Anda di halaman 1dari 16

---~

Introduction: What is Comparative


Literature Today?

Sooner or later, anyone who c1aims ro be working in comparative


literature has to try and answer the inevitable question: What is it?
The simplesr answer is thar comparative literature tnvolves the study
of texrs across culrures, thar ir is interdisciplinary and rhat ir is
concerned with patterns of connection in literatures across both
tIme and space.
Most people do nor sean wirh comparative !iterarure, chey end up
with it in sorne way or other, rravelling towards it from diHerent
poinrs of depanure. Sometimes che Journey begins wirh a desire ro
move beyond the boundaries of a single subject area thar might
appear to be coo constraining, at orher times a reader may be
impelled to follow up what appear to be similarities between texts
or aurhors from di{ferem cultural conrexts. And sorne readers may
simply be foUowing che view propounded by Matthew Arnold in his
Inaugural Lecture at Oxford in 1857 when he said:

Everywhere ,here is connection, everywhere there is iIlustrarían. No


single evenr, no single literature is adequately compre hended excepr
in reladon to other evems, ro other lireratures. 1

Ir could almost be argued thar anyone who has an imerest in


books embarks on rhe road rowards whac might be rermed COrn-
parative literature: reading Chaucer, we come across Boccaecio; we
can trace Shakespeare's souree materials chrough Latin, Freneh,
Spanish and Iralian; we can srudy the ways in which Romam:icism
developed aeross Europe at a similar moment in time, follow the
process rhrough whieh Baudelaire's fascinarion with Edgar AlIan
Poe enriehed his own writing, consider now many Eng!ish noveiists
1earned from the great nineteenth.centuryRussianwriters (in rra'ns.d' called comparative literature, he suggested rhat the proper object of
1arron, of cOut'se), compare how James ]oyce borrowed fromand srudy should be literary history:
10aned ro 1ralo Svevo. When we read Clarice Lispector we are
reminded of lean Rhys, who in turn recal1s 'Djuna Barnes and Ana1's
the comparative history of lirerature is history understood in its
Nin. There is no limir to the lisr of examples we cO.ll1d devise. Once ~. .
ttue sense as .2. c01l!plete exp!anacion ,of che literai'y work, en·
we begin to read we moveacrossfrontie-rs,;mflkÚ{g',ª~~<?~~Áf.;~ions.JAd _,:~.~ , .compassed ínall itsr$!latiqllsb,ips, di$posed in the <;omposite ,whole
connections,nO'longer readingwirhin a singklite:ratule'butwithin ,'; of universal literary hist-ory (where dse could ir ever .be 'placed?),
thegrear open space of literature with acapitall, what Goethe '~'. seen in ¡hose connections andpreparacions chat 'are ic-sraison
rermed,,'fX'Jf{tlitf:zatur. Goethe notéd that he liked ro 'ke.~pinfo~med d~etre.s
áboutforeign~prouuctioris"aridil.dvisedarryoI1e'21s·e·t()do the'same.
'It is becoming more arrd more obv·iousto me,' he remarked, 'that
.'1
poerry is the common pro"perty of a11 man.kind.'2 . Croce's argument wasthat theterm 'comparativeliterature'-was
Atthis juncture, one could be forgiven forassuming thfitcom. -6bfuscatory, disguising theobvious,that is,the faet thar.the ·true
parative literature 1S norhing more than common sense, <tn inev-ica'ble objectóf study was~literaEY histiJry. Considering the pronounce
)

~ l., sragein reading, made increasingly easier byinternationa-l market. ments on comparative literature madeby scholars such as lv1ax

ing of books and by the availabilityof translations. But if we Koch, founder and editor óf the two German comparaúve j-ournals
?
shifr perspective sllghtlyand look again'arthe retm'Comparative ,,:Zeitsehrift für,u.ergleichende. Lireratur (.1887-1910) and Studien
Literarure', whar we find instead is a history of violent debate that zurvergleichenden Literaturgeschichte( 1901-9 ),Croce claimed
goes righr back ro the earliestusage o'f the terrn at the beginningof he could nor distinguish between literary historypure and simple
che ninereenrh Gentury and continues still roday. Critícs at che end and comparacive literary history. The term, 'comparative literarUJ¡e'
oE the twemieth century, in che age of post-modernisrn, sti11 wrestle he maintained, had no substance ro it.
with the same questions that were posed morerhan. a century ago: But other·schola·rs made grandiose claims .for compara·tive litera
-.
... ~-'.'
What is (he object of study in comparative licerature? Howcan ture. Charles Mills Gayley, one óf che founders of North Ameriqan
comparíson ,be ,the objecr of' anything ?'IFindivrdÜal' lítetatures - comparative.iiterature,,;cprQ<;!aimed inrhe same year asCroce's
-< have a canon, what might a comparative canon be?·How do.es.the -attack thar the workin-gpremise of che student of comparative
comparatist select whar ro compare? Is comparacive literarure a literarure was:
discipline? Or is it simp1-y a field of srudy? These and.agreat many
other questions refuse to-go away, and since the-1950s wehave'been dicerarure as a gistinct.and integral medium of·choughc, a common
hearing all roo frequently abour what René Wellek defined as 'the instirutibnal expression of"humanity; differentiated, to be sure, by
crisis of Comparative Literature'.J 'che social conditions oí -che individual, by r·acial, historical, cul·
.Com parari vel irerarureasa terro seemno'arousestrong:passions, ',rural and linguistic influenaes, 'oppornmities, and .restrictions, but,
both for and againsr. Asearly as 1903, Benedetto Croce argued ¡rrespective ofage or.guise,.prompced by the CO{Ilmon needs and
that compararive literature was a non-subject, contempruously aspiracions of man, sprungl~om common faculties, psy'chologkal
dismissing: eh e,s llggesti o ntha r it ,might ,be '·seen·,as'a ',:sepaFa te" ~. and, physioLogical,anddb~y;i,qgcommonlaws of mailerial and
discipline. He discussed the def1nitionof comparative literature as mode, of rhemdividuaJ and'sociál·~·h-umanity.6
rhe exploration of 'the vícíssírudes, 'alterations,developments and
reciprocal differences' of themes and liter-ary ideas across literatures, Remarkably similar sentitnenrs to those expressed -in 1974 b
and concluded that 'rhere is no study more aríd than researches of Fr.an~ois Jost, when he claimed that'national literarure' canoo
rhis son'. This kind of work, Croce maintaineq, is to bec;hssíf1ed 'in constirute an intelligible-field of srudy beca use of its 'arbirraril
'che category ohruditioo' p urely.and'simply' :4;:Irtsread"dr;sbrriethirrg ··limited perspective', and thatc--omparative literature:

