011 Hud
011 Hud
Surah Hud
بمسمم ا م
ل الرسحمْمن الررحيم س
Dengan Nama Allah Yang Maha Pengasih Lagi Maha Penyayang
وُ أمكن استِمتتغكفروُا ربثأكم أثث أتوُبوُا إكلميكه أيمتِصتعأكم متِاعا حسنا كإلِ أمجمل مسممىًّ وُ يتتؤ ك
ت أكثل م أم م أ مم أ ت ت ت م ت أ م ت م
ب يمتتوُمم مكبَمي ضلمهأ موُ إكتن تمتموُلثتوُا فمكإصن مأخا أ
ف معلمتيأكتم معذَا م ضمل فم ت
ذي فم ت
3. dan hendaklah kamu meminta ampun dan bertobat kepada Tuhanmu. (Jika kamu
mengerjakan yang demikian), niscaya Dia akan memberi kenikmatan yang baik (terus
menerus) kepadamu sampai kepada waktu yang telah ditentukan dan Dia akan memberi
kepada tiap-tiap orang yang mempunyai keutamaan (balasan) keutamaannya. Jika kamu
berpaling, maka sesungguhnya aku takut kamu akan ditimpa siksa hari kiamat.
4. Kepada Allah-lah kembalimu, dan Dia Maha Kuasa atas segala sesuatu.
ض إكلث علمتتىًّ ا ك
لت كرتزقأهتتا موُ يمتتعلمتأم أمتستتِمتمقثرها موُ أمتستتِمتتوُمدمعها أكتلل فت موُمتتا كمتتن مدابثتمة كفت اتلمتر ك
م
يب أمبَ مككتِا م
6. Dan tidak ada suatu binatang melata pun di bumi melainkan Allah-lah yang memberi
rezekinya, dan Dia mengetahui tempat berdiam dan tempat penyimpanan binatang itu.
Semuanya tertulis dalam kitab yang nyata (Lauh Mahfûzh).
ض فت ت كست ت تِتثكة أميتثتتامم موُ كت تتامن معترأشت تهأ معلتم تتىًّ التمت تتاكء ك
موُ أهت تموُ التثتتذَي مخلمت تمق الثست تتماوُات موُ اتلمتر م
ت مليمتأقتتوُلمثن التثتذَيمن لكيبَتلأوُأكم أميرأكم أمحسن عملا وُ لمئكن قأتتلت إكنثأكم مبَتعوُأثوُمن كمتن بتعتكد التمتوُ ك
ت مت م ت مت م ت ت ت م أ م م م ت م ت م ت أ
ك
يمكمفأروُا إكتن هذَا إكلث ستحبر أمبَ ب
7. Dan Dia-lah yang menciptakan langit dan bumi dalam enam masa, dan ‘Arasy-Nya
berada di atas air, agar Dia menguji siapakah di antara kamu yang lebih baik amalnya,
dan jika kamu berkata (kepada orang-orang kafir), “Sesungguhnya kamu akan
dibangkitkan sesudah mati”, niscaya orang-orang yang kafir itu akan berkata, “Ini tidak
lain hanyalah sihir yang nyata.”
ك ك ك ك
موُ لمئتن أممذقتتمنا اتكلتنسامن مثنا مرتحمةا أثث نمتمزتعناها متنهأ إنثهأ مليمتأؤوُ ب
س مكأفوُبر
9. Dan jika Kami cicipkan kepada manusia suatu rahmat (nikmat) dari Kami, kemudian
rahmat itu Kami cabut darinya, pastilah dia menjadi putus asa lagi tidak berterima kasih.
فمت تكإثل يست تمتِجَيبَوُا لمأكت تم فتم تتاتعلمموُا أمثنت تتا أنتت تكزمل بكعكتلت تكم ا ك
لت ت موُ أمتن ل إكلت تهم إكلث أهت تموُ فمتمهت تتل أمنتتتِأت تتم أ ت ت مت أ
أمتسلكأموُمن
14. Jika mereka yang kamu seru itu tidak menerima (ajakanmu) itu, maka ketahuilah,
sesungguhnya Al-Qur’an itu diturunkan dengan ilmu Allah, dan bahwasanya tidak ada
Tuhan selain Dia, maka maukah kamu berserah diri (kepada Allah)?”
ف إكلمتيكه ت تتم أمتعمت تتاملأتم فيهت تتا موُ أه ت تتم فيهت تتا ل
مم ت تتن كت تتامن يأري ت تأد اتلميت تتامة ال ت تردتنيا موُ زينمتِمهت تتا نأت تموُ ص
يتأتبَمخأسوُمن
15. Barang siapa yang menghendaki kehidupan dunia dan perhiasannya, niscaya Kami
berikan kepada mereka balasan pekerjaan mereka di dunia dengan sempurna dan mereka
di dunia itu tidak akan dirugikan.
صتنمتعأوُا فيهتتا موُ باكطتبل متتا كتتانأوُا س ملأتم كف اتلكخمركة إكلث الثناأر موُ محبَكت م
ط متا م ي
ت
م ممل ن ك اث
لذَي م أوُلئك
يمتتعممألوُمن
16. Itulah orang-orang yang tidak memperoleh di akhirat, kecuali neraka dan lenyaplah di
akhirat itu apa yang telah mereka usahakan di dunia dan sia-sialah apa yang telah mereka
kerjakan.
