ABSTRACT
El énfasis otorgado a nivel internacional al manejo de los recursos naturales
por comunidades locales e indígenas está íntimamente ligado al
reconocimiento de sus saberes en la materia. La tendencia actual consiste en
valorar las dimensiones culturales de los saberes indígenas involucrados en
la conservación de la biodiversidad, o el “patrimonio biocultural”. Uno de los
efectos más notables de tal situación es la distinción entre hechos culturales
y hechos naturales que resulta de una lectura convencional de la articulación
entre naturaleza y cultura. En esta ponencia propongo analizar esta
articulación tomando en cuenta los aspectos pragmáticos de su realización.
Se hará referencia a un caso específico, peruano-andino, el del parque de la
papa ubicado en el distrito de Pisac departamento del Cusco. Este estudio
tiene como propósito incitar una reflexión acerca del manejo de los saberes
de las poblaciones indígenas y locales y de sus consecuencias al nivel local.
2
COMBIOSERVE Conference Proceedings
INTRODUCCIÓN
Esta presentación es una reflexión acerca del concepto de “patrimonio
biocultural”. A través de su aplicación en el marco de un ejemplo preciso,
propongo analizar como este concepto permite pensar y documentar a los
saberes de las poblaciones indígenas y locales. Tratare de mostrar la
dimensión “biocultural” de la conservación de la biodiversidad en el marco
de un caso concreto, el Parque de la Papa en el distrito cusqueño de Pisac
(Perú). En base a datos etnográficos, me propongo mostrar las limitaciones
inducidas por el marco jurídico sobre el derecho de propiedad intelectual y
la gran importancia que se le da a la ciencia biológica. Subrayando la
originalidad y los logros del parque, buscaré analizar los problemas
epistemológicos y prácticos ligados a este proyecto de reconocimiento de los
saberes “bioculturales” locales.
3
COMBIOSERVE Conference Proceedings
4
COMBIOSERVE Conference Proceedings
5
COMBIOSERVE Conference Proceedings
6
COMBIOSERVE Conference Proceedings
7
COMBIOSERVE Conference Proceedings
8
COMBIOSERVE Conference Proceedings
9
COMBIOSERVE Conference Proceedings
CONCLUSIONES
Así que para hacerse entender por los políticos y los financiadores, se tiene
que utilizar una retórica que se base en lo botánico de un lado, y considere
por el otro la población como indígena. De esta manera, se mantiene la
dicotomía entre lo natural (biológico, taxonómico, morfológico) y lo cultural
(ritual, mítico, espiritual). La predominancia de la ciencia esta reforzada por
la importancia del tema legal. Esto lleva a las poblaciones locales a resaltar
los atributos que son generalmente atribuidos a los indígenas, o por lo
menos a aceptar el papel en ciertos contextos (las visitas en el Parque, la
firma de un acuerdo etc.). Esto no significa inventar del todo una cultura sino
poner el énfasis en aspectos que muchas veces se están perdiendo. En este
contexto, la cultura deviene un recurso tanto para las poblaciones locales,
como para el nivel regional (reconocimiento de derechos), nacional
(constitución de un patrimonio genético nacional) e incluso mundial (bancos
de germoplasma). Esto tiene como consecuencia una culturalización del
debate, y la etnificación de las poblaciones locales (por lo menos de su
representación en el ámbito de la conservación).
10
COMBIOSERVE Conference Proceedings
REFERENCIAS
Amend, Thora. 2005. Values of Protected Landscapes and Seascapes.
Kasparek Verlag, Heidelberg: UICN / GTZ.
Argumedo, Alejandro. 2013. Collective trademarks and biocultural heritage.
Towards new indications of distinction for indigenous peoples in the
Potato Park, Peru. Londres: International Institute for Environment and
Development.
———. « The Potato Park, Peru: Conserving agrobiodiversity in an Andean
Indigenous Biocultural Heritage Area ». In Values of Protected
Landscapes and Seascapes, édité par Thora Amend, 45-58. Kasparek
Verlag, Heidelberg: UICN / GTZ.
