Anda di halaman 1dari 24

11.

Surah Hud

‫بمسمم ا م‬
‫ل الرسحمْمن الررحيم‬ ‫س‬
Dengan Nama Allah Yang Maha Pengasih Lagi Maha Penyayang

‫ت كمتن لمأدتن محكيمم مخبَمي‬


‫صلم ت‬
‫ك‬
‫ب أتحكمم ت‬
‫ت آياتأهأ أثث فأ ص‬ ‫ك‬
‫الر كتِا ب‬
1. Alif Lâm Râ, (inilah) suatu kitab yang ayat-ayatnya disusun dengan rapi serta
dijelaskan secara terperinci yang diturunkan dari sisi (Allah) yang Maha Bijaksana lagi
Maha Tahu.

‫ك‬ ‫ك‬ ‫ك‬


‫أملث تمتتعبَأأدوُا إلث الم إثننَّ لمأكتم متنهأ منذَيبر موُ مبشَيب‬
2. (Ajakanku adalah) kamu jangan menyembah selain Allah. Sesungguhnya aku adalah
pemberi peringatan dan pembawa kabar gembira kepadamu dari-Nya,

‫وُ أمكن استِمتتغكفروُا ربثأكم أثث أتوُبوُا إكلميكه أيمتِصتعأكم متِاعا حسنا كإلِ أمجمل مسممىًّ وُ يتتؤ ك‬
‫ت أكثل‬ ‫م أم م أ‬ ‫مم‬ ‫أ ت ت ت م‬ ‫ت أ م ت‬ ‫م‬
‫ب يمتتوُمم مكبَمي‬ ‫ضلمهأ موُ إكتن تمتموُلثتوُا فمكإصن مأخا أ‬
‫ف معلمتيأكتم معذَا م‬ ‫ضمل فم ت‬
‫ذي فم ت‬
3. dan hendaklah kamu meminta ampun dan bertobat kepada Tuhanmu. (Jika kamu
mengerjakan yang demikian), niscaya Dia akan memberi kenikmatan yang baik (terus
menerus) kepadamu sampai kepada waktu yang telah ditentukan dan Dia akan memberi
kepada tiap-tiap orang yang mempunyai keutamaan (balasan) keutamaannya. Jika kamu
berpaling, maka sesungguhnya aku takut kamu akan ditimpa siksa hari kiamat.

‫ل ممتركجعأأكتم موُ أهموُ معلىًّ أكصل مشتيمء مقديبر‬


‫إكملِ ا ك‬

4. Kepada Allah-lah kembalimu, dan Dia Maha Kuasa atas segala sesuatu.

‫يت يمتستِمتتغأشَتوُمن ثكيتابمتأهتم يمتتعلمتأم متا يأكستروُمن‬ ‫ك‬ ‫ك‬


‫مأل إكنتثأهتم يمتثَتتأنوُمن أ‬
‫صتأدوُمرأهتم ليمتستتِمتخأفوُا متنتهأ مأل ح م‬
‫صأدوُكر‬
‫ت ال ر‬ ‫وُ ما يتعلكأنوُمن إكنثه عليم كبذَا ك‬
‫أ م ب‬ ‫م أت‬
5. Ingatlah, sesungguhnya mereka (orang-orang kafir dan munafik itu) memalingkan dada
mereka untuk menyembunyikan diri (dan ucapan mereka) darinya (Muhammad).
Ingatlah, di waktu mereka menyelimuti dirinya dengan kain, Allah mengetahui apa yang
mereka sembunyikan dan apa yang mereka nampakkan. Sesungguhnya Allah Maha
Mengetahui segala isi hati.

‫ض إكلث علمتتىًّ ا ك‬
‫لت كرتزقأهتتا موُ يمتتعلمتأم أمتستتِمتمقثرها موُ أمتستتِمتتوُمدمعها أكتلل فت‬ ‫موُمتتا كمتتن مدابثتمة كفت اتلمتر ك‬
‫م‬
‫ي‬‫ب أمبَ م‬‫ككتِا م‬
6. Dan tidak ada suatu binatang melata pun di bumi melainkan Allah-lah yang memberi
rezekinya, dan Dia mengetahui tempat berdiam dan tempat penyimpanan binatang itu.
Semuanya tertulis dalam kitab yang nyata (Lauh Mahfûzh).

‫ض فت ت كست ت تِتثكة أميتثتتامم موُ كت تتامن معترأشت تهأ معلتم تتىًّ التمت تتاكء‬ ‫ك‬
‫موُ أهت تموُ التثتتذَي مخلمت تمق الثست تتماوُات موُ اتلمتر م‬
‫ت مليمتأقتتوُلمثن التثتذَيمن‬ ‫لكيبَتلأوُأكم أميرأكم أمحسن عملا وُ لمئكن قأتتلت إكنثأكم مبَتعوُأثوُمن كمتن بتعتكد التمتوُ ك‬
‫ت مت م ت‬ ‫مت م ت ت ت م أ م م م ت م ت م ت أ‬
‫ك‬
‫ي‬‫مكمفأروُا إكتن هذَا إكلث ستحبر أمبَ ب‬
7. Dan Dia-lah yang menciptakan langit dan bumi dalam enam masa, dan ‘Arasy-Nya
berada di atas air, agar Dia menguji siapakah di antara kamu yang lebih baik amalnya,
dan jika kamu berkata (kepada orang-orang kafir), “Sesungguhnya kamu akan
dibangkitkan sesudah mati”, niscaya orang-orang yang kafir itu akan berkata, “Ini tidak
lain hanyalah sihir yang nyata.”

‫س‬ ‫ت‬ ‫ي‬


‫ت‬‫م‬‫ل‬ ‫م‬‫ه‬‫ب إكلِت أثمتمة ممتعتأدوُمدمة مليمتأقتتوُلأثن متتا متيبَكستهأ مأل يمتوُمم يمتتأتي ك‬ ‫ك‬
‫موُ لمئتتن أمثخترنتتا معتنتأهتأم التمعتتذَا م‬
‫ت م‬ ‫ت‬ ‫أ‬
‫صأروُفا معتنتأهتم موُ حامق كبكتم ما كانأوُا بككه يمتستِمتتهكزأؤوُمن‬ ‫مم ت‬
8. Dan jika Kami undurkan azab dari mereka sampai kepada suatu waktu yang
ditentukan, niscaya mereka akan berkata, “Apakah yang menghalanginya?” Ingatlah,
ketika azab itu datang kepada mereka, azab itu tidaklah dapat dipalingkan dari mereka
dan mereka diliputi oleh azab yang dahulunya mereka selalu memperolok-olokkannya.

‫ك ك‬ ‫ك‬ ‫ك‬
‫موُ لمئتن أممذقتتمنا اتكلتنسامن مثنا مرتحمةا أثث نمتمزتعناها متنهأ إنثهأ مليمتأؤوُ ب‬
‫س مكأفوُبر‬
9. Dan jika Kami cicipkan kepada manusia suatu rahmat (nikmat) dari Kami, kemudian
rahmat itu Kami cabut darinya, pastilah dia menjadi putus asa lagi tidak berterima kasih.

‫ت معصنَّ إكنثهأ لممفكربح فمأخوُبر‬ ‫ك‬


‫ب الثسصيئا أ‬ ‫موُ لمئتن أممذتقناهأ نمتتعماءم بمتتعمد م‬
‫ضثراءم ممثستتِهأ مليمتأقوُلمثن مذمه م‬
10. Dan jika Kami cicipkan kepadanya kebahagiaan sesudah bencana yang menimpanya,
niscaya dia akan berkata, “Telah hilang bencana-bencana itu dariku (dan pasti tidak akan
kembali lagi.” Sesungguhnya dia tenggelam dalam kegembiraan lagi berbangga-
banggaan,

‫ك ملأتم ممتغكفمرةب موُ أمتجبر مكبَبي‬ ‫صاكلا ك‬


‫ت أوُلئك م‬ ‫صبَمتأروُا موُ معكملأوُا ال ث‬
‫إكلث اثلذَيمن م‬
11. kecuali orang-orang yang sabar dan mengerjakan amal-amal saleh; mereka itu
memperoleh ampunan dan pahala yang besar.

‫صتدأرمك أمتن يمتأقوُلأوُا لمتوُل أنتكزمل معلمتيكه مكتن تبز‬ ‫ك ك‬


‫ك موُ ضائبق بكه م‬ ‫ض ما أيوُحىًّ إكلمتي م‬ ‫ك تاكربك بمتتع م‬ ‫فمتلممعلث م‬
‫ت منذَيبر موُ الأ معلىًّ أكصل مشتيمء موُكيبل‬‫ك إكثنا أمنت م‬
‫أمتوُ جاءم مممعهأ مملم ب‬
12. Maka boleh jadi kamu hendak meninggalkan (dan menunda menyamaikan) sebagian
dari apa yang diwahyukan kepadamu (karena mereka enggan menerimanya), dan sempit
karenanya dadamu lantaran khawatir mereka akan mengatakan, “Mengapa tidak
diturunkan kepadanya perbendaharaan (kekayaan) atau datang bersama-sama dengannya
seorang malaikat?” Sesungguhnya kamu hanyalah seorang pemberi peringatan dan Allah
pemelihara segala sesuatu.

‫أمم يتأقوُألوُمن افتتتاه قأتل فمتأتتأوُا بكعتشَتكر ستوُمر كمثَتلكتكه متفتِمتريتتا م‬


‫ت موُ اتدعأتوُا ممتكن اتستتِمطمتعتِأتم كمتتن أدوُكن‬ ‫أ م‬ ‫م أم‬ ‫م أ ت‬ ‫تم‬
‫ك‬ ‫ك‬
‫ي‬‫ال إكتن أكتنتِأتم صادق م‬
13. Bahkan mereka mengatakan, “Muhammad telah membuat-buat Al-Qur’an itu.”
Katakanlah, “(Kalau demikian), maka datangkanlah sepuluh surah buatan yang
menyamainya, dan panggillah orang-orang yang kamu sanggup (memanggilnya) selain
Allah, jika kamu memang orang-orang yang benar.”

