Anda di halaman 1dari 42

CPS 90

Manual de instruções para compressores portáteis


Português - Portuguese
Manual de instruções
para compressores portáteis

CPS 90

Printed matter N°
2950 5051 10

02/2008
CPS 90 Manual de Operação

Identificação (plaqueta de dados)

Os pedidos de informações ou encomendas de


WJE - 018544 - 00590000 peças de reserva/substituição devem ser
750 kg acompanhados das seguintes informações:
750 kg • Tipo de compressor.
50 kg • N.º de fabricação.
• Data de fornecimento.
manufacturing year 2008.01 Para pedidos de informações técnicas, mencionar
n 1/min 3000 também:
PN kW 15,3 • as condições de funcionamento atuais.
p max bar 10 • a localização exata da máquina.
• o nome e o número de telefone da pessoa
encarregada pela máquina.
Os dados referentes ao compressor podem ser
obtidos na plaqueta de dados da máquina.
1092032318 8162090644

Limites de Garantia e Responsabilidade


Utilize apenas peças autorizadas.
Avarias ou defeitos de funcionamento que sejam causados pelo uso de sobresselentes ou componentes não
autorizados não serão cobertos pela Garantia ou pela Responsabilidade de Produto.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por quaisquer danos resultantes de modificações, adições ou
conversões efetuadas sem a aprovação escrita do fabricante.
Embora tenham sido feitos os maiores esforços para assegurar que a informação contida neste manual está
correta, a CP não assume responsabilidade por possíveis erros.

Copyright 2008, Chicago Pneumatic.


Qualquer uso não autorizado ou cópia do conteúdo ou de qualquer parte dele é proibida.
Isto aplica-se em particular a marcas registadas, denominações de modelos, números de peças e desenhos.
Manual de Operação CPS 90

Conteúdo

1 Recomendação importante....................................................................................... 5
1.1 Atualização do manual ................................................................................................ 5
1.2 Validade de regulamentos/normas ............................................................................. 5
1.3 Direitos de autor ........................................................................................................... 5
1.4 Informações sobre este Manual de Operação ........................................................... 5
1.5 Objetivo deste manual ................................................................................................. 6
1.6 Objetivo de aplicação................................................................................................... 6
1.7 Garantia (Termos e Condições Gerais) ...................................................................... 6
1.8 Exclusão de responsabilidade .................................................................................... 6

2 Normas de segurança e proteção do meio-ambiente ............................................ 7


2.1 Legislação, regulamentos e diretivas......................................................................... 7
2.1.1 Normas de prevenção de acidentes.............................................................................. 7
2.1.2 Transporte (Código de Trânsito).................................................................................... 7
2.1.3 Legislação de Conservação da Água............................................................................ 7
2.1.4 Substâncias perigosas (líquidos) .................................................................................. 7
2.1.5 Proteção contra derrames ............................................................................................. 7
2.2 Instruções gerais de segurança relativas ao compressor ....................................... 8
2.2.1 Obrigações do usuário................................................................................................ 8
2.2.2 Obrigações do pessoal ................................................................................................. 8
2.3 Riscos potenciais – segurança durante o transporte, operação e manutenção.... 9
2.3.1 Transporte e descarga .................................................................................................. 9
2.3.2 Instalação do equipamento ......................................................................................... 10
2.3.3 Partida do equipamento............................................................................................... 10
2.3.4 Controle e operação do compressor ........................................................................... 11
2.3.5 Manutenção ................................................................................................................ 12
2.3.6 Reparações ................................................................................................................. 13
2.3.7 Segurança na utilização de ferramentas..................................................................... 14
2.4 Dispositivos de segurança do compressor ............................................................. 15
2.5 Manuseio e eliminação dos resíduos........................................................................ 15

3 Condições de utilização e especificações técnicas............................................. 16


3.1 Limitações à utilização – Condições de funcionamento admissíveis................... 16
3.2 Especificações Técnicas – Apresentação................................................................ 17
3.2.1 Opções disponíveis ..................................................................................................... 18
3.3 Torques de aperto dos parafusos ............................................................................ 19
3.3.1 Aplicações gerais ........................................................................................................ 19
3.3.2 Para componentes importantes .................................................................................. 19
3.4 Etiquetas de segurança e informação ...................................................................... 20

2950 5051 10 3
CPS 90 Manual de Operação

4 Descrição do funcionamento e operação ..............................................................21


4.1 Utilizar o compressor em conformidade com a finalidade
para que foi concebido ...............................................................................................21
4.2 Características de concepção do compressor de parafuso ...................................21
4.2.1 Funcionamento............................................................................................................ 21
4.3 Manual de Operação ...................................................................................................23
4.3.1 Diagrama de circulação do ar (ver a Figura 1) ............................................................ 23
4.3.2 Sistema de óleo (ver a Figura 1) ................................................................................. 23
4.3.3 Sistema de regulagem contínua................................................................................... 24
4.3.4 Controle automático de operação ............................................................................... 25
4.3.5 Reativação do sistema ................................................................................................ 25
4.3.6 Lubrificador para ferramentas pneumáticas ................................................................ 26

5 Instruções de operação ...........................................................................................27


5.1 Instruções gerais preliminares ..................................................................................27
5.2 Instruções de partida do compressor .......................................................................28
5.3 Instruções para parada do compressor....................................................................28

6 Manutenção...............................................................................................................29
6.1 Programa de Manutenção...........................................................................................30
6.2 Filtros de elemento seco do motor e do compressor ..............................................31
6.3 Mudança de óleo do compressor ..............................................................................31
6.4 Mudança de filtro de óleo do compressor ................................................................31
6.5 Separador final do óleo...............................................................................................31
6.6 Radiador de óleo .........................................................................................................31
6.7 Reservatório de combustível .....................................................................................31
6.8 Válvula de segurança..................................................................................................31

7 Anomalias .................................................................................................................32
7.1 Diagnóstico e correção de anomalias.......................................................................32

8 Diagrama elétrico .....................................................................................................34

9 Recomendações sobre o óleo.................................................................................35


9.1 Óleos lubrificantes ......................................................................................................35

10 Fluido de refrigeração..............................................................................................37
10.1 Especificações do fluido de refrigeração .................................................................37
10.2 Fluido de refrigeração GENCOOL EG .......................................................................37
10.3 Manuseio do fluido GENCOOL EG ............................................................................38
10.4 Substituição do fluido refrigerante ............................................................................38

4 2950 5051 10
Manual de Operação CPS 90

1 Recomendação importante
1.1 Atualização do manual
Este manual de operação não se destina a ser atualizado. O fabricante reserva-se o direito de introduzir
modificações ou melhorias a qualquer momento, especificações técnicas e dados e números,
como resultado de desenvolvimentos técnicos. O fabricante declina também qualquer responsabilidade pela
introdução de tais modificações ou melhoramentos em compressores já comercializados.

1.2 Validade de regulamentos/normas


As leis, regulamentos, orientações, normas, etc. referidos neste manual, assim como outros em que os acordos
venham a ser baseados, são válidos à data da edição deste manual. Apesar de terem sido consideradas as
versões mais recentes aplicáveis, compete o proprietário do equipamento manter-se informado sobre as
respectivas atualizações e a aplicar sempre a versão mais atual.

1.3 Direitos de autor


A Chicago Pneumatic retém o copyright deste manual. São reservados todos os direitos, especialmente os
relativos à emissão de patentes e/ou registo de modelos e desenhos.

1.4 Informações sobre este Manual de Operação


Por razões de facilidade de leitura e compreensão, este manual de operação não contém todos os pormenores
relativos a todas as versões dos compressores fabricados ou equipados. Este manual não cobre também todos
os casos previsíveis de instalação, operação e/ou manutenção programada.
Caso sejam necessárias mais informações ou se forem notados problemas específicos, para os quais as
informações constantes deste manual possam não ser suficientes, contatar diretamente a Chicago
Pneumatic.
Salientamos ainda que o conteúdo deste manual não deve ser considerado como uma atualização de alguma
versão anterior, ou uma atualização de qualquer contrato, compromisso ou contrato previamente acordado. As
obrigações da Chicago Pneumatic são exclusivamente os contidos no contrato de fornecimento, o qual contém
também os termos e as condições da garantia. Estes termos e condições não são ampliados ou limitados por
nenhuma informação contida neste manual.
A principal finalidade deste Manual de Operação é a segurança "para o homem e a máquina" (conforme definição
da Diretiva Máquinas da Comissão Européia 98/37/CEE). Este manual é destinado a ser utilizado por todas as
pessoas responsáveis pelos compressores e sua operação, particularmente os operadores, supervisores e
técnicos de manutenção e assistência, mas também o cliente ou o usuário (responsáveis pela supervisão e
riscos da utilização do equipamento).
• Antes de colocar o equipamento em operação, o operador deve familiarizar-se com este Manual de
Operação e com todas as ações que devem ser realizadas para a operação do compressor em
condições de segurança. Aprender as operações de manutenção que devem ser efetuadas, de
acordo com os requisitos de segurança e de competência técnica.
• A segurança de todas as pessoas envolvidas com a máquina, a qualidade do meio-ambiente e a
operação do compressor em condições de segurança, sem qualquer risco para outro equipamento,
pode apenas ser atingida através de um bom conhecimento deste Manual de Operação e de uma total
observância de todas as recomendações, como, por exemplo, os regulamentos de prevenção de
acidentes.
O cliente/usuário deve confirmar que os operadores do equipamento estejam familiarizados com
este Manual de Operação, antes de iniciarem qualquer tipo de intervenção no compressor, e que os
regulamentos relativos à segurança e prevenção de acidentes são totalmente observados, assim como
todas as restantes instruções e recomendações aplicáveis!

2950 5051 10 5
CPS 90 Manual de Operação

1.5 Objetivo deste manual


Este Manual de Operação é válido apenas para os compressores referidos na capa. O manual contém
informações sobre o próprio compressor e demais equipamento auxiliar, desde que este esteja incluído no limite
de bateria do fornecimento.
As descrições dos equipamentos que não façam parte do fornecimento são fornecidas a título exclusivo de
informação. Por estas razões, estes equipamentos e descrições não podem constituir a base para quaisquer
reclamações (como, por exemplo, as opções disponíveis).
Qualquer documentação proveniente de outros fornecedores que possa estar incluída neste manual (como
anexo) é fornecida com o pressuposto de a Chicago Pneumatic não ser responsável pelo respectivo conteúdo,
especificações, informações técnicas, etc.

1.6 Objetivo de aplicação


Todos os regulamentos relativos à prevenção de acidentes e segurança devem estar de acordo com os
regulamentos e legislação em vigor no local de utilização do equipamento.
O cliente é inteiramente responsável pelo:
• Cumprimento das leis, regulamentos, recomendações ou normas referidas ou mencionadas na
documentação técnica, de modo a assegurar uma operação e manutenção do equipamento em
condições de segurança,
• Verificar e confirmar o seu objetivo e consistência com os regulamentos em vigor na empresa ou no
local de utilização do equipamento,
• Instalação e utilização do equipamento de segurança auxiliar, conforme recomendação das
autoridades locais com jurisdição sobre a matéria

1.7 Garantia (Termos e Condições Gerais)


O objetivo e o período de validade da garantia são indicados pela Chicago Pneumatic nos seus Termos e
Condições Gerais, no parágrafo "Condições Gerais de Venda e Fornecimento". A versão válida é a mais recente
à data de fornecimento do equipamento.
Qualquer condição que não esteja em conformidade com os Termos e Condições Gerais será comunicada por
escrito pela Chicago Pneumatic na aceitação da encomenda.

