3 4
5 6
7 8
9 10
11 12
13 14
15 16
17 18
19 20
L L
L 21 22
MN
23 24
25
M 26
N
27 28
1
= =
31
31
29 30
31
I
31
31 32
32
32
33
33 32 34 33
32
33
35 36
33
2
• Introduzione 5
ITALIANO
• Assemblaggio CAVALLETTO 5
• MONTAGGIO UNITÁ 5
• INSTALLAZIONE DELLA BICICLETTA 5
• RIMOZIONE DELLA BICICLETTA 6
• ATTENZIONI 6
• CONSIGLI PER L'UTILIZZO 7
• Introduction 8
ENGLISH
• STAND ASSEMBLY 8
• UNIT INSTALLATION 8
• FITTING THE BICYCLE 8
• BIKE REMOVAL 9
• ATTENTION 9
• Advice on use 9
• EINLEITUNG 11
• MONTAGE DES GESTELLS 11
DEUTSCH
FRANÇAIS
• ASSEMBLAGE DU SUPPORT 14
• ASSEMBLAGE UNITE 14
• INSTALLATION De la BICYCLETTE 14
• ENLÈVEMENT De la BICYCLETTE 15
• ATTENTION 15
• Conseils pour l’utilisation 16
• INTRODUCCIÓN 17
• ENSAMBLAJE SOPORTE 17
ESPAÑOL
• MONTAJE UNIDAD 17
• INSTALACIÓN DE LA BICICLETA 17
• CÓMO SACAR LA BICICLETA 18
• ATENCIÓN 18
• Consejos de uso 19
• INLEIDING 20
• MONTEREN VAN DE STANDAARD 20
• MONTAGE VAN DE EENHEID 20
DUTCH
ITALIANO
• Sulla base del supporto ci son due coppie di fori,
INTRODUZIONE utilizzare i diversi fori in base della ruota della
bicicletta:
Verificare la presenza di tutti i componenti 1) per ruote ≥ 24” ÷ ≤ 26”, coppia di fori anteriori
seguenti: (Fig. 6);
2) per ruote ≥ 28”, coppia di fori posteriori (Fig. 7).
N°1 Telaio Novo (Rif. A) • A seconda della ruota andare a fissare comple-
N°1 Unità (Rif. B) tamente le viti M6 (Fig. 8 e Fig. 9).
N°1 Supporto unità (Rif. C) • Utilizzare esclusivamente la chiave in dotazione
N°1 Sgancio Rapido (Rif. D) per l'assemblaggio come mostrato in figura 10.
N°2 Tappi per ruote maggiori di 28” (Rif. E) Dopo contatto tra supporto e unità di resisten-
N°1 Vite (Rif. F) za ruotare la vite al max ¼ di giro per fissare il
N°2 Rosette (Rif. G) sistema (max 2 Nm).
N°1 Dado (Rif. H) • Per biciclette con ruote maggiori di 28” si dovrà
N°1 Leva di Fissaggio (Rif. I) intervenire nel telaio cambiando i tappi dei mon-
tanti anteriori con i tappi maggiorati in dotazione
(E). Questi differiscono per l’angolo di apertura
ATTENZIONE del cavalletto.
ATTENZIONE: questa operazione deve essere
L'unità indicata nella figura d'insieme, effettuata con l’unità smontata dal supporto.
è puramente indicativa • Togliere da entrambi i montanti anteriori la
viteria (Fig. 11 e Fig. 12).
• Togliere il tappo aiutandosi se necessario con
ASSEMBLAGGIO CAVALLETTO un cacciavite Fig. 13. Inserirlo all’interno della
sede creata appositamente nel tappo e fare leva
• Aprire il cavalletto (A) e posizionarlo su una spingendo il cacciavite verso il basso e il tappo
superficie piana. verso l’alto.
• Togliere la viteria (F+G+H) presente nel cavallet- • Ripetere la medesima operazione anche per
to (Fig. 1). l’altro tappo.