‫فمت تكإثل يست تمتِجَيبَوُا لمأكت تم فتم تتاتعلمموُا أمثنت تتا أنتت تكزمل بكعكتلت تكم ا ك‬
‫لت ت موُ أمتن ل إكلت تهم إكلث أهت تموُ فمتمهت تتل أمنتتتِأت تتم‬ ‫أ‬ ‫ت‬ ‫ت مت أ‬
‫أمتسلكأموُمن‬
14. Jika mereka yang kamu seru itu tidak menerima (ajakanmu) itu, maka ketahuilah,
sesungguhnya Al-Qur’an itu diturunkan dengan ilmu Allah, dan bahwasanya tidak ada
Tuhan selain Dia, maka maukah kamu berserah diri (kepada Allah)?”
‫ف إكلمتيكه ت تتم أمتعمت تتاملأتم فيهت تتا موُ أه ت تتم فيهت تتا ل‬
‫مم ت تتن كت تتامن يأري ت تأد اتلميت تتامة ال ت تردتنيا موُ زينمتِمهت تتا نأت تموُ ص‬
‫يتأتبَمخأسوُمن‬
15. Barang siapa yang menghendaki kehidupan dunia dan perhiasannya, niscaya Kami
berikan kepada mereka balasan pekerjaan mereka di dunia dengan sempurna dan mereka
di dunia itu tidak akan dirugikan.

‫صتنمتعأوُا فيهتتا موُ باكطتبل متتا كتتانأوُا‬ ‫س ملأتم كف اتلكخمركة إكلث الثناأر موُ محبَكت م‬
‫ط متا م‬ ‫ي‬
‫ت‬
‫م م‬‫م‬‫ل‬ ‫ن‬ ‫ك اث‬
‫لذَي‬ ‫م‬ ‫أوُلئك‬
‫يمتتعممألوُمن‬
16. Itulah orang-orang yang tidak memperoleh di akhirat, kecuali neraka dan lenyaplah di
akhirat itu apa yang telah mereka usahakan di dunia dan sia-sialah apa yang telah mereka
kerjakan.

ُ‫ب أموُستىًّ كإمامتا مو‬ ‫ك كك ك‬ ‫ك ك‬ ‫مك ك‬


‫أمفمممتن كامن معلىًّ بمتيصتنم ة متتن مربتصه موُ يمتتتِتلأتوُهأ شتاهبد متنتهأ موُ متتن قمتتبَلته كتِتا أ‬
‫ك فت كمتريمتمة‬
‫ب مفالنتثتاأر ممتوُكعتأدهأ مفل تمت أ‬
‫ك يتتؤكمنتأتوُمن بكتكه وُ متن يتكأفتر بكتكه كمتن اتلمتحتزا ك‬
‫م‬ ‫م مت م ت‬
‫ك‬
‫مرتحمتةا أوُلئت م أ‬
‫ك موُ لككثن أمتكثَمتمر الثناكس ل يتأتؤكمأنوُمن‬‫كمتنهأ إكنثهأ اتلمرق كمتن مربص م‬
17. Apakah (orang-orang kafir itu sama dengan) orang-orang yang mempunyai bukti
yang nyata (Al-Qur’an) dari Tuhan mereka dan diikuti pula oleh seorang saksi dari Allah,
dan juga sebelum Al-Qur’an itu telah ada kitab Musa yang menjadi pedoman dan rahmat?
Mereka itu beriman kepada Al-Qur’an. Dan barang siapa di antara golongan-golongan itu
yang kafir kepada Al-Qur’an, maka nerakalah tempat yang diancamkan baginya. Karena
itu, janganlah kamu ragu-ragu terhadap Al-Qur’an itu. Sesungguhnya (Al-Qur’an) itu
adalah benar dari Tuhanmu, tetapi kebanyakan manusia tidak beriman.

‫ضتتوُمن معلتتىًّ مرصبكتتم موُ يمتأقتتوُأل اتلمتشتهاأد‬ ‫وُ متن أمظتلمتم كمتثكن افتتتىرَ علمتىًّ ا ك ك‬
‫لت مكتذَب ا أوُلئكت م‬
‫ك يتأتعمر أ‬ ‫م م‬ ‫م مت أ‬
‫ك‬ ‫ك‬ ‫ك‬ ‫ك‬
‫هأؤلء اثلذَيمن مكمذَبأوُا معلىًّ مرصبتم مأل لمتعنمةأ ال معملىًّ الثظالم م‬
‫ي‬
18. Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang yang membuat-buat dusta terhadap
Allah? Mereka itu akan dihadapkan kepada Tuhan mereka (pada hari kiamat) dan para
saksi (para nabi dan malaikat) akan berkata, “Orang-orang inilah yang telah berdusta
terhadap Tuhan mereka. Ingatlah, kutukan Allah (ditimpakan) atas orang-orang yang
zalim.”
‫ل موُ يمتتبَتأغوُمنا كعموُجا موُ أهتم كباتلكخمركة أهتم كافكأروُمن‬
‫اثلذَين يصردوُمن عن سبَيكل ا ك‬
‫مت م‬ ‫ممأ‬
19. (Yaitu) orang-orang yang menghalangi (manusia) dari jalan Allah dan menghendaki
(supaya) jalan itu bengkok. Dan mereka itulah orang-orang yang tidak percaya akan
adanya hari akhirat.

‫ك كك ك‬ ‫ك‬ ‫ك ملت يمأكوُنأوُا أمتعكجَزيمن كف اتلمتر ك‬


‫ض موُمتتا كتتامن ملتأتم متتن أدوُن الت متتن أمتوُليتتاءم يأضتتامع أ‬
‫ف‬ ‫أوُلئك م‬
‫ملم التعذَاب ما كانأوُا يسمتِطيعوُمن الثسمع وُما كانأوُا يتبَ ك‬
‫صأروُمن‬ ‫أت‬ ‫تم م‬ ‫مت أ‬ ‫أأ م أ‬
20. Orang-orang itu tidak memiliki kemampuan untuk melarikan diri di muka bumi ini,
dan sekali-kali tidak adalah bagi mereka penolong selain Allah. Siksaan itu
dilipatgandakan kepada mereka. Mereka selalu tidak dapat mendengar (kebenaran) dan
mereka selalu tidak dapat melihat (hakikat).

‫ك‬ ‫أوُلئك م‬
‫ك اثلذَيمن مخسأروُا أمنتتأفمسأهتم موُ م‬
‫ضثل معتنتأهتم ما كانأوُا يمتتفتِمتأروُمن‬
21. Mereka itulah orang-orang yang merugikan diri mereka sendiri, dan lenyaplah dari
mereka apa yang selalu mereka ada-adakan.

‫ل مجمرمم أمنتثأهتم كف اتلكخمركة أهأم اتلمتخمسأروُمن‬


22. Pasti mereka itu di akhirat menjadi orang-orang yang paling merugi.

‫ب اتلمنثكة أهتتم فيهتتا‬ ‫صاكلا ك‬


‫ت موُ أمتخبَمتِأوُا كإلِ مرصبكتم أوُلئك م‬ ‫إكثن اثلذَيمن آممنأوُا موُ معكملأوُا ال ث‬
‫ك أم ت‬
‫صحا أ‬
‫خالكأدوُمن‬
23. Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal-amal saleh, serta
merendahkan diri kepada Tuhan mereka, mereka itu adalah penghuni-penghuni surga,
mereka kekal di dalamnya.

‫صت ت تصم موُ التبَمصت ت تكي موُ الثس ت تتميكع مهت ت تتل يمتست ت تتِمكوُياكن ممثَملا أممفل‬ ‫ممثَتم ت تل التمفريمق ت ك‬
‫يت ت ت مك ت تتاتلمتعمىًّ موُ اتلم م‬ ‫أ‬
‫تممذَثكأروُمن‬
24. Perbandingan kedua golongan itu (orang-orang kafir dan orang-orang mukmin),
seperti orang buta dan tuli dengan orang yang dapat melihat dan dapat mendengar.
Adakah kedua golongan itu sama keadaan dan sifatnya? Maka tidakkah kamu mengambil
pelajaran (dari perbandingan itu)?

‫كك‬
‫موُ لممقتد أمترمستلنا أنوُحا كإلِ قمتتوُمه إكصن لمأكتم منذَيبر أمبَ ب‬
‫ي‬
25. Dan sesungguhnya Kami telah mengutus Nuh kepada kaumnya, (dia berkata),
“Sesungguhnya aku adalah pemberi peringatan yang nyata bagimu,

‫ب يمتتوُمم مأليمم‬ ‫أمتن ل تمتتعبَأأدوُا إكلث الم إكصن مأخا أ‬


‫ف معلمتيأكتم معذَا م‬
26. agar kamu tidak menyembah selain Allah. Sesungguhnya aku khawatir kamu akan
ditimpa azab (pada) hari yang sangat menyakitkan.”

‫مفقامل التممملأ اثلذَيمن مكمفأروُا كمتن قمتتوُكمكه ما نمرامك إكلث بممشَرا كمثَتتملنا موُمتتا نمترامك اتثتبَمتمعت م‬
‫ك إكلث التثتذَيمن‬
‫ك‬ ‫ي الثرأتكي موُما نمرىرَ لمأكتم معلمتينا كمتن فم ت‬ ‫ك ك‬
‫ضمل بمتل نمظأنرأكتم كاذب م‬
‫ي‬ ‫أهتم أمراذألنا باد م‬
27. Maka berkatalah pemimpin-pemimpin yang kafir dari kaumnya, “Kami tidak melihat
kamu, melainkan (sebagai) seorang manusia (biasa) seperti kami, dan kami tidak melihat
orang-orang yang mengikutimu melainkan orang-orang yang hina dina di antara kami
yang lekas percaya saja, dan kami tidak melihat kamu memiliki sesuatu kelebihan apa
pun atas kami, bahkan kami yakin bahwa kamu adalah orang-orang yang dusta.”

‫ك ك كك‬ ‫مك‬ ‫ك‬


‫ت‬ ‫قتتامل يتتا قمت تتوُم أممرمأيتتتِتأ تتم إكتن أكتنت ت أ‬
‫ت معلتتىًّ بمتيصتنمت تة مت تتن مرصبت ت موُ آتتتان مرتحتم تةا مت تتن عتنت تده فمتعأصميمت ت ت‬
‫معلمتيأكتم أمنتأتلكزأمأكأموُها موُ أمنتتتِأتم ملا كاكرأهوُمن‬
28. Nuh berkata, “Hai kaumku, bagaimana pendapatmu, jika aku mempunyai bukti yang
nyata dari Tuhanku, dan Dia memberiku rahmat dari sisi-Nya, tetapi rahmat itu
tersembunyi darimu, apakah kami dapat memaksamu menerima bukti yang nyata itu,
padahal kamu tiada menyukainya?”