1.8 Exclusão de responsabilidade


A Chicago Pneumatic declina quaisquer responsabilidades em caso de danos decorrentes das seguintes
razões:
• Ignorância ou não observação das indicações deste Manual de Operação.
• Utilização de pessoal com qualificações ou formação insuficiente.
• Desgaste normal.
• Utilização incorreta ou negligente do compressor. De modo particular, não execução de qualquer
operação de quaisquer operações destinadas a assegurar a instalação, partida, operação ou
manutenção de acordo com requisitos de segurança e competência.
• Efeitos de produtos químicos, eletroquímicos e/ou elétricos.
Relativamente a produtos de terceiros, a garantia da Chicago Pneumatic é limitada à transferência concedida à
Chicago Pneumatic pelo fabricante do equipamento original.

6 2950 5051 10
Manual de Operação CPS 90

2 Normas de segurança e proteção do meio-ambiente


A pessoa responsável pela segurança na organização do usuário deve familiarizar-se com este capítulo, antes
de colocar o sistema em serviço pela primeira vez e antes de qualquer intervenção no sistema.

2.1 Legislação, regulamentos e diretivas


2.1.1 Normas de prevenção de acidentes
Este Manual de Operação não substitui as instruções de utilização do equipamento. Este Manual de Operação
deve ser complementado pelo usuário com quaisquer regulamentos nacionais em vigor, relativos à prevenção
de acidentes è a proteção do meio-ambiente. Os regulamentos nacionais relativos à prevenção de acidentes e
proteção do meio-ambiente devem ser conhecidos e observados pelo usuário do equipamento.

2.1.2 Transporte (Código de Trânsito)


Durante o transporte do equipamento em vias públicas, o usuário deverá observar os regulamentos e regras de
circulação rodoviária (incluindo o Código de Trânsito).

2.1.3 Legislação de Conservação da Água


Relativamente ao manuseio e utilização de líquidos que possam apresentar perigo e/ou nocividade para a
conservação da água – como, por exemplo, os combustíveis, lubrificantes, solventes, detergentes e outros
produtos químicos – o usuário deverá observar estritamente os regulamentos de conservação da água.
As fugas e derrames das substância acima referidas devem ser eliminadas imediatamente e, sem riscos para os
operadores (conforme a Norma de Prevenção de Acidentes (1.0)), neutralizados e descartados de acordo com
os regulamentos em vigor. Não permitir a penetração no solo ou a entrada em condutas de esgotos das
substâncias usadas (por exemplo, óleos).

2.1.4 Substâncias perigosas (líquidos)


Durante o manuseio de substâncias perigosas (conforme definido pela legislação aplicável), como, por
exemplo, eletrólito de bateria, devem ser implementadas medidas de prevenção de acidentes e equipamento de
proteção individual.
O usuário é responsável pela comunicação das informações sobre os riscos associados à utilização de tais
substâncias!

2.1.5 Proteção contra derrames


Durante a utilização do compressor e todas as operações descritas neste Manual de Operação, o usuário
deverá observar a legislação em vigor no local de utilização do equipamento relativo ao controle de derrames e
demais legislação sobre a eliminação de resíduos.

2950 5051 10 7
CPS 90 Manual de Operação

2.2 Instruções gerais de segurança relativas ao compressor


Este compressor foi concebido e construído de acordo com as técnicas mais avançadas, visando a assegurar
uma operação em condições de segurança, desde que utilizado de acordo com a sua finalidade original. No
entanto, a utilização incorreta do compressor ou em condições para os quais não foi construído ou por pessoas
com qualificações e formação insuficiente, pode constituir um risco para a segurança das pessoas ou de terceiros
e provocar a sua danificação ou a de outro equipamento. A utilização correta do compressor significa também
a observação das normas técnicas da arte, a adoção de procedimentos que fomentem a segurança e o
cumprimento das recomendações constantes deste Manual de Operação, durante:
• o transporte, a instalação e a preparação antes da colocação em serviço
• a partida e a monitorização do funcionamento
• a inspeção e a manutenção, assim como
• a reparação.
A manutenção e reparação do equipamento devem ser efetuadas apenas por pessoal qualificado, com um bom
conhecimento sobre as normas de prevenção de acidentes e de segurança, um bom conhecimento do
equipamento e deste manual e conscientes sobre os riscos associados ao equipamento e ao local da instalação.
A Chicago Pneumatic declina quaisquer responsabilidades em caso de danos derivados da utilização incorreta
do compressor. Nestes casos, o usuário assumirá todas as responsabilidades.

2.2.1 Obrigações do usuário


O usuário deverá verificar o compressor antes de cada partida, assumindo toda a responsabilidade pela
segurança da operação e/ou a segurança do transporte do equipamento.
O usuário deve tomar medidas imediatas para a prevenção dos riscos para as pessoas e o equipamento, de
acordo com as normas de prevenção de acidentes.
O usuário é responsável pela execução de todos os trabalhos em condições de segurança, por si mesmo e/ou o
seu pessoal, ou por outros subempreiteiros.
Todas as pessoas envolvidas na operação da máquina devem ser devidamente instruídas sobre os riscos
associados com o equipamento e/ou o local de instalação e efetuar a operação de modo tecnicamente seguro
e de acordo com as medidas de proteção aplicáveis.
O pessoal encarregado da execução de reparações e outras intervenções deve receber responsabilidades claras
do usuário do equipamento.
Nenhum risco deve ser provocado pela falta de responsabilidades claras.
Antes do manuseio de substâncias que possam ser perigosas e/ou nocivas para os aquíferos, todas as
pessoas envolvidas nas operações devem receber a respectiva Ficha de Segurança relativa à utilização de tais
substâncias (por exemplo, conforme a norma DIN 52 9001). O usuário é responsável pela eliminação dos
resíduos e demais substâncias usadas que possam ser produzidas durante a operação e trabalhos de
manutenção, de acordo com os regulamentos em vigor.

2.2.2 Obrigações do pessoal


Todas as pessoas encarregadas de quaisquer trabalhos descritos neste Manual de Operação no local de
instalação ou na oficina, devem ler e compreender totalmente as instruções de utilização e, particularmente, o
capítulo "Normas de segurança e de proteção do meio-ambiente".
Após a partida do compressor, é tarde demais para ler o manual ou as normas de segurança!
Não utilizar métodos de trabalho que possam colocar as pessoas e o equipamento em risco.
Durante o transporte do equipamento em vias públicas, observar os regulamentos em vigor (e, especialmente, o
Código de Trânsito).
Antes de iniciar quaisquer trabalhos no equipamento, obter todas as informações sobre os respectivos
dispositivos e meios de comando e controle e transmitir todas as informações às pessoas envolvidas nos
trabalhos.
Manusear com cuidado o combustível e os produtos minerais e facilmente inflamáveis, tendo em consideração
os riscos de incêndio e de explosão.
Confirmar previamente a disponibilidade de meios de combate a incêndio e conhecer bem os procedimentos de
alarme. Tomar as medidas necessárias para a pronta prestação dos primeiros-socorros necessários.

1
c.f. Declaração CE de Conformidade

8 2950 5051 10
Manual de Operação CPS 90

Antes da partida, verificar se o compressor se encontra pronto para operação, se todos os dispositivos de
segurança se encontram devidamente instalados em conformidade com as normas de segurança e em correto
estado de funcionamento, se a capota da máquina se encontra fechada e se existem pessoas que possam ser
colocadas em risco pelo funcionamento da máquina.
Nunca colocar o equipamento em funcionamento, se os dispositivos de segurança estiverem apenas
parcialmente operacionais. Impedir a presença de pessoas nas proximidades da máquina ou o acesso não
autorizado aos seus órgãos de comando e controle.
Verificar se o compressor apresenta sinais exteriores de danos ou defeitos pelo menos, uma vez em cada turno
Em caso de alterações no comportamento ou desempenho do compressor, informar imediatamente a pessoa
apropriada ou a entidade indicada pelo usuário. Em caso de falha ou anomalia, parar imediatamente o
equipamento, especialmente se a segurança estiver em risco!
Tomar todas as medidas destinadas a prevenir a partida acidental ou incorreta do equipamento durante as
operações de serviço e manutenção. As operações de manutenção ou reparação devem apenas ser efetuados
com o compressor corretamente desligado e arrefecido. Com a capota aberta, atenção às superfícies
muito quentes da máquina, durante o seu funcionamento, ou imediatamente após a parada.
Confirmar sempre se os regulamentos de prevenção de acidentes, os avisos de segurança e a plaqueta de dados
do equipamento encontram-se legíveis. Não introduzir modificações arbitrárias no compressor, ou, o que é
pior, nos dispositivos de segurança. Observar os regulamentos de proteção do meio-ambiente durante a
eliminação das substâncias usadas (especialmente os óleos!) e evitar as fugas e derrames. Verificar se o local
de instalação do compressor se encontra limpo e bem arrumado.
Evitar a utilização de força excessiva durante as operações de operação, manutenção ou reparação.
Nunca utilizar força excessiva durante o desaperto e aperto de parafusos, etc., devido ao risco de dano do
equipamento e de redução da segurança do equipamento.

2.3 Riscos potenciais – segurança durante o transporte, operação e manutenção


Todas as recomendações seguintes devem ser estritamente observadas, sob pena de o pessoal, o compressor
ou outro equipamento serem colocados em risco.

2.3.1 Transporte e descarga


Para descarregar o equipamento, mover ou montar os componentes mais pesados, se necessário com um
equipamento de elevação adequado. Utilizar apenas equipamento de elevação adequado e em bom estado de
funcionamento e acessórios de elevação com a capacidade de carga adequada.
A suspensão do equipamento deve ser efetuada através do respectivo olhal. Verificar o estado ou o desgaste
das falhas antes da sua utilização.
A suspensão/elevação do equipamento deve apenas ser efetuada por pessoal com experiência adequada.
Nunca permanecer ou trabalhar sob as cargas suspensas! Risco de morte!
Antes do transporte do equipamento, verificar se o veículo e as luzes estão em conformidade com os
regulamentos aplicáveis:
• Verificar a pressão e o estado dos pneus; verificar o aperto dos parafusos e porcas das rodas e reapertar,
conforme necessário.
• Verificar o equipamento e o engate utilizado no reboque. O engate do veículo transportador deve poder
mover-se livremente na cavilha. As juntas do equipamento de reboque (ajustável em altura) devem ser
tensionadas, apertadas e bem fixadas com uma chave adequada.
• Verificar o estado e o funcionamento dos travões! Fixar a corrente de segurança ao reboque.
• Ligar o sistema de iluminação do reboque e verificar o funcionamento de todas as luzes.
• Nunca desacoplar o reboque no local da instalação, mesmo se o espaço disponível for reduzido. Nestas
condições, existe o risco de tombamento e de acidentes.
• Verificar o aperto dos parafusos de ligação do chassis/barra de reboque.
• Os parafusos imobilizados com pastas de fixação não devem ser reapertados ou reutilizados.
• A corrente de segurança deve ser ligado ao veículo rebocador.
O compressor deve ser transportado parado, sem pressão interior, com a capota fechada e com os tubos de ar
comprimido desligados.
Antes da partida, verificar se a roda de suporte se encontra elevada e imobilizada. O compressor deve ser
sempre ligado horizontalmente em relação ao aparelho de tração.
Com um reboque, nunca exceder o limite de velocidade. Durante a condução em curvas ou pisos inclinados
(transversalmente), ter atenção ao risco de tombamento do equipamento.
Verificar sempre se o sistema de direção e os freios se encontram em bom estado de funcionamento.

