Anda di halaman 1dari 120

1

00:00:43,430 --> 00:00:48,862


Subtitle Inggris: <font color="#ffff00">- Aorion -</font>
Terjemahan Indonesia: masukmas
facebook.com/marwien.affan

2
00:00:48,886 --> 00:00:51,186
SELAMAT MENONTON

3
00:01:08,570 --> 00:01:16,620
THE MARTIAN

4
00:01:47,758 --> 00:01:50,782
Planet Mars.

5
00:01:57,457 --> 00:02:03,240
Acidalia Planitia

6
00:02:03,265 --> 00:02:05,762
NASA - ARES 3 - Lokasi Pendaratan

7
00:02:05,787 --> 00:02:07,902
Baiklah teman², tetap berdekatan.

8
00:02:07,924 --> 00:02:10,504
Mari kita buat NASA bangga.

9
00:02:10,529 --> 00:02:12,027
Bagaimana kabar disana, Watney?

10
00:02:12,061 --> 00:02:19,407
Kau pasti gembira mendengar di golongan 14
sampai 28 pertikelnya sangat kasar,

11
00:02:19,432 --> 00:02:25,038
sedang di 29, jauh lebih halus,
ini lebih ideal untuk dijadikan analisis kimia.

12
00:02:25,063 --> 00:02:29,549
Wah, kalian dengar itu? Mark menemukan debu.
Haruskah kita beritahu media?

13
00:02:29,574 --> 00:02:31,405
Kau sendiri sedang apa, Martinez?

14
00:02:31,430 --> 00:02:33,336
Memastikan bahwa MAV masih berdiri tegak?

15
00:02:33,361 --> 00:02:37,502
Ketahuilah bahwa pemeriksaan peralatan
sungguh penting untuk keberhasilan misi.

16
00:02:37,527 --> 00:02:40,815
Aku juga melaporkan
bahwa MAV masih berdiri tegak.

17
00:02:40,840 --> 00:02:42,996
Watney, kau terus saja mengoceh,

18
00:02:43,021 --> 00:02:45,110
yg akan membuat Martinez terus merespon,

19
00:02:45,135 --> 00:02:48,226
yg membuat kami semua mendengarkan,
yg akan membuatku kesal.

20
00:02:48,251 --> 00:02:51,122
Siap. Martinez, Kapten menyuruhmu untuk...

21
00:02:51,147 --> 00:02:53,121
menutup mulutmu.

22
00:02:53,406 --> 00:02:56,844
Kita biasanya pakai kata lain
untuk menggambarkan mulut Martinez.

23
00:02:56,869 --> 00:03:00,880
Oh barusan Beck menghinaku?/ Dr. Beck, iya.

24
00:03:00,905 --> 00:03:04,832
Aku bisa matikan radio dia dari sini, Komandan.
Kau tinggal bilang saja.

25
00:03:04,857 --> 00:03:07,511
Johanssen, komunikasi konstan adalah...

26
00:03:07,536 --> 00:03:09,307
Matikan radionya.

27
00:03:11,893 --> 00:03:14,362
Tolong maafkan teman se-negaraku, Vogel.
28
00:03:14,387 --> 00:03:17,802
Dimaafkan. Berapa banyak sampel
yg kita butuhkan, Komandan?

29
00:03:17,827 --> 00:03:20,862
Tujuh, masing² 100g.

30
00:03:23,232 --> 00:03:26,303
<font color="#ff8080">[DARURAT]</font>
<font color="#ffb08a">PEMBARUAN MISI</font>

31
00:03:26,328 --> 00:03:28,865
Ada pembaruan misi, peringatan akan badai.

32
00:03:28,890 --> 00:03:31,748
Komandan, masuklah. Kau harus melihat ini.

33
00:03:31,773 --> 00:03:33,981
Ada apa?/ Peringatan badai.

34
00:03:34,006 --> 00:03:37,786
Aku tahu dari pengarahan pagi tadi.
Kami akan masuk sebelum badai tiba.

35
00:03:37,811 --> 00:03:40,559
Mereka menaikkan estimasi bahayanya.

36
00:03:40,584 --> 00:03:42,923
Badai ini akan jauh lebih buruk.

37
00:03:48,690 --> 00:03:51,366
Martinez, bagaimana badainya?

38
00:03:51,806 --> 00:03:53,470
Buruk.

39
00:03:54,962 --> 00:03:58,812
Berdiameter 1.200 km
dengan sudut 24.41°.

40
00:03:58,837 --> 00:04:00,313
Itu mengarah ke kita.

41
00:04:00,338 --> 00:04:05,066
Berdasarkan perkiraan saat ini,
kekuatannya 8.600 Newton.

42
00:04:05,091 --> 00:04:08,623
Berapa batas pembatalan?/ 7.500.

43
00:04:09,269 --> 00:04:11,455
Lebih dari itu MAV akan roboh.

44
00:04:11,480 --> 00:04:14,719
Kita batalkan?/ Mulai prosedur pembatalan.

45
00:04:14,744 --> 00:04:19,057
Perkiraan mungkin saja keliru,
kita bisa menunggu dulu.

46
00:04:19,082 --> 00:04:24,044
Mari kita tunggu dulu.

47
00:04:25,091 --> 00:04:26,818
Komandan.

48
00:04:27,200 --> 00:04:29,054
Siapkan peluncuran darurat.

49
00:04:29,079 --> 00:04:32,469
Komandan?/ Kita cabut, itu perintah.

50
00:04:42,530 --> 00:04:45,003
Martinez, berapa lama untuk lepas landas?

51
00:04:45,028 --> 00:04:46,822
10 minutes.

52
00:04:49,475 --> 00:04:51,262
Jarak pandang hampir nol.

53
00:04:51,287 --> 00:04:53,923
Jika kalian tak dapat melihat,
lihatlah sinyal bajuku.

54
00:04:53,948 --> 00:04:56,282
Kalian siap?/ Siap!

55
00:04:58,580 --> 00:05:02,272
Komandan, kau tak apa?/
Aku baik saja.

56
00:05:25,538 --> 00:05:29,239
Komandan, MAV di sudut 10°,
akan roboh pada sudut 12.3°.

57
00:05:29,264 --> 00:05:32,752
Hey! Mungkin kita bisa mencegah
agar MAV tidak miring.

58
00:05:32,777 --> 00:05:33,979
Caranya?

59
00:05:34,004 --> 00:05:37,066
Pakai kabel dari tiang komunikasi!

60
00:05:37,091 --> 00:05:39,227
Kaitkan pada Rover!

61
00:05:39,252 --> 00:05:40,750
Awas!

62
00:05:43,473 --> 00:05:45,155
Watney!

63
00:05:46,059 --> 00:05:48,664
<font color="#ff8080">PERINGATAN:
KEBOCORAN BAJU TERDETEKSI.</font>

64
00:05:48,689 --> 00:05:50,356
Ada apa?/ Dia terbentur.

65
00:05:50,381 --> 00:05:51,769
Watney, lapor.

66
00:05:51,794 --> 00:05:54,471
Sebelum kehilangan kontak,
alarm baju Watney berbunyi.

67
00:05:54,496 --> 00:05:56,259
Johanssen, kau lihat dia?/
Dia offline.

68
00:05:56,284 --> 00:05:58,525
Aku tak tahu dimana dia./
Ada tanda dari bajunya?
69
00:05:58,550 --> 00:06:00,852
Dia offline./ Negatif, sinyal Watney hilang.

70
00:06:00,877 --> 00:06:01,995
Mitch?/ Ya.

71
00:06:02,020 --> 00:06:04,429
Berapa lama dia tahan
saat dekompresi?

72
00:06:04,454 --> 00:06:06,116
Kurang dari semenit.

73
00:06:06,141 --> 00:06:08,683
Berbaris! Jalan ke barat.

74
00:06:08,708 --> 00:06:11,492
Mungkin dia terbaring,
jangan sampai menginjaknya.

75
00:06:12,511 --> 00:06:18,300
Komandan, kita di 10.5°, menuju 11°.

76
00:06:18,325 --> 00:06:19,959
Ada badai angin.

77
00:06:19,984 --> 00:06:21,205
Diterima.

78
00:06:21,230 --> 00:06:23,399
Semua, menuju Martinez.

79
00:06:23,424 --> 00:06:26,261
Kalian akan sampai ruang dekompresi.
Masuk dan bersiaplah lepas landas.

80
00:06:26,286 --> 00:06:27,607
Bagaimana denganmu, Komandan?

81
00:06:27,632 --> 00:06:29,724
Aku mencari sebentar.

82
00:06:29,749 --> 00:06:32,794
Cepat!
83
00:06:35,489 --> 00:06:38,863
Watney, laporlah!

84
00:06:38,888 --> 00:06:42,771
MAV di 11.6°. Satu hembusan angin
akan membuatnya roboh.

85
00:06:42,796 --> 00:06:44,585
Jika roboh, kau meluncurlah.

86
00:06:44,610 --> 00:06:48,492
Kau kira aku mau meninggalkanmu?/
Itu perintah, Martinez.

87
00:06:48,517 --> 00:06:49,965
Mark!

88
00:06:50,485 --> 00:06:53,728
Mark. Kau dengar aku?

89
00:06:54,919 --> 00:06:57,508
Martinez, bagaimana dengan radar proximity?

90
00:06:57,533 --> 00:06:59,531
Bisakah untuk memindai
baju Watney?

91
00:06:59,556 --> 00:07:01,363
Fungsinya melihat orbit pesawat induk HERMES,

92
00:07:01,388 --> 00:07:03,448
bukan memindai logam kecil di dalam baju.

93
00:07:03,473 --> 00:07:05,001
Cobalah./ Siap.

94
00:07:05,026 --> 00:07:08,225
Dia bercanda? Dia tahu infra merah
tak bisa menembus badai pasir.

95
00:07:08,257 --> 00:07:10,175
Dia mencoba segalanya.

96
00:07:10,200 --> 00:07:12,811
Tak ada kontak di radar proximity.

97
00:07:12,836 --> 00:07:14,442
Tak ada?/ Tak ada.

98
00:07:14,467 --> 00:07:16,285
Aku hampir tak bisa melihat HAB.

99
00:07:16,310 --> 00:07:19,234
Komandan,
kau pasti tak ingin mendengar ini, tapi...

100
00:07:19,259 --> 00:07:21,225
Mark sudah meninggal.

101
00:07:21,796 --> 00:07:23,428
Komandan.

102
00:07:23,453 --> 00:07:25,920
Hey, kau ini kenapa, Bung?

103
00:07:25,945 --> 00:07:28,249
Temanku baru saja meninggal,
aku tak ingin komandanku juga.

104
00:07:28,274 --> 00:07:29,687
<font color="#ff8080">[ PERINGATAN STABILITAS ]
-11.2° </font>

105
00:07:29,712 --> 00:07:31,018
Kami akan kembali!

106
00:07:31,043 --> 00:07:34,600
Komandan, kau harus masuk sekarang juga.

107
00:07:34,625 --> 00:07:35,959
13°.

108
00:07:35,991 --> 00:07:38,174
Jika lewat batasnya, kita takkan bisa pulang.

109
00:07:38,199 --> 00:07:42,167
Satu trik lagi, setelah itu
aku menjalankan perintahmu tadi, Komandan.

110
00:07:42,771 --> 00:07:45,000
Kau menyalakan OMS?

111
00:07:45,025 --> 00:07:46,604
Benar.

112
00:07:49,872 --> 00:07:51,336
Komandan!

113
00:07:51,361 --> 00:07:53,303
Aku masuk.

114
00:07:54,671 --> 00:07:56,279
<font color="#ff8080">[ -12.9° ]</font>

115
00:07:56,304 --> 00:07:58,468
Johanssen, ayo.

116
00:08:05,013 --> 00:08:06,777
Mark!

117
00:08:19,409 --> 00:08:21,699
Kita di 11.5° dan bertahan.

118
00:08:24,456 --> 00:08:26,581
Siap meluncur menurut perintahmu.

119
00:08:28,123 --> 00:08:29,974
Siap meluncur.

120
00:08:30,387 --> 00:08:31,858
Komandan.

121
00:08:31,883 --> 00:08:33,872
Berikan perintah lisanmu
meluncur atau tidak.

122
00:08:33,897 --> 00:08:35,596
Luncurkan.

123
00:09:16,348 --> 00:09:21,728
Sekitar pukul 4:30 pagi,
satelit kami mendeteksi adanya badai

124
00:09:21,753 --> 00:09:24,704
menuju tepat ke lokasi ARES 3 di Mars.

125
00:09:24,729 --> 00:09:28,003
Pukul 6:45, badai menjadi lebih parah

126
00:09:28,028 --> 00:09:31,249
dan kami tak punya pilihan lain
selain membatalkan misi.

127
00:09:31,274 --> 00:09:37,208
Berkat gerak cepat Kapten Lewis, astronot Beck,
Johanssen, Martinez dan Vogel

128
00:09:37,233 --> 00:09:44,842
mereka berhasil mencapai kendaraan Mars
dan melakukan peluncuran darurat pukul 7:28.

129
00:09:45,123 --> 00:09:47,521
Sayangnya, saat evakuasi,

130
00:09:47,546 --> 00:09:52,907
astronot Mark Watney tertimpa reruntuhan
dan meninggal dunia.

131
00:09:53,010 --> 00:09:56,698
Komandan Lewis dan timnya berhasil mendarat
di kapal induk HERMES dengan selamat,

132
00:09:56,723 --> 00:09:59,624
dan sekarang dalam perjalanan pulang.

133
00:09:59,649 --> 00:10:02,739
Kecuali Mark Watney yg meninggal dunia.

134
00:10:02,764 --> 00:10:08,499
Pak Sanders./ Dr. Sanders!

135
00:10:38,215 --> 00:10:49,758
<font color="#ff8080">LEVEL OKSIGEN: KRITIS</font>

136
00:10:55,890 --> 00:10:58,842
<font color="#ff8080">LEVEL OKSIGEN: KRIT...</font>

137
00:12:15,698 --> 00:12:18,048
<font color="#9fffff">TEKANAN : STABIL</font>
138
00:15:50,123 --> 00:15:52,830
[SOL(Hari): 19]

139
00:15:52,957 --> 00:15:57,258
Halo, aku astronot Mark Watney.

140
00:15:57,856 --> 00:16:00,168
Aku merekam video ini,

141
00:16:01,015 --> 00:16:03,843
untuk catatan kalau² aku tak selamat.

142
00:16:03,997 --> 00:16:08,595
Sekarang pukul 06:53

143
00:16:08,620 --> 00:16:11,868
Sol 19, dan

144
00:16:12,064 --> 00:16:13,944
aku masih hidup.

145
00:16:14,644 --> 00:16:16,844
Sudah jelas. Tapi...

146
00:16:16,869 --> 00:16:21,676
..ini akan jadi kejutan bagi kru-ku
dan NASA.

147
00:16:21,776 --> 00:16:25,463
Serta bagi seluruh dunia, jadi..

148
00:16:27,726 --> 00:16:29,874
Kejutan!

149
00:16:30,589 --> 00:16:34,827
Aku tidak mati saat Sol 18
dan dugaan terbaikku adalah..

150
00:16:34,852 --> 00:16:38,721
antena utama komunikasi kami patah

151
00:16:38,746 --> 00:16:40,884
lalu terlempar menembus monitor tanda vitalku.

152
00:16:40,909 --> 00:16:44,029
dan menusuk tubuhku juga.

153
00:16:44,236 --> 00:16:47,320
Tapi antena ini, juga darahku-lah

154
00:16:47,345 --> 00:16:51,056
yg membuntu kebocoran di baju
dan membuatku tetap hidup,

155
00:16:51,081 --> 00:16:54,034
walau semua kru-ku pasti menyangka aku telah mati.

156
00:16:54,253 --> 00:16:56,914
Aku tak bisa berkomunikasi dengan NASA.

157
00:16:56,939 --> 00:16:59,236
Dan walaupun bisa, itu akan menjadi...

158
00:16:59,261 --> 00:17:03,126
4 tahun penantian sampai
misi berawak bisa menjangkauku.

159
00:17:03,139 --> 00:17:05,711
Dan aku didalam HAB yg didesain
bertahan 31 hari.

160
00:17:05,736 --> 00:17:08,118
Jika oksigenator pecah,
aku mati kehabisan udara.

161
00:17:08,143 --> 00:17:10,628
Jika reklaimer air rusak,
aku mati kehausan.