‫وُ يتتا قم توُكم ل أمستتئمتلأأكم علمي تكه متتالا إكتن أمج تكري إكلث علمتتىًّ ا ك‬
‫ل ت موُمتتا أمنتمتا بكطتتاكركد التثتذَيمن آممنأتوُا‬ ‫م م‬ ‫ت ت مت‬ ‫ت‬ ‫م‬
‫إكنتثأهتم أملقأوُا مرصبكتم موُ لككصنَّ أمراأكتم قمتتوُما متتمهألوُمن‬
29. Dan (dia berkata), “Hai kaumku, aku tiada meminta harta benda kepadamu (sebagai
upah) bagi seruanku. Upahku hanyalah dari Allah, dan aku sekali-kali tidak akan
mengusir orang-orang yang telah beriman itu. Sesungguhnya mereka akan bertemu
dengan Tuhan mereka, akan tetapi aku memandangmu suatu kaum yang tidak
mengetahui.”

‫وُ يا قمتوُكم من يتتنصرن كمن ا ك‬


‫ل إكتن طممرتدتأتأهتم أممفل تممذَثكأروُمن‬ ‫م ت م ت م أأ م‬
30. Dan (dia berkata), “Hai kaumku, siapakah yang akan menolongku dari (azab) Allah
jika aku mengusir mereka? Maka tidakkah kamu mengambil pelajaran?

‫ك موُل أمقتأتوُأل لكلتثتذَيمن‬‫ب موُل أمقتأتوُأل إكصنت مملمت ب‬ ‫ك ك‬ ‫ك‬


‫موُل أمأقوُأل لمأكتم عتندي مخزائأن ال موُل أمتعلمأم التغمتيت م‬
‫ك‬ ‫ك‬ ‫ك‬ ‫ك‬ ‫ك‬
‫ي‬‫تمتتزمدري أمتعيأتنأأكتم لمتن يتأتؤتيمتأهأم الأ مختيا الأ أمتعلمأم با ف أمنتتأفسكهتم إكصن كإذا لمممن الثظالم م‬
31. Dan aku tidak mengatakan kepadamu (bahwa) aku mempunyai gudang-gudang rezeki
dan kekayaan dari Allah, aku tidak mengetahui yang gaib, dan tidak (pula) aku
mengatakan bahwa sesungguhnya aku adalah malaikat, serta tidak juga aku mengatakan
tentang orang-orang yang dipandang hina oleh penglihatanmu bahwa sekali-kali Allah
tidak akan mendatangkan kebaikan kepada mereka. Allah lebih mengetahui apa yang ada
pada diri mereka; sesungguhnya aku, kalau begitu benar-benar termasuk orang-orang
yang zalim.”

‫ي‬ ‫قالأوُا يا أنوُح قمتد جادلتتِنا فمأمتكثَترت كجداملنا فمأتكتنا كبا تمعكأدنا إكتن أكتنت كمن ال ث ك‬
‫صادق م‬ ‫م م‬ ‫مت م‬ ‫مم‬ ‫أ‬
32. Mereka berkata, “Hai Nuh, sesungguhnya kamu telah berbantah dengan kami, dan
kamu telah memperpanjang bantahanmu terhadap kami. (Cukup sudah semua ini).
Datangkanlah kepada kami azab yang kamu ancamkan kepada kami, jika kamu termasuk
orang-orang yang benar.”

‫قامل إكثنا يمتأتيأكتم بككه الأ إكتن شاءم موُما أمنتتتِأتم كبأتعكجَزيمن‬
33. Nuh menjawab, “Hanyalah Allah yang akan mendatangkan azab itu kepadamu jika
Dia menghendaki, dan kamu sekali-kali tidak dapat melepaskan diri (darinya).

ُ‫صت تمح لمأكت تتم إكتن ك تتامن التأ ت يأريت تأد أمتن يتأتغت تكوُيمأكتم أهت تمو‬ ‫ص تتحي إكتن أممرتد أ‬
‫ت أمتن أمنت م‬ ‫موُل يمتتنتمفعأأكت تتم نأ ت‬
‫مربرأكتم موُ إكلمتيكه تأتترمجأعوُمن‬
34. Dan tidaklah bermanfaat bagimu nasihatku jika aku hendak memberi nasihat kepada
kamu, sekiranya Allah hendak menyesatkanmu. Dia adalah Tuhanmu dan kepada-Nya-
lah kamu dikembalikan.”
‫أمتم يمتأقوُألوُمن افتتمتاهأ قأتل إككن افتتتِمتمريتتتِأهأ فمتمعلمثي إكتجرامي موُ أممنا مبريءب ك ثما أتتكرأموُمن‬
35. Orang-orang musyrik berkata, “Dia (Muhammad) cuma membuat-buat seluruh
ucapan itu.” Katakanlah, “Jika aku membuat-buatnya saja, maka hanya akulah yang
memikul dosaku, dan aku berlepas diri dari dosa yang kamu perbuat.”

‫س كبتتا كتتانأوُا‬ ‫ك‬ ‫وُ أأوُكحت تي إكلِت ت نتأتوُمح أمنتثتهأ لتمتن يت تتؤكمن كمت تن قمتوُكمت ت م ك‬
‫ك إلث ممت تتن قتمتتد آممت تمن مفل تمتتبَتِمئ ت ت‬ ‫ت أ م ت ت‬ ‫م‬ ‫م‬
‫يمتتفمعألوُمن‬
36. Dan diwahyukan kepada Nuh bahwasanya sekali-kali tidak akan beriman di antara
kaummu, kecuali orang yang telah beriman (saja). Karena itu, janganlah kamu bersedih
hati tentang apa yang selalu mereka kerjakan.

‫ك بكأمتعيأكننا موُ موُتحكينا موُل أتاكطتبَنَّ كف اثلذَيمن ظملمأموُا إكنتثأهتم أمتغمرأقوُمن‬


‫صنمكع التأفتل م‬
‫موُ ا ت‬
37. Dan buatlah bahtera itu dengan pengawasan dan petunjuk wahyu Kami, dan
janganlah kamu mintakan syafaat kepada-Ku tentang orang-orang yang zalim itu;
sesungguhnya mereka itu akan ditenggelamkan.

‫ك موُ أكثلما ممثر معلمتيكه ممملب كمتن قمتتوُكمكه مستكخأروُا كمتنتهأ قتتامل إكتن تمتستمخأروُا كمنتثتا فمكإنتثتا‬‫صنمأع التأفتل م‬
‫موُ يم ت‬
‫نمتسمخأر كمتنأكتم مكما تمتسمخأروُمن‬
38. Dan mulailah Nuh membuat bahtera. Dan setiap kali para pemimpin kaumnya
berjalan melewati Nuh, mereka mengejeknya. Nuh berkata, “Jika kamu mengejek kami,
maka sesungguhnya kami (pun) mengejekmu sebagaimana kamu sekalian mengejek
(kami).

‫ك‬ ‫ك ك‬ ‫ك‬
‫ب أمقيبم‬ ‫ف تمتتعلمأموُمن ممتن يمتأتيه معذَا ب‬
‫ب أيتزيه موُ ميرل معلمتيه معذَا ب‬ ‫فممستوُ م‬
39. Kelak kamu akan mengetahui siapa yang akan ditimpa oleh azab yang
menghinakannya dan yang akan ditimpa azab yang kekal.”

‫ك إكلث‬ ‫ح ل فيهتا كمتتن أكتلل مزتوُمج ت ك‬


‫يت اثتتنمت ت ك‬
‫يت موُ أمتهلمت م‬ ‫حثتت كإذا جاء أممرنتا وُ فتار التِثتنرتوُر قأتتلنمتا ا تك‬
‫ت‬ ‫م تأ م م أ‬ ‫م‬
‫ممتن مسبَممق معلمتيكه التمقتوُأل موُ ممتن آمممن موُما آمممن مممعهأ إكلث مقليبل‬
40. Hingga apabila perintah Kami datang dan dapur telah memancarkan air, Kami
berfirman, “Muatkanlah ke dalam bahtera itu dari masing-masing binatang sepasang
(jantan dan betina) dan keluargamu kecuali orang yang telah dijanjikan (kecelakaannya),
dan (muatkan pula) orang-orang yang beriman.” Dan tidak beriman bersama dengan Nuh
kecuali sedikit.

‫وُ قامل ارمكبَوُا فيها بكسكم ا ك‬


‫ل متمراها موُ أمترساها إكثن مرصب لمغمأفوُبر مرحيبم‬ ‫ت‬ ‫تأ‬ ‫م‬
41. Dan Nuh berkata, “Naiklah kamu sekalian ke dalam bahtera itu dengan menyebut
nama Allah di waktu berlayar dan berlabuhnya. Sesungguhnya Tuhanku benar-benar
Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.”

‫ك‬ ‫كك‬ ‫ك‬


‫ب‬ ‫موُ همي متتري بتم ف ممتتوُمج مكاتلبَتاكل موُ نتتادىرَ نتأتوُبح ابتتنمتهأ موُ كتامن فت ممتعتكزمل يتا بتأ مث‬
‫نَّت اترمكت ت‬
‫مممعنا موُل تمأكتن مممع اتلكافكريمن‬
42. Dan bahtera itu berlayar membawa mereka dalam gelombang laksana gunung. Dan
Nuh memanggil anaknya sedang anak itu berada di tempat yang jauh terpencil, “Hai
anakku, naiklah (ke kapal) bersama kami dan janganlah kamu berada bersama orang-
orang yang kafir.”

‫صتمنَّ كمتن التمتتاكء قتتامل ل عاكصتم اتلي توُم كم تن أممتكر ا ك‬


‫ل ت إكلث مم تتن‬ ‫ك‬ ‫ك‬
‫م م تم ت ت‬ ‫قتتامل مستتآَوُي إلِ ت مجبَمتمل يمتتع أ م‬
‫ي‬ ‫ك‬ ‫ك‬
‫مرحمم موُ حامل بمتتيتنمتأهمما التممتوُأج مفكامن ممن التأمتغمرق م‬
43. Anaknya menjawab, “Aku akan mencari perlindungan ke gunung yang dapat
memeliharaku dari air bah!” Nuh berkata, “Pada hari ini tidak ada yang dapat melindungi
dari azab Allah selain orang yang Dia kasihani.” Dan gelombang menjadi penghalang
antara keduanya; maka jadilah anak itu termasuk orang-orang yang ditenggelamkan.