2950 5051 10 9
CPS 90 Manual de Operação

2.3.2 Instalação do equipamento


Antes da instalação do equipamento, baixar e travar o pé de apoio.
Instalar sempre o compressor na horizontal e em piso estável; aplicar o freio, se disponível.
Calçar devidamente as rodas.
Em pisos inclinados, imobilizar o compressor, de modo a impedir o seu rolamento ou tombamento.
Não obstruir as saídas! Em ambientes poeirentos, impedir a ingestão de poeiras pela máquina devido ao vento.
Ter atenção que o funcionamento do compressor em ambientes poeirentos, obriga à redução dos intervalos
de manutenção.
Nunca instalar o compressor nas proximidades de gases ou vapores explosivos, inflamáveis ou nocivos. Os
escapes dos motores contêm monóxido de carbono (CO) - este gás é mortal. Se a operação for efetuada em
locais fechados, o escape deve ser orientado diretamente para o exterior através de uma conduta ou tubo
flexível com um diâmetro mínimo de 100 mm.

2.3.3 Partida do equipamento


Efetuar o abastecimento com o compressor parado.
• Não derramar combustível. Conter e/ou absorver imediatamente os derrames (norma de prevenção de
acidentes 1.0). Manter o equipamento limpo, neutralizar o derrame, por exemplo, com água e vinagre (50/
50).
• O combustível não deve entrar em contato com as partes quentes do equipamento. Nestas condições,
existe o risco de ignição.
• Não fumar durante o abastecimento de combustível. Não efetuar o abastecimento de combustível junto de
chamas nuas ou faíscas.
A utilização de bombas de combustível elétricas pode provocar a produção de eletricidade estática.
Ligar um cabo de terra ao compressor para evitar a produção de faíscas. O diâmetro nominal (DN) da tubulação
de ar comprimido não deve ser inferior ao das entradas de ar, devendo ser selecionado de acordo com a
pressão de serviço. Não utilizar tubos danificados! Utilizar conectores adequados e verificar o estado dos
vedantes antes da ligação. Antes de efetuar as ligações, fechar as entradas de ar.
Ligar cuidadosamente a tubulação, antes de efetuar a descarga do ar. Nestas condições, pode existir o risco de
"chicotadas" dos tubos, o que pode provocar lesões corporais nas pessoas presentes nas proximidades.
Nunca mover o compressor com a tubulação de ar comprimido ligada!
Fechar as entradas de ar, antes de ligar a tubulação de ar comprimido.
Relativamente às medidas de segurança de motores auxiliares, consultar o manual fornecido pelo respectivo
fabricante.
Proceder com extremo cuidado durante o manuseio das baterias. O eletrólito da bateria é uma substância
muito corrosiva (contém ácido sulfúrico) e, durante a carga da bateria, é produzida uma mistura gasosa explosiva.
Para a prevenção de acidentes, observar as normas relevantes e usar sempre óculos e luvas de proteção.
Não fumar ou por fogo nas proximidades das baterias!
Ligar a bateria do modo seguinte:
• Ligar primeiro o terminal positivo.
• Ligar depois o terminal negativo (massa).
Observar sempre os regulamentos aplicáveis à eliminação final das baterias usadas!

10 2950 5051 10
Manual de Operação CPS 90

2.3.4 Controle e operação do compressor


O compressor é controlado esclusivamente através do quadro de comando localizado sob a porta (com a capota
do compressor fechada). Durante o funcionamento do compressor, a porta não deve ser fechada, de modo a
permitir o acesso permanente ao quadro de comando.
Antes de colocar o compressor em funcionamento – especialmente após as intervenções de serviço e reparação
– remover todas as ferramentas, desperdícios de limpeza e outro equipamento ou componentes auxiliares. A
entrada de corpos estranhos no equipamento pode provocar danos ou anomalia do funcionamento!
O compressor deve ser colocado em funcionamento apenas após o fechamento da capota!
A não observação desta regra conduz ao sobreaquecimento do compressor e a produção de um nível de ruído
excessivo, além de colocar em risco a segurança das pessoas presentes nas proximidades!
As características de funcionamento – como a pressão, a velocidade e a temperatura – devem ser sempre
mantidas próximo dos valores nominais indicados na Tabela de Especificações Técnicas!
As ferramentas (como ferramentas de ar comprimido) ligadas ao compressor devem possuir especificações
compatíveis, especialmente quanto à pressão de serviço, com possibilidade de regulagem a qualquer momento,
e qualidade do ar, ambas dentro da gama de tolerâncias. Durante o funcionamento do compressor, o operador
deve usar equipamento de proteção individual (especialmente protetores auriculares).
O ruído, mesmo em níveis aceitáveis, provoca irritação, o qual, após longos períodos de exposição,
poderá conduzir ao aparecimento de lesões graves ao sistema nervoso dos seres humanos.
Quando o nível de ruído num local de trabalho for:

inferior a 70 dB(A): não é necessário tomar quaisquer medidas,


superior a 70 dB(A): deverão ser fornecidos dispositivos de proteção contra o ruído ao pessoal que se
encontre permanentemente no local,
inferior a 85 dB(A): não é necessário tomar quaisquer medidas em relação a visitantes ocasionais,
desde que a sua permanência no local seja de curta duração,
superior a 85 dB(A): o local deverá ser classificado como zona perigosa, pelo que deverá estar
assinalado com um aviso em cada uma das entradas, alertando as pessoas que
desejem entrar no local, mesmo por curtos períodos de tempo, de que deverão
utilizar dispositivos de proteção auricular,
superior a 95 dB(A): o(s) aviso(s) colocado(s) na(s) entrada(s) deverá(ão) ser acompanhado(s) pela
recomendação de os visitantes ocasionais utilizarem dispositivos de proteção
auricular,
superior a 105 dB(A): deverão ser fornecidos dispositivos de proteção auricular especiais e informações
descritivas sobre a natureza do ruído existente no local, o qual deverá possuir um
aviso especial em todas as entradas.

Nunca dirigir o fluxo de ar para as pessoas e nunca utilizar o ar comprimido para limpar o vestuário. Abrir sempre
as entradas de ar com cuidado! Utilizar sempre óculos de proteção durante a limpeza do equipamento! O ar
proveniente do compressor é impróprio para a respiração humana e dos animais! Em caso de anomalia de
funcionamento ou de ruídos anormais, movimentos irregulares e/ou oscilações ou vibrações, características de
funcionamento diferentes das nominais, parar imediatamente o equipamento e tomar todas as medidas de
segurança adequadas! Não colocar novamente o compressor em funcionamento antes da causa da anomalia
ter sido corretamente diagnosticada e corrigida.

2950 5051 10 11
CPS 90 Manual de Operação

2.3.5 Manutenção
Antes de iniciar qualquer operação de manutenção, o compressor deve ser parado e devidamente imobilizado de
modo a impedir qualquer movimento e totalmente esvaziado. Verificar sempre a ausência de qualquer pressão
interna residual! Remover o cabo de massa da bateria, de modo a impossibilitar a partida acidental do
compressor! Aguardar até todas as peças do compressor, incluindo o motor, terem arrefecido suficientemente.
Recomendação: mudar o óleo com a máquina ainda quente depois de um ciclo de trabalho normal, tendo em
atenção as normas de segurança e utilizando o equipamento de proteção individual recomendado.
Limpar o interior do equipamento apenas com ar comprimido (consultar também o manual do motor).
Manter todas as superfícies emissoras de calor (como as alhetas de refrigeração) limpas, de modo a prevenir o
sobreaquecimento da máquina. Manter o equipamento limpo durante os trabalhos de
manutenção e reparação. Cobrir ou vedar as peças removidas, assim como aberturas do equipamento! Abrir os
bocais de enchimento de óleo, apenas imediatamente antes da adição do óleo. A entrada de impurezas pode
conduzir a anomalias de funcionamento ou à danificação do equipamento. Como a água da lavagem e a impurezas
contêm resíduos dos fluidos de serviço (combustível e óleo), recolher a água utilizada na lavagem e os resíduos
e eliminá-los de acordo com a legislação aplicável em vigor. Se necessário, a água de lavagem e os resíduos
devem ser processados através de equipamento separador de óleo e combustíveis. Não deixar a água de
lavagem entrar no solo ou nas condutas de esgoto.
Ter atenção ao risco de queimaduras durante a recolha dos lubrificantes quentes (após o funcionamento do
equipamento)! Utilizar equipamento de proteção individual apropriado.
Não deixar aquecer o óleo a mais de 160 °C e evitar o derrame do óleo sobre as peças quentes do equipamento;
limpar imediatamente quaisquer derrames. Os óleos e os vapores podem inflamar-se espontaneamente.
Recolher os lubrificantes usados em recipientes adequados e eliminá-los de acordo com os regulamentos em
vigor aplicáveis!
Conter imediatamente os derrames de óleo ou, pelo menos, não os deixar cair no solo ou entrar nas condutas de
esgoto (norma de prevenção de acidentes 1.0).
Não misturar tipos de óleo diferentes, especialmente óleos sintéticos e minerais, óleos com viscosidades
diferentes ou até óleos de diferentes fabricantes.
Drenar completamente o óleo do equipamento, antes de cada mudança de óleo.
Armazenar corretamente as embalagens dos lubrificantes. Não deixar os óleos sintéticos e minerais ou as
massas lubrificantes, as soluções detergentes ou outros produtos químicos entrar em contato com as peças não
metálicas (borracha ou material sintético), como, por exemplo, mangueiras hidráulicas, caixas de ligação,
interruptores, vedantes, materiais de isolamento acústico, etc. Não remover ou modificar os materiais de
isolamento acústico do compressor ou do motor.
Os materiais de isolamento acústico (espuma de borracha, placas de feltro e vedantes da capota) devem ser
mantidos limpos e substituídos quando danificados.
Am caso de anomalia no circuito elétrico do equipamento, pará-lo imediatamente. Efetuar a partida, apenas
após a correção da anomalia por um técnico especializado.
Em caso de falha de um dispositivo de segurança, substituir o dispositivo por outro genuíno e com as mesmas
características elétricas.
As recomendações de segurança relativas ao chassis, as rodas e os freios, encontram-se nas instruções dos
respectivos fabricantes. Verificar regularmente a pressão e o aperto dos parafusos das rodas, especialmente após
períodos de armazenamento prolongados. A mudança de rodas deve ser efetuada por técnicos especializados
e com ferramentas adequadas.
A afinação, manutenção e reparações dos freios devem ser efetuados apenas por técnicos especializados ou
oficinas especializadas.