162
00:17:10,668 --> 00:17:14,908
Jika HAB bocor, aku..meledak.

163
00:17:15,410 --> 00:17:18,657
Dan jikapun itu semua
secara ajaib tak terjadi,

164
00:17:19,054 --> 00:17:21,359
akhirnya aku akan kehabisan makanan.

165
00:17:22,744 --> 00:17:24,344
Jadi..

166
00:17:25,486 --> 00:17:26,956
Ya...

167
00:17:51,738 --> 00:17:56,126
<font color="#9fffff">[HAB]</font>

168
00:19:20,501 --> 00:19:22,849
Aku tak mau mati disini.

169
00:20:02,562 --> 00:20:04,343
32.

170
00:20:05,127 --> 00:20:06,871
33.

171
00:20:08,365 --> 00:20:10,139
34.

172
00:20:10,827 --> 00:20:16,035
35, 36. Ayam Asam Manis.

173
00:20:27,800 --> 00:20:29,808
<font color="#ff8080">[ Menyiram ]</font>

174
00:20:41,089 --> 00:20:44,160
<i>JANGAN DIBUKA SAMPAI THANKSGIVING !!</i>

175
00:20:47,779 --> 00:20:49,497
Ya Tuhan.

176
00:20:55,698 --> 00:20:58,229
Mari kita berhitung.
[SOL 21]

177
00:20:58,254 --> 00:21:04,249
Misi kami disini dijadwalkan selama 31 SOL.
Mereka mengirim 68 porsi makanan masing²,

178
00:21:04,281 --> 00:21:05,559
itu untuk 6 orang.

179
00:21:05,584 --> 00:21:08,242
Jadi kalau hanya aku,
itu akan bertahan untuk 300 SOL.

180
00:21:08,267 --> 00:21:11,637
Yg bisa kuregangkan
sampai 400 SOL bila kujatah, jadi...

181
00:21:11,662 --> 00:21:17,012
Aku harus temukan cara
menumbuhkan makanan untuk 3 tahun disini.

182
00:21:17,405 --> 00:21:19,782
Di planet yg tak bisa ditanami apapun.

183
00:21:20,358 --> 00:21:22,046
Untungnya.

184
00:21:24,191 --> 00:21:27,140
Aku seorang Botanis.
(Ahli Tanaman)

185
00:21:29,101 --> 00:21:32,296
Planet Mars akan ketakutan menghadapi

186
00:21:32,321 --> 00:21:34,584
kekuatan botanisku.

187
00:21:34,609 --> 00:21:38,062
<font color="#ff8080">LIMBAH ORGANIK</font>

188
00:21:38,087 --> 00:21:41,369
BIOHAZARD
LIMBAH MANUSIA

189
00:21:48,579 --> 00:21:50,522
[ M. WATNEY ]

190
00:22:18,932 --> 00:22:21,237
<font color="#b0ffff">TEKANAN: STABIL</font>

191
00:22:31,209 --> 00:22:33,473
Jahitannya lepas.

192
00:23:22,767 --> 00:23:24,649
Sialan kau Mars.

193
00:23:39,429 --> 00:23:41,882
Johanssen, astaga.

194
00:24:42,950 --> 00:24:45,252
Masalahnya adalah air.

195
00:24:45,822 --> 00:24:50,987
Telah kubuat tanah seluas
128 meter persegi.

196
00:24:51,112 --> 00:24:56,445
Dan setiap meter persegi butuh
40 liter air untuk bisa ditanami.

197
00:24:56,470 --> 00:24:59,932
Jadi aku harus membuat banyak air.

198
00:25:00,463 --> 00:25:02,473
Untungnya aku tahu resepnya.

199
00:25:02,498 --> 00:25:05,575
Ambil hidrogen, tambahkan oksigen,
lalu dibakar.
[ SOL 37 ]

200
00:25:05,600 --> 00:25:11,475
Aku punya ratusan liter
hydrazine tak terpakai di MDV.

201
00:25:11,500 --> 00:25:14,423
Jika kualirkan hydrazine
pada katalis iridium

202
00:25:14,448 --> 00:25:17,096
zat akan terpisah menjadi N2 dan H2.

203
00:25:17,121 --> 00:25:23,585
Dan jika kuarahkan ke tabung kecil lalu membakarnya...

204
00:25:23,845 --> 00:25:32,175
untungnya dalam sejarah, tak pernah ada
kejadian buruk dengan menyalakan hidrogen pakai api.

205
00:25:32,200 --> 00:25:33,995
Tapi NASA tak suka api

206
00:25:34,020 --> 00:25:38,285
dikarenakan cerita tentang api
yg bisa membunuh semua orang di luar angkasa.

207
00:25:38,310 --> 00:25:42,134
Jadi mereka mengirim kami
bersama barang² anti api...

208
00:25:42,159 --> 00:25:45,601
dengan pengecualian...

209
00:25:46,288 --> 00:25:49,180
barang pribadi Martinez.

210
00:25:49,205 --> 00:25:51,822
Maaf, Martinez, kalau kau tak suka
kugeledah barang²mu,

211
00:25:51,847 --> 00:25:55,273
harusnya jangan biarkan aku mati
di planet terpencil.

212
00:25:55,412 --> 00:26:00,315
Omong², kurasa Kau takkan masalah dengan ini,
mengingat kondisiku sekarang.

213
00:26:01,661 --> 00:26:03,368
Aku mengandalkanMu.

214
00:26:36,807 --> 00:26:40,454
Aku meledakkan diriku sendiri.
[SOL 41]

215
00:26:40,479 --> 00:26:42,316
Dugaan terbaikku...
[Sol 41]

216
00:26:42,882 --> 00:26:45,450
aku lupa...

217
00:26:45,475 --> 00:26:48,819
menghitung kelebihan oksigen...

218
00:26:49,183 --> 00:26:53,146
yg kuhembuskan saat aku menghitung,

219
00:26:53,267 --> 00:26:55,496
karena aku bodoh.

220
00:26:58,092 --> 00:27:00,303
Aku akan kembali mengerjakannya,

221
00:27:00,328 --> 00:27:03,425
setelah telingaku berhenti mendengung.

222
00:27:07,796 --> 00:27:12,076
Catatan menarik, inilah bagaimana
Jet Propulsion Lab terbentuk

223
00:27:12,101 --> 00:27:14,677
5 orang Caltec,
mencoba membuat

224
00:27:14,702 --> 00:27:17,624
bahan bakar roket dan hampir
membakar asrama mereka.

225
00:27:17,649 --> 00:27:21,765
Bukannya dikeluarkan, mereka malah
diasingkan ke peternakan setempat

226
00:27:21,790 --> 00:27:23,892
untuk terus mengerjakannya.

227
00:27:24,289 --> 00:27:27,491
Karena itulah, sekarang kita punya program
luar angkasa.

228
00:27:29,444 --> 00:27:30,923
Baiklah.

229
00:28:47,909 --> 00:28:49,635
Hai.

230
00:28:59,729 --> 00:29:03,447
Negara beruntung, punya Mark
dalam program luar angkasa kita.

231
00:29:03,472 --> 00:29:05,734
Disaat kita kehilangan sosoknya,

232
00:29:05,759 --> 00:29:08,426
rekan² di NASA
akan terus melangkah,

233
00:29:08,451 --> 00:29:11,768
maju terus dalam melaksanakan
misi agensi kita.

234
00:29:11,793 --> 00:29:16,460
Dengan begitu mereka menghargai
kepergian Mark.

235
00:29:16,485 --> 00:29:20,243
Untuk memastikan pengorbanan Mark
takkan dilupakan.

236
00:29:23,023 --> 00:29:27,226
VINCENT KAPOOR
DIREKTUR MISI MARS, NASA

237
00:29:36,145 --> 00:29:39,030
Kukira sambutanmu bisa lebih menyenangkan.

238
00:29:41,404 --> 00:29:44,779
Aku butuh pengesahanmu untuk pinjam satelit./
Takkan terjadi.

239
00:29:44,847 --> 00:29:46,768
Kita didanai sampai misi ARES ke 5.

240
00:29:46,793 --> 00:29:49,358
Bahkan aku bisa bujuk kongres
untuk mengesahkan yg ke 6.

241
00:29:49,383 --> 00:29:51,429
ARES 3 pulang setelah 18 SOL.

242
00:29:51,454 --> 00:29:53,662
Masih ada setengah nilai misi disana.

243
00:29:53,687 --> 00:29:56,237
Aku bisa jual sebagian pecahannya
seharga satu misi biasa.

244
00:29:56,262 --> 00:29:58,563
Aku hanya ingin tahu
sisa dari aset kita.
245
00:29:58,588 --> 00:30:02,529
Kau bukan satu²nya yg butuh satelit.
Kita masih ada misi suplai untuk ARES 4.

246
00:30:02,538 --> 00:30:04,666
Kita harus fokus pada
kawah Schiaparelli.

247
00:30:04,691 --> 00:30:07,235
Ada 12 satelit diatas sana,
kita bisa pakai beberapa jam.

248
00:30:07,260 --> 00:30:09,210
Ini bukan tentang satelit, Vince.

249
00:30:09,235 --> 00:30:11,061
Kita ini organisasi berwenang milik publik.

250
00:30:11,086 --> 00:30:13,046
Kita harus transparan disini./Baik.

251
00:30:13,071 --> 00:30:14,873
Sesaat setelah kita arahkan
satelit ke HAB,

252
00:30:14,898 --> 00:30:18,097
aku menyiarkan mayat Mark Watney
ke seluruh dunia.

253
00:30:18,122 --> 00:30:19,579
Kau takut akan masalah humas?

254
00:30:19,604 --> 00:30:22,639
Tentu aku takut masalah humas.
Misi lain?

255
00:30:22,664 --> 00:30:25,232
Kongres takkan biayai kita
sebiji <i>paper clip</i>-pun

256
00:30:25,257 --> 00:30:28,475
jika aku memajang mayat astronot
dihalaman depan <i>Washington Post</i>.

257
00:30:28,500 --> 00:30:31,486
Mark takkan kemana², Teddy.
Maksudku...

258
00:30:31,511 --> 00:30:33,212
dia takkan membusuk.

259
00:30:33,236 --> 00:30:35,082
Dia akan disana, selamanya.

260
00:30:35,107 --> 00:30:39,792
Meteorolog memprediksi dia akan terkubur
pasir, di cuaca normal dalam setahun.

261
00:30:39,817 --> 00:30:41,704
Tak bisa menunggu setahun,
kita ada pekerjaan.

262
00:30:41,729 --> 00:30:45,463
ARES 5 bahkan takkan diluncurkan
dalam 5 tahun, masih banyak waktu.

263
00:30:45,488 --> 00:30:49,139
Baiklah.

264
00:30:49,766 --> 00:30:51,961
Pertimbangkan ini.

265
00:30:52,655 --> 00:30:54,292
Saat ini,

266
00:30:54,317 --> 00:30:56,071
dunia ada dipihak kita.

267
00:30:56,096 --> 00:30:58,093
Simpati untuk kita keluarga Watney.

268
00:30:58,118 --> 00:31:00,603
ARES 6 bisa memulangkan jasadnya.

269
00:31:00,628 --> 00:31:05,318
Tak perlu bilang itu misi utamanya,
tapi pastikan itu dilakukan.

270
00:31:05,343 --> 00:31:07,068
Jika kita mainkan seperti itu,

271
00:31:07,093 --> 00:31:11,091
dukungan kongres akan bertambah,
tapi takkan terjadi jika kita menunggu setahun.

272
00:31:11,116 --> 00:31:13,820
Menunggu setahun,
orang takkan ada yg peduli.

273
00:31:28,590 --> 00:31:33,050
PUSAT KENDALI MISI, NASA

274
00:31:33,549 --> 00:31:35,795
01:30 Malam

275
00:31:38,894 --> 00:31:43,257
MINDY PARK
KOMUNIKASI SATELIT, NASA

276
00:31:43,282 --> 00:31:45,685
DARI: VINCENT KAPOOR
PESAN
<font color="#9bffff">DITERIMA</font>

277
00:31:45,710 --> 00:31:47,911
Vincent Kapoor?

278
00:31:47,936 --> 00:31:50,490
PERIKSA KOORDINAT:
LAT : 46° 42' 0"
LON : 22° 0' 0"

279
00:32:00,468 --> 00:32:03,373
ACIDALIA PLANITIA

280
00:32:09,351 --> 00:32:10,339
SOL 54

281
00:32:10,364 --> 00:32:11,546
SOL 18

282
00:32:12,716 --> 00:32:13,363
SOL 18

283
00:32:13,388 --> 00:32:14,285
SOL 54

284
00:32:14,367 --> 00:32:15,770
Apa?

285
00:32:30,583 --> 00:32:32,018
Hai, sekuriti.

286
00:32:32,043 --> 00:32:33,707
Aku Mindy Park di SatCom.

287
00:32:33,732 --> 00:32:36,852
Aku butuh nomor darurat Vincent Kapoor.

288
00:32:36,952 --> 00:32:38,675
Benar, dia.

289
00:32:38,947 --> 00:32:41,183
Ya, ini darurat.

290
00:32:41,628 --> 00:32:44,556
02:30 Malam

291
00:32:45,830 --> 00:32:49,051
Seberapa yakin?/ 100%.

292
00:32:49,076 --> 00:32:51,591
Kau pasti bercanda?

293
00:32:51,616 --> 00:32:53,445
Buktikan padaku.

294
00:32:55,198 --> 00:32:56,705
Pertama.

295
00:32:57,600 --> 00:32:59,796
Panel surya dibersihkan.

296
00:32:59,821 --> 00:33:01,922
Bisa saja dibersihkan angin.

297
00:33:01,947 --> 00:33:03,238
Mundurkan.

298
00:33:03,263 --> 00:33:04,462
Lihat Rover 2.
299
00:33:04,487 --> 00:33:07,055
Menurut log, Komandan Lewis
membawanya saat Sol 17,

300
00:33:07,080 --> 00:33:09,280
dihubungkan ke HAB untuk pengisian daya.

301
00:33:09,304 --> 00:33:10,675
Telah berpindah.

302
00:33:10,701 --> 00:33:12,804
Lewis mungkin lupa mencatat
saat ia memindahkannya.

303
00:33:12,829 --> 00:33:14,093
Tidak mungkin.

304
00:33:14,118 --> 00:33:15,441
Kenapa tak tanya Lewis langsung,

305
00:33:15,466 --> 00:33:17,394
mari ke CAPCOM lalu
menanyainya sekarang.

306
00:33:17,419 --> 00:33:21,298
Jangan, jika Watney memang masih hidup,
kita tak boleh memberitahu kru ARES 3.

307
00:33:21,323 --> 00:33:23,378
Mengapa tak boleh memberitahu mereka?

308
00:33:23,403 --> 00:33:25,435
Mereka masih punya 10 bulan
perjalanan ke bumi.

309
00:33:25,460 --> 00:33:28,492
Perjalanan luar angkasa berbahaya,
harus waspada serta tak boleh terganggu.

310
00:33:28,517 --> 00:33:29,790
Tapi mereka mengira Mark tewas.

311
00:33:29,815 --> 00:33:33,055
Mereka akan lebih terpukul
mengetahui meninggalkan Mark hidup².
312
00:33:33,080 --> 00:33:35,444
Maaf tapi kalian tak berpikir kedepan.

313
00:33:35,469 --> 00:33:37,776
Apa yg akan kita katakan?

314
00:33:37,801 --> 00:33:41,967
Rakyat Amerika, ingat astronot yg
kita bunuh dan kita makamkan secara indah?

315
00:33:41,992 --> 00:33:44,466
Ternyata dia masih hidup,
dan kita meninggalkannya di Mars.

316
00:33:44,491 --> 00:33:46,082
Salah kami,
dengan hormat, NASA.

317
00:33:46,107 --> 00:33:49,161
Kalian sadar yg akan menimpa kita?

318
00:33:49,186 --> 00:33:51,583
Bagaimana cara kita menangani publik?

319
00:33:51,738 --> 00:33:54,490
Secara hukum, kita punya 24jam
untuk rilis foto² ini.

320
00:33:54,515 --> 00:33:55,929
Kita rilis pernyataan bersamanya.

321
00:33:55,954 --> 00:33:58,538
Kita tak mau orang²
berasumsi sendiri.

322
00:33:58,563 --> 00:33:59,654
Baik, Pak.

323
00:33:59,679 --> 00:34:02,064
Tapi, jika hitunganku benar,
dia akan mati kelaparan

324
00:34:02,089 --> 00:34:04,341
jauh sebelum kita bisa menolongnya.