1 ,~~~-~~~~.~-
-~_._-.,,_._--- -

:::m::::;:;¡¿:~ ,
Introduction
represents more than an aeademic discipline. Ir is an overall view oE ro psychoanalysis - shirred attention away from the activity o
literature, of the world of leners, a humanistie ecology, a literary
comparing texts and tracking patterns of influence bernreen writer
/ Weltanschauung, a vision of the cultural universe, inclusive and
comprehensive7 towards the role oE the reader. And '?-s each new wave broke ove
~
~! the preceding one, notions of smgle, harmotüous readings wer
shattered forever.
Such c1aims go far beyond the methodological and shed sorne light In rhe 1950s and early 1960s, high-flying graduare students in th
on quite why the debate on comparative literature should have been West turned ro comparative !iterarme as a radical subject, becaus
i'i
so bitter. For Jost, like Gayley and others before him, are proposing at thar rime it appeared to be transgressive, moving as ir daimed r
."" comparative literature as sorne kind of world rcligion. The under- do across the boundaries of single literarure srudy. That there wa
lying suggestion is thar all culmral differences disappear when nO coherenr methodology did nor matrer, nor did it matter thar th
readers take up great works; an is seen as an instrumentof universal debates on whether rhe subject existed or nor stiH continue
harmony and the comparatist is one who facilitates the spread oi unabated from the previous cenrury. 'We spend far too much of ou
that harmony. Moreover, ·the comparatist-musfpOssess speClal energy ralking ... about Compararive Literature and nor enough o
skills; Wellek and Warren in their Theory of Literature, a book that it comparing the literature,' complamed Harry Levin m 1969
was enormously significant in comparative literature when ir first urging more practical work and less agonizing about the theory.
appeared in 1949, suggest rhat:
But Levin 's proposal was already out of dare; by the late 1970s
new generaríon of high-flying graduare students in the Wesr ha
Comparative Lírerature ... will make high demands on the turned ro Literary Theory, Women's Studies, Semiotics, Film an
linguistic proficiencies of our seholars. Ir asks for a widening of Media Studies and Cultural Studles as rhe radical subject choice
perspectives, a suppression oE local and provincial sentíments , nor abandoning Comparative Literature ro what were increasingJy see
easy te achieve. 8
as ainosa urs from a 1i bera] - h umanist prehistory.
Yet even as that process was underway in the West, compara ti v
The comparatist is here depicted as sómeone with a vocation, as literature began ro gain ground in the rest of the world. New
a kind of international ambassador working in the comparative programmes in comparative literature began ro emerge in Chma, i
literatures of united natíons. Por Wellek and \Xlarren go on to srate Taiwan, in Japan and orher Asian countries, based, however, no
that 'Literature is one; as arE and humanity are one'. It is an idealistic on any ideal of universalism but on the ver)' aspect of litera!')' stud
vÍsion rhat reCUrs in the arrermarh of major internationaJ crises; that many western comparatists had sought to den)': the specifiCl
Goethe could confidenrly (and quite wrongly)assert in 1827 thar of nationalliteratures. As Swapan Majumdar futs it:
'narional literature means little now',and Wellek and Warren
offered the cultural equivalent oE the movement towards a United
Narions Assembly thatwas sopowerfully feh in rhe aftermath of the ir is beca use of this predilection fer Narional Literature - much
Second World War. deplored by the Anglo-American critics as a methodology - thar
The high ideals of such a vision oi comparative literature have Comparative Literarure has struck roots in the Third World nations
, and in India in panicular. 10
\, not been meto A decade arrer Theory of Literature appeared, Wellek
was already talking abour the crisis in comparative literature and
even as the subject appeared to be gaining graund in the 1960s and Ganesh Devy goes further, and suggests that comparativ
early 1970s, flaws in theidea of universal values and oE literature as literature in lndia is directly linked to rhe rise of modern lndia
one could aIread y be seen. The great waves of critical thought thar nationalism, noting that comparative !iterature has been 'used r
swept rhrough one after rhe other fram srructuralism rhrough to assert the national cultural identity'.11 There is no sense he re o
post-structuralism, from feminism to deconstruction, from semiology nationalliterature and comparative literature being incompatible
The work oE lndian comparatists is characterized by a shift oE rheir lirerary.and.culrural., paliey. Terry Eagleton has argued th
perspective. For decades, comparative literature started with West- 'literature, in the meaning of 'Che word we have inherited, is a
ern literature and looked outwards; now whacis happening is thar ideology,'14 and he discussess Jhe way in whiéh the emergence
. the West is beingscrurinized from without. Majumdar points out English as an aca~emic subject in the'nineteenth,century had qui
that what Indian scholars callwestern literature, regardless oE c1earpolitical imp1i.ear:ions. The establishment oLrhe-subject in t
geogr·aphical ptecision, inchld~s thqseliteratures whieh derive from . universitie~,-he maintains,followed.thevast social changesbroug
/Graeeo~'Roman .mattices·via'Chrisrianity, ana'he'terms Engllsh; about;in:'the;tlJrerm'á:thcifc~hefust World War:
French,German, etc. ·as 'sub-nacional "Iireratures'. It is quite cIear
that whar he is bringing to compa.r'ative iiterature, in the rerms in
,vhichhe usesit, is'aradicallni.lternative cperspectiv'e a:~d aievalua- The;Great'<War>"wich íts:ea:rn¡¡ge.ofruling class rhetOJ:ic, put paid·to
,'1" tíon oE the diseourse oE <nadonal' líterature. Aceustomed as those sorne of the more stridenf10rms of chauvinism on which English
of us in the West are ro rhinking in rerms of ',great' literatures, of -' .-.. ·,had.previously·thí,ived ... English Literature rode to power on the
'majority' versus 'minority' literamres, the Indianperspective as back ·of wartime nationalisrn; hut it- also representeda s.earGh.for
~piritUal solutiqnson the pan of the English ruling dass whose
articulated by Majumdar is a startling one. Horn:i Bhabhasums-up
sense ofidentity had been proioundly shaken ... Literatúre would
che new emphasis in an essay discussing che ambivalenceof post- be at'Qnce'solac'e and reaffirmation,a familiar 'ground on which
? colonial culture, suggesting that: . Englishrnen could régroup both to explore, andto findsome
al ternátive't'O,the'ulghtrnare: of'histor:}'. 15
Instead of c[0ss-referencing there is an effettive,produerive cross-
curring across sites of social significance, thar erases the dialectical,
disciplinary sense of 'Culrural' reference andrelevance.12 Eagleton's explanation of the rise of 'Englishties ·in with -c
aspira·rions o'f many ofthe early comparatists for a subj~ct th
........ Developments in comparative literatur$! beyond Europe and would transeend culturalboundatÍ'es and unite the human Ta
North America do indeed cut rhrough and "aeross all kinds of throughthe civilizingpower oí great licerature. Bllt just as.Engli
assumptions aboutliteramre thar/have come incteasingly tobeseen . . has.itself"em:ered.a·_.qrisis,~wha~~;after,all, is Englishtoday? .Literatu
as Eurocentrie. Wole Soyinka and a whole rangeof African critics produced wirhin i:he geogr.aphicil boundaries of England? Of t
have exposed the pervasive influence of Hegel, whoargued thar UnitedKlngdom? -Or literarures-written in::English fl'Offi all parts
fi"
African culture was 'weak' in contrast to what he claimed were the wodd? And wheredoes thebaundary line'between 'l.iteratu
higher, moredeveloped cultures,and who effecrively deníed Africa on the-Ofie hand and 'po.pular' or 'mass' culture on the other'ha
a history. James Snead, in an essay attackíngHegel, peints out that: lie? The-old days when English méa·nttexts fromB.eowu-lfto Virgín
Waolf ~re long gone, and thequestion'of what to indude a
'The outstanding facr, oHate, twentie:th~century,Europeanculture' is . 1~:x:dude.f~b¡:n.ªn,English,,~xl~~l:lUs is él. yery vexed one); so also h
¡es ongoing reconciliarion with black culrure. The mystery may be Comparative'Líteratuteb'een cáHed inro question by theemergen
char ir'wok so long to discern che elernenrs:of glaq.k culture already ofalternative schools<ofrhoughr. 1'he workófJ::dwar,d Said, piene
chere in latent;form.;'and;to,real:izeAhat;'rhesépá¡'~iiiofl,be1iWeen',the of thenQtion,qf ',Pt'ienqdisx;n~,has provided many~ritics with a ne
cultures was perhaps allalongnotone of nature, bur one oi forceY vad. btilary.Said' s rhesis,ilia t

What wehave today, then, is a very v:aried picture dE comparative


rhe Orient was a -word .wl1ich later -acc;rued to ir a wide·.field of
literary studies that changes accarding ta where it istakingplace. tnean:ipgs, associa·tibns and connotations, .and mar these.did·not
Afrioan, Indian, Caribbean critics have challelJ.ged the refu~alof a necessarily refer to the realOrienr but to· the·· neldsurrounding
1
greatdeal ofWestemlire:ntryi'criddsrnto;¡ICceptt,he;fmplicationsóf ' rhe,wotdt6
1
.,
r"'-·-----
~
provides the oasis for essays such as Zhang Long..'\[i's 'The Myrh of throughout Europe and the expanding United States of America.
the Other: China in me Eyes oE me Wesr' ~ in which ir is argued thar In chaprer 2 we shall be looking more c10sely at the process of
'¡¡
'for the Wesr, China as a land in the Far East becomes traditionally developmem of both the term and the subject.
~i

the image oE the ultimate Orher' Y The challenge posed by non- Ir is possibJe ro argue thar as we come ro the end of the twemieth
European critics to the colonizing nations' systematic process of centurv, we ha ve entered a new phase in the troubled histor)' of
'inventing' orher cultures has put ideology firmly back on the agenda comp~rative literature. That the subject is in crisls in the West is
ofliterary studies. in no doubt, though ir is interesting to speculare on what will
A European or Nonh American literature syllabus could, umil happen as the former Eastern European states revise their syllabuses,
faidy recendy,.concern itself primarily with an established canon of for they are living through a phase of nationalism that has long
,¡ since disappeared in the capitalíst Western states. Falling srudem
great writers. Bur a sylIabus devised in a non-European culture,
particularly in one which underwent a period of colonization by a numbers, the uneasiness of many comparatists that is revealed in
Wesrern power, has ro rackle completely different íssues. Hence the defensive papers or a reluctance to engage in definitÍon of what
vexed question of Shakespeare in India, for example, a cano ni cal exactly their subject consisrs of, the apparent continuarion of the
writer hailed in the nineteemh century as the epitome of English oJd idea of comparative literaturea~ binarystudy, i.e., as the study
greatness. lndian studems have the problem rherefore of dealing of two authors or texts~rrom"tWo'aI{ferents'ystems (though the
wim Shakespeare nor only as a great figure in European literature, ·-pro51em-üfhow· 'tC;·~d~fiñe··dlffereñt·sYst~~; is"~' éom plexoneand
.~.~.~, ... ...• ' .,., ........., ..• " .. ".·.".',,".' ..
r'.""'~."""'.".'.'.'.''''.'' , h . , , ' ..M __ , , ' · ' •.• , . " " . " " . " •• ,,, .,~- ,., ...., "" . . •.• ,