‫وُ قيت تل يت تتا أمرض ابتلمعت تتي مت تتاءكك وُ يت تتا مست تتاء أمقتلكعت تتي وُ غيت تض التمت تتاء وُ قأ ك‬
ُ‫ضت تمي اتلمتمت تأر مو‬ ‫أم‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫أ‬ ‫م م‬ ‫م م ت أ ت‬
‫ك ك ك‬ ‫لوُكد ص‬
‫ي موُ قيمل بتأتعدا لتلمقتوُم الثظالم م‬
‫ي‬ ‫ت معملىًّ ا تأ‬
‫اتستِمتموُ ت‬
44. Dan difirmankan, “Hai bumi, telanlah airmu, dan hai langit (hujan) berhentilah,” Dan
air pun surut, perintah pun usai, dan bahtera itu pun berlabuh di atas bukit Jûdî, dan (pada
saat itu) dikatakan, “Terjauhkanlah orang-orang yang zalim (dari keselamatan dan rahmat
Allah).”
‫ك‬
‫ب إكثن ابتنَّت ت مت تتن أمتهل تتي موُ إكثن موُتعت تمدمك اتلتم ترق موُ أمنتت ت م‬
‫ت أمتحمكت تأم‬ ‫موُ ن تتادىرَ نأتتوُبح مربتثتهأ فمق تتامل مر ص‬
‫ي‬ ‫ك‬
‫اتلاكم م‬
45. Dan Nuh berseru kepada Tuhannya seraya berkata, “Ya Tuhanku, sesungguhnya
anakku termasuk keluargaku, dan sesungguhnya janji-Mu (untuk menyelamatkan
keluargaku) itulah yang benar. Dan Engkau adalah hakim yang paling unggul.”

‫ك بككه كعتلبم‬
‫س لم م‬ ‫ي‬
‫ت‬‫م‬‫ل‬ ‫ما‬ ‫غيتأر صالكمح مفل تمتسئمتتل ك‬
‫ن‬ ‫ت‬ ‫م‬ ‫ل‬
‫مب‬‫م‬‫ع‬‫م‬ ‫ه‬
‫أ‬ ‫ث‬
‫ن‬ ‫ك إك‬‫م‬
‫قامل يا أنوُح إكنثه لميس كمن أمهلك‬
‫أ أ ت م ت ت‬
‫م‬
‫ك‬ ‫ك‬
‫ي‬‫ك أمتن تمأكوُمن ممن اتلاهل م‬‫إكصن أمكعظأ م‬
46. Allah berfirman, “Hai Nuh, sesungguhnya dia bukanlah termasuk keluargamu (yang
dijanjikan akan diselamatkan), sesungguhnya (perbuatannya) perbuatan yang tidak baik.
Sebab itu janganlah kamu memohon kepada-Ku sesuatu yang kamu tidak mengetahui
(hakikat)nya. Sesungguhnya Aku memperingatkan kepadamu supaya kamu jangan
termasuk orang-orang yang tidak berpengetahuan.”

‫س ل بككه كعتلبم موُ إكلث تمتتغكفتر لت موُ تمتترمحتنَّت أمأكتتن‬ ‫ب إكصن أمأعوُذأ بك م‬
‫ك أمتن أمتسئمتلم م‬
‫ك ما لمتي م‬ ‫قامل مر ص‬
‫كممن اتلاكسريمن‬
47. Nuh berkata, “Ya Tuhanku, sesungguhnya aku berlindung kepada-Mu dari memohon
kepada-Mu sesuatu yang aku tiada mengetahui (hakikat)nya. Dan sekiranya Engkau tidak
memberi ampun kepadaku, dan (tidak) menaruh belas kasihan kepadaku, niscaya aku
akan termasuk orang-orang yang merugi.”

‫ك‬ ‫قي ت تل يت تتا نتأتتوُح اهبَكت تتط بكست تتلمم كمنثت تتا وُ بتركت تتا م‬
‫ك موُ معلت تتىًّ أمم ت تمم مثت تتن مممع ت ت م‬
‫ك موُ أمم ت تبم‬ ‫ت معلمتي ت ت م‬ ‫م مم‬ ‫م‬ ‫أ ت‬ ‫م‬
‫ب مأليبم‬ ‫ك‬
‫مسنأممتِصتعأأهتم أثث ميمرسأهتم مثنا معذَا ب‬
48. Difirmankan, “Hai Nuh, turunlah dengan selamat sejahtera dan penuh keberkatan dari
Kami atasmu dan atas umat-umat (yang mukmin) dari orang-orang yang bersamamu. Dan
ada (pula) umat-umat yang akan Kami beri kesenangan pada mereka (dalam kehidupan
dunia), kemudian mereka akan ditimpa azab yang pedih dari Kami (karena mengingkari
semua anugerah itu).”

‫ك كمتتن قمتتبَتكل هتذَا‬ ‫ت تمتتعلمأمهتا أمنتت م‬


‫ت موُل قمتتوُأمت م‬ ‫ب أنوُحيهتا إكلمتيت م‬
‫ك متا أكتنت م‬ ‫ك كمتتن أمنتبَتاكء التغمتيت ك‬
‫تكتلت م‬
‫ك ك‬
‫ي‬‫صك تب إكثن اتلعاقبَمةم لتلأمثتِق م‬
‫مفا ت‬
49. Itu adalah di antara berita-berita gaib yang penting yang Kami wahyukan kepadamu
(Muhammad); tidak pernah kamu mengetahuinya dan tidak (pula) kaummu sebelum ini.
Maka bersabarlah; sesungguhnya kesudahan yang baik adalah bagi orang-orang yang
bertakwa.

‫غي تأرهأ إكتن أمنتتتِأتتم إكلث‬ ‫ك م‬ ‫ك‬ ‫م‬


‫موُ إكلِ ت عتتاد أمختتاأهتم أهتتوُدا قتتامل يتتا قم تتوُم اتعبَأتأدوُا المت متتا لمأك تتم م تتن إكلته مت‬
‫أمتفتِمتأروُمن‬
50. Dan kepada kaum ‘Ad (Kami utus) saudara mereka, Hud. Ia berkata, “Hai kaumku,
sembahlah Allah, sekali-kali tidak ada bagimu Tuhan selain Dia. Kamu hanyalah
mengada-adakan saja (dan meyakini berhala-berhala itu sebagai sekutu Allah).

‫ي إكلث معملىًّ اثلذَي فمطممرن أممفل تمتتعكقألوُمن‬ ‫ك‬ ‫ك‬ ‫ك‬


‫يا قمتتوُم ل أمتسئمتلأأكتم معلمتيه أمتجرا إتن أمتجكر م‬
51. Hai kaumku, aku tidak meminta upah kepadamu bagi seruanku ini. Upahku tidak lain
hanyalah dari Allah yang telah menciptakanku. Maka tidakkah kamu merenungkan?”

‫موُ يا قمتتوُكم اتستِمتتغكفأروُا مربثأكتم أثث أتوُبأوُا إكلمتيكه يتأتركس كل الثستماءم معلمتيأكتتم كمتتدرارا موُ يمكزتدأكتتم قأتثوُاة إكلِت‬
‫ك‬
‫ي‬‫قأتثوُتأكتم موُل تمتتِمتموُلثتوُا أتمكرم م‬
52. Dan (dia berkata), “Hai kaumku, mohonlah ampun kepada Tuhanmu lalu bertobatlah
kepada-Nya, niscaya Dia menurunkan hujan yang sangat deras atasmu, dan Dia akan
menambahkan kekuatan kepada kekuatanmu, dan janganlah kamu berpaling dengan
berbuat dosa.”

‫ي‬ ‫ك وُما متنن لم م ك ك‬‫ك‬ ‫ك ك كك‬ ‫ك ك م‬


‫ك بأتؤمن م‬ ‫قالأوُا يا أهوُأد ما جتئمتِنا ببَمتيصتنمة موُما متنأن بتِاركي آلمتِنا معتن قمتتوُل م م أ‬
53. Kaum ‘Ad berkata, “Hai Hud, kamu tidak mendatangkan kepada kami suatu bukti
yang nyata, dan kami sekali-kali tidak akan meninggalkan sembahan-sembahan kami
karena perkataanmu, dan kami sekali-kali tidak akan mempercayaimu.

‫ض آكلمتِكنتتا بكأستتوُمء قتتامل إكصنت أتشتكهأد المت موُ اتشتمهأدوُا أمصنت مبريءب كمتثتا‬
‫إكتن نمتأقتتوُأل إكلث اتعمتامك بمتتعت أ‬
‫تأتشَكرأكوُمن‬
54. (Tentang dirimu) kami hanya mengatakan bahwa sebagian sembahan kami telah
menimpakan penyakit gila atas dirimu.” Hud menjawab, “Sesungguhnya aku jadikan
Allah sebagai saksiku dan saksikanlah olehmu sekalian bahwa sesungguhnya aku
berlepas diri dari apa yang kamu persekutukan,

‫كمتن أدوُنككه مفكيأدوُن مجيعا أثث ل تأتتنكظأروُكن‬


55. dari selain-Nya. Sebab itu, jalankanlah tipu dayamu semuanya terhadapku dan
janganlah kamu memberi tangguh kepadaku.

ًّ‫لت مرصبت موُ مربصأكتتم متتا كمتتن مدابثتمة إكلث أهتموُ آكختبذَ كبناكصتيمكتِها إكثن مرصبت معلتتى‬
‫إكصنت تم توُثكتلت علمتتىًّ ا ك‬
‫م أ م‬
‫كصرامط أمتسمتِقيمم‬
56. Sesungguhnya aku bertawakal kepada Allah, Tuhanku dan Tuhanmu. Tidak ada suatu
binatang melata pun melainkan Dia-lah yang memegang ubun-ubunnya. Sesungguhnya
Tuhanku berada di atas jalan yang lurus.

‫ك‬ ‫فمت تكإتن تمتوُلثت توُا فمتمقت تتد مأبتلمتغتِأأكت تم م تتا أركست تتل ك‬
‫غيتمرأكت تتم موُل‬ ‫ت بكت ته إكلمتيأكت تتم موُ يمتست تتِمتخل أ‬
‫ف مرصبت ت قمتتوُمت ت ا مت‬ ‫ت ت أ‬ ‫ت‬ ‫م ت‬
‫ضروُنمهأ مشتيئا إكثن مرصب معلىًّ أكصل مشتيمء محفي ب‬
‫ظ‬ ‫تم أ‬
57. Jika kamu berpaling, maka sesungguhnya aku telah menyampaikan kepadamu apa
(ajaran) yang aku diutus (untuk menyampaikan)nya kepadamu. Dan Tuhanku akan
mengganti(mu) dengan kaum yang lain (dari) kamu; dan kamu tidak dapat membuat
mudarat kepada-Nya sedikit pun. Sesungguhnya Tuhanku adalah Maha Pemelihara segala
sesuatu.”

‫ب مغليمظ‬
‫وُ لمثما جاء أمتمرنا منثتينا أهوُدا وُ اثلذَين آمنأوُا معهأ بكرتحممة كمثنا وُ منثتيناأهم كمن معذَا م‬
‫ت ت‬ ‫م‬ ‫م م م مم م‬ ‫م أ‬ ‫م‬

58. Dan tatkala perintah (balasan) Kami datang, Kami selamatkan Hud dan orang-orang
yang beriman bersamanya dengan rahmat dari Kami; dan Kami selamatkan (pula) mereka
(di akhirat) dari azab yang berat.