325
00:34:06,388 --> 00:34:08,994
Kau takkan mampu bayangkan
apa yg ia lalui disana.

326
00:34:09,019 --> 00:34:11,031
Sejauh 50 juta mil dari bumi.

327
00:34:11,056 --> 00:34:14,185
Dia pikir dia sendirian,
dan mengira kita sudah menyerah.

328
00:34:14,567 --> 00:34:17,592
Apa dampak baginya, secara psikologi?

329
00:34:18,923 --> 00:34:21,030
Apa yg sedang ia pikirkan saat ini?

330
00:34:21,055 --> 00:34:24,326
[ SOL 54 ]

331
00:34:24,623 --> 00:34:27,659
Aku pasti akan mati disini,

332
00:34:27,766 --> 00:34:32,248
jika aku harus dengarkan musik
gothic hop disko lagi.

333
00:34:32,273 --> 00:34:36,781
Astaga, Komandan Lewis, tak bisakah
kau bawa musik dari abad ini?

334
00:34:36,805 --> 00:34:38,653
<i>♫ Ganti iramanya</i>

335
00:34:38,654 --> 00:34:40,882
Tidak, aku takkan mengganti iramanya.

336
00:34:40,907 --> 00:34:42,926
Aku keberatan.

337
00:34:42,951 --> 00:34:45,698
Bagaimana dia masih hidup?

338
00:34:46,589 --> 00:34:49,790
Upaya apa yg telah dilakukan
untuk menghubungi Mark Watney?
339
00:34:49,815 --> 00:34:51,451
Masih kami upayakan.

340
00:34:51,476 --> 00:34:53,515
Apa persediaannya cukup
untuk bertahan hidup?

341
00:34:53,540 --> 00:34:55,258
Akan kami selidiki.

342
00:34:55,283 --> 00:34:58,275
Apa dampaknya bagi agensi?
Apa anda akan mengundurkan diri?

343
00:34:58,300 --> 00:34:59,219
Tidak.

344
00:34:59,244 --> 00:35:00,365
Direktur Sanders.

345
00:35:04,966 --> 00:35:07,668
Saatnya mulai berpikir jangka panjang.

346
00:35:07,693 --> 00:35:10,049
Misi NASA selanjutnya adalah ARES 4

347
00:35:10,074 --> 00:35:13,043
dan dijadwalkan mendarat
di kawah Schiaparelli,

348
00:35:13,068 --> 00:35:15,515
3.200km dari sini.

349
00:35:15,540 --> 00:35:19,764
3.200km.

350
00:35:19,796 --> 00:35:22,766
4 tahun lagi, saat kru ARES tiba,

351
00:35:22,791 --> 00:35:24,668
aku harus berada disana.

352
00:35:24,693 --> 00:35:27,391
Yg artinya aku harus
menuju kawah.

353
00:35:29,033 --> 00:35:30,952
Begini masalahnya.

354
00:35:30,977 --> 00:35:36,004
Ada 1 Rover yg berfungsi,
dirancang hanya untuk maksimal 35 km.

355
00:35:36,029 --> 00:35:39,758
Sebelum baterainya harus diisi ulang
di HAB.

356
00:35:39,783 --> 00:35:41,696
Itu problem A.

357
00:35:41,972 --> 00:35:48,840
Problem B, adalah jarak perjalanan
kurang lebih 50 hari.

358
00:35:48,865 --> 00:35:51,594
Jadi aku harus hidup 50 hari

359
00:35:51,619 --> 00:35:56,212
didalam Rover, dengan persediaan tipis,
dalam mobil seukuran van kecil.

360
00:35:56,314 --> 00:35:57,717
Jadi.
[ SOL 71 ]

361
00:35:57,742 --> 00:36:01,675
Menghadapi peluang yg luar biasa tipis,
hanya tersisa 1 pilihan.

362
00:36:02,246 --> 00:36:06,023
Aku harus menghitung semua ini
secara matang.

363
00:36:08,520 --> 00:36:10,809
[ SOL 74 ]
ROVER2 KAMERA DASBOR

364
00:36:32,169 --> 00:36:35,232
Baiklah, sukses.

365
00:36:39,524 --> 00:36:44,099
Kugandakan daya tahan bateraiku,
dengan mengais dari Rover 1.

366
00:36:44,802 --> 00:36:48,162
Tapi jika kupakai pemanas,

367
00:36:48,940 --> 00:36:54,048
aku menghabiskan separuh bateraiku
tiap harinya.

368
00:36:55,024 --> 00:36:59,519
Jika tak kupakai pemanasnya, aku akan...

369
00:36:59,940 --> 00:37:03,287
terbunuh perlahan
oleh hukum Termodinamika.

370
00:37:03,312 --> 00:37:07,346
Aku sungguh ingin
memecahkan masalah ini sekarang, tapi...

371
00:37:07,601 --> 00:37:11,558
sayangnya bijiku kedinginan.

372
00:37:13,064 --> 00:37:15,785
Tak bisa, aku menyerah.

373
00:37:27,396 --> 00:37:31,214
Kabar baiknya, aku mungkin punya solusi
untuk masalah pemanas.

374
00:37:31,239 --> 00:37:36,307
Kabar buruknya, aku harus menggali
generator radioisotop termoelektrik.

375
00:37:36,332 --> 00:37:40,398
Jika kuingat saat pelatihan,
salah satu catatanku berjudul:

376
00:37:40,423 --> 00:37:43,617
"Jangan menggali kotak plutonium, Mark."

377
00:37:43,642 --> 00:37:48,055
Aku mengerti, RTG baik bagi pesawat luar angkasa,
tapi jika bocor didekat manusia...
378
00:37:48,080 --> 00:37:49,277
...maka takkan ada manusia.

379
00:37:49,302 --> 00:37:51,595
Itulah mengapa mereka kami kubur
saat kami tiba.

380
00:37:51,620 --> 00:37:52,967
Serta ditancapi bendera,

381
00:37:52,992 --> 00:37:56,801
agar kami tak dengan bodohnya
mendekati secara tak sengaja.

382
00:37:56,826 --> 00:37:59,518
Tapi, selama aku tak merusaknya

383
00:38:00,025 --> 00:38:02,725
Hampir saja aku teriak 'Semua akan baik saja'.

384
00:38:02,750 --> 00:38:05,307
Tapi intinya, aku tak kedinginan lagi.

385
00:38:05,332 --> 00:38:08,037
Tentu aku bisa saja ragu
mengingat fakta bahwa...

386
00:38:08,062 --> 00:38:12,586
aku hangat karena ada bangkai radioaktif isotop
sedang berkendara denganku,

387
00:38:12,611 --> 00:38:15,015
Tapi sekarang aku punya
masalah yg lebih besar.

388
00:38:15,040 --> 00:38:19,723
Aku telah jelajahi semua data
di harddisk Komandan Lewis.

389
00:38:19,763 --> 00:38:24,865
Hanya ini musik yg tak mirip disko
dari semua lagu yg dia punya.

390
00:38:25,153 --> 00:38:27,762
<i>♫ Kuingin sesuatu yg panas, sayang malam ini</i>
391
00:38:27,787 --> 00:38:32,068
[ SOL 76 ]

392
00:38:33,235 --> 00:38:37,731
<i>♫ Kuingin sesuatu yg panas, sayang malam ini</i>

393
00:38:37,756 --> 00:38:43,609
<i>♫ Harus dapat sesuatu yg panas
Harus dapat cinta malam ini</i>

394
00:38:45,162 --> 00:38:47,803
<i>♫ Aku butuh sesuatu yg panas</i>

395
00:38:49,082 --> 00:38:51,750
<i>♫ Kuingin sesuatu yg panas</i>

396
00:38:53,180 --> 00:38:56,512
<i>♫ Kuingin sesuatu yg panas</i>

397
00:38:58,931 --> 00:39:00,515
Ya./ Kemana Watney pergi?

398
00:39:00,540 --> 00:39:03,110
Kami percaya ia sedang bersiap
untuk sebuah perjalanan.

399
00:39:03,135 --> 00:39:05,206
Ia sedang melakukan
serangkaian uji coba.

400
00:39:05,231 --> 00:39:08,101
Membawa Rover 2 pergi
semakin jauh setiap harinya.

401
00:39:08,126 --> 00:39:09,959
Pak./ Pak Kapoor.

402
00:39:09,984 --> 00:39:10,555
Ya.

403
00:39:10,580 --> 00:39:13,431
Untuk apa? Mengapa ia
meninggalkan HAB yg relatif lebih aman?

404
00:39:13,456 --> 00:39:16,485
Kami pikir ia berencana menuju
lokasi peluncuran ARES 4,

405
00:39:16,510 --> 00:39:19,796
untuk menghubungi kami,
tapi itu akan jadi pertaruhan berbahaya.

406
00:39:19,821 --> 00:39:22,615
Tapi jika kami bisa kontak,
kami akan menyuruhnya diam.

407
00:39:22,640 --> 00:39:27,469
Dan percayakan bahwa kami lakukan segalanya
untuk bisa membawanya pulang hidup².

408
00:39:27,494 --> 00:39:29,525
Terimakasih banyak./
Pak, 1 pertanyaan lagi.

409
00:39:29,550 --> 00:39:31,453
Vincent./ Mr. Kapoor.

410
00:39:31,520 --> 00:39:33,918
Jangan bilang
"membawanya pulang hidup²", Vincent.

411
00:39:33,943 --> 00:39:36,155
Kau tahu, wawancara tidaklah mudah.

412
00:39:36,180 --> 00:39:39,754
Jadi aku yg salah?
Mengatakan hal proaktif dan positif.

413
00:39:39,779 --> 00:39:40,695
Annie!

414
00:39:40,720 --> 00:39:43,279
Jangan ada lagi Vincent di TV. Dimengerti.

415
00:39:43,304 --> 00:39:46,799
76 km. Apa mataku benar?

416
00:39:46,824 --> 00:39:48,273
Anda tanya aku?

417
00:39:48,298 --> 00:39:49,323
Ya.

418
00:39:49,348 --> 00:39:50,651
Benar, Pak.

419
00:39:50,676 --> 00:39:53,775
Mark berkendara 2 jam menjauh dari HAB,

420
00:39:53,800 --> 00:39:55,712
berhenti sebentar, lalu
berkendara lagi 2 jam.

421
00:39:55,737 --> 00:39:58,655
Kami menduga ia turun untuk mengganti baterai.

422
00:39:58,680 --> 00:40:01,571
Dia tak membawa oksigenator
ataupun reklaimer air?

423
00:40:01,596 --> 00:40:03,996
Tiap 41 jam, terdapat jeda hilang 17 menit.

424
00:40:04,021 --> 00:40:06,533
Dikarenakan sistem orbit, jadi...

425
00:40:06,558 --> 00:40:09,356
itu memungkinkan kita melewatkan sesuatu.

426
00:40:09,381 --> 00:40:11,363
Aku ingin jeda itu jadi 4 menit.

427
00:40:11,388 --> 00:40:15,608
Aku memberimu otoritas penuh atas
trajektori satelit serta pelarasan orbit.

428
00:40:15,633 --> 00:40:17,293
Kerjakan.

429
00:40:17,318 --> 00:40:18,695
Baik.

430
00:40:18,720 --> 00:40:20,746
Mari berasumsi Nn. Park
tak melewatkan apapun.

431
00:40:20,771 --> 00:40:24,531
Jadi Mark belum pergi ke ARES 4,

432
00:40:24,556 --> 00:40:27,948
tapi ia tahu hanya itu satu²nya peluang.

433
00:40:27,973 --> 00:40:30,916
Bruce, seberapa cepat kita bisa kirim
suplai kesana?

434
00:40:30,941 --> 00:40:36,151
Melihat posisi Bumi dan Mars, akan butuh 9 bulan.
BRUCE NG Direktur, Jet Propulsion Lab

435
00:40:36,176 --> 00:40:38,708
Dan butuh 6 bulan
untuk membangunnya dahulu.

436
00:40:38,733 --> 00:40:40,228
3 bulan.

437
00:40:40,253 --> 00:40:41,279
3?

438
00:40:41,304 --> 00:40:43,724
Kau akan bilang itu mustahil,
lalu aku akan berpidato

439
00:40:43,749 --> 00:40:46,512
tentang kehebatan para anggota JPL,

440
00:40:46,537 --> 00:40:49,140
Lalu kau akan menghitung dikepalamu,
dan berkata

441
00:40:49,165 --> 00:40:51,111
"Lemburnya saja akan mengerikan."

442
00:40:51,136 --> 00:40:53,155
Lemburnya saja akan mengerikan.

443
00:40:53,180 --> 00:40:56,281
Mulailah, akan kucarikan dana'nya.

444
00:40:56,306 --> 00:40:58,649
Kita harus beritahu kru HERMES.
445
00:40:58,674 --> 00:41:01,655
Mitch, kita sudah bahas ini/
Tidak, kau bicara sendiri.

446
00:41:01,680 --> 00:41:05,152
Akulah yg memutuskan
apa yg terbaik untuk kru.

447
00:41:06,306 --> 00:41:08,351
Mereka berhak tahu.

448
00:41:09,056 --> 00:41:11,054
Setelah rencana nyata terbuat,
kita beritahu mereka.

449
00:41:11,079 --> 00:41:12,823
Jika belum, jangan diperdebatkan.

450
00:41:12,848 --> 00:41:15,106
Bruce punya 3 bulan
untuk selesaikan pengirim suplai.

451
00:41:15,131 --> 00:41:17,425
Itulah yg terpenting saat ini.

452
00:41:17,450 --> 00:41:19,071
Kami usahakan yg terbaik.

453
00:41:19,096 --> 00:41:21,865
Mark tewas jika kalian tidak usahakan terbaik.

454
00:41:23,040 --> 00:41:26,466
48 SOL sejak kutanam kentang, jadi...

455
00:41:26,491 --> 00:41:28,842
Sekarang saatnya panen,
dan menanam ulang.

456
00:41:28,867 --> 00:41:31,246
Kentangnya tumbuh lebih bagus
dari ekspektasiku.

457
00:41:31,271 --> 00:41:34,789
Sekarang aku punya 400
tanaman kentang sehat.
458
00:41:34,814 --> 00:41:38,049
Kupanen dengan hati²
agar tanamannya tetap sehat.

459
00:41:38,074 --> 00:41:42,215
Kentang kecil ditanam kembali,
yg besar akan jadi persediaan makananku.

460
00:41:42,240 --> 00:41:45,935
Semua secara natural, organik,
dan hasil produksi Mars.

461
00:41:45,960 --> 00:41:48,354
Kalian jarang mendengar itu, kan?

462
00:41:48,916 --> 00:41:50,690
Omong², semua ini tak ada artinya,

463
00:41:50,715 --> 00:41:54,477
jika aku belum bisa temukan cara
menghubungi NASA.

464
00:42:04,335 --> 00:42:06,490
CHRYSE PLANITIA

465
00:42:10,670 --> 00:42:14,514
[ SOL 79 ]

466
00:42:15,531 --> 00:42:17,558
Aku tahu yg harus kulakukan.

467
00:42:45,609 --> 00:42:47,007
Oh, dia bergerak lagi.

468
00:42:47,032 --> 00:42:49,547
Mau kemana dia?

469
00:42:49,572 --> 00:42:51,969
Dia tak mengubah arah selama 13 hari.

470
00:42:51,994 --> 00:42:54,383
Dia jauh dari ARES 4.

471
00:42:54,408 --> 00:42:56,068
Masalahnya dia tak lewat rute langsung.

472
00:42:56,093 --> 00:43:00,507
Mungkin ia ingin menghindari halangan.

473
00:43:00,532 --> 00:43:02,215
Halangan apa?

474
00:43:02,240 --> 00:43:05,847
Itu Acidalia Planitia.
Tak ada apapun disana kecuali...

475
00:43:07,988 --> 00:43:09,419
Apa?

476
00:43:12,572 --> 00:43:14,448
Aku butuh peta.

477
00:43:15,602 --> 00:43:18,727
Baik.

478
00:43:20,831 --> 00:43:22,237
Ya.

479
00:43:22,680 --> 00:43:23,906
Yg benar saja, Bung.
Mau apa kau?

480
00:43:23,931 --> 00:43:26,507
Tak apa, boleh kupinjam ini?

481
00:43:26,532 --> 00:43:28,929
Dimana lokasi HAB?

482
00:43:28,954 --> 00:43:31,539
31.2° Utara,
28.5° Barat.