12 2950 5051 10
Manual de Operação CPS 90

2.3.6 Reparações
Não modificar a regulagem e modo de funcionamento dos dispositivos de segurança durante as operações de
manutenção e reparação!
As reparações do compressor devem ser efetuadas exclusivamente por técnicos devidamente formados pela
Chicago Pneumatic.
Após as intervenções de segurança durante o funcionamento, os componentes desgastados ou danificados
devem ser substituídos imediatamente.
As peças de reserva, componentes e acessórios não aprovados pela Chicago Pneumatic podem colocar em
risco a segurança ativa e passiva do equipamento.
Utilizar apenas peças genuínas!
Para a manutenção, remoção e montagem dos componentes, utilizar apenas ferramentas em bom estado de
conservação – nunca utilizar chaves com cantos dobrados, chaves de fenda com falhas e martelos com
as arestas quebradas. Utilizar as ferramentas de acordo com as regras, tendo sempre atenção às
questões de segurança e de prevenção de acidentes! Para acesso a peças em locais elevados, utilizar
dispositivos de elevação ou andaimes limpos e isentos de oxidação. Não subir em cima do equipamento – e,
especialmente, nunca utilizar as tomadas de ar como auxiliares para a subida!
Para os trabalhos debaixo da máquina, como a mudança de rodas, etc., o eixo deve ser devidamente suportado
e a máquina deve ser corretamente fixada, para impedir a sua queda ou tombamento. Nunca deixar o
equipamento suspenso sem supervisão.
Os parafusos desapertados dos acoplamentos devem ser imediatamente apertados com o torque de aperto
recomendado com um torquímetro. Os parafusos e porcas danificados, assim como os componentes
com roscas danificadas, devem ser imediatamente substituídos.
Tomar atenção a classe de resistência dos elementos de fixação!
Toda fixação por parafuso deve incluir um dispositivo de frenagem, o qual deve ser instalado após a intervenção
de manutenção. Em caso de falta de alguma dispositivo de frenagem, o funcionamento e a segurança do
equipamento podem ser afetados.
As molas de segurança ou os componentes elásticos (anilhas de freio, cavilhas elásticas, etc.) não devem ser
reutilizados após o desaperto do acoplamento. Utilizar sempre peças novas.
Nunca substituir as porcas sextavadas autofrenantes (conforme a norma DIN 985) por porcas normais.
Nunca efetuar trabalhos a fogo (soldadura, etc.) em reservatórios pressurizados.
Durante a execução de trabalhos a fogo, manter sempre extintores de incêndio nas proximidades do local de
trabalho e observar as regras de prevenção de incêndio.
Durante a execução de trabalhos a fogo que possam gerar altas temperaturas ou criar faíscas, proteger as peças
adjacentes com proteções adequadas de materiais resistentes ao fogo.
Em caso de necessidade de execução de trabalhos a fogo nas proximidades dos circuitos de lubrificação e de
combustível, os sistemas devem ser drenados e purgados de vapores inflamáveis, como, por exemplo, através
da injeção de um gás inerte.
Para trabalhos a fogo em oficina ou outros locais fechados, observar as regras de segurança em vigor na
empresa. Obter as devidas autorizações do departamento de segurança.

2950 5051 10 13
CPS 90 Manual de Operação

2.3.7 Segurança na utilização de ferramentas


Utilizar a ferramenta adequada para cada tarefa. Se conhecer a ferramenta que deverá utilizar e as suas
limitações, muitos acidentes poderão ser evitados.
Encontram-se disponíveis algumas ferramentas de manutenção especiais para tarefas específicas, que deverão
ser utilizadas quando necessário. A utilização destas ferramentas permite economizar tempo e evitar danos nas
peças.
1. Utilizar apenas chaves e ferramentas com as bocas adequadas às dimensões de cada elemento de fixação.
2. Aplicar as chaves de bocas no plano da cabeça do elemento de ligação, perpendicularmente ao eixo do
elemento. Nunca aumentar o braço da chave com uma alavanca suplementar.
3. Não utilizar um tubo ou outras extensões improvisadas para aumentar o braço das chaves.
4. Não martelar em chaves ou outras ferramentas que não tenham sido concebidas para atuação por
impacto.
5. Não utilizar chaves inglesas para apertar ou desapertar os elementos de ligação; estas chaves destinam-se
a imobilizar a outra extremidade do elemento de ligação.
6. Evitar o uso de chave catraca com extensor.
7. Descartar as chaves com arestas, faces ou pontas quebrados ou gastos.
8. Não utilizar chaves de caixa manuais em ferramentas elétricas ou de impacto.
9. Selecionar apenas chaves de caixa para serviço pesado para ferramentas pneumáticas ou elétricas.
10. Substituir as chaves de caixa com fissuras ou sinais de desgaste; manter as chaves limpas.
11. Não utilizar chaves de fenda para arrancar objetos, ou para trabalhos de perfuração, cinzelagem,
rascagem ou raspagem.
12. Utilizar sempre o tipo e tamanho correto de chave de fenda para cada aplicação. A ponta da lâmina deve
corresponder às dimensões do elemento de ligação.
13. Uma chave com pontas da lâmina arredondados escorrega do elemento de ligação; neste caso, a chave
deve ser retificada ou descartada.
14. Nunca utilizar chaves de fenda ou qualquer outra ferramenta junto de cabos ou componentes em tensão. A
cobertura plástica dos cabos das chaves de fenda destina-se apenas a conferir um maior conforto à pega.
Não se destinam a funcionar como isolamento, se tal não estiver claramente marcado pelo fabricante.
15. Não bater com martelos em objetos duros; utilizar um punção macio em contato com o objeto e bater
com o martelo no punção.
16. Bater sempre com toda a face do martelo.
17. Não utilizar martelos com a cabeça solta do cabo.
18. Descartar os martelos com faces falhadas ou em forma de cogumelo.
19. Não utilizar cinzéis ou punções com a face de impacto falhada ou em forma de cogumelo.
20. Os cabos das chaves devem ser sempre puxados e não empurrados; manter uma boa postura, para
prevenir as quedas, no caso do elemento de ligação ou a chave se quebrar.
21. Utilizar óculos de proteção homologados durante a utilização de ferramentas de impacto, ou durante as
operações de rebarbagem ou retificação.
22. Utilizar luvas de proteção durante o manuseio de cinzéis ou punções.

14 2950 5051 10
Manual de Operação CPS 90

2.4 Dispositivos de segurança do compressor


Para desligar o compressor, rodar o interruptor ON/OFF no quadro de comando (pos. 51, Figura 2) para a posição
0=OFF. Durante esta operação, as entradas de ar devem estar abertas (se for utilizado um lubrificador, haverá
sempre a produção de vapores de óleo).
O compressor é protegido contra o sobreaquecimento por um termostato.
Quando a temperatura for superior ao valor-limite, o termostato interrompe a circulação de combustível, o que
provoca a parada do compressor.
A válvula de segurança (pos. 19, Figura 1) protege o compressor, ao impedir o aumento da pressão para além
do valor máximo admissível.
O motor está protegido contra a pressão de óleo insuficiente, a temperatura excessiva do óleo e das anomalias
do gerador. Em caso de anomalia, um interruptor de segurança pára imediatamente a máquina.
O dispositivo de proteção (capota), destinado a proteger contra o contato com as peças móveis do
compressor, deve ser mantido fechado durante o funcionamento, de modo a limitar a transmissão de ruído e
permitir um correto arrefecimento do compressor.
Os dispositivos destinados a evitar o contato com as peças móveis (por exemplo, o motor do compressor,
ventoinhas, etc.) não devem ser removidos e devem estar bem fixados, antes de o equipamento ser colocado em
funcionamento.
Os sinais de aviso (fixados no compressor) não devem ser removidos e devem estar sempre limpos e bem
legíveis. O mesmo se aplica à plaqueta de dados do equipamento.

2.5 Manuseio e eliminação dos resíduos


Durante as operações de manutenção e reparação, podem ser produzidos os seguintes resíduos, os quais devem
ser eliminados sob a responsabilidade pessoal do usuário do equipamento:
• Resíduos de combustível.
• Substâncias usadas, como óleos e massas lubrificantes.
• Substâncias auxiliares, como detergentes e águas de lavagens.
• Materiais consumíveis: como filtros, desperdícios de limpeza, etc.
• Outros resíduos de qualquer natureza, incluindo as próprias peças do equipamento.
Para a substituição da bateria, observar os regulamentos oficiais em vigor. Eliminar as baterias usadas em
condições de segurança e evitar os derrames do eletrólito!
As fugas ou derrames de combustível, óleos, solventes, detergentes ou outros produtos químicos devem ser
imediatamente eliminados ou contidos, sem riscos desnecessários (Norma de Prevenção de Acidentes 1.0). As
substâncias perigosas devem ser neutralizadas conforme as instruções aplicáveis, i.e., através de contenção e/
ou aspiração.
As substâncias que possam ser nocivas ou perigosas para a conservação da água (óleos usados), assim como
os resíduos sólidos contaminantes (por exemplo, filtros de óleo) devem ser recolhidas em recipientes fechados e
homologados para esta finalidade. A eliminação destas substâncias deve ser efetuada regularmente, devendo
ainda ser corretamente armazenadas até à recolha para eliminação.
Os materiais consumíveis não devem ser descartados no solo ou nas condutas de esgoto!
A eliminação deve ser efetuada de acordo com a lesgislação aplicável em vigor para proteção contra as
infiltrações no solo e observação da legislação sobre a proteção da água e a eliminação de resíduos. Observar
também os regulamentos internos da empresa!

2950 5051 10 15
CPS 90 Manual de Operação

3 Condições de utilização e especificações técnicas


3.1 Limitações à utilização – Condições de funcionamento admissíveis
O compressor deverá funcionar de acordo com as especificações técnicas incluídas neste Manual de Operação,
ou as especificações definidas com a encomenda, mas sempre de acordo com a finalidade para o qual o
equipamento foi concebido.
O funcionamento do compressor pode provocar anomalias ou riscos para as pessoas ou outro equipamento em
caso de:
• Não realização das operações de manutenção ou reparação recomendadas ou fora dos intervalos
estipulados para a sua realização
• Utilização de materiais consumíveis (combustíveis, óleos, lubrificantes, etc.) inadequados em termos de
características ou quantidade
• Utilização de peças de reserva ou materiais de desgaste inadequados ou defeituosos. Recomendação:
Utilizar apenas peças genuínas.
Durante o funcionamento do compressor, a capota deve ser mantida fechada, de modo a permitir o seu correto
arrefecimento.
As especificações técnicas devem ser observadas e não excedidas, (ver o parágrafo 3.2 Especificações Técnicas
– Apresentação).
O compressor deve funcionar com ar com um grau de pureza adequado, de acordo com as condições de
funcionamento.
O ar não deve conter gases ou vapores explosivos, inflamáveis, nocivos ou corrosivos.
Evitar, de modo particular, ar com poeiras ou partículas sólidas. O funcionamento com ar sujo conduz sempre a
uma redução dos intervalos de manutenção; os intervalos de manutenção dependem significativamente das
condições de funcionamento.
O piso no local de instalação do compressor deve apresentar uma capacidade de suporte adequada.
Não exceder os limites de velocidade durante o transporte. Observar sempre os regulamentos em vigor (Código
de Trânsito, etc.).
O compressor é construído com materiais comuns e é protegido em fábrica contra a corrosão e outras condições
ambientais.

As características técnicas, desenhos e valores indicados neste manual não obrigam contratualmente o
fabricante e não podem servir de base a demandas judiciais de qualquer natureza. O fabricante reserva-se o
direito de introduzir modificações em qualquer obrigação de atualizar o presente manual.