but also as a representative of colonial values: two Shakespeares, in unreso ved), all these facrors reinforce the picture of a subject that
effect, and in conflict with one anorher. One way of tackling this 'ha'tTos"ti'l:S"'way, even as courses in Jiterary theory and post-coloillal
problem is ro treat Shakespeare comparatively, to srudl' the advent theory proliferate and publishers' catalogues list books in rhese
of Shakespeare in lndian culturallife and to compare his work with areas under separa te headings. But equally, ir is aJso apparem thar
.-'.
. ...,.
'
thar of lodilln writers . the subject is expanding and developing in many pans or rhe world
The growth of national consciousness and awareness of the need where ir is expJicitly linked ro questions of national culture and
idemity. Compararive literature as it is being developed outside
I to move bel'ond the coloillal legacy has led significamly ro the
! development of comparative literature in many parts of the world, Europe and the United States is breaking new ground and there is a
¡ even as thesubjecremers a periodofcrisis and decay in the West. The great deal to be learned from foITowing this development.
, way in which comparative literature is used, in places such as China, Whilsr comparative literature in the Third World and the Far Eas
Brazil, India or many African nations, is constructive in thar ir is changes the agenda for the subject, the crisis in the West continues
employed toexplore both indigenous traditions and imported (01' The new comparative literature is calling into guestion the canon
imposed) traditions, throwing open the whole;'$~S;~::Rroblem oi the" . . of greatEuropean masters, and this process coincides with othe
canon. There is no sense of crisis in this form of comparative challenges - that of feminist triticism, which has questioned th
literature, no quibbling abour the terms froro which ro start com- male orientation of cultural history; and that of post-modernis
paring, beca use those terms are aIready laid down. What is being rheory, which revalues the role of the reader and, through the work
studied is the way in which national culture has been affected by of writers such as Jacques Derrida and Pierre Bourdieu, has expose
importation, and rhe focus is that national culture. Ganesh Devy's the part played by the subterranean forces of institutionalized powe
argument that compararive literarme in India coincides with the structures, masquerading as centres of universalliberalism.
rise of modern lndian nationalism is important, because it serves Significantly, however, Western readers are approaching thes
. to remind us of the origins of rhe terrn 'Comparative Literature' in challenges without reCQurse to something called 'Comparatlv
Europe, a term thar first appeared in an age of national struggles, Literature'. The rush of books on post-colonial !iterarure at rh
when new boundaries were being erected and the whole quesrion start of the 1990s reflec:rs a new interest in this hitherto neglecte
of national culture and national identity was under discussion are a of study. The opening statements oI The Empire Wntes Bac