483
00:43:31,564 --> 00:43:33,574
Dimana Watney?

484
00:43:33,599 --> 00:43:36,094
Disana.

485
00:43:43,318 --> 00:43:46,444
Aku tahu kemana dia pergi.

486
00:43:46,469 --> 00:43:48,575
Aku butuh pesawat.

487
00:43:52,677 --> 00:43:55,099
[ SOL 94 ]

488
00:44:10,900 --> 00:44:14,260
-Jet Propulsion Laboratory-
Lab Tenaga Penggerak Jet

489
00:44:14,285 --> 00:44:17,770
Senang berjumpa, silahkan ikut saya.

490
00:44:20,490 --> 00:44:23,323
Vincent. Apa kabar?/
Senang bertemu.

491
00:44:23,356 --> 00:44:26,391
Penerbangannya lancar?/
Ya.

492
00:44:26,632 --> 00:44:29,785
Ada di gudang, didepan sana.

493
00:45:03,424 --> 00:45:04,939
Hey, Vincent, senang bertemu.

494
00:45:04,964 --> 00:45:05,983
Senang bertemu juga.

495
00:45:06,008 --> 00:45:08,439
Mungkinkah Mark bisa membuatnya berfungsi lagi?

496
00:45:08,464 --> 00:45:12,147
Susah diprediksi,
kami kehilangan kontak pada 97'.

497
00:45:12,172 --> 00:45:14,483
Kami mengira itu karena kerusakan baterai.

498
00:45:14,507 --> 00:45:18,040
Tapi kuingatkan lagi,
baterainya tahan 3 kali lebih lama dari dugaan kami.
499
00:45:18,065 --> 00:45:19,654
Aku tak mengkritik karya JPL, Bruce.

500
00:45:19,679 --> 00:45:21,655
Hanya ingin bicara
dengan yg disini semasa 97.

501
00:45:21,680 --> 00:45:23,751
Jangan kuatir, mereka disini. Teman².

502
00:45:23,776 --> 00:45:27,185
Perkenalkan, Vincent Kapoor,
Direktur Misi Mars, NASA.

503
00:45:27,210 --> 00:45:29,023
Ini tim kami saat ini./ Pagi.

504
00:45:29,048 --> 00:45:31,787
serta anggota asli proyek./
Apa kabar?

505
00:45:47,132 --> 00:45:48,610
Ini replika?/ Inilah dia.

506
00:45:48,635 --> 00:45:50,808
Baik, mari kita lihat.

507
00:45:51,523 --> 00:45:53,518
Pathfinder.

508
00:45:58,424 --> 00:46:00,231
Pathfinder.

509
00:47:10,744 --> 00:47:12,935
Ayolah.

510
00:47:33,460 --> 00:47:36,137
Astaga.

511
00:47:36,162 --> 00:47:39,711
Status Menyiarkan.
Menerima sinyal telemetri.

512
00:47:40,702 --> 00:47:43,935
Sinyal diterima.
513
00:47:44,475 --> 00:47:45,922
Baiklah.

514
00:47:45,947 --> 00:47:47,519
Kamera.

515
00:48:36,489 --> 00:48:38,237
Masuk.

516
00:48:40,080 --> 00:48:43,304
"Apa kalian menerima pesanku?"

517
00:48:43,631 --> 00:48:46,776
Ya. | Tidak.

518
00:48:47,549 --> 00:48:50,063
Arahkan kamera ke "Ya".

519
00:48:50,088 --> 00:48:52,498
Komunikasi balik butuh 32 menit untuk sampai.

520
00:48:52,523 --> 00:48:54,342
Dia hanya memberi
pertanyaan Ya dan Tidak.

521
00:48:54,367 --> 00:48:56,101
Yg kita bisa hanyalah
mengarahkan kamera.

522
00:48:56,126 --> 00:48:59,042
Ini bukan perkumpulan meja Algonquin.

523
00:48:59,067 --> 00:49:00,764
Kau bercanda?/ Tim.

524
00:49:00,789 --> 00:49:03,311
Arahkan saja kameranya./ Siap.

525
00:49:03,336 --> 00:49:05,948
Mengarahkan kamera.

526
00:49:16,754 --> 00:49:18,238
Woo!
527
00:49:20,225 --> 00:49:24,284
Ya!

528
00:49:25,181 --> 00:49:27,391
Jadi, begini masalahnya.
[ SOL 109 ]

529
00:49:27,416 --> 00:49:32,868
Entah bagaimana, kami harus bisa
berkomunikasi dengan kompleks.

530
00:49:32,893 --> 00:49:39,147
Dengan hanya menggunakan
kamera tahun 1996.

531
00:49:41,664 --> 00:49:43,340
Untungnya

532
00:49:44,788 --> 00:49:47,319
kameranya bisa memutar.

533
00:49:47,344 --> 00:49:49,670
Jadi aku bisa membuat alfabet.

534
00:49:49,742 --> 00:49:51,579
Tapi tak bisa alfabet biasa.

535
00:49:51,604 --> 00:49:56,471
26 huruf dan tanda tanya
dalam 360°, memberiku sudut hanya 13°.

536
00:49:56,496 --> 00:49:58,043
Itu terlalu sempit.

537
00:49:58,068 --> 00:50:00,965
Aku takkan bisa tahu kemana
kamera menunjuk.

538
00:50:13,149 --> 00:50:15,216
Heksadesimal.

539
00:50:18,798 --> 00:50:20,846
Heksadesimal bisa membantu.

540
00:50:20,871 --> 00:50:24,712
Kurasa salah satu dari kalian
pasti menyimpan tabel ASCII disuatu tempat,

541
00:50:24,737 --> 00:50:25,954
ternyata aku benar.

542
00:50:25,979 --> 00:50:30,363
Hadirin sekalian, beri sambutan
pada si kutu buku, Beth Johanssen.

543
00:50:30,388 --> 00:50:33,555
Yg juga punya game Zork II

544
00:50:33,580 --> 00:50:37,382
dan <i>Leather Goddesses of Phobos</i>
dalam laptop pribadinya.

545
00:50:37,764 --> 00:50:39,150
Sungguh, Johanssen...

546
00:50:39,156 --> 00:50:42,115
kau seperti Miss Smithsonian
yg kesepian disini,

547
00:50:42,140 --> 00:50:43,375
bukannya aku mengeluh.

548
00:50:43,400 --> 00:50:46,361
Yes!
Lagipula siapa aku bicara tentang kesepian?

549
00:51:06,491 --> 00:51:09,217
Aku tahu apa yg akan ia buat.

550
00:51:11,051 --> 00:51:12,454
Baiklah.

551
00:51:29,943 --> 00:51:31,573
Bagus.

552
00:51:56,640 --> 00:51:58,907
F, O.

553
00:51:58,932 --> 00:52:01,438
7, W.
554
00:52:08,862 --> 00:52:14,985
<i>BAGAIMANA MASIH HIDUP?</i>

555
00:52:18,986 --> 00:52:20,764
Vincent.
Vincent.

556
00:52:20,789 --> 00:52:22,298
Bangun.

557
00:52:26,409 --> 00:52:27,936
AKU BAIK SAJA

558
00:52:27,961 --> 00:52:30,487
TERTUSUK ANTENA
MONITOR VITAL RUSAK

559
00:52:30,512 --> 00:52:33,701
KRU PUNYA ALASAN KUAT
MENGIRA AKU TELAH MATI
BUKAN SALAH MEREKA

560
00:52:33,726 --> 00:52:36,405
Berhubung kita sudah bisa
berkomunikasi secara kompleks,

561
00:52:36,430 --> 00:52:40,423
para ahli di NASA mengirimiku
instruksi untuk meretas Rover

562
00:52:40,448 --> 00:52:42,961
agar bisa terkoneksi pada Pathfinder.

563
00:52:42,986 --> 00:52:47,565
Jika aku bisa retas sedikit kode,
hanya 20 instruksi di sistem operasi Rover

564
00:52:47,590 --> 00:52:52,016
NASA bisa menghubungkan Rover
ke pemancar frekuensi Pathfinder

565
00:52:52,041 --> 00:52:54,084
dan kami bisa berkomunikasi.

566
00:53:08,096 --> 00:53:09,319
Mark,
567
00:53:09,344 --> 00:53:11,480
ini Vincent Kapoor.

568
00:53:11,586 --> 00:53:15,505
Kami mengawasimu sejak SOL 54.

569
00:53:16,102 --> 00:53:19,165
Seluruh dunia tengah mendukungmu.

570
00:53:19,273 --> 00:53:22,897
Kerja bagus dapat menemukan Pathfinder.

571
00:53:22,922 --> 00:53:25,346
Rencana penyelamatan sedang kami susun.

572
00:53:25,371 --> 00:53:34,145
Sementara itu, kami menyusun misi suplai
untuk persediaan makanmu hingga ARES 4 tiba.

573
00:53:53,113 --> 00:53:56,172
Senang mendengarnya.

574
00:54:01,194 --> 00:54:02,551
Okay.

575
00:54:02,576 --> 00:54:06,531
Senang mendengarnya.
Sungguh berusaha untuk tidak mati.

576
00:54:14,108 --> 00:54:17,451
Apa kabar para Kru?

577
00:54:17,697 --> 00:54:18,897
Apa kabar para Kru?

578
00:54:18,922 --> 00:54:22,318
Apa reaksi mereka saat tahu
aku masih hidup?

579
00:54:38,304 --> 00:54:42,356
Kalian menerima pesanku? Mark.

580
00:54:43,022 --> 00:54:45,598
Teman², minta waktunya sebentar.
581
00:54:45,939 --> 00:54:48,018
Aku?/ Ya.

582
00:54:48,049 --> 00:54:50,042
Sebentar saja.

583
00:54:55,928 --> 00:54:57,688
Kau harus memberitahunya.

584
00:55:06,104 --> 00:55:12,923
Kami belum memberitahu kru
bahwa kau masih hidup.

585
00:55:13,401 --> 00:55:18,467
Kami ingin mereka berkonsentrasi pada misi.

586
00:55:27,500 --> 00:55:29,031
(Apa?)

587
00:55:30,720 --> 00:55:35,803
(Apa-apaan!?)

588
00:55:42,332 --> 00:55:43,728
Dia menjawab.

589
00:55:43,753 --> 00:55:45,210
"Mereka tak tahu aku masih hidup?"

590
00:55:45,238 --> 00:55:47,017
"Apa yg..*mengumpat."

591
00:55:47,043 --> 00:55:50,938
"Umpatan lagi, kalian ini kenapa?"

592
00:55:52,508 --> 00:55:56,287
Mark, jaga bahasamu.

593
00:55:56,288 --> 00:56:03,155
Semua yg kau ketik disiarkan langsung
ke seluruh dunia.

594
00:56:05,106 --> 00:56:06,514
Begitu?
595
00:56:14,501 --> 00:56:16,443
Ya Tuhan.

596
00:56:18,133 --> 00:56:21,667
Ya, Pak. Dia sedang berada dibawah tekanan stres.

597
00:56:22,754 --> 00:56:24,758
Saya mengerti, akan kami laksanakan.

598
00:56:24,783 --> 00:56:26,744
Saya yakin dia tidak bermaksud begitu.

599
00:56:26,769 --> 00:56:28,836
Terima kasih, Pak Presiden.

600
00:56:30,264 --> 00:56:31,639
Masalahnya adalah, Mark benar.

601
00:56:31,640 --> 00:56:34,095
Semakin lama kita menunggu,
akan semakin buruk.

602
00:56:34,096 --> 00:56:35,471
Kita harus beritahu para kru.

603
00:56:35,472 --> 00:56:38,045
Kau mengungkit pembicaraan ini
selagi Vincent di Pasadena

604
00:56:38,070 --> 00:56:39,545
jadi dia tak bisa membantahmu.

605
00:56:39,570 --> 00:56:41,559
Aku tak harus membantah Vincent.

606
00:56:41,584 --> 00:56:43,547
Ataupun orang lain.

607
00:56:45,236 --> 00:56:47,215
Sudah saatnya, Teddy.

608
00:56:50,025 --> 00:56:54,610
THE HERMES
4 BULAN SETELAH KEBERANGKATAN DARI MARS
609
00:57:10,770 --> 00:57:12,433
Komandan Lewis?

610
00:57:12,458 --> 00:57:14,157
Silahkan.

611
00:57:14,443 --> 00:57:16,920
Salinan data hampir selesai.

612
00:57:16,945 --> 00:57:19,384
Dimengerti, aku kesana.

613
00:57:31,924 --> 00:57:33,358
Kau tampak tergesa.

614
00:57:33,383 --> 00:57:36,816
Ya, putraku ulang tahun ke 3 kemarin.

615
00:57:36,841 --> 00:57:39,175
Pasti ada foto² pestanya.

616
00:57:49,551 --> 00:57:54,530
Ada beberapa data personal.
Kualihkan menuju laptopmu.

617
00:57:54,555 --> 00:57:58,130
Aku tak mau membaca
e-mail jorok berbahasa Jerman milik Vogel.

618
00:57:58,156 --> 00:57:59,686
Itu pembaruan telemetri.

619
00:57:59,711 --> 00:58:01,610
Hey, asalkan itu berfungsi untukmu, kawan.

620
00:58:01,635 --> 00:58:02,737
Untuk: Semua kru
VIDEO FILE : DITERIMA

621
00:58:02,762 --> 00:58:06,525
Ada pesan video. Ditujukan untuk seluruh kru.

622
00:58:06,550 --> 00:58:08,987
Putar. Ayo, teman².
623
00:58:09,012 --> 00:58:11,959
Aku ingin langsung ke pesan "telemetri" itu.

624
00:58:14,550 --> 00:58:18,131
Halo.
Aku Mitch, Mitch Henderson.

625
00:58:18,156 --> 00:58:20,062
Aku punya beberapa kabar.

626
00:58:20,087 --> 00:58:23,120
Tak ada cara halus untuk mengatakan ini.

627
00:58:23,366 --> 00:58:25,222
Mark Watney masih hidup.

628
00:58:25,247 --> 00:58:27,073
Ya Tuhan.

629
00:58:27,501 --> 00:58:29,066
Aku tahu ini mengejutkan.

630
00:58:29,091 --> 00:58:31,564
Dan aku tahu kalian banyak pertanyaan.

631
00:58:31,589 --> 00:58:33,267
Tapi begini intinya.

632
00:58:33,292 --> 00:58:36,839
Dia masih hidup, dan sehat.

633
00:58:36,864 --> 00:58:41,833
Kami...mengetahui ini 2 bulan lalu
tapi memutuskan tak memberitahu kalian.

634
00:58:41,858 --> 00:58:42,940
Apa? 2 Bulan?

635
00:58:42,965 --> 00:58:44,046
Ya Tuhan.

636
00:58:44,071 --> 00:58:46,415
Aku termasuk penentang keputusan tersebut.

637
00:58:46,440 --> 00:58:49,369
Kami memberitahu sekarang, karena...

638
00:58:49,394 --> 00:58:54,833
kami baru berhasil kontak dengan Mark,
serta punya rencana penyelamatan yg baik.

639
00:58:55,176 --> 00:58:59,017
Akan kami berikan catatan lengkap
apa yg terjadi.

640
00:58:59,042 --> 00:59:00,705
Itu bukan salah kalian.

641
00:59:00,730 --> 00:59:04,088
Mark terus menegaskan itu.

642
00:59:04,532 --> 00:59:07,301
Begitulah...

643
00:59:08,888 --> 00:59:11,463
Beri kalian waktu untuk menyerap ini.

644
00:59:11,493 --> 00:59:16,045
Lalu, kirim seluruh pertanyaan kalian,
kami akan jawab.

645
00:59:17,072 --> 00:59:18,888
Baiklah, Henderson keluar.

646
00:59:18,913 --> 00:59:21,124
Astaga, dia masih hidup.

647
00:59:21,620 --> 00:59:22,771
Aku meninggalkannya.

648
00:59:22,796 --> 00:59:23,893
Tidak/ Tidak.

649
00:59:23,918 --> 00:59:25,834
Kita semua meninggalkannya.

650
00:59:25,859 --> 00:59:28,263
Kalian hanya jalankan perintah.

651
00:59:31,234 --> 00:59:33,398
Aku yg meninggalkannya.

652
00:59:42,755 --> 00:59:45,879
Berhubung NASA sudah bisa berkomunikasi denganku,
mereka tak bisa diam.