‫صتوُا أرأسلمهأ موُ اتثتبَمتعأوُا أمتممر أكصل مجثبَامر معنيمد‬ ‫ك ك‬ ‫موُ تكتل م‬
‫ك عابد مجمحأدوُا كبآَيات مرصبتم موُ مع م‬
59. Dan itulah (kisah) kaum ‘Ad yang mengingkari tanda-tanda kekuasaan Tuhan
mereka, mendurhakai rasul-rasul Allah, dan menuruti perintah semua penguasa yang
sewenang-wenang lagi menentang (kebenaran).
‫موُ أتبَكعأ توُا ف ت ه تكذَكه ال تردتنيا لمتعنمتةا موُ يم تتوُمم التكقيامم تكة مأل إكثن عتتادا مكمف تأروُا مربتثأه تتم مأل بتأتعتتدا لكعتتامد‬
‫قمتتوُكم أهوُمد‬
60. Dan mereka selalu diikuti dengan kutukan di dunia ini dan (begitu pula) di hari
kiamat. Ingatlah, sesungguhnya kaum ‘Ad itu kafir kepada Tuhan mereka. Ingatlah,
tersingkirkanlah kaum ‘Ad, (yaitu) kaum Hud (dari rahmat dan kebahagiaan).

‫ك م‬ ‫ك‬ ‫ك‬
‫موُ كإلِ مأثوُمد مأخاأهتم صتالا قتامل يتا قمتتوُم اتعبَأتأدوُا المت متا لمأكتتم متتن إكلته مت‬
‫غي تأرهأ أهتموُ أمنتمشَتأمأكتم‬
‫ككك‬ ‫ك‬ ‫كممن اتلمتر ك‬
‫ب‬‫ب أمي ب‬ ‫ض موُ اتستِمتتعمممرأكتم فيها مفاتستِمتتغفأروُهأ أثث أتوُبأوُا إلمتيه إثن مرصب قمري ب‬
61. Dan kepada Tsamud (Kami utus) saudara mereka, Saleh. Saleh berkata, “Hai kaumku,
sembahlah Allah, sekali-kali tidak ada bagimu Tuhan selain Dia. Dia telah
menciptakanmu dari bumi (tanah) dan menjadikan kamu pemakmurnya. Karena itu
mohonlah ampunan-Nya, kemudian bertobatlah kepada-Nya. Sesungguhnya Tuhanku
amat dekat (rahmat-Nya) lagi memperkenankan (doa hamba-Nya).”

‫ت فينتا ممترأجتموُا قمتتبَتمل هتذَا مأتمتتنهانتا أمتن نمتتعبَأتمد متا يمتتعبَأتأد آباأؤنتا موُ إكنثنتا‬ ‫ك‬
‫قالأوُا يتا صتالأح قمتتد أكتنت م‬
‫ب‬‫ك ك ثما تمتدأعوُنا إكلمتيكه أمري م‬
‫ملفي مش ل‬
62. Kaum Tsamud berkata, “Hai Saleh, sesungguhnya kamu sebelum ini adalah seorang
di antara kami yang kami harapkan. Apakah kamu melarang kami untuk menyembah apa
yang disembah oleh nenek moyang kami? Dan sesungguhnya kami betul-betul dalam
keraguan yang menggelisahkan terhadap agama yang kamu serukan kepada kami.”

‫صتأرن كمتمن‬ ‫ك‬ ‫مك‬ ‫ك‬


‫ت معلتتىًّ بمتيصتنمتة متتن مرصبت موُ آتتتان متنتهأ مرتحمتةا فمممتتن يمتتن أ‬‫قتتامل يتتا قمتتوُم أممرمأيتتتِأتتم إكتن أكتنت أ‬
‫ك‬
‫غيتمر م تتسمي‬ ‫صتيتِأهأ مفما تمزيأدوُمننَّ مت‬ ‫ال إكتن مع م‬
63. Saleh berkata, “Hai kaumku, bagaimana pendapatmu, jika aku mempunyai bukti yang
nyata dari Tuhanku dan Dia memberi rahmat kepadaku, (apakah aku dapat membelot dari
kewajiban menyampaikan ajaran itu)? Siapakah yang akan menolong aku dari (azab)
Allah jika aku mendurhakai-Nya? Sebab itu (ucapan-ucapan)mu tidak menambah apa
pun kepadaku selain keyakinan terhadap kerugian dirimu.

‫لت ت موُل متمرس تتوُها بكأس تتوُمء‬


‫ضاك‬ ‫وُ ي تتا قمت توُكم هت تكذَكه ناقمت تةأ ا ك‬
‫لت ت لمأكت تتم آيتم تةا فمت تمذَأروُها تمأتأكت تتل فت ت أمتر ك‬ ‫ت‬ ‫م‬
‫ب‬‫ب قمري ب‬ ‫فمتيمأتأخمذَأكتم معذَا ب‬
64. Hai kaumku, inilah unta betina dari Allah, sebagai mukjizat (yang menunjukkan
kebenaran) untukmu. Sebab itu biarkanlah dia makan di bumi Allah, dan janganlah kamu
mengganggunya dengan gangguan apa pun; (karena) tindakan ini akan menyebabkan
kamu ditimpa azab yang dekat.”

‫ك‬
‫غيتر متكأذَوُ م‬
‫ب‬ ‫فمتمعمقأروُها مفقامل متمتِثتعأوُا ف داكرأكتم مثلثمةم أمثيامم ذل م‬
‫ك موُتعبد مت أ م‬
65. Mereka membunuh unta itu. Maka Saleh berkata, “Bersukarialah kamu sekalian di
rumahmu selama tiga hari. Itu adalah janji yang tidak dapat didustakan.”

‫م‬ ‫ك‬
‫فمتلمثما جاءم أمتمأرنا منثتينا صالا موُ اثلذَيمن آممنأوُا مممعهأ بكمرتحممة كمثنا موُ كمتن كختزكي يمتتوُكمئكذَ إكثن مربثت م‬
‫ك‬
‫ي التمعزيأز‬‫أهموُ التمقكوُ ر‬
66. Maka tatkala datang perintah (balasan) Kami, Kami selamatkan Saleh beserta orang-
orang yang beriman bersamanya dengan rahmat dari Kami dan (Kami selamatkan
mereka) dari kehinaan di hari itu. Sesungguhnya Tuhanmu Dia-lah Yang Maha Kuat lagi
Maha Perkasa.

‫ك ك ك‬
‫صبَمأحوُا ف دياكرهتم جاث م‬
‫ي‬ ‫موُ أممخمذَ اثلذَيمن ظملمأموُا ال ث‬
‫صتيمحةأ فمأم ت‬
67. Dan satu suara keras yang mengguntur menimpa orang-orang yang zalim itu, lalu
mereka mati bergelimpangan di rumah mereka.

‫مكأمتن ملت يمتتغنمتتوُا فيها مأل إكثن مأثوُمد مكمفأروُا مربتثأهتم مأل بتأتعدا لكثَمأموُمد‬
68. Seolah-olah mereka belum pernah berdiam di tempat itu. Ingatlah, sesungguhnya
kaum Tsamud mengingkari Tuhan mereka. Ingatlah, tersingkirkanlah kaum Tsamud (dari
rahmat Tuhanmu).

‫ت أرأست تألنا إكبتراهيت تمم كبالتبَأتشَت ترىرَ قتتالأوُا مستتلما قتتامل مستتلبم فممتتا لمبَكت ت م‬
‫ث أمتن جتتاءم‬ ‫موُ لممقت تتد جتتاءم ت‬
َ‫بكعكتجَمل محنيمذ‬
69. Dan sesungguhnya utusan-utusan (malaikat-malaikat) Kami telah datang kepada
Ibrahim dengan membawa kabar gembira. Mereka mengucapkan, “Selamat.” Ibrahim
menjawab, “Selamatlah.” Maka tidak lama kemudian Ibrahim menyuguhkan daging anak
sapi yang dipanggang.
‫ف إكثنا أتركستتلنا‬
‫س كمتنتأهتم خيمفةا قالأوُا ل متم ت‬ ‫ج‬ ُ‫و‬ ‫م‬
‫أ‬ ُ‫و‬ ‫م‬ ‫ه‬‫ر‬ ‫صل إكلميكه نم ك‬
‫ك‬ ‫فمتلمثما رأىرَ أميكديتهم ل تم ك‬
‫م‬ ‫م‬ ‫ت‬ ‫م‬ ‫ت‬ ‫أ‬ ‫م‬ ‫ت‬ ‫أ‬ ‫م ت مأ ت‬
‫كإلِ قمتتوُكم ألوُمط‬
70. Maka tatkala ia melihat tangan mereka tidak menjamahnya, Ibrahim memandang
aneh perbuatan mereka, dan merasa takut kepada mereka. Malaikat itu berkata, “Jangan
kamu takut, sesungguhnya kami adalah (malaikat) yang diutus kepada kaum Luth.”

‫ك ك‬ ‫ك‬ ‫وُ امرأمتأه قائكمةب فم ك‬


‫ت فمتبَمثشَترناها بكإتسحامق موُ متن موُراء إكتسحامق يمتتعأقوُ م‬
‫ب‬ ‫ضحمك ت‬
‫م تم أ م م‬
71. Dan istrinya berdiri, lalu tersenyum (lantaran bahagia). Maka Kami sampaikan
kepadanya berita gembira tentang (kelahiran) Ishaq dan setelah Ishaq, Ya‘qub.

‫ك‬ ‫ك‬
‫ت يا موُيتتملت أمأملأد موُ أممنا معأجَوُبز موُ هذَا بمتتعلي مشتيخا إثن هذَا لممشَتيءب معجَي ب‬
‫ب‬ ‫قالم ت‬
72. Istrinya berkata, “Sungguh mengherankan, apakah aku akan melahirkan anak padahal
aku adalah seorang perempuan tua, dan ini suamiku pun dalam keadaan yang sudah tua
pula? Sesungguhnya ini benar-benar suatu yang sangat aneh.”

‫ك‬
‫ل وُ بتركاتأه علميأكم أمهل التبَتي ك‬
‫ت إكنثهأ محيبد مميبد‬ ‫ك‬ ‫قالأوُا مأتمتعجَبَ ك‬
‫ي متن أمتمكر ال مرتحمأة ا م مم أ م ت ت ت م م ت‬
‫تم م‬
73. Para malaikat itu berkata, “Apakah kamu merasa heran tentang ketetapan Allah? (Itu
adalah) rahmat dan berkah Allah yang dicurahkan atasmu, hai ahlulbait! Sesungguhnya
Allah Maha Terpuji lagi Maha Pemurah.”