• Prendere il supporto unità (C) schiacciare con le • Montare i tappi per ruote maggiori di 28” (E),
dita i due bottoni presenti nella parte superiore aiutandosi se necessario con un martello di
del supporto (Fig. 2) e inserirlo all’interno dei due gomma (Fig. 14).
fori del telaio (Fig. 3 e Fig. 4). • Riposizionare i tubi con annessa viteria (Fig. 11
• Usando la viteria presente in Fig.1 (F+G+H), e Fig. 12).
montare il supporto unità (C) al relativo telaio
(Fig.5). Usare la corretta forza di serraggio, altri- INSTALLAZIONE DELLA BICICLETTA
menti si impedirà al supporto unità di ruotare.
• Accertarsi che lo sgancio rapido della ruota poste-
riore della bicicletta sia fissato correttamente.
5
IT
• Posizionare la leva (I) in posizione “open” (fig. 15). RIMOZIONE DELLA BICICLETTA
• Mettere in posizione la bicicletta inserendo l’e-
ITALIANO
stremità sinistra dello sgancio rapido posteriore • Aprire la leva dell’extracorsa (Fig. 24).
nella boccola sinistra (fig. 16). Per un bloccaggio • Tenere la bicicletta con una mano e con l’altra
più sicuro della bicicletta sul cavalletto, assicurar- aprire la leva (F) portandola in posizione “open”
si che la leva dello sgancio rapido sia rivolta in (fig. 31). Rimuovere la bici.
senso orizzontale (fig. 17). • Per il trasporto o per ridurre gli ingombri quan-
• Chiudere la leva (I), facendo attenzione che do non si utilizza il rullo si consiglia di chiudere il
cominci a comprimere lo sgancio rapido all’inter- cavalletto.
no dell’area di lavoro predefinita quella delimitata • Se si desidera occupare minor spazio con il
da 55° e 65° (Fig. 18). rullo, si consiglia di ruotare la manopola (N) in
• Se la leva (I) comincia a comprimere lo sgancio rapi- senso antiorario (Fig. 24), fino a portarlo all’altez-
do nella posizione di lavoro anticipata (fig. 19), avvitare za massima consentita (Fig. 32) .
il perno bussola destra (L) (fig. 20) in modo tale che la • Se si vuole minimizzare ulteriormente lo spazio
leva (I) cominci a lavorare all’interno dell’area di lavoro d’ingombro è possibile sganciare l’unità dal caval-
predefinita (quella delimitata da 55° e 65°) (Fig. 18). lotto (Fig. 33-34), richiudere il telaio e appoggiarlo
• Se la leva (I) comincia a comprimere lo sgancio parallelamente al suolo (Fig. 35).
rapido nella posizione di lavoro posticipata (fig.21), ATTENZIONE: per evitare il pizzicamento delle
svitare il perno bussola sinistro (L) (fig. 22) in modo mani si consiglia di non posizionarle tra i montan-
tale che la leva (I) cominci a lavorare all'interno dell'a- ti durante l’operazione di chiusura.
rea predefinita (quella delimitata da 55° e 65°) (fig. 18).
• Verificare che la leva dell’extracorsa (M) sia ATTENZIONI
posizionata in “OPEN” (Fig. 23).
• Ruotare la manopola (N) in senso antiorario (Fig. • Evitare che persone, bambini o animali possano
24) fino a che il rullino dell’unità di resistenza avvicinarsi al rullo durante l’utilizzo in quanto i
sfiora la ruota (Fig. 25). componenti in movimento o rotanti del rullo e
• Girare la leva dell’extracorsa (M) di 180° verso della bicicletta possono produrre danni in caso di
destra (Fig. 26), nella posizione di “CLOSE” e veri- contatto.
ficare la compressione della ruota sul supporto • Prima di iniziare l'allenamento, posizionare il
unità (Fig. 27). trainer in un luogo adatto, lontano da oggetti
• Qualora la ruota risultasse troppo spostata potenzialmente pericolosi (mobili, tavoli, sedie...)
rispetto al centro del rullino (Fig. 28), spostare in modo da evitare ogni rischio di contatto involon-
l’unità di resistenza riportando la leva dell’extra- tario e accidentale con gli oggetti stessi.
corsa in “OPEN” (Fig. 24), allentando le viti di fis- • Il cavalletto é studiato per l’uso da parte di un
saggio dell’unità (Fig. 29), bloccarle nella posizio- solo ciclista.
ne più corretta (Fig.30) e riportando la leva dell’ex- • Verificare la sicurezza e la stabilità della bici-
tracorsa (M) di 180° verso destra, nella posizione cletta prima di ogni allenamento.
di “CLOSE” (Fig. 26). • Qualora lo sgancio rapido non fosse compatibile
• Spingere la bicicletta verso l’unità di resistenza, con le bussole del cavalletto, sostituirlo con quello
fino a quando la ruota posteriore arriva a contatto fornito in dotazione (D).
con il rullino dell’unità stessa (fig. 30). • Non ci sono componenti utilizzabili singolar-
6
IT
mente all’interno.