653
00:59:45,904 --> 00:59:48,863
Mereka terus inginkan <i>update</i>
untuk setiap sistem di HAB

654
00:59:48,888 --> 00:59:52,751
dan mereka punya sekelompok orang
yg mencoba turut campur masalah tanamanku.

655
00:59:52,776 --> 00:59:54,869
Tanaman keren'ku.

656
00:59:54,927 --> 00:59:57,033
Aku tak bermaksud sombong atau sebagainya,

657
00:59:57,058 --> 01:00:02,690
Tapi aku adalah botanis terhebat
di planet ini, jadi...

658
01:00:03,329 --> 01:00:06,631
Satu keuntungan besar
dari suksesnya komunikasi dengan NASA

659
01:00:06,656 --> 01:00:08,142
adalah aku bisa dapat e-mail lagi.

660
01:00:08,167 --> 01:00:10,792
Limpahan data yg besar,
seperti saat di HERMES.

661
01:00:10,817 --> 01:00:12,832
Bahkan aku dapat e-mail dari Presiden.

662
01:00:12,857 --> 01:00:15,267
Itu yg keren. Yg ter-keren

663
01:00:15,268 --> 01:00:18,379
adalah e-mail dari Universitas Chicago,
almamaterku.

664
01:00:18,404 --> 01:00:21,071
Mereka bilang, begitu kau tumbuhkan tanaman
di suatu tempat,

665
01:00:21,096 --> 01:00:23,800
kau secara resmi "menjajah"nya.

666
01:00:23,801 --> 01:00:26,740
Jadi, secara teknis,

667
01:00:27,328 --> 01:00:29,649
aku menjajah Mars.

668
01:00:33,448 --> 01:00:36,157
Rasakan kau Neil Armstrong!

669
01:00:36,158 --> 01:00:42,548
Oh, kabar lainnya. Ada permintaan agar aku
berpose untuk sebuah foto di transmisi berikutnya.

670
01:00:42,994 --> 01:00:47,367
Aku berpikir untuk berpose seperti anak SMU,

671
01:00:47,399 --> 01:00:50,664
atau wanita penggoda.

672
01:00:50,714 --> 01:00:55,754
Tapi aku tak begitu yakin akan bagus
dengan pakaian luar angkasaku.

673
01:01:25,051 --> 01:01:26,351
Sedang apa dia?

674
01:01:26,376 --> 01:01:28,947
Aku minta satu foto,
dan dia malah bergaya?

675
01:01:28,972 --> 01:01:30,839
Bersyukurlah kami memberimu sesuatu, Annie.

676
01:01:30,840 --> 01:01:32,793
Aku tak bisa pakai ini, Vincent,
kau tahu itu.

677
01:01:32,818 --> 01:01:34,395
Yg kubutuhkan foto wajahnya.
678
01:01:34,420 --> 01:01:38,004
Aku bisa menyuruhnya menyopot helm,
lalu dia...mati.

679
01:01:38,029 --> 01:01:39,184
Jadi.

680
01:01:39,209 --> 01:01:41,852
Kita rilis fotonya serta
detil misi penyelamatannya.

681
01:01:41,877 --> 01:01:46,963
Aku ingin umumkan peluncuran suplai untuknya
tahun depan, saat Bursa Transfer Hohmann.

682
01:01:46,988 --> 01:01:49,023
Bruce, tim-mu bisa mengejar jadwal?

683
01:01:49,048 --> 01:01:51,420
Ini akan mepet, tapi kami pasti bisa.

684
01:01:51,445 --> 01:01:55,666
9 bulan perjalanan, artinya
suplai akan sampai Mars di Sol 868.

685
01:01:55,691 --> 01:01:57,463
Kita punya analisa tim Botanis?

686
01:01:57,488 --> 01:02:01,091
Mereka memperkirakan tanaman Mark
akan hidup sampai Sol 912.

687
01:02:01,116 --> 01:02:03,865
Mereka dengan enggan mengakui
kerja Mark sangat bagus.

688
01:02:03,890 --> 01:02:04,971
Dengan enggan?

689
01:02:04,972 --> 01:02:09,440
Ya, Mark suka mengumpat pada mereka saat mereka
mempertanyakan keputusan yg diambil Mark.

690
01:02:09,465 --> 01:02:12,548
Kontak dia, Vincent.
Kita tak boleh ada miskomunikasi sedikitpun.

691
01:02:12,573 --> 01:02:13,804
Aku benci hitungan ini.

692
01:02:13,829 --> 01:02:18,425
Makanan untuk 912 Sol,
kita tiba di Sol 868.

693
01:02:18,661 --> 01:02:21,337
Itupun jika tak ada hal buruk terjadi.

694
01:02:40,548 --> 01:02:43,511
[SOL 134]

695
01:02:45,290 --> 01:02:47,630
<font color="#ff8080">[ MALFUNGSI ]</font>

696
01:03:06,442 --> 01:03:09,037
<font color="#ff8080">KEBOCORAN BAJU TERDETEKSI</font>

697
01:03:16,560 --> 01:03:19,456
<font color="#ff8080">KADAR OKSIGEN KRITIS</font>

698
01:03:19,620 --> 01:03:20,837
7.4 TEMPERATUR
14.0 % OKSIGEN

699
01:03:20,862 --> 01:03:22,930
6.6 TEMPERATUR
13.5 % OKSIGEN

700
01:03:32,740 --> 01:03:35,832
<font color="#ff8080">KADAR OKSIGEN : 10%</font>

701
01:03:50,056 --> 01:03:53,350
<font color="#ff8080">KADAR OKSIGEN : 5%</font>

702
01:04:02,120 --> 01:04:04,924
<font color="#b0ffff">TEKANAN BAJU STABIL</font>

703
01:06:00,090 --> 01:06:02,414
<font color="#b0ffff">TEKANAN STABIL</font>

704
01:06:35,550 --> 01:06:36,433
Sial!

705
01:06:36,458 --> 01:06:39,094
Sialan!

706
01:06:57,502 --> 01:06:59,493
Tanamannya mati.

707
01:06:59,518 --> 01:07:01,808
Hilangnya tekanan udara
membuat air menguap habis.

708
01:07:01,833 --> 01:07:07,107
Semua bakteri mati di temperatur bawah nol
ketika terkena atmosfer Mars.

709
01:07:07,108 --> 01:07:09,171
Berapa waktu yg ia punya?

710
01:07:10,103 --> 01:07:14,137
Dia masih bisa makan kentang simpanannya,
hanya tak bisa menumbuhkan lagi, jadi...

711
01:07:14,162 --> 01:07:17,050
Sekitar..200 Sol.

712
01:07:17,075 --> 01:07:20,818
Jika dijatah bisa sampai berapa?
Sol 409?

713
01:07:20,843 --> 01:07:23,023
Dengan kentang, 609.

714
01:07:23,024 --> 01:07:25,815
Jadi, di Sol 868,
dia sudah lama mati.

715
01:07:25,816 --> 01:07:27,855
Kita harus segera meluncurkan suplai,

716
01:07:27,880 --> 01:07:30,460
itu juga mengubah waktu perjalanan kita.

717
01:07:30,728 --> 01:07:32,761
Sedang kami kerjakan.
718
01:07:33,280 --> 01:07:37,473
Perkiraan awal perjalanan memakan 414 hari.

719
01:07:37,916 --> 01:07:40,207
Sekarang sudah Sol 135.

720
01:07:40,208 --> 01:07:47,139
Butuh 13 hari memasang pendorong,
dan pengecekan, itu menyisakan Bruce dan timnya

721
01:07:47,164 --> 01:07:49,938
47 hari untuk membangun.

722
01:07:50,727 --> 01:07:54,235
Hubungi Bruce, beritahu dia kabarnya.

723
01:07:57,090 --> 01:07:58,697
Baik.

724
01:08:00,111 --> 01:08:04,427
Aku..akan ganti baju dulu.

725
01:08:12,480 --> 01:08:14,488
Kepada Mark,

726
01:08:14,884 --> 01:08:19,984
Sepertinya, NASA mengijinkan
kami bicara langsung padamu sekarang.

727
01:08:20,909 --> 01:08:24,964
Dan akulah yg apes menang undian.

728
01:08:27,980 --> 01:08:32,100
Maaf kami meninggalkanmu di Mars,

729
01:08:32,125 --> 01:08:35,363
kami hanya tak suka padamu.

730
01:08:36,741 --> 01:08:42,539
Serta, HERMES terasa lebih luas tanpa dirimu.

731
01:08:42,564 --> 01:08:50,703
Kami harus bergantian mengerjakan tugasmu,
tapi itu hanyalah botani.
732
01:08:51,347 --> 01:08:52,740
(bukan sains beneran.)

733
01:08:52,765 --> 01:08:54,765
Astaga.

734
01:08:55,988 --> 01:08:58,000
Apa kabar Mars?

735
01:09:01,650 --> 01:09:06,363
Kepada Martinez, Mars baik saja.

736
01:09:06,388 --> 01:09:09,323
Aku tak sengaja meledakkan HAB'nya,

737
01:09:09,348 --> 01:09:16,571
tapi sayangnya semua musik disko
Komandan Lewis selamat.

738
01:09:16,596 --> 01:09:21,152
tapi sayangnya semua musik disko
Komandan Lewis selamat.

739
01:09:21,310 --> 01:09:26,615
Setiap hari aku keluar
untuk melihat luasnya cakrawala.

740
01:09:26,640 --> 01:09:30,394
Setiap hari aku keluar
untuk melihat luasnya cakrawala.

741
01:09:30,419 --> 01:09:32,486
Hanya karena aku bisa.

742
01:09:32,511 --> 01:09:34,842
Hanya karena aku bisa.

743
01:09:34,867 --> 01:09:39,052
Sampaikan salamku pada yg lainnya.

744
01:09:40,837 --> 01:09:42,645
Pasti, sobat.

745
01:11:12,190 --> 01:11:14,402
<font color="#b0ffff">TEKANAN STABIL.</font>
746
01:11:53,902 --> 01:11:56,363
5, 10,

747
01:11:56,388 --> 01:12:00,299
15, 20, 30, 35,

748
01:12:00,680 --> 01:12:02,232
40.

749
01:12:02,669 --> 01:12:04,508
52.

750
01:12:21,143 --> 01:12:25,131
Lab Tenaga Penggerak Jet
PASADENA, CALIFORNIA

751
01:12:32,749 --> 01:12:34,217
Rich.

752
01:12:35,287 --> 01:12:36,454
Rich.

753
01:12:36,479 --> 01:12:37,726
Bangun.

754
01:12:37,751 --> 01:12:40,031
RICH PURNELL
ASTRODINAMIKA

755
01:12:40,032 --> 01:12:42,403
Maaf, mereka meminta lintasan
pesawat suplai.

756
01:12:42,428 --> 01:12:44,055
Jam berapa sekarang?

757
01:12:44,080 --> 01:12:46,637
03:42

758
01:12:51,542 --> 01:12:53,879
Aku tahu kita mengerjakan ini
secara terbalik,

759
01:12:53,904 --> 01:12:57,753
tapi peluncuran tak bisa dilakukan
dengan banyak hal yg belum jelas.

760
01:12:58,288 --> 01:12:59,894
Tak apa.

761
01:13:00,167 --> 01:13:02,963
Kesemua 25 cara peluncuran
tetap membutuhkan 414 hari mencapai Mars.

762
01:13:02,988 --> 01:13:04,754
Hanya sedikit berbeda didurasi dorongan,

763
01:13:04,779 --> 01:13:07,490
kebutuhan akan bahan bakar
juga hampir identik.

764
01:13:07,933 --> 01:13:09,863
Waktu yg kurang baik untuk peluncuran, bukan?

765
01:13:09,864 --> 01:13:13,025
Yah. Bumi dan Mars
sedang diposisi yg jelek.

766
01:13:13,050 --> 01:13:15,873
Bahkan lebih mudah jika...

767
01:13:17,729 --> 01:13:19,725
Lebih mudah jika apa?

768
01:13:20,314 --> 01:13:22,224
Aku butuh kopi.

769
01:13:23,780 --> 01:13:26,188
Kau baik saja?/ Tak apa.

770
01:13:30,558 --> 01:13:32,726
Lebih mudah jika apa?

771
01:13:43,521 --> 01:13:46,206
Kau ingat bahwa aku bosmu, kan?

772
01:13:51,188 --> 01:13:55,425
Mari kita ajukan pertanyaan
yg sangat sangat mahal.
773
01:13:55,575 --> 01:13:57,261
Apa suplai akan siap pada waktunya?

774
01:13:57,286 --> 01:13:59,294
Kami sedikit telat./ Berikan angka.

775
01:13:59,319 --> 01:14:02,353
15 hari kami akan siap.

776
01:14:02,378 --> 01:14:05,739
Baiklah, mari hitung 15 hari.
Plus 13 hari untuk memasang suplai.

777
01:14:05,740 --> 01:14:07,071
Bisa kita kurangi?

778
01:14:07,096 --> 01:14:09,447
Sebenarnya hanya butuh 3 hari
pemasangan itu.

779
01:14:09,448 --> 01:14:11,392
Dan bisa kita kurangi jadi 2, benar?

780
01:14:11,417 --> 01:14:12,967
Aku bisa kurang jadi 2.

781
01:14:12,992 --> 01:14:14,815
10 hari untuk uji coba
dan pemeriksaan.

782
01:14:14,840 --> 01:14:17,945
Seberapa sering pemeriksaan
mendapati kesalahan?

783
01:14:18,162 --> 01:14:20,331
Kau menyarankan lakukan ini
tanpa pemeriksaan?

784
01:14:20,356 --> 01:14:22,815
Aku tanya, seberapa sering pemeriksaan
mendapati kesalahan?

785
01:14:22,840 --> 01:14:24,043
1 dalam 20.

786
01:14:24,068 --> 01:14:25,731
Tapi itu hitungan kasar.

787
01:14:25,756 --> 01:14:26,963
Kita tak bisa ambil resiko.

788
01:14:26,964 --> 01:14:30,715
Siapa yg punya cara lebih aman
untuk menghemat waktu lagi?

789
01:14:33,871 --> 01:14:36,287
Dr. Keller, buat jatah makan Watney
lebih irit 4 hari.

790
01:14:36,312 --> 01:14:38,404
Dia takkan suka,
tapi itu memberi kita waktu 15 hari.

791
01:14:38,440 --> 01:14:40,395
Dan kita lewati pemeriksaan./ Teddy.

792
01:14:40,420 --> 01:14:42,588
Pak, jika terungkap ke publik../
Aku yg tanggung.

793
01:14:42,613 --> 01:14:43,971
Waktumu 2 minggu.

794
01:14:43,996 --> 01:14:45,831
Selesaikan!

795
01:14:46,380 --> 01:14:50,437
Sekarang aku harus bertahan
sampai suplai datang membawa makanan.

796
01:14:50,462 --> 01:14:53,087
Kalian ingin lihat bagaimana
perhitungan kalori minimum?

797
01:14:53,088 --> 01:14:54,689
Standar penjatahan.

798
01:14:54,714 --> 01:14:58,855
Bukannya makan ini 3 kali sehari,

799
01:14:58,880 --> 01:15:03,464
aku harus makan ini satu,
3 hari sekali.

800
01:15:04,224 --> 01:15:08,632
Dan sekarang mereka malah memintaku...
menguranginya lagi.

801
01:15:08,657 --> 01:15:11,360
[SOL 154]
HAB > DAPUR

802
01:15:13,064 --> 01:15:14,716
Intinya adalah,

803
01:15:15,688 --> 01:15:19,079
lebih mengirit untuk tambahan 4 hari.

804
01:15:19,725 --> 01:15:22,019
Ini baru menjengkelkan.

805
01:15:23,499 --> 01:15:25,121
Aku...

806
01:15:25,458 --> 01:15:28,860
Aku akan celupkan kentang ini
ke serbuk vitamin.

807
01:15:29,891 --> 01:15:32,901
Tak seorangpun bisa menghentikanku.

808
01:15:42,309 --> 01:15:45,946
Ini hari ke 7 aku kehabisan saos.

809
01:15:48,892 --> 01:15:52,255
Lab Tenaga Penggerak Jet
IRIS PROBE (Pesawat Suplai)

810
01:15:52,576 --> 01:15:55,097
4 MINGGU KEMUDIAN

811
01:15:57,541 --> 01:15:59,556
Naik.