16 2950 5051 10
Manual de Operação CPS 90

3.2 Especificações Técnicas – Apresentação

Modelo CPS 90
Vazão, conforme a norma ISO 1217 à
velocidade e pressão nominais m3/min 2,5

Intervalo de pressões (regulável) bar 4-7


Pressão de funcionamento nominal bar 7,0
Válvulas de entrada de ar 2x G3/4"
Nível de ruído admissível, Lwa (EC) dB(A) 98 / 100

Comprimento com barra de reboque


mm 2729
elevada
Comprimento com barra de reboque
mm 2953
estendida
Largura mm 1310
Altura mm 1205
(dados com anel de acoplamento de reboque DIN)
Capacidade do reservatório de
l 32
combustível
Peso (incluindo combustível e óleo
kg 580
lubrificante)
Peso em funcionamento total kg 679
Motor Diesel
Kubota, refrigeração a água Tipo D1105
Potência à velocidade nominal kW (hp) 19,4
Velocidade nominal rpm 3000/2400
Gama de velocidades nominais rpm com regulação contínua
Filtro de ar elemento seco, com pré-filtro
Capacidade de óleo l 5,1
Fluido de refrigeração l 4,5
outros dados Consultar o manual do motor
Bateria
Tensão V 12
Capacidade A.h 45
Compressor
Filtro de ar elemento seco, com pré-filtro
Capacidade de óleo l 5,5
Chassis mono-eixo (apropriado para circulação em vias públicas)
Suspensão elementos de borracha
Velocidade máxima km/h 140 / 20 (observar os limites de velocidade legais)
Freios
Pneus 155R13 79T
Pressão dos pneus bar 3,0/3,2
Bitola mm 1116
Limitações de utilização
Temperaturas ambiente °C -10/+45
Consumo de combustível
Plena carga (100 %) kg/h 4,74
Funcionamento em vazio kg/h 2,04

2950 5051 10 17
CPS 90 Manual de Operação

3.2.1 Opções disponíveis


Os compressores podem ser fornecidos com as seguintes opções:

Chassis: Ajustamento vertical


Chassis (estacionário)

Olhais de reboque: DIN (40 mm) [1,57 in]


Veículo de passageiros (esfera de 50 mm) [1,95 in]
França (68 mm) [2,65 in]
Itália (45 mm) [1,75 in]
NATO (76 mm) [2,96 in]

Sistema de iluminação para Sistema de iluminação total para circulação rodoviária


circulação rodoviária: Transformador de 24 V

Equipamento da qualidade do ar: Lubrificador de ferramentas

Caixa de ferramentas: Simples

Tomada de ar: Carretel de mangueira

Segurança: Cartucho de segurança


Válvula de retenção
Conjunto de documentação adicional

Partida a frio: Partida a frio a - 20 °C 1)

Cor da capota: monocor

1)
Válvula de bypass termostática, óleo de motor 10W40, GENOIL S e bateria com capacidade reforçada.
Nota: as opções estão disponíveis conforme o local de comercialização do equipamento. Contatar um
Distribuidor Chicago Pneumatic local.

18 2950 5051 10
Manual de Operação CPS 90

3.3 Torques de aperto dos parafusos


3.3.1 Aplicações gerais
As tabelas seguintes indicam os torques de aperto recomendados para aplicações gerais no compressor.

Porcas e parafusos sextavados com classe de resistência 8,8

Dimensões da rosca M6 M8 M10 M12 M14 M16


N.m 9 23 46 80 125 205

Porcas e parafusos sextavados com classe de resistência 12,9

Dimensões da rosca M6 M8 M10 M12 M14 M16


N.m 15 39 78 135 210 345

3.3.2 Para componentes importantes

Componentes Unidade Torques de aperto


Porcas das rodas N.m 90 +16/-0
imobilização com
Parafusos, eixo/chassis N.m 73 +/-16
pasta de frenagem
Parafusos, barra de reboque/eixo N.m 73 +/-16
Parafusos barra de reboque/chariot N.m 73 +/-16
Parafusos, olhal de reboque/barra de reboque N.m 80 +/-10
Parafusos, olhal de suspensão N.m 80 +/-10
Parafusos, motor/transmissão (M12) N.m 80 +/-10
Parafusos, motor/transmissão (M14) N.m 125 +/-10
Parafusos, elemento compressor/transmissão N.m 80 +/-5
imobilização com
Parafuso, adaptador da ventoinha N.m 205 +/-10
pasta de frenagem
Interruptores de segurança N.m 35 +/-5

Nota:
Apertar bem à mão a tampa do reservatório e a válvula de drenagem do reservatório de combustível.

2950 5051 10 19
CPS 90 Manual de Operação

3.4 Etiquetas de segurança e informação

Temperatura de saída do compressor


Entrada.
elevada.

Temperatura de saída do compressor. Saída.

Pressão na saída do compressor. Dreno do óleo do compressor.

Ler o Manual de Operação antes da


Saída perigosa.
partida.

Perigo, superfície quente. Efetuar serviço a cada 24 h.

Atenção!
Perigo de eletrocussão.
Componente sob pressão.

Não permanecer junto das válvulas de


Óleo do motor.
descarga.

Óleo do motor. Indicação Partida-Parada do


Utilizar a temperaturas inferiores a -10 °C interruptor.

Não colocar o motor em


Manual de Operação.
funcionamento com as portas abertas.

Ler o Manual de Operação antes de


efetuar quaisquer trabalhos na Elevação permitida.
bateria.

Botão On / Off. Serviço.

Horímetro.
Fluido de refrigeração do motor.

Não abrir as válvulas de ar sem as


mangueiras ligadas. Utilizar exclusivamente diesel.

Compressor carregado.
2,7 bar / 39 psi Pressão do pneu.

Luz de funcionamento.
Nível de ruído (dB(A)) de acordo com

Filtro de ar.
98 a Diretiva 2000/14/EC.

Em caso de acoplamento, é
Temperatura do compressor necessário a barra de
elevada. reboque estar na posição
horizontal.
MAX.

Nível de óleo do compressor.


MIN.
1079 9902 52

Sentido de rotação.

20 2950 5051 10
Manual de Operação CPS 90

4 Descrição do funcionamento e operação


4.1 Utilizar o compressor em conformidade com a finalidade para que foi
concebido
O compressor é um equipamento portátil e deve ser utilizado para produzir ar comprimido de qualidade industrial.
O equipamento efetua a compressão do ar com um grau de pureza normal (ar atmosférico) até à pressão de
serviço, definida na encomenda, e com uma determinada vazão.
Relativamente às especificações técnicas, consultar os dados da encomenda (ver também o parágrafo
Especificações Técnicas – Apresentação).
A declaração relativa à utilização intencional define o tipo de utilização do compressor, de acordo com a finalidade
para qual foi concebido.
A utilização de quaisquer outros fluidos (com excepção dos gases inertes), a utilização para fins não industriais
ou em condições diferentes das especificações funcionais (gama de pressões, velocidade, temperatura, etc.),
conforme definidas na encomenda, deve ser considerado como inadequada.

4.2 Características de concepção do compressor de parafuso


O sistema de compressor portátil está equipado com um compressor de parafuso de uma etapa de compressão,
refrigerado por injeção de óleo.
O núcleo do compressor de parafuso é composto por dois rotores de perfil especial, para assegurar um bom
rendimento e uma ótima relação de custo-desempenho. O reservatório de combustível de grande capacidade
permite uma disponibilidade contínua de ar comprimido, com a natural limitação devido às paradas para
reabastecimento.
O compressor é acionado por um motor Diesel, através de uma transmissão direta por correia dentada.

4.2.1 Funcionamento
A partir das entradas de ar do compressor, o ar é aspirado através do filtro de ar de elemento seco e enviado
depois para as cavidades dos rotores.
A admissão do ar é efetuada porque as cavidades dos rotores, ligadas à admissão do ar, aumentam
progressivamente com a rotação dos rotores, até ficarem completamente abertas. Depois de cheias, as
cavidades são fechadas durante a rotação dos rotores por paredes separadoras montadas no corpo no sentido
da admissão do ar. Após uma curta fase de deslocamento, tem início a compressão no lado inferior. Através do
acoplamento dos lobos do rotor primário nas cavidades do rotor secundário, forma-se câmaras em forma de V,
as quais reduzem continuamente de tamanho durante a rotação para o lado da descarga. Desta maneira, o ar
retido no sistema é comprimido até as cavidades atingirem o lado da descarga. As cavidades continuam a reduzir
de tamanho, até se atingir o volume zero no lado dianteiro, de modo a que todo o ar seja descarregado do
compressor. Este ciclo é efetuado 4 vezes por cada rotação do rotor, o que assegura uma elevada regularidade
na descarga do ar.

2950 5051 10 21
CPS 90 Manual de Operação

Figura 1
Sistema de monitorização do compressor

VI AF

RV VV

PG FR SV
E
OCCE

UA C/DB
OS UV
SL BDV
VH
CV

AR OF
FP
AOV
CE
TS F
DP

FN SL SR
DP

DP

AF Filtro de ar DP Bujão de drenagem OF Filtro de óleo TS Termostato


AR Reservatório de ar E Motor OS Separador de óleo UA Admissão
AOV Válvulas de saída do ar F Ventoinha PG Manometro RV Válvula de segurança
BDV Válvula de descarga FN Ponteira RV Válvula reguladora VH Orifício de ventilação
C Acoplamento FP Bujão de enchimento SL Tubulação de retorno VI Indicador de saturação
CE Elemento compressor FR Limitador de vazão SR Regulador de velocidade VV Válvula de poeiras
CV Válvula de retenção OC CE Radiador de óleo SV Válvula de segurança
DB Correia de acionamento (elemento compressor)

22 2950 5051 10
Manual de Operação CPS 90

4.3 Manual de Operação


4.3.1 Diagrama de circulação do ar (ver a Figura 1)
O sistema é composto por:
AF Filtro de ar
AR/OS Reservatório de ar/separador de óleo
CE Elemento compressor
UA/UV Admissão com válvula de admissão
BDV Válvula de descarga
FN Saída
O ar aspirado através do filtro de ar (AF) entra no elemento compressor (CE) e é comprimido e arrefecido pelo
óleo injetado durante a fase de compressão. Na saída do elemento, o ar comprimido e o óleo passam para o
reservatório de ar/separador de óleo (AR/OS).
A válvula de retenção (CV) impede o retorno do ar comprimido, quando o compressor é parado. No reservatório
de ar/separador de óleo (AR/OS), a maior parte do óleo é retirada da mistura ar/óleo; o restante óleo é removido
pelo separador.
O óleo é recolhido no reservatório no fundo do separador.
O ar deixa o reservatório através de uma saída (FN), a qual impede que a pressão do reservatório desça abaixo
da pressão de serviço mínima, mesmo quando as válvulas de saída de ar se encontram abertas. Desta forma,
consegue assegurar-se uma adequada injeção do óleo e simultaneamente evitar o seu consumo excessivo.
O sistema inclui ainda um termostato (TS) e um manômetro da pressão de serviço (PG).
Uma válvula de descarga (BDV) encontra-se instalada na admissão, para despressurizar automaticamente
o reservatório de ar (AR) quando o compressor é parado.