Argumedo, Alejandro, et Bernard Wong. 2014. « The Thriving Biodiversity of
Peru’s Potato Park - Our World ». Consulté le septembre 5.
http://ourworld.unu.edu/en/the-thriving-biodiversity-of-peru-potato-
park.
Associación Andes. 2013. « Patent-like claims on native potatoes spark
protest by Peru’s indigenous farmers ».
http://www.andes.org.pe/docs/inia.pdf.
Bouchard, Frédéric. 2008. « Ernst Mayr et la définition des espèces ». Les
dossiers de la recherche.
Brush, S., et J. E. Taylor. 1992. « Diversidad biológica en el cultivo de papa ».
Édité par Enrique Mayer. La chacra de papa: economía y ecología.
Centro peruano de estudios sociales, 215-59.
Dutfield, Graham. 2014. « Towards a definition of biocultural heritage i
nnovation s in light of the mainstream innovation literature ».
Eloy, Ludivine, et Laure Emperaire. 2011. « La circulation de
l’agrobiodiversité sur les fronts pionniers d’Amazonie (région de
Cruzeiro do Sul, état de l’Acre, Brésil) ». L’Espace géographique 40 (1):
62-74.
Graddy, T. Garrett. 2014. « Situating In Situ: A Critical Geography of
Agricultural Biodiversity Conservation in the Peruvian Andes and
Beyond ». Antipode 46 (2): 426-54. doi:10.1111/anti.12045.
Haan, Stef de. 2009. Potato Diversity at Height. International Potato Center.
http://books.google.ca/books?id=VBAkVqWUvOAC&pg=PA91&lpg=PA9
11
COMBIOSERVE Conference Proceedings
1&dq=haan+diversity+at+high&source=bl&ots=H7NjYs57H6&sig=yV6l9
Xa_O5oLTxR_ue39wGuXLTI&hl=fr&sa=X&ei=1n0eU-
L5C8HJygHbx4HICQ&ved=0CHAQ6AEwBg#v=snippet&q=gentil&f=false.
Johnson, Pierre William. 2012. Biopiraterie: quelles alternatives au pillage des
ressources naturelles et des savoirs ancestraux ?. Paris: Éd. Charles
Léopold Mayer.
Kloppenburg, Jack. 2013. « Re-Purposing the Master’s Tools: The Open
Source Seed Initiative and the Struggle for Seed Sovereignty ».
INTERNATIONAL CONFERENCE YALE UNIVERSITY SEPTEMBER 14-15,
2013 Food Sovereignty: A Critical Dialogue Conference Paper #56.
Krech, Shepard. 1999. The Ecological Indian: Myth and History. New York:
W.W. Norton & Co.
Loh, Jonathan, et David Harmon. 2005. « A global index of biocultural
diversity ». Ecological indicators 5: 231-41.
Luisa Maffi. 2010. Biocultural Diversity Conservation : A Global Sourcebook.
London ; Washington, DC: Earthscan.
Maffi, Luisa. 2002. « Langues menacées, savoirs en péril ». Revue
internationale des sciences sociales 173 (3): 425-33.
doi:10.3917/riss.173.0425.
———. 2005. « Linguistic, Cultural, and Biological Diversity ». Annual
Review of Anthropology 34 (1): 599-617.
doi:10.1146/annurev.anthro.34.081804.120437.
Pimbert, Michel, et Alejandro Argumedo. 2014. « Major deposit in
biodiversity bank to protect future of food ». International Institute for
Environment and Development. Consulté le août 12.
http://www.iied.org/major-deposit-biodiversity-bank-protect-future-
food.
Shiva, Vandana. 2004. La vie n’est pas une marchandise: les dérives des droits
de propriété intellectuelle. Paris: Ed. de l’Atelier.
Swiderska, Krystina. 2014. « Protecting Traditional Knowledge: A framework
based on customary laws and bio-cultural heritage - IIED Publications
Database ». Consulté le août 12. http://pubs.iied.org/G01069.html.
Swiderska, Krystyna. 2014. « New website shows how nature plus culture
equals resilience ». International Institute for Environment and
12
COMBIOSERVE Conference Proceedings
13