812
01:16:00,272 --> 01:16:01,744
Naikkan.
813
01:16:03,517 --> 01:16:07,728
CAPE CANAVERAL
PELUNCURAN IRIS PROBE

814
01:16:08,872 --> 01:16:11,911
Saya Flight Director.
Mulai pengecekan status peluncuran.

815
01:16:11,912 --> 01:16:14,663
Diterima, Flight.
Pengecekan peluncuran dilaksanakan.

816
01:16:14,664 --> 01:16:16,924
Kau percaya akan Tuhan, Vincent?

817
01:16:18,061 --> 01:16:19,541
Ya.

818
01:16:19,964 --> 01:16:24,288
Ayahku Hindu, ibuku Katholik, jadi iya.

819
01:16:24,314 --> 01:16:26,379
Aku percaya beberapa.

820
01:16:28,440 --> 01:16:30,441
Kita butuh Mereka semua.

821
01:16:30,466 --> 01:16:32,364
<i>Pengecekan peluncuran selesai.</i>

822
01:16:32,389 --> 01:16:33,895
Disini Flight.

823
01:16:33,896 --> 01:16:35,563
Kita bisa mulai peluncuran.

824
01:16:35,564 --> 01:16:36,708
Hitungan mundur dimulai.

825
01:16:36,733 --> 01:16:37,816
10.

826
01:16:37,841 --> 01:16:39,687
9, 8,
827
01:16:39,688 --> 01:16:41,238
7, 6,

828
01:16:41,263 --> 01:16:42,731
Mesin utama menyala.

829
01:16:42,732 --> 01:16:44,709
4, 3,

830
01:16:44,734 --> 01:16:45,745
2, / Mesin menyala.

831
01:16:45,770 --> 01:16:47,141
1.

832
01:16:47,980 --> 01:16:49,750
Lepas landas.

833
01:16:51,661 --> 01:16:53,504
Daya dorong bagus.

834
01:16:57,024 --> 01:16:59,248
Performanya normal.

835
01:17:12,235 --> 01:17:14,493
Ujung depan memberikan data bagus.

836
01:17:15,467 --> 01:17:18,701
Ia sangat kokoh saat ini, Flight.
PTC tampaknya bagus.

837
01:17:18,726 --> 01:17:20,470
Ya Tuhan./ Yes!

838
01:17:30,247 --> 01:17:32,495
Kita mengalami sedikit getaran, Flight.

839
01:17:32,883 --> 01:17:34,431
Ulangi?

840
01:17:34,669 --> 01:17:37,031
Kita mengalami presesi cukup besar.

841
01:17:37,056 --> 01:17:38,694
Kita baik saja?

842
01:17:39,348 --> 01:17:40,776
Flight, ia melewati garis bahaya.

843
01:17:40,801 --> 01:17:44,384
Putar poros axis sebesar 17° presesi.

844
01:17:44,685 --> 01:17:46,434
Launch, apa yg terjadi?

845
01:17:46,459 --> 01:17:48,739
Tekanan pada IRIS sebesar 7G.

846
01:17:48,764 --> 01:17:51,086
Kita kehilangan rincian pesawat, Flight.

847
01:17:54,233 --> 01:17:57,027
Astaga.

848
01:18:00,354 --> 01:18:02,278
Kita kehilangan pesawatnya, Flight.

849
01:18:05,645 --> 01:18:06,857
SatCon?

850
01:18:06,882 --> 01:18:09,612
Signal satelit tidak ditemukan.

851
01:18:09,974 --> 01:18:11,591
Data hilang.

852
01:18:11,888 --> 01:18:13,202
L.O.S.

853
01:18:13,227 --> 01:18:14,478
L.O.S juga.

854
01:18:14,503 --> 01:18:18,272
US Destroyer, Stockton,
melaporkan puing² jatuh dari langit.

855
01:18:18,297 --> 01:18:20,902
Semua yg di LCC
pertahankan posisi kalian.
856
01:18:20,927 --> 01:18:23,660
GC. Kunci pintunya.

857
01:18:26,585 --> 01:18:34,396
Bagaimana acara peluncuran?
~ WATNEY

858
01:18:51,764 --> 01:18:53,805
Komandan Lewis,

859
01:18:53,830 --> 01:18:58,145
mungkin aku akan minta tolong padamu.

860
01:18:59,010 --> 01:19:04,652
Jika aku mati, kuingin kau mengunjungi
orang tuaku.

861
01:19:05,138 --> 01:19:09,274
Mereka harus mendengar
semua cerita kita saat di Mars.

862
01:19:10,004 --> 01:19:12,155
Aku tahu itu menyebalkan,

863
01:19:12,156 --> 01:19:16,322
dan pasti sulit bicara pada orang tua

864
01:19:16,347 --> 01:19:19,139
mengenai almarhum putranya.

865
01:19:19,736 --> 01:19:21,927
Permintaanku memang berat.

866
01:19:24,140 --> 01:19:26,603
Itulah mengapa aku memintamu.

867
01:19:27,267 --> 01:19:29,271
Aku tidak menyerah.

868
01:19:29,296 --> 01:19:34,093
Hanya bersiap akan segala kemungkinan.

869
01:19:36,042 --> 01:19:38,048
Kumohon beritahu mereka.
870
01:19:40,010 --> 01:19:42,460
Bahwa aku mencintai pekerjaanku,

871
01:19:46,212 --> 01:19:48,866
dan aku sungguh mahir dalam pekerjaanku.

872
01:19:50,212 --> 01:19:53,783
Dan aku mati

873
01:19:54,609 --> 01:19:57,558
demi sesuatu yg lebih besar

874
01:19:58,588 --> 01:20:00,652
lebih indah,

875
01:20:04,588 --> 01:20:06,625
dan lebih penting dari diriku.

876
01:20:08,464 --> 01:20:11,388
Katakan bahwa aku sudah ikhlas.

877
01:20:12,220 --> 01:20:14,144
Dan bilang pada mereka,

878
01:20:14,790 --> 01:20:19,151
terima kasih telah menjadi
ibu dan ayahku.

879
01:20:20,067 --> 01:20:21,029
CNSA - CHINA
BEIJING

880
01:20:21,054 --> 01:20:24,499
Kami mengganti kubus protein
pada rasio standar.

881
01:20:24,524 --> 01:20:28,467
Daya dorongan saat peluncuran,
digabung getaran secara serentak

882
01:20:28,492 --> 01:20:33,123
mencairkan kubus itu, dan menciptakan
ketidakseimbangan beban.

883
01:20:33,148 --> 01:20:36,271
Vincent, mengapa ini tidak dibetulkan
saat fase pemeriksaan?

884
01:20:36,296 --> 01:20:40,802
Guna mengejar jadwal peluncuran,
kami terpaksa mempercepat jadwal.

885
01:20:41,639 --> 01:20:44,384
Astronot mereka akan mati kelaparan.

886
01:20:44,409 --> 01:20:45,755
GUO MING
KEPALA SAINS, CNSA

887
01:20:45,756 --> 01:20:47,984
Tentu, ada cara lain.

888
01:20:48,009 --> 01:20:49,157
ZHU TOO
WAKIL, CNSA

889
01:20:49,182 --> 01:20:52,788
Para insinyur kita telah menghitung
bahan bakar Taiyang Shen.

890
01:20:52,813 --> 01:20:56,401
Bahan bakarnya cukup untuk
sampai ke orbit Mars.

891
01:20:56,426 --> 01:20:58,127
Lalu mengapa NASA tak minta tolong kita?

892
01:20:58,152 --> 01:20:59,988
Karena mereka tak tahu.

893
01:21:00,013 --> 01:21:03,166
Data kita sangatlah rahasia.

894
01:21:04,673 --> 01:21:06,594
Artinya.

895
01:21:06,619 --> 01:21:08,625
Jika kita diam saja...

896
01:21:08,650 --> 01:21:13,805
Dunia takkan pernah tahu
sebenarnya kita dapat membantu.

897
01:21:13,830 --> 01:21:19,036
Jadi, lupakan perdebatan, misalnya
kita memutuskan membantu mereka.

898
01:21:19,061 --> 01:21:23,900
Kita beri mereka pendorongnya, yg berarti
pembatalan program Taiyang Shen.

899
01:21:24,215 --> 01:21:27,594
Kalau begitu, biarkan kami ilmuwan luar angkasa
memecahkan masalah ini.

900
01:21:27,619 --> 01:21:29,579
Cari cara untuk membantu.

901
01:21:32,352 --> 01:21:33,953
Ya.

902
01:21:34,909 --> 01:21:37,177
Saya mengerti.

903
01:21:39,812 --> 01:21:41,320
Terima kasih.

904
01:21:47,064 --> 01:21:48,187
Baiklah!

905
01:21:48,188 --> 01:21:51,939
Berkat pamanku Tommy di China,
kita punya kesempatan lagi.

906
01:21:51,940 --> 01:21:54,873
Kita telah selesaikan IRIS dalam 62 hari,

907
01:21:54,898 --> 01:21:59,309
sekarang kita coba
selesaikan dalam 28 hari.

908
01:21:59,849 --> 01:22:04,640
PLEIADES
SUPERKOMPUTER NASA

909
01:22:11,285 --> 01:22:13,615
PERHITUNGAN TEPAT

910
01:22:23,526 --> 01:22:25,463
Kita bisa buang seluruh sistem pendaratan.

911
01:22:25,488 --> 01:22:29,594
Kirim hanya suplai, sehingga
bisa mendarat kasar di Mars.

912
01:22:30,348 --> 01:22:31,820
Tutup telepon anda.

913
01:22:31,856 --> 01:22:33,615
Maaf, kau siapa?/ Nama saya Rich Purnell.

914
01:22:33,640 --> 01:22:37,165
Saya bekerja di Astrodinamika,
dan anda harus tutup teleponnya sekarang.

915
01:22:38,543 --> 01:22:40,281
Baiklah.

916
01:22:40,383 --> 01:22:42,162
Akan kutelepon balik.

917
01:22:42,569 --> 01:22:44,947
Saya tahu cara menyelamatkan Mark Watney.

918
01:22:45,779 --> 01:22:48,371
Rencana anda takkan berhasil,
terlalu banyak faktor yg bisa salah.

919
01:22:48,396 --> 01:22:49,627
Saya punya cara yg lebih baik.

920
01:22:49,652 --> 01:22:52,274
Astrodinamik?/ Ya.

921
01:22:52,548 --> 01:22:55,483
Apa itu Project Elrond?

922
01:22:55,508 --> 01:22:56,671
Saya terpaksa mengarang nama.

923
01:22:56,672 --> 01:22:58,523
Ya, tapi Elrond?

924
01:22:58,548 --> 01:23:00,601
Karena ini adalah pertemuan rahasia.

925
01:23:00,626 --> 01:23:03,404
Bagaimana kau tahu Elrond artinya
pertemuan rahasia?

926
01:23:03,429 --> 01:23:06,147
The Council of Elrond.
Diambil dari "Lord Of The Rings."

927
01:23:06,148 --> 01:23:09,587
Itu adalah pertemuan untuk memutuskan
penghancuran Sang Cincin.

928
01:23:09,588 --> 01:23:13,766
Jika kita akan menamainya Project Elrond,
aku ingin kode namaku jadi Glorfindel.

929
01:23:13,791 --> 01:23:15,831
Aku benci kalian semua.

930
01:23:15,856 --> 01:23:18,219
Tunggu, Teddy bahkan belum tahu
tentang rencana ini?

931
01:23:18,244 --> 01:23:19,339
Maaf, kau siapa?

932
01:23:19,364 --> 01:23:22,563
Ini Rich Purnell,
dari Astrodinamik.

933
01:23:22,588 --> 01:23:24,339
Ceritakan yg tadi pada mereka.

934
01:23:24,340 --> 01:23:28,189
Saya tahu agar HERMES
tiba di Mars pada Sol 561.

935
01:23:29,207 --> 01:23:30,696
Caranya?

936
01:23:34,446 --> 01:23:37,233
Bisa anda berdiri disana?

937
01:23:38,701 --> 01:23:41,056
Terima kasih. Disana, bagus.

938
01:23:41,081 --> 01:23:45,736
Dan, bisa anda disana?

939
01:23:49,656 --> 01:23:53,653
Mari anggap stapler ini HERMES,

940
01:23:53,678 --> 01:23:56,255
Dan anda adalah...

941
01:23:56,256 --> 01:23:57,631
Maaf, siapa nama anda?

942
01:23:57,632 --> 01:24:01,308
Teddy.
Aku direktur NASA.

943
01:24:01,340 --> 01:24:03,596
Baik. Teddy, anda Bumi.

944
01:24:03,608 --> 01:24:06,023
Saat ini HERMES menuju arahmu,

945
01:24:06,048 --> 01:24:08,671
memulai fase perlambatan kecepatan
selama sebulan,

946
01:24:08,672 --> 01:24:12,267
namun, yg saya usulkan
adalah kebalikannya,

947
01:24:15,216 --> 01:24:19,376
Mereka percepat laju,
untuk menjaga kecepatan, bahkan menambahnya.

948
01:24:19,401 --> 01:24:22,129
Mereka tidak masuk Bumi sama sekali,
tapi cukup dekat...

949
01:24:22,154 --> 01:24:24,455
untuk mendapatkan lontaran dari gravitasi
serta pengaturan arah.
950
01:24:24,480 --> 01:24:26,872
Selagi kita lakukan itu,

951
01:24:28,624 --> 01:24:31,464
beri mereka suplai./ Taiyang Shen.

952
01:24:31,524 --> 01:24:33,166
ambil semua bekal yg diperlukan.

953
01:24:33,191 --> 01:24:36,380
Lalu melaju kencang ke Mars.

954
01:24:38,054 --> 01:24:39,549
Anda Mars.

955
01:24:39,550 --> 01:24:42,583
Kita akan terlalu kencang di titik ini
untuk masuk ke orbit, tapi...

956
01:24:42,608 --> 01:24:44,107
kita bisa melayang dekat.

957
01:24:44,108 --> 01:24:47,221
Apa gunanya melayang jika
Watney tak bisa terbang dari permukaan?

958
01:24:47,246 --> 01:24:50,375
Watney akan terbang dengan MAV.

959
01:24:50,400 --> 01:24:51,759
Aw.

960
01:24:54,544 --> 01:24:56,371
Lalu mereka akan pulang.

961
01:25:01,056 --> 01:25:04,283
Sudah saya perhitungkan,
dan semuanya tepat.

962
01:25:05,370 --> 01:25:06,915
Rich./ Ya Pak.

963
01:25:06,940 --> 01:25:09,392
Keluar./ Baik.
964
01:25:15,377 --> 01:25:17,371
Dia benar?/ Ya.

965
01:25:17,396 --> 01:25:19,915
Bruce, apa pendapatmu?

966
01:25:19,940 --> 01:25:22,236
Setuju jika Vincent juga setuju.

967
01:25:22,855 --> 01:25:26,371
Kita memerlukan Taiyang Shen?/
Ya.

968
01:25:26,396 --> 01:25:28,479
Apa yg kulewatkan?
Mengapa tanya begitu?

969
01:25:28,480 --> 01:25:29,738
Karena harus pilih salah 1.

970
01:25:29,763 --> 01:25:32,271
Mengirimkan cukup makanan
untuk Watney hingga ARES 4,

971
01:25:32,296 --> 01:25:34,179
atau kirim HERMES kembali menjemput Watney.

972
01:25:34,204 --> 01:25:38,404
Kedua rencana membutuhkan Taiyang Shen.
Jadi kita harus pilih.

973
01:25:38,405 --> 01:25:40,039
Tapi bagaimana dengan kru HERMES?

974
01:25:40,040 --> 01:25:45,026
Artinya kita menambahkan 533 hari lagi
ke misi mereka.

975
01:25:45,027 --> 01:25:47,441
Mereka takkan ragu, tak sedikitpun.

976
01:25:47,466 --> 01:25:51,207
Mampukah HERMES berfungsi
dalam penambahan 533 hari itu?
977
01:25:51,232 --> 01:25:52,355
Bisa.

978
01:25:52,366 --> 01:25:54,365
Didesain dapat bertahan sampai seluruh misi ARES.

979
01:25:54,390 --> 01:25:57,075
Jadi secara tehnis, itu hanya
separuh umurnya.

980
01:25:57,100 --> 01:25:59,764
Tapi jika terjadi sesuatu.../
Maka kita kehilangan para kru.

981
01:25:59,765 --> 01:26:03,954
Jadi antara kemungkinan besar
membunuh 1 orang, atau

982
01:26:03,979 --> 01:26:06,479
kemungkinan kecil membunuh 6 orang.