• Poiché i piedini sono costruiti in materiale mor-
ITALIANO
bido antiscivolo, potrebbe verificarsi che durante
l’uso lascino tracce di gomma sul pavimento.
• Il trasporto del rullo completamente montato
può compromettere l'integrità del prodotto,
smontare sempre l'unità prima del trasporto.
7
EN
8
EN
• Put the bicycle in position, inserting the left end of the • For carrying, or storage, it is advisable to close
rear quick release in the left bushing (fig. 16). For safer the stand.
clamping of the bicycle on the stand, make sure the • For storage and transport, turn the knob (N) anti-
lever of the quick release is horizontal (fig. 17). clockwise (Fig. 24) up to its maximum height (Fig.
• Close the lever (I), making sure it starts pressing 32).
the quick release inside the predefined work area; • You can further reduce the space occupied by the
between 55° and 65° (Fig.18). trainer by releasing the resistance unit from the
• If the lever (I) starts pressing the quick release frame (Fig. 33-34) and folding it flat (Fig. 35).
in the advanced work position (fig. 19), screw the ATTENTION: to avoid pinching of hands, do not to
ENGLISH
right bushing pin (L) (fig. 20) so that the lever put them between the uprights during the closing
starts working inside the predefined work area operation.
(between 55° and 65°) (Fig.18).
• If the lever (I) starts pressing the quick release ATTENTION
in the delayed work position (fig. 21), unscrew the
right bushing pin (fig. 22) so that the lever starts • Keep people, children and animals away from
working inside the predefined work area (between the roller during use, since the moving and rota-
55° and 65°) (Fig.18). ting parts of the roller and the bicycle can cause
• Make sure the overtravel lever (M) is in the damage in case of contact.
“OPEN” position (Fig. 23). • Before starting training, position the trainer in a
• Turn the knob (N) anticlockwise (Fig. 24) until dry place, away from potentially hazardous objects
the roller of the resistance unit touches the wheel (furniture, tables, chairs, etc.) in order to avoid any
(Fig. 25). risk of inadvertent or accidental contact with
• Turn the overtravel lever (M) 180° to the right them.
(Fig. 26) to the “CLOSE” position and check the • The stand is designed for use by just one cyclist.
pressure of the wheel on the unit support (Fig.27). • Check the safety and stability of the bicycle befo-
• If the wheel is moved too far from the middle of re every training session.
the Roller (Fig.28), shift the resistance unit by brin- • If the quick release is not compatible with the
ging the overtravel lever to the “OPEN” position bushings of the stand, replace it with the one sup-
(Fig.24), loosening the fixing screws of the unit plied (O).
(Fig.29), tightening them in a more correct position • There are no individually usable components on
(Fig.30) and turning the overtravel lever (M) 180° to the inside.
the right to the “CLOSE” position (Fig.26). • Since the feet are made from soft non-slip mate-
• Push the bicycle towards the resistance unit rial, during use they may leave rubber marks on
until the rear wheel touches the roller (fig. 30). the floor.
• Detach the unit from the stand before moving
Bike Removal the hometrainer to avoid risk of damaging the
system.
• Open the overtravel lever (Fig.24).
• Hold the bicycle with one hand and with the ADVICE ON USE
other open the lever (I), turning it to the “open”
position (fig. 31). Remove the bicycle. • For less tyre wear and better grip on the roller,
9
EN
it is advisable to use tyres of 23 mm width.
• Recommended rear wheel pressure: 7 -8
atmospheres for racing tyres; 3.5 - 4 atmospheres
for MTB tyres. For particular cases, comply with
the pressure recommended by the tyre manufac-
turer.
• For quieter use, better grip of the tyre on the
roller and reduced vibration, use slick tyres (also
for Mountain bikes).