ضتتوُمن معلتتىًّ مرصبكتتم موُ يمتأقتتوُأل اتلمتشتهاأد وُ متن أمظتلمتم كمتثكن افتتتىرَ علمتىًّ ا ك ك
لت مكتذَب ا أوُلئكت م
ك يتأتعمر أ م م م مت أ
ك ك ك ك
هأؤلء اثلذَيمن مكمذَبأوُا معلىًّ مرصبتم مأل لمتعنمةأ ال معملىًّ الثظالم م
ي
18. Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang yang membuat-buat dusta terhadap
Allah? Mereka itu akan dihadapkan kepada Tuhan mereka (pada hari kiamat) dan para
saksi (para nabi dan malaikat) akan berkata, “Orang-orang inilah yang telah berdusta
terhadap Tuhan mereka. Ingatlah, kutukan Allah (ditimpakan) atas orang-orang yang
zalim.”
ل موُ يمتتبَتأغوُمنا كعموُجا موُ أهتم كباتلكخمركة أهتم كافكأروُمن
اثلذَين يصردوُمن عن سبَيكل ا ك
مت م ممأ
19. (Yaitu) orang-orang yang menghalangi (manusia) dari jalan Allah dan menghendaki
(supaya) jalan itu bengkok. Dan mereka itulah orang-orang yang tidak percaya akan
adanya hari akhirat.
ك أوُلئك م
ك اثلذَيمن مخسأروُا أمنتتأفمسأهتم موُ م
ضثل معتنتأهتم ما كانأوُا يمتتفتِمتأروُمن
21. Mereka itulah orang-orang yang merugikan diri mereka sendiri, dan lenyaplah dari
mereka apa yang selalu mereka ada-adakan.
صت ت تصم موُ التبَمصت ت تكي موُ الثس ت تتميكع مهت ت تتل يمتست ت تتِمكوُياكن ممثَملا أممفل ممثَتم ت تل التمفريمق ت ك
يت ت ت مك ت تتاتلمتعمىًّ موُ اتلم م أ
تممذَثكأروُمن
24. Perbandingan kedua golongan itu (orang-orang kafir dan orang-orang mukmin),
seperti orang buta dan tuli dengan orang yang dapat melihat dan dapat mendengar.
Adakah kedua golongan itu sama keadaan dan sifatnya? Maka tidakkah kamu mengambil
pelajaran (dari perbandingan itu)?
كك
موُ لممقتد أمترمستلنا أنوُحا كإلِ قمتتوُمه إكصن لمأكتم منذَيبر أمبَ ب
ي
25. Dan sesungguhnya Kami telah mengutus Nuh kepada kaumnya, (dia berkata),
“Sesungguhnya aku adalah pemberi peringatan yang nyata bagimu,
مفقامل التممملأ اثلذَيمن مكمفأروُا كمتن قمتتوُكمكه ما نمرامك إكلث بممشَرا كمثَتتملنا موُمتتا نمترامك اتثتبَمتمعت م
ك إكلث التثتذَيمن
ك ي الثرأتكي موُما نمرىرَ لمأكتم معلمتينا كمتن فم ت ك ك
ضمل بمتل نمظأنرأكتم كاذب م
ي أهتم أمراذألنا باد م
27. Maka berkatalah pemimpin-pemimpin yang kafir dari kaumnya, “Kami tidak melihat
kamu, melainkan (sebagai) seorang manusia (biasa) seperti kami, dan kami tidak melihat
orang-orang yang mengikutimu melainkan orang-orang yang hina dina di antara kami
yang lekas percaya saja, dan kami tidak melihat kamu memiliki sesuatu kelebihan apa
pun atas kami, bahkan kami yakin bahwa kamu adalah orang-orang yang dusta.”
وُ يتتا قم توُكم ل أمستتئمتلأأكم علمي تكه متتالا إكتن أمج تكري إكلث علمتتىًّ ا ك
ل ت موُمتتا أمنتمتا بكطتتاكركد التثتذَيمن آممنأتوُا م م ت ت مت ت م
إكنتثأهتم أملقأوُا مرصبكتم موُ لككصنَّ أمراأكتم قمتتوُما متتمهألوُمن
29. Dan (dia berkata), “Hai kaumku, aku tiada meminta harta benda kepadamu (sebagai
upah) bagi seruanku. Upahku hanyalah dari Allah, dan aku sekali-kali tidak akan
mengusir orang-orang yang telah beriman itu. Sesungguhnya mereka akan bertemu
dengan Tuhan mereka, akan tetapi aku memandangmu suatu kaum yang tidak
mengetahui.”
ي قالأوُا يا أنوُح قمتد جادلتتِنا فمأمتكثَترت كجداملنا فمأتكتنا كبا تمعكأدنا إكتن أكتنت كمن ال ث ك
صادق م م م مت م مم أ
32. Mereka berkata, “Hai Nuh, sesungguhnya kamu telah berbantah dengan kami, dan
kamu telah memperpanjang bantahanmu terhadap kami. (Cukup sudah semua ini).
Datangkanlah kepada kami azab yang kamu ancamkan kepada kami, jika kamu termasuk
orang-orang yang benar.”
قامل إكثنا يمتأتيأكتم بككه الأ إكتن شاءم موُما أمنتتتِأتم كبأتعكجَزيمن
33. Nuh menjawab, “Hanyalah Allah yang akan mendatangkan azab itu kepadamu jika
Dia menghendaki, dan kamu sekali-kali tidak dapat melepaskan diri (darinya).
