weather cock.
I~
116.

117

Stigbreyting - Comparison (in the Neuter)

I. Gott - betra - bezt (good)


2. Vont - verra - verst (bad)
3. Lltii5 - minna - minnst (little, small)
4. Stort - staerr a - staer st (big)
5. Mikii5 - meira - mest (much)
6. Langt - lengra - lengst (long)
7. Stutt - styttra - stytzt (short)
8. Fatt - faerra - faest (few items)
9. Hatt - haerra - haest (high)
10. Lagt - laegra - laegst (low)
II. Margt - £leira - £lest (many items)
12. Gamalt - eldra - elzt (old)
13. Ungt - yngra - yngst (young)
14. Punnt - pynnra - pynnst (thin)
15. Pykkt - pykkra - pykkast (thick)
16. Mjukt - mykra - mykst (soft)
17. Hart - hari5ara - hari5ast (hard)
18. Lett - lettara - lettast (light, weight)
19. Pungt - pyngr a - pyng st (heavy)
20. Hratt - hrai5ar - hrai5ast (fast)
2l. Haegt - haegar - haegast (slow)
22. Fallegt - fallegra - fallegast (nice, beautiful)
23. Ljott - Ijotara - Ijotast (ugly)
24. Ljost - Ijosara - Ijosast (light)
25. Dokkt - dekkra - dekkst (dark)
26. Dimmt - dimmara - dimmast (dark, murky)
27. Heitt - heitara - heitast (hot, warm)
28. Kalt - kaldara - kaldast (cold)
29. Blautt - blautara - blautast (wet)
30. Purrt - purrara - purrast (dry)

3l. Leii5inlegt - leii5inlegra - leii5inlegast (boring, tedious)

; I 32. Skemmtilegt - skemmtilegra - skemmtilegast (pleasant)

Spurningar: 1. Hvai5 er bezt 1 heimi? 2. Hvai5 er verst 1 heimi?


3. Hvai5 er skemmtilegast af ollu? 4. Hvai5 er leii5inlegast af ollu?
5. Hvort er blautara a Sahara ei5a a [slandi? 6. Er Danmork heitara
land en ltalla? 7. Hvenaer ar sins er dimmast? 8. Hvort er Ijotara,
sVln ei5a naut? 9. Hvort langar pig meira 1 appelslnu ei5a epli?
10. Hvai5 langar pig mest I? 11. Er £leira folk a lslandi en 1 Amerlku?
12. Hefur gamalt folk goi5ar tennur? 13. Hvort er haerra, fjallii5 e(5a
hollinn? 14. Er loft lettara en bly? 15. Er verra ai5 drekka en ai5 reykja?
16. Er styttra til Englands en til Amerlku fra lslandi? 17. Hvar hefuri5u
dvalii5 leng st? 18. Hver hefur laegst laun? 19. Hvor hleypur hrai5ar,
hundurinn ei5a he sturinn? 20. Hvar er fallegast 1 heiminum?

NOTES: r heimi (M dat): in the world - af ollu (N dat): of all - arsins (N gen):
of the year, i. e. during the year - sVln (N) ei5a naut (N): pig or bull -
hollinn (M): hillock - loft (N)/ bly (N): air / lead - dvalii5: dwelt, stayed,
( v. dvelja).

117.

Nokkrar vIsur. (Some verses).

1. ~g vii elska mitt land.


~g viI autiga mitt land.
~g vii efla pess dati. Eg viI styrkja pess hag.
Eg viI leit' ati pess p-orf.
Eg vii letta pess storf.
Eg viI lata pati sja margan hamingjudag.
(Gutimundur MagnuF Ron)

2. Blessuti solin elskar allt,


allt meti kossi vekur.
haginn graenn og hjarniti kalt
hennar astum tekur.

Geislar hennar ut um allt


eitt og sama skrifa
a hagann graenan, hjarniti kalt:
Himneskt er ati lifa.
(Hannes Hafstein)

3. Senn kemur sumariti.


Solin blessuti skIn.
VIst batnar vetiriti,
Ii Pa veturinn dvm,
vIst batnar vetiriti
pa veturinn dvIn.

NOTES: 1. Elska: love


autiga: make prosper -
efla: promote, increase -

i
dati (F): deed - styrkja:
strengthen - hag (M ace):
weal - leita ati: seek, look
for - porf (F): a need -
letta: lighten - ster! (N pI) :
work, tasks - lata: let,
allow - margan hamingju­
dag (M ace): many a happy
day.
2. Blessuti solin (F): the
blessed sun - kossi (M dat):
a kiss - vekur (v. vekja):
I' wakes up - haginn (M): the
meadow - hjarniti (N): the
frozen snow or ground - )
hennar astum (F pI. dat) -J \J\
l ' .... .3
tekur: accept her love - '~
geislar (M pI): rays - ut um
allt: all over the place -
himneskt (N): heavenly - lifa: live
3. Senn: soon, by and by - sumariti (N): the summer - skIn (v sk[na):
shines - vIst: truly - batnar ( v. batria): improves - pa veturinn (M)
dVIn: when winter recedes.
118.

II f) Slminn -(The Telephone).

1. pal5 er ~sl~i til pIn You are wanted on the phone


2. Farl5u 1 Slmann Take the phone
3. Hann er I slmanum He is on the phone
4. A l5 hringja To phone
5. Al5sendaskeyti To send a telegram
6. Talslmi - ritslmi Telephone - telegraph
7. Langllnumil5stol5in Long distance exchange
8. Slmstol5 - slmaskra Telephone exchange - telephone book
9. Talslmasamband vil5 utlond Calls to foreign countries
10. Neyl5arslmi Emergency calls
11. Upplysingar (F pI) Information
12. Ny og breytt numer New and changed numbe rs
13. Slmanumeril5 er ... The telephone number is
14. Einn tveir prlr fjarir fimm 1,2,3,4,5
15. P~ st og slmamalastjarnin The Post and Telephone Board

16. Slminn hringir The telephone rings


17. Halla. Hja Olafi T ryggvasyni Hello. Olafur Tryggvason ~s home
18. .-'Etli hann Olafur se heima? Is Olafur in, I wonder?