--_---==-.::-.=o:=-o------=----
~~~~.-
(subtitled: Theory andPractice ¡n Post-Colonial Literarures) in- cerros, the emergenr European narions in rhe early nineteenth
elude rhe following phrases: 'the rerm "post-colonial" ... ismost cenrury, those engaged in srruggles against the Austro-Hungarian o
appropriate as thecerm far the new cross-cultural criticism which Otroman Empires, translared so ,enrhusiastically, andwhy transIa
has merged in recent years and for-the diseourse through -which doninto English began ro dee'rease as the British Empire extended
rhis is consrituted.'l1lWhat is this butcompara·tiyeliterarul'e under its grasp ever furrher. Late,r, as English became the language o
another name? .international diplomacy in ,the twentieth century (lmd also the
Another 'J.'apidly,expanding, development in"lkerarysrudies,átld dominant world commercíal language), t-here was littleneed to
one whiehhas profound implieations far the future ofcamparative translate, ·hence rhe relative peverry oi rwenríeth-century transb
literature, is 'transIatíon srudies'. Since the ear!y -usage of this term tíons inco English. compare.d with. the proliferarionof translations
inthe';mid~'19qOs,·the'sub}ect 'has,·tieveloped-·'to "'sucrr'211"'eXtent in· many orber 'languages.When rransIarion is neither required
(through publishing, conferences, the establishment of. Chairs in nor wanted,ittendsto become a low statusactivity, poorly paid
universities, :research programmes, etc.)that rbere aremany now and disregardeél, and the implica¡:ions of rhis process haye come
who consider it robe a discipline in ies own righr. What-dlstinguishes increasing!y to bestudied by people working in che field ofrransla
translatían studies fram translarian as'traditionaliyrhought of,is its .!1onstudies, wliich effectivelyoffers a new wa'f of leoking at cul-rura
derivatíon from rhe polysystems theory developed by ltamar Eyan- history, taking into accounr both rhe implications or soc1o::.hjstorica
Zohar and later by Gideon Toury inTel Aviv. 19 Translatíon studies changes thar affect literaryproduction in diHerent cultures and the
wiH bediscussed·m rnoredetaillarer' inrh1S book;'but essentiallythe linguistic strucruring of a text as ir istransported a.cross language
f:
key ro its rapid expansion and suecessful entry into literary studies boundaries. It may well be, as is suggesred in chaprer 7 be1ow., tha
lies in its emphasis an lirerature as a differentiated and dynamic we need ro reassess 'rhe rcile oftranslation srudies vis-a -vis compara
'conglomerare of systems', characterized by,internal oppositions tive literature, forwhilsrcomparative literature inrhe \Vest seems ro
and dynamic:.shifrs. This norion of literature asa polysystemsees be losing ground, even as ir beco mes more nebufous and 'loosely
individuaIliterary syscems as pan oE a multí~faceted whole, thereby definea,' so rr-anslation stutlies is undergoing the opposite process
changing rhe terms of rhe debates a'bout 'majority' and :minority' Just as ir became neeessary fer linguistics to,rethink i~s relationship
cultures,' a bOll t:grea t' literaturesand ,'margin<ll',: litera tures:More- withSemiotics; sothetÍlne is approathing for compararive literature
over, rransIaríon studies derives from work in Iinguistics,literafo/ to rethink.its re1:;tioflsnip w.ithT ransIatíon Studies. Semiotics was a
study, history, anthropology, psychology,sociolagy ancl ethnblogy first regarded as a sub"category of linguistics, antlonly later did ,i
among others, and posits the radí.cal proposition rhar transIatiol1cis beco me ciear ,that the <reverse wasthe case, and linguistics was in
not a marginal activitybut has been and continues to be a major effect a bram:h of t:he wider discipline, semiorks. Comparative
shaping force for change in the historyof culture. Comparative literarure has alwaysdaimed translation as a sub-category,bu
literature hastradirionally claimed translation as a sub-category, as t-ranslation studies·establishes itselE firmly as a subject based in
buuhis,assumption, is: now being quesrioned ..Jíheworkofscholars inter-cuitur.al study andoffering a methodology of sorne rigour
such as Toury, Lefeyere,Hermans, Lambert and rnaqyorher-s has boch in rerms of theoretical and descriptive work, se comparativ
shown rhar transIaríon 'is especial1y significanr ,ar mpmenrs of literature appears less like a discipline and morelike a branch oE
gres t ,cultur>ulchange. Ev:an 7Z0 har ar·gues; ¡¡ha t,extensi v:e;tr,ansla- somerhing'e1se. Seen-in thi..s way, -the.problem of the crisis couId rnen
rian actívity takes place when a culture 1S in a periad of rransi- be put inro p.erspective, and che long" unresolved debate,on wherhe
tion: when ir is expanding, when ir needs'renewal, ""hentt is in a 'coII1paranve literature is oris not a discipline in its own rignt couId
pre-revolurionary phase, chen rranslation 'pla,ys a vital, parto In "firtally and définite1ybe. shdved.
contrasr, when a culture is solidly esrabIished, when ir is in an
imperialisr: stage, when it believes itself robe dominant, ,then
·transl.arion isless ·important. .This·view,:explains 'why, ,in simple
effect oí this perpetual exchange upon the individual nationalities:
how, for example, the long-isolated nonhern spirit finally allowed
irself to be penetrated by the spirit of the south; what the magnetic
1 attraction was of France for England and England for Franee; how
each division of Europe has at one time dominated its sister sta tes
How Comparative Literature Carne and at another time subrnitted to rhem; what has been the influence
of theological Germany, anisric Iraiy, energetic France, Catho[¡c
into Being Spain, Protestam EngIand; how the warm shades of the south have
become mi..xed with !he profound analysis of Shakespeare; how rhe
! Roman and ltalian spirit ha ve embellished and adorned the
Catholic faith of Milton; and finally, the attraction, the sympathies,
the constam vibratíon of al! these living, loving, exalted, melan-
eholy and refleeted thoughts- sorne spontaneously and others
First Appearance of the Term because of study - al! submítting ro influénces which they accept
like gifts and all in turn emittmg new unforeseeable influences in
'" There is general agreement that comparative literature acquired the fururetl
irs name from a series of French anrhologies used for rhe teaching
of literature, published in 1816 and enrirled Cours de littérature A key word in that text is 'influence', and indeed the study
comparée. In an essay discussing rhe origins of the term, René influences has aJways occupied an irnpartant place in Compar
Wellek notes thar this ride was 'unused and unexplained'¡ but ~
tive Literarure. ChasJes a1so refers to the 'spirit' of a nation or o
he also shows how the termseems ro have crept into use through people, and suggests that it is possibJe to trace how that spirit m
/' the 1820s and 18305 in France. He suggesrs thar the German version have influenc:ed another writer in another culture. He pallltS
of the term, 'vergIeichende Literaturgeschichte', fir~t appeared in a idealístic picture of internationalllterary harmon)', suggestmg th
book by Moriz Carriere in 1854, while the earliesr English usage is stereorypes ma)' have sorne basis in hisrorical realiry but insisting
attributed to Matthew Arnold, who referred ro 'compararive litera- the rnutualiry of influences and connections.
tures' in the plural in a letter of 1848.2
Regardlessof whether named individuals can be credited with
having inrroduced the rerm into their own languages, iris clear thar Culture and Nationalism
sorne concept oí 'comparative literature' which .involved a con-
siderarion of more than one literature was in circularion in Europe But Chasles' idealistíc picture of internatíonal cooperaríon,
in the early years oE the nineteenrh century. The term seems ro have influences being brought, like gifts frorn one culture to another,
derived from a methodologicalprocess applicabIe to rhe scíences, in anly half the story. There was another, complerely differem nari
which comparing (or conrrasting) served as a means oí confirming of cultural exchange. Byron was aware of this alternative perspe
a hypothesis.
rive as early as 1819, when in the Preface to his Prophecy of Dan
In hisinaugural1ecture attheAthénéein 1835, entitled Littérature he commenred that:
étrangére comparée (Foreign Literature Compared), Philaréte ChasJes
endeavouredto denne theobject of study in the following terms:
The ltalians with pardonable nationality, are panicularly jealous of
all that is left them as a nation - their !iterature, and in the present
Ler us calculare the influence of thoughr upon thoughr, the manner bitterness of the classie rornantic war, are but ill-disposed to permit
in which the people are mutually changed, what each of them has a foreigner even to approve or imitate them, without finding sorne
given, and what ea eh of them has receíved; ler us calculare al50 rhe fault with his ultramomane presurnption. 4
Whar Byron couid see, of course, was thedoserelationship be- past. Between 1822 and 1827 three volurnes of SIavonic Nadonal
tween national identity and cultural inheritance,and he was Songs were published, the first part of Frantisek Paiacky's five
J'
:l!
shrewd enough to recognize rhar a nation( or series of srnall states, volumeHistory of Bohemia appeared in 1836, and in the same year
as Italy then was) engaged in struggles for independence }ealousLy ¡(arel Macha, thegreatest -poet of the CzechRomantic revival,
guarded its literar)" heritage against all corners. Thenne line-be- published his major poem, May.
tween influence perceived as borrow~ng and influence;perceived as Tbe.case ofthdorged medieval manusc-ripts that soassisted the
apPl'oprirttlon-ortheftwas very muéh a mí:Htero'E'perspectlve. Czé2h~National re-vivaHs'-ptobabl Yche most e:ltt1'eme ex~mple of the
In an essay discussingthe role played by translated literature in desperate desire ro establish cultural roots as part--of an ongoing
che Czech literary- revival of the first halE of the nineteenth century, ,Cl.Hmral-and policicalsrruggle. Bur the.tendencyto .look ba¿k toa

V!adimír Macuta-Stresses'the politicsoftranSlation,_-sínce'trartsla- glodous'hidden pastwas-shared by peoples throughouf Europe. The
don has always-played such a key role in patterns ofinfluen~e.5-He­ period-from the mid-eighteenth century onwards saw an intense
cites Josef Jungmann, revolutionary scholar and patriot, who daimed interest in the publication oHolk songs, and 'poetry ,and fairy tales.
in 1846 thar 'in the language is Our nationality'. Jungrnann saw Percy'sReliques of Andent English Poetry appeared in 1765,
transIatíon as a -significant part o'f tne development of the mew Czech Johannes Ewald, rhe:great Danish poet, published a 'significant
literarure, and argued thar the point of origin of aren was less coUection based on ancient sagas and medieval ballads in 1771,
importanr than whar happened ro rhat textinthe process oE Herdds StimmenderVolker in Lieder carne out in 1778, Jakob
cransl-ation.-In ]ungmannls viSTan, 'transkItion- rntb':Czeéhwas;a 'atrd:WílhélrnGárnm"s 'Fai1"'j Tales -appeared in 1812-13 and
process oÍ enhancemenr, a means of extendi-ng the range oE the Eiias Lonnrot's versionof the finnish national epic, the Kalevala,
language and of the emergem lirerature. Clearly for 11 cultut;e appeared in 1849. This -fascinarion with thepast, ·matched by
searching for its roors or for a culture struggling-for its independence develop-ments in literaryhistory, philology, archaeology and
from forelgn occuparion, che question of influences was a heavily- polítical historywa:s liriked .ro the general European 'queStlbn of
charged one and by no means innocent. definitions of natiohhood. ROl:1sseau talked a;bout the colfecrive
In general rerms, ir is possible ro see the-late eighteenth and early person:alityof 'the peopie', and as Timothy Brennam points;úut:
",nineteenth"centuriesasa tlmeor ¡mrnense,iliterary'turmoü-through-
out Europe, asissues oE nationality increasingly-appeared liriRed to In Germany, Herder -rransfm:med Rousseau's :,peo.ple' into the
cultural developmems. Nations engaged in a struggle for independ- .Volk. The significance of :chis latter concept is its shifr from
ence were also el1gaged JO a srrug-glefor cultural1:oot~, for a national Rousseau'sErilighten-ment emphasis on civic virtue 10 awoollier
culrure and for a ,past_ The need to establish antecedents~-becarne ___ Romantic insistence on me primordial' and ineluctaole roots of
viral; emergent nations had to establish a tradition and a canon, and nationhood as a distmgutShing feature from -orber communicies-
probably the most extraordinary example of the searchfor roots-is Each people was -now set off by che 'natural' characterístics of
6
,,'language,.and"rbe.incangible,"qua!iry,of a,spedfic Voiksgeist.
'1:he.case-of the,- feH:gt:d mediawll,:man uscripts'discovered \·-byNacla v
Hanka. In 1817-18, Hanka and" his col1eagues announced their
discovery of unique manuscripts in Old Czech from rhe ninth, teneh The idea of aculu.ural'heritage thatsprang from.'the people, from the
andthirteenth .cenruries, e:videl1ce thar pcoved -aondusivdy char ,"~genuine', 'authentic', voicesof:che coll.ecrive upen which thenation
there had been agolden age of C;z;ech poetry ata time when the rest was based, was a.ve¡:yp0werful one in Ehe age of revolutions chat
Qf Europe was still srrugg1ing with the deca-yed epic formo Later, it $we.pt Europe. -Not aH _emergentnarionsinv~ntéd their own ,non-
was revealed rhar rhe-manuscriprs were fraud_ulenr, but by then suéh existentmedieva}literarure, but ids signmcant mata keytextwhich
a powerfulimpulse had beengiven to Czech literature that ,this caughtthe pubiic imagination righr across Europe .ahd 'was:trans-
exposure barely mattered. AIrer centunes of repression, Czech had la ted into a huge rangeóflanguages was alsoa forgery - James
been seenro be'a maiorEuropeanlanguage, with:acpresent;attd"a 'Macpherson's Fingal;which,'appeared- ¡n 1762.

----------
~.-~------

~------"
The Impact of Ossian cultures. In other nations seeking ro establish their identit)' ther
was a powerful drive towards rediscovering the past felt by man
Macpherson claimed thar his poem was a rranslation of a Gaelic epic scholars, writers and ordinary people and in this, combined with th
by rhe ancient Irish bard, Ossian (Ols(n)). Fingal was such a success drive ,to translate the best of other nations' literature, there aIs
rhat Macpherson went on to 'transIate' orher epics. He had already seems to have been an urge to satisfy a hunger for culture.
produced, in 1760, a collection of poetry purponed to have been
collected in the Highlands of Seotland, bur his versíon of Ossian
surpassed everything else he produced. Frederic Lolliée described
,j The Imperial Perspective
,
\ Ossian later, in A Short History of Comparative Literature from the ~.

Earliest Times to the Present Day (1906), as 'a northern Dante, as


great and majestie, and no less supernatural than the Dante of The picture changes radically, when we rurn to consider the way m
Florenee, more sensitive than he and more human than the singer of which Europe was projecring itself on rhe rest of the world. Th
rhe !liad,'7 The poems of Ossian, forgeries thoughrhey'Vv~ere';'proved American revolurion of 1776 had ser rhe native Enghsh of th
to be sensationally popular. The subjeet marrer eombined romance, coJonists off along a new road, and in the early nineteenrh centur
heroism, accounts of mythicallands an.d savage lyrieism probably the revolutions in Latm America were to follow a similar process o
derÍved from folk versions of the extant Ossianie poems, and rupture with Spain. The vexed question as ro whether an author lik
Macpherson must have had.a good knowledge ofaneient Gaelic Ann Bnrdstreet could be considered American (because she lived an
poetr}' in the first instance in order to be able to produce his forgeries. wrote in New England for most of her life) or English (beca use be
Scholars have endlessly diseussed both the impact of Macpherson's poems were published in England, tbere not bemg facilities availabl
,;;., work in differenr literar)' systems, such as rhe Freneh, the Italian, in the colonies) could finally be resolved. American literarure ma
rhe Polish or the Czeeh, and speculared on reasons for the success have taken English writers as models, but American wnters wer
of tbe Ossian poems. Certainly, ir is significant that Macpherson developing separately, in terms of means of production as well a
remains a ser text on tbe curriculum of English depanments in many subject marter and formo Likewise, through the nineteemh centur
parts of the world today, ranking alongside Byron as an aurhor of we find Latin American writers endeavouríng to create an epie fit fo