983
01:26:06,480 --> 01:26:08,122
Bagaimana kita memutuskan ini?

984
01:26:08,147 --> 01:26:10,197
Kita tak perlu memutuskannya, Bruce.

985
01:26:10,222 --> 01:26:11,291
Dia'lah yg harus.

986
01:26:11,316 --> 01:26:12,723
Omong kosong.

987
01:26:12,724 --> 01:26:15,015
Harusnya keputusan di tangan Komandan Lewis.

988
01:26:15,040 --> 01:26:18,206
Kita masih punya kemungkinan
membawa 6 astronot pulang dengan selamat.

989
01:26:18,231 --> 01:26:21,020
Aku tak mau pertaruhkan keselamatan mereka.

990
01:26:21,045 --> 01:26:23,591
Biarkan mereka memutuskannya.
991
01:26:23,616 --> 01:26:27,141
Mitch, kita akan pilih opsi pertama.

992
01:26:28,080 --> 01:26:30,610
Kau sungguh pengecut.

993
01:26:48,332 --> 01:26:50,971
Johanssen?/ Ya.

994
01:26:50,996 --> 01:26:53,663
Aku mengerti ini waktu pribadimu,
boleh ganggu sebentar?

995
01:26:53,664 --> 01:26:54,787
Silahkan.

996
01:26:54,788 --> 01:26:57,171
Kau dimana?/ Di Gym.

997
01:27:18,213 --> 01:27:19,338
Ada apa?

998
01:27:19,363 --> 01:27:24,347
Aku dapat e-mail dari istriku,
dan judulnya "Anak² kita."

999
01:27:24,372 --> 01:27:27,252
Komputerku tak bisa membukanya.

1000
01:27:27,829 --> 01:27:31,144
Baik, mari kita lihat.

1001
01:27:36,762 --> 01:27:38,604
Lihat.

1002
01:27:39,673 --> 01:27:41,947
Formatnya bukan jpeg.

1003
01:27:42,649 --> 01:27:45,947
Ini teks ASCII biasa.

1004
01:27:47,870 --> 01:27:50,328
Aku tak begitu mengerti ini apa, ini...
1005
01:27:50,353 --> 01:27:51,798
MANUVER PARAMETER RICH PURNELL

1006
01:27:51,823 --> 01:27:54,064
Apa kau mengerti?

1007
01:27:54,416 --> 01:27:56,747
Manuver Rich Purnell.

1008
01:27:56,748 --> 01:28:00,891
Ini arahan manuver untuk HERMES.

1009
01:28:02,870 --> 01:28:04,883
Ya Tuhan.

1010
01:28:05,087 --> 01:28:09,991
Misi ini diakhiri dengan
memutari Bumi 211 hari kedepan.

1011
01:28:10,284 --> 01:28:11,867
Akankah berhasil?

1012
01:28:11,892 --> 01:28:13,948
Sudah kita hitung
dan hasilnya tepat.

1013
01:28:13,973 --> 01:28:15,805
Putaran yg brilian.

1014
01:28:15,830 --> 01:28:18,450
Lalu, mengapa sembunyi²?

1015
01:28:18,475 --> 01:28:20,737
Karena ini bertentangan
dengan keputusan NASA.

1016
01:28:20,762 --> 01:28:24,961
Jika kita lakukan manuver ini, mereka terpaksa
akan kirim pesawat suplai atau kita mati.

1017
01:28:24,986 --> 01:28:28,470
Kita punya kesempatan untuk
memaksa keputusan mereka.

1018
01:28:29,413 --> 01:28:32,591
Jadi, kita akan lakukan ini?

1019
01:28:33,195 --> 01:28:35,255
Kalau itu terserah aku,
kita pasti sudah jalan.

1020
01:28:35,280 --> 01:28:37,867
Memang benar kan? Terserah padamu?

1021
01:28:37,933 --> 01:28:39,195
Kali ini tidak.

1022
01:28:39,220 --> 01:28:42,578
Ini adalah keputusan
yg ditolak tegas oleh NASA.

1023
01:28:43,167 --> 01:28:46,414
Ini sudah seperti pemberontakan,
kata yg tak mudah aku terima.

1024
01:28:46,439 --> 01:28:49,245
Kita lakukan bersama, atau tidak sama sekali.

1025
01:28:49,270 --> 01:28:52,223
Dan, sebelum kalian jawab,
pertimbangkan konsekuensinya.

1026
01:28:52,224 --> 01:28:55,559
Jika kita gagal pada titik temu suplai,
kita mati.

1027
01:28:55,584 --> 01:28:58,299
Jika kita gagal manfaatkan
pertolongan gravitasi, kita mati.

1028
01:28:58,324 --> 01:29:00,544
Jika kita lakukan semuanya secara sempurna,

1029
01:29:00,569 --> 01:29:04,872
maka kita akan menambah 533 hari untuk misi kita.

1030
01:29:04,897 --> 01:29:09,173
533 hari lagi, sebelum bertemu keluarga kita.

1031
01:29:09,198 --> 01:29:15,303
533 hari perjalanan luar angkasa tak terencana,
dimana semua bisa terjadi.

1032
01:29:15,304 --> 01:29:19,491
Jika misi kritis, kita mati.

1033
01:29:19,516 --> 01:29:20,634
Aku siap.

1034
01:29:20,659 --> 01:29:22,387
Pelan² koboi.

1035
01:29:22,388 --> 01:29:24,124
Kau dan aku ini orang militer.

1036
01:29:24,149 --> 01:29:26,155
Kemungkinan lagi saat pulang,
kita diadili secara militer.

1037
01:29:26,180 --> 01:29:28,204
Oh iya ada itu./ Dan untuk yg lainnya

1038
01:29:28,229 --> 01:29:31,366
kujamin mereka takkan mengirim kalian
ke luar angkasa lagi.

1039
01:29:31,391 --> 01:29:35,943
Bagus. Kalau kita lakukan ini,
bagaimana caranya?

1040
01:29:35,968 --> 01:29:39,115
Aku akan pasang arahannya lalu
menjalankannya./ Dikendali jarak jauh.

1041
01:29:39,140 --> 01:29:42,403
Mereka bisa mengendalikan HERMES
dari Pusat Kendali.

1042
01:29:42,864 --> 01:29:44,966
Bisa kau non-aktifkan?

1043
01:29:44,991 --> 01:29:47,239
HERMES punya 4 komputer tambahan
untuk penerbangan,

1044
01:29:47,240 --> 01:29:49,784
tiap komputer terkoneksi
dengan 3 sistem komunikasi.

1045
01:29:49,809 --> 01:29:52,678
Kita tak bisa matikan sistem komunikasi,
karena bisa kehilangan telemetri dan petunjuk.

1046
01:29:52,703 --> 01:29:56,173
Dan kita tak bisa matikan komputer,
karena itu dibutuhkan untuk penerbangan.

1047
01:29:56,198 --> 01:29:59,569
Jadi aku harus non-aktifkan sistem pengendali jauh
di tiap sistem.

1048
01:29:59,594 --> 01:30:01,724
Ada dibagian sistem operasi,
tinggal kuganti kode'nya.

1049
01:30:01,749 --> 01:30:04,959
Baik, kalau dengan bahasa manusia,
apa artinya itu?

1050
01:30:06,639 --> 01:30:08,370
Aku bisa.

1051
01:30:08,857 --> 01:30:10,311
Baiklah.

1052
01:30:11,464 --> 01:30:13,691
Tapi, ini harus keputusan bulat.

1053
01:30:13,716 --> 01:30:18,933
Jika kita lakukan, akan ada 900 hari lebih
di luar angkasa.

1054
01:30:20,716 --> 01:30:24,689
Itu sudah lebih dari cukup
untuk seorang manusia, jadi...

1055
01:30:25,216 --> 01:30:26,556
Ya.

1056
01:30:26,581 --> 01:30:28,297
Aku pilih Ya.

1057
01:30:30,337 --> 01:30:32,177
Ayo jemput dia.

1058
01:30:34,942 --> 01:30:36,718
Johanssen?

1059
01:30:36,889 --> 01:30:38,076
Ya.

1060
01:30:41,541 --> 01:30:44,091
Ada pembaruan status tak terencana
dari HERMES.

1061
01:30:44,116 --> 01:30:45,481
Dimengerti, bacakan.

1062
01:30:45,482 --> 01:30:47,645
Pesan berbunyi:
'Houston, mohon diketahui:

1063
01:30:47,670 --> 01:30:50,009
Rich Purnell adalah manusia roket
bermata baja.'

1064
01:30:50,034 --> 01:30:51,195
Apa?

1065
01:30:51,220 --> 01:30:52,868
Flight, Guidance.

1066
01:30:52,893 --> 01:30:54,499
HERMES keluar jalur.

1067
01:30:54,500 --> 01:30:57,801
CAPCOM, beritahu HERMES mereka keluar jalur.
Guidance, siapkan koreksinya.

1068
01:30:57,826 --> 01:31:00,980
Negatif, Flight. Itu bukan keluar jalur.
Mereka memang mengubah arah.

1069
01:31:01,005 --> 01:31:02,145
Apa-apaan?

1070
01:31:02,170 --> 01:31:05,086
Telemetri, adakah kemungkinan
ini karena kesalahan pesawat?
1071
01:31:05,111 --> 01:31:06,278
Negatif, Flight.

1072
01:31:06,303 --> 01:31:10,071
Guidance, cari tahu berapa lama
sebelum mereka tak bisa kembali ke jalur awal?

1073
01:31:10,096 --> 01:31:12,187
Dilaksanakan, Flight.

1074
01:31:12,212 --> 01:31:13,884
Siapa itu Rich Purnell?

1075
01:31:13,909 --> 01:31:15,273
Aku tak tahu.

1076
01:31:15,298 --> 01:31:18,388
Kalian cari tahu siapa itu Rich Purnell!

1077
01:31:18,464 --> 01:31:20,346
Annie akan menemui media pagi ini

1078
01:31:20,371 --> 01:31:25,273
untuk menginformasikan keputusan NASA
mengubah rute HERMES to Mars.

1079
01:31:25,316 --> 01:31:27,478
Langkah yg pintar.

1080
01:31:27,980 --> 01:31:30,677
Melihat dari keadaan ini.

1081
01:31:30,731 --> 01:31:35,534
Siapapun yg memberikan manuvernya,
hanya meneruskan informasi saja.

1082
01:31:35,559 --> 01:31:38,014
Para kru-lah yg memutuskan sendiri.

1083
01:31:39,093 --> 01:31:41,518
Kau mungkin telah membunuh mereka, Mitch.

1084
01:31:43,140 --> 01:31:45,015
Kita ini berjuang di perang yg sama.
1085
01:31:45,040 --> 01:31:48,331
Tiap kali terjadi sesuatu, dunia lupa
akan tujuan kita terbang.

1086
01:31:48,356 --> 01:31:50,201
Aku hanya ingin kita tetap beroperasi.

1087
01:31:50,226 --> 01:31:53,008
Ini lebih besar dari satu orang.

1088
01:31:54,028 --> 01:31:55,623
Tidak.

1089
01:31:55,648 --> 01:31:57,273
Salah.

1090
01:31:57,980 --> 01:32:02,129
Saat semua ini telah usai,
kuingin surat pengunduran dirimu.

1091
01:32:05,024 --> 01:32:06,448
Aku mengerti.

1092
01:32:06,480 --> 01:32:09,116
Bawa pulang astronot kita.

1093
01:32:11,925 --> 01:32:14,839
Tiap misi ARES, membutuhkan 3 tahun
pre-suplai.

1094
01:32:14,840 --> 01:32:20,339
NASA sedari dulu beranggapan lebih mudah jika
mengirim peralatan tidak bersamaan dengan para kru.

1095
01:32:20,364 --> 01:32:27,297
Jadi akibatnya, MAV untuk ARES 4
sudah menunggu di kawah Schiaparelli.

1096
01:32:27,322 --> 01:32:31,271
Rencananya adalah aku pakai MAV
untuk terbang ke orbit,

1097
01:32:31,296 --> 01:32:34,379
bersamaan dengan HERMES lewat,
1098
01:32:34,409 --> 01:32:38,239
Dan kurasa mereka akan menangkapku

1099
01:32:38,894 --> 01:32:40,971
di angkasa.

1100
01:32:42,888 --> 01:32:45,979
Jadi, aku punya 200 Sol untuk mencari tahu

1101
01:32:45,980 --> 01:32:48,815
bagaimana caranya membawa segala
yg membuatku tetap hidup:

1102
01:32:48,816 --> 01:32:52,646
Oksigenator, reklaimer air,
regulator atmosfer.

1103
01:32:52,671 --> 01:32:54,599
Bawa semua itu bersamaku.

1104
01:32:54,624 --> 01:32:58,455
Dan untungnya aku dibantu
pemikir² terhebat se-Bumi,

1105
01:32:58,456 --> 01:33:01,707
sungguh, semua kekuatan otak
dari seisi planet,

1106
01:33:01,732 --> 01:33:03,647
membantu usahaku.

1107
01:33:03,648 --> 01:33:05,347
Dan sejauh ini, saran mereka,

1108
01:33:05,372 --> 01:33:10,747
"Hey, bor saja atap Rovermu
lalu pukul sekencangnya dengan batu."

1109
01:33:11,278 --> 01:33:13,158
Kita akan coba.

1110
01:33:25,745 --> 01:33:27,756
[SOL 220]

1111
01:33:28,481 --> 01:33:29,965
Tolong identitas.

1112
01:34:05,380 --> 01:34:08,780
<i>Selama tinggal
Mars</i>

1113
01:34:12,708 --> 01:34:15,123
533 hari lebih lama?

1114
01:34:15,124 --> 01:34:17,203
Dan kau menyetujuinya?

1115
01:34:17,228 --> 01:34:21,064
Dia juga akan rela melakukan hal serupa untukku.
Kau tahu itu.

1116
01:34:25,604 --> 01:34:26,676
<i>Cheese.</i>

1117
01:34:26,701 --> 01:34:28,979
<i>Cheese.
Cheese.</i>

1118
01:34:30,282 --> 01:34:33,003
Dia tidak bilang <i>"Cheese"</i>, ya?

1119
01:34:40,664 --> 01:34:41,955
Hey, sayang.

1120
01:34:41,980 --> 01:34:44,692
Aku punya sesuatu untukmu.

1121
01:34:44,717 --> 01:34:46,508
Aku menemukannya di pasar loak.

1122
01:34:46,533 --> 01:34:48,678
Cetakan asli.

1123
01:34:48,969 --> 01:34:51,407
Tak mungkin.
[ABBA GREATEST HITS]

1124
01:34:51,432 --> 01:34:52,679
Tanpa goresan.

1125
01:34:52,704 --> 01:34:54,079
Aku suka sekali.

1126
01:34:54,104 --> 01:34:57,084
Tanpa mengurangi rasa hormat
pada protokol CNSA,

1127
01:34:57,109 --> 01:35:02,149
tapi kami belum pernah melakukan
dengan cara ini sejak Apollo 9.

1128
01:35:03,332 --> 01:35:05,890
Apa dia mengerti?/
(Anda mengerti?)

1129
01:35:26,994 --> 01:35:28,517
Oh!

1130
01:35:40,849 --> 01:35:41,849
5.

1131
01:35:41,874 --> 01:35:42,894
4.

1132
01:35:42,919 --> 01:35:43,922
3.

1133
01:35:43,946 --> 01:35:44,963
2.

1134
01:35:44,988 --> 01:35:47,596
1.
Mesin hidup.

1135
01:35:49,403 --> 01:35:51,736
Operasi PTC normal.

1136
01:36:23,491 --> 01:36:26,064
[SOL 227]

1137
01:37:32,963 --> 01:37:36,368
7 BULAN KEMUDIAN

1138
01:38:14,529 --> 01:38:17,234
Aku berpikir tentang hukum di Mars.
1139
01:38:17,259 --> 01:38:19,984
Ada perjanjian internasional menyatakan
tak ada negara yg bisa

1140
01:38:20,009 --> 01:38:21,699
meng-klaim apapun yg bukan di Bumi.

1141
01:38:21,724 --> 01:38:25,073
Dalam perjanjian lainnya,
jika kau tak dalam wilayah suatu negara,

1142
01:38:25,098 --> 01:38:26,899
maka hukum Maritim berlaku.

1143
01:38:26,924 --> 01:38:30,478
Berarti, Mars adalah "Perairan internasional."