ENGLISH
10
DE
Wir danken Ihnen für den Kauf des MONTAGE DER EINHEIT
Novo
• An der Basis der Halterung sind zwei Lochpaare
EINLEITUNG vorhanden; die verschiedenen Löcher werden je
nach Radgröße des Fahrrads benutzt:
Überprüfen Sie, dass alle nachstehenden 1) für Räder ≥ 24” ÷ ≤ 26”, vorderes Lochpaar
Komponenten vorhanden sind: (Abb. 6);
2) für Räder ≥ 28”, hinteres Lochpaar (Abb. 7).
N°1 Rahmen Novo (Bez. A) • Je nach Rad die Schrauben M6 vollständig befe-
N°1 Widerstandseinheit (Bez. B) stigen (Abb. 8 und Abb. 9).
N°1 Halterung Einheit (Bez. C) • Zur Montage laut Abbildung ausschließlich den
N°1 Schnellspanner (Bez. D) in der Lieferung enthaltenen Schlüssel verwen-
N°2 Stöpsel für Radgrößen über 28” (Bez. E) den 10. Nach Kontakt zwischen Halterung und
N°1 Schraube (Bez. F) Widerstandseinheit die Schraube max. um eine
N°2 Unterlegscheibe (Bez. G) Vierteldrehung anziehen, um das System zu befe-
N°1 Mutter (Bez. H) stigen (max. 2 Nm).
DEUTSCH
N°1 Befestigungshebel (Bez. I) • Bei Fahrrädern mit Radgröße über 28” muss
ein Eingriff am Rahmen vorgenommen werden,
indem die Stöpsel der vorderen Ständer gegen die
ACHTUNG in der Lieferung enthaltenen größeren Stöpsel (E)
ausgewechsel werden. Mit diesen wird der
Die Einheit in der Beschreibung dient nur Öffnungswinkel des Gestells verändert.
als Beispiel ACHTUNG: Dieser Vorgang muss bei von der
Halterung demontierter Einheit ausgeführt wer-
den.
MONTAGE DES GESTELLS • Von beiden vorderen Ständern die Schrauben
entfernen (Abb. 11 und Abb. 12).
• Das Gestell öffnen und auf einer ebener Fläche • Den Stöpsel entfernen, falls erforderlich unter
positionieren. Zuhilfenahme eines Schraubenziehers (Abb. 13).
• Die im Gestell vorhandenen Schrauben (F+G+H) Dieser wird in den hierfür im Stöpsel vorgesehe-
entfernen (Abb. 1). nen Sitz eingeführt und nach unten gedrückt, was
• Die Halterung der Einheit (C) nehmen, mit den den Stöpsel durch Hebelwirkung nach oben
Fingern die beiden im oberen Teil der Halterung bewegt.
vorhandenen Knöpfe zuammendrücken (Abb. 2) und • Den gleichen Vorgang auch beim anderen
die Halterung in die beiden Löcher des Rahmens Stöpsel wiederholen.
einführen (Abb. 3 und Abb. 4). • Die Stöpsel für Radgrößen über 28” (E) montie-
• Unter Benutzung der in Abb. 1 vorhandenen ren, falls erforderlich unter Zuhilfenahme eines
Schrauben (F+G+H) die Halterung der Einheit (C) am Gummihammers (Abb. 14).
entsprechenden Rahmen montieren (Abb. 5). Das • Die Rohre mit den dazugehörigen Schrauben
korrekte Anzugsmoment anwenden; andernfalls wieder positionieren (Abb. 11 und Abb. 12).
behindert man die Drehung der Halterung der Einheit.
11
DE
INSTALLIERUNG DES FAHRRADS Rolle als zu stark verlagert erweist (Abb. 28), die
Widerstandseinheit verschieben, wobei der Hebel
• Sicherstellen, dass der Schnellspanner des des Extrahubs auf “OPEN” gestellt wird (Abb. 24).
Hinterrads korrekt befestigt ist. Die Befestigungsschrauben der Einheit lockern
• Den Hebel (I) in Position “open” stellen (Abb.15). (Abb. 29), in der korrekteren Position blockieren
• Das Fahrrad bringen Sie in die richtige Position, (Abb. 30) und den Hebel des Extrahubs (M) um
indem Sie das linke Ende des hinteren 180° nach rechts in die Position “CLOSE” zurück-
Schnellspanners in die linke Buchse einführen stellen (Abb. 26).