fundamental imponance in the late eighteenth and early nineteentb a new continent, still caught up in the eoils of publíshing policy
centuries. In contrast, he is unknown to tbe vastmajorityof studenrs censorship, stylisric constraims and a host of orber legacies from
oE Englishliterature, and in the English-speaking wodd heappears Spain and Portugal, but nevertheless seemg revolurionary struggl
ar bestvery.oceasionally as a footnote. This teUs usagrear deal about as linked to the emergenee of new literatures.
the impact ·oí tbis particular writer upon different tliterary scenes)' Literary developments in the New World reflected a new orde
and once again it is impossibleto divorce thefortunes of Macpherson In complete contrast is the arritude of a colonial power ro th
from the polítical reality of his age. DI. ]ohnsonaccused him of literature produced by peoples under its domination,and probabl
forgery from the olltser, but ir is nor on account of his forgeries tbat the most extreme example of tbis philistine vis ion is the (in)famou
he is not taught in Britain, just as the fact of his forgeries has norhing comment by M.acaulay, who, in 1835, stated that:
to do with bis place in the ltalian or Polish canons of English
Literature respective]y. Ratber, Macpherson's suecess (and lack of
1 have never found one among them (Oriemalists) who could deny
it) can be traced to tbe role played by his rexts in the debate on
that a single shelf of a good European library was worth the whole
national culture and national identity that was being so hotly narive literature of India and Arabia. 1 have certainly never mer
discussed throughour Europe. In Britain, where Scorrish and Irish with any Orientalist who venrured to maintain thar the Arabic and
nationalism were both feared and despised, tbere was a vested Sanscrit poetry could be compared ro that of the great European
interest in den}'ing tbe possibiliry of a great bardic past to those nations. 8
and the lndian subcontinent srrikes us roday as both racist and superia'riry of their own culture and a vision of.rhe world tha
absurd, yet the underlying assumptions cf Macaulay'sposition involvedstrict hie-rarchies based on class, race and colour were also
were widely shared. Edward Fitzgerakl, whose translation oi rhe engaging iu compari.son. The problem wasthat they inevica'bly
Rubáiyát of Ornar Khayyám became one of the great dassic poérns compared negatively.Some literatures were wortb·less than others
of the nineteemh century also ha-d_a low opiníon of Oriental litera- sorne were unique ir!' having universal impbrtance.a,nd qthers couid
.tu:re_ 'Ir isan amusement tome,' fhe -wrorero:hisc:f.r:ientltGowéU'on be Histegai'aedas primicive or'banaL The question.ofthe universa
March 20, 1857, 'to take what liberties 1 likewith these Persians, value of an author or a work was fundamental to this .colenialis
who, (as I think) are nor Poets ,enough to frighten one fromsuch viewpoint, fQ!;Ít:enabled claims to be made tharset works-aparr from
,ex¡;:ursions, and who,r{lal1yo;clo,;want:,aAUttle~, to\sha:p~thert1;'9 áll:othel"considerations, arguing rhat a, wrlter such,asShakespeare
Be/ief in the superioriry ofeheir Own culture, was a part of the -for example, was "on ahigherplane than almost .anyone dse. Th
politics of imperialismo The rhetoric which dismlssed African or hasis for c1aims -of universality tended, as-they stiHdo, to argue fo
7' Asian peoples as 'primitive' or'chlldlike'alsodismissed their art sOV1e kind oi common transcultural shaI"ing oi emotianal experi
forms in variou.s ways. Oral culture was_generally regarded as,being enee, a:nd disregarded the vicissitudes ofliterary history. So th
of lowerstarus, so the exisrence ata tradition of oral epics, for factrhat 'Ben ]ónson.was consídered to be a -greater writer than
example, was eonsidered insignifieant. At the same time, because Df Shakespeareby hiscontemporaries-and by subsequent generation
the importance of thewritcen'epioinrhe,European tradiEÍon,"those fef'wellover·'acentury arrer his dea~hwas ignored.By the tim
cultures which had no epic and whichsaw the lyrie as the highest Shakespeare was being exported to India and theother eolonies i
form of poetry were alsodowngraded. Hemer and the Greeks, the.mid.,nineteenth century, his compatriots regarded his universa
the pla ys of Shakespeare, the poetry of Spenser- and Milton; these greatness as a marter offaer, not speeulation, and .che process o
were ~hetexrs against which other works were rneasured and discover-ing Shakespeare thar had goneon through the eighteenth
found wanting.
.cehrury -was disregarded cOV1pletely.
Once again, the crux of the problem was one of perception. .Cultural colonialism was also a form of eomparative literature, i
The Shakespeare that was 4aken ca. India,.was,:a writer,whowas -rhar ,writers were, impo:rtedby the colonizing group and nativ
depicted asbeing the embodimenr of English virtueand vir:tuosity. writers were evaluateclnegatívely in comparison.Ofcoursesuc
Shakespeare the grear master, Shakespeare the supreme English pract,ices were :never .described as com,pafativeliterature, for com
writer, Shakespeare the epítome ofEnglishnesswas whar~ame.to be paratists through che nineteenth'éenturykeptinsisting that compari
exported. The existenceoJ an alternarivepieture,rhe revolutionary son took,placeon a'ho.rizóntal axis,that is,_between equals. On
poet whose plays abour the deposirion cf unjust rulerswere staged result of-this perspective was thadrom the beginning,comparativ
aeross Europe in citíes seerhingwich revo!utionary energy, was not literature schólarstended ro work only with European writers
\\ permi·ssable. Andwi.th theewqtt,ation-ofthe~idea1ized.Shakespeare The:pre:valence of thisattitude is attested "by che fact that ir ha
carne all the evíls of colonialism, whichled Jawaharla:l Nehru ca stiHnot disappeared in the minds (and syllahuses},of many contem
draw an ironie contrast berween what he called 'the two Englands': porary é:OI\1paratisrs. In 1967, for example,.C. L. Wr,enngave th
Whichof" rheser:woEnglandscame ro "rndi~?'TheEngland'of PresidentiaL<\ddl'ess ofrhe Modem Hl,lmanities:Researeh Associa
Shakespeare and Milton, of noble speech andwriring and brave tion in Chicago.( and rhen ,again in Londontwo-weeks iater) entide'
deed, ot polirical revolution and the srruggle.for 'freedom,"'Of science The idea of Cómpar4tive 'Ute-rature, in which-he suggested ~ha't:
and tedmical progress, or the England oErhe saváge penal code and
brutal behaviour, oE enrrenched feudalism and reaction?For 'Cher-e Clearly fundamentaldifferenGesin 'parteros oE thinkingamong
were two Englands, just as inevery country mere are 'these two peoples must impose-relatively,n-arrow limirs. Al1 Africanlang.uage,
aspecrs· oE. nationaLc.haracter:cand,civiliz.ation. 1O ,for --example, is inc::ompacihle wirh .a European orte foLjoinr ap-

fe-
proaches in Compararive Literarure study. Even Sanskrit, though which carne from outside Europe as alieno Even Goethe's remarks
itself an Indo-European Janguage aiong with irs lndian ramifica-
about 'world literature' need to be seen in context, for aIthough he
rions, presents a partern of thought which renders any son of literal
rransIaríon oE very limited value. 11 eventually turned his attention to the literatures of continents
beyond Europe, his coinage of the term 'Weltiiteratur' related to his
views on Europe and in particular ro his desire for an end to war.
He goes on to say that a comparative study of Paradise Lost and
What becomes apparent when we ¡ook at the origins of com-
the Ramayana, for example, can only discuss parallels and differ-
parative literature is that the term predated the subject. People used
.1 ences in subject marter and treatment at the expense of the
'. the phrase 'comparative literature' without having clear ideas abour
poetry, and suggests thar this is inevitable beca use of the different
what it was. With the advantages of retrospection, we can see tha
nature of Sanskrit thought and feeling. The onJy proper object of
'comparative' was ser against 'national', and that whilst rhe srudy o
study for compararists, he argues, is 'European languages, medieval
or modern'. 'national' literatures risked accusations of partisanship, the study
of 'comparative' literarure carried with it a sense of transcendence
- 01 the,narr-owry n~~€:malistic; lnother word~, the rerm was used
loosely but was associated with the desire forlpeace in Europe and
The Paradox of Early Comparative Literature far harmony between nations. Central to this ¡ªeahsm was also rhe
belief thar comparison couId be undertaken on a mutual basis. So
The rerro 'comparative literature' appeared in an age of transi- Chasles in 1835 and Abel Franc;ois Villemain in 1829 hailed the
rion. In Europe, as nations struggled for independenee - from value of srudying parterns of mfluence, Iistmg rhe names of grea
the Otroman Empire, from the Austro-Hungarian Empire, from writers from a vanety of different countries. Comparatlve literary
Franee, from Russia - and new nation sta res carne imo being, srucly, according to Chasles, was to be before anyrhing else, a
narional identiry (wharever rhar was) was inextricably bound up 'pleasure trip', involving a look at great figures from the sixteenth
with national culture (however that was defined). Later comparatists century onwards. Communication, cominglmg, shanng were key
may have chosen to ignore rhe heared political context in whích rhe words in this view of comparative literature, which depolincized
'.,
~!,
first staternenrs about eompararive literature were made, but ir is wriring and aspired rowards universal concord. Comparative litera
striking to note rhar even whilsr ideas of universalliterary roots were ture seems ro have emerged as an antidote to nationalism, even
being discussed, aJong with ideas a bout rhe spirit or sou] oE a narion, though its rooes went deep ¡ntO national cultures. Chasles and
comparisons were being made that involved evaluating one culture Villemain could discuss the greatness of past writers wlrh urbaniry
higher than another. 'France is the most sensitiveof allcountries ... and scholarly distinction, but they were primariIy Frenehmen and
what Europe is to the world, F!ance is ro Europe./.saidPhilarere tneir interest focused on the 'gift-giving' process of literary in
.j¡ Chasles in his 1835 speech to the Athénée,addingalso that he had fluences between france and its neighbours. Likewise, the enormou
'H 'complete contempt fornarrow-mindedandblind patriorism',u interest throughout Europe in the early ninereenth century for Byron
'1,
:¡ This double vision enabled hini tomake daims for the unbiased and Shakespeare, as evidenced by the proliferation of transIa tions o
,·t narure of comparative literature, whilst simultaneousJy proclaiming rheir works, was nor so mueh due to an interesr in England and
1¡ French superiority.
English culture, but rather due ro rhe use thar could be made o
Lord Macaulay's attitude when he consigned Indian and Arabian twO writers who could be read as prototypical revolutionanes
literatures to the scrapheap was not unlike Chasles', for he too had The idea that there was mutualiry in comparison was a myth, yet i
an absolute be1ief in the superioriry of his own culture. Both were was a myth as profoundly believed as the rnyth of universal
products of the Europe oftheir time, recognizing the inter-relatedness transeultural greatness.
of European literary systems and what Chasles termed 'the part of Given the ambiguities surrounding rhe origins of the term, ir i
other nations in the grand civilizing movernent', bur perceiving that hardly surprising that comparatíve ¡iterarure scholars from th
mld-nineteenrh century onwards should ha ve been almost obses- more nor less', though they certainly did 'not foilow his secon
sively concerned with defining their subject. Ulrieh Weisstein says p-rinciple, whieh was that whenever he useda word a lot he alway
that eirher Jean-Jacques Ampere, author of Histoire de la littérature paid it e:x:tra. The .rerm 'comparative literarure' drifted into use i
franr;aiseau moyen age comparée:aux littératures étrangeres (1841) .severaHanguages, meaning wbarever anyone chose itto mean.
or AbelFran<;ois Villemain, author oE Tableau de 'la littérature au Early-French studies, such.as che warks-by Ampereand Villemai
"'ti, moyen age en France, en Italie, en Espagne -et-en Angleterre(2 noted ábove, focused ol). ~the MiddJe Ages, on that,'moment in -th
vols, 1830) 'mustbe.regardedas rhe trueJatheroJasysten¡.atically "deve16pment'úfEutopean -cuLtural systems when linguistic bound
eonceived Comparative Literature.in France - or anywhere, forthat aries w-ere 'only looselydrawn and national 'boundaries were no
matter'.13 Coneeiving sysr:ematieallysomeihing that ~ad comeinto .::.:. _,deflned aul1; wli'en rhere was free traffic-between scholars·and poet
. beingso, looselY'wasnoeasyc matter .WhatVillemain ande Am pere 'Dante/hailed<as fatherof the Italían language,did, áfter aH, prais
did was to write what could be describedas histories of literatures, the'Proven<;al púet Arnaut Daniel as as his master, granting him m
showing patterns of eonneetion and irifluence.lt was, not un!ll supremehonour of allowing him to -speak in his native language i
lacer in the eentury that Chairs oE Compararive literature were -Canto XXIV of Purgatorio, and thereby demonstratíngthat poetr
esrablished, andthe 'subjeet acquired .academic status. The flFst asheeonceived it was·not'tied to native langua·ge or culture. Th
Chair was set up in Lyonin 1897and subsequently other Cha-irs Middle A,ges offered a rieh neld of study for compar:atists, beca us
appeared in Franee. French comparativeliterature dominated rhe wben they turned toa period of European histQry that was s
fidd"wlth other.European c0umries'ffiuch slower:in'<establishing ,eomplet"ely:diiferenr, they couldset asideche vexed questions oE ¡:he
Chairs. In the Umted Scates, however, Charles Chauncey ShackweU own day, the bitteranímosities that sooften-led to-the shedding,o
... ..:...,., taught a course In ~general or comparativeliterature' at CorneE blood and which were caused by the drawing oHrontiers a-ccordin
from 1871 onwards, and Charles Mills Gayley taughr compara- to polítical rather than geographical orethnographical criterÍa. Y
rive lirerary cácicism ar che UniversltTof Michigan from 1887, while later French comparatisrs questioned the legítimacy of studYlng th
che flrsr Chairin the subject \Vas established at Harvardin 1890. Middle Ages, arguing that only post-medieval literatme was th
proper.provinceof eomparative-enquiry. The influential crid~ Pau
¡ Indeed, It is Ínche last two decades of rhe nineceenrh century thar
'Comparan ve' Literacure began to be esrabEshed internationaUy"for
in addition co che subject being taughe in institutions 6f higher
Van Tieghem pwdaimed in 1931 ,that:
~"'~-
~~
educarían in Europe and che Uníted Staces"Hutcheson -Ma€aúley Comparative -Literature compáses che mutual relations between
:'~ POSflett, Professor of Classics and ,Eng1ish Literature~t Universit-y Greek and Latín ·lieerature, rtIe debe of modero Jiterature (since rhe

College, Auckland, New-~ealand, published a full-Iength srudy of :Middle Ages) ro ancie.r1t literature, and, finally, the link s connecting
the subjeét, entided Comparative Liter~turein 1886, andtwo . thevarious modern literatures. The lacter field of inveStigaríon,
j"
journals were founded in Europe. The.first, sec upin 1879by,Hugo whi¿h is che most extensi.ve and complex of the three, is the one
\
.Meltzl.de.,Lomnir-z,:il.,German,speakingscholar:fromCluj.in.,w.hat :: ~-
which,Gon,¡,parative Li~eramre, in che sense in w:hich ir is generally
is now Rumania, was a multilingualpublication, entitled Acta ünderStbOd, cakes for its province.14
comparationislittera7'um u.niversar.um. This -w.asfullowed by. two
,periodicals ·.edited by: ,che GermanscholárMax'iKúch, Zeitschrift Van .:r~~ghem's arguments againsuhe-s1:udy of.the Middle Age
fürvergleichende L.iteraturgeschichte (1-887-.1910) and Studienzur reversed the ea'rlier view,thal the pe.riod offered a unique -oppo
vergleichenden Literaturgesch.ich'te (1901-1909). tunity Eorcomparatists because of the lackof clearly defi,ne
Throughoutthe,nineteenrh century; use of che rerm 'compararive boundaries between 'nanoQ,s. He proposed instead thar moder
Licerature' wasflexíble. SelE-s¡;y!ed comparatists followed theprin- literatures werebest suiced to comparative analysis, and he als
ciple outlined by.Humpty Dumpty, who pointsout co Alice thar suggested that the comparison should take placebetween tw
'when;heuses.aword;!ir:meansjusr'whaflchoose,ino''ffieanneirher el€mentsonly.Anythingbeyond thacwas notme properprevinceo
compararive literarure. Itwa·s, in his'view, something elsealtogethe
¡:
"". _'Jt"