19 . Hver er pal5, mel5 leyfi? Who is speaking, please?

20. Petta er Kjartan Olafs son. This is Kjartan Olafsson

21. Augnablik, eg skal athuga pal5 Just a minute, I~ll check

22. Olafur. pal5 er sImi til pIn. Olafur. You are wanted on the phone.

23. Hval5 segirl5u? What are you saying?

24. Komdu strax I slmann. Take the phone at once.

25. tg er ekki vil5. I am not in:

26. pu verl5ur al5 svara. You must answer ~

27. Hver er I slmanum ? Who is on the phone?

28. Hann Kjartan. Kjartan is

29. Nu, af hverju sagl5irl5u Well, why didn~t you say so at once?

pal5 ekki strax?


30. pu spur.l5ir e kki You didn~t ask

31. Srell, Kjartan. Heyrl5u, eg Hello, Kjartan. say, I haven /t got

rna ekki vera al5 pVI al5 tala time to speak to you now. But we

vil5 pig nu.na. En vil5 hittumst shall meet in the pool tomorrow.

I sundlaugunum a morgun.
32. AlIt i lagi~ vi~ sj'umst OK, we ~ll meet in the hot pot.
i heita pottinum.

Spurningar: 1. Hjahverjumerpetta? 2. Hverferlslmann?


3. Hver er I slmanum? 4. Hvert a Olafur al5 koma?
5. Er Olafur vil5? 6. Af hverju verl5ur hann al5 svara?
7. Ma Olafur ve ra al5 pVI al5 tala vil5 K jartan ?
8. Hvar retla peir al5 hittast, Olafur og Kjartan?
9. Hringir slminn oft heima hja per? 10. T:la
konur mikil5 I sIma? 11. Hefurl5u nokkurn tlma
sent skeyti? 12. Hval5 er slmanu.meril5 heima
hja per?
I~

119.
f)()
Erlendur gjaldeyrir - (Foreign Currency).

1. Einn dollar (M) - tveir, prIr, fjorir dollarar ($)


2. Eitt pund (N) - tva, prju, fjagur sterlingspund (£)
3. Eitt pyzkt mark (N) (DM~ - tva finnsk mark
r~ I
4. Einn franskur franki (M) - tveir svissneskir frankar
5. Ein Italsk lIra (F) - tvaer i'talskar 1Irur
IL 6. Ein dansk krona (F) - tvaer danskar kronur

Eg aetla a~ fa (ace)
1. Einn BandarIkja dollara, tva kanadiska dollar a - 2. eitt pund ­
3. eitt mark, prju mark - einn franka, fjora franka - 5. eina 1Iru,
prjar 1Irur, prju pusund 1Irur - eina danska kronu, tvaer danskar kronur,
prjar saenskar kronur, fjorar norskar kronur.

Eg aetla a~ skipta (dat)


1. Einum dollar, tveim, prem, fjorurn dollurum 2. einu pundi, tveimur,

premur, fjorum pundum 3. einu marki, prem markum 4. einurn franka,

fjorum frankurn 5. einni 1Iru, tveim 1Irum, prju pusund 1Irum 6. einni

danskri kronu, tveim danskurn kronum, prem saenskum og fjorurn norskum

kronum. "

Hvar er bank inn ? - Where is the bank?

, . 1.
2.
Afsaki~. Hvar aetli bankinn se?
Hann er herna ni~ri I Austurstraeti.
11 3. Eg parf a~ skipta peningurn.
III 4. Hvernig pa?
5. Eg er utlendingur. Eg parf a~
II skipta nokkrum dollurum.
II I
6. Per geti~ skipt dollurum I

,"

II Landsbankanurn.

7. Ekki I BUna~arbankanurn?

,
8. Nei, nann verzlar ekki me~ gjaldeyri.
9. Pakka y~ur fyrir.
[:
I' 10. Ekkert a~ pakka. Eru~ per a~ fara?

l
II
11.
12.
Ja, eg parf a~ flyta mer.

Hva~a oskap liggur a.

13. Illu er bezt af loki~.


I, 14. .lEtli~ per einn 1 bankann?
15. Ja, eg fer alltaf einn pegar

I
I
miki~ liggur a. Eg kann bezt

vi~ mig pannig.

r
I Sfurningar: 1. Hefur~u keypt erlendan gjaldeyri? 2. Hefur~u selt erlendan
gJaldeYrl? 3 . .Hva~ attu miki~ af dollurum? 4. Eru Pjo~verjar rlk pjo~?
[ 5. Hva~a gjaldeyri nota menn a I'tallu? 6. Hva~a gjaldeyri kaupir~u vanalega?
I 7. Hva~a gja1deyri skiptir~u? 8. Ertu utlendingur? 9. Af hver ju getur~u
ekki skipt gjaldeyri 1 BUna~arbankanurn? 10. parftu a~ flyta per nuna?
l• 11.Liggur per a? . 12. Fer~u vanalega einn 1 bankann?

( ~OTES: Gjaldeyrir (M): currency - $: dollar - £: pund _ D.M.: pyzkt mark _


I fmnskt (N pI): finnish - Fr. Fr. : French frank _ Sv. Fr.: Swiss frank _
[ skipta: change, exchange - verzlar: trades - fly'ta mer' hurry (myself)
, ( ""' . -
I"
199ur
I ~. a~ h~gJa a): great hurry, to be pressed for time - af loki~ (v. Ijuka):
~lnlshed - lllu (N dat): an evil, uncomfortable thing - kann bezt vi~ mig: like
I I
It best - pannig: thus.

I•
I
120.

1))
I' geer - (Yesterday) -
Eg hafl5i a1veg serstak1ega TI1ikil5 al5 gera I geer. Eg var I vinnunni fra
k1ukklm atta urn morguninn til k1ukkan tlu urn kvold il5. Eg vinn sialdan
svo lengi. Vil5 vorurn fimm a skrifstofunni. Skrifstofustjorinn var ekki vil5.
Hann var eitthval5 lasinn. Hann sendi okkur skilabol5: k1aril5 aUt fyrir
kvoldil5: Hverni~ attum vil5 al5 gera pal5 "? Verkefnin hofl5u safnast
saman Ilangan tlma. Og vil5 vorum ekki nema fimm: Vil5 attum
aul5vital5 ekki al5 hlYl5a. en gerl5um pal5 nu samt. pal5 var nu meira
pUlil5: Eg vann eins og berserkur. Pegar skrifstofustjorinn kom
I' aftur var allt buil5. Hann varl5 svo hissa. al5 hann atti ekki eitt einasta
orl5. pal5 er naumast pil5 hafil5 unnil5: sagl5i hann. pil5 eigil5 skilil5 al5
Ii I fa fril dag. Vil5 vorum aneegl5ir mel5 pal5 og forum heim I gol5u skapi.

Mal5ur feer ekki oft frl po al5 mal5ur vinni vel.

II111 1

1"'
A. Spurningar: 1. Hafl5irl5u mikil5 al5 gera 1 geer? 2. Hval5 varstu lengi
I i vinnunni? 3. Vinnurl5u alltaf svo lengi? 4. Var skrifstofustjorinn
I' I
vil5 1 geer? 5. Af hverju var hann ekki vil5? 6. Hval5a skilabol5 sendi
IIIII hann? 7. Hoftiu verkefnin safnazt saman? B. Hval5 voru pau marg
1 vinnunni? 9. Attu pau al5 h1yl5a? 10. Ge rl5u pau pal5? 11. Var petta
mikil5 pul? 12. Hvernig vann eg? 13. Varl5 skrifstofustjorinn hissa?
II 14. Hval5 sagl5i hann? 15. Hveneer eigurn vil5 skilil5 al5 fa frl?
l' II

16. Feer mal5ur alltaf fri pegar mal5ur vinnur vel?

I~
B. NOTES: Serstaklega: especially - skrifstofunni {F.dat}: the office ­
skilabol5 {N pI}: a message - k1aril5 {v. k1ara}: finish - fyrir: before ­
attum al5 gera: were to do - safnazt saman: piled up lit. collected
together - attum ekki: shouldn't have - samt: however - pulil5 {N}:
tough work - eitt einasta orl5 {N}: a single word - pal5 er::n<!,umast: my .
my, I'll be darned - vann, unnil5 {v. vinna}: worked - eigil5 skilil5:
deserve - po al5: although - al5 vera vil5: to be present - hlyl5a: obey

C. Past Tense:
Al5 vera: (DIg).
Al5 hafa: (U 21).
Al5 eiga: 7. Atti 8. 3.ttir 9. atti 10. attum 11. attul5 12. attu
Al5 gera: 7. Gerl5i 8. gerl5ir 9. gerl5i 10. gerl5um 11. gerl5ul512. gerl5u.
D. Remember: al5 eiga: to have. to own. Al5 eiga AD: to be expected to,
to be obliged to. Al5 eiga SKILID: to deserve
E. The last sentence: "po al5 mal5ur vinni vel" is in the pr~ sent subj ~n~ t.ive.
i. e. not a definite posi t ive statement of fact. but d~notlng a pos S1 b111ty:
He works: hann vinnur. BUT: although he WORK: po al5 hann VINNI.
121.

r!.. '
rr II I

II
I I

II
I~

..
.1
II
,
()9 SIGGI.

Eg heiti Siggi. Eg er tiu ara gamall. Eg a a~ vera heima a~ laera, en eg


er pa~ ekki. Eg er ni~ri 1 bae. Eg er a~ horfa a batana. Mig langar ekki
1 skolann. Mig langar ut a sjo. Pabbi er a togara. Hann er stYrima~ur.
Hann er a~ vei~a nuna .

Mamma vill lata mig ver~a prest. Eg viI pa~ ekki. Eg viI alIs ekki ver~a
prestur. Eg kann ekki a~ syngja. Og mig langar ekki til a~ 'ganga 1 kjol.
Mig langar 1 sI~ar buxur me~ rassvasa.

Bra~um ver~ur pabbi skipstjori. pa ver~ur gaman. pa ver~ eg kannski


buinn 1 skolanum. pa ver~ur ennpa meira gaman. pa parf eg aldrei a~
II II I
lesa heima. Og pa par! eg aldrei a~ reikna. pa get eg fari~ ut a sjO.
I Fyr st ver~ eg haseti. Eg viI ekki ver~a kokkur. Svo ver~ eg stYrima:~ur.
I! I
Svo ver~ eg skipstjori. Svo ver~ eg utger~arma~ur:
I
/. • Nei, annars, pa~ viI eg ekki. pa fer eg aldrei ut a sjO. pa ver~ eg alItaf
a~hanga Ilandi. pa ver~ eg kannski a~ fara a~ reikna aftur: ' ,
I
If I
Eg er haettur vi~ alIt samano Eg fer heim til mommu.

\1
II I I

I Spurningar: 1. Hva~ heitir strakurinn? 2. Hva~ er hann gamall? 3. Hva~


a hann a~ gera 1 dag? 4. Hvar er hann nuna? 5. Langar hann 1 skolann?
L 6. Hvert langar hann? 7. Hva~ gerir pabbi hans? 8. Hva~ er pabbi hans
a~ gera nuna? 9. Hva~ vill mamma Sigga lata hann ver~a? 10. Langar
II hann til pess? 11. Af hverju ekki? 12. Hva~ langar hann I? 13. Hva~
ver~ur pabbi Sigga bra~um? 14. Hva~ aetlar Siggi pa a~ gera? 15. Hva~
\1 vill Siggi ekki ver~a? 16. Af hverju vilI Siggi ekki ver~a utger~arma~ur?
17. Kann hann a~ syngja? 18. Pykir honum gaman a~ reikna? 19. Hvert
aetlar Siggi nlina? 20. Er Siggi ovenjulegur strakur?
I!
II NOTES: Togari (M): trawler - styrima~ur (M): mate - vei~a: catch, fish ­
lata mig ver~a: have me become - prest (M ace): priest, clergyman ­
II aIls ekki: not at all - syngja: sing - kjol (M ace): dress - sI~ar buxur
(F pI): long trousers - rassvasa (M ace): hip pocket - skipstjori (M):
captain - ennpa: still - reikna: do arithmetic - haseti (M): deck-hand ­
haettur vi~ ( a~ haetta vi~ ) : given up, called off - viI ( v. vilja): want to ­
kokkur (M): cook - utger~arma~ur (M): shipowner - nei annars: on second
thought, no - hanga: hang ( about) - Ilandi (N dat): on land ­
o-:-venjulegur: un-usual - .
122.

BloC5iC5 •
V itur Ie gur still
1):1 (The Blood o. )
eftir litla danska Btelpu:

Blotsits kemur ur nefinu og er rautt. Pats er llka til blots 1 pumalfingrinurn


og fleiri fingrurn. Pats ser matsur, pegar matsur Bker Big a beittum hnlf.
pats er llka blots 1 hjartanu, pott matsur sjai pats ekki.
Vits noturn blotsits 1 strltsi, til pess ats verja okkur mets, og pats er llka
notats 1 pylsur. Pats eru til margar og mismunandi tegundir af blotsi.
pats er til daemis talats urn gaetsablots, letiblots og blatt blots. Mennirnir
sem hafa mikits blots eru kallatsir atsalsmenn, en 1 peim er blotsits pykkt
og blatt a litinn. 1 gamla daga notutsu menn blotsits til ats batsa sig 1, eins
og vits laerurn 1 sogunni, til daemis urn blotsbatsits 1 Stokk':1olmi.
Blots er einstaklega ogetsslegt. Pats lltsur yfir
I flnar domur, pegar paer Bja pats. En peir sem
o-
II ­ pola ats sja blots eru kallatsir hetjur, og ganga
mets ortsur a brjostinu. Peir eru bara mets
/'
/'

J 11
einn handlegg etsa fat.
II I
Matsur notar llka blotsits, pe gar matsur vill
I"
I.

II
rotsna.
(I J1'
L III

II Spurningar: 1. Eftir hvern er stlllinn?


2. Hvatsan kemur blotsits? 3. Sjaum vits
>
• blotsits 1 hjartanu? 4. Hefur pu skorits pig a
I
hnlf? 5. 1 hvats er blotsits notats? 6. Hvatsa
tegundir af blotsi eru til? 7. Hvernig blots
hafa atsalsmenn? 8. Hafa menn batsats sig
lblotsi? 9. Er blotsogetsslegt? 10. Hvats
kemur fyrir flnar domur pegar paer sja blots?
11. Hverjir eru hetjur? 12. Rotsnar pu stundurn?

NOTES: Stlll (M): exercise - viturlegur: wise - blotsits (N): the blood ­
sker (v. skera): cuts - beitturn hnlf (M dat): sharp knife - hjartanu
(N dat): the heart - pott: although - sjai (v. sja): see - notum (v. nota):
use - strltsi (N dat): war - verja: defend - pylsur (F pI): sausages ­
mismunandi: different - tegundir (F pI): kinds - til daemis (N gen): for

-
I
example - gaetsablots (N): a kind soul - letiblots: lazybone - atsalsmenn
(M pI): noblemen - 1 gamla daga: in olden times - batsa: bathe - sogunni
(F dat): story, history - einstaklega: singularly - ogetsslegt: repulsive ­
lltsur yfir ( ats lltsa yfir): they faint - domur (F pI): ladie s - flnar: fine,
rioble- pola: endure - hetjur (F pI):
I
heroes - ortsur (F pI): medals ­

l:
I II
brjostinu (N dat): breast, chest ­
handlegg (M acc): an arm - fot (M acc):
a foot or leg - matsur: one - vill (v.

.l vilja): wants to - rotsna: blush ­


skorits ( v. skera): cut - a5 skera
r
I
s ig: (U I I ,1 )

I
I

.
1

!~
[
I
123.

A<J VERDA. (To BECOME). (U 12, 31).

Samtal:

Gaggi : Hva<J retlar pu a<J ver<Ja, pegar pu ert


or<Jinn star?
"
II
I
Lill i: ~g retIa a<J ver<Ja lreknir. En pu?

Ii Gaggi: ~g retIa a<J ver<Ja bilstjari. ~g er


hrreddur vi<J blo<J.
Lilli : Uss, hrreddur vi<J bla<J. Ekki er eg
hrreddur vi<J svolei<Jis.
Gaggi: Hva<J ert pu hrreddur vi<J?
Lill i: Ekki neitt.
Gaggi: Hva<J retlar<Ju a<J gera, ef sjuklingurinn
er miki<J veikur?
Lill i: ~a Irekna eg hann bara strax.
Gaggi: Og hva<J retlar<Ju aa gera via bloaia?
Lill i: lEgilegurasni ertu. Ef eg lrekna hann,
pa kemur ekkert blaa ur honum.

Spurningar: 1. Hvaa retlar Lilli aa veraa? 2. Hvaa retlaair


pu aa veraa pegar pu varst litill? 3. Langar pig til aa veraa
lreknir? 4. Ert pu hrreddur via eitthvaa? 5. Varst pu hrreddur
via margt pegar pu varst litill? 6. Ertu ora inn star?
7. Ertu pa fullorainn? 8. Er Gaggi regilegur asni? 9. Varast
pu paa se~ pu retlaair aa ver<Ja? 10. Ver<Ja margir paa sem peir
retIa aa veraa? 11. Hvaa gerir lreknirinn via sjuklinginn?
12. Hjukrar hjukrunarkonan sjuklingnum? 13. Vinnur hjukrunar­
konan a spitala? 14 . Hvar vinnur lreknirinn?

NOTES: Ert ora inn (v. ver<Ja): become - star: big, i.e.
grown-up - lreknir (M): doctor - bilstjari (M): driver - hrreddur
via: afraid of - svoleiais: such(things) - ekki neitt: not
anything - meiddur (M): hurt - sjukl{ngurinn (M): the patient ­
lrekna: cure - asni (M): ass, fool - hjukra: nurse - hjukrunar­
kona (F): nurse - spitala (M dat): hospital

Aa retIa: see Unit 33.


124.

1)5

Attirnar - The Cardinal Points (See U 32) -

Attirnar heita Austur- Vestur-Nortlur-Sutlur. Ef pu fertl 1 vestur hetlan,


pa lendirtlu 1 Amerlku. Ef pu fertl 1 austur hetlan, pa lendirtlu 1 Evropu.

Atlantshafitl liggur umhverfis ['sland. Nortlur-[shafitl liggur fyrir nortlan


[sland. Golfstraurnurinn liggur atl [slandi. Polstraurnurinn kemur atl
nortlan. Fyrir nortlan [sland er eyja sem heitir Grlmsey. Fyrir sunnan
[sland eru eyjar sem heita Vestmannaeyjar. Par eru stundum eldgos.

Landitl vestan viti [sland nefnist Graenland. Par er star jokull. A [slandi
eru margir joklar, en peir eru ekki eins storir og Graenlandsjokull.
Staersti jokull a [slandi nefnist Vatnajokull.

Noregur er austan viti [sland. Faereyjar eru a Atlantshafi, mitt a milli


[slands og Noregs. Fyrir sunnan [sland er ekkert land nema Sutlurskauts­
landitl. Fyrir nortlan [sland er ekkert land. A Nortlurpolnurn er alltaf IS.

I I Spurningar: 1. Hvatl heita attirnar? 2. Hvar lendirtlu ef pu fertl 1 vestur


hetlan? 3. Hvar lendirtlu, ef pu fertl 1 austur hetlan? 4. Hvar liggur
Atlantshafitl? 5. Er Nortlur-lshafitl fyrir sunnan [sland? 6. Hvatla straumur
liggur atl [slandi? 7. Hvatl var IVestmannaeyjurn 1973? 8. Hvar er
Graenland? 9. Eru joklar 1 Danmorku? 10. Hvar eru Faereyjar? 11. Hvatla
..
I
land er beint fyrir sunnan [sland? 12. Hvatl er a Nortlurpalnum?

NOTES: Att {F}: direction - lendirtlu {v.lenda}: you land, get to ­


straumurinn {M}: the stream - eyja {F}: island - eldgos {N}: volcanic
eruption - jokull {M}: glacier - mitt a milli: right in the middle -
Sutlurskaut {N}: the South Pole, Antarctic - IS {M}: ice

[-•
I I

l~
I I


I

II
(
I

1
125.

(r •
II
rr= II

f[
I
l I •

II'I
~


I I

I

II, f)(j
A. Llfit5 (Life) • Einfold patlt5. (Simple Past).
I
1\ pat5 var sol og sumar.

I II
Einar var 'u ti a tuni. Lilla var llka uti a tiini.

pau voru baet5i uti a tuni.

Hvat5 ert pu at5 gera? spurt5i Einar.

I II
Eg er at5 raka, .svarai5i Lilla.

Eg er at5 sla, sagt5i Einar.

I
II
Er pat5? sagt5i Lilla

Hann horft5i 1 austur, og hun horft5i 1 vestur.


A eg at5 hjalpa per? spurt5i Einar.
I II
Ja takk, afskaplega ertu got5ur, svarat5i Lilla.
Einar for til hennar og hjalpat5i henni. Hann hjalpat5i henni
I II
allan lit51angan daginn. pat5 er einkennile gt hvat5 sumir
menn eru got5ir stundum.

r
II
U m kvoldit5 for Einar heim. Lilla for llka heim um
kvoldit5. A heimleit5inni leiddi Einar Lillu.
Sagan er ekki buin. En pat5 stendur ekki meira af
I
henni her .


I Spurningar: 1. Var kalt uti? 2. Hvar var Einar? 3. Hvat5 var
Lilla at5 gera? 4. Hvat5 var Einar at5 gera? 5. Um hvat5
spurt5i Einar? 6. Svarat5i Lilla honum? 7. Var Einar vondur
mat5ur? 8. Var Lilla yond kona? 9. Hvenaer foru pau heim?
10. Endat5i sagan vel?

NOTES: Einmitt pat5: is that so - raka: to rake - sla: to mow ­


erp-ciJ5:is it, i. e. are you? (note well) - afskaplega: extraordinarily­
lit51angar : livelong - einkennilegt: peculiar - sumar (N): summer ­
uti a tuni (N dat): out in the meadow - hjalpa: help - 3purtSi (v. spyrja):
as\;ed - svarat5i (v. svara): answered - for (v. fara): went - leiddi
(v. leitia): led, held hands - sagan (F): the story - stendur (v. standa):
sayB lit. :;tands - meira: more .
126.

1)7

Fjolskyldan ( The family).

Porsteinn og Gunnhildur bua Ilitlu husi vits sjoinn. Pau

eiga prju born, tvo syni og eina dottur.

Porsteinn vinnur fyrir fjolskyldunni. Gunnhildur ser um

heimilits og bornin. Bornin vinna ekki. Pau ganga 1 skola.

Pall heitir iinn sonur Porsteins og Gunnhildar. Hann er


~l~tttr af bornunum, sextan ara gamall. Hann er kominn 1 Mennta­
skolann. Hann er mjog duglegur ats laera.

Olafur er naest elztur. Hann er prettan ara gamall og

gengur 1 gag~fra;tsaskola. Olafur er roskur strakur en honum pykir

ekki gaman 1 skolanum. Hann langar til atl fara a sjoinn.

Dottirin er atleins fimm ara gomul og augasteinninn .hans


fotsur sIns. Hun er ekki far in atl ganga 1 skola. HUn er yngst og
heitir KristIn 1 hoiutlitl a ommu sinni. Dmmu og afa pykir mjog
vaent um hana.

Afinn og amman eiga heima uti a landi en porsteinn og


Gunnhildur 1 Rey~avIk. Gomlu hjonin koma ekki oft til ReykjavIkur,
en Porsteinn fer 1 heimsokn til peirra tvisvar a ari. pa tekur hann
alIa fjolskylduna mets ser.

Bornin segja aldrei "fatlir minn" etla t'n1.otlir mIn" vitl


foreldra sIna. pau segja alltaf "pabbi" etla "mamma". Foreldrunum
pykir vaent um bornin sIn, en po skammar pabbinn pau stundum.
Honum pykir Pall reykja of mikitl og Olafur hugsa of lltits um namitl.

A 1. Fatlirinn Motlirin Sonurinn Dottirin


2. fotsurinn motlurina soninn dotturina
3. fotsurnum motlurinni syninum dotturinni
4. fotlurins motlurinnar sonarins dotturinnar
5. Fetlurnir Maetlurnar Synirnir Daeturnar
6. fetsurna maetsurnar synina daeturnar
7. fetlrunum maetlrunum sonunum daetrunum
8. f e tsranna maetlranna sonanna daetranna

B. Spurningar: 1. Hvar bua Por ste inn og Gunnhildur? ' 2. Bvats eru
pau ? 3. Hvatl eiga pau morg born ? 4. Hvatl gera bornin ?
5. Hvatl heitir elzti sonurinn ? 6. Hvatl langar Olaf til atl gera ?
7. Pykir pabbanum vaent um bornin? 8. Hvar eiga afi og amma heima?
9. Hver skammar bornin? 10. Af hverju? 11. Att pu born?
12. Hvatl gerir Gunnhildur? 13. Vinnur pu fyrir fjolskyldu? 14.pykir
per gaman atl laera? 15. Ertu farinn atl tala Islenzku? 16. Hverjum
pykir vaent um bornin ? 17. Hvatl fer Porsteinn oft 1 heimsokn til
afa og ommu? 18. Er gott atl reykja mikitl? 19. Af hverju heitir
dottirin KristIn ? 20. Ertu far inn atl skilja dagblotlin?
r

c. NOTES: Ats vinna fyrir: to support, earn a living - ats sja wn: to
take care of, look after - ekki farin ats: not begun to - noest elztur:
second eldest - gagnfroetsaskoli: high school - menntaskoli: college ­
augasteinninn (M): the apple of (his) eye - heimsokn (F): visit ­
skammar ( v. skamma): scolds - reykja: smoke.
Gamall - eldri - elztur
Ungur - yngri - yngstur.

D. Fjolskyldan (F) - The Family

1. Fatsirinn (M)
The father
2. Motsirin (F)
The mother
3. Sonurinn (M)
The son
4. Dottirin (F)
The daughter
5. Afinn (M)
The grandfather
6. Amman (F)
The grandmother
7. Froendinn (M)
The relative
8. Froenkan (F)
The relative
9. Afabrotsir (M) - sy stir (F)
Grandfather's brother - sister
10. Ommubrotsir (M)- systir (F)
Grandmother's brother - sister
11. Fotsurbrotsir (M) - systir (F)
Father's brother - sister (uncle, aunt)
12. Motsurbrotsir (M) - systir (F)
Mother's brother - sister (uncle, aunt)
13. Brotsursonur (M) - dottir (F)
Brother : s son - daughter
14. Systursonur (M) - dottir (F)
Sister's son - daughter
15. Sonarsonur (M) - dottir (F)
Son's son - daughter
16. Dottursonur (M) - dottir (F)
Daughter's son - daughter
17. Fetsgar (M pI)
Father and son
Ii! 18. Moetsgur (F pI)
Mother and daughter
r 19. Fetsgin (N pI)
Father and daughter
• 20. Moetsgin (N pI)
Mother and son
[ 21.
22.
Magur (M)

Svili - svilar (M)

Sister's husband
Those married to sisters
'! 23. Magkona (F)
Brother's wife
r 24.
25.
Svilkona - svilkonur (F)

Broetsrungar (M pI)

Those married to brothers


Sons of brothers
26. Systrungar (M pI)
Sons of sisters
27. l>remenningar (M pI)
Same grandfather - mother
28. Fjormenningar (M pI)
Same great-grandfather - mother
29. Fimmmenningar (M pI)
Same great-great-grandfather - mother
30. Tengdafatsir - motsir
Father-in-law - mother
31. Tengdasonur - dottir
Son-in-law - daughter
32. Tengdafolkits
The in-laws
33. Langafi - arnma
Great grandfather - mother
34. Langalangafi - amma
Great-great grandfather - mother
35. Forfatsir - motsir
Ance stor - ance stre ss
36. JEttin
The lineage, the clan
37. Systkin
Brother(s) and sister(s)
38. Barnabarn
Grandchild

The words F~DI and F~KA are normally


used for such words as UNCLE, AUNT,
NIECE, COUSIN, NEPHEW in Icelandic.
128.

Koman til landsins - The Arrival


911
E: Ma eg sja vegabrefit5 ytlar?
S: Gjoritl per IiVO vel.
E: Hvatl heititl per, metl leyfi?
S: Eg heiti John Smith.
E: Erutl per einn?
s: Nei, konan mi'n er metl mer.
E: Erutl per amerlskur rlkisborgari?
s: Ja.
E: o~ eigitl per logheimili i' Bandari'kjunum?
s: Ja.
E: Hvatlan komitl per nUna?
s: Fra Frakklandi. Viti skiptum urn vel i'London.
E: Og hvert erutl per atl fara?
s: Viti erurn atl fara heim til Bandarlkjanna. Viti aetlum
atleins atl stoppa her 1 ti'u daga.
E: Ja, petta er pa i'lagi. Per megitl fara.
s: Fyrirgefitl per, en hvar er tollskotlunin?
E: HUn er parna hinumegin.
S: Ja, nu se eg hana. Pakka ytlur fyrir.
E: Tollvortlurinn afhendir ytlur farangurinn. Naesti takk.

Spurningar: 1. Hefur pu faritl 1 gegnurn


vegabrefaeftirlit? 2. Um hvatl bitlur
eftirlitsmatlurinn? 3. Er Utlendingaeftir­
lit 1 Englandi? 4. parftu dvalarleyfi, ef
pu kemur til [slands? 5. parftu atl saekja
um atvinnuleyfi? 6. Hver veitir dvalar­
leyfitl? 7. Er erfitt atl fa atvinnuleyfi?
8. Ert pu Islenzkur ri'kisborgari? 9. Hvar
attu logheimili? 10. Hvatlan komstu til
[sland s. 11. Hvenaer aetlartlu hetlan ?
12. Dvelja utlendingar yfirleitt lengi a
[slandi? 13. Viti hvatl fa menn vinnu a
[slandi? 14. Er gii£ulegt atl smygla?
15. Vertlurtlu atl borga sekt, efpu
smyglar og upp urn pig kemst?

NOTES: Vegabrefitl (N): passport ­


rikisborgari (M): subject - logheimili {N}:
permanent address - stoppa: stop - 1
lagi: in order - megitl (v. mega .): may
tollskotlunin (F): customs - vortlurinn (M):
the warden, officer - afhendir (v.afhenda):
delivers - farangurinn (M): the luggage ­
eftirlit (N): inspection - Utlendingaeftir­
lit :N): Immigration Office - dvalarleyfi
(N): permit to stay - atvinnuleyfi:
work-permit - utlendingar :(N pI):
foreigners - yfirleitt: generally ­
viti hvatl: in what ( sphere) - vinnu (F acc):
work - gii£ulegt (N): sensible - smygla
smuggle - sekt (F): a fine - atl komast
upp um: to be found out.
f) f) 129.

Vegabref - Your Bas sport

, Sa se~ fer~;tst milli landa parf a~ hafa me~ ser vegabref. Vegabref
f<l;,lslendmgar a 16greglust6~. Par er Otlendingaeftirliti~. Nor~urlanda_
~u~r p~rfa ekki ,v~gab~ef til ~~ fer~ast milli Nor~urlanda. Oft parf
• arl;:un a vegabr,e~m, tIl daemls ef fer~ast skal til Austur-Evropu e~a
I
If
A SlU. 1 vegabrefl~ skriiar ll:igreglan heimilisfang manna og ymsar a~rar
ul;?plYsin~a~. , Par stendu~ til daemis hva~ pu ert har, hvernig augun {
per er~ a l1tlnn, hvort pu e;t dokkhaer~ur e~a Ijoshaer~ur, hva~ pu gerir,
I
I
hvar pu ert fae~d~r, hva~ ,pu ert gamaIl, og svo framvegis. Ra~legt er
a~ hafa vegabrefl~ me~ ser hvert sem ma~ur fer. Pa~ sparar manni

.
I bae~i tIma og erfi~i.
Otlendi?gur s~m kemur til lslands parf a~ fa dvalarleyfi. Ef hann

r
II
aetlar a~ Vlnna her parf hann a~ saekja urn atvinnuleyfi. Pessu rna ekki
gleyma.

I
II Spurningar: 1. Hva~ parftu a~ hafa me~ per pegar pu fer~ast milli landa?
2. Ver~ur~u alltaf a~ hafa vegabrefi~ me~ per? 3. Hvenaer parf ma~ur
1 pess ekki? 4. Hvar fa menn vegabref? 5. Hvenaer purfa Nor~urlanda­
II
buar ekki vegabref? 6. Hver hefur eftirlit me~ utlendingum? 7. Hva~
r parf I vegabrefi~, ef ma~ur fer~ast til Austur-Evropu? 8. Hva~ skrifar
logreglan I vegabrefi~? 9. Hva~ ertu har? 10. Hvernig eru augun I per
I' a lit inn ? 11. Ertu Ij6shaer~ur? 12. Hva~ gerir~u? 13. Hvar ertu
faeddur? 14. Er ra~legt a~ hafa me~ ser ve~abref hvert sem ma~~r fer?
15. Hva~ sparar pa~ manni? 16. Hverju mattu ekki gleyma, ef pu kemur
til 1sland s?

NOTES: Sa sem: he who - fer~ast: travels - logre 'glusto~ (F):

police station - Nor~urlanda (N pI gen): the Scandinavian Countries ­


aritun (F): visum - til daemi~: for exampl~ - skat ( v. s~ulu): shall

heimilisfang (N): address - ymsar upplysmgar (F pI): dlVerse

information - har (M): tall - dokkhaer~ur: dark-haired - Ijos -: blonde,

fair - hva~ pu gerir: what you do, i. e. your occupation - og svo

framvegis: and 50 on - ra~legt (N): advisable - hve~t ,sem ma~ur fer:

wherever one goes - sparar (v. spara): saves - erfl~l (N):

difficulties - rna ekki gleyma: must not forget ( be forgotten).

I'

f 130.
I, ,
I If)f) Samtal a g()tunni (A Conversation in the Street).

I• Lltil stulka stendur uti a g()tu og greetur. I:>ati er eitthvati
ati henni. Logreglupjonn ser hana og gengur til hennar .
I Nu a at5 hjalpa veslings saklausa barninu.

L. Hvati er at5 per, vina mIn '!


S. I:>egit5u.
L. Hefurt5u tynt einhverju?
S. Uhu. Uhu. (Hun greetur hastMum)
L. Hvat5a oskop er at5 vita. A eg at5 hjaIpa !itla barninu?
S. Fartiu.
L. Hver a pig, !itla stulka?
S. Hun mamma- mIn.
L. Hvar attu heima?
S. Hja pabba.
L. Hvar byr pabbi?
S. Hja m()mmu.
L. ( hvat5a husi?
S. ( sarna husi.
L. Enga vitleysu nu. Segt5u mer hvar pu att heima og pa

skal eg keyra pig heim. (Hun greetur . Uhu. Bu, bu.)

Svona svona, ekki grata. A eg at5 gefa per sukkulat5i?

S. Ja, strax.
(Hann gengur inn 1 buti og kaupir sukkulat5i handa litlu
stUlkunni. Hun prlfur pat5 af honurn. )
L. Hvat5 segirtiu pa?
S. Meira. Miklu meira.
L. I:>u skalt fa lakkrls, ef pu segir mer hvar pu att heima.
S. (StUlkan tret5ur upp 1 sig sukkulat5inu o~ pegar hun er
buin met5 pat5 tekur hun at5 haor a. Uhu. Bu, bu.) (Mot5irin
9
kemur ut tir verzlun og flytir ser til hennar.)
M. : Nti, parna ertu, elsku litla stelpan mIn. Af hverju
e rtu at5 grata?
S. Loggan er yond vit5 mig.
M. Hvat5 hefur hann ge rt per?
S. Hann vill e kki ge fa me r gott. Og hann eetlar at5 setja mig
1 fangelsi.
M. Skammist per yt5ar ekki. Stor og sterkur karlmat5urinn
at5 hrekkja saklaust barnit5. t::g skal svei mer skrifa
urn petta 1 bl ()t5in ....
L. I:>etta er misskilningur ...
M. I:>er getit5 reynt at5 skyra pat5 tit seinna. Latit5 per
11til b()rn 1 frit5i og reynit5 at5 sja urn pat5 Bern per
hafit5 at5 gera.
(Meet5gurnar ganga burtu, en logreglupjonninn klorar
ser 1 hoft5inu. Hann veit sem er, at5 svona fer oft met>
rettleetit5 1 heiminurn. )
131.

Spurningar: 1. Hvar fer petta samtal fram? 2. Hver stendur uti a gatu?
3. Hvat5 ser logreglupjonmnn? 4. ~lvert gengur harrrr? 5. Hver jum
aetlar hann ati hjatpa? 6. Er eitthvat at stUlkunni.? 7, Er petta saet 11til
stulka? 8. Hefur stulkan tynt einhverju? 9. Hvernig graetur hun?
10. Hver a litlu stulkuna? 11. Hvar a hUn heima? 12. Hvar byr pabbi?
13. A:tla:c logreglupjonninn ati keyra stulkuna heim? 14. Hvat gefur hann
henni? 15. Hvati gerir stulkan viti sukkulatiiti? 16. Af hverju flytir
motiirin ser? 17. Er Laggan yond viti barniti? 18. A barniti at fara I
fangelsi? 19. Skammast lOJSreglupjonninn sIn? 20. :Pytiir nokku~ fyrir
lagreglupjoninn ati skyra maliti fyrir mammunni?

NOTES: Graetur (v. grata): crie s - eitthvati ati: something the matter
gengur (v. ganga): walks - a ati hjalpa: is to be helped - veslings: the
poor - saklausa (N dat): innocent - hvat er ati per: what is the matter
with you - pegitiu (v. pegja): shut up - tynt (v. tyna): lost - hastafum:
very loud - hvatia oskap er ati vita: well, well, what do you know ­
enga vitleysu (F acc): no nonsenSe - sukkulatii (N): chocolate - strax:
at once - miklu meira: much more - lakkrls (M): lickorice - tretiur
(v. trotia): stuffs - ati taka ati: to start to - haorga: cry violently ­
at fl yt a ser: to hurry (oneself) - prlfur (v. prlfa), snatches - verzlun (F):

shop - laggan (F): the cop - gert per: done to you - gefa gott: give s~eets ­
fan g elsi (N): prison - ati skammast sIn: to be ashamed of oneself - sterkur

(M) : s trong - karlmatiur: lit. a male man - hrekkja: abuse, annoy -

Bvei me r: by golly - misskilningur (M): misunderstanding - reynt (v.reyna):

tr y - sky ra ut : explain - seinna: later - ati lata I fritii: to leave in peace ­


maet5g urn ar (F pI): mother and daugh t e r - burtu: away - lagreglupjonn (M):

policeman - klorar: scratches - veit sem er: knows the way it is - svo

fe r o ft : thus often goes - rettlaetiti (N): justice -. fer fram ( ati fara fram):

take s place.

Anda mungkin juga menyukai