(Abb. 16). Bitte prüfen Sie zur sicheren Befestigung • Das Fahrrad zur Widerstandseinheit hin schie-
des Hinterrades, dass der Schnellspanner parallel ben, bis das Hinterrad die Rolle der Einheit selbst
zum Boden steht. (Abb. 17). berührt (Abb. 30).
• Den Hebel (I) schließen, wobei Sie darauf achten
Herausnehmen vom Fahrrad
müssen, dass der Hebel den Schnellspanner
schon ab einem Winkel von 55° - 65° umschließt
• Den Hebel des Extrahubs öffnen (Abb. 24).
(Abb. 18).
• Das Fahrrad mit einer Hand halten und mit der
• Wenn der Hebel (I) beginnt, den Schnellspanner
DEUTSCH
12
DE
und des Fahrrads im Fall eines Kontakts Schäden 1) Den Hebel des Extrahubs bis in Position “OPEN”
bewirken können. drehen (Abb. 23).
• Bei Gebrauch vom Radsimulator auf keinen Fall 2) Den Drehgriff gegen den Uhrzeigersinn drehen
bremsen, da sonst die Rolle und die Reifen stark und dadurch den Druck der Rolle auf den Reifen
beschädigt werden können! erhöhen (Abb. 24).
• Das Gestell wurde zur Benutzung durch einen 3) Den Hebel des Extrahubs bis in Position
einzigen Radsportler entwickelt. “CLOSE” drehen (Abb. 26).
• Vor jedem Training die Sicherheit und Stabilität • Wenn trotzdem noch ein Rutschen des Rads auf
des Fahrrads überprüfen. der Rolle festgestellt wird, muss die
• Sollte der Schnellspanner mit den Buchsen des Krafteinwirkung auf das Pedal progressiver erfol-
Gestells nicht kompatibel sein, muss er gegen den gen. Das Training mit rutschendem Reifen kann
in der Lieferung enthaltenen ausgetauscht wer- die Rolle und den Reifen auf irreparable Weise
den (O). beschädigen.
• Es befinden sich keine einzeln benutzbaren • Wenn der Stift des mitgelieferten
Komponenten im Innern. Schnellspanners mehr als 3 mm aus der
• Da die Stützfüße aus weichem, rutschfesten Befestigungsmutter herausragt, den hervor-
DEUTSCH
Gummi sind, können Sie während des Gebrauchs stehenden Teil abschneiden (Abb. 36).
Gummispuren auf dem Fußboden hinterlassen.
• Der Transport des vollständig montierten
Rollentrainers kann zu Beschädigungen führen;
die Widerstandseinheit vor dem Transport stets
demontieren.
13
FR
14
FR
correctement. • Poussez la bicyclette vers l’unité de résistance,
• Positionnez le levier (F) en position “open” (fig. 15). jusqu’à ce que la roue postérieure entre en contact
• Mettez la bicyclette en position en insérant l’ex- avec le rouleau de l’unité (fig. 30).
trémité gauche du déclenchement instantané
postérieur dans le fourreau gauche (fig. 16). Pour Enlèvement de la bicyclette
un blocage plus sûr de la bicyclette sur le support,
assurez-vous que le levier du déclenchement • Ouvrez le levier de l’extracourse (Fig.24).
instantané soit tourné à l’horizontale (fig. 17). • Tenez la bicyclette d’une main et de l’autre
• Fermez le levier (I), en veillant à ce qu’il commen- ouvrez le levier (I) en le mettant en position “open”
ceà comprimer le déclenchement instantané à (fig. 31). Enlevez le vélo.
l’intérieur de la zone de travail prédéfinie, celle qui • Pour le transport ou pour réduire l’encombrement
est délimitée de 55° à 65° (Fig.18). quand on utilise pas le rouleau, nous conseillons de
• Si le levier (I) commence à comprimer le déclen- fermer le support en tournant la base de l’unité.
chement instantané dans la position de travail anti- • Si l’on souhaite réduire l’espace occupée par le
cipée (fig. 19), vissez l’axe douille droit (L) (fig. 20) de rouleau, nous conseillons de tourner le bouton (N)
manière à ce que le levier commence à travailler à dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (Fig.
l’intérieur de la zone prédéfinie (celle qui est déli- 24), jusqu’à l’amener à la hauteur maximum
mitée de 55° à 65°) (Fig.18). admise (Fig. 32).