~~~
=="--,,-,,,,,c=..~~ __ , ."._., __.._
What happened in r..~e century betVIreen the publicaríon oE in originating 'a new conception of literature and literary history',
Villemain's two voiume srudy of rhe Middle Agesin 1830 and Van arguing that Herder's work on poetry and folksong 'opened up one
Tieghem'snarrow deflnition in 1931 continuesto affect our under- of the mosr fertile and extensive areas of compararive literary
standing of comparative literature today, and ir is worrh trying to history'. Koch saw transiaríon as a fundamental area of comparative
trace rhe shifts in attitude towards comp~ative literatme thar led to enquiry, and set German literature and irs history as the 'point of
Van Tieghem's bold but very limitíng book, in which he ser oral departure and the centre of the efforts which the Zeztschrift intends
culture, folklore and pre-Renaissance literature outside the bound- ~;-
to aid'. Folklore, he maintains, has become a discipline in its own
aries oE his comparative literarure and formulated the norÍon of right, but nevertheless the compararive srudy of folksong and poetry
binary studies that has served tbe subject so i11 for so long. is seen as fundamental to compararive literature. J6 We can compare
this view to Van Tieghem, who had very definíte views on why
folklore should be exciuded from comparative literature:
Attempts at Definition
----·-iItI---------·· This (the fair)'-tale, myth, legend etc.) i5 folklore and nor literary
Readers today, considering France and Germany as the twin giants history; for the latter is the hisrory of the human mind viewed
of the European Economic Community, couid be forgiven for over- through the an of writing. In rhis subdivision of rhemarology, how-
looking the very different stare of affairs that prevailed in the ever, one considers onl)' the subjecr matter, its passage from one
nineteenth century. Moving on beyond both the Revolution and the counrry tO another, and its modifications. AH plays no pan
rise and faH of Napoleon, France by the mid-nineteenth century in these anonymous tradltions wnose narure itis ro remain
was a wealthy power wirh colonies throughour the world, a strong impersonal. 17
industrial base and a belief in the superiority oi its language,
instirutions and culture. Germany, on rhe other hand, was an Ir is perbaps nor tOO slmp\¡stlC tO see the keyword in thlS passage
assortment of lmle states, united by language but striving towards as 'mind', and to refleet that French comparatlve !iterarure tended
a polítical centre ano in search of a soul. Since, as has be en suggesred more towards the study of the products of the human mind, whereas
aboye, comparative liter~ture was linked to nationalism from rhe German comparatists were more concerned with the 'roots' or
srart, it IS hardly surprising thar as a subject ir should have devel- 'spirit' of a natíon. This difference in terminology and in empbasis
oped so differently in France and Germany. The French perspective, was due to the differem cultural traditions and differem polítical
which appears as oriented more rowards the study of cultural and economic developmem patterns of France and Germany in
transfer, always with France as eirhergiver or receiver, was con- the níneteenth century.lhose differences became exacerbated in the
cerned with denning and tracing 'national characteristics'. As twentieth century, as Freneh comparatists sought to restrict the
Ferdinand Brunetiere said in 1900: use of the term and pín it down) while German comparatists
(or some German comparatists) became increasingly chauvinistic.
the history of Comparative Literature will shaÍ-pen in each one of As Ulrich Weisstein puts ir, referring to the situarion in Hitler's
us, French or English, or German, the understandiFlg of the most Germany inthe 1930s: 'How could Comparative Literature flounsh
nationa] characterÍstics of OUT great writers. We estabiish our- in a country inwhich the plays of Shakespeare, Moliere and Eugene
selves onl)' in opposing; we are denned only by comparing our- O'Neill were banned from the stage, and where the novels oí the
se!ves ro others; and we do not know ourselves when we know on])' great French and Russian wrirers were no ¡onger accessible?'lS The
ourselves. IS journal esiáblished in 1877 by Hugo Meltzl de Lomnitz takes a
differem position, and presents a different case for Comparatlve
The German perspective, however, was somewhat different. In Literature. De Lomnitz argued in his editorial starement thar the
the introduction to his new journal, Zeitschrift für vergleichende discipline of comparative llterature was not yet established, and rhar
Literaturgeschichte, Max Koch praised the achievements of Herder the task of his journal was to assisr with the process of establishing
it. He ser out three principIe tasks: a revaluaríon oElíterary history, In England,at rhe end oE che eighreenrhcenrury, politicalagitation
whích he described as having been relegated to the status of 'the was roo rampant for the peaceful cultivation of letters amidst the
handmaiden' oE political history or philology; a revaluation oE demands of war and public events. Literature, at such .times, be-
translationas an art; and.a belief in multilingualism. He attacked the .¡- comes almost, if 11.0t whoUy, polítical ... imaginative literature
chauvinÍsm oE comparative literature ,based on narfowly dén.ned dedined. Hisrory and orat€lryheld the first place; poetry was
ideas of nationalism: neg¡ected;7et che centuty gained in practical activity what ,it lost
-in poetícidealism. 2o
ir cannorbe denied thar che so-called 'wodd·literature' is-generally Having made this statement, Lolliée h'as tO compensare with .a
misunderstood. Forco.day, ever:y ..nation demam:kits own 'wodd Jo0tIlote for the names he has 1eft out. He'therefore adds that 'it is
lirerature' withollrquiteéknowing what is meartt byit.'Bynow, interesting to note thatbetween 17-89 and 1814, among a score of
every narion considers ¡rself, for one good reascn or another,
superior ro al1 orher narions, and chis hypothesis, wo{ked outinto 'romancewriters of sorne reknown, faurteen were women,·three of
a complete rheory of suffisance, is even'the basis oE so much Df whorn wonEur.opean reputation, ,namely, AnnRadcliffe, Maria
modern pedagogy which roday practically everywhere strives tobe Edgeworth, andJane Austen, but especially the·two former.'
'national' ,19 It seems more likely, co,nsidering examples such'aSlhe'ab.ove, that
Loll-iée's work was.largely disregarded by larercomparatists because
af his ignoraoceof literary history, rather than on acc;ount ofhis
De Lomnitz's views ·strikeus roday as bochenlightenedand .far-
mechodoiogy. His book is a good example of the shortcomings of a
reaching. He correcdy predicred. rhesignificance of translationin the
a panicular kind of cornparative litera cure, in which wooll-yidealism
developmenr oE comparativditerature and argued convincingly for
combines with chauvinistic narionalism and rhe wholeis com-
lirerary history ro have an existence in its own right and nat as a
pounded by a grossly over-ambitious project (the history of all
back-up for some ather subject. His concern f0r multHingualism
literatures) .ane! the wríter's own (considerable) lacunae,
meant char he rook akeen interest in minoriry -Ianguages and
Paul Van Tiegnem was ·undoubtably reacting against compara-
¡iteratures, and ane oE che Eounding principies oE his jour:aal was a
rive literature of the Lolliée variery, bur. in trying to 'formulate pre-
belief thauhe p>oIiticalimportanceorlack ofit ota natianshouid
cise boundaries far comparative litera cure hecreated a .new set of
nor intrude upon the comparative study oE literatures. Hence a
problems. He endeavoured tú solve the .problem of che term by
comparison between aSlovene and a French wrirermight be
'setting up distinctions between 'comparative' Hterature, 'general'
undertaken on -its own cerms, with no 'suggesrion that the latter
literatureand 'world' literature. In-his view,comparative literature
might be worrh mote rhan the former simpiy on account of thestarus
shoüld invoive the srué!Ybftwo elements(étul:tes bi-naiies.), whilst
oE French literarure in the Euwpean tradition.
generalliterature should involve che study of sever:al literatur.es. This
But de Lomnitz's journal hadlittle impact on the developmentoE
distinctlon did nor, help at,all and on!y addedto the confusion, for
.eomparative"literatureourside Easrern:Eurape.17heFrench crnode!
as René Wellek notes;
tended 'ro dominate,thoughsome of the Frenth work was·so
extreme that we can only look at ir with astQnishmentroday.
ir .is impossibie ro draw atine between Comparative Literature and
,Lol1íee:sSho7:t,Histor::y, ,which Weisst-e¡údismi~sed,ásobsoleR.even generalliterarure,' between, say, the 'int1uence .cf Walcer,Scott in
when it came out in 1903,.doesneverthe1essreflect a particularway France ami che riseof thehist.orica:1n.ovel. Besides, che c.ertn 'general
of structuring literary history, based on a profoundlychauvinistic ·liter.ature' lends itseif ro confusion;, ichasqeen understood to mean
viewpoint. Consider, far example, Lolliée's account of -Eog:!ish literaq :rheor.y, 'poecics, fue principies :of literature. 21
literat)lre at the close of che eighceenth century, me yearschat
sa w che publicaríon of-works. thar have come ro be·looked upon as Weilek also poines out tha-tco.mparative literature in,therestrict:ed
dassictexts: sense oEbinar-y relarions 'canoot. make a meaningEul discipline',