ُصت تمح لمأكت تتم إكتن ك تتامن التأ ت يأريت تأد أمتن يتأتغت تكوُيمأكتم أهت تمو ص تتحي إكتن أممرتد أ
ت أمتن أمنت م موُل يمتتنتمفعأأكت تتم نأ ت
مربرأكتم موُ إكلمتيكه تأتترمجأعوُمن
34. Dan tidaklah bermanfaat bagimu nasihatku jika aku hendak memberi nasihat kepada
kamu, sekiranya Allah hendak menyesatkanmu. Dia adalah Tuhanmu dan kepada-Nya-
lah kamu dikembalikan.”
أمتم يمتأقوُألوُمن افتتمتاهأ قأتل إككن افتتتِمتمريتتتِأهأ فمتمعلمثي إكتجرامي موُ أممنا مبريءب ك ثما أتتكرأموُمن
35. Orang-orang musyrik berkata, “Dia (Muhammad) cuma membuat-buat seluruh
ucapan itu.” Katakanlah, “Jika aku membuat-buatnya saja, maka hanya akulah yang
memikul dosaku, dan aku berlepas diri dari dosa yang kamu perbuat.”
س كبتتا كتتانأوُا ك وُ أأوُكحت تي إكلِت ت نتأتوُمح أمنتثتهأ لتمتن يت تتؤكمن كمت تن قمتوُكمت ت م ك
ك إلث ممت تتن قتمتتد آممت تمن مفل تمتتبَتِمئ ت ت ت أ م ت ت م م
يمتتفمعألوُمن
36. Dan diwahyukan kepada Nuh bahwasanya sekali-kali tidak akan beriman di antara
kaummu, kecuali orang yang telah beriman (saja). Karena itu, janganlah kamu bersedih
hati tentang apa yang selalu mereka kerjakan.
ك موُ أكثلما ممثر معلمتيكه ممملب كمتن قمتتوُكمكه مستكخأروُا كمتنتهأ قتتامل إكتن تمتستمخأروُا كمنتثتا فمكإنتثتاصنمأع التأفتل م
موُ يم ت
نمتسمخأر كمتنأكتم مكما تمتسمخأروُمن
38. Dan mulailah Nuh membuat bahtera. Dan setiap kali para pemimpin kaumnya
berjalan melewati Nuh, mereka mengejeknya. Nuh berkata, “Jika kamu mengejek kami,
maka sesungguhnya kami (pun) mengejekmu sebagaimana kamu sekalian mengejek
(kami).
ك ك ك ك
ب أمقيبم ف تمتتعلمأموُمن ممتن يمتأتيه معذَا ب
ب أيتزيه موُ ميرل معلمتيه معذَا ب فممستوُ م
39. Kelak kamu akan mengetahui siapa yang akan ditimpa oleh azab yang
menghinakannya dan yang akan ditimpa azab yang kekal.”
وُ قيت تل يت تتا أمرض ابتلمعت تتي مت تتاءكك وُ يت تتا مست تتاء أمقتلكعت تتي وُ غيت تض التمت تتاء وُ قأ ك
ُضت تمي اتلمتمت تأر مو أم م م أ م م م م ت أ ت
ك ك ك لوُكد ص
ي موُ قيمل بتأتعدا لتلمقتوُم الثظالم م
ي ت معملىًّ ا تأ
اتستِمتموُ ت
44. Dan difirmankan, “Hai bumi, telanlah airmu, dan hai langit (hujan) berhentilah,” Dan
air pun surut, perintah pun usai, dan bahtera itu pun berlabuh di atas bukit Jûdî, dan (pada
saat itu) dikatakan, “Terjauhkanlah orang-orang yang zalim (dari keselamatan dan rahmat
Allah).”
ك
ب إكثن ابتنَّت ت مت تتن أمتهل تتي موُ إكثن موُتعت تمدمك اتلتم ترق موُ أمنتت ت م
ت أمتحمكت تأم موُ ن تتادىرَ نأتتوُبح مربتثتهأ فمق تتامل مر ص
ي ك
اتلاكم م
45. Dan Nuh berseru kepada Tuhannya seraya berkata, “Ya Tuhanku, sesungguhnya
anakku termasuk keluargaku, dan sesungguhnya janji-Mu (untuk menyelamatkan
keluargaku) itulah yang benar. Dan Engkau adalah hakim yang paling unggul.”
ك بككه كعتلبم
س لم م ي
تمل ما غيتأر صالكمح مفل تمتسئمتتل ك
ن ت م ل
مبمعم ه
أ ث
ن ك إكم
قامل يا أنوُح إكنثه لميس كمن أمهلك
أ أ ت م ت ت
م
ك ك
يك أمتن تمأكوُمن ممن اتلاهل مإكصن أمكعظأ م
46. Allah berfirman, “Hai Nuh, sesungguhnya dia bukanlah termasuk keluargamu (yang
dijanjikan akan diselamatkan), sesungguhnya (perbuatannya) perbuatan yang tidak baik.
Sebab itu janganlah kamu memohon kepada-Ku sesuatu yang kamu tidak mengetahui
(hakikat)nya. Sesungguhnya Aku memperingatkan kepadamu supaya kamu jangan
termasuk orang-orang yang tidak berpengetahuan.”