1144
01:38:30,588 --> 01:38:33,751
Lalu, NASA adalah organisasi
non-militer Amerika,

1145
01:38:33,752 --> 01:38:35,187
mereka yg punya HAB.

1146
01:38:35,212 --> 01:38:38,087
Tapi begitu aku keluar HAB,
aku ada di perairan internasional.

1147
01:38:38,088 --> 01:38:39,587
Ini bagian kerennya.

1148
01:38:39,588 --> 01:38:41,295
Aku akan pergi menuju kawah Schiaparelli

1149
01:38:41,296 --> 01:38:43,339
dimana disana aku akan
menyita perlengkapan ARES 4.

1150
01:38:43,364 --> 01:38:45,492
Tak seorangpun secara resmi
mengijinkanku melakukan ini,

1151
01:38:45,517 --> 01:38:48,321
mereka tak bisa, sampai aku
masuk ke ARES 4.
1152
01:38:48,346 --> 01:38:53,628
Jadi artinya, aku akan membajak pesawat
di perairan internasional, tanpa ijin.

1153
01:38:53,653 --> 01:38:57,998
Yg menurut definisi
artinya aku seorang pembajak.

1154
01:38:58,588 --> 01:39:02,632
Mark Watney, si pembajak angkasa.

1155
01:39:31,796 --> 01:39:33,878
Pembajak angkasa.

1156
01:40:34,281 --> 01:40:38,308
Kemanapun aku pergi, akulah yg pertama.

1157
01:40:38,832 --> 01:40:41,040
Ini perasaan yg aneh.

1158
01:40:41,125 --> 01:40:42,674
Keluar dari Rover,

1159
01:40:42,699 --> 01:40:44,778
orang pertama yg sampai sana.

1160
01:40:45,073 --> 01:40:48,586
Memanjat bukit,
orang pertama yg melakukan itu.

1161
01:40:49,412 --> 01:40:51,769
4.5 miliar tahun,

1162
01:40:51,794 --> 01:40:53,632
tak seorangpun disini.

1163
01:40:53,657 --> 01:40:56,983
Dan sekarang, aku.

1164
01:40:57,692 --> 01:41:01,343
Aku orang pertama yg sendirian
dalam suatu planet.

1165
01:41:16,402 --> 01:41:18,020
Bagaimana kabarnya?
1166
01:41:19,456 --> 01:41:21,331
Sejauh ini baik.

1167
01:41:21,332 --> 01:41:23,505
Dia mentaati jadwal.

1168
01:41:23,530 --> 01:41:26,420
Berkendara 4 jam sebelum malam,

1169
01:41:26,623 --> 01:41:29,834
Meletakkan panel surya, menunggu
13 jam sampai terisi penuh,

1170
01:41:29,859 --> 01:41:34,887
tidur disuatu tempat disitu,
lalu mulai lagi.

1171
01:41:36,580 --> 01:41:38,224
Bagaimana kabar dia?

1172
01:41:39,738 --> 01:41:43,970
Dia ingin kami memanggilnya,
Kapten Blondebeard.(Jenggot Pirang)

1173
01:41:44,557 --> 01:41:46,683
Memang secara tehnis
Mars ada dibawah hukum Maritim.

1174
01:41:46,708 --> 01:41:48,788
Aku tahu, sudah ia jelaskan pada kami.

1175
01:41:50,230 --> 01:41:52,008
Dimana dia?

1176
01:41:52,496 --> 01:41:54,121
Disana./ Baik.

1177
01:41:54,146 --> 01:41:55,641
Sini.

1178
01:41:55,711 --> 01:41:57,312
Okay.

1179
01:43:40,945 --> 01:43:45,046
Baiklah, kita mulai dengan asumsi,
bahwa kau takkan menyukai ini.

1180
01:43:45,071 --> 01:43:46,685
Oh ya?

1181
01:43:46,982 --> 01:43:49,456
Masalahnya ada di kecepatan titik temu.

1182
01:43:49,481 --> 01:43:54,318
HERMES tak bisa masuk orbit Mars.

1183
01:43:54,343 --> 01:43:57,786
Karena bahan bakar mereka
takkan cukup untuk pulang.

1184
01:43:57,811 --> 01:44:02,596
MAV didesain hanya sanggup
mencapai orbit dalam Mars.

1185
01:44:02,621 --> 01:44:06,755
Jadi agar Mark bisa keluar
gravitasi Mars sepenuhnya,

1186
01:44:06,780 --> 01:44:08,200
hingga ditangkap HERMES...

1187
01:44:08,225 --> 01:44:10,020
Dia harus melaju kencang./ Tepat.

1188
01:44:10,044 --> 01:44:12,459
Yg artinya kita
harus buat MAV lebih ringan.

1189
01:44:12,484 --> 01:44:15,115
Jauh lebih ringan,
5000 kg lebih ringan.

1190
01:44:15,140 --> 01:44:16,432
Kalian bisa melakukan itu kan?

1191
01:44:16,457 --> 01:44:18,440
Tentu ada yg bisa langsung di buang.

1192
01:44:18,465 --> 01:44:21,988
Desain awalnya menyiapkan 500 kg
untuk sampel tanah Mars.

1193
01:44:21,989 --> 01:44:23,691
Jelas kita tak perlu melakukan itu.

1194
01:44:23,716 --> 01:44:27,423
Juga hanya ada 1 penumpang, bukan 6.

1195
01:44:27,448 --> 01:44:30,138
Dengan baju dan perlengkapan,
itu 500 kg lagi?

1196
01:44:30,163 --> 01:44:32,223
Buang penunjang keselamatan,
kita tak butuh itu.

1197
01:44:32,224 --> 01:44:34,650
Mark akan memakai
baju luar angkasa selama perjalanan.

1198
01:44:34,675 --> 01:44:37,387
Tunggu! Jika pakai baju itu,
bagaimana caranya mengendalikan MAV?

1199
01:44:37,412 --> 01:44:39,723
Dia tidak mengendalikan.

1200
01:44:39,724 --> 01:44:43,515
Martinez yg akan menjalankan MAV
dari HERMES.

1201
01:44:43,516 --> 01:44:47,363
Kita belum pernah melakukan kendali jauh
pada pesawat berawak sebelumnya.

1202
01:44:48,764 --> 01:44:52,313
Tapi aku bersemangat
mendengar kesempatan yg kudapatkan ini.

1203
01:44:52,338 --> 01:44:57,062
Jika dikendalikan jarak jauh, kita bisa buang
panel kendali, dan kedua sistem komunikasi.

1204
01:44:57,087 --> 01:44:58,876
Tunggu sebentar, kau apa?

1205
01:44:58,901 --> 01:45:02,930
Kau ingin mengendalikan penerbangan
tanpa cadangan komunikasi?

1206
01:45:03,848 --> 01:45:06,408
Dia bahkan belum sampai
ke hal yg buruk, Vincent.

1207
01:45:06,433 --> 01:45:08,403
Ayo kita ke hal yg buruk!

1208
01:45:08,428 --> 01:45:13,916
Kita perlu membuang ujung airlock,
jendela, serta panel rangka 19

1209
01:45:14,455 --> 01:45:16,277
Kau ingin membuang ujung pesawat?

1210
01:45:16,302 --> 01:45:17,465
Tentu.

1211
01:45:17,490 --> 01:45:20,550
Ujung ini saja beratnya 400 kg.

1212
01:45:20,575 --> 01:45:22,907
Kau ingin kirim orang ke angkasa
tanpa ujung pesawat?

1213
01:45:22,932 --> 01:45:24,396
Tidak.

1214
01:45:25,175 --> 01:45:29,138
Kita akan tutup ujungnya
dengan kanvas dari HAB.

1215
01:45:30,001 --> 01:45:32,935
Fungsi rangka disini hanya menjaga udara didalam.

1216
01:45:32,960 --> 01:45:36,106
Atmosfer Mars sangatlah tipis
tak perlu banyak aerodinamika.

1217
01:45:36,116 --> 01:45:39,615
Disaat pesawatnya sangat cepat
dimana hambatan udara bisa berpengaruh,

1218
01:45:39,616 --> 01:45:42,239
dia akan sampai di ketinggian
dimana sudah tak ada udara lagi.

1219
01:45:42,240 --> 01:45:45,100
Kau ingin menerbangkannya ke angkasa
dengan terpal.

1220
01:45:45,125 --> 01:45:46,781
Ya.

1221
01:45:47,243 --> 01:45:48,989
Boleh kulanjutkan?

1222
01:45:49,014 --> 01:45:50,398
Tidak.

1223
01:45:51,448 --> 01:45:54,164
Apa kalian bercanda?

1224
01:45:56,568 --> 01:45:58,762
Menurutmu maksud dia seperti,

1225
01:45:59,211 --> 01:46:01,209
"Kalian bercanda?"

1226
01:46:01,234 --> 01:46:02,516
Um-hum.

1227
01:46:02,548 --> 01:46:06,073
Atau seperti,
"Kalian bercanda?"

1228
01:46:06,476 --> 01:46:08,412
Kurasa mungkin yg kedua.

1229
01:46:08,446 --> 01:46:10,018
Sungguh?/ Uh-huh.

1230
01:46:10,043 --> 01:46:12,104
Bisa saja yg pertama.

1231
01:46:12,256 --> 01:46:14,331
"Kalian bercanda?"

1232
01:46:14,356 --> 01:46:16,567
Ya, boleh jadi yg pertama.

1233
01:46:29,134 --> 01:46:34,014
KAWAH SCHIAPARELLI
LOKASI PENDARATAN ARES 4

1234
01:46:40,225 --> 01:46:42,473
Aku tahu yg mereka lakukan.

1235
01:46:43,554 --> 01:46:46,117
Aku tahu persis.

1236
01:46:46,216 --> 01:46:48,087
Karena mereka terus menekankan,

1237
01:46:48,088 --> 01:46:51,379
Jadilah orang tercepat
dalam sejarah perjalanan ruang angkasa.

1238
01:46:51,404 --> 01:46:52,671
Bagaikan itu hal baik.

1239
01:46:52,696 --> 01:46:55,750
Seakan itu bisa mengalihkanku dari
gila-nya rencana ini.

1240
01:46:56,340 --> 01:47:00,047
Aku bisa lebih cepat dari semua orang
dalam sejarah perjalanan ruang angkasa,

1241
01:47:00,048 --> 01:47:03,087
karena kalian meluncurkanku
dalam pesawat terbuka.

1242
01:47:03,088 --> 01:47:06,919
Bahkan lebih buruk dari itu, karena
aku takkan bisa mengendalikannya.

1243
01:47:06,920 --> 01:47:12,411
Omong², para fisikawan,
saat menjelaskan hal seperti akselerasi,

1244
01:47:12,436 --> 01:47:15,632
jangan pakai kata "cepat". Jadi...

1245
01:47:15,657 --> 01:47:20,550
mereka lakukan itu, berharap
aku tak mengutarakan ketidak-setujuanku...

1246
01:47:21,036 --> 01:47:23,329
pada kegilaan ini.

1247
01:47:23,842 --> 01:47:28,490
Kalian pikir, aku suka akan
"Orang tercepat dalam perjalanan ruang angkasa".

1248
01:47:30,088 --> 01:47:32,432
Aku memang suka mendengarnya.

1249
01:47:33,376 --> 01:47:35,376
Ya, suka sekali.

1250
01:47:37,650 --> 01:47:39,889
Aku takkan memberitahu mereka tentang ini.

1251
01:47:45,746 --> 01:47:47,227
Baiklah.

1252
01:47:48,464 --> 01:47:50,156
Mari kita lakukan.

1253
01:48:25,586 --> 01:48:27,246
Ayolah.

1254
01:50:21,291 --> 01:50:23,797
Beck dan Vogel.
Aku ingin kalian siap di airlock 2.

1255
01:50:23,822 --> 01:50:26,781
Biarkan pintunya terbuka, sebelum
MAV lepas landas./ Baik.

1256
01:50:26,782 --> 01:50:30,723
Martinez mengendalikan MAV,
Johanssen memandu.

1257
01:50:30,748 --> 01:50:34,703
Begitu mencapai titik temu,
Beck yg akan menjemput Watney.

1258
01:50:34,704 --> 01:50:35,829
Kita siap.

1259
01:50:35,854 --> 01:50:37,863
Bagaimana rencana penangkapannya?

1260
01:50:37,888 --> 01:50:42,539
Kami telah menyambung kabel tambatan
sepanjang 214 meter.

1261
01:50:42,540 --> 01:50:45,265
Dan aku akan pakai MMU,
agar memudahkan pergerakan.

1262
01:50:45,290 --> 01:50:48,323
Seberapa cepat titik temu
yg bisa kau tangkap?

1263
01:50:48,348 --> 01:50:51,076
Aku bisa menangkap MAV
dalam 5 meter perdetik.

1264
01:50:51,077 --> 01:50:52,955
10 meter perdetik sama seperti
lompat ke kereta berjalan.

1265
01:50:52,980 --> 01:50:55,436
Jadi, lebih dari itu, aku bisa meleset.

1266
01:50:55,461 --> 01:50:57,903
Mungkin kita masih punya waktu.

1267
01:50:58,848 --> 01:51:03,844
Peluncuran butuh 12 menit,
dan ada 52 menit sebelum titik temu.

1268
01:51:03,869 --> 01:51:05,576
Sesaat setelah mesin Mark mati,

1269
01:51:05,601 --> 01:51:09,239
kita akan mengetahui titik temu
serta kecepatannya.

1270
01:51:09,264 --> 01:51:10,942
Vogel, kau membantu Beck.

1271
01:51:10,967 --> 01:51:13,739
Jika berjalan lancar, kau tarik mereka
dengan kabel tambatan.

1272
01:51:13,764 --> 01:51:16,569
Jika terjadi sesuatu, kau kejar mereka.

1273
01:51:16,594 --> 01:51:17,931
Yap.

1274
01:51:17,956 --> 01:51:19,483
Baiklah.

1275
01:51:21,180 --> 01:51:23,178
Mari kita jemput teman kita.

1276
01:51:57,442 --> 01:52:02,732
Kepada siapapun yg membaca, jaga Rover ini,
dialah penyelamatku.
Watney.

1277
01:52:24,785 --> 01:52:28,261
Suasana tegang dan cemas menyelimuti
kawasan luar <i>Johnson Space Center.</i>

1278
01:52:28,286 --> 01:52:30,827
Seperti anda lihat, banyak orang
berkumpul disini,

1279
01:52:30,852 --> 01:52:36,115
guna ingin melihat berhasil tidaknya
misi Mark Watney.

1280
01:52:36,140 --> 01:52:38,069
Ingat, mereka telah berkomunikasi
dengannya.

1281
01:52:38,094 --> 01:52:39,504
Walau tidak banyak.

1282
01:52:39,529 --> 01:52:43,358
Kami ingatkan pada pemirsa, untuk melihat
kejadian ini secara nyata

1283
01:52:43,383 --> 01:52:47,111
dan kami akan terus <i>update</i>
dengan kejadian yg sebenarnya.
1284
01:52:47,136 --> 01:52:51,107
Mari kita dengarkan NASA,
yg berkomunikasi dengan Mark Watney.

1285
01:52:51,132 --> 01:52:52,690
Mari.

1286
01:52:59,051 --> 01:53:01,715
Jika terjadi kesalahan,
Apa yg bisa Pusat Kendali lakukan?

1287
01:53:01,740 --> 01:53:03,945
Tidak ada.

1288
01:53:04,374 --> 01:53:06,363
Ini berlangsung,
12 menit kecepatan cahaya,

1289
01:53:06,388 --> 01:53:10,682
artinya, butuh 24 menit bagi mereka
untuk mendapat jawaban dari kita.

1290
01:53:11,108 --> 01:53:13,736
Keseluruhan peluncuran butuh 12 menit,
jadi...

1291
01:53:14,846 --> 01:53:16,681
Mereka sendirian.

1292
01:54:07,963 --> 01:54:08,976
MARKAS CNSA
BEIJING

1293
01:54:09,000 --> 01:54:11,790
Hari ini orang² berkumpul didepan TV Beijing
serta di seluruh dunia,

1294
01:54:11,815 --> 01:54:15,058
menyaksikan misi penyelamatan yg
telah menarik perhatian seluruh dunia.

1295
01:54:15,083 --> 01:54:20,093
Penyelamatan ini terwujud
berkat bantuan tanpa pamrih dari NSA China...

1296
01:54:20,118 --> 01:54:23,668
... berapa lama Mark sendirian
di planet Mars.

1297
01