‫ب معتن إكبتراهيمم الثرتوُعأ موُ جاءمتهأ التبَأتشَرىرَ أياكدألنا ف قمتتوُكم ألوُمط‬


‫فمتلمثما مذمه م‬
74. Maka tatkala rasa takut hilang dari Ibrahim dan berita gembira telah datang
kepadanya, dia pun bersoal jawab dengan Kami tentang kaum Luth.

‫ك ك‬
‫إثن إبتراهيمم مم‬
‫لليبم أمثوُاهب أمني ب‬
‫ب‬
75. Sesungguhnya Ibrahim itu benar-benar seorang yang penyantun lagi pengiba dan
kembali kepada Allah.

‫غيتأر ممترأدوُمد‬ ‫ك موُ إكنتثأهتم آتيكهتم معذَا ب‬


‫ب مت‬ ‫ض معتن هذَا إكنثهأ قمتد جاءم أمتمأر مربص م‬
‫يا إكبتراهيأم أمتعكر ت‬
76. Hai Ibrahim, tinggalkanlah soal jawab ini, sesungguhnya telah datang ketetapan
Tuhanmu, dan sesungguhnya mereka itu akan didatangi azab yang tidak dapat ditolak.

‫ب‬ ‫كك‬ ‫كك‬


‫ت أرأسألنا ألوُطا سيءم بتم موُ ضامق بتم مذترعا موُ قامل هذَا يمتتوُبم معصي ب‬
‫موُ لمثما جاءم ت‬
77. Dan tatkala datang utusan-utusan (para malaikat) Kami itu kepada Luth, dia merasa
susah dan merasa sempit dadanya karena kedatangan mereka (lantaran ia khawatir
kaumnya akan menggangu mereka), dan dia berkata, “Ini adalah hari yang amat sulit.”

‫ت قتتامل يتتا قم تتوُكم ه تأؤلكء‬


‫وُ جتتاءه قم توُمه يتهرعتتوُمن إكلمي تكه وُ كم تن قمتبَ تل كتتانأوُا يتعملأتتوُمن الثس تصيئا ك‬
‫مت م‬ ‫م مأ ت أ أ أ ت م أ ت م ت ت أ‬
‫س كمتنأكتم مرأجبل مرشيبد‬ ‫ضتيفي أملمتي م‬‫مبنات أهثن أمطتمهأر لمأكتم مفاتثتأقوُا الم موُل أتتأزوُكن ف م‬
78. Dan kaumnya datang kepadanya dengan bergegas-gegas. Dan sejak dahulu mereka
selalu melakukan perbuatan-perbuatan yang keji. Luth berkata, “Hai kaumku, inilah
putri-putriku, mereka lebih suci bagimu. Maka (nikahilah mereka), bertakwalah kepada
Allah, dan janganlah kamu mencemarkan (nama)ku terhadap tamuku ini. Tidak adakah di
antaramu seorang yang berakal?”

‫ك‬
‫ك كمتن محلق موُ إكنث م‬
‫ك لمتِمتتعلمأم ما نأريأد‬ ‫ت ما ملنا ف مبناتك م‬
‫قالأوُا لممقتد معلتم م‬
79. Mereka menjawab, “Sesungguhnya kamu telah tahu bahwa kami tidak mempunyai
keinginan terhadap putri-putrimu, dan sesungguhnya kamu tentu mengetahui apa yang
sebenarnya kami kehendaki.”

‫قامل لمتوُ أمثن ل بكأكتم قأتثوُاة أمتوُ آوُي كإلِ أرتكمن مشديمد‬
80. Luth berkata, “Seandainya aku mempunyai kekuatan (untuk menolakmu) atau kalau
aku dapat berlindung kepada pelindung yang kuat, (tentu aku akan memperlakukanmu
dengan perlakuan yang pantas bagi orang-orang yang berbudi pekerti buruk).”

‫ك‬ ‫ك فمأمسكر بكأمهلكت م ك ك‬ ‫ك‬


‫ت‬‫ك بكقطتتمع متمن اللثتيتكل موُل يمتتلتِمفت ت‬ ‫ك لمتن يمصلأوُا إكلمتي م ت ت‬ ‫قالأوُا يا ألوُأط إكثنا أرأسأل مربص م‬
‫صت تتبَأح‬
‫س ال ر‬ ‫ك إكنتثتهأ أمصتتيأبَها م تتا أمصتتابمتأهتم إكثن ممتوُكعت تمدأهأم ال ر‬
‫صت تتبَأح أملمتيت ت م‬ ‫كمتنأكت تتم أممحت تبد إكلث اتممرأمتتم ت م‬
‫ب‬‫بكمقري م‬
81. Mereka (para malaikat) berkata, “Hai Luth, sesungguhnya kami adalah utusan
Tuhanmu. Mereka sekali-kali mereka tidak akan dapat mengganggumu. Sebab itu
pergilah dengan membawa keluarga dan pengikut-pengikutmu di akhir malam dan
janganlah ada seorang di antara kamu yang tertinggal, kecuali istrimu. Sesungguhnya dia
akan ditimpa azab yang menimpa mereka. Sesungguhnya saat jatuhnya azab kepada
mereka ialah di waktu pagi; bukankah waktu pagi itu sudah dekat?”

‫ضوُمد‬ ‫ك ك‬ ‫ك‬ ‫ك‬ ‫ك‬


‫فمتلمثما جاءم أمتمأرنا مجمعتلنا عالميها سافملها موُ أمتمطمترنا معلمتيها حجَامراة متن سصجَيمل ممتن أ‬
82. Maka tatkala datang perintah (keputusan) Kami, Kami membolak-balikkan negeri
kaum Luth itu, dan Kami hujani mereka dengan batu dari tanah yang terbakar dengan
bertubi-tubi,

‫ي بكمبَعيمد‬ ‫ك‬ ‫ك ك‬ ‫أممسثوُممةا كعتنمد مربص م‬


‫ك موُ ما همي ممن الثظالم م‬
83. yang bertanda di sisi Tuhanmu, dan siksaan itu tiadalah jauh dari orang-orang yang
zalim.

‫ك م‬ ‫ك‬
‫صتوُا‬ ‫موُ كإلِ ممتديممن مأخاأهتم أشمعتيبَ ا قتتامل يتتا قمتتوُم اتعبَأتأدوُا المت متا لمأكتتم متتن إكلته مت‬
‫غي تأرهأ موُل تمتتنتأق أ‬
‫ب يمتتوُمم أميمط‬ ‫التكمتكيامل موُ اتلميزامن إكصن أمراأكتم كبمتمي موُ إكصن مأخا أ‬
‫ف معلمتيأكتم معذَا م‬
84. Dan kepada (penduduk) Madyan (Kami utus) saudara mereka, Syu‘aib. Ia berkata,
“Hai kaumku, sembahlah Allah, sekali-kali tiada Tuhan bagimu selain Dia. Dan janganlah
kamu kurangi takaran dan timbangan. Sesungguhnya (sekarang) aku melihat kamu
berada dalam kenikmatan. (Tetapi) aku khawatir terhadapmu akan azab hari yang
membinasakan (kiamat).”

‫س أمتشتتياءمأهتم موُل تمتتعثَمتتوُا كفت‬ ‫تا‬‫ث‬‫ت‬


‫ن‬ ‫ال‬ ‫ا‬
ُ‫و‬‫ت‬ ‫س‬ ‫خ‬ َ‫ب‬‫ت‬‫م‬‫ت‬ ‫وُل‬ ‫وُ يا قمتوُكم أموُفأوُا التكمتكيامل وُ اتلميزامن كبالتكقس ك‬
‫ط‬
‫م‬ ‫أ‬ ‫م‬ ‫ت‬ ‫ت م‬ ‫م‬ ‫م ت ت‬
‫ض أمتفكسديمن‬ ‫اتلمتر ك‬
85. Dan Syu‘aib berkata, “Hai kaumku, cukupkanlah takaran dan timbangan dengan adil,
dan janganlah kamu merugikan manusia terhadap hak-hak mereka, dan janganlah kamu
membuat kejahatan di muka bumi dengan membuat kerusakan.

‫ي موُ ما أممنا معلمتيأكتم ك مبفيمظ‬ ‫ك‬ ‫ك‬ ‫ك‬


‫خيتبر لمأكتم إكتن أكتنتِأتم أمتؤمن م‬
‫ت اللثه م ت‬
‫بمقيث أ‬
86. Sisa (keuntungan halal) dari Allah adalah lebih baik bagimu jika kamu orang-orang
yang beriman. Dan aku bukanlah seorang penjaga atas dirimu.”
‫ك تمتأتأمأرمك أمتن نمتتتِ تأرمك متتا يمتتعبَأتأد آباأؤنتتا أمتوُ أمتن نمتتفمعتمل فت أمتموُالكنتتا متتا‬ ‫ب أم م‬
‫صتتلتأ م‬ ‫قتتالأوُا يتتا أشتمعتي أ‬
‫لليأم الثرشيأد‬‫ت ا تم‬
‫ك ملمنت م‬ ‫منشَاءأ إكنث م‬
87. Mereka berkata, “Hai Syu‘aib, apakah agamamu yang menyuruh kamu agar kami
meninggalkan apa yang disembah oleh nenek moyang kami atau melarang kami
memperbuat apa yang kami kehendaki tentang harta kami. Sesungguhnya kamu adalah
orang yang sangat penyantun lagi berakal.”

‫ت معلىًّ بمتيصتنمتمة كمتتن مرصبت موُ مرمزقمنَّت كمتنتهأ كرتزقتا محمستنا موُمتا أريتأد أمتن‬ ‫ك‬
‫قامل يا قمتتوُم أممرمأيتتتِأتم إكتن أكتن أ‬
‫أأخالكمفأكم إكلِت متا أمتنتاأكم عتن ه إكتن أريتأد إكلث اتكلصتلح متا استتِمطمعت وُمتا تمتوُفيقي إكلث بكتا ك‬
‫ل‬ ‫ت مم ت ت أ م ت‬ ‫ت مأ‬ ‫ت‬
‫كك‬ ‫ك‬
‫ب‬‫ت موُ إلمتيه أأني أ‬ ‫معلمتيه تمتموُثكتل أ‬
88. Syu‘aib berkata, “Hai kaumku, bagaimana pendapatmu jika aku mempunyai bukti
yang nyata dari Tuhanku dan Dia menganugerahi kepadaku rezeki yang baik dari-Nya,
(patutkah aku menyalahi perintah-Nya)? Dan aku tidak berkehendak menyalahimu
(dengan mengerjakan) apa yang aku larang. Aku tidak bermaksud kecuali
(mendatangkan) perbaikan selama aku masih berkesanggupan. Dan tidak ada taufik
bagiku melainkan dengan (pertolongan) Allah. Hanya kepada Allah aku bertawakal dan
hanya kepada-Nya-lah aku kembali.