l'
because it would involve dearing with fragments and couId ha ve The notian of languages as the fundamental distinction that
no rnethodology of its own. In the chapter entided 'General, Com- enabled comparison to take place was probably the most widely
parative, and Nationallirerature' in a book co-written with Austín accepted principIe of all, and as late as the mid-1970s when 1 was
Warren (Theory ofLiterature, 1963), RenéWellek returns again to appointed ro set up Comparative Literature at Warwick, 1 had clear
',i B
'
the attack, this time suggesting thar one of the resuIts of the narrow instructions at first nor to admit English-American comparative
I binary approach has been a decline in interest in comparative proj,ects and to insist on all students having at leasr LWO languages
litera ture in recent years. The linguistic distinction as the basis for comparative literature
Certainly the French em phasis on binary studies of Van Tieghem, folJowing the French approach, had become widespread.
Fernand Baldensperger and the other French scholars involved in the The faHac)' of thar approach is plain ro see. Language and culture
creatíon of the Revue de littérature comtJarée in 1921 conditioned are inexrricably bound together, and a view that sees linguistic
several generations oí comparatists. O~ce the problem had been boundaries as the principIe line ro draw for establrsh±ngthe basis o
how ro determine what might not be theprovince of comparative comparatiye study is bound to fail. The binary approach never did
literature; now exclusion zones were set up accordrng to carefully work; alI it succeeded in doing was to restrict the projects com
formulated crireria. Comparative lirerar)' srud)' could take place parative literature scholars were allowed ro undertake, crearmg
between two languages, so a srud)' involving French and German obstacles where none had existed previously and deliberate!y choos
aurhors wouId be acceptable. What WQuId be unacceptabIe, how- ing to ignore orher, larger issues. Even someone like Ulrich Welsstein
'0'';''
ever, would be a study berween rwo writers working in EngIish, author of one of the great classic books on comparative literarure o
regardJess of whetherone was Canadian and the orher Kenyan. Nor our time, is caught up in the coi1s of binary srudy and the language
would a swdy of Beowulf and Paradise Lost be acceptabIe, because problem, so thar whilst he can bring himself to admit thar there
although the former is in Anglo-Saxon, technically Anglo-Saxon probably is a case for alJowing comparative study between English
is an early variant of modern English, so pan of the same literary and American literature, since both cultures have 'gone their own
system. Van Tieghem took pains ro son out which francophone ways, at Ieasr since the early nineteenth cenrury', he cannor bring
Belgian or Swiss writers might be included (rhe ones who tended ro himself to admit another kind of distinction: 'Ir would be ..
gravitate rowards. Paris), and then excluded those who preferred ro questionable to separa te, for the sake of a misguided methodologica
remain in their homelands. Comparative literature should study the purism, Irish from English literature; for by'such a sleight-of-hand
impact of works by named individuals, henee it was allthor-centred, writers like $wift, Yeats and Shaw would be artistically uprooted to
and oral literature, anonymous literature and colleetive or folk the sake of anonliterary principle.'22
literature were outlawed. An enormous amoun! of timeand energy That Irish writers may have been included in the English canon in
was expendedon trying to determine what theboundary lines. rhe first place through non-literaryprinciples does not seem ro hav
should be - when was a dialeet really a language ?When did a nation occurred to Weisstein. HeJcould just about admit to differenc
become a naríon - when it had a literature of its own,or when it between American and English literatures, but that was as far as h
had a political frontier? When did folk-literature become 'proper' could go. T o proceed further would be tO return to the vexed
author-based literature? These and a range oí other related ques- questions oflanguage, national culture and identiry, thar ill-defined
tions bedevilled comparatists for decades, with French scholars swampland from which Comparative Literature had first emerged
reacting strongly for or againsr the restrictions and formulating sets in post-Waterloo France and which subsequent scholars had kep
of alternatives. It is possible to see almost al! French comparative trying ro forger.
Iiterature from the 19 30s onwards as coloured by the études binaires In his essay, 'The Crisis of Comparative Lirerature', based on th
.. \ principIe, by the need sorne felr to defend it and the impulse which talk he gave in 1959, René Wellek made a strong attack on what h
led scholars such as Jean-Marie Carré, Marius Fran\=ois Guyard and saw as obsolete methodology and partisan nationalism. He warne
René Etiemble to try and move beyond it. thar comparative lirerature had sril] not established itseH properly a