4.3.2 Sistema de óleo (ver a Figura 1)


O sistema é composto por:
AR/OS Reservatório de ar/separador de óleo
OC CE Radiador de óleo
OF Filtro de óleo
A parte inferior do reservatório de ar (AR) serve também de reservatório do óleo.
A pressão de ar força o óleo do reservatório/separador de óleo (AR/OS) a passar pelo radiador de óleo (OCCE) e
pelo filtro de óleo (OF), passando depois para o elemento compressor (CE).
O elemento compressor apresenta uma galeria de passagem de óleo no fundo do respectivo cárter. O óleo para
a lubrificação do rotor, refrigeração e vedação é injetado através de orifícios existentes na galeria de passagem.
A lubrificação dos rolamentos é efetuada pelo óleo injetado nas engraxadeiras.
O óleo injetado, misturado com o ar comprimido, deixa o elemento compressor e regressa ao reservatório de ar
onde é separado do ar. O óleo acumulado no fundo do separador volta para o sistema através da tubulação de
lavagem (SL) que está equipada com um limitador de vazão (FR).
A válvula de bypass do filtro de óleo abre quando a pressão diferencial no filtro for superior ao valor normal devido
à saturação do filtro. Nestas condições, o óleo passa pelo filtro sem ser filtrado. Por esta razão, o filtro de óleo
deve ser substituído a intervalos regulares.
Quando o equipamento de partida a frio estiver instalado, uma válvula termostática desvia o óleo do
compressor (i.e., o óleo não passa através do radiador de óleo OCCE) enquanto não for atingida a temperatura
de serviço normal.

2950 5051 10 23
CPS 90 Manual de Operação

4.3.3 Sistema de regulagem contínua


O sistema é composto por:
RV Válvula reguladora
UA Admissão
SR Regulador de velocidade
O compressor está equipado com um sistema de regulagem contínua. Este sistema está equipado com uma
válvula de descarga, integrada na admissão(UA). Durante o funcionamento, a válvula é fechada por ação
da pressão de saída do elemento compressor e, quando o compressor pára, é aberta por ação da pressão do
reservatório de ar.
Quando o consumo de ar aumenta, diminui a pressão no reservatório de ar e vice-versa. A variação da pressão
no reservatório é detectada pela válvula reguladora, a qual, através do ar de controle para a admissão,
regula a saída de ar enviado para o consumo. A pressão do ar no reservatório é mantida entre a pressão de
serviço pré-selecionada e a pressão de descarga correspondente.
Durante a partida do compressor, a válvula de admissão (UV) é mantida aberta por ação de uma mola e
o motor funciona à máxima velocidade. O elemento compressor (CE) recebe o ar e a pressão aumenta no
reservatório de ar (AR).
A saída de ar é controlada desde um valor máximo (100%) até ao valor mínimo (0%) através de:
1. Controle de velocidade do motor entre a velocidade de carga máxima e a velocidade de descarga (a saída
de um compressor de parafuso é proporcional à velocidade de rotação).
2. Regulagem da vazão do ar de entrada.

Se o consumo do ar for igual ou superior a saída de ar máxima, a velocidade do motor é mantida na velocidade
de carga máxima e a válvula de descarga é totalmente aberta.
Se o consumo de ar for inferior à saída de ar máxima, a válvula reguladora fornece ar de controle à válvula de
admissão (UV), para reduzir a saída do ar e para manter a pressão no reservatório de ar entre a pressão de
serviço normal e a pressão de alívio correspondente, aproximadamente 1,5 bar superior à pressão de serviço
normal.
Quando o consumo de ar regressa ao valor normal, a válvula de admissão (UV) abre gradualmente a entrada
do ar, e o regulador de velocidade (SR) aumenta a velocidade do motor.
A válvula reguladora (RV) foi concebida para que qualquer aumento (diminuição) da pressão do ar no reservatório
acima do valor de abertura da válvula provoque um aumento (diminuição) da pressão de controle da válvula da
admissão e do regulador de velocidade.
Através dos orifícios de ventilação (VH) é liberado parte do ar de controle e parte do condensado para a
atmosfera.
O funcionamento em série com outros compressores é apenas possível com a instalação de uma válvula
de retenção (opcional).

24 2950 5051 10
Manual de Operação CPS 90

4.3.4 Controle automático de operação


Em caso de falha da operação, um circuito de segurança elétrico desliga automaticamente o compressor. O
motor pára devido a interrupção na alimentação de combustível e a luz de alarme vermelha do motor de partida
61 (Figura 2) acende.
Ambos os eventos ocorrem quando:
• existe falha de corrente do gerador
• a temperatura do óleo do motor é superior ao limite admissível
• a pressão do óleo do compressor é muito baixa. Importante: verificar diariamente o nível do óleo e
atestar, conforme necessário,
• o fusível 62 (Figura 2) está queimado
• cabo desapertado ou quebrado.
O circuito inclui ainda um termostato de segurança, se a temperatura for superior ao valor limite, efetua ambas
as funções anteriores e acende a luz de alarme vermelha da temperatura do compressor 57 (Figura 2).
Antes de colocar novamente o sistema em funcionamento, deve-se:
• localizar a causa da anomalia
• reparar a anomalia
• verificar se a temperatura é inferior ao máximo admissível
• verificar se o circuito elétrico se encontra ativado.

4.3.5 Reativação do sistema


A correção desta anomalia deve ser reparada apenas por pessoal qualificado, familiarizado com este Manual de
Operação. A reativação do sistema deve ser efetuada conforme indicado a seguir:
Desligar o terminal - (negativo) da bateria e ligá-lo novamente. A luz de alarme de temperatura do compressor 57
(Figura 2) não deverá voltar a acender.

Figura 2
57 61 51
51 Interruptor ON/OFF
52 Botão (partida)
53 Manometro do ar comprimido
52 57 Luz indicadora da temperatura do
53 compressor
61 Luz indicadora do motor de partida
63 62 Fusível
63 Horímetro
79 Botão (pré-aquecimento)

79

62

2950 5051 10 25
CPS 90 Manual de Operação

4.3.6 Lubrificador para ferramentas pneumáticas


Os compressores equipados com lubrificador de ferramentas apresentam a vantagem de proporcionar um ponto
de fornecimento de óleo centralizado para as ferramentas ligadas ao sistema. O consumo de óleo pode ser
regulado através do parafuso dosador 27 (Figura 3). O reservatório de óleo encontra-se integrado no sistema.
Capacidade: cerca de 2,4 L.
Para impedir a corrosão devido à acumulação de condensados, o reservatório do óleo deve estar sempre
verificado.

Figura 3

27

26 2950 5051 10
Manual de Operação CPS 90

5 Instruções de operação
5.1 Instruções gerais preliminares
• Durante o funcionamento, o sistema deve ser mantido nivelado e afastado de fontes de calor e de poeiras.
• O sistema não deverá funcionar em ambientes de trabalho!
• O sistema deve ser instalado de modo a impedir a ingestão de substâncias ou misturas perigosas.
• Atenção! Durante o funcionamento, a capota do compressor deve estar instalada.
• Para verificar o nível do óleo no reservatório, desenroscar o tampão e utilizar a vareta de nível: Não instalar
novamente o tampão de enchimento; colocá-la sobre o bocal de enchimento e levantar a traseira para fora.
Se possível, evitar que o óleo exceda o nível máximo.
Atenção: a verificação do nível deve ser sempre efetuada após o arrefecimento do sistema!
• Verificar o nível do óleo do motor (consultar o Manual de Operação do Motor).
• Verificar o nível do combustível. O reservatório de combustível nunca deve estar vazio!
• Abrir lentamente a válvula de descarga do ar.
• Ver as operações de partida no parágrafo 5.2

2950 5051 10 27
CPS 90 Manual de Operação

Figura 4
57 61 51
51 Interruptor ON/OFF
52 Botão (partida)
53 Manômetro do ar comprimido
52 57 Luz indicadora da temperatura do
53 compressor
61 Luz indicadora do motor de partida
63 62 Fusível
63 Horímetro
79 Botão (pré-aquecimento)

79

62

5.2 Instruções de partida do compressor


• Abrir ligeiramente a válvula de descarga do ar.
• Colocar o interruptor on/off 51 (Figura 4) na posição "I"; a luz indicadora de temperatura do compressor 57
(Figura 4) deve acender.
• Em temperaturas ambiente baixas, apertar o botão de pré-aquecimento 79 durante cerca de 10
segundos (Figura 4).
• Apertar o botão 52 (Figura 4); o moto de partida aciona o motor. Logo após a partida do motor,
soltar o botão; a luz indicadora da temperatura do compressor deve apagar.
• Com o motor em funcionamento, a pressão no reservatório aumenta até cerca de 4 bar. Esta pressão é
atingida após o motor atingir a temperatura de funcionamento normal.
• Se as válvulas de descarga de ar estiverem fechadas, a pessão continua a aumentar, até ser atingida a
pressão de serviço, definida pelo regulador proporcional. É então possível ligar as ferramentas pneumáticas
e iniciar a operação.

5.3 Instruções para parada do compressor


• Fechar as válvulas de descarga de ar.
• Colocar o interruptor 51 (Figura 4) na posição "0".

28 2950 5051 10
Manual de Operação CPS 90

6 Manutenção
As operações de manutenção devem ser sempre efetuadas com o sistema parado e após a descarga da
pressão interna.
Utilização dos jogos de peças de serviço
Os jogos de peças de serviço contêm todas as peças originais necessárias para a manutenção regular do
compressor e do motor.
Os jogos de peças são concebidos para cada intervalo de manutenção dos compressores Chicago Pneumatic
e contêm (sob uma mesma referência) todas as peças de substituição necessárias para cada intervenção.
As referências das peças encontram-se na tabela de manutenção aplicável a cada compressor.
Os jogos de peças de serviço podem ser encomendadas através dos Distribuidores Chicago Pneumatic .
Ver no plano de manutenção no Capítulo 6.1 as referências dos jogos de peças de serviço.

2950 5051 10 29
CPS 90 Manual de Operação

6.1 Programa de Manutenção

Diariamente Inicialmente Semestralmente Anualmente


Intervalos de manutenção: 50 horas após a ou a cada ou a cada
primeira 250 horas 500 horas
colocação em
serviço
Jogo de Peças de Serviço 1625 0010 41 1625 0010 42
Jogo de serviço – Separador de óleo (8) 1625 0010 56
I) Compressor
Verificar o nível de óleo do compressor; verificar, conforme
z
necessário
Verificar válvula de segurança z
Indicador de saturação da admissão de ar. z
Elementos do filtro de ar (1) „
Esvaziar o filtro de ar – Válvula de poeiras z
Sistema de refrigeração (1) S
Óleo do compressor „
Filtro do óleo do compressor „
Mudar a cada 1000 horas de funcionamento ou,
Mudar o separador de óleo (7) no máximo, a cada 2 anos
Fugas de ar/óleo/combustível/fluido de refrigeração z z
Estado do eletrólito e dos terminais da bateria z z
Apertar as porcas das rodas z z
Pressão dos pneus z z
II) Motor
Reservatório de combustível, verificar diariamente z
Verificar nível de óleo do motor, verificar, conforme necessário z
Verificar fugas na tubulação de óleo (2) z
Abrir dreno de água do filtro de combustível z
Verificar fugas no motor (inspeção visual) z z
Apoios do motor; reapertar, conforme necessário z z
Verificar estado do fluido de refrigeração (4) z
Óleo do motor (2) (3) „ „ „
Filtro de óleo do motor (2) „ „ „
Filtro de combustível (6) „ „
Pré-filtro de combustível „ „
Correias de transmissão (tensionar ou substituir, conforme
„ ()
necessário)
Reservatório de combustível (6) S
Motor – verificar regime máximo e mínimo z z
Folga das válvulas (5) Verificar após 800 horas de funcionamento

III) Opções
Lubrificador de ferramentas: verificar nível de óleo (verificar,
z S
conforme necessário)

(1) Mais frequentemente, se o funcionamento ocorrer em (5) Verificar folga das válvulas com as peças seguintes (encomendar
ambientes poeirentos. através dos Distribuidores CP): 2914 8668 00:
(2) Consultar o Manual de Operação do motor. junta da tampa das válvulas, CPS 90 com motor D1105
(3) Apenas válido se for utilizado óleo SAE 15W40. (6) Em caso de utilização de combustíveis de qualidade duvidosa,
mudar ou limpar com maior frequência.
(4) Verificar estado do fluido de refrigeração (impurezas e ponto (7) Substituir, se a pressão diferencial for superior a 0,8 bar.
de congelação). Para as intervenções no motor com mais de 800 horas,
Mudar o fluido de refrigeração a cada 5 anos (mínimo). consultar o manual de operação do motor.

Operações de preservação: verificar = z ajustar =  limpar = S substituir / mudar = „

As operações de manutenção devem ser sempre efetuadas com o sistema parado e após a descarga da pressão
interna.
Para a manutenção do motor e do chassis, consultar o manual de operação apropriado!

30 2950 5051 10
Manual de Operação CPS 90

6.2 Filtros de elemento seco do motor e do compressor


Consultar o Guia de Utilização apropriado.

6.3 Mudança de óleo do compressor


Em equipamentos novos, a primeira mudança de óleo deve ser efetuada após as primeiras 50 horas de
funcionamento. Após esta intervenção inicial, as mudanças de óleo devem ser efetuadas a cada 1000 horas de
funcionamento, mas sempre, pelo menos, 1 vez por ano. Para drenar o óleo, abrir os tampões do radiador e do
vaso de expansão. A mudança do óleo deve ser efetuada com o compressor quente. Os óleos recomendados
são indicadas no capítulo específico deste manual. Após o enchimento com óleo até ao nível recomendado,
efetuar um breve teste de funcionamento (cerca de 1 minuto). Parar depois o compressor e, 15 minutos depois,
verificar novamente até ao nível máximo. Verificar novamente o nível do óleo, após o arrefecimento do óleo.

6.4 Mudança de filtro de óleo do compressor


Esta intervenção inclui a mudança do filtro de óleo – elemento 15 (Figura 1). Mudar o filtro a cada 500 horas de
funcionamento. Não é necessário nenhuma manutenção no meio do intervalo.

6.5 Separador final do óleo


O separador final de óleo 12 (Figura 1) deve ser substituído, quando a separação do óleo deixar de ser satisfatório,
i.e., quando o ar comprimido se apresentar saturado de óleo. Antes de substituir o separador de óleo, verificar o
seguinte:
• o indicador de vazão deve estar funcionando corretamente
• a dosagem de óleo no lubrificador de ferramentas não deve ser excessiva
O separador de óleo deve ser substituído a cada 1000 horas de operação.

6.6 Radiador de óleo


O radiador de óleo 14 (Figura 1) pode acumular muita impureza, se o funcionamento for efetuado num
ambiente poeirento. É necessário limpar regularmente as ranhuras da admissão de ar com o ar
comprimido. Em caso de saturação muito elevada, é necessário lavar as ranhuras e secá-las depois com ar
comprimido.

6.7 Reservatório de combustível


Encher o reservatório de combustível apenas até ¾ da sua capacidade. Deste modo, elimina-se o risco de
derrames de combustível em caso de aquecimento e dilatação do combustível, ou quando o piso não é horizontal.

6.8 Válvula de segurança


A válvula de segurança 19 (Figura 1) no vaso de expansão impede que a pressão ultrapasse o valor máximo. Em
condições normais, não é necessário nenhum serviço; no entanto, o reservatório deve ser limpo regularmente
durante a limpeza.

2950 5051 10 31
CPS 90 Manual de Operação

7 Anomalias
7.1 Diagnóstico e correção de anomalias

Anomalia Causa possível Correcção


1. A lâmpada indicadora da a. Bateria descarregada ou a. Verificar o nível do eletrólito e
temperatura do compressor defeituosa. carregar a bateria; substituir,
não acende quando o conforme necessário.
interruptor principal é colocado b. Terminais da bateria b. Verificar e reparar.
na posição "1"; o motor não desapertados ou oxidados.
parte.
c. Ligação desapertada ou c. Verificar a fiação e as
fiação danificada. ligações; reparar, conforme
necessário.
d. Interruptor principal defeituoso. d. Rodar o interruptor principal para
a posição "1". Não deve haver
corrente entre cada um dos
terminais e a massa. Em caso
contrário, substituir o interruptor.
2. O motor de partida não faz a. Carga da bateria reduzida. a. Ver correção 1 a.
rodar o motor, quando o botão b. Botão de partida defeituoso. b. Rodar o interruptor principal para
de partida é apertado. a posição "1" e manter o botão
de partida apertado. Não deve
haver corrente entre cada um
dos terminais e a massa. Em
caso contrário, substituir o botão
de partida.
c. Relé do motor de partida c. Substituir a placa do relé.
defeituoso.
d. Bobina de chamada ou motor de d. Verficar a bobina de chamada.
partida defeituoso. Reparar o motor de partida.
3. O motor de partida faz rodar a. Eletroválvula da alimentação a. Verificar os componentes
o motor, quando o botão de defeituosa mecânicos e elétricos da
partida é apertado, mas o válvula; reparar ou substituir,
motor não parte. conforme necessário.
b. Carga da bateria reduzida. b. ver 1 a.
4. O motor parte, mas pára a. Botão de partida solto a. Libertar o botão de partida,
imediatamente após o botão muito rápido. apenas quando o motor estiver
de partida ser solto. funcionando corretamente.
b. Pressão do óleo do motor b. Parar imediatamente o motor e
muito baixa. consultar o manual do motor.
c. Nível de combustível baixo no c. Verificar o reservatório de
reservatório. combustível.
d. Pressóstato ou termostato do d. Remover estes componentes e
óleo do motor defeituoso. verificar funcionamento;
substituir, conforme necessário.
5. O horímetro não funciona. a. Horímetro defeituoso. a. Substituir.

6. O compressor não está a. Controlador proporcional a. Limpar ou substituir.


regulado; o motor funciona no defeituoso ou saturado.
regime máximo; a válvula de b. A válvula de segurança abre b. Substituir a válvula de
segurança abre. muito rápido. segurança.

32 2950 5051 10
Manual de Operação CPS 90

Anomalia Causa possível Correcção


7. A capacidade ou pressão do a. O consumo de ar é superior à a. Verificar os pontos de consumo
compressor é inferior ao valor capacidade do compressor. na saída do compressor.
normal. b. Filtro de ar do compressor b. Substituir.
saturado.
c. O motor não funciona no regime c. Verificar o controlador de
máximo. velocidade do motor, substituir o
filtro de combustível.
8. Vazão de ar de saída do a. Elemento do separador de óleo a. Substituir.
compressor baixa; a pressão é saturado.
muito baixa.
9. Consumo excessivo do óleo do a. Nível de óleo do compressor a. Corrigir o nível de óleo do
compressor; fuga de aerossol elevado. compressor.
de óleo pelas válvulas de b. Óleo do compressor com b. Mudar o óleo para outro de
saída. características incorretas. características corretas.
c. Tubulação de drenagem do c. Limpar a tubulação; substituir a
separador de óleo entupida; válvula de retenção, conforme
válvula de retenção defeituosa. necessário.
d. Separador de óleo defeituoso. d. Substituir.
e. Folga interna na válvula de e. Substituir.
controle da admissão.
10. Saída de ar e de óleo pelo filtro a. Fuga na válvula de retenção da a. Substituir a junta da válvula de
de ar de compressor após o válvula de controle de admissão. retenção.
motor ser desligado.
11. O compressor pára a. Sobreaquecimento do a. Ver a situação 14.
automaticamente. compressor – indicado pela luz
piloto.
b. Pressão do óleo do motor b. Verificar o sistema de
muito baixa. lubrificação - contatar a
assistência DEUTZ.
c. Temperatura do motor c. Verificar o sistema de
muito elevada. lubrificação do motor – consultar
o manual do motor.
d. Fiação partida num dos d. Substituir a fiação
dispositivos de proteção. defeituosa.
e. Fusível queimado. e. Substituir. Em caso de
recorrência, diagnosticar a
causa.
f. Nível de combustível baixo no f. Verificar o reservatório de
reservatório. combustível; ventilar a tubulação
de alimentação.
12. Sobreaquecimento do a. Arrefecimento do compressor a. Ajustar o plano.
compressor. insuficiente.
b. Radiador de óleo saturaddo b. Limpar bem o radiador.
exteriormente.
c. Sistema de lubrificação entupido c. Consultar um Distribuidor
interiormente. Chicago Pneumatic.
d. Nível de óleo do compressor d. Corrigir o nível de óleo do
muito baixo. compressor.
e. Ventoinha do radiador e. Substituir.
defeituosa.
f. Separador de óleo saturado. f. Substituir.
g. Filtro de óleo do compressor g. Substituir.
saturado.
13. Correia de transmissão do a. Correia de transmissão partida. a. Consultar um Distribuidor
compressor Chicago Pneumatic.

Em caso de dúvida sobre a causa ou solução de qualquer anomalia, consultar um Distribuidor Chicago
Pneumatic!

2950 5051 10 33
CPS 90 Manual de Operação

8 Diagrama elétrico

Diagrama elétrico – CPS 90


Pos. Descrição Observações

E1 Vela de incandescência do motor


F1 Fusível 5A
G1 Bateria 12 V – 44 A.h
G2 Gerador Motor
H1 Luz indicadora Motor
H2 Luz indicadora Compressor
K0 Bobina de chamada do motor de
partida
K2 Relé Controle de carga
K3 Relé Pré-aquecedor
K4 Relé Bobina de chamada
K5 Relé
K6 Relé
K7 Relé Arranque
M1 Motor de partida
N1 Regulador de tensão Gerador
P1 Horímetro
S0 Interruptor ON/OFF
S1 Interruptor (botão) Partida
S2 Interruptor (botão) Pré-aquecedor
S3 Pressostato Motor
S4 Termostato Motor
S5 Termostato Compressor
V2 Díodo
V3 Díodo
X1 Vela 12 terminal

34 2950 5051 10
Manual de Operação CPS 90

9 Recomendações sobre o óleo


• Nunca é demais salientar a importância de uma lubrificação adequada para os nossos equipamentos. Uma
escolha correta dos óleos a utilizar contribuirá significativamente para obter um elevado desempenho e
impedir as anomalias de funcionamento.

9.1 Óleos lubrificantes


Recomenda-se a utilização de óleos de alta qualidade, mineral, hidráulico ou de hidrocarbonetos sintéticos com
inibidores de corrosão e anti-ferrugem e aditivos antidesgaste e anti-espuma. O índice viscosidade deve ser
adequado à temperatura ambiente, conforme a norma ISO 3448:

Tipo de lubrificante Compressor** Motor*


entre -25 e -10 °C GENOIL S GENOIL 5W40
entre -10 e -50 °C GENOIL M GENOIL 15W40
O óleo GENOIL é o ÚNICO óleo testado e aprovado para uso em todos os motores incorporados nos
compressores e geradores CP.
Testes realizados em laboratório e em condições reais dos equipamentos Chicago Pneumatic têm comprovado
que os óleos GENOIL satisfazem as exigências de lubrificações nas mais variadas condições. As suas
características respeitam as mais rígidas especificações de controle de qualidade, visando a assegurar que o
equipamento funcionará de modo suave e confiável.
Os aditivos de alta qualidade integrados nos óleos GENOIL proporcionam intervalos de serviço prolongados,
sem perda de desempenho ou de durabilidade.
Os óleos GENOIL proporcionam uma excelente proteção contra o desgaste nas mais severas condições. Uma
elevada resistência à oxidação e elevada estabilidade química ajudam no combate à corrosão, mesmo em
equipamento com prolongados períodos de inatividade.
Os óleos GENOIL contêm antioxidantes de alta qualidade para controle dos depósitos, lamas e contaminantes
que tendem a formar-se em temperaturas muito elevadas.
Os aditivos detergentes dos óleos GENOIL mantêm as partículas responsáveis pela formação de lamas em
suspensão, em vez de permitir a sua deposição nos filtros e na área da tampa das válvulas/balanceiros.
Os óleos GENOIL dissipam o calor em excesso de maneira eficiente, mantendo uma excelente proteção da
película superficial dos cilindros, de modo a controlar o consumo de óleo.
Os óleos GENOIL apresentam um excelente Número de Base Total (NBT) e uma maior alcalinidade para
controlar a formação de ácidos.
Os óleos GENOIL evitam a formação de fuligem
Os óleos GENOIL são optimizados para os motores de última geração com baixas emissões, conforme as
normas EURO -3 & -2, EPA TIER II & III, alimentados com diesel de baixo teor de enxofre, com vista a um
menor consumo de óleo e de combustível.
O óleo GENOIL 5W40 é um óleo sintético para motores Diesel de desempenho ultra alto e com um elevado
índice de viscosidade. O óleo GENOIL 5W40 foi formulado para fornecer uma lubrificação excelente em
partidas a frio, a temperaturas até -25 °C.
O GENOIL 15W40 é um óleo de base mineral para motores Diesel de alto desempenho, com um elevado índice
de viscosidade. O GENOIL 15W40 foi formulado para proporcionar um elevado nível de desempenho e de
proteção em condições ambientes normais a partir de -15 °C.

• Se desejar utilizar outra marca de óleo, consultar o manual de Operação do Motor.

• Não misturar óleos de marcas ou tipos diferentes.

• Utilizar apenas óleos não-tóxicos onde existir o risco de inalação do ar libertado pelo compressor.

2950 5051 10 35
CPS 90 Manual de Operação

Óleo mineral para compressores GENOIL M:


- lata de 5 litros: número de encomenda 1626 2260 00
- lata de 20 litros: número de encomenda 1626 2261 00

Óleo mineral para motores GENOIL 15W40:


- lata de 5 litros número de encomenda1626 2262 00
- lata de 20 litros: número de encomenda 1626 2263 00

Óleo sintético para motores GENOIL 5W40:


- lata de 5 litros: número de encomenda 1626 2258 00
- lata de 20 litros: número de encomenda 1626 2259 00

Óleo sintético para compressores GENOIL S:


- lata de 20 litros: número de encomenda 1626 2264 00

• Nunca misturar lubrificantes sintéticos e minerais.

Nota:
Para se mudar de um óleo mineral para um óleo sintético (ou vice-versa), é necessário efetuar uma
lavagem adicional do circuito de lubrificação da máquina:
Após a execução do procedimento de substituição do óleo mineral por um óleo sintético, colocar o
equipamento em funcionamento durante alguns minutos para permitir uma circulação completa do novo
óleo sintético. Depois, drenar completamente o óleo usado na lavagem e substituí-lo por óleo novo Para
colocar o óleo no nível correto, proceder de acordo com as instruções.

36 2950 5051 10
Manual de Operação CPS 90

10 Fluido de refrigeração
10.1 Especificações do fluido de refrigeração
• Não retirar o tampão de enchimento do sistema de refrigeração com o fluido quente.
• O sistema poderá encontrar-se sob pressão. Desapertar lentamente o tampão e apenas quando o
fluido de refrigeração se encontrar à temperatura ambiente. Uma libertação súbita da pressão de um
sistema de refrigeração quente pode conduzir a lesões corporais em resultado dos salpicos do fluido
quente.
A utilização do fluido de refrigeração apropriado é extremamente importante para garantir uma boa transferência
térmica e a proteção dos motores refrigerados com fluidos. Os fluidos de refrigeração utilizados nestes motores
são constituídos por uma mistura de água de boa qualidade (destilada ou desionizada), aditivos de
refrigeração especiais e, se necessário, aditivos anticongelação. A utilização de fluidos de refrigeração não
conformes com as especificações do fabricante, poderão conduzir a danos mecânicos no motor.
O ponto de congelação do fluido de refrigeração deve ser inferior à temperatura mais baixa que possa ocorrer na
área de operação. A diferença deve ser, no mínimo, de 5 graus C (9 graus F). Se o fluido de refrigeração congelar,
existe o risco de fissuração do bloco do motor, do radiador ou da bomba de água.
Consultar o manual de instruções do motor e observar as instruções do fabricante.
• Nunca misturar fluidos de refrigeração diferentes, e misturar sempre os componentes do fluido fora
do sistema de refrigeração.

10.2 Fluido de refrigeração GENCOOL EG


O GENCOOL EG é o único fluido refrigerante testado e aprovado por todos os fabricantes de motores
atualmente em utilização nos compressores e geradores CP.
O fluido PARCOOL EG de longa duração é uma nova série de fluidos de refrigeração orgânicos, concebidos para
as necessidades de motores modernos. O GENCOOL EG pode ajudar na prevenção das fugas provocadas por
corrosão. O GENCOOL EG é também completamente compatível com todos os materiais de vedação e juntas
utilizados no interior dos motores.
O GENCOOL EG é um fluido à base de etileno-glicol pronto para utilização, pré-misturado a 50/50, para
proteção anticongelação garantida até -40 °C (-40 °F).
Por causa da inibição de corrosão assegurada pelo GENCOOL EG, a formação de depósitos é minimizada. Deste
modo, elimina-se de maneira efetiva o problema de limitação da vazão de fluido no motor, minimizando o risco
de sobreaquecimento e possíveis anomalias no motor.
Reduz o desgaste da junta da bomba de água e dispõe de excelente estabilidade quando sujeito a elevadas
temperaturas de funcionamento durante períodos prolongados.
O GENCOOL EG é isento de nitritos e aminas para proteção da saúde e do meio-ambiente. Uma vida útil de
maior duração reduz a quantidade de fluido produzido e a menor necessidade de remoção minimiza o impacto
sobre o meio-ambiente.
Fluido de refrigeração GENCOOL EG
- lata de 5 litros: número de encomenda 1626 2255 00
- lata de 20 litros: número de encomenda 1626 2256 00
De modo a garantir a proteção contra a corrosão, cavitação ou formação e acumulação de depósitos, a
concentração dos aditivos no fluido de refrigeração deverá ser mantida dentro de determinados limites, tal como
definido na literatura do fabricante. A verificação do nível do fluido de refrigeração apenas com água altera a
concentração dos agentes ativos, pelo que o mesmo não é permitido.
Os motores refrigerados com fluidos são fornecidos de fábrica com este tipo de mistura de fluido de refrigeração.
Aditivo GENCOOL EG Concentrate
- lata de 5 litros: número de encomenda 1625 2257 00

2950 5051 10 37
CPS 90 Manual de Operação

10.3 Manuseio do fluido GENCOOL EG


O GENCOOL EG deve ser armazenado à temperatura ambiente e com minimização dos períodos de exposição
a temperaturas acima dos 35 °C (95 °F). O GENCOOL EG pode ser armazenado durante um período mínimo de
5 anos em recipientes lacrados, sem perda de desempenho do produto.
O GENCOOL EG é compatível com a maioria dos fluidos de refrigeração à base em etileno-glicol, mas apenas
poderá atingir as vantagens de 5 anos de proteção quando é utilizado sem misturas com outros fluidos.
Recomenda-se a utilização exclusiva do fluido GENCOOL EG para uma óptima proteção contra a corrosão e
para um controlo eficaz da formação de sedimentos.
De um modo geral, para uma medição simples da densidade do etileno-glicol e do propileno-glicol, os aparelhos
disponíveis para a medição da ‘densidade’ podem ser utilizados para medir a concentração de EG. No caso de
um aparelho ser utilizado para medir um fluido EG, não deve ser utilizado para medir o PG, em virtude da
diferença de densidade. Para medições mais específicas pode ser utilizado um refractómetro. Este tipo de
aparelhos permite medir os fluidos à base de EG e de PG. A mistura dos dois produtos conduz a resultados pouco
confiáveis!
Os fluidos de refrigeração à base de EG misturados como um um tipo de glicol idêntico podem ser medidos
através da utilização de um refractómetro ou do sistema de ‘densidade’. Os fluidos de refrigeração mistos são
considerados como um só produto.
Recomenda-se a utilização de água distilada. Se a água disponível for excepcionalmente macia pode também
ser utilizada. De um modo geral, os metais do motor sofrem a mesma corrosão, independentemente do tipo de
água que for utilizada, mas a água dura irá provocar a precipitação dos sais metálicos resultantes.
O GENCOOL EG é fornecido como um fluido de refrigeração previamente misturado, de modo a salvaguardar
totalmente a qualidade do produto.
Recomenda-se a verificação do sistema de refrigeração com GENCOOL EG.

10.4 Substituição do fluido refrigerante


Drenagem
Drenar totalmente o sistema de refrigeração.
O fluido de refrigeração usado deve ser descartado ou reciclado conforme as leis e regulamentos locais.
Lavagem
Lavar o sistema duas vezes com água limpa. O fluido de refrigeração usado deve ser descartado ou reciclado
conforme as leis e regulamentos locais.
Determinar a quantidade de GENCOOL EG requerida de acordo com o manual CP e deitá-lo o no tanque superior
do radiador.
Deve ter-se em consideração que o risco de contaminação é reduzido se a operação for efetuada em condições
de limpeza adequada.
Se houver restos de outros fluidos no sistema, o fluido de menor qualidade irá afetar as propriedades do fluido
"misturado".
Enchimento
Para assegurar a correta operação e a purga de ar do sistema, colocar o motor em funcionamento até à
temperatura de serviço normal. Desligar o motor e deixá-lo arrefecer.
Verificar novamente o nível do fluido de refrigeração e completar, conforme necessário.
• Em caso de mistura de produtos de refrigeração diferentes, a verificação do nível pode conduzir a
valores incorretos.

38 2950 5051 10
Printed in Belgium - 02/2008 - 2950 5051 10

Anda mungkin juga menyukai