ُ‫ب قمتتوُمم نتأتوُمح أمتوُ قم تتوُمم أهتتوُمد أمتو‬ ‫ك‬ ‫ك‬ ‫ك‬
‫موُ يتتا قمتتوُم ل متيكرممنثأكتتم شتتقاقي أمتن يأصتتيبَمأكتم مثَتتأل متتا أمصتتا م‬
‫قمتتوُمم صالكمح موُما قمتتوُأم ألوُمط كمتنأكتم بكمبَعيمد‬
89. Hai kaumku, janganlah hendaknya penentangan terhadapku ini menyebabkan kamu
ditimpa azab seperti yang menimpa kaum Nuh, kaum Hud, atau kaum Saleh, serta kaum
Luth tidak (pula) jauh dari (tempat)mu.

‫موُ اتستِمتتغكفأروُا مربثأكتم أثث أتوُبأوُا إكلمتيكه إكثن مرصب مرحيبم موُأدوُبد‬
90. Dan mohonlah ampun kepada Tuhanmu kemudian bertobatlah kepada-Nya.
Sesungguhnya Tuhanku Maha Penyayang lagi Maha Pengasih.”

‫ك‬
‫ك‬ ‫ب م تتا نمتتفمقت تهأ مكت تثَيا مثتتا تمتأق تتوُأل موُ إكنثتتا لمنمت ترامك فينتتا م‬
‫ض تتعيفا موُ لتم تتوُل مرتهطتأت م‬ ‫قتتالأوُا يتتا أشت تمعتي أ‬
‫ت معلمتينا بكمعزيمز‬ ‫جنامك موُما أمنت م‬ ‫لممر مت‬
91. Mereka berkata, “Hai Syu‘aib, kami tidak banyak mengerti tentang apa yang kamu
katakan itu dan sesungguhnya kami benar-benar melihat kamu seorang yang lemah di
antara kami; kalau tidaklah karena kabilah kecilmu itu, tentulah kami telah merajammu,
sedang kamu pun bukanlah seorang yang kuat menghadapi kami.”

‫قامل يا قمتوُكم أمرهطي أمعرز علميأكم كمتن ا ك‬


‫لت موُ اثتمتتذَأأتوُهأ موُراءمأكتتم كظتهكريتمتا إكثن مرصبت كبتتا تمتتعمملتأتوُمن‬ ‫م مت ت م‬ ‫ت مت‬
‫ط‬‫أمي ب‬
92. Syu‘aib menjawab, “Hai kaumku, apakah kabilah kecilku itu lebih terhormat menurut
pandanganmu daripada Allah, sedang kamu menjadikan Allah sesuatu yang terbuang di
belakangmu? Sesungguhnya (pengetahuan) Tuhanku meliputi apa yang kamu kerjakan.”

ُ‫ب أيتزيتكه مو‬ ‫ك‬ ‫موُ يتا قمتتوُكم اتعمملأتوُا معلتتىًّ ممكتتانمتِكأكتم إكصنت عاكمتبل مستتوُ م‬
‫ف تمتتعلمأمتتوُمن ممتتن يمتتأتيه معتتذَا ب‬
‫ب‬ ‫ك ك‬ ‫ك‬
‫ب موُ اترتمقبَأوُا إصن مممعأكتم مرقي ب‬ ‫ممتن أهموُ كاذ ب‬
93. Dan (dia berkata), “Hai kaumku, berbuatlah sekuat tenagamu, sesungguhnya aku pun
berbuat (pula). Kelak kamu akan mengetahui siapa yang akan ditimpa azab yang
menghinakannya dan siapa yang berdusta. Dan tunggulah azab (Tuhan), sesungguhnya
aku pun menunggu bersama kamu.”

‫وُ لمثمتتا جتتاء أممرنتتا منثينتتا أشتعيبَا وُ التثتذَين آمنأتوُا معته بكرتحتمة كمنتثتا وُ أمختمذَ ك‬
‫ت التثتذَيمن ظملمأمتوُا‬ ‫م م‬ ‫م م مم أ م م‬ ‫م ت أ ت مت م‬ ‫م‬
‫ك ك ك‬
‫ي‬‫صبَمأحوُا ف دياكرهتم جاث م‬ ‫صتيمحةأ فمأم ت‬
‫ال ث‬
94. Dan tatkala datang perintah (ketentuan) Kami, Kami selamatkan Syu‘aib dan orang-
orang yang beriman bersama-sama dengannya dengan rahmat dari Kami, dan orang-
orang yang zalim itu dibinasakan oleh satu suara yang mengguntur, lalu jadilah mereka
mati bergelimpangan di rumah mereka.

‫ك‬ ‫ك‬
‫مكأمتن ملت يمتتغنمتتوُا فيها مأل بتأتعدا لممتديممن مكما بمعمد ت‬
‫ت مأثوُأد‬
95. Seolah-olah mereka belum pernah berdiam di tempat itu. Ingatlah, tersingkirkanlah
penduduk Madyan (dari rahmat Allah) sebagaimana kaum Tsamud telah tersingkirkan.

‫وُ لممقتد أمترمستلنا أموُسىًّ كبآَياكتنا وُ أستلطامن أمبَ م‬


‫ي‬ ‫م‬ ‫م‬
96. Dan sesungguhnya Kami telah mengutus Musa dengan membawa tanda-tanda
(kekuasaan) Kami dan mukjizat yang nyata,
‫كإلِ فكترمعتوُمن موُ مملمئككه مفاتثتبَمتعأوُا أمتممر فكترمعتوُمن موُ ما أمتمأر فكترمعتوُمن بكمرشيمد‬
97. kepada Fira‘un dan pemimpin-pemimpin kaumnya, tetapi mereka mengikut perintah
Fira‘un, padahal perintah Fira‘un itu sekali-kali bukanlah (perintah) yang benar.

‫س التكوُترأد التممتوُأروُأد‬‫ئ‬‫ت‬‫يتتقأدأم قمتوُمهأ يتوُمم التكقيامكة فمأموُرمدأهم الثنار وُ بك‬


‫م تم أ م م م‬ ‫ت م مت‬ ‫م‬
98. Ia berjalan di muka kaumnya di hari kiamat lalu memasukkan mereka ke dalam
neraka. Neraka itu seburuk-buruk tempat yang didatangi.

‫س الصرفتأد التممترأفوُأد‬‫ئ‬‫ت‬‫وُ أتبَكعأوُا ف هكذَكه لمتعنمةا وُ يتوُمم التكقيامكة بك‬


‫م م‬ ‫م مت‬ ‫م‬
99. Dan mereka selalu diikuti dengan kutukan di dunia ini dan (begitu pula) di hari
kiamat. Laknat itu seburuk-buruk pemberian yang diberikan.

‫ك كمتنها قائكبم موُ محصيبد‬ ‫ك كمتن أمنتبَاكء التأقرىرَ نمتأق ر‬


‫صهأ معلمتي م‬
‫ك‬
‫ذل م‬
100. Itu adalah sebagian dari berita-berita negeri (yang telah dibinasakan) yang Kami
ceritakan kepadamu (Muhammad); di antara negeri-negeri itu ada yang masih kedapatan
bekas-bekasnya dan ada (pula) yang telah musnah.

‫ت معتنتأهتتم آكلمتِأتأهتأم الثتتَّ يمتتدأعوُمن كمتتن أدوُكن‬ ‫ك‬


‫موُما ظملمتمناأهتم موُ لكتن ظملمأموُا أمنتتأفمستأهتم فممتا أمتغنمت ت‬
‫م‬
‫ب‬‫غيتر تمتتتِبَي م‬
‫ك موُما زاأدوُأهتم م مت‬ ‫ل كمتن مشتيء لمثما جاءم أمتمأر مربص م‬ ‫اك‬

101. Dan Kami tidaklah menganiaya mereka, tetapi merekalah yang menganiaya diri
mereka sendiri. Karena itu tiadalah bermanfaat sedikit pun bagi mereka sembahan-
sembahan yang mereka seru selain Allah, di waktu perintah (ketentuan) Tuhanmu datang.
Dan sembahan-sembahan itu tidaklah menambah kepada mereka kecuali kebinasaan
belaka.

‫ك كإذا أممخمذَ التأقرىرَ موُ كهمي ظالكممةب إكثن أمتخمذَهأ مأليبم مشديبد‬
‫ك أمتخأذَ مربص م‬
‫ك‬
‫موُ مكذَل م‬
102. Dan begitulah azab Tuhanmu, apabila Dia mengazab penduduk negeri-negeri yang
berbuat zalim. Sesungguhnya azab-Nya itu adalah sangat pedih lagi keras.
‫ك‬ ‫ك‬ ‫ك مليمةا لكممتتن ختا م‬ ‫ك‬
‫ك يمتتوُبم‬
‫س موُ ذلت م‬ ‫ب اتلكختمركة ذلت م‬
‫ك يمتتوُبم متمأمتوُعب لمتهأ النثتا أ‬ ‫ف معتذَا م‬ ‫إكثن ف ذل م‬
‫ممتشَأهوُبد‬
103. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kebesaran Allah)
bagi orang-orang yang takut kepada azab akhirat. Hari kiamat itu adalah suatu hari yang
semua manusia dikumpulkan untuk (menghadapi)nya, dan hari itu adalah suatu hari yang
disaksikan (oleh segala makhluk).

‫موُما نتأمؤصخأرهأ إكلث كلممجمل ممتعأدوُمد‬


104. Dan Kami tidaklah mengundurkannya, melainkan sampai waktu yang tertentu.

‫س إكلث بككإتذنككه فمكمتنتأهتم مشكقلي موُ مسعيبد‬ ‫ث‬ ‫ك‬


‫يمتتوُمم يمأتت ل تممكلأم نمتتف ب‬
105. Di kala datang hari itu, tidak ada seorang pun yang berbicara, melainkan dengan
izin-Nya; maka di antara mereka ada yang celaka dan ada yang berbahagia.

‫فمأمثما اثلذَيمن مشأقوُا فمكفي الثناكر ملأتم فيها مزفيب موُ مشهيبق‬
106. Adapun orang-orang yang celaka, maka (tempatnya) di dalam neraka, di dalamnya
mereka mengeluarkan dan menarik nafas (dengan merintih).

‫ك فمتثعتتابل لكمتتا‬
‫ك إكثن مربثت م‬
‫ض إكلث متتا شتتاءم مربرت م‬
‫ت موُ اتلمتر أ‬
‫ك‬ ‫ك‬
‫خالتتديمن فيهتتا متتا دامم تت الثستتماوُا أ‬
‫يأريأد‬
107. Mereka kekal di dalamnya selama ada langit dan bumi selama Tuhanmu
menghendaki. Sesungguhnya Tuhanmu Maha Pelaksana terhadap apa yang Dia
kehendaki.

‫ض إكلث متتا‬ ‫ك‬ ‫ك ك‬ ‫ك ك‬


‫موُ أمثمتتا التثتذَيمن أستعأدوُا فمفتتي اتلمنثتة خالتتديمن فيهتتا متتا داممتت الثستتماوُا أ‬
‫ت موُ اتلمتر أ‬
‫غيتمر متمأذَوُمذ‬
‫ك معطاءا مت‬ ‫شاءم مربر م‬
108. Adapun orang-orang yang berbahagia, maka tempatnya di dalam surga, mereka
kekal di dalamnya selama ada langit dan bumi selama Tuhanmu menghendaki; sebagai
karunia yang tiada putus-putusnya.
‫ك ف ت كمتريمتمة كمتثتا يمتتعبَأتأد ه تأؤلكء متتا يمتتعبَأتأدوُمن إكلث مكمتتا يمتتعبَأتأد آبتتاأؤأهتم كم تتن قمتتبَ تأل موُ إكنتثتا‬
‫مفل تمت أ‬
‫ص‬‫غيتمر ممتنتأقوُ م‬ ‫لمأمموُرفوُأهتم منصيبَمتأهتم مت‬
109. Maka janganlah kamu berada dalam keragu-raguan tentang apa yang disembah oleh
mereka. Mereka tidak menyembah melainkan sebagaimana nenek moyang mereka
menyembah dahulu. Dan sesungguhnya Kami pasti akan memberikan bagian (balasan)
mereka dengan sempurna tidak dikurangi sedikit pun.

‫ك‬ ‫ك‬
‫ضت تمي‬ ‫ت كمت تتن مربتصت م‬
‫ك لمأق ك‬ ‫ك‬
‫ف فيت ته موُ لتم تتوُل مكلممت تةب مست تبَمتمق ت‬
‫ب فمتتاتختِأل م‬
‫ك‬
‫موُ لممقت تتد آتمتتينتتا أموُمستتىًّ التكتِتتا م‬
‫ب‬‫ك كمتنهأ أمري م‬‫بمتتيتنمتأهتم موُ إكنتثأهتم ملفي مش ل‬
110. Dan sesungguhnya Kami telah memberikan Kitab (Taurat) kepada Musa, lalu Kitab
itu diperselisihkan. Dan seandainya tidak ada ketetapan yang telah terdahulu dari
Tuhanmu, niscaya telah ditetapkan hukuman di antara mereka. Dan sesungguhnya
mereka dalam keraguan yang menggelisahkan terhadapnya.

‫ك ك‬ ‫موُ إكثن أكلم لمثما مليأتموُفصتيمتنثتأهتم مربر م‬


‫ك أمتعماملأتم إنثهأ با يمتتعممألوُمن مخبَيب‬
111. Dan sesungguhnya kepada masing-masing (mereka yang berselisih itu) pasti
Tuhanmu akan memberikan (balasan) pekerjaan mereka dengan yang sempurna.
Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui apa yang mereka kerjakan.

‫ك موُل تمطتغمتوُا إكنثهأ كبا تمتتعممألوُمن مبصبي‬ ‫ك‬ ‫ك‬


‫ب مممع م‬ ‫مفاتستِمقتم مكما أمتر م‬
‫ت موُ ممتن تا م‬
112. Maka tetaplah kamu pada jalan yang benar, sebagaimana diperintahkan kepadamu,
dan (juga) orang yang telah bertobat beserta kamu, dan janganlah kamu melampaui batas.
Sesungguhnya Dia Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.

‫ل ت كم تتن أمتوُلكيتتاءم أثثت ل‬


‫وُل تمترمكنأتوُا إكملِ ت التثتذَين ظملمم توُا فمتتِممثس تأكم النثتتار وُمتتا لمأك تم كم تن دوُكن ا ك‬
‫ت ت أ‬ ‫م أ م أ أ م‬ ‫م ت‬
‫صأروُمن‬
‫تأتتن م‬
113. Dan janganlah kamu cenderung kepada orang-orang yang zalim yang menyebabkan
kamu disentuh api neraka, dan sekali-kali kamu tiada mempunyai seorang penolong pun
selain dari Allah, kemudian kamu tidak akan diberi pertolongan.
‫ت يت تتذَكهب الثست تصيئا ك ك‬
‫ك‬ ‫ك‬ ‫موُ أمقكت تكم ال ث‬
‫ك‬
‫ت ذلت ت م‬ ‫صتتلمة طممر مكفت ت النثهتتاكر موُ أزلمفت تا مت تمن اللثتيت تكل إكثن اتلممستتنا أ ت م‬
‫كذتكرىرَ كللثذَاككريمن‬
114. Dan dirikanlah salat itu pada kedua tepi siang (pagi dan petang) dan pada bagian
permulaan malam. Sesungguhnya perbuatan-perbuatan yang baik itu menghapuskan
(dosa) perbuatan-perbuatan yang buruk. Itulah peringatan bagi orang-orang yang ingat.

‫ك‬
‫صك تب فمكإثن الم ل أيضيأع أمتجمر التأمتحسن م‬
‫ي‬ ‫موُ ا ت‬
115. Dan bersabarlah, karena sesungguhnya Allah tiada menyia-nyiakan pahala orang-
orang yang berbuat kebaikan.

‫فمتلمتوُل كامن كممن التأقتأروُكن كمتتن قمتتبَلكأكتتم أأوُلأتوُا بمكقيثتمة يمتتنتمهتتوُمن معتكن التمفستتاكد كفت اتلمتر ك‬
‫ض إكلث مقليلا‬
‫ك‬ ‫ك‬ ‫ك‬
‫مثتن أمتنمتينا متنتأهتم موُ اتثتبَممع اثلذَيمن ظملمأموُا ما أتكرفأوُا فيه موُ كانأوُا أتمكرم م‬
‫ي‬
116. Maka mengapa tidak ada dari umat-umat yang sebelum kamu para pemiliki
keutamaan yang melarang dari (mengerjakan) kerusakan di muka bumi, kecuali sebagian
kecil di antara orang-orang yang telah Kami selamatkan di antara mereka? Dan orang-
orang yang zalim hanya mementingkan kenikmatan mewah yang ada pada mereka, dan
mereka adalah orang-orang yang berdosa.

‫صلكأحوُمن‬
‫ك التأقرىرَ بكظأتلمم موُ أمتهألها أم ت‬
‫وُما كامن ربر ك ك‬
‫ك ليأتتهل م‬
‫م م‬ ‫م‬
117. Dan Tuhanmu sekali-kali tidak akan membinasakan negeri-negeri secara zalim,
sedang penduduknya orang-orang yang berbuat kebaikan.

‫ك‬ ‫ك‬
‫س أثمةا وُاحمداة موُل يمزاألوُمن أمتتِملف م‬
‫ي‬ ‫ك ملممعمل الثنا م‬
‫موُلمتوُ شاءم مربر م‬
118. Jika Tuhanmu menghendaki, tentu Dia menjadikan manusia umat yang satu, tetapi
mereka senantiasa berselisih pendapat,

ُ‫ك ملمتمملمثن مجمهنثتمم كمتمن اتلكنثتكة مو‬ ‫إكلث متن ركحتم ربرتك وُ لتكتذَلكك خلممقهتم وُ متتث ك‬
‫ت مكلممتةأ مربصت م‬
‫م م أت م ت‬ ‫مت م مم م م‬
‫ي‬
‫جع م‬‫الثناكس أم ت م‬
119. kecuali orang-orang yang diberi rahmat oleh Tuhanmu. Dan untuk (menerima
rahmat) itulah Allah menciptakan mereka. Kalimat (keputusan) Tuhanmu telah
ditetapkan: sesungguhnya Aku akan memenuhi neraka Jahanam dengan semua jin dan
manusia (yang durhaka).

ُ‫ت بكتكه فأتؤامدمك موُ جتتاءممك فت هتكذَكه اتلمترق مو‬ ‫ك‬ ‫ص علميت م ك‬
‫ك متتن أمنتبَتتاء الرأستكل متتا نتأثَمبَصت أ‬ ‫موُ أكلم نمتأقت ر م ت‬
‫ي‬ ‫ك ك ك‬ ‫ك‬
‫ممتوُعظمةب موُ ذتكرىرَ لتلأمتؤمن م‬
120. Dan Kami menceritakan kepadamu setiap kisah dari kisah-kisah para rasul, kisah-
kisah yang dengannya Kami teguhkan hatimu; dan dalam kisah-kisah ini telah datang
kepadamu kebenaran serta nasihat dan peringatan bagi orang-orang yang beriman.

‫موُ قأتل لكثلذَيمن ل يتأتؤكمأنوُمن اتعمملأوُا معلىًّ ممكانمتِكأكتم إكثنا عاكمألوُمن‬


121. Dan katakanlah kepada orang-orang yang tidak beriman, “Berbuatlah menurut
sekuat tanagamu; sesungguhnya kami pun berbuat (pula).

‫موُ انتتتِمكظأروُا إكثنا أمتنتِمكظأروُمن‬


122. Dan tunggulah (akibat perbuatanmu); sesungguhnya kami pun menunggu (pula).”

‫ض موُ إكلمتيتكه يتأترمجتأع اتلمتمتأر أكلرتهأ مفاتعبَأتتدهأ موُ تمتموُثكتتل معلمتيتكه موُمتا‬
‫ت موُ اتلمتر ك‬‫وُ لكلثكه مغيتب الثستماوُا ك‬
‫ت أ‬ ‫م‬
‫ك كبغافكمل معثما تمتتعممألوُمن‬
‫مربر م‬
123. (Pengetahuan tentang rahasia) yang gaib di langit dan di bumi hanyalah kepunyaan
Allah, dan kepada-Nya-lah dikembalikan seluruh urusan. Maka sembahlah Dia dan
bertawakallah kepada-Nya. Dan sekali-kali Tuhanmu tidak lalai dari apa yang kamu
kerjakan.

Anda mungkin juga menyukai