س ل بككه كعتلبم موُ إكلث تمتتغكفتر لت موُ تمتترمحتنَّت أمأكتتن ب إكصن أمأعوُذأ بك م
ك أمتن أمتسئمتلم م
ك ما لمتي م قامل مر ص
كممن اتلاكسريمن
47. Nuh berkata, “Ya Tuhanku, sesungguhnya aku berlindung kepada-Mu dari memohon
kepada-Mu sesuatu yang aku tiada mengetahui (hakikat)nya. Dan sekiranya Engkau tidak
memberi ampun kepadaku, dan (tidak) menaruh belas kasihan kepadaku, niscaya aku
akan termasuk orang-orang yang merugi.”
ك قي ت تل يت تتا نتأتتوُح اهبَكت تتط بكست تتلمم كمنثت تتا وُ بتركت تتا م
ك موُ معلت تتىًّ أمم ت تمم مثت تتن مممع ت ت م
ك موُ أمم ت تبم ت معلمتي ت ت م م مم م أ ت م
ب مأليبم ك
مسنأممتِصتعأأهتم أثث ميمرسأهتم مثنا معذَا ب
48. Difirmankan, “Hai Nuh, turunlah dengan selamat sejahtera dan penuh keberkatan dari
Kami atasmu dan atas umat-umat (yang mukmin) dari orang-orang yang bersamamu. Dan
ada (pula) umat-umat yang akan Kami beri kesenangan pada mereka (dalam kehidupan
dunia), kemudian mereka akan ditimpa azab yang pedih dari Kami (karena mengingkari
semua anugerah itu).”
موُ يا قمتتوُكم اتستِمتتغكفأروُا مربثأكتم أثث أتوُبأوُا إكلمتيكه يتأتركس كل الثستماءم معلمتيأكتتم كمتتدرارا موُ يمكزتدأكتتم قأتثوُاة إكلِت
ك
يقأتثوُتأكتم موُل تمتتِمتموُلثتوُا أتمكرم م
52. Dan (dia berkata), “Hai kaumku, mohonlah ampun kepada Tuhanmu lalu bertobatlah
kepada-Nya, niscaya Dia menurunkan hujan yang sangat deras atasmu, dan Dia akan
menambahkan kekuatan kepada kekuatanmu, dan janganlah kamu berpaling dengan
berbuat dosa.”
ض آكلمتِكنتتا بكأستتوُمء قتتامل إكصنت أتشتكهأد المت موُ اتشتمهأدوُا أمصنت مبريءب كمتثتا
إكتن نمتأقتتوُأل إكلث اتعمتامك بمتتعت أ
تأتشَكرأكوُمن
54. (Tentang dirimu) kami hanya mengatakan bahwa sebagian sembahan kami telah
menimpakan penyakit gila atas dirimu.” Hud menjawab, “Sesungguhnya aku jadikan
Allah sebagai saksiku dan saksikanlah olehmu sekalian bahwa sesungguhnya aku
berlepas diri dari apa yang kamu persekutukan,
ًّلت مرصبت موُ مربصأكتتم متتا كمتتن مدابثتمة إكلث أهتموُ آكختبذَ كبناكصتيمكتِها إكثن مرصبت معلتتى
إكصنت تم توُثكتلت علمتتىًّ ا ك
م أ م
كصرامط أمتسمتِقيمم
56. Sesungguhnya aku bertawakal kepada Allah, Tuhanku dan Tuhanmu. Tidak ada suatu
binatang melata pun melainkan Dia-lah yang memegang ubun-ubunnya. Sesungguhnya
Tuhanku berada di atas jalan yang lurus.
ك فمت تكإتن تمتوُلثت توُا فمتمقت تتد مأبتلمتغتِأأكت تم م تتا أركست تتل ك
غيتمرأكت تتم موُل ت بكت ته إكلمتيأكت تتم موُ يمتست تتِمتخل أ
ف مرصبت ت قمتتوُمت ت ا مت ت ت أ ت م ت
ضروُنمهأ مشتيئا إكثن مرصب معلىًّ أكصل مشتيمء محفي ب
ظ تم أ
57. Jika kamu berpaling, maka sesungguhnya aku telah menyampaikan kepadamu apa
(ajaran) yang aku diutus (untuk menyampaikan)nya kepadamu. Dan Tuhanku akan
mengganti(mu) dengan kaum yang lain (dari) kamu; dan kamu tidak dapat membuat
mudarat kepada-Nya sedikit pun. Sesungguhnya Tuhanku adalah Maha Pemelihara segala
sesuatu.”
ب مغليمظ
وُ لمثما جاء أمتمرنا منثتينا أهوُدا وُ اثلذَين آمنأوُا معهأ بكرتحممة كمثنا وُ منثتيناأهم كمن معذَا م
ت ت م م م م مم م م أ م
58. Dan tatkala perintah (balasan) Kami datang, Kami selamatkan Hud dan orang-orang
yang beriman bersamanya dengan rahmat dari Kami; dan Kami selamatkan (pula) mereka
(di akhirat) dari azab yang berat.