. . ~:i~
a subject on any senous basis, and thar it was continuing to wrestle
with probJems thar had long since ceased tO have any relevance. He
laid the blame on rhe French school:

Al] these flounderings are on]y possible because Van Tieghem, his
precursors and followers conceive of literary srudy in terms of nine-
teenth century posinvistJc facruabsm, as a study of sources and
influences ... They have accumulated an enormous mass of paral-
lels, slmilanties and somenmes ldentlties, but they have rarely
asked what rhese relarionships are supposed to show excepr pos-
sibly the fact of one wnrer's knowledge and reading of another
writer. 23

René Wellek was writing over a quarrer of a century ago, but his
essay can be read tOda)' as prophetic. When he accused Van Tieghem
and the French group of restricting the scope of comparative
llterarure, of fosrenng a blmkered approach thar led nowhere
except !ilW a series of blind alleys, each bearing rhe names of rwo
possibly obscure writers working in two differenr languages, he
pOlnred out thar such an approach could have obvious con-
sequences. In facr, what happened was thar subsequent generatlons
of younger scholars rurned away from a subjecr rhar appeared to be
Q antJquate¿ and lrrelevant, and, as has already been suggested in the
~
'<íl Inrroductlon, [he number of ¡iterary theorencians has expanded
.:; whilsr [he number of comparatists has contracted. There is no place
in the post-modermsr world for a subject rhar continues ro quibble
abom whether Yeats should be considered Irish or English and
wherher a srudy on the impact of Ibsen on modernist drama can be
'\'1
\~ properly termed 'comparative' or 'general' literature.
The rime has come, as René Wellek and Harry Levin were saying
long ago, to abandon rhe old, unnecessary disrinctions and ro see
them for whar they were, as the products of a particular age and a
particular cultural conrext. In rhe next chaprer, we shall consider
an alrernanve perspectlve on compararive literature, a1so nor
withour )ts failmgs, but which can at Jeast be conrrasted wirh
rhe binary approach - rhe developmenr of comparative ¡iterarure
ourside Europe.

1\ """",~j

_,o ~ ~~o.~~~. __ •__ ~ ... ~ =~"-=-:~.-:"-::;~_=. __~~_~.~~_~~_-_=-=~.=~'6~

Anda mungkin juga menyukai