• Si le levier (I) commence à comprimer le déclen- • Si l’on veut minimiser ultérieurement l’encom-
chement instantané dans la position de travail posti- brement on peut décrocher l’unité du support
cipée (fig. 21), dévissez l’axe douille gauche (L) (Fig.33-34), refermer le châssis et le poser
(fig.22) de manière à ce que le levier commence à parallèlement au sol (Fig. 35).
travailler à l’intérieur de la zone de travail prédéfinie ATTENTION: pour éviter de vous pincer les doigts
FRANÇAIS
(celle qui est délimitée de 55° à 65°) (Fig.18). nous vous conseillons de ne pas les mettre entre
• Vérifiez que le levier de l’extracourse (M) soit posi- les montants pendant l’opération de fermeture.
tionné sur “OPEN” (Fig.23).
• Tournez le bouton (N) en sens antihoraire (Fig.24) ATTENTION
jusqu’à ce que le galet de l’unité de résistance
effleure la roue (Fig.25). • Evitez que des personnes, des enfants ou ani-
• Tournez le levier de l’extracourse (M) de 180° vers maux puissent s’approcher du rouleau pendant
la droite (Fig.26), sur la position de “CLOSE” et véri- l’utilisation parce que des éléments en mouve-
fiez la compression de la roue sur le support unité ment ou tournants du rouleau et du vélo peuvent
• Dans le cas où la roue serait trop déplacée par • Avant de commencer l’entrainement, position-
rapport au centre du Galet (Fig.28), déplacez l’unité nez le trainer à un endroit adapté, loin d’objets qui
de résistance en remettant le levier de l’extracourse pourraient être dangereux (meubles, tables, chai-
sur “OPEN” (Fig.24), en desserrant les vis de fixage ses…) de manière à éviter tout risque de contact
de l’unité (Fig.29), bloquez-les sur la meilleure posi- involontaire et accidentel avec ces objets.
tion (Fig.30) et remettez le levier de l’extracourse (M) • Le support est étudié pour l’utilisation de la part
15
FR
avant tout entrainement. gressif l’effort sur la pédale. L’entrainement avec
• Dans le cas où le déclenchement instantané ne un pneu qui glisse peut endommager irrémédia-
serait pas compatible avec les douilles du support, blement le galet et le pneu.
remplacez-le avec celui qui est fourni (O). • Si l’axe du déclenchement instantané fourni
• Il n’y a pas de pièces utilisables individuellement dépasse de plus de 3 mm de l’écrou de fixage,
à l’intérieur. coupez la partie qui dépasse (fig. 36).
• Vu que les pieds sont construits en matière sou-
ple adhérente, il se pourrait qu’ils laissent des
traces de caoutchouc sur le sol pendant l’entrai-
nement.
• Le transport du rouleau complètement assem-
blé peut compromettre l’intégrité du produit, il
faut toujours démonter l’unité avant le transport.
16
ES
17
ES
posterior de la bicicleta esté fijado correctamente. ra (M) hacia la derecha de 180°, en la posición de
• Posicionar la palanca (I) en posición “open” (fig. “CLOSE” (Fig.26).
15). • Empujar la bicicleta hacia la unidad de resisten-
• Colocar en posición la bicicleta, introduciendo el cia, hasta que la rueda posterior entre en contacto
extremo de izquierda del blocaje rápido posterior con el rodillo de la unidad misma (fig. 30).
en el casquillo izquierdo (fig. 16). Para un bloqueo
más seguro de la bicicleta sobre el soporte, com- Cómo sacar la bicICLETA
probar que la palanca del blocaje rápido esté
colocada en sentido horizontal (fig. 17). • Abrir la palanca de la extracarrera (Fig.24).