صتوُا أرأسلمهأ موُ اتثتبَمتعأوُا أمتممر أكصل مجثبَامر معنيمد ك ك موُ تكتل م
ك عابد مجمحأدوُا كبآَيات مرصبتم موُ مع م
59. Dan itulah (kisah) kaum ‘Ad yang mengingkari tanda-tanda kekuasaan Tuhan
mereka, mendurhakai rasul-rasul Allah, dan menuruti perintah semua penguasa yang
sewenang-wenang lagi menentang (kebenaran).
موُ أتبَكعأ توُا ف ت ه تكذَكه ال تردتنيا لمتعنمتةا موُ يم تتوُمم التكقيامم تكة مأل إكثن عتتادا مكمف تأروُا مربتثأه تتم مأل بتأتعتتدا لكعتتامد
قمتتوُكم أهوُمد
60. Dan mereka selalu diikuti dengan kutukan di dunia ini dan (begitu pula) di hari
kiamat. Ingatlah, sesungguhnya kaum ‘Ad itu kafir kepada Tuhan mereka. Ingatlah,
tersingkirkanlah kaum ‘Ad, (yaitu) kaum Hud (dari rahmat dan kebahagiaan).
ك م ك ك
موُ كإلِ مأثوُمد مأخاأهتم صتالا قتامل يتا قمتتوُم اتعبَأتأدوُا المت متا لمأكتتم متتن إكلته مت
غي تأرهأ أهتموُ أمنتمشَتأمأكتم
ككك ك كممن اتلمتر ك
بب أمي ب ض موُ اتستِمتتعمممرأكتم فيها مفاتستِمتتغفأروُهأ أثث أتوُبأوُا إلمتيه إثن مرصب قمري ب
61. Dan kepada Tsamud (Kami utus) saudara mereka, Saleh. Saleh berkata, “Hai kaumku,
sembahlah Allah, sekali-kali tidak ada bagimu Tuhan selain Dia. Dia telah
menciptakanmu dari bumi (tanah) dan menjadikan kamu pemakmurnya. Karena itu
mohonlah ampunan-Nya, kemudian bertobatlah kepada-Nya. Sesungguhnya Tuhanku
amat dekat (rahmat-Nya) lagi memperkenankan (doa hamba-Nya).”
ت فينتا ممترأجتموُا قمتتبَتمل هتذَا مأتمتتنهانتا أمتن نمتتعبَأتمد متا يمتتعبَأتأد آباأؤنتا موُ إكنثنتا ك
قالأوُا يتا صتالأح قمتتد أكتنت م
بك ك ثما تمتدأعوُنا إكلمتيكه أمري م
ملفي مش ل
62. Kaum Tsamud berkata, “Hai Saleh, sesungguhnya kamu sebelum ini adalah seorang
di antara kami yang kami harapkan. Apakah kamu melarang kami untuk menyembah apa
yang disembah oleh nenek moyang kami? Dan sesungguhnya kami betul-betul dalam
keraguan yang menggelisahkan terhadap agama yang kamu serukan kepada kami.”
ك
غيتر متكأذَوُ م
ب فمتمعمقأروُها مفقامل متمتِثتعأوُا ف داكرأكتم مثلثمةم أمثيامم ذل م
ك موُتعبد مت أ م
65. Mereka membunuh unta itu. Maka Saleh berkata, “Bersukarialah kamu sekalian di
rumahmu selama tiga hari. Itu adalah janji yang tidak dapat didustakan.”
م ك
فمتلمثما جاءم أمتمأرنا منثتينا صالا موُ اثلذَيمن آممنأوُا مممعهأ بكمرتحممة كمثنا موُ كمتن كختزكي يمتتوُكمئكذَ إكثن مربثت م
ك
ي التمعزيأزأهموُ التمقكوُ ر
66. Maka tatkala datang perintah (balasan) Kami, Kami selamatkan Saleh beserta orang-
orang yang beriman bersamanya dengan rahmat dari Kami dan (Kami selamatkan
mereka) dari kehinaan di hari itu. Sesungguhnya Tuhanmu Dia-lah Yang Maha Kuat lagi
Maha Perkasa.
ك ك ك
صبَمأحوُا ف دياكرهتم جاث م
ي موُ أممخمذَ اثلذَيمن ظملمأموُا ال ث
صتيمحةأ فمأم ت
67. Dan satu suara keras yang mengguntur menimpa orang-orang yang zalim itu, lalu
mereka mati bergelimpangan di rumah mereka.
مكأمتن ملت يمتتغنمتتوُا فيها مأل إكثن مأثوُمد مكمفأروُا مربتثأهتم مأل بتأتعدا لكثَمأموُمد
68. Seolah-olah mereka belum pernah berdiam di tempat itu. Ingatlah, sesungguhnya
kaum Tsamud mengingkari Tuhan mereka. Ingatlah, tersingkirkanlah kaum Tsamud (dari
rahmat Tuhanmu).
ت أرأست تألنا إكبتراهيت تمم كبالتبَأتشَت ترىرَ قتتالأوُا مستتلما قتتامل مستتلبم فممتتا لمبَكت ت م
ث أمتن جتتاءم موُ لممقت تتد جتتاءم ت
َبكعكتجَمل محنيمذ
69. Dan sesungguhnya utusan-utusan (malaikat-malaikat) Kami telah datang kepada
Ibrahim dengan membawa kabar gembira. Mereka mengucapkan, “Selamat.” Ibrahim
menjawab, “Selamatlah.” Maka tidak lama kemudian Ibrahim menyuguhkan daging anak
sapi yang dipanggang.
ف إكثنا أتركستتلنا
س كمتنتأهتم خيمفةا قالأوُا ل متم ت ج ُو م
أ ُو م هر صل إكلميكه نم ك
ك فمتلمثما رأىرَ أميكديتهم ل تم ك
م م ت م ت أ م ت أ م ت مأ ت
كإلِ قمتتوُكم ألوُمط
70. Maka tatkala ia melihat tangan mereka tidak menjamahnya, Ibrahim memandang
aneh perbuatan mereka, dan merasa takut kepada mereka. Malaikat itu berkata, “Jangan
kamu takut, sesungguhnya kami adalah (malaikat) yang diutus kepada kaum Luth.”
ك ك
ت يا موُيتتملت أمأملأد موُ أممنا معأجَوُبز موُ هذَا بمتتعلي مشتيخا إثن هذَا لممشَتيءب معجَي ب
ب قالم ت
72. Istrinya berkata, “Sungguh mengherankan, apakah aku akan melahirkan anak padahal
aku adalah seorang perempuan tua, dan ini suamiku pun dalam keadaan yang sudah tua
pula? Sesungguhnya ini benar-benar suatu yang sangat aneh.”
ك
ل وُ بتركاتأه علميأكم أمهل التبَتي ك
ت إكنثهأ محيبد مميبد ك قالأوُا مأتمتعجَبَ ك
ي متن أمتمكر ال مرتحمأة ا م مم أ م ت ت ت م م ت
تم م
73. Para malaikat itu berkata, “Apakah kamu merasa heran tentang ketetapan Allah? (Itu
adalah) rahmat dan berkah Allah yang dicurahkan atasmu, hai ahlulbait! Sesungguhnya
Allah Maha Terpuji lagi Maha Pemurah.”
ك ك
إثن إبتراهيمم مم
لليبم أمثوُاهب أمني ب
ب
75. Sesungguhnya Ibrahim itu benar-benar seorang yang penyantun lagi pengiba dan
kembali kepada Allah.
ك
ك كمتن محلق موُ إكنث م
ك لمتِمتتعلمأم ما نأريأد ت ما ملنا ف مبناتك م
قالأوُا لممقتد معلتم م
79. Mereka menjawab, “Sesungguhnya kamu telah tahu bahwa kami tidak mempunyai
keinginan terhadap putri-putrimu, dan sesungguhnya kamu tentu mengetahui apa yang
sebenarnya kami kehendaki.”
قامل لمتوُ أمثن ل بكأكتم قأتثوُاة أمتوُ آوُي كإلِ أرتكمن مشديمد
80. Luth berkata, “Seandainya aku mempunyai kekuatan (untuk menolakmu) atau kalau
aku dapat berlindung kepada pelindung yang kuat, (tentu aku akan memperlakukanmu
dengan perlakuan yang pantas bagi orang-orang yang berbudi pekerti buruk).”
ك م ك
صتوُا موُ كإلِ ممتديممن مأخاأهتم أشمعتيبَ ا قتتامل يتتا قمتتوُم اتعبَأتأدوُا المت متا لمأكتتم متتن إكلته مت
غي تأرهأ موُل تمتتنتأق أ
ب يمتتوُمم أميمط التكمتكيامل موُ اتلميزامن إكصن أمراأكتم كبمتمي موُ إكصن مأخا أ
ف معلمتيأكتم معذَا م
84. Dan kepada (penduduk) Madyan (Kami utus) saudara mereka, Syu‘aib. Ia berkata,
“Hai kaumku, sembahlah Allah, sekali-kali tiada Tuhan bagimu selain Dia. Dan janganlah
kamu kurangi takaran dan timbangan. Sesungguhnya (sekarang) aku melihat kamu
berada dalam kenikmatan. (Tetapi) aku khawatir terhadapmu akan azab hari yang
membinasakan (kiamat).”
ت معلىًّ بمتيصتنمتمة كمتتن مرصبت موُ مرمزقمنَّت كمتنتهأ كرتزقتا محمستنا موُمتا أريتأد أمتن ك
قامل يا قمتتوُم أممرمأيتتتِأتم إكتن أكتن أ
أأخالكمفأكم إكلِت متا أمتنتاأكم عتن ه إكتن أريتأد إكلث اتكلصتلح متا استتِمطمعت وُمتا تمتوُفيقي إكلث بكتا ك
ل ت مم ت ت أ م ت ت مأ ت
كك ك
بت موُ إلمتيه أأني أ معلمتيه تمتموُثكتل أ
88. Syu‘aib berkata, “Hai kaumku, bagaimana pendapatmu jika aku mempunyai bukti
yang nyata dari Tuhanku dan Dia menganugerahi kepadaku rezeki yang baik dari-Nya,
(patutkah aku menyalahi perintah-Nya)? Dan aku tidak berkehendak menyalahimu
(dengan mengerjakan) apa yang aku larang. Aku tidak bermaksud kecuali
(mendatangkan) perbaikan selama aku masih berkesanggupan. Dan tidak ada taufik
bagiku melainkan dengan (pertolongan) Allah. Hanya kepada Allah aku bertawakal dan
hanya kepada-Nya-lah aku kembali.
ُب قمتتوُمم نتأتوُمح أمتوُ قم تتوُمم أهتتوُمد أمتو ك ك ك
موُ يتتا قمتتوُم ل متيكرممنثأكتتم شتتقاقي أمتن يأصتتيبَمأكتم مثَتتأل متتا أمصتتا م
قمتتوُمم صالكمح موُما قمتتوُأم ألوُمط كمتنأكتم بكمبَعيمد
89. Hai kaumku, janganlah hendaknya penentangan terhadapku ini menyebabkan kamu
ditimpa azab seperti yang menimpa kaum Nuh, kaum Hud, atau kaum Saleh, serta kaum
Luth tidak (pula) jauh dari (tempat)mu.
موُ اتستِمتتغكفأروُا مربثأكتم أثث أتوُبأوُا إكلمتيكه إكثن مرصب مرحيبم موُأدوُبد
90. Dan mohonlah ampun kepada Tuhanmu kemudian bertobatlah kepada-Nya.
Sesungguhnya Tuhanku Maha Penyayang lagi Maha Pengasih.”
ك
ك ب م تتا نمتتفمقت تهأ مكت تثَيا مثتتا تمتأق تتوُأل موُ إكنثتتا لمنمت ترامك فينتتا م
ض تتعيفا موُ لتم تتوُل مرتهطتأت م قتتالأوُا يتتا أشت تمعتي أ
ت معلمتينا بكمعزيمز جنامك موُما أمنت م لممر مت
91. Mereka berkata, “Hai Syu‘aib, kami tidak banyak mengerti tentang apa yang kamu
katakan itu dan sesungguhnya kami benar-benar melihat kamu seorang yang lemah di
antara kami; kalau tidaklah karena kabilah kecilmu itu, tentulah kami telah merajammu,
sedang kamu pun bukanlah seorang yang kuat menghadapi kami.”
ُب أيتزيتكه مو ك موُ يتا قمتتوُكم اتعمملأتوُا معلتتىًّ ممكتتانمتِكأكتم إكصنت عاكمتبل مستتوُ م
ف تمتتعلمأمتتوُمن ممتتن يمتتأتيه معتتذَا ب
ب ك ك ك
ب موُ اترتمقبَأوُا إصن مممعأكتم مرقي ب ممتن أهموُ كاذ ب
93. Dan (dia berkata), “Hai kaumku, berbuatlah sekuat tenagamu, sesungguhnya aku pun
berbuat (pula). Kelak kamu akan mengetahui siapa yang akan ditimpa azab yang
menghinakannya dan siapa yang berdusta. Dan tunggulah azab (Tuhan), sesungguhnya
aku pun menunggu bersama kamu.”
وُ لمثمتتا جتتاء أممرنتتا منثينتتا أشتعيبَا وُ التثتذَين آمنأتوُا معته بكرتحتمة كمنتثتا وُ أمختمذَ ك
ت التثتذَيمن ظملمأمتوُا م م م م مم أ م م م ت أ ت مت م م
ك ك ك
يصبَمأحوُا ف دياكرهتم جاث م صتيمحةأ فمأم ت
ال ث
94. Dan tatkala datang perintah (ketentuan) Kami, Kami selamatkan Syu‘aib dan orang-
orang yang beriman bersama-sama dengannya dengan rahmat dari Kami, dan orang-
orang yang zalim itu dibinasakan oleh satu suara yang mengguntur, lalu jadilah mereka
mati bergelimpangan di rumah mereka.
ك ك
مكأمتن ملت يمتتغنمتتوُا فيها مأل بتأتعدا لممتديممن مكما بمعمد ت
ت مأثوُأد
95. Seolah-olah mereka belum pernah berdiam di tempat itu. Ingatlah, tersingkirkanlah
penduduk Madyan (dari rahmat Allah) sebagaimana kaum Tsamud telah tersingkirkan.
101. Dan Kami tidaklah menganiaya mereka, tetapi merekalah yang menganiaya diri
mereka sendiri. Karena itu tiadalah bermanfaat sedikit pun bagi mereka sembahan-
sembahan yang mereka seru selain Allah, di waktu perintah (ketentuan) Tuhanmu datang.
Dan sembahan-sembahan itu tidaklah menambah kepada mereka kecuali kebinasaan
belaka.
ك كإذا أممخمذَ التأقرىرَ موُ كهمي ظالكممةب إكثن أمتخمذَهأ مأليبم مشديبد
ك أمتخأذَ مربص م
ك
موُ مكذَل م
102. Dan begitulah azab Tuhanmu, apabila Dia mengazab penduduk negeri-negeri yang
berbuat zalim. Sesungguhnya azab-Nya itu adalah sangat pedih lagi keras.
ك ك ك مليمةا لكممتتن ختا م ك
ك يمتتوُبم
س موُ ذلت م ب اتلكختمركة ذلت م
ك يمتتوُبم متمأمتوُعب لمتهأ النثتا أ ف معتذَا م إكثن ف ذل م
ممتشَأهوُبد
103. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kebesaran Allah)
bagi orang-orang yang takut kepada azab akhirat. Hari kiamat itu adalah suatu hari yang
semua manusia dikumpulkan untuk (menghadapi)nya, dan hari itu adalah suatu hari yang
disaksikan (oleh segala makhluk).
فمأمثما اثلذَيمن مشأقوُا فمكفي الثناكر ملأتم فيها مزفيب موُ مشهيبق
106. Adapun orang-orang yang celaka, maka (tempatnya) di dalam neraka, di dalamnya
mereka mengeluarkan dan menarik nafas (dengan merintih).
ك فمتثعتتابل لكمتتا
ك إكثن مربثت م
ض إكلث متتا شتتاءم مربرت م
ت موُ اتلمتر أ
ك ك
خالتتديمن فيهتتا متتا دامم تت الثستتماوُا أ
يأريأد
107. Mereka kekal di dalamnya selama ada langit dan bumi selama Tuhanmu
menghendaki. Sesungguhnya Tuhanmu Maha Pelaksana terhadap apa yang Dia
kehendaki.
ك ك
ضت تمي ت كمت تتن مربتصت م
ك لمأق ك ك
ف فيت ته موُ لتم تتوُل مكلممت تةب مست تبَمتمق ت
ب فمتتاتختِأل م
ك
موُ لممقت تتد آتمتتينتتا أموُمستتىًّ التكتِتتا م
بك كمتنهأ أمري مبمتتيتنمتأهتم موُ إكنتثأهتم ملفي مش ل
110. Dan sesungguhnya Kami telah memberikan Kitab (Taurat) kepada Musa, lalu Kitab
itu diperselisihkan. Dan seandainya tidak ada ketetapan yang telah terdahulu dari
Tuhanmu, niscaya telah ditetapkan hukuman di antara mereka. Dan sesungguhnya
mereka dalam keraguan yang menggelisahkan terhadapnya.
ك
صك تب فمكإثن الم ل أيضيأع أمتجمر التأمتحسن م
ي موُ ا ت
115. Dan bersabarlah, karena sesungguhnya Allah tiada menyia-nyiakan pahala orang-
orang yang berbuat kebaikan.
فمتلمتوُل كامن كممن التأقتأروُكن كمتتن قمتتبَلكأكتتم أأوُلأتوُا بمكقيثتمة يمتتنتمهتتوُمن معتكن التمفستتاكد كفت اتلمتر ك
ض إكلث مقليلا
ك ك ك
مثتن أمتنمتينا متنتأهتم موُ اتثتبَممع اثلذَيمن ظملمأموُا ما أتكرفأوُا فيه موُ كانأوُا أتمكرم م
ي
116. Maka mengapa tidak ada dari umat-umat yang sebelum kamu para pemiliki
keutamaan yang melarang dari (mengerjakan) kerusakan di muka bumi, kecuali sebagian
kecil di antara orang-orang yang telah Kami selamatkan di antara mereka? Dan orang-
orang yang zalim hanya mementingkan kenikmatan mewah yang ada pada mereka, dan
mereka adalah orang-orang yang berdosa.
صلكأحوُمن
ك التأقرىرَ بكظأتلمم موُ أمتهألها أم ت
وُما كامن ربر ك ك
ك ليأتتهل م
م م م
117. Dan Tuhanmu sekali-kali tidak akan membinasakan negeri-negeri secara zalim,
sedang penduduknya orang-orang yang berbuat kebaikan.
ك ك
س أثمةا وُاحمداة موُل يمزاألوُمن أمتتِملف م
ي ك ملممعمل الثنا م
موُلمتوُ شاءم مربر م
118. Jika Tuhanmu menghendaki, tentu Dia menjadikan manusia umat yang satu, tetapi
mereka senantiasa berselisih pendapat,
ُك ملمتمملمثن مجمهنثتمم كمتمن اتلكنثتكة مو إكلث متن ركحتم ربرتك وُ لتكتذَلكك خلممقهتم وُ متتث ك
ت مكلممتةأ مربصت م
م م أت م ت مت م مم م م
ي
جع مالثناكس أم ت م
119. kecuali orang-orang yang diberi rahmat oleh Tuhanmu. Dan untuk (menerima
rahmat) itulah Allah menciptakan mereka. Kalimat (keputusan) Tuhanmu telah
ditetapkan: sesungguhnya Aku akan memenuhi neraka Jahanam dengan semua jin dan
manusia (yang durhaka).
ُت بكتكه فأتؤامدمك موُ جتتاءممك فت هتكذَكه اتلمترق مو ك ص علميت م ك
ك متتن أمنتبَتتاء الرأستكل متتا نتأثَمبَصت أ موُ أكلم نمتأقت ر م ت
ي ك ك ك ك
ممتوُعظمةب موُ ذتكرىرَ لتلأمتؤمن م
120. Dan Kami menceritakan kepadamu setiap kisah dari kisah-kisah para rasul, kisah-
kisah yang dengannya Kami teguhkan hatimu; dan dalam kisah-kisah ini telah datang
kepadamu kebenaran serta nasihat dan peringatan bagi orang-orang yang beriman.
ض موُ إكلمتيتكه يتأترمجتأع اتلمتمتأر أكلرتهأ مفاتعبَأتتدهأ موُ تمتموُثكتتل معلمتيتكه موُمتا
ت موُ اتلمتر كوُ لكلثكه مغيتب الثستماوُا ك
ت أ م
ك كبغافكمل معثما تمتتعممألوُمن
مربر م
123. (Pengetahuan tentang rahasia) yang gaib di langit dan di bumi hanyalah kepunyaan
Allah, dan kepada-Nya-lah dikembalikan seluruh urusan. Maka sembahlah Dia dan
bertawakallah kepada-Nya. Dan sekali-kali Tuhanmu tidak lalai dari apa yang kamu
kerjakan.