Anda di halaman 1dari 102

Lea este manual atentamente antes de utilizar este

vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

XJ6N
XJ6NA
20S-28199-S2

DIC183
U20SS2S0.book Page 1 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

SAU26945

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este
se vende.

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

We Los abajo firmantes


Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan Domicilio: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

Hereby declare that the product: Declaramos por la presente que el producto:
Kind of equipment: IMMOBILIZER Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR
Type-designation: 5SL-00 Designación de tipo: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents: cumple con las normas o documentos siguientes:
R&TTE Directive(1999/5/EC) Directiva R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan Lugar de emisión: Shizuoka, Japón

Date of issue: 1 Aug. 2002 Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Revision record Registro de revisiones


No. Contents Date N.º Contenido Fecha
1 To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1 Cambiar persona de contacto e integrar la designación de tipo. 9 de junio de 2005
2 Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 27 Feb. 2006 2 Versión de la norma de EN60950 a EN60950-1 27 de febrero de 2006
3 To change company name 1 Mar. 2007 3 Cambiar nombre de la empresa 1 de marzo de 2007

General manager of quality assurance div. Director general de la división de garantía de calidad
U20SS2S0.book Page 1 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

INTRODUCCIÓN
SAU10102

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una XJ6N/XJ6NA, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el
diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XJ6N/XJ6NA. El manual del propietario no sólo le enseñará
cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-
tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-
ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10031

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
U20SS2S0.book Page 1 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SAU10132

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
U20SS2S0.book Page 2 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10200

XJ6N/XJ6NA
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2010 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, junio 2010
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Japón.
U20SS2S0.book Page 1 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

TABLA DE CONTENIDOS
INFORMACIÓN RELATIVA A LA Ajuste del conjunto Aceite del motor y cartucho del
SEGURIDAD .....................................1-1 amortiguador ............................. 3-19 filtro de aceite ........................... 6-10
Caballete lateral ........................... 3-20 Líquido refrigerante ...................... 6-13
DESCRIPCIÓN ..................................2-1 Sistema de corte del circuito de Cambio del filtro de aire ............... 6-17
Vista izquierda .................................2-1 encendido ................................. 3-21 Ajuste del ralentí del motor .......... 6-18
Vista derecha...................................2-2 Comprobación del juego libre del
Mandos e instrumentos ...................2-3 PARA SU SEGURIDAD – puño del acelerador .................. 6-19
COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1 Holgura de la válvula ................... 6-19
FUNCIONES DE LOS Neumáticos .................................. 6-19
INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1 UTILIZACIÓN Y PUNTOS Llantas de aleación ...................... 6-22
Sistema inmovilizador .....................3-1 IMPORTANTES PARA LA Ajuste del juego libre de la
Interruptor principal/Bloqueo de la CONDUCCIÓN................................... 5-1 maneta de embrague ............... 6-22
dirección ......................................3-2 Arranque del motor ........................ 5-1 Comprobación del juego libre de
Testigos y luces de advertencia .....3-3 Cambio ........................................... 5-2 la maneta del freno ................... 6-23
Indicador multifunción .....................3-7 Consejos para reducir el consumo Interruptores de la luz de freno
Alarma antirrobo (opcional) ..........3-10 de gasolina ................................. 5-3 (para modelos con ABS) .......... 6-23
Interruptores del manillar ..............3-11 Rodaje del motor ............................ 5-3 Interruptores de la luz de freno
Maneta de embrague ...................3-12 Estacionamiento ............................. 5-4 (para modelos sin ABS) ........... 6-24
Pedal de cambio ...........................3-12 Comprobación de las pastillas de
Maneta de freno ...........................3-12 MANTENIMIENTO Y AJUSTES freno delantero y trasero .......... 6-24
Pedal de freno ..............................3-13 PERIÓDICOS ..................................... 6-1 Comprobación del líquido de
ABS (modelos con ABS) ..............3-13 Juego de herramientas .................. 6-2 freno ......................................... 6-25
Tapón del depósito de gasolina ....3-14 Cuadro de mantenimiento periódico Cambio del líquido de frenos ....... 6-26
Gasolina .......................................3-15 del sistema de control de Juego de la cadena de
Tubo respiradero/rebose del emisiones .................................... 6-3 transmisión ............................... 6-26
depósito de combustible ...........3-16 Cuadro general de mantenimiento Limpieza y engrase de la cadena
Catalizador ...................................3-16 y engrase .................................... 6-4 de transmisión .......................... 6-27
Asiento ..........................................3-17 Desmontaje y montaje del Comprobación y engrase de los
Portacascos ..................................3-18 carenado y los paneles ............... 6-8 cables ....................................... 6-28
Compartimento portaobjetos ........3-18 Comprobación de las bujías ........... 6-9
Posición del manillar .....................3-19
U20SS2S0.book Page 2 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación y engrase del Rueda trasera (para modelos sin
puño del acelerador y el ABS) ......................................... 6-42
cable .........................................6-28 Identificación de averías .............. 6-44
Comprobación y engrase de los Cuadros de identificación de
pedales de freno y cambio ........6-29 averías ...................................... 6-45
Comprobación y engrase de las
manetas de freno y CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
embrague ..................................6-29 DE LA MOTOCICLETA ..................... 7-1
Comprobación y engrase del Precaución relativa al color mate ... 7-1
caballete lateral .........................6-30 Cuidados ........................................ 7-1
Engrase de los pivotes del Almacenamiento ............................ 7-3
basculante .................................6-30
Comprobación de la horquilla ESPECIFICACIONES ....................... 8-1
delantera ...................................6-31
Comprobación de la dirección ......6-31 INFORMACIÓN PARA EL
Comprobación de los cojinetes de CONSUMIDOR .................................. 9-1
las ruedas .................................6-32 Números de identificación ............. 9-1
Batería ..........................................6-32
Cambio de fusibles .......................6-34
Cambio de la bombilla del faro .....6-36
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero ...............6-38
Cambio de la bombilla de un
intermitente ...............................6-39
Cambio de la bombilla de la luz
de la matrícula ..........................6-39
Cambio de la bombilla de la luz
de posición ................................6-40
Apoyo de la motocicleta ...............6-40
Rueda delantera (para modelos
sin ABS) ....................................6-41
U20SS2S0.book Page 1 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


SAU10287
Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros conduc-
Realice las comprobaciones previas cada tores puedan verle. Evite permane-
vez que vaya a utilizar el vehículo para es- cer en los ángulos sin visión de
Sea un propietario responsable tar seguro de que se encuentra en condicio- otros conductores.
1
Como propietario del vehículo, es usted nes seguras de funcionamiento. Si no ● En muchos accidentes están implica-
responsable de su funcionamiento seguro y revisa o mantiene el vehículo correctamen- dos conductores inexpertos. De he-
adecuado. te aumentarán las posibilidades de acci- cho, muchos conductores que han
Las motocicletas son vehículos de dos rue- dente o daños materiales. Consulte en la estado implicados en accidentes ni si-
das. página 4-1 el listado de comprobaciones quiera tienen un permiso de conducir
La seguridad de su uso y funcionamiento previas. motocicletas vigente.
depende de la aplicación de las técnicas de ● Esta motocicleta está diseñada para • No conduzca sin estar cualificado y
conducción apropiadas, así como de la ha- llevar al conductor y un pasajero. no preste su motocicleta a personas
bilidad del conductor. Todo conductor debe ● La mayor parte de los accidentes de que no lo estén.
conocer los requisitos siguientes antes de tráfico entre coches y motocicletas se • Conozca sus capacidades y sus lí-
conducir esta motocicleta. deben al hecho de que el conductor mites. El hecho de permanecer
Debe: del coche no ha detectado ni reconoci- dentro de sus límites le ayudará a
● Obtener instrucciones completas de do a la motocicleta. Muchos acciden- evitar un accidente.
una fuente competente sobre todos tes se han producido porque el • Le recomendamos que practique
los aspectos del funcionamiento de la conductor del coche no ha visto la mo- en un lugar donde no haya tráfico
motocicleta. tocicleta. Una medida muy eficaz para hasta que se haya familiarizado
● Observar las advertencias y los requi- reducir las posibilidades de este tipo completamente con la motocicleta y
sitos de mantenimiento que se indican de accidente es el hacerse bien visi- todos sus mandos.
en el presente Manual del propietario. ble. ● Muchos accidentes se han debido a
● Obtener una formación cualificada en Por tanto: un error del conductor de la motocicle-
las técnicas de conducción seguras y • Lleve una chaqueta de color brillan- ta. Un error típico consiste en abrirse
apropiadas. te. demasiado en una curva a causa del
● Obtener un servicio técnico profesio- • Sea especialmente prudente al
nal según se indica en el presente Ma- aproximarse a cruces y pasarlos, ya
nual del propietario o cuando las que los cruces son los lugares en
condiciones mecánicas así lo requie- los que se producen accidentes de
ran. motocicleta con mayor frecuencia.

1-1
U20SS2S0.book Page 2 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


exceso de velocidad o el subviraje (án- ● Esta motocicleta está diseñada única- ● El pasajero debe observar también las
gulo de ladeo insuficiente para la velo- mente para circular en calle/carretera. precauciones indicadas anteriormen-
cidad). No es adecuado para caminos. te.
• Respete siempre el límite de veloci- 1
dad y no circule nunca más rápido Protección personal Evite el envenenamiento por monóxido
de lo que resulte adecuado según el La mayoría de las muertes en accidentes de carbono
estado de la calzada y el tráfico. de motocicleta se producen por lesiones en Los gases de escape del motor contienen
• Señale siempre antes de girar o la cabeza. El uso de un casco de seguridad monóxido de carbono, un gas letal. La inha-
cambiar de carril. Cerciórese de es esencial en la prevención o reducción de lación de monóxido de carbono puede pro-
que los otros conductores puedan las lesiones en la cabeza. vocar dolores de cabeza, mareo,
verle. ● Utilice siempre un casco homologado. somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-
● La postura del conductor y del pasaje- ● Utilice una máscara o gafas. El viento timo, la muerte.
ro es importante para poder mantener en los ojos sin proteger puede reducir El monóxido de carbono es un gas incoloro,
un control adecuado. la visión y retrasar la percepción de un inodoro e insípido que puede estar presen-
• Para mantener el control de la mo- peligro. te aunque no se vea ni se huela nada pro-
tocicleta durante la marcha, el con- ● El uso de una chaqueta, botas, panta- cedente del escape del motor. Se pueden
ductor debe mantener ambas lones y guantes resistentes, etc., re- acumular en tiempo muy breve niveles leta-
manos en el manillar y ambos pies sulta eficaz para prevenir o reducir las les de monóxido de carbono que le postra-
en las estriberas. abrasiones o laceraciones. rán rápidamente y le impedirán salvarse.
• El pasajero debe sujetarse siempre ● No lleve nunca prendas amplias que Asimismo, en lugares cerrados o mal venti-
al conductor, a la correa del asiento puedan engancharse en los mandos, lados pueden mantenerse niveles letales
o al asidero con las dos manos y las estriberas o en las ruedas y provo- de monóxido de carbono durante horas o
mantener ambos pies en las estri- car lesiones o un accidente. días. Si nota cualquier síntoma de envene-
beras del pasajero. No lleve nunca ● Utilice siempre ropa protectora que le namiento por monóxido de carbono aban-
a un pasajero que no pueda mante- cubra las piernas, los tobillos y los done el lugar inmediatamente, respire aire
ner firmemente ambos pies en las pies. El motor y el sistema de escape fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI-
estriberas. están muy calientes durante la marcha CO.
● No conduzca nunca bajo los efectos o después y pueden provocar quema- ● No ponga el motor en marcha en un lu-
del alcohol u otras drogas. duras. gar cerrado. Aunque intente eliminar
los gases de escape con extractores o

1-2
U20SS2S0.book Page 3 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


ventanas y puertas abiertas, el mo- El peso total del conductor, el pasajero, los suspensión ajustable) y compruebe
nóxido de carbono puede alcanzar rá- accesorios y el equipaje no debe superar la el estado y la presión de los neumá-
pidamente niveles peligrosos. carga máxima. La utilización de un vehí- ticos.
1 ● No ponga en marcha el motor en luga- culo sobrecargado puede ocasionar un • No sujete nunca objetos largos o
res mal ventilados o parcialmente ce- accidente. pesados al manillar, la horquilla de-
rrados como cobertizos, garajes o lantera o el guardabarros delantero.
cocheras. Carga máxima: Tales objetos, como por ejemplo
● No ponga en marcha el motor en el ex- XJ6N 195 kg (430 lb) sacos de dormir, bolsas de lona o
terior cuando los gases de escape XJ6NA 190 kg (419 lb) tiendas de campaña, pueden crear
puedan penetrar en un edificio a tra- inestabilidad en el manejo o dismi-
vés de aberturas como ventanas y Cuando lo cargue dentro de este límite de nuir la respuesta de la dirección.
puertas. peso, tenga en cuenta lo siguiente: ● Este vehículo no está diseñado
● El peso del equipaje y los accesorios
para arrastrar un remolque acoplar-
debe mantenerse lo más bajo y cerca le un sidecar.
Carga
posible de la motocicleta. Sujete bien
La incorporación de accesorios o carga que
los objetos más pesados lo más cerca
modifiquen la distribución del peso de la Accesorios originales Yamaha
posible del centro del vehículo y distri-
motocicleta puede reducir su estabilidad y La elección de los accesorios para el vehí-
buya el peso lo más uniformemente
manejabilidad. Para evitar la posibilidad de culo es una decisión importante. Los acce-
posible en ambos lados de la motoci-
un accidente, tenga mucho cuidado al aña- sorios originales Yamaha que se pueden
cleta a fin de reducir al mínimo el des-
dir carga o accesorios a la motocicleta. Si adquirir únicamente en los concesionarios
equilibrio o la inestabilidad.
ha añadido carga o accesorios a la motoci- Yamaha han sido diseñados, probados y
● El desplazamiento de pesos puede
cleta, conduzca con mucha precaución. A aprobados por Yamaha para su vehículo.
crear un desequilibrio repentino. Veri-
continuación, además de información sobre Muchas empresas sin relación con Yamaha
fique que los accesorios y la carga es-
accesorios, exponemos algunas reglas ge- fabrican repuestos y accesorios u ofrecen
tén bien sujetos a la motocicleta antes
nerales que se deben observar en caso de otras modificaciones para vehículos
de iniciar la marcha. Compruebe con
cargar equipaje o añadir accesorios a la Yamaha. Yamaha no puede probar los pro-
frecuencia las fijaciones de los acce-
motocicleta: ductos que fabrican estas empresas. Por
sorios y las sujeciones de la carga.
tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-
• Ajuste correctamente la suspensión
mendar el uso de accesorios no vendidos
en función de la carga que lleve
por Yamaha ni modificaciones no recomen-
(únicamente en los modelos con

1-3
U20SS2S0.book Page 4 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


dadas específicamente por Yamaha, inclu- al suelo ni el ángulo de inclinación, ni bertad de movimiento del conductor
so si las vende e instala un concesionario limite el recorrido de la suspensión, el y puede limitar su capacidad de
Yamaha. recorrido de la dirección o el funciona- control; por tanto, no se recomien-
miento de los mandos ni obstaculice dan tales accesorios. 1
Repuestos, accesorios y modificaciones las luces o reflectores. ● Tenga cuidado al añadir accesorios
no originales • Los accesorios montados en el ma- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
Aunque algunos productos no originales nillar o en la zona de la horquilla de- superan la capacidad del sistema
pueden tener un diseño y una calidad simi- lantera pueden crear inestabilidad eléctrico de la motocicleta puede pro-
lares a los accesorios originales Yamaha, por distribución de peso inadecua- ducirse una avería eléctrica, la cual
debe tener presente que algunos de estos da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu-
accesorios no originales o modificaciones Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del motor,
no resultan adecuados debido a la posibili- ro de accesorios montados en el con el consiguiente peligro.
dad de que representen un peligro para us- manillar o en la zona de la horquilla
ted u otras personas. La instalación de delantera y tales accesorios debe- Neumáticos y llantas no originales
productos no originales o las modificacio- rán ser lo más ligeros posible. Los neumáticos y llantas con los que se en-
nes realizadas en su vehículo que alteren • Los accesorios voluminosos o gran- trega la motocicleta han sido diseñados
su diseño o sus características de funciona- des pueden afectar gravemente a la conforme a las prestaciones de la misma y
miento pueden representar, para usted y estabilidad de la motocicleta por para aportar la combinación óptima de ma-
otras personas, un peligro de daños perso- sus efectos aerodinámicos. La mo- nejabilidad, frenada y confort. Es posible
nales graves o un accidente mortal. Es us- tocicleta puede adquirir una tenden- que otros neumáticos, llantas, medidas y
ted responsable de los daños personales cia a levantarse por efecto del combinaciones no resulten adecuados.
relacionados con la alteración del vehículo. viento de frente o hacerse inestable Consulte en la página 6-19 las especifica-
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce- ciones de los neumáticos e información adi-
las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar cional sobre su sustitución.
las que se facilitan en el apartado “Carga”. inestabilidad al adelantar o ser ade-
● No instale nunca accesorios o lleve lantado por vehículos de gran tama- Transporte de la motocicleta
carga que puedan afectar a las presta- ño. Asegúrese de seguir las instrucciones si-
ciones de la motocicleta. Revise cui- • Algunos accesorios pueden obligar guientes antes de transportar la motocicleta
dadosamente el accesorio antes de al conductor a desplazarse de su en otro vehículo.
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que posición normal de conducción. ● Retire cualquier elemento suelto de la
de ningún modo reduzca la distancia Esta posición inadecuada limita la li- motocicleta.

1-4
U20SS2S0.book Page 5 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


● Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de com-
1 bustible.
● Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
● Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
● Asegure la motocicleta con sujeciones
o correas adecuadas fijadas a piezas
sólidas de la motocicleta, como el bas-
tidor o la brida triple de la horquilla su-
perior delantera (y no, por ejemplo, los
manillares montados en goma, los in-
termitentes o cualquier pieza que pu-
diera romperse). Elija la ubicación de
las correas con detenimiento para evi-
tar que generen fricción y rayen las su-
perficies pintadas durante el
transporte.
● Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicleta
no rebote excesivamente durante el
transporte.

1-5
U20SS2S0.book Page 1 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10410

Vista izquierda
1 2 3 4,5 6 7

10 9 8
1. Filtro de aire (página 6-17) 9. Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-10)
2. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-18) 10.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10)
3. Cerradura del asiento (página 3-17)
4. Fusible principal (página 6-34)
5. Caja de fusibles (página 6-34)
6. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
7. Compartimento porta objetos (página 3-18)
8. Pedal de cambio (página 3-12)

2-1
U20SS2S0.book Page 2 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10420

Vista derecha
1 2 3 4 5

11 10 9 8 7 6
1. Portacascos (página 3-18) 9. Pedal de freno (página 3-13)
2. Batería (página 6-32) 10.Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-23)
3. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-25) 11.Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
4. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10) (página 3-19)
5. Tapón del radiador (página 6-13)
6. Depósito de líquido refrigerante (página 6-13)
7. Perno de drenaje del líquido refrigerante (página 6-14)
8. Varilla de medición del aceite del motor (página 6-10)

2-2
U20SS2S0.book Page 3 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10430

Mandos e instrumentos

1 2 3 4 5 6 7 8

1. Maneta de embrague (página 3-12)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-11)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
4. Indicador multifunción (página 3-7)
5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-25)
6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-11)
7. Puño del acelerador (página 6-19)
8. Maneta de freno (página 3-12)

2-3
U20SS2S0.book Page 1 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10977
La llave roja se utiliza para registrar códigos ● No sumerja ninguna de las llaves en
Sistema inmovilizador en cada una de las llaves normales. Puesto agua.
que el registro es un proceso difícil, lleve el ● No exponga ninguna de las llaves a
vehículo y las tres llaves a un concesionario temperaturas excesivamente eleva-
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- das.
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar ● No sitúe ninguna de las llaves cerca
para volver a registrar las llaves normales. de imanes (esto incluye, aunque sin
Para conducir utilice siempre una de las lla- limitarse a ello, productos tales
ves normales. como altavoces, etc.).
3 SCA11821
● No coloque cerca de ninguna llave
ATENCIÓN objetos que transmitan señales
● ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS- eléctricas.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja) TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, ● No coloque objetos pesados enci-
2. Llaves normales (llave negra) PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN ma de las llaves.
CONTACTO CON SU CONCESIO- ● No rectifique ni altere la forma de
Este vehículo está equipado con un siste-
NARIO! Si se pierde la llave de re- las llaves.
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de código, es imposible ● No separe la parte de plástico de las
gistro de nuevos códigos en las llaves
registrar nuevos códigos en las lla- llaves.
normales. Este sistema consta de lo si-
ves normales. Podrá utilizar las lla- ● No coloque dos llaves de ningún
guiente:
ves normales para arrancar el sistema inmovilizador en un mismo
● una llave de registro de nuevo código
vehículo; no obstante, si es necesa- llavero.
(llave roja)
rio registrar un nuevo código (es ● Mantenga las llaves normales, así
● dos llaves normales (llaves negras) en
decir, si se hace una nueva llave como las llaves de otros sistemas
las que se pueden registrar nuevos có-
normal o si se pierden todas las lla- inmovilizadores, alejadas de la llave
digos
ves) se deberá cambiar todo el sis- de registro de código de este vehí-
● un transpondedor (que está instalado
tema inmovilizador. Por lo tanto, se culo.
en la llave de registro de código)
recomienda encarecidamente utili- ● Mantenga las llaves de otros siste-
● una unidad inmovilizadora
zar una de las llaves normales y mas inmovilizadores alejadas del
● una ECU (unidad de control electróni-
guardar la llave de registro en un lu- interruptor principal, ya que pueden
co)
gar seguro. crear interferencias de señal.
● una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Véase la página 3-6).
3-1
U20SS2S0.book Page 2 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10472 SAU38530
Para bloquear la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de ABIERTO (ON)
la dirección Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y la luz de po-
sición se encienden y se puede arrancar el
motor. La llave no se puede extraer.
NOTA
El faro se enciende automáticamente cuan- 3
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala. 1. Empujar.
2. Girar.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- SAU10661 1. Gire el manillar completamente a la iz-
ción controla los sistemas de encendido y DESCONECTADO (OFF)
quierda.
luces y se utiliza para bloquear la dirección. Todos los sistemas eléctricos están desac-
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
A continuación se describen las diferentes tivados. Se puede extraer la llave. posición “OFF” y luego gírela a la posi-
SWA10061
posiciones. ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
ADVERTENCIA
NOTA 3. Extraiga la llave.
No gire nunca la llave a la posición
Para la utilización normal del vehículo utili- “OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
ducir el riesgo de perder la llave de registro se desconectará y puede perder el con-
de código (llave roja), guárdela en un lugar trol o sufrir un accidente.
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.
SAU10683
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.

3-2
U20SS2S0.book Page 3 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Para desbloquear la dirección SCA11020 SAU49391

ATENCIÓN Testigos y luces de advertencia


No utilice la posición de estacionamien- 1 2 345
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería.

1. Empujar. 876
2. Girar. 1. Luz indicadora de intermitencia “ ”
2. Luz indicadora del sistema inmovilizador
Empuje la llave y luego gírela a la posición 3. Luz indicadora de punto muerto “ ”
“OFF” sin dejar de empujarla. 4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
5. Luz de aviso de avería del motor “ ”
SAU34341
6. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
(Estacionamiento)
7. Luz de aviso de la temperatura del líquido
La dirección está bloqueada y el piloto tra- refrigerante “ ”
sero, la luz de la matrícula y la luz de posi- 8. Luz de aviso del sistema antibloqueo de fre-
ción están encendidas. Las luces de nos (ABS) “ ABS ” (modelos con ABS)
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas SAU11020

eléctricos están desconectados. Se puede Luz indicadora de


extraer la llave. intermitencia “ ”
La dirección debe estar bloqueada para po- Esta luz indicadora parpadea cuando se
der girar la llave a la posición “ ”. empuja el interruptor de intermitencia hacia
la izquierda o hacia la derecha.

3-3
U20SS2S0.book Page 4 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11060
aceite. Si se detecta un problema en el
Luz indicadora de punto muerto “ ”
circuito de detección de nivel de acei-
NOTA
Esta luz indicadora se enciende cuando la ● En los vehículos equipados con venti-
te, se repetirá la secuencia siguiente
transmisión se encuentra en posición de lador del radiador, este se activa o
hasta que se repare la avería: La luz
punto muerto. desactiva automáticamente en función
de aviso de nivel de aceite parpadeará
diez veces y seguidamente se apaga- de la temperatura del líquido refrige-
SAU11080
rá durante 2.5 segundos. En ese caso, rante en el radiador.
Testigo de luces de carretera “ ”
haga revisar el vehículo en un conce- ● Si el motor se recalienta, consulte las
Este testigo se enciende cuando están co-
sionario Yamaha. instrucciones adicionales de la página
nectadas las luces de carretera. 3
6-45.
SAU11254
SAU11428
Luz de aviso del nivel de aceite “ ” Luz de aviso de la temperatura del líqui-
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de do refrigerante “ ”
aceite del motor está bajo. Esta luz de aviso se enciende si el motor se
El circuito eléctrico de la luz de aviso se recalienta. En ese caso, pare el motor inme-
puede comprobar girando la llave a la posi- diatamente y deje que se enfríe.
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse El circuito eléctrico de la luz de aviso se
durante unos segundos y luego apagarse. puede comprobar girando la llave a la posi-
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
te al girar la llave a la posición “ON” o si per- durante unos segundos y luego apagarse.
manece encendida, haga revisar el circuito Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
eléctrico en un concesionario Yamaha. te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
NOTA manece encendida, haga revisar el circuito
● Incluso si el nivel de aceite es suficien- eléctrico en un concesionario Yamaha.
SCA10021
te, la luz de aviso puede parpadear al
circular por una cuesta o durante las ATENCIÓN
aceleraciones o desaceleraciones No mantenga en marcha el motor si se
bruscas, pero esto no es un fallo. recalienta.
● Este modelo está también equipado
con un dispositivo de autodiagnóstico
del circuito de detección del nivel de
3-4
U20SS2S0.book Page 5 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Visor Condiciones Qué hacer

Menos de 39 °C
Muestra el mensaje “Lo”. OK. Siga conduciendo.
(menos de 103 °F)

3
40–116 °C Se muestra la temperatura
OK. Siga conduciendo.
(104–242 °F) del refrigerante.

Detenga el vehículo y déjelo al ralentí


La temperatura del refrige- hasta que descienda la temperatura del
117–134 °C
rante parpadea. refrigerante.
(243–274 °F)
Se enciende la luz de aviso. Si la temperatura no desciende, pare el
ABS
motor. (Véase la página 6-45).

Más de 135 °C El mensaje “HI” parpadea. Pare el motor y deje que se enfríe.
(más de 275 °F) Se enciende la luz de aviso. (Véase la página 6-45).
ABS

3-5
U20SS2S0.book Page 6 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11534
Por lo tanto, tenga cuidado de no hacer Cuando se ha girado la llave a la posición
Luz de aviso de avería del motor “ ”
que las ruedas se bloqueen en las frena- “OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
das de emergencia. Si la luz de aviso se luz indicadora empieza a parpadear para
cuando se detecta un problema en el circui-
enciende o parpadea durante la marcha, indicar que el sistema inmovilizador está
to eléctrico de control del motor. En ese ca-
haga revisar el sistema de frenos lo an- activado. Después de 24 horas, la luz indi-
so, haga revisar el sistema de
tes posible en un concesionario cadora deja de parpadear; no obstante, el
autodiagnóstico en un concesionario
Yamaha. sistema inmovilizador sigue activado.
Yamaha. (Véase en la página 3-9 una expli-
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
cación del dispositivo de autodiagnóstico). El circuito eléctrico de la luz de aviso se asimismo los fallos en los circuitos del siste-
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posi-
3
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-9
puede comprobar girando la llave a la posi- ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse una explicación del dispositivo de autodiag-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse durante unos segundos y luego apagarse. nóstico).
durante unos segundos y luego apagarse. Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per- manece encendida, haga revisar el circuito
manece encendida, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU38624
SAU11545 Luz indicadora del sistema inmoviliza-
Luz de aviso del ABS “ ” (modelos
ABS
dor
con ABS) El circuito eléctrico de la luz indicadora se
Si esta luz de aviso se enciende o parpadea puede comprobar girando la llave a la posi-
durante la marcha, es posible que el ABS ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
no funcione correctamente. En ese caso, derse durante unos segundos y luego
haga revisar el sistema lo antes posible en apagarse.
un concesionario Yamaha. (Véase la pági- Si la luz indicadora no se enciende inicial-
na 3-13). mente al girar la llave a la posición “ON” o si
SWA10081
permanece encendida, haga revisar el cir-
ADVERTENCIA cuito eléctrico en un concesionario
Si la luz de aviso del ABS se enciende o Yamaha.
parpadea durante la marcha, el sistema
de frenos pasa a freno convencional.
3-6
U20SS2S0.book Page 7 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU46765
multifunción durante la marcha puede parcial entre kilómetros y millas, pulse
Indicador multifunción distraer al conductor y ocasionar un ac- el botón “SELECT” durante al menos
1 2 3 4 cidente. un segundo.

El indicador multifunción está provisto de


los elementos siguientes: Tacómetro
● un velocímetro 1
● un tacómetro
● un cuentakilómetros
3 ● dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
8 7 6 5 que se pusieron a cero por última vez)
1. Indicador de gasolina ● un cuentakilómetros parcial en reser- 2
2. Visor de la temperatura del refrigerante va (que indica la distancia recorrida
3. Velocímetro desde que el segmento izquierdo del ABS

4. Tacómetro indicador de gasolina empezó a par-


5. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par- padear) 1. Tacómetro
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de ● un reloj 2. Zona roja del tacómetro
gasolina ● un indicador de gasolina
6. Botón “SELECT” (seleccionar) ● un indicador de temperatura del líqui-
El tacómetro eléctrico permite al conductor
7. Botón “RESET” (reposición) do refrigerante vigilar el régimen del motor y mantenerlo
8. Reloj ● un dispositivo de autodiagnóstico dentro de los márgenes de potencia ade-
cuados.
SWA12422
NOTA Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
ADVERTENCIA ● Asegúrese de girar la llave a la posi- del tacómetro recorre una vez toda la esca-
Asegúrese de parar el vehículo antes de ción “ON” antes de utilizar los botones la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin
efectuar cualquier cambio en las posi- “SELECT” y “RESET”. de probar el circuito eléctrico.
ciones de ajuste del indicador multifun- ● Sólo para el Reino Unido: Para cam- SCA10031

ción. La manipulación del visor biar la indicación del velocímetro y del ATENCIÓN
cuentakilómetros/cuentakilómetros No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.

3-7
U20SS2S0.book Page 8 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Zona roja: a partir de 11666 r/min 4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos a parpadear; el cuentakilómetros pasa au-
de los minutos empezarán a parpa- tomáticamente a cuentakilómetros parcial
dear. en reserva “F-TRIP” y comienza a contar la
Reloj
5. Pulse el botón “RESET” para ajustar distancia recorrida a partir de ese punto. En
los minutos. ese caso, pulse el botón “SELECT” para
6. Pulse el botón “SELECT” y luego suél- cambiar la indicación entre los diferentes
telo para iniciar el reloj. modos de cuentakilómetros parcial y cuen-
takilómetros en el orden siguiente:
Modos cuentakilómetros y cuentakiló- F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO → F-
1 3
metros parcial TRIP
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-
SET” durante al menos un segundo. Si no
1. Reloj pone a cero de forma manual el cuentakiló-
Cuando la llave de contacto se gira a la po- metros parcial en reserva de gasolina, este
sición “ON”, se visualiza el reloj. Asimismo, se pondrá a cero automáticamente y se res-
se puede visualizar el reloj durante 10 se- tablecerá la visualización del modo anterior
gundos pulsando el botón “SELECT” cuan- 1 después de repostar y de recorrer 5 km (3
do el interruptor principal se encuentra en mi).
las posiciones “OFF”, “LOCK” o “ ”. 1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
Para poner el reloj en hora
1. Gire la llave a la posición “ON”. Pulse el botón “SELECT” para cambiar la
2. Pulse los botones “SELECT” y “RE- indicación entre cuentakilómetros “ODO” y
SET” simultáneamente durante al me- cuentakilómetros parciales “TRIP A” y
nos dos segundos. “TRIP B” en el orden siguiente:
3. Cuando los dígitos de las horas em- TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP A
piecen a parpadear, pulse el botón Cuando quedan 3.2 L (0.85 US gal,
“RESET” para ajustar las horas. 0.70 Imp.gal) de gasolina en el depósito, el
segmento izquierdo del indicador comienza
3-8
U20SS2S0.book Page 9 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Indicador de gasolina damente 3 segundos. Cuando ocurra esto, Dispositivo de autodiagnóstico
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.

1 Visor de la temperatura del refrigerante


1
1

1. Indicador de gasolina 1. Visor de código de error

El indicador de gasolina indica la cantidad Este modelo está equipado con un disposi-
de gasolina que contiene el depósito. Los tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
segmentos del indicador desaparecen ha- eléctricos.
cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el 1. Visor de la temperatura del refrigerante Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
nivel de gasolina. Cuando el último seg- circuitos, la luz de aviso de avería del motor
mento de la izquierda empiece a parpa- El indicador de temperatura del líquido refri- se enciende y el indicador muestra un códi-
dear, ponga gasolina lo antes posible. gerante indica la temperatura del líquido re- go de error.
frigerante. Si el indicador muestra algún código de
NOTA SCA10021
error, anote el código y haga revisar el vehí-
Este medidor de gasolina está equipado ATENCIÓN
culo en un concesionario Yamaha.
con un sistema de autodiagnóstico. Si se No mantenga en marcha el motor si se El dispositivo de autodiagnóstico detecta
detecta un fallo en el circuito eléctrico, se recalienta. asimismo los fallos en los circuitos del siste-
repite la secuencia siguiente hasta que se ma inmovilizador.
repare el fallo: los segmentos de nivel de Si se detecta un fallo en los circuitos del sis-
gasolina y el símbolo “ ” parpadean ocho tema inmovilizador, la luz indicadora de di-
veces y luego se apagan durante aproxima- cho sistema parpadea y el indicador
muestra un código de error.

3-9
U20SS2S0.book Page 10 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA11590 SAU12331
NOTA ATENCIÓN Alarma antirrobo (opcional)
Si el indicador muestra el código de error Este modelo puede equiparse con una alar-
Si el visor indica un código de error, se
52, el problema puede deberse a interferen- ma antirrobo opcional en un concesionario
debe revisar el vehículo lo antes posible
cias del transpondedor. Si se produce este Yamaha. Para más información, póngase
para evitar que se averíe el motor.
error, intente lo siguiente. en contacto con un concesionario Yamaha.

1. Utilice la llave de registro de código


para arrancar el motor.
3
NOTA
¡Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.

2. Si el motor arranca, párelo e intente


arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.

3-10
U20SS2S0.book Page 11 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12348 SAU12350 SAU12711

Interruptores del manillar Interruptor de ráfagas “ ” Interruptor de arranque “ ”


Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Pulse este interruptor para poner en mar-
Izquierda cha el motor con el arranque eléctrico.
SAU12400 Véanse las instrucciones de arranque en la
Conmutador de la luz de “ / ” página 5-1 antes de arrancar el motor.
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
luz de carretera y en “ ” para poner la luz SAU44710
de cruce. La luz de aviso de avería del motor y la del
3 ABS (únicamente para modelo ABS) se en-
SAU12460 cienden cuando se gira la llave a la posición
Interruptor de intermitencia “ / ” “ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
Para señalar un giro a la derecha pulse este pero no indica un fallo.
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
1. Interruptor de ráfagas “ ” ñalar un giro a la izquierda pulse este inte- SAU12733

2. Conmutador de la luz de “ / ” rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo Interruptor de luces de emergencia “ ”


3. Interruptor de intermitencia “ / ” suelte, el interruptor volverá a su posición Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
4. Interruptor de la bocina “ ” central. Para apagar los intermitentes pulse lice este interruptor para encender las luces
5. Interruptor de luces de emergencia “ ” el interruptor una vez éste haya regresado de emergencia (todos los intermitentes par-
a su posición central. padeando simultáneamente).
Derecha Las luces de emergencia se utilizan en
SAU12500 caso de emergencia o para avisar a otros
Interruptor de la bocina “ ” conductores cuando detenga su vehículo
Pulse este interruptor para hacer sonar la en un lugar en el que pueda representar un
bocina. peligro para el tráfico.
SCA10061
SAU12660
Interruptor de paro del motor “ / ” ATENCIÓN
Sitúe este interruptor en “ ” antes de No utilice las luces de emergencia du-
arrancar el motor. Sitúe este interruptor rante un periodo prolongado con el mo-
en “ ” para parar el motor en caso de tor parado, ya que puede descargarse la
emergencia, por ejemplo si el vehículo vuel- batería.
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
ca o se atasca el cable del acelerador.
2. Interruptor de arranque “ ”
3-11
U20SS2S0.book Page 12 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12820 SAU12871 SAU26823

Maneta de embrague Pedal de cambio Maneta de freno


La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.

1
1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio

La maneta de embrague está situada en el El pedal de cambio está situado al lado iz-
puño izquierdo del manillar. Para desem- quierdo de la motocicleta y se utiliza en
bragar tire de la maneta hacia el puño del combinación con la maneta de embrague 1. Maneta de freno
manillar. Para embragar suelte la maneta. para cambiar las marchas de la caja de 2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
Para que el embrague funcione con suavi- cambios de 6 velocidades y engrane cons- freno
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y tante de la que está dotada esta motocicle- 3. “ ” marca
soltarla lentamente. ta. 4. Distancia entre la maneta del freno y el puño
La maneta de embrague está dotada de un del manillar
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi- La maneta del freno dispone de un dial de
do. (Véase la página 3-21). ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ma-
nillar, gire el dial con la maneta alejada del
puño del manillar. Verifique que la posición
de ajuste apropiada del dial quede alineada
con la marca “ ” de la maneta del freno.

3-12
U20SS2S0.book Page 13 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12941 SAU47521
mente, se puede notar una vibración
Pedal de freno ABS (modelos con ABS) en la maneta o el pedal; esto es nor-
El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de mal.
Yamaha dispone de un doble sistema de ● Cuando el ABS está activado los fre-
control electrónico que actúa de forma inde- nos se utilizan de la forma habitual.
pendiente sobre los frenos delantero y tra- Puede sentirse una vibración en la
sero. El ABS se controla mediante una ECU maneta o el pedal del freno, pero no
(unidad de control electrónico) que permite indica un fallo de funcionamiento.
recurrir al frenado manual en caso de que ● Este ABS dispone de una función de
3 se produzca un fallo. prueba que permite al conductor expe-
1 SWA10090
rimentar la vibración en la maneta o el
ADVERTENCIA pedal del freno cuando el ABS está ac-
1. Pedal de freno ● El ABS funciona mejor en distan- tuando. No obstante, son necesarias
cias de frenado largas. herramientas especiales, por lo que se
El pedal de freno está situado en el lado de- ● Sobre cierto tipo de calzadas (rugo- deberá consultar al concesionario
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre- sas o grava), la distancia de frenado Yamaha para efectuar esta prueba.
no trasero pise el pedal. puede ser mayor con el ABS que
sin él. Por lo tanto, mantenga siem- SCA16120

pre una distancia suficiente respec- ATENCIÓN


to al vehículo de delante en función Mantenga todo tipo de imanes (incluidas
de la velocidad. tenazas magnéticas, destornilladores
magnéticos, etc.) alejados de los cubos
NOTA de las ruedas delantera y trasera; de lo
● El ABS efectúa una prueba de auto- contrario, los rotores magnéticos mon-
diagnóstico durante unos segundos tados en los cubos de las ruedas pueden
cada vez que el vehículo inicia la mar- resultar dañados y el sistema ABS no
cha por primera vez después de girar funcionará bien.
la llave a “ON”. Durante dicha prueba
se puede oír un chasquido por debajo
del asiento y, si se acciona la maneta
o el pedal de freno, aunque sea ligera-
3-13
U20SS2S0.book Page 14 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13074
2. Gire la llave en el sentido contrario al
1 2 Tapón del depósito de gasolina de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTA
No se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamente 3
cerrado y bloqueado.
1. Cubo de la rueda trasera
2. Cubo de la rueda delantera SWA11091
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-
sito de gasolina ADVERTENCIA
2. Desbloquear. Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co-
Para abrir el tapón del depósito de gaso- rrectamente cerrado. Una fuga de
lina gasolina significa peligro de incendio.
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.

Para cerrar el tapón del depósito de ga-


solina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
en la cerradura.

3-14
U20SS2S0.book Page 15 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13221
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
Gasolina 1 bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
Verifique que haya suficiente gasolina en el 2 cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
depósito.
SWA10881

ADVERTENCIA SAU13321

La gasolina y los vapores de gasolina


son muy inflamables. Para evitar incen- Gasolina recomendada:
dios y explosiones y reducir el riesgo de Únicamente gasolina normal sin
3 plomo
daños personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones. Capacidad del depósito de gasoli-
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
na:
2. Marca de nivel máximo
1. Antes de poner gasolina, pare el motor 17.3 L (4.57 US gal, 3.81 Imp.gal)
y compruebe que no haya nadie sen- 3. Limpie inmediatamente la gasolina Reserva:
tado en el vehículo. No ponga nunca 3.2 L (0.85 US gal, 0.70 Imp.gal)
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
gasolina mientras fuma o en proximi- mine inmediatamente la gasolina SCA11400
dad de chispas, llamas vivas u otras derramada con un trapo limpio, ATENCIÓN
fuentes de ignición como los pilotos lu- seco y suave, ya que la gasolina
minosos de calentadores de agua o puede dañar las superficies pinta- Utilice únicamente gasolina sin plomo.
secadoras de ropa. das o las piezas de plástico. [SCA10071] El uso de gasolina con plomo provocará
2. No llene en exceso el depósito de ga- 4. Cierre bien el tapón del depósito de graves averías en piezas internas del
solina. Para repostar, introduzca la to- gasolina. motor tales como las válvulas, los aros
bera del surtidor en el orificio de SWA15151 del pistón, así como el sistema de esca-
llenado del depósito. Deje de llenar ADVERTENCIA pe.
cuando la gasolina llegue a la parte in- La gasolina es tóxica y puede provocar El motor Yamaha ha sido diseñado para
ferior del tubo de llenado. La gasolina lesiones o la muerte. Manipule la gasoli- funcionar con gasolina normal sin plomo de
se expande con el calor y, por tanto, el na con cuidado. No trasvase nunca ga- 91 octanos o más. Si se producen detona-
calor del motor o del sol puede provo- solina haciendo sifón con la boca. En ciones (o autoencendido), utilice gasolina
car que la gasolina se desborde del caso de ingestión de gasolina, inhala- de otra marca o súper sin plomo. El uso de
depósito. ción de vapores de gasolina o contacto gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la
de gasolina con los ojos, acuda inmedia- bujía y reduce los costes de mantenimiento.
3-15
U20SS2S0.book Page 16 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAUB1300
● Verifique que el extremo del tubo res- SAU13433

Tubo respiradero/rebose del de- piradero/rebose del depósito de gaso- Catalizador


pósito de combustible lina esté situado en el interior de la Este modelo está equipado con un cataliza-
brida. dor en el sistema de escape.
SWA10862

ADVERTENCIA
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
2 prevenir el riesgo de incendio o quema-
3
duras:
● No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
1 cendio, como por ejemplo cerca de
1. Tubo respiradero/rebose del depósito de rastrojos u otros materiales que ar-
combustible den con facilidad.
2. Brida ● Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
Antes de utilizar la motocicleta: nes o niños toquen el sistema de
● Compruebe la conexión del tubo respi-
escape cuando esté caliente.
radero/rebose del depósito de gasoli- ● Verifique que el sistema de escape
na. se haya enfriado antes de realizar
● Compruebe si el tubo respiradero/re-
cualquier operación de manteni-
bose del depósito de gasolina presen- miento.
ta fisuras o daños y, si es así, ● No deje el motor al ralentí más de
cámbielo. unos pocos minutos. Un tiempo
● Verifique que el extremo del tubo res-
prolongado al ralentí puede provo-
piradero/rebose del depósito de gaso- car la acumulación de calor.
lina no esté obstruido y límpielo si es
necesario.

3-16
U20SS2S0.book Page 17 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA10701 SAU32980

ATENCIÓN Asiento 1
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará Para desmontar el asiento
daños irreparables en el catalizador. 1. Introduzca la llave en la cerradura del 2
asiento y gírela en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.

3
2
1. Saliente
2. Soporte del asiento

2. Empuje hacia abajo la parte trasera


del asiento para encajarlo en su sitio.
3. Extraiga la llave.
1
NOTA
1. Cerradura del asiento
Verifique que el asiento esté bien sujeto an-
2. Desbloquear.
tes de su uso.
2. Mientras sujeta la llave en esa posi-
ción, levante la parte trasera del asien-
to y desmonte éste.

Para montar el asiento


1. Introduzca el saliente de la parte de-
lantera del asiento en el soporte de és-
te, como se muestra.

3-17
U20SS2S0.book Page 18 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU46751 SAU14453

Portacascos 1 2 3 Compartimento portaobjetos

2 1

1
3
3
1. Casco
2. Cable del portacascos
1. Portacascos 3. Portacascos 1. Compartimento porta objetos
2. Juego de herramientas del propietario
3. Cable del portacascos 3. Coloque el casco en el lado derecho El compartimiento portaobjetos está situa-
del vehículo e instale el asiento. do debajo del asiento. (Véase la página
El portacascos está situado debajo del ¡ADVERTENCIA! No conduzca nun- 3-17).
asiento. En el juego de herramientas hay un ca con un casco sujeto al portacas- Cuando guarde el Manual del propietario u
cable para sujetar el casco al portacascos. cos, ya que el casco puede golpear otros documentos en el compartimento por-
objetos provocando la pérdida del taobjetos, no olvide colocarlos en una bolsa
Para sujetar un casco en el portacascos control y un posible accidente. de plástico para que no se mojen. Cuando
1. Desmonte el asiento. (Véase la página [SWA10161]
lave el vehículo evite que entre agua en el
3-17). compartimento portaobjetos.
SWA10961
2. Pase el cable por la hebilla de la co- Para soltar el casco del portacascos
rrea del casco, como se muestra, y ADVERTENCIA
Desmonte el asiento, suelte el cable del
luego enganche los bucles del cable al portacascos y del casco y seguidamente ● No sobrepase el límite de carga de
portacascos. instale el asiento. 3 kg (7 lb) del compartimiento porta
objetos.
● No sobrepase la carga máxima de
XJ6N 195 kg (430 lb)
XJ6NA 190 kg (419 lb) del vehículo.

3-18
U20SS2S0.book Page 19 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU46831 SAU47000

Posición del manillar Ajuste del conjunto amortigua-


El manillar se puede ajustar en dos posicio- dor 3 (b)
nes según las preferencias del conductor. Este conjunto amortiguador está equipado 2
Haga ajustar la posición del manillar en un con un aro de ajuste de la precarga del (a)
concesionario Yamaha. muelle.
1
SCA10101

ATENCIÓN
3 Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de las 4
posiciones de ajuste máxima o mínima. 1. Barra extensora
2. Llave especial
Ajuste la precarga del muelle del modo si- 3. Aro de ajuste de la precarga del muelle
1 guiente. 4. Indicador de posición
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el aro de Posición de ajuste de la precarga
1. Manillar ajuste en la dirección (a). Para reducir la del muelle:
precarga del muelle y ablandar la suspen- Mínima (blanda):
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b). 1
● Alinee la muesca correspondiente del Normal:
aro de ajuste con el indicador de posi- 3
ción del amortiguador. Máxima (dura):
7
● Utilice la llave especial y la barra ex-
tensora incluidas en el juego de herra- SWA10221
mientas del propietario para realizar el ADVERTENCIA
ajuste.
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
● No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
3-19
U20SS2S0.book Page 20 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


● No exponga el conjunto amortigua- SAU15304
gularmente este sistema y hágalo
dor a llamas vivas u otras fuentes Caballete lateral reparar en un concesionario Yamaha si
de calor. Puede provocar la explo- El caballete lateral se encuentra en el lado no funciona correctamente.
sión de la unidad por exceso de izquierdo del bastidor. Levante el caballete
presión del gas. lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
● No deforme ni dañe de ninguna ma- vehículo en posición vertical.
nera el cilindro. Un cilindro dañado NOTA
no amortiguará bien. El interruptor incorporado del caballete late-
● No deseche usted mismo un con-
ral forma parte del sistema de corte del cir- 3
junto amortiguador dañado o des- cuito de encendido, que corta el encendido
gastado. Lleve el conjunto en determinadas situaciones. (Véase la pá-
amortiguador a un concesionario gina 3-21 para una explicación del sistema
Yamaha para cualquier servicio que de corte del circuito de encendido).
requiera.
SWA10241

ADVERTENCIA
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encendi-
do ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabilidad
de subir el caballete lateral antes de ini-
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-

3-20
U20SS2S0.book Page 21 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU44892

Sistema de corte del circuito de


encendido
El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
● Impide el arranque cuando hay una
3
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
● Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
● Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.

3-21
U20SS2S0.book Page 22 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado: ADVERTENCIA


1. Baje el caballete lateral. Si observa alguna anomalía, haga revisar el
2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre
sistema en un concesionario Yamaha antes de
en la posición “ ”.
3. Gire la llave a la posición de contacto. utilizar el vehículo.
4. Ponga punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto no 3
Sí NO funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral
no funcione correctamente.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague
Sí NO no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-22
U20SS2S0.book Page 1 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


SAU15596

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11151

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:


4 ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


• Poner gasolina si es necesario.
Combustible • Comprobar si existen fugas en la línea de combustible. 3-15, 3-16
• Compruebe si el tubo respiradero/rebose del depósito de gasolina presenta obs-
trucciones, fisuras o daños y compruebe, asimismo, la conexión del tubo.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-10
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
Líquido refrigerante 6-13
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-24, 6-25
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

4-1
U20SS2S0.book Page 2 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 6-24, 6-25
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-22 4
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Puño del acelerador 6-19, 6-28
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-28
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-26, 6-27
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-19, 6-22
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-29
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-29
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.

4-2
U20SS2S0.book Page 3 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Verificar si el funcionamiento es suave.


Caballete lateral 6-30
• Lubricar el pivote si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-
Fijaciones del bastidor dos. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
Interruptor del caballete late-
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 3-20
ral
que revise el vehículo.
4

4-3
U20SS2S0.book Page 1 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU15951 SAU47150 SAU44728

Arranque del motor


Lea atentamente el manual para familiari- Para que el sistema de corte del circuito de
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
NOTA encendido permita el arranque, deben cum-
sobre algún mando o función, consulte a su Este modelo está equipado con: plirse una de las condiciones siguientes.
concesionario Yamaha. ● un sensor de ángulo de inclinación ● La transmisión esté en la posición de
SWA10271 para que se pare el motor en caso de punto muerto.
ADVERTENCIA vuelco. En este caso el indicador mul- ● Haya una marcha puesta, con la ma-
tifunción muestra el código de error neta de embrague accionada y el ca-
Si no se familiariza con los mandos pue-
30, pero no se trata de un fallo. Gire la ballete lateral subido.
de perder el control, con el consiguiente
llave a “OFF” y vuelva a girarla a “ON” Para más información, consulte la pá-
riesgo de accidente o daños personales.
para eliminar el código de error. De lo gina 3-21.
contrario el motor no arrancará, aun- 1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
que gire al pulsar el interruptor de que que el interruptor de paro del mo-
arranque. tor se encuentre en “ ”. 5
● un sistema de paro automático del Las luces de aviso e indicadoras si-
motor. El motor se para automática- guientes deben encenderse durante
mente si se deja al ralentí durante 20 unos segundos y luego apagarse.
minutos. En este caso el indicador ● Luz de aviso del nivel de aceite
multifunción muestra el código de ● Luz de aviso de la temperatura
error 70, pero no se trata de un fallo. del líquido refrigerante
Pulse el interruptor de arranque para ● Luz de aviso de avería del motor
eliminar el código de error y volver a ● Luz de aviso del ABS (modelos
poner en marcha el motor. con ABS)
● Luz indicadora del sistema inmo-
vilizador
SCA11833

ATENCIÓN
Si una luz indicadora o de aviso no se
enciende inicialmente al girar la llave a la
posición “ON” o si dicha luz permanece

5-1
U20SS2S0.book Page 2 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


encendida, consulte la página 3-3 para la SAU16671 SCA10260

comprobación del circuito de la luz indi- Cambio ATENCIÓN


cadora o de aviso correspondiente. ● Incluso con la transmisión en la po-
6 sición de punto muerto, no descien-
2. Ponga punto muerto. La luz indicadora 5 da pendientes durante periodos de
de punto muerto se debe encender. Si 4 tiempo prolongados con el motor
no se enciende, haga revisar el circui- 3 parado ni remolque la motocicleta
to eléctrico en un concesionario 2 en distancias largas. La transmi-
Yamaha. sión sólo se engrasa correctamente
3. Arranque el motor pulsando el inte-
N
cuando el motor está funcionando.
rruptor de arranque. 1 2 1 Un engrase inadecuado puede ave-
Si el motor no arranca, suelte el inte- riar la transmisión.
rruptor de arranque, espere unos se- 1. Pedal de cambio ● Utilice siempre el embrague para
gundos e inténtelo de nuevo. Cada 2. Posición de punto muerto cambiar de marcha a fin de evitar
5 intento de arranque debe ser lo más
El cambio de marchas le permite controlar que se averíe el motor, la transmi-
breve posible a fin de preservar la ba- sión y la transmisión secundaria,
tería. No accione el arranque durante la cantidad de potencia de motor disponible
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen- los cuales no han sido diseñados
más de 10 segundos seguidos. para soportar el impacto de un cam-
SCA11042 dientes, etc.
En la figura se muestran las posiciones del bio forzado.
ATENCIÓN
cambio de marchas.
Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo- NOTA
tor frío! Para poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
tidamente hasta que llegue al final de su re-
corrido y, a continuación, levántelo
ligeramente.

5-2
U20SS2S0.book Page 3 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16810 SAU16841 SCA10310

Consejos para reducir el consu- Rodaje del motor ATENCIÓN


mo de gasolina No existe un periodo más importante para
● Mantenga el régimen del motor fue-
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre
ra de la zona roja del tacómetro.
medida del estilo de conducción. Considere 0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,
● Si surge algún problema durante el
los consejos siguientes para reducir el con- debe leer atentamente el material siguiente.
rodaje del motor lleve inmediata-
sumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
mente el vehículo a un concesiona-
● No apure las marchas y evite revolu- excesivamente durante los primeros 1600
rio Yamaha para que lo revise.
cionar mucho el motor durante la ace- km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
leración. tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
● No fuerce el motor al reducir las mar- correctas de trabajo. Durante este periodo
chas y evite acelerar en punto muerto. debe evitar el funcionamiento prolongado a
● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- todo gas o cualquier condición que pueda
lentí durante periodos prolongados (p. provocar el sobrecalentamiento del motor.
ej. en los atascos, en los semáforos o 5
SAU17093
en los pasos a nivel).

0–1000 km (0–600 mi)


Evite el funcionamiento prolongado a más
de 5800 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro. [SCA10302]

1000–1600 km (600–1000 mi)


Evite el funcionamiento prolongado a más
de 7000 r/min.

A partir de 1600 km (1000 mi)


Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

5-3
U20SS2S0.book Page 4 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU17213

Estacionamiento
Cuando estacione, pare el motor y quite la
llave del interruptor principal.
SWA10311

ADVERTENCIA
● El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
● No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
5 guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
● No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.

5-4
U20SS2S0.book Page 1 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU17243 SWA15121 SAU17302

ADVERTENCIA
Con una revisión, un ajuste y un engrase Los controles de emisiones no solo sirven
Salvo que se especifique otra cosa, pare
periódicos su vehículo se mantendrá en un para mantener limpio el aire, sino que ade-
el motor para realizar cualquier opera-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La más resultan vitales para el funcionamiento
ción de mantenimiento.
seguridad es una obligación del propieta- correcto del motor y la obtención de unas
● Con el motor en marcha, las piezas
rio/usuario del vehículo. En las páginas si- prestaciones máximas. En los cuadros de
en movimiento pueden atrapar par-
guientes se explican los puntos de revisión, mantenimiento periódico siguientes se han
tes del cuerpo o de la vestimenta y
ajuste y engrase del vehículo más impor- agrupado por separado los servicios rela-
los componentes eléctricos pueden
tantes. cionados con el control de emisiones. Di-
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en los cua- chos servicios requieren datos,
● El tener el motor en marcha durante
dros de mantenimiento periódicos deben conocimientos y equipos especializados. El
el mantenimiento puede ocasionar
considerarse simplemente como una guía mantenimiento, la sustitución o la repara-
lesiones oculares, quemaduras, un
general para condiciones normales de utili- ción de los dispositivos y sistemas de con-
incendio o el envenenamiento por
zación. No obstante, según la meteorolo- trol de emisiones pueden ser realizadas por
monóxido de carbono, que puede
gía, el terreno, el área geográfica y las cualquier taller o persona acreditados (si
ser mortal. Consulte en la página
condiciones particulares de uso, puede ser procede). Los concesionarios Yamaha es-
1-1 información adicional sobre el 6
necesario acortar los intervalos de manteni- tán capacitados y equipados para realizar
monóxido de carbono.
miento. estos servicios específicos.
SWA10321
SWA15460
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Si no se realiza el mantenimiento debido Los discos de freno, las pinzas, los tam-
del vehículo o si los trabajos de manteni- bores y los forros pueden alcanzar una
miento se realizan de forma incorrecta, temperatura muy alta durante el uso.
puede aumentar el riesgo de sufrir da- Para evitar quemaduras, permita que los
ños personales o un accidente mortal componentes del freno se enfríen antes
durante el mantenimiento o el uso del de tocarlos.
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.

6-1
U20SS2S0.book Page 2 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU39691

Juego de herramientas NOTA


Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un concesionario
Yamaha.
1

1. Juego de herramientas del propietario

El juego de herramientas se encuentra de-


bajo del asiento. (Véase la página 3-17).
El objeto de la información de servicio que
6 se incluye en este manual y de las herra-
mientas que se suministran en el juego de
herramientas es ayudarle a realizar las ope-
raciones de mantenimiento preventivo y las
pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
realizar correctamente algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herramien-
tas adicionales, como por ejemplo una llave
dinamométrica.

6-2
U20SS2S0.book Page 3 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU46861

NOTA
● Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas,
en el Reino Unido.
● A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

SAU46910

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gasoli-


1 * √ √ √ √ √ 6
ble na están agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia entre √ √
2 * Bujías electrodos.
• Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas Cada 40000 km (24000 mi)
• Ajustar.
Inyección de gasoli- • Ajustar el ralentí del motor y la
4 * √ √ √ √ √ √
na sincronización.
• Comprobar si la válvula de corte
de aire, la válvula de láminas y el
Sistema de induc- tubo están dañados.
5 * √ √ √ √ √
ción de aire • Cambiar el conjunto del sistema
de inducción de aire si es necesa-
rio.

6-3
U20SS2S0.book Page 4 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU1770C

Cuadro general de mantenimiento y engrase


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

1 Filtro de aire • Cambiar. √


• Comprobar funcionamiento.
2 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel
√ √ √ √ √ √
3 * Freno delantero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel
√ √ √ √ √ √
4 * Freno trasero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

6 • Comprobar si está agrietado o da-


√ √ √ √ √
5 * Tubos de freno ñado.
• Cambiar. Cada 4 años
• Comprobar si están descentradas
6 * Ruedas √ √ √ √
o dañadas.
• Comprobar la profundidad del di-
bujo y si está dañado.
7 * Neumáticos • Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
8 * Cojinetes de rueda √ √ √ √
flojos o dañados.
• Comprobar funcionamiento y si el
√ √ √ √
juego es excesivo.
9 * Basculante
• Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 50000 km (30000 mi)
bón de litio.
6-4
U20SS2S0.book Page 5 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Compruebe la holgura, la alinea-


ción y el estado de la cadena.
Cadena de transmi- Cada 1000 km (600 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
10 • Ajuste y lubrique la cadena con
sión en lugares húmedos
un lubricante especial para cade-
nas con juntas tóricas.
• Comprobar el juego de los cojine-
√ √ √ √ √
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
11 *
ción • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 20000 km (12000 mi)
bón de litio.
• Comprobar que todas las tuercas,
Fijaciones del basti-
12 * pernos y tornillos estén correcta- √ √ √ √ √
dor
mente apretados.
Eje pivote de la ma-
13 • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √ 6
neta de freno
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
14 √ √ √ √ √
de freno bón de litio.
Eje pivote de la ma- • Lubricar con grasa a base de ja-
15 √ √ √ √ √
neta de embrague bón de litio.
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
16 √ √ √ √ √
de cambio bón de litio.
• Comprobar funcionamiento.
17 Caballete lateral • Lubricar con grasa a base de ja- √ √ √ √ √
bón de litio.
Interruptor del ca-
18 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
ballete lateral
• Comprobar funcionamiento y si
19 * Horquilla delantera √ √ √ √
existen fugas de aceite.

6-5
U20SS2S0.book Page 6 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Conjunto amorti- • Comprobar funcionamiento y si el


20 * √ √ √ √
guador amortiguador pierde aceite.
• Cambiar.
21 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si √ √ √ √ √ √
existen fugas.
Cartucho del filtro
22 • Cambiar. √ √ √
de aceite del motor
• Comprobar nivel de líquido refri-
Sistema de refrige- √ √ √ √ √
23 * gerante y si existen fugas.
ración
• Cambiar. Cada 3 años
Interruptores de fre-
24 * no delantero y tra- • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
6 sero
Piezas móviles y ca-
25 • Lubricar. √ √ √ √ √
bles
• Comprobar funcionamiento.
• Compruebe el juego libre del
puño del acelerador y ajústelo si
26 * Puño del acelerador √ √ √ √ √
es necesario.
• Lubrique la caja del cable y del
puño.
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
27 * √ √ √ √ √ √
terruptores • Ajustar la luz del faro.

6-6
U20SS2S0.book Page 7 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU18680

NOTA
● Filtro de aire
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no se
debe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-7
U20SS2S0.book Page 8 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU18722

Desmontaje y montaje del care- 1


nado y los paneles 2 2
El carenado y los paneles que se muestran
deben desmontarse para poder realizar al-
gunas de las operaciones de mantenimien-
to que se describen en este capítulo.
Consulte este apartado cada vez que nece-
site desmontar y montar el carenado o un
1 3
panel. 2
1. Carenado A 1. Panel A
1 2
2. Perno 2. Perno
3. Fijación rápida
Para montar el carenado
Sitúe el carenado en su posición original y Para montar el panel
coloque los pernos. Sitúe el panel en su posición original y se-
6 guidamente coloque el perno y la fijación rá-
SAU46770 pida.
Panel A
3 SAU19193

1. Panel A Para desmontar el panel Panel B


2. Panel B Quite el perno y la fijación rápida y seguida-
3. Carenado A mente extraiga el panel. Para desmontar el panel
Quite los pernos y seguidamente desmonte
SAU46740 el panel.
Carenado A

Para desmontar el carenado


Quite los pernos y seguidamente desmonte
el carenado.

6-8
U20SS2S0.book Page 9 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU19642

1 Comprobación de las bujías


2 Las bujías son componentes importantes
del motor; deben ser revisadas periódica-
mente, de preferencia por un concesionario
Yamaha. El calor y los depósitos de mate-
rial provocan la erosión lenta de cualquier
bujía, por lo que estas deben desmontarse
y revisar su funcionamiento de acuerdo con
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
2
grase. Además, el estado de las bujías pue-
1. Panel B
de reflejar el estado del motor.
2. Perno
Compruebe que el aislamiento de porcela-
na que rodea al electrodo central en cada
bujía tenga un color canela de tono entre
medio y claro (éste es el color ideal cuando
se utiliza el vehículo normalmente) y que to-
6
das las bujías tengan el mismo color. Si al-
guna de las bujías presenta un color
claramente diferente, puede que el motor
no funcione adecuadamente. No trate de
diagnosticar usted mismo estas averías. En
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
Para montar el panel Si una bujía presenta signos de erosión del
Coloque el panel en su posición original y electrodo y una acumulación excesiva de
apriete los pernos. carbono u otros depósitos, debe cambiarse.

Bujía especificada:
NGK/CR9E

6-9
U20SS2S0.book Page 10 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Antes de montar una bujía, debe medir la SAU46721

distancia entre electrodos de la misma con


NOTA Aceite del motor y cartucho del
una galga y ajustarla al valor especificado Si no dispone de una llave dinamométrica filtro de aceite
según sea necesario. para montar la bujía, una buena estimación Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta tor antes de cada utilización. Además, debe
después de haberla apretado a mano. No cambiar el aceite y el cartucho del filtro de
obstante, deberá apretar la bujía con el par aceite según los intervalos que se especifi-
especificado tan pronto como sea posible. can en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.

Para comprobar el nivel de aceite del


motor
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
1. Distancia entre electrodos de la bujía vertical. Si está ligeramente inclinada
hacia un lado, la lectura puede resultar
6 Distancia entre electrodos de la bu- errónea.
jía: 2. Arranque el motor, caliéntelo durante
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) unos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos hasta que el
Limpie la superficie de la junta de la bujía y aceite se asiente.
su superficie de contacto; seguidamente 4. Extraiga la varilla de medición, límpie-
elimine toda suciedad de las roscas de la la, introdúzcala de nuevo en el orificio
bujía. (sin enroscarla) y extráigala de nuevo
para comprobar el nivel de aceite.
Par de apriete:
Bujía: NOTA
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf) El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.

6-10
U20SS2S0.book Page 11 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


6. Introduzca la varilla de medición y
apriétela y seguidamente coloque y
NOTA
apriete el tapón de llenado. Omita los pasos 5–7 si no va a cambiar el
cartucho del filtro de aceite.
Para cambiar el aceite del motor (con o
5. Desmonte el cartucho del filtro de
1 sin sustitución del cartucho del filtro de
aceite con una llave para filtros de
aceite)
2 aceite.
1. Desmonte el carenado A. (Véase la
3 página 6-8).
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
1. Varilla de medición del aceite del motor unos minutos y luego párelo.
2. Marca de nivel máximo 3. Coloque una bandeja debajo del mo-
3. Marca de nivel mínimo tor para recoger el aceite usado.
4. Retire el tapón de llenado de aceite del
5. Si el aceite del motor se encuentra en motor y el perno de drenaje con la jun- 1
la marca de nivel mínimo o por debajo ta para vaciar el aceite del cárter.
de la misma, retire el tapón de llenado 6
y añada una cantidad suficiente de 2
aceite del tipo recomendado hasta el 1. Cartucho del filtro de aceite
nivel correcto. 2. Llave del filtro de aceite

2 NOTA
1 Puede adquirir una llave para filtros de acei-
te en un concesionario Yamaha.
1 1
6. Aplique una capa fina de aceite de mo-
1. Perno de drenaje del aceite del motor tor limpio a la junta tórica del nuevo
2. Junta cartucho del filtro de aceite.

1. Tapón de llenado de aceite del motor

6-11
U20SS2S0.book Page 12 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del cartucho del filtro
de aceite:
2.50 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt)
Con sustitución del cartucho del fil-
tro de aceite:
2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)
1
1. Junta tórica 1. Dinamométrica NOTA
No olvide limpiar el aceite que se haya de-
NOTA Par de apriete: rramado sobre cualquier pieza una vez se
Verifique que la junta tórica quede bien Cartucho del filtro de aceite: hayan enfriado el motor y el sistema de es-
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf) cape.
asentada.

6 8. Coloque el perno de drenaje de aceite SCA11620


7. Coloque el nuevo cartucho del filtro de
del motor con la junta nueva y apriéte- ATENCIÓN
aceite con la llave para filtros y segui-
lo con el par especificado.
damente apriételo con el par especifi- ● Para evitar que el embrague patine
cado con una llave dinamométrica. (puesto que el aceite del motor tam-
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite del mo- bién lubrica el embrague), no mez-
tor: cle ningún aditivo químico. No
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf) utilice aceites con la especificación
diésel “CD” ni aceites de calidad
9. Añada la cantidad especificada del superior a la especificada. Además,
aceite de motor recomendado y segui- no utilice aceites con la etiqueta
damente coloque y apriete el tapón de “ENERGY CONSERVING II” o supe-
llenado de aceite. rior.
● Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.

6-12
U20SS2S0.book Page 13 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


10. Arranque el motor y déjelo al ralentí SAU20070

durante unos minutos mientras com- Líquido refrigerante


prueba si existe alguna fuga de aceite. Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
Si pierde aceite, pare inmediatamente rante antes de cada utilización. Además,
el motor y averigüe la causa. debe cambiar el líquido refrigerante según 2
los intervalos que se especifican en el cua- 3
NOTA dro de mantenimiento periódico y engrase.
Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de
aviso del nivel de aceite del motor debe SAU46801

apagarse después de arrancar el motor. Para comprobar el nivel de líquido refri- 1


gerante
SCA10401 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 1. Depósito de líquido refrigerante
ATENCIÓN horizontal y manténgalo en posición 2. Marca de nivel máximo
vertical. 3. Marca de nivel mínimo
Si la luz de aviso de nivel de aceite par-
padea o permanece encendida aunque NOTA 3. Si el líquido refrigerante se encuentra
el nivel de aceite sea correcto, pare in- ● El nivel de líquido refrigerante debe en la marca de nivel mínimo o por de-
mediatamente el motor y haga revisar el verificarse con el motor en frío, ya que bajo de la misma, quite de la guía el 6
vehículo en un concesionario Yamaha. varía con la temperatura del motor. tubo respiradero del depósito de líqui-
● Verifique que el vehículo se encuentre do refrigerante y retire el tapón del de-
11. Pare el motor, espere unos minutos en posición vertical para comprobar el pósito de líquido refrigerante.
para que el aceite se asiente, com- nivel de líquido refrigerante. Si está li-
pruebe el nivel y corríjalo según sea geramente inclinada hacia un lado, la
necesario. lectura puede resultar errónea.
12. Monte el carenado.
2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito.
NOTA
El líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.

6-13
U20SS2S0.book Page 14 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


contra las heladas y la corrosión. Si SAU46822
1 ha añadido agua al líquido refrige-
Para cambiar el líquido refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
rante, haga comprobar lo antes po-
horizontal y deje que el motor se enfríe
sible en un concesionario Yamaha
2 si es necesario.
el contenido de anticongelante en
2. Desmonte el carenado A y el panel B.
3 el líquido refrigerante; de lo contra-
(Véase la página 6-8).
rio disminuirá la eficacia del líquido
3. Coloque un recipiente debajo del mo-
refrigerante. [SCA10472]
tor para recoger el líquido refrigerante
Capacidad del depósito de líquido usado.
refrigerante (hasta la marca de nivel 4. Quite el perno de retención de la tapa
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante del radiador, la lengüeta de retención
máximo):
2. Tubo respiradero del depósito de líquido re- de la tapa del radiador y el tapón del
frigerante
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
radiador. ¡ADVERTENCIA! No quite
3. Guía
5. Pase el tubo respiradero del depósito nunca el tapón del radiador cuando
4. Añada líquido refrigerante hasta la de líquido refrigerante por la guía, el motor esté caliente. [SWA10381]
marca de nivel máximo y coloque el ta- como se muestra.
6 1 2 3
pón del depósito. ¡ADVERTENCIA!
Quite solamente el tapón del depó-
sito de líquido refrigerante. No quite
1 2
nunca el tapón del radiador cuando
el motor esté caliente. [SWA15161] 1
ATENCIÓN: Si no dispone de líqui- 2
do refrigerante, utilice en su lugar 3
agua destilada o agua blanda del
grifo. No utilice agua dura o agua
salada, ya que resultan perjudicia- 1. Tapón del radiador
les para el motor. Si ha utilizado 1. Tubo respiradero del depósito de líquido re- 2. Perno de sujeción del tapón del radiador
agua en lugar de líquido refrigeran- frigerante 3. Lengüeta de retención de la tapa del radia-
te, sustitúyala por este lo antes po- 2. Guía dor
sible; de lo contrario el sistema de
refrigeración no estará protegido
6-14
U20SS2S0.book Page 15 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


5. Quite de la guía el tubo respiradero del 9. Cuando haya salido todo el líquido re-
depósito de líquido refrigerante y retire
1 frigerante, lave bien el sistema de refri-
el tapón del depósito de líquido refrige- geración con agua limpia del grifo.
rante. 10. Coloque el perno de drenaje de líquido
refrigerante con la junta nueva y aprié-
1 telo con el par especificado.
2
Par de apriete:
2 Perno de vaciado del líquido refrige-
3 rante:
3 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
1. Perno
2. Cubierta del depósito de líquido refrigerante 11. Monte el depósito de líquido refrige-
3. Depósito de líquido refrigerante rante y su cubierta situándolos en su
7. Vacíe el líquido refrigerante del depó- posición original y colocando los per-
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante nos después.
2. Tubo respiradero del depósito de líquido re-
sito dándole la vuelta al mismo.
8. Extraiga el perno de drenaje del líqui- 12. Vierta la cantidad especificada del lí-
frigerante
quido refrigerante recomendado en el 6
3. Guía do refrigerante con la junta para vaciar
el sistema de refrigeración. radiador y en el depósito.
6. Desmonte la cubierta del depósito de
líquido refrigerante y el depósito de lí- 2
quido refrigerante quitando los pernos.

1. Perno de drenaje del líquido refrigerante


2. Junta

6-15
U20SS2S0.book Page 16 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Proporción de la mezcla anticonge-
lante/agua:
1 2 3
1:1
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de alta calidad al eti- 1 2 1
leno glicol con inhibidores de corro-
sión para motores de aluminio
2
Cantidad de líquido refrigerante:
Capacidad del radiador (incluidos 3
todos los pasos):
2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Capacidad del depósito de líquido 1. Tapón del radiador 1. Tubo respiradero del depósito de líquido re-
refrigerante (hasta la marca de nivel 2. Perno de sujeción del tapón del radiador frigerante
máximo): 3. Lengüeta de retención de la tapa del radia- 2. Guía
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt) dor
19. Arranque el motor y compruebe si el
13. Ponga el tapón del radiador. 17. Compruebe el nivel de líquido refrige- vehículo pierde líquido refrigerante. Si
14. Coloque la tapa del depósito de líquido rante en el depósito. Si es necesario, pierde líquido refrigerante, haga revi-
6
refrigerante. extraiga el tapón del depósito de líqui- sar el sistema de refrigeración en un
15. Arranque el motor, déjelo al ralentí du- do refrigerante, añada líquido refrige- concesionario Yamaha.
rante algunos minutos y luego párelo. rante hasta la marca de nivel máximo 20. Monte el carenado y el panel.
16. Extraiga el tapón del radiador para y coloque el tapón.
comprobar el nivel de líquido refrige- 18. Pase el tubo respiradero del depósito
rante en el mismo. Si es necesario, de líquido refrigerante por la guía,
añada líquido refrigerante hasta que como se muestra.
este llegue a la parte superior del ra-
diador; seguidamente coloque el ta-
pón, la lengüeta de retención y el
perno de retención del tapón del radia-
dor.

6-16
U20SS2S0.book Page 17 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU34425
utilizar nunca sin el filtro de aire
Cambio del filtro de aire 2 2 montado; de lo contrario, el o los
Debe cambiar el filtro de aire según los in- pistones y/o cilindros pueden des-
tervalos que se especifican en el cuadro de gastarse excesivamente. [SCA10481]
mantenimiento periódico y engrase. Cam- 1
6. Monte la cubierta de la caja del filtro de
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si aire colocando los tornillos.
conduce en lugares especialmente húme- 7. Sitúe el depósito de gasolina en su po-
dos o polvorientos. sición original. Verifique que los tubos
1. Desmonte el asiento. (Véase la página de gasolina estén correctamente co-
3-17). nectados y colocados, sin pellizcos.
2. Quite los pernos del depósito de gaso-
2
1. Cubierta de la caja del filtro de aire Asegúrese de colocar los tubos en su
lina para separarlo de la caja del filtro posición original. ¡ADVERTENCIA!
2. Tornillo
de aire. Antes de situar el depósito de gaso-
4. Extraiga el filtro de aire. lina en su posición original, verifi-
que que todos los tubos (tubo de
gasolina, respiradero del depósito,
1 1 tubo de desbordamiento del depó- 6
sito) se encuentren en buen estado,
correctamente conectados y situa-
dos y no estén pinzados. Si alguno
de los tubos está dañado hágalo
2 cambiar en un concesionario
Yamaha antes de poner en marcha
1. Perno del depósito de gasolina el motor ya que, de lo contrario,
1. Filtro de aire pueden producirse fugas de gasoli-
3. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
2. Colector de admisión de aire na con el consiguiente peligro de
tro de aire quitando los tornillos.
incendio. [SWA12463]
ATENCIÓN: Cuando desmonte la 5. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
cubierta de la caja del filtro de aire, caja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-
evite que caigan objetos extraños que que el filtro de aire esté correc-
en el colector de admisión. [SCA12881] tamente asentado en la caja del
filtro de aire. El motor no se debe
6-17
U20SS2S0.book Page 18 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU34301

Ajuste del ralentí del motor NOTA


Debe comprobar y, si es necesario, ajustar Si no consigue obtener el ralentí especifica-
el ralentí del motor como se describe a con- do con el procedimiento descrito, acuda a
tinuación y según los intervalos que se es- un concesionario Yamaha para efectuar el
pecifican en el cuadro de mantenimiento ajuste.
periódico y engrase.
1 Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, ajústelo al valor especificado giran-
1. Tubo
do el tornillo de ajuste del ralentí. Para subir
el ralentí del motor gire el tornillo en la direc-
ción (a). Para bajar el ralentí del motor gire
el tornillo en la dirección (b).

6 1

(a)
1
1
1. Posición original (marca de pintura)

8. Coloque los pernos del depósito de


(b)
gasolina. 1. Tornillo de ajuste del ralentí
9. Monte el asiento.
Ralentí del motor:
1250–1350 r/min

6-18
U20SS2S0.book Page 19 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU21384 SAU21401 SAU21774

Comprobación del juego libre del Holgura de la válvula Neumáticos


puño del acelerador La holgura de la válvula se altera con el uso Para asegurar unas prestaciones óptimas,
y, como consecuencia de ello, se desajusta la durabilidad y el funcionamiento seguro
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor de la motocicleta, tome nota de los puntos
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- siguientes relativos a los neumáticos espe-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la cificados.
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió- Presión de aire de los neumáticos
dico y engrase. Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
SWA10503

1. Juego libre del puño del acelerador


ADVERTENCIA
La utilización de este vehículo con una
El juego libre del puño del acelerador debe presión incorrecta de los neumáticos
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor- puede provocar la pérdida de control, 6
de interior del puño. Compruebe periódica- con la consecuencia de daños persona-
mente el juego libre del puño del acelerador les graves o un accidente mortal.
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con- ● La presión de los neumáticos debe
cesionario Yamaha. comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
● La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.

6-19
U20SS2S0.book Page 20 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Presión de aire de los neumáticos Revisión de los neumáticos
NOTA
(medida con los neumáticos en Los límites de la profundidad del dibujo pue-
frío):
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero: pre los reglamentos locales.
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
SWA10471
Trasero:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) ADVERTENCIA
XJ6N 90–195 kg (198–430 lb) ● Si los neumáticos están excesiva-
XJ6NA 90–190 kg (198–419 lb): mente gastados, hágalos cambiar
Delantero: en un concesionario Yamaha. Ade-
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
Trasero: 1. Flanco del neumático
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) lo con unos neumáticos
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
Conducción a alta velocidad: dura del neumático excesivamente gastados reduce la
Delantero: estabilidad y puede provocar la pér-
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) Debe comprobar los neumáticos antes de dida del control.
Trasero: cada utilización. Si la profundidad del dibujo ● La sustitución de toda pieza rela-
6
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) del neumático en el centro alcanza el límite cionada con las ruedas y los frenos,
Carga máxima*: especificado, si hay un clavo o fragmentos incluidos los neumáticos, debe
XJ6N 195 kg (430 lb) de cristal en el neumático o si el flanco está confiarse a un concesionario
XJ6NA 190 kg (419 lb) agrietado, haga cambiar el neumático in- Yamaha que dispone de los conoci-
* Peso total del conductor, el pasaje- mediatamente en un concesionario mientos y experiencia profesional
ro, el equipaje y los accesorios Yamaha. necesarios para ello.
SWA10511 ● Conduzca a velocidades modera-
Profundidad mínima del dibujo del das después de cambiar un neumá-
ADVERTENCIA neumático (delantero y trasero): tico, ya que la superficie de éste
No sobrecargue nunca el vehículo. La 1.6 mm (0.06 in)
debe “rodarse” para desarrollar sus
utilización de un vehículo sobrecargado
características óptimas.
puede ocasionar un accidente.

6-20
U20SS2S0.book Page 21 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Información relativa a los neumáticos ● Utilice únicamente los tapones y SWA10600

núcleos de válvula relacionados a ADVERTENCIA


continuación a fin de evitar que los Esta motocicleta está equipada con neu-
neumáticos se desinflen durante la máticos para velocidades muy altas.
marcha a alta velocidad. Para aprovechar al máximo estos neu-
máticos, tome nota de los puntos si-
Después de realizar pruebas exhaustivas, guientes.
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa- ● Utilice únicamente los neumáticos
do para este modelo los neumáticos que se de recambio especificados. Otros
relacionan a continuación. neumáticos pueden presentar el
riesgo de que se produzca un re-
Neumático delantero:
1. Válvula de aire del neumático ventón a velocidades muy altas.
Tamaño:
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático ● Hasta que no hayan sido “roda-
120/70 ZR17M/C (58W)
3. Tapón de la válvula de aire del neumático Marca/modelo: dos”, la adherencia de los neumáti-
con obturador BRIDGESTONE/BT021 cos nuevos puede ser
DUNLOP/ROADSMART relativamente baja sobre ciertas su-
Esta motocicleta está equipada con llantas
Neumático trasero: perficies. Por lo tanto, después de 6
de aleación y neumáticos sin cámara con
Tamaño: montar un neumático nuevo, antes
válvulas. 160/60 ZR17M/C (69W)
SWA10481 de conducir a velocidades muy al-
Marca/modelo: tas es aconsejable practicar una
ADVERTENCIA BRIDGESTONE/BT021 conducción moderada con veloci-
● Los neumáticos delantero y trasero DUNLOP/ROADSMART
dades de aproximadamente 100 km
deben ser de la misma marca y di- DELANTERO y TRASERO:
Válvula de aire del neumático: (60 mi).
seño; de lo contrario, las caracterís- ● Antes de conducir a velocidad alta
ticas de manejabilidad de la TR412
Núcleo de la válvula: es necesario que los neumáticos se
motocicleta pueden ser diferentes, hayan calentado.
#9100 (original)
lo que podría ocasionar un acciden- ● Ajuste siempre la presión de aire de
te. los neumáticos en función de las
● Verifique siempre que los tapones condiciones de utilización.
de las válvulas estén bien coloca-
dos a fin de evitar fugas de aire.

6-21
U20SS2S0.book Page 22 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU21962 SAU46730

Llantas de aleación Ajuste del juego libre de la mane- NOTA


Para asegurar unas prestaciones óptimas, ta de embrague Si con el procedimiento descrito no consi-
la durabilidad y el funcionamiento seguro gue obtener el juego libre especificado de la
del vehículo, tome nota de los puntos si- maneta de embrague, proceda del modo si-
guientes relativos a las ruedas especifica- guiente.
das.
● Antes de cada utilización debe com- 1. Gire completamente el perno de ajus-
probar si las llantas de las ruedas pre- te de la maneta de embrague en la di-
sentan grietas, dobladuras, rección (a) para aflojar el cable de
deformación u otros daños. Si observa embrague.
algún daño, haga cambiar la rueda en 2. Afloje la contratuerca hacia abajo del
un concesionario Yamaha. No intente cable del embrague.
realizar ni la más mínima reparación 3. Para incrementar el juego libre de la
1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
en una rueda. Una rueda deformada o de embrague maneta de embrague, gire la tuerca de
agrietada debe sustituirse. 2. Juego libre de la maneta de embrague ajuste en la dirección (a). Para reducir
● La rueda se debe equilibrar siempre el juego libre de la maneta de embra-
6 El juego libre de la maneta de embrague gue gire la tuerca de ajuste en la direc-
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), ción (b).
puede reducir las prestaciones, limitar como se muestra. Compruebe periódica-
la manejabilidad y reducir la vida útil mente el juego libre de la maneta de embra-
gue y, de ser necesario, ajústelo del modo 1 2
del neumático.
siguiente.
Para incrementar el juego libre de la mane-
ta de embrague, gire en la dirección (a) el
perno de ajuste situado en la misma mane-
ta. Para reducir el juego libre de la maneta
(a)
de embrague gire el perno de ajuste en la
dirección (b). (b)
1. Contratuerca (cable del embrague)
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de
embrague (cable de embrague)
6-22
U20SS2S0.book Page 23 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


4. Apriete la contratuerca. SAU37913 SAU50750

Comprobación del juego libre de Interruptores de la luz de freno


la maneta del freno (para modelos con ABS)
La luz de freno trasero, que se activa con el
1 pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Si es preciso, solicite a un concesionario
Yamaha que ajuste los interruptores de la
luz de freno.

1. Sin juego libre de la maneta de freno

No debe existir ningún juego en el extremo


de la maneta del freno. Si hay juego, haga
6
revisar el sistema de frenos en un concesio-
nario Yamaha.
SWA14211

ADVERTENCIA
Un tacto blando o esponjoso de la mane-
ta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-
sa de accidente.

6-23
U20SS2S0.book Page 24 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU50760 SAU22392
desaparecido casi por completo, solicite a
Interruptores de la luz de freno Comprobación de las pastillas de un concesionario Yamaha que cambie el
(para modelos sin ABS) freno delantero y trasero conjunto de las pastillas de freno.
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los SAU22500
2 1 Pastillas de freno trasero
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
(a)
(b) SAU22420
Pastillas de freno delantero

1. Interruptor de la luz de freno trasero


2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del 1 1 1 1
freno trasero
6 1. Espesor del forro
La luz de freno trasero, que se activa con el
pedal y la maneta de freno, debe encender- Compruebe el estado de las pastillas de fre-
se justo antes de que la frenada tenga efec- no trasero y mida el espesor del forro. Si al-
to. Si es necesario ajuste el interruptor de la 1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla guna pastilla de freno está dañada o si el
luz de freno trasero del modo siguiente, de freno espesor del forro es inferior a 1.5 mm (0.06
pero el interruptor de la luz de freno delan- in), solicite a un concesionario Yamaha que
tero debe ser ajustado en un concesionario Cada pastilla de freno delantero dispone de cambie el conjunto de las pastillas.
Yamaha. una ranura indicadora de desgaste que le
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la permite comprobar éste sin necesidad de
luz del freno trasero mientras sostiene el in- desmontar el freno. Para comprobar el des-
terruptor en su sitio. Para que la luz de freno gaste de la pastilla de freno, observe la ra-
se encienda antes, gire la tuerca de ajuste nura indicadora de desgaste. Si una pastilla
en la dirección (a). Para que la luz de freno de freno se ha desgastado hasta el punto
se encienda más tarde, gire la tuerca de en que la ranura indicadora de desgaste ha
ajuste en la dirección (b).
6-24
U20SS2S0.book Page 25 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU39371
Si el líquido de freno es insuficiente, puede Líquido de freno recomendado:
Comprobación del líquido de fre- entrar aire en el sistema y, como conse- DOT 4
no cuencia de ello, los frenos pueden perder
su eficacia. ● Añada el mismo tipo de líquido de fre-
Freno delantero
Antes de conducir, verifique que el líquido no. La mezcla de líquidos diferentes
de freno se encuentre por encima de la puede provocar una reacción química
marca de nivel mínimo y añada líquido se- perjudicial y reducir la eficacia de los
gún sea necesario. Un nivel bajo de líquido frenos.
de freno puede ser indicativo del desgaste ● Evite que penetre agua en el depósito
de las pastillas y/o de una fuga en el siste- cuando añada líquido. El agua reduci-
ma de frenos. Si el nivel de líquido de freno rá significativamente el punto de ebu-
está bajo, compruebe si las pastillas están llición del líquido y puede provocar una
desgastadas y si el sistema de frenos pre- obstrucción por vapor.
senta alguna fuga. ● El líquido de freno puede dañar las su-
1. Marca de nivel mínimo NOTA perficies pintadas o las piezas de plás-
tico. Elimine siempre inmediatamente
Freno trasero El depósito de líquido del freno trasero se
el líquido que se haya derramado. 6
encuentra detrás del panel A. (Véase la pá-
● A medida que las pastillas de freno se
gina 6-8).
desgastan, es normal que el nivel de
Observe las precauciones siguientes: líquido de freno disminuya de forma
● Cuando compruebe el nivel de líquido,
gradual. No obstante, si el nivel de lí-
quido de freno disminuye de forma re-
verifique que la parte superior del de-
1 pentina solicite a un concesionario
pósito del líquido de freno esté nivela-
da. Yamaha que averigüe la causa.
● Utilice únicamente un líquido de freno
de la calidad recomendada, ya que de
1. Marca de nivel mínimo lo contrario las juntas de goma se pue-
den deteriorar, provocando fugas y re-
duciendo la eficacia de los frenos.

6-25
U20SS2S0.book Page 26 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22731 SAU22760

Cambio del líquido de frenos Juego de la cadena de transmi-


Solicite a un concesionario Yamaha que sión
cambie el líquido de frenos según los inter- Debe comprobar el juego de la cadena de
valos que se especifican en la NOTA que si- transmisión antes de cada utilización y ajus-
gue al cuadro de mantenimiento periódico y tarlo si es preciso.
engrase. Además, se deben cambiar las
juntas de aceite de las bombas y las pinzas SAU22773

de freno, así como los tubos de freno, se- Para comprobar el juego de la cadena de
transmisión
1
gún los intervalos indicados a continuación
o siempre que estén dañados o presenten 1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete lateral. 1. Juego de la cadena de transmisión
fugas.
● Juntas de aceite: Cambiar cada dos 4. Si el juego de la cadena de transmi-
NOTA
años. sión es incorrecto, ajústelo del modo
Cuando compruebe y ajuste el juego de la
● Tubos de freno: Cambiar cada cuatro siguiente.
cadena de transmisión, no debe haber nin-
años.
gún peso sobre la motocicleta.
SAU47032
6 Para ajustar el juego de la cadena de
2. Ponga la transmisión en la posición de transmisión
punto muerto. 1. Afloje la contratuerca en cada extremo
3. Mueva la rueda trasera empujando la del basculante y, a continuación, afloje
motocicleta hasta encontrar la parte la tuerca del eje.
más tensa de la cadena de transmi- 2. Para tensar la cadena de transmisión,
sión y, seguidamente, mida el juego gire la tuerca de ajuste en cada extre-
de ésta como se muestra. mo del basculante en la dirección (a).
Para aflojar la cadena de transmisión,
Juego de la cadena de transmisión:
gire la tuerca de ajuste en cada extre-
45.0–55.0 mm (1.77–2.17 in)
mo del basculante en la dirección (b)
y, seguidamente, empuje la rueda tra-
sera hacia adelante. ATENCIÓN: Una
holgura incorrecta de la cadena de
transmisión sobrecargará el motor
6-26
U20SS2S0.book Page 27 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


y otros componentes vitales de la SAU23025

motocicleta y puede provocar que Limpieza y engrase de la cadena


la cadena se salga o se rompa. Para de transmisión
evitarlo, mantenga la holgura de la La cadena de transmisión debe limpiarse y
cadena de transmisión dentro de engrasarse según los intervalos especifica-
los límites especificados. [SCA10571] 2 dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
1
co y engrase, ya que de lo contrario se
NOTA desgastará rápidamente, especialmente si
Con la ayuda de las marcas de alineación a hay mucha humedad o polvo en el ambien-
cada lado del basculante, verifique que la te. Realice el mantenimiento de la cadena
muesca de las placas de alineación quede de transmisión del modo siguiente.
1. Placa de alineación
en la misma posición en ambos lados para SCA10583
2. Muesca
la correcta alineación de la rueda. ATENCIÓN
3. Apriete la tuerca del eje y, a continua- La cadena de transmisión se debe en-
ción, las contratuercas con los pares grasar después de lavar la motocicleta o
2 especificados. utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.
1 3
6
Pares de apriete: 1. Limpie la cadena de transmisión con
(a) Tuerca del eje: queroseno y un cepillo blando peque-
90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)
ño. ATENCIÓN: Para evitar que las
Contratuerca:
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf) juntas tóricas se estropeen, no lim-
(b) pie la cadena de transmisión con
4 limpiadores de vapor, de alta pre-
sión o disolventes inadecuados.
1. Tuerca del eje [SCA11121]
2. Marcas de alineación 2. Seque la cadena de transmisión.
3. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de 3. Engrase bien la cadena de transmi-
transmisión sión con un lubricante especial para
4. Contratuerca juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la cadena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubrican-

6-27
U20SS2S0.book Page 28 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


te, ya que pueden contener SAU23094 SAU49920

sustancias potencialmente dañinas Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del


para las juntas tóricas. [SCA11111] cables puño del acelerador y el cable
Antes de cada utilización debe comprobar Antes de cada utilización se debe compro-
el funcionamiento y el estado de todos los bar el funcionamiento del puño del acelera-
cables de control, así como engrasar los ca- dor. Asimismo, se debe engrasar el cable
bles y sus extremos si es necesario. Si un en un concesionario Yamaha según los in-
cable está dañado o no se mueve con sua- tervalos especificados en el cuadro de
vidad, hágalo revisar o cambiar por un con- mantenimiento periódico.
cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Si
se daña el alojamiento exterior de los ca-
bles, es posible que se origine óxido en
el interior y que se causen interferencias
con el movimiento del cable. Cambie los
cables dañados lo antes posible para
evitar situaciones que no sean seguras.
6 [SWA10711]

Lubricante recomendado:
Lubricante Yamaha para cadenas y
cables o aceite para motores de 4
tiempos

6-28
U20SS2S0.book Page 29 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU44272 SAU23142

Comprobación y engrase de los Lubricante recomendado: Comprobación y engrase de las


Grasa de jabón de litio
pedales de freno y cambio manetas de freno y embrague
Pedal de freno Maneta de freno

Pedal de cambio Maneta de embrague


6

Cada vez que conduzca, compruebe antes Cada vez que conduzca, debe antes verifi-
el funcionamiento de los pedales de freno y car el funcionamiento de las manetas de
cambio y engrase los pivotes de los peda- freno y embrague y engrasar los pivotes de
les si es necesario. las manetas si es necesario.

6-29
U20SS2S0.book Page 30 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23202 SAUM1651
Lubricantes recomendados: Comprobación y engrase del ca- Engrase de los pivotes del bas-
Maneta de freno:
Grasa de silicona ballete lateral culante
Maneta de embrague:
Grasa de jabón de litio

Antes de cada utilización debe comprobar Los pivotes del basculante se deben engra-
el funcionamiento del caballete lateral y en- sar en un concesionario Yamaha según los
grasar el pivote y las superficies de contac- intervalos que se especifican en el cuadro
6 to metal-metal si es necesario. de mantenimiento periódico y engrase.
SWA10731

ADVERTENCIA Lubricante recomendado:


Si el caballete lateral no sube y baja con Grasa de jabón de litio
suavidad, hágalo revisar o reparar en un
concesionario Yamaha. De lo contrario,
puede tocar el suelo y distraer al con-
ductor, con el consiguiente riesgo de
que este pierda el control.

Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

6-30
U20SS2S0.book Page 31 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23272 SAU23283

Comprobación de la horquilla de- Comprobación de la dirección


lantera Los cojinetes de la dirección desgastados o
Debe comprobar el estado y el funciona- sueltos pueden constituir un peligro. Por
miento de la horquilla delantera del modo tanto, debe comprobar el funcionamiento
siguiente y según los intervalos especifica- de la dirección del modo siguiente y según
dos en el cuadro de mantenimiento periódi- los intervalos especificados en el cuadro de
co y engrase. mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del motor
Para comprobar el estado para levantar del suelo la rueda delan-
Compruebe si los tubos interiores presen- tera. (Para más información, consulte
SCA10590
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de la página 6-40). ¡ADVERTENCIA!
ATENCIÓN Para evitar daños personales, apo-
aceite.
Si observa cualquier daño en la horquilla ye firmemente el vehículo de forma
Para verificar el funcionamiento delantera o ésta no funciona con suavi- que no exista riesgo de que se cai-
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie dad, hágala revisar o reparar en un con- ga. [SWA10751]
cesionario Yamaha. 2. Sujete los extremos inferiores de las
horizontal y manténgalo en posición 6
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar barras de la horquilla delantera e in-
daños personales, apoye firme- tente moverlos hacia adelante y hacia
mente el vehículo de forma que no atrás. Si observa cualquier juego, soli-
exista riesgo de que se caiga. cite a un concesionario Yamaha que
[SWA10751]
revise o repare la dirección.
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si se
comprime y se extiende con suavidad.

6-31
U20SS2S0.book Page 32 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23291 SAU50290

Comprobación de los cojinetes Batería


de las ruedas
3
4
2

1. Tirante de la batería
2. Tapa de la batería
Debe comprobar los cojinetes de las ruedas 3. Cable negativo de la batería (negro)
delantera y trasera según los intervalos que 4. Cable positivo de la batería (rojo)
se especifican en el cuadro de manteni-
6 miento periódico y engrase. Si el cubo de la La batería se encuentra debajo del asiento.
rueda se mueve o si no gira con suavidad, (Véase la página 3-17).
solicite a un concesionario Yamaha que re- Este modelo está equipado con una batería
vise los cojinetes de la rueda. VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
No es necesario comprobar el electrólito ni
añadir agua destilada. No obstante, se de-
ben comprobar las conexiones de los ca-
bles y apretarlas si es preciso.
SWA10760

ADVERTENCIA
● El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene ácido sulfúrico que
provoca graves quemaduras. Evite
todo contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
6-32
U20SS2S0.book Page 33 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


cuando trabaje cerca de una bate- SCA16521
4. Una vez instalada la batería, verifique
ría. En caso de contacto, administre ATENCIÓN que los cables estén correctamente
los PRIMEROS AUXILIOS siguien- Para cargar una batería VRLA (plomo- conectados a los bornes.
tes. ácido regulada por válvulas) es necesa-
SCA16530

• EXTERNO: Lavar con agua abun- rio un cargador especial (de tensión ATENCIÓN
dante. constante). El uso de un cargador con- Mantenga siempre la batería cargada. El
• INTERNO: Beber grandes canti- vencional dañará la batería. almacenamiento de una batería descar-
dades de agua o leche y llamar gada puede dañarla de forma irrepara-
inmediatamente a un médico. ble.
• OJOS: Enjuagar con agua duran- Almacenamiento de la batería
te 15 minutos y acudir al médico 1. Si no va a utilizar el vehículo durante
sin demora. más de un mes, desmonte la batería,
● Las baterías producen hidrógeno cárguela completamente y guárdela
explosivo. Por lo tanto, mantenga en un lugar fresco y seco.
las chispas, llamas, cigarrillos, etc., ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
alejados de la batería y asegúrese tería, asegúrese de que la llave esté
de que la ventilación sea suficiente girada a “OFF” y, a continuación, 6
cuando la cargue en un espacio ce- desconecte el cable negativo antes
rrado. de desconectar el cable positivo.
● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER [SCA16302]

OTRA BATERÍA FUERA DEL AL- 2. Si va a guardar la batería durante más


CANCE DE LOS NIÑOS. de dos meses, compruébela al menos
una vez al mes y cárguela completa-
mente según sea necesario.
Para cargar la batería 3. Cargue completamente la batería an-
Lleve la batería a un concesionario Yamaha tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
lo antes posible para cargarla si le parece vaya a instalar la batería, verifique
que está descargada. Tenga en cuenta que que la llave se encuentre en la posi-
la batería tiene tendencia a descargarse ción “OFF” y, a continuación, co-
más rápidamente si el vehículo está equi- necte el cable positivo antes de
pado con accesorios eléctricos opcionales. conectar el negativo. [SCA16840]

6-33
U20SS2S0.book Page 34 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU47172
XJ6N XJ6NA
Cambio de fusibles
1 2
El fusible principal y las cajas de fusibles, 1 2
que contienen los fusibles para cada circui-
to individual, están situados debajo del 3
asiento. (Véase la página 3-17).
NOTA 4
Para acceder al fusible principal, retire la
3
tapa del relé de arranque, como se mues- 54
tra. 8 76
1. Fusible del piloto trasero 1. Tapa del relé del motor de arranque
XJ6N 2. Fusible de reserva 2. Fusible principal
1 2 3. Fusible del faro 3. Fusible principal de reserva
4. Fusible del encendido 4. Caja de fusibles
5. Fusible del sistema de intermitencia
3
6 6. Fusible de repuesto (reloj y sistema inmovili-
zador)
7. Fusible del sistema de inyección de gasolina
8. Fusible del ventilador del radiador

4
1. Tapa del relé del motor de arranque
2. Fusible principal
3. Fusible principal de reserva
4. Caja de fusibles

6-34
U20SS2S0.book Page 35 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


XJ6NA posiblemente un incendio, no utili- 4. Si el fusible se funde de nuevo inme-
12 34 ce un fusible con un amperaje su- diatamente, solicite a un concesiona-
perior al recomendado. [SWA15131] rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.
Fusibles especificados:
5 6 Fusible principal:
5 7 30.0 A
8 Fusible del faro:
9 20.0 A
10 Fusible del piloto trasero:
11 10.0 A
Fusible del sistema de intermiten-
1.Fusible del piloto trasero cia:
2.Fusible de la unidad de control del ABS 7.5 A
3.Fusible del solenoide del ABS Fusible de encendido:
4.Fusible del motor del ABS 10.0 A
5.Fusible de reserva Fusible del ventilador del radiador:
6.Fusible del faro 20.0 A
6
7.Fusible del encendido Fusible del sistema de inyección de
8.Fusible del sistema de intermitencia gasolina:
9.Fusible de repuesto (reloj y sistema inmovili-
10.0 A
zador) Fusible de repuesto:
10.Fusible del sistema de inyección de gasolina
7.5 A
Fusible del motor del sistema ABS:
11.Fusible del ventilador del radiador
XJ6NA 30.0 A
Si un fusible está fundido, cámbielo del Fusible de la unidad de control del
modo siguiente. sistema ABS:
XJ6NA 7.5 A
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
Fusible del solenoide del ABS:
active el circuito eléctrico en cuestión. XJ6NA 20.0 A
2. Extraiga el fusible fundido e instale
uno nuevo del amperaje especificado. 3. Gire la llave a la posición “ON” y active
¡ADVERTENCIA! Para evitar una el circuito eléctrico en cuestión para
avería grave del sistema eléctrico y comprobar que el dispositivo funcione.
6-35
U20SS2S0.book Page 36 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU46811

Cambio de la bombilla del faro


Este modelo está equipado con un faro do- 1 2
tado de bombilla de cuarzo. Si se funde la
bombilla del faro, cámbiela del modo si-
guiente.
SCA10650

ATENCIÓN
Evite dañar los componentes siguien-
tes:
● Bombilla del faro 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 1. Indicador multifunción
No toque la parte de cristal de la 2. Perno
bombilla del faro para no mancharla 1. Desmonte las tapas laterales del faro
de aceite, ya que de lo contrario extraíble extrayendo los pernos a
perdería transparencia, luminosi- cada lado.
1
dad y durabilidad. Elimine comple-
6 tamente toda suciedad y marcas de
dedos en la bombilla del faro con
un trapo humedecido en alcohol o 1 1 2
diluyente.
● Óptica del faro
No pegue ningún tipo de película
coloreada o adhesivos sobre la óp-
tica del faro. 2 2 1. Saliente
No utilice una bombilla de faro de 2. Ranura
potencia superior a la especificada. 1. Tapa lateral del faro extraíble
2. Perno
3. Desmonte el faro extraíble quitando
los pernos.
2. Extraiga los pernos del indicador mul-
tifunción y levante el indicador para
que se suelten los salientes de las ra-
nuras del apoyo.
6-36
U20SS2S0.book Page 37 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

2
1
2
2 1

1
2
1. Faro extraíble 1. Portabombillas del faro 1. Saliente
2. Perno 2. Bombilla del faro 2. Anillo protector

4. Desconecte el acoplador del faro y 6. Coloque una nueva bombilla en su si- 9. Encaje los salientes del indicador mul-
luego desmonte la tapa de la bombilla tio y sujétela en el portabombillas. tifunción en las ranuras del apoyo,
del faro. 7. Monte la tapa de la bombilla del faro y monte el indicador en su posición ori-
conecte el acoplador. ginal y coloque los pernos. 6
1 8. Encaje el saliente del faro extraíble en
el anillo protector del soporte y monte
el faro extraíble colocando los pernos.
1

2 2

1. Tapa de la bombilla del faro


2. Acoplador del faro 1. Saliente
2. Ranura
5. Desenganche el portabombillas del
faro y luego extraiga la bombilla fundi-
da.
6-37
U20SS2S0.book Page 38 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


10. Sitúe las tapas laterales del faro ex- SAU47021

traíble en su posición original y colo- Cambio de la bombilla de la luz


que los pernos. de freno/piloto trasero
1. Desmonte el asiento. (Véase la página 2
3-17). 1
2. Desmonte la portabombilla de la luz de
freno/piloto trasero (con la bombilla)
girándola en el sentido contrario al de
las agujas del reloj.

1
1. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero
2. Portabombilla de la luz de freno/piloto trase-
ro

11. Solicite a un concesionario Yamaha 4. Introduzca una nueva bombilla en el


que ajuste la luz del faro según sea casquillo.
necesario. 5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi-
6
rándolo en el sentido de las agujas del
reloj.
6. Monte el asiento.
1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trase-
ro

3. Tire de la bombilla fundida para ex-


traerla.

6-38
U20SS2S0.book Page 39 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24204 SAU24313

Cambio de la bombilla de un in- Cambio de la bombilla de la luz


termitente de la matrícula
1. Desmonte la óptica de la luz de inter- 1. Desmonte la luz de la matrícula extra-
mitencia extrayendo el tornillo. yendo los tornillos. 1
1 1 2

1. Portabombillas de la luz de la matrícula


2. Bombilla de la luz de la matrícula
2
3. Tire de la bombilla fundida para ex-
2 traerla.
1. Óptica de la luz de intermitencia 1. Unidad de la luz de la matrícula 4. Introduzca una nueva bombilla en el
2. Tornillo 2. Tornillo casquillo. 6
5. Monte el casquillo (con la bombilla)
2. Extraiga la bombilla fundida empuján- 2. Extraiga el casquillo de la luz de la ma- empujándolo dentro.
dola hacia adentro y girándola en el trícula (junto con la bombilla) tirando 6. Monte la óptica de la luz de la matrícu-
sentido contrario al de las agujas del de él. la colocando los tornillos.
reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se detenga.
4. Monte la óptica colocando el tornillo.
ATENCIÓN: No apriete excesiva-
mente el tornillo, ya que se puede
romper la óptica. [SCA11191]

6-39
U20SS2S0.book Page 40 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU42873 SAU24350

Cambio de la bombilla de la luz 1 Apoyo de la motocicleta


de posición Puesto que este modelo no dispone de ca-
Si se funde la bombilla de la luz de posición, 2 ballete central, observe las precauciones si-
cámbiela del modo siguiente. guientes cuando desmonte la rueda
1. Desmonte el faro extraíble. (Véase la delantera y trasera o realice otras operacio-
página 6-36). nes de mantenimiento para las que sea ne-
2. Desmonte el casquillo de la bombilla cesario mantener la motocicleta en posición
de la luz de posición (con la conexión vertical. Compruebe que la motocicleta se
y la bombilla) girándolo en el sentido encuentre en una posición estable y hori-
contrario al de las agujas del reloj. zontal antes de iniciar cualquier operación
1. Bombilla de la luz de posición delantera
de mantenimiento. Puede colocar una caja
1 2. Casquillo de la bombilla de la luz de posición
delantera de madera resistente debajo del motor para
obtener más estabilidad.
4. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo. Para realizar el mantenimiento de la rue-
5. Instale el casquillo (con la conexión y da delantera
6
la bombilla) empujándolo adentro y gi- 1. Estabilice la parte trasera de la moto-
rándolo en el sentido de las agujas del cicleta con un soporte para motocicle-
reloj. tas o, si no dispone de uno adicional,
6. Monte del faro extraíble. colocando un gato debajo del bastidor
1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición por delante de la rueda trasera.
delantera 2. Levante del suelo la rueda delantera
con un soporte de motocicletas.
3. Tire de la bombilla fundida para ex-
traerla. Para realizar el mantenimiento de la rue-
da trasera
Levante la rueda trasera del suelo con un
soporte para motocicletas o, si no dispone
de uno adicional, colocando un gato debajo

6-40
U20SS2S0.book Page 41 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


de cada lado del bastidor por delante de la SAU44791

rueda trasera o debajo de cada lado del Rueda delantera (para modelos
basculante. sin ABS)
SWA14840

ADVERTENCIA 3
Para el modelo ABS, haga desmontar y
montar la rueda en un concesionario
Yamaha. 1 2

SAU24491
Para desmontar la rueda delantera 1. Eje de la rueda
SWA10821
2. Remache de plástico desmontable del eje de
ADVERTENCIA la rueda delantera
3. Perno de la pinza de freno
Para evitar daños personales, apoye fir-
memente el vehículo de forma que no 2. Levante del suelo la rueda delantera
pueda caerse. según el procedimiento descrito en la
6
página 6-40.
1. Afloje el remache de plástico desmon- 3. Desmonte la pinza de freno a cada
table del eje de la rueda delantera y lado extrayendo los pernos.
luego el eje de la rueda y los pernos de ATENCIÓN: No aplique el freno
la pinza de freno. cuando las pinzas estén desmonta-
das, ya que las pastillas saldrán ex-
pulsadas. [SCA11051]

6-41
U20SS2S0.book Page 42 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


5. Apriete el eje de la rueda, el remache SAU44801

de plástico desmontable del eje de la Rueda trasera (para modelos sin


rueda delantera y los pernos de la pin- ABS)
SWA14840
2 za de freno con los pares especifica-
dos. ADVERTENCIA
Para el modelo ABS, haga desmontar y
Pares de apriete: montar la rueda en un concesionario
Eje de la rueda: Yamaha.
65 Nm (6.5 m·kgf, 47 ft·lbf)
1 Remache de plástico desmontable
del eje de la rueda delantera: SAU34414
1. Pinza de freno 19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf) Para desmontar la rueda trasera
SWA10821
2. Perno de la pinza de freno Perno de la pinza de freno:
40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf) ADVERTENCIA
4. Extraiga el eje de la rueda y luego des-
monte la rueda. Para evitar daños personales, apoye fir-
6. Empuje el manillar hacia abajo con memente el vehículo de forma que no
fuerza varias veces para comprobar pueda caerse.
SAU43371
6 Para montar la rueda delantera que la horquilla funcione correctamen-
1. Levante la rueda entre las barras de la te. 1. Afloje la contratuerca y la tuerca de
horquilla. ajuste del juego de la cadena de trans-
2. Introduzca el eje de la rueda. misión en cada lado del basculante.
3. Monte las pinzas de freno colocando 2. Afloje la tuerca del eje.
los pernos.
NOTA
Verifique que exista espacio suficiente en-
tre las pastillas de freno antes de montar las
pinzas en los discos de freno.

4. Baje la rueda delantera para que repo-


se sobre el suelo y baje el caballete la-
teral.

6-42
U20SS2S0.book Page 43 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


1 2 NOTA NOTA
● Si resulta difícil extraer la cadena de Un mazo de goma puede ayudar a extraer
3 transmisión, desmonte primero el eje el eje de la rueda.
de la rueda y luego levante ésta lo su-
ficiente para poder extraer la cadena 7. Desmonte la rueda. ATENCIÓN: No
del piñón. aplique el freno cuando se haya
● No es necesario desarmar la cadena desmontado la rueda junto con el
de transmisión para desmontar y mon- disco de freno, ya que las pastillas
tar la rueda trasera. saldrán expulsadas. [SCA11071]
1. Tuerca del eje
6. Mientras sujeta la pinza de freno y le- SAU34434
2. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de
vanta ligeramente la rueda, extraiga el Para montar la rueda trasera
transmisión 1. Monte la rueda y el soporte de la pinza
eje de esta.
3. Contratuerca introduciendo el eje de la rueda desde
3. Levante del suelo la rueda trasera se- 1 2 el lado derecho.
gún el procedimiento descrito en la pá- NOTA
3 6
gina 6-40. ● Verifique que la ranura del soporte de
4. Extraiga la tuerca del eje. la pinza de freno esté situada sobre la
5. Empuje la rueda hacia adelante y des- sujeción del basculante.
monte la cadena de transmisión de la ● Verifique que haya espacio suficiente
corona dentada trasera. entre las pastillas de freno antes de
montar la rueda.

1. Soporte de la pinza de freno


2. Pinza de freno
3. Eje de la rueda

6-43
U20SS2S0.book Page 44 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU25871
incluidos pilotos luminosos de calenta-
Identificación de averías dores de agua u hornos. La gasolina o
2 Aunque las motocicletas Yamaha son obje- los vapores de gasolina pueden infla-
to de una minuciosa revisión al de salir de marse o explotar y provocar graves da-
1 fábrica, pueden surgir problemas durante ños personales o materiales.
su utilización. Cualquier problema en los
sistemas de combustible, compresión o en-
cendido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de
1. Ranura
averías constituyen un procedimiento rápi-
2. Sujeción
do y fácil para que usted mismo compruebe
2. Monte la cadena de transmisión en la esos sistemas vitales. No obstante, si es
corona dentada trasera. necesario realizar cualquier reparación de
3. Coloque la tuerca del eje. la motocicleta, llévela a un concesionario
4. Baje la rueda trasera para que repose Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo-
6
sobre el suelo y baje el caballete late- nen de las herramientas, experiencia y co-
ral. nocimientos necesarios para reparar
5. Ajuste el juego de la cadena de trans- correctamente la motocicleta.
misión. (Véase la página 6-26). Utilice únicamente repuestos originales
6. Apriete la tuerca del eje y, a continua- Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
ción, las contratuercas con los pares se a los repuestos originales Yamaha pero
especificados. a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
Pares de apriete: facturas de reparación.
Tuerca del eje: SWA15141

90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf) ADVERTENCIA


Contratuerca:
Cuando revise el sistema de combusti-
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,

6-44
U20SS2S0.book Page 45 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU42362

Cuadros de identificación de averías

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la compresión.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la compresión.

2. Compresión
Hay compresión. Compruebe el encendido.
Accione el arranque
eléctrico.
Haga revisar el vehículo en un
No hay compresión.
concesionario Yamaha.

3. Encendido 6
Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre
Húmedos Accione el arranque eléctrico.
electrodos de las bujías o cámbielas.
Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la batería.

4. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
El motor no arranca. Haga revisar el
Accione el arranque
vehículo en un concesionario
eléctrico. Compruebe las conexiones de los cables de Yamaha.
El motor gira lentamente. la batería y haga cargar la batería en un
concesionario Yamaha según sea necesario.

6-45
U20SS2S0.book Page 46 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Sobrecalentamiento del motor
SWA10400

ADVERTENCIA
● No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
● Después de extraer el perno de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre él; luego
gire lentamente el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión
residual. Cuando deje de oírse el silbido, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y luego extráigalo.

Haga revisar y reparar el


Hay una fuga. sistema de refrigeración por un
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen
fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
6 Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido
No hay fugas.
(Ver NOTA).
se haya enfriado refrigerante en el depósito y en
el motor. el radiador.

Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo


El nivel de líquido
haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
refrigerante es correcto.
concesionario Yamaha.

NOTA
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido
refrigerante recomendado lo antes posible.

6-46
U20SS2S0.book Page 1 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU37833 SAU26014
dena de transmisión y los ejes de las
Precaución relativa al color mate Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad
SCA15192
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua.
ATENCIÓN revela el atractivo de la tecnología, también
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10772

de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCIÓN


concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
● No utilice limpiadores de ruedas
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el as-
con alto contenido de ácido, espe-
productos químicos o detergentes fuer- pecto general de una motocicleta. El cuida-
cialmente para las ruedas de ra-
tes para limpiar estas piezas rayará o da- do frecuente y adecuado no sólo se ajusta
dios. Si utiliza tales productos para
ñará la superficie. Asimismo, evite a los términos de la garantía, sino que ade-
la suciedad difícil de eliminar, no
aplicar cera a las piezas con acabado en más mantiene la buena imagen de la moto-
deje el limpiador sobre la zona afec-
color mate. cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus
tada durante más tiempo del que fi-
prestaciones.
gure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamen-
Antes de limpiarlo
te la zona con agua, séquela inme-
1. Cubra la salida del silenciador con una
diatamente y a continuación
bolsa de plástico cuando el motor se
aplique un protector en aerosol
haya enfriado. 7
contra la corrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
● Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y
ñar las partes de plástico (como los
conectores eléctricos, incluidas las ta-
carenados, paneles, parabrisas, la
pas de bujía, estén bien apretados.
óptica del faro o del indicador, etc.)
3. Elimine la suciedad incrustada, como
y los silenciadores. Para limpiar el
pueden ser los restos de aceite que-
plástico utilice únicamente un trapo
mado sobre el cárter, con un desen-
suave y limpio o una esponja y
grasador y un cepillo, pero no aplique
agua. No obstante, si las piezas de
nunca tales productos sobre los obtu-
plástico no quedan bien limpias
radores, las juntas, los piñones, la ca-
con agua, se puede diluir en ella un
detergente suave. Se debe eliminar
7-1
U20SS2S0.book Page 2 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


con agua abundante todo residuo asegurarse de que no deja marcas. 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
de detergente, pues este resulta Si se raya el parabrisas, utilice un detergente suave cuando el motor se
perjudicial para las piezas de plásti- pulimento de calidad para plásticos haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
co. después de lavarlo. agua caliente, ya que incrementa la
● No utilice productos químicos fuer- acción corrosiva de la sal. [SCA10791]
tes para las piezas de plástico. Evite 2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-
Después de una utilización normal
utilizar trapos o esponjas que ha- das las superficies de metal, incluidas
Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
yan estado en contacto con produc- las superficies cromadas y chapadas
tergente suave y una esponja blanda y lim-
tos de limpieza fuertes o abrasivos, con níquel, para prevenir la corrosión.
pia, aclarando luego completamente con
disolventes o diluyentes, combusti-
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o
ble (gasolina), desoxidantes o an- Después de la limpieza
de botellas para limpiar los lugares de difícil
tioxidantes, líquido de frenos, 1. Seque la motocicleta con una gamuza
acceso. La suciedad incrustada y los insec-
anticongelante o electrólito. o un trapo absorbente.
tos se eliminarán más fácilmente si se cu-
● No utilice aparatos de lavado a pre- 2. Seque inmediatamente la cadena de
bre la zona con un trapo húmedo durante
sión o limpiadores al vapor, ya que transmisión para evitar que se oxide.
unos minutos antes de limpiarla.
puede penetrar agua y deteriorar 3. Utilice un abrillantador de cromo para
las zonas siguientes: juntas (de co- dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
jinetes de ruedas y basculantes, Después de conducir con lluvia, junto al mar
nio y acero inoxidable, incluido el sis-
horquilla y frenos), componentes o en calles donde se haya esparcido sal
tema de escape. (Con el abrillantador
7 eléctricos (acopladores, conecto- La sal marina o la sal que se esparce en las
puede incluso eliminarse la decolora-
res, instrumentos interruptores y calles durante el invierno resultan suma-
ción térmica de los sistemas de esca-
luces), tubos respiraderos y de ven- mente corrosivas en combinación con el
pe de acero inoxidable).
tilación. agua; observe el procedimiento siguiente
4. Se recomienda aplicar un aerosol anti-
● Motocicletas provistas de parabri- cada vez que conduzca con lluvia, junto al
corrosión a todas las superficies de
sas: No utilice limpiadores fuertes o mar o en calles donde se haya esparcido
metal, incluidas las superficies croma-
esponjas duras, ya que pueden sal.
das y chapadas con níquel, para pre-
deslucir o rayar. Algunos produc- NOTA venir la corrosión.
tos de limpieza para plásticos pue- La sal esparcida en las calles durante el in- 5. Utilice aceite en aerosol como limpia-
den dejar rayas sobre el parabrisas. vierno puede permanecer hasta bien entra- dor universal para eliminar todo resto
Pruebe el producto sobre un peque- da la primavera. de suciedad.
ña parte oculta del parabrisas para

7-2
U20SS2S0.book Page 3 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


6. Retoque los pequeños daños en la ● No aplique nunca aceite o cera so- SAU26182

pintura provocados por piedras, etc. bre piezas de goma o de plástico; Almacenamiento
7. Aplique cera a todas las superficies trátelas con un producto adecuado
pintadas. para su mantenimiento. Periodo corto
8. Deje que la motocicleta se seque por ● Evite el uso de compuestos abri- Guarde siempre la motocicleta en un lugar
completo antes de guardarla o cubrir- llantadores abrasivos que pueden fresco y seco y, si es preciso, protéjala con-
la. desgastar la pintura. tra el polvo con una funda porosa. Verifique
SWA11131 que el motor y el sistema de escape estén
ADVERTENCIA fríos antes de cubrir la motocicleta.
NOTA SCA10810
La presencia de contaminantes en los ● Solicite consejo a un concesionario ATENCIÓN
frenos o en los neumáticos puede pro- Yamaha acerca de los productos que
vocar la pérdida de control. ● Si guarda la motocicleta en un lugar
puede utilizar.
● Verifique que no haya aceite o cera mal ventilado o la cubre con una
● Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
en los frenos o en los neumáticos. lona cuando todavía esté mojada, el
medos la óptica del faro se puede em-
● Si es preciso, limpie los discos y los agua y la humedad penetrarán en
pañar. Encender el faro durante un
forros de freno con un limpiador su interior y se oxidará.
breve periodo ayudará a eliminar la
normal de discos de freno o aceto- ● Para prevenir la corrosión, evite só-
humedad de la óptica.
na, y lave los neumáticos con agua tanos húmedos, establos (por la
tibia y un detergente suave. Antes presencia de amoníaco) y lugares
en los que se almacenen productos 7
de conducir a velocidades altas,
pruebe la capacidad de frenado y el químicos fuertes.
comportamiento en curvas de la
motocicleta. Periodo largo
SCA10800 Antes de guardar la motocicleta durante va-
ATENCIÓN rios meses:
1. Observe todas las instrucciones que
● Aplique aceite en aerosol y cera de se facilitan en el apartado “Cuidados”
forma moderada, eliminando los de este capítulo.
excesos.

7-3
U20SS2S0.book Page 4 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


2. Llene el depósito de gasolina y añada 4. Engrase todos los cables de control y
estabilizador de gasolina (si dispone los puntos de pivote de las palancas y
de él) para evitar que el depósito se pedales, así como el caballete cen-
oxide y la gasolina se deteriore. tral/lateral.
3. Observe los pasos siguientes para 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
proteger los cilindros, los aros del pis- presión de aire de los neumáticos y
tón, etc. contra la corrosión. luego suspenda la motocicleta en el
a. Desmonte las tapas de las bujías y aire de manera que las llantas no to-
las bujías. quen el suelo. Alternativamente, gire
b. Vierta una cucharada de las de té un poco las ruedas cada mes para evi-
de aceite de motor por cada uno tar que los neumáticos se degraden
de los orificios de las bujías. en un punto.
c. Monte las tapas de las bujías en 6. Cubra la salida del silenciador con una
las bujías y seguidamente coloque bolsa de plástico para evitar que pene-
estas sobre la culata para que los tre humedad.
electrodos queden en contacto 7. Desmonte la batería y cárguela com-
con masa. (Ello limitará las chispas pletamente. Guárdela en un lugar fres-
durante el paso siguiente). co y seco y cárguela una vez al mes.
d. Haga girar varias veces el motor No guarde la batería en un lugar exce-
7 con el arranque eléctrico. (Así se sivamente frío o caliente [menos de 0
cubrirán las paredes del cilindro °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
con aceite). ¡ADVERTENCIA! Para más información relativa al alma-
Para evitar daños o lesiones por cenamiento de la batería, consulte la
chispas, conecte a masa los página 6-32.
electrodos de la bujía cuando
haga girar el motor. [SWA10951]
NOTA
e. Desmonte las tapas de bujía de las Efectúe todas las reparaciones necesarias
bujías y monte estas y sus tapas. antes de guardar la motocicleta.

7-4
U20SS2S0.book Page 1 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Aceite de motor: Filtro de aire:
Longitud total: Marca recomendada: Filtro de aire:
2120 mm (83.5 in) YAMALUBE Elemento de papel revestido con aceite
Anchura total: Tipo: Combustible:
770 mm (30.3 in) SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, Combustible recomendado:
Altura total: 20W-40 o 20W-50 Únicamente gasolina normal sin plomo
1085 mm (42.7 in) Capacidad del depósito de combustible:
0 10 30 50 70 90 110 130 ˚F
Altura del asiento: 17.3 L (4.57 US gal, 3.81 Imp.gal)
785 mm (30.9 in) SAE 10W-30 Cantidad de reserva de combustible:
Distancia entre ejes: 3.2 L (0.85 US gal, 0.70 Imp.gal)
SAE 10W-40
1440 mm (56.7 in) Inyección de gasolina:
Holgura mínima al suelo: SAE 10W-50 Cuerpo del acelerador:
140 mm (5.51 in) SAE 15W-40 Marca ID:
Radio de giro mínimo: 20S1 00
SAE 20W-40
2800 mm (110.2 in) Bujía(s):
Peso: SAE 20W-50
Fabricante/modelo:
Peso en orden de marcha: –20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚C NGK/CR9E
XJ6N 205 kg (452 lb) Distancia entre electrodos de la bujía:
Calidad de aceite de motor recomendado:
XJ6NA 210 kg (463 lb) 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Servicio API tipo SG o superior/JASO MA
Motor: Embrague:
Cantidad de aceite de motor:
Tipo de motor: Tipo de embrague:
Sin cartucho de repuesto del filtro de
4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC Multidisco en baño de aceite
aceite:
Disposición de cilindros: Transmisión:
2.50 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt)
4 cilindros en línea Relación de reducción primaria: 8
Con cartucho de repuesto del filtro de
Cilindrada: 86/44 (1.955)
aceite:
600 cm³ Transmisión final:
2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)
Calibre × Carrera: Cadena
65.5 × 44.5 mm (2.58 × 1.75 in)
Sistema de refrigeración:
Capacidad del depósito de líquido refrigerante Relación de reducción secundaria:
Relación de compresión: 46/16 (2.875)
(hasta la marca de nivel máximo):
12.20 :1 Tipo de transmisión:
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Sistema de arranque: Velocidad 6, engrane constante
Capacidad del radiador (incluidas todas las
Arranque eléctrico Operación:
rutas):
Sistema de lubricación: Operación con pie izquierdo
2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Cárter húmedo

8-1
U20SS2S0.book Page 2 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

ESPECIFICACIONES
Relación de engranajes: Fabricante/modelo: Tamaño de la llanta:
1a: BRIDGESTONE/BT021 17M/C x MT3.50
37/13 (2.846) Fabricante/modelo: Rueda trasera:
2a: DUNLOP/ROADSMART Tipo de rueda:
37/19 (1.947) Carga: Rueda de fundición
3a: Carga máxima: Tamaño de la llanta:
28/18 (1.556) XJ6N 195 kg (430 lb) 17M/C x MT4.50
4a: XJ6NA 190 kg (419 lb) Freno delantero:
32/24 (1.333) (Peso total del conductor, el pasajero, el Tipo:
5a: equipaje y los accesorios) Freno de disco doble
25/21 (1.190) Presión de aire del neumático (medida Operación:
6a: en neumáticos en frío): Operación con mano derecha
26/24 (1.083) Condiciones de carga: Líquido recomendado:
Chasis: 0–90 kg (0–198 lb) DOT 4
Tipo de bastidor: Delantero: Freno trasero:
Diamante 225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) Tipo:
Ángulo del eje delantero: Trasero: Freno de disco sencillo
26.00 ° 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Operación:
Base del ángulo de inclinación: Condiciones de carga: Operación con pie derecho
103.0 mm (4.06 in) XJ6N 90–195 kg (198–430 lb) Líquido recomendado:
Neumático delantero: XJ6NA 90–190 kg (198–419 lb) DOT 4
Tipo: Delantero: Suspensión delantera:
Sin cámara 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Tipo:
8 Tamaño: Trasero: Horquilla telescópica
120/70 ZR17M/C (58W) 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) Tipo de muelle/amortiguador:
Fabricante/modelo: Conducción a alta velocidad: Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
BRIDGESTONE/BT021 Delantero: Trayectoria de la rueda:
Fabricante/modelo: 225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) 130.0 mm (5.12 in)
DUNLOP/ROADSMART Trasero: Suspensión trasera:
Neumático trasero: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Tipo:
Tipo: Rueda delantera: Basculante
Sin cámara Tipo de rueda: Tipo de muelle/amortiguador:
Tamaño: Rueda de fundición Muelle helicoidal / amortiguador de gas-
160/60 ZR17M/C (69W) aceite

8-2
U20SS2S0.book Page 3 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

ESPECIFICACIONES
Trayectoria de la rueda: Testigo de luz de carretera: Fusible del motor del sistema ABS:
130.0 mm (5.12 in) LED XJ6NA 30.0 A
Sistema eléctrico: Luz de aviso del nivel de aceite: Fusible del solenoide del ABS:
Sistema de encendido: LED XJ6NA 20.0 A
TCI Luz indicadora de intermitencia: Fusible de repuesto:
Sistema estándar: LED 7.5 A
Magneto CA Luz de alarma de temperatura del
Batería: refrigerante:
Modelo: LED
GT12B-4 Luz de aviso de avería en el motor:
Voltaje, capacidad: LED
12 V, 10.0 Ah Luz de aviso del sistema ABS:
Faro delantero: XJ6NA LED
Tipo de bombilla: Luz indicadora del sistema inmovilizador:
Bombilla halógena LED
Voltaje, potencia de la bombilla × Fusibles:
cantidad: Fusible principal:
Faro delantero: 30.0 A
Fusible del faro:
12 V, 60 W/55 W × 1
Luz de freno y posterior: 20.0 A
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1 Fusible del piloto trasero:
10.0 A
Luz de intermitencia delantera:
12 V, 10.0 W × 2 Fusible del sistema de intermitencia:
Luz de intermitencia trasera: 7.5 A 8
Fusible de encendido:
12 V, 10.0 W × 2
Luz auxiliar: 10.0 A
12 V, 5.0 W × 1 Fusible del ventilador del radiador:
20.0 A
Luz de la matrícula:
12 V, 5.0 W × 1 Fusible del sistema de inyección de gasolina:
Luz de instrumentos: 10.0 A
Fusible de la unidad de control del sistema
LED
Luz indicadora de punto muerto: ABS:
LED XJ6NA 7.5 A

8-3
U20SS2S0.book Page 1 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU48611 SAU26400 SAU26480

Números de identificación Número de identificación del vehículo Etiqueta del modelo


Anote el número de identificación del vehí-
culo y los datos de la etiqueta del modelo en 1
los espacios previstos más abajo para utili-
zarlos como referencia cuando solicite re- 1
puestos a un concesionario Yamaha o en
caso de robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL
VEHÍCULO:

1. Número de identificación del vehículo 1. Etiqueta del modelo

El número de identificación del vehículo La etiqueta del modelo está pegada en el


INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL está grabado en el tubo de dirección. Anote bastidor debajo del asiento. (Véase la pági-
MODELO: este número en el espacio previsto. na 3-17). Anote los datos que figuran en
esta etiqueta en el espacio previsto. Nece-
NOTA sitará estos datos cuando solicite repuestos
El número de identificación del vehículo sir- a un concesionario Yamaha.
ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
des de su localidad a efectos de matricula-
ción.

9-1
U20SS2S0.book Page 1 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

INDEX
A Compartimento portaobjetos.................3-18 Interruptores de la luz de freno (para
ABS (modelos con ABS) ...................... 3-13 Conjunto amortiguador, ajuste ..............3-19 modelos sin ABS) ............................... 6-24
Aceite del motor y cartucho del filtro Conmutador de la luz de cruce/ Interruptores del manillar ...................... 3-11
de aceite............................................. 6-10 carretera..............................................3-11 Interruptor principal/Bloqueo de
Alarma antirrobo (opcional) .................. 3-10 Consumo de gasolina, consejos para dirección ............................................... 3-2
Almacenamiento..................................... 7-3 reducirlo ................................................5-3 J
Apoyo de la motocicleta ....................... 6-40 Cuadros de identificación de averías ....6-45 Juego de herramientas ........................... 6-2
Arranque del motor................................. 5-1 Cuidados .................................................7-1 Juego de la cadena de transmisión ...... 6-26
Asiento.................................................. 3-17 D Juego libre de la maneta de embrague,
B Dirección, comprobación.......................6-31 ajuste .................................................. 6-22
Batería .................................................. 6-32 E Juego libre de la maneta del freno,
Bombilla de la luz de freno/piloto Especificaciones .....................................8-1 comprobación ..................................... 6-23
trasero, cambio................................... 6-38 Estacionamiento......................................5-4 Juego libre del puño del acelerador,
Bombilla de la luz de la matrícula, Etiqueta del modelo ................................9-1 comprobación ..................................... 6-19
cambio................................................ 6-39 F L
Bombilla del faro, cambio ..................... 6-36 Filtro de aire, cambio.............................6-17 Líquido de freno, comprobación ........... 6-25
Bombilla del intermitente, cambio......... 6-39 Fusibles, cambio ...................................6-34 Líquido de frenos, cambio .................... 6-26
Bombilla de una luz de posición, G Líquido refrigerante............................... 6-13
cambio................................................ 6-40 Gasolina ................................................3-15 Luz de aviso de avería del motor............ 3-6
Bujías, comprobación ............................. 6-9 H Luz de aviso del ABS (modelos con
C Holgura de la válvula.............................6-19 ABS) ..................................................... 3-6
Caballete lateral.................................... 3-20 Horquilla delantera, comprobación .......6-31 Luz de aviso de la temperatura del
Caballete lateral, comprobación y I líquido refrigerante................................ 3-4
engrase .............................................. 6-30 Luz de aviso del nivel de aceite.............. 3-4
Identificación de averías .......................6-44
Cables, comprobación y engrase ......... 6-28 Indicador multifunción .............................3-7 Luz indicadora de intermitencia .............. 3-3
Cadena de transmisión, limpieza y Información relativa a la seguridad .........1-1 Luz indicadora del sistema
engrase .............................................. 6-27 inmovilizador......................................... 3-6
Interruptor de arranque .........................3-11
Cambio ................................................... 5-2 Interruptor de intermitencia ...................3-11 Luz indicadora de punto muerto ............. 3-4
Carenado y paneles, desmontaje y Interruptor de la bocina .........................3-11 M
montaje................................................. 6-8 Interruptor de luces de emergencia ......3-11 Maneta de embrague............................ 3-12
Catalizador ........................................... 3-16 Interruptor de paro del motor ................3-11 Maneta de freno.................................... 3-12
Cojinetes de las ruedas, Interruptor de ráfagas............................3-11 Manetas de freno y embrague,
comprobación..................................... 6-32 Interruptores de la luz de freno (para comprobación y engrase .................... 6-29
Color mate, precaución .......................... 7-1 modelos con ABS) ..............................6-23
U20SS2S0.book Page 2 Monday, July 12, 2010 1:45 PM

INDEX
Mantenimiento, sistema de control de Testigo de luces de carretera ................. 3-4
emisiones ............................................. 6-3 Testigos y luces de advertencia ............. 3-3
Mantenimiento y engrase, periódicos ..... 6-4 Tubo respiradero/rebose del depósito
N de combustible ................................... 3-16
Neumáticos ........................................... 6-19
Número de identificación del vehículo .... 9-1
Números de identificación....................... 9-1
P
Pastillas de freno delantero y trasero,
comprobación ..................................... 6-24
Pedal de cambio ................................... 3-12
Pedal de freno....................................... 3-13
Pedales de freno y cambio,
comprobación y engrase .................... 6-29
Pivotes del basculante, engrase ........... 6-30
Portacascos .......................................... 3-18
Posición del manillar, ajuste ................. 3-19
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .................... 6-28
R
Ralentí del motor................................... 6-18
Rodaje del motor..................................... 5-3
Rueda, delantera (para modelos sin
ABS) ................................................... 6-41
Ruedas.................................................. 6-22
Rueda, trasera (para modelos sin
ABS) ................................................... 6-42
S
Sistema de corte del circuito de
encendido ........................................... 3-21
Sistema inmovilizador ............................. 3-1
Situación de las piezas ........................... 2-1
T
Tapón del depósito de gasolina ............ 3-14
U20SS2S0.book Page 3 Monday, July 12, 2010 1:45 PM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN
2010.07-2.0×1 CR
(S)

DIC183

Anda mungkin juga menyukai