• Cerrar la palanca (I), ponendo atención que • Agarrar la bicicleta con una mano y con la otra
empiece a comprimir el blocaje rápido en el inte- abrir la palanca (I) llevándola a la posición “open”
rior del área de trabajo predeterminada, la delimi- (fig. 31). Retirar la bici.
tada desde 55° hasta 65° (Fig.18). • Para el transporte o para reducir el espacio
• Si la palanca (I) empieza a comprimir el blocaje ocupado cuando no se utiliza el rodillo, aconseja-
rápido en la posición de trabajo anticipada (fig.19), mos cerrar el soporte.
atornillar el perno casquillo derecho (L) (fig.20) de • Si se quiere ocupar menos espacio con el rodillo,
tal manera que la palanca empiece a trabajar en aconsejamos girar el mando (N) en sentido anti-
el interior del área de predeterminada (la delimi- horario (Fig. 24), hasta llevarlo a la altura máxima
tada desde 55° hasta 65°) (Fig.18). permitida (Fig. 32).
• Si la palanca (I) empieza a comprimir el blocaje • Si se quiere minimizar posteriormente el espa-
rápido en la posición de trabajo postergada cio ocupado, es posible desenganchar la unidad
(fig.21), destornillar el perno casquillo izquierdo del caballete (Fig. 33-34), cerrar el bastidor y
(L) (fig. 22) de tal manera que la palanca empiece apoyarlo paralelamente al suelo (Fig. 35).
a trabajar 13 en el interior del área predetermina- ATENCIÓN: para evitar pellizcarse las manos,
da (la delimitada desde 55° hasta 65°) (Fig.18). aconsejamos no colocarlas entre los montantes
• Verificar que la palanca de la extracarrera (M) durante la operación de cierre.
esté posicionada en “OPEN” (Fig. 23).
• Girar la manopla (N) en sentido antihorario ATENCIÓN
(Fig.24) hasta que el rodillo de la unidad de resi-
stencia roce la rueda (Fig.25). • Evita que personas, niños o animales se acer-
ESPAÑOL
• Girar la palanca de la extracarrera (M) de 180° quen al rodillo durante su uso puesto que los
hacia la derecha (Fig.26), en la posición de componentes en movimiento o giratorios del
“CLOSE” y verificar la compresión de la rueda rodillo y de la bicicleta pueden provocar daños en
sobre el soporte unidad (Fig.27). caso de contacto.
• Si la rueda resultara demasiado desplazada con • Antes de empezar el entrenamiento, posicionar
respecto al centro del Rodillo (Fig.28), hay que el rodillo en un lugar adecuado, lejos de objetos
mover la unidad de resistencia volviendo a llevar potencialmente peligrosos (muebles, mesas, sil-
la palanca de la extracarrera en “OPEN” (Fig.24), las...) para así evitar todo riesgo de contacto invo-
aflojando los tornillos de sujeción de la unidad luntario y accidental con los mismos.
(Fig.29), bloquearlos en la posición más correcta • El soporte ha sido estudiado para que lo utilice
(Fig.30) y devolviendo la palanca de la extracarre- un solo ciclista.
18
ES
• Verificar la seguridad y la estabilidad de la bici- posición “CLOSE” (Fig.26)
cleta antes de cada entrenamiento. • Si de todos modos se notara que la rueda sigue
• En caso el blocaje rápido no fuese compatible patinando sobre el rodillo de la unidad, hacer más
con los casquillos del soporte, sustituirlo con el progresivo el esfuerzo sobre el pedal. El entrena-
entregado en dotación (O). miento con el neumático que patina puede dañar
• No hay, en el interior, componentes utilizables irremediablemente el rodillo y el neumático.
individualmente. • Si el perno del blocaje rápido entregado sobre-
• Puesto que los pies de apoyo están fabricados sale más de 3 mm de la tuerca de fijación, cortar
con material blando anti-deslizamiento, podría la parte que sobresale (fig. 36).
ocurrir que durante el uso dejaran marcas de
goma sobre el pavimento.
• El transporte del rodillo completamente monta-
do puede comprometer la integridad del producto.
Desmontar siempre la unidad antes de transpor-
tarla.
Consejos de uso
19
NL
20
NL
van het achterwiel van de fiets goed bevestigd is. totdat het achterwiel contact maakt met de rol
• Zet de hendel (F) in de stand “open” (Afb. 15). van de eenheid (Afb. 30).
• Zet de fiets op zijn plaats en doe het linkeruitein-
de van het achterste snelloskoppelmechanisme in VERWIJDEREN VAN DE FIETS
de linkerbus (Afb. 16). Om de fiets op een veiligere
manier op de standaard vast te zetten moet u • Maak de hendel van de extra slag open (fig. 24).
controleren of de hendel van het snelloskoppel- • Houd de fiets met uw ene hand vast en maak met
mechanisme in horizontale richting gedraaid is uw andere hand de hendel (F) open door hem in de
(Afb. 17). stand “open” te zetten (Afb. 31). Verwijder de fiets.
• Zet de hendel (I) in de gesloten stand en let erop • Om de fiets te vervoeren of om minder ruimte in
dat de hendel het snelloskoppelmechanisme in beslag te nemen als de rol niet gebruikt wordt,
het van tevoren bepaalde werkgebied, binnen 55° wordt geadviseerd om de standaard in te klappen.
tot 65°, indrukt (fig. 18). • Als u wilt dat de rol minder ruimte inneemt
• Als de hendel (I) het snelloskoppelmechanisme wordt geadviseerd om de knop (N) tegen de klok in
in de eerdere werkstand begint in te drukken te draaien (fig. 24) tot deze op de maximaal toege-
(fig.19), moet de rechts inbusstift (L) (Afb. 20) stane hoogte staat (fig. 32).
zodanig aangedraaid worden dat de hendel in het • Als u de rol nog minder ruimte wilt laten inne-
van tevoren bepaalde werkgebied begint te wer- men moet u de eenheid van de standaard losma-
ken (binnen 55° tot 65°, indrukt) (fig. 18). ken (fig. 33-34), het frame inklappen en dit
• Als de hendel (I) het snelloskoppelmechanisme evenwijdig aan de grond neerleggen (fig. 35).
in de latere werkstand begint in te drukken (Afb. LET OP: Om te voorkomen dat uw handen bekneldra-
21), moet de linker inbusstift (L) (Afb. 22) zodanig ken wordt geadviseerd om uw handen tijdens het
binnen 55° tot 65°, indrukt) (fig. 18). inklappen niet tussen de staanders te houden.
• Controleer of de hendel van de extra slag (M) in
de stand “OPEN” staat (fig. 23). OPGELET
• Draai de knop (N) tegen de klok in (fig. 24) totdat
de rol van de weerstandseenheid het wiel net • Voorkom dat er mensen, kinderen of dieren
• Draai de hendel van de extra slag (M) 180° naar kunnen komen omdat de bewegende of roterende
rechts (fig. 26) in de stand “CLOSE” en controleer of onderdelen van de trainingsrol of de fiets in geval
het wiel op de steun van de eenheid drukt (fig. 27). van contact schade kunnen veroorzaken.
• Als het wiel teveel verschoven is ten opzichte • Alvorens met het trainen te beginnen moet de
van het midden van de rol (fig. 28) moet u de weer- trainingsrol op een geschikte plaats gezet worden,
standseenheid verschuiven door de hendel van de uit de buurt van voorwerpen die gevaarlijk kunnen
extra slag in de stand “OPEN” zetten (fig. 24), door zijn (meubels, tafels, stoelen enz.) om elk risico
de bevestigingsschroeven van de eenheid los te van onvrijwillig of per ongeluk contact met deze
21
NL
• Als het snelloskoppelmechanisme niet past op de rol slipt te trainen kunnen de rol en de band
de bussen van de standaard moet u het mechani- onherstelbaar beschadigd worden.
sme door het meegeleverde mechanisme (O) ver- • Als de pen van het meegeleverde snelloskoppel-
vangen. mechanisme meer dan 3 mm ten opzichte van de
• Aan de binnenkant zijn er geen onderdelen die bevestigingsmoer uitsteekt moet het uitstekende
los gebruikt kunnen worden. gedeelte eraf gezaagd worden (Afb. 36).
• Aangezien de pootjes van zacht antislipmateriaal
gemaakt zijn, kan het gebeuren dat zij tijdens het
gebruik sporen rubber op de vloer achterlaten.
• De rollertrainer kan beschadigen wanneer hij
volledig gemonteerd wordt vervoerd; demonteer
de trainer daarom altijd voordat u hem vervoert.
ADVIEZEN
22
NOTES
NOTES
NOTES
code 6054398
ELITE srl - 35014 Fontaniva (PD) - ITALY - Fax +39 049 594 0064
e-mail: contatto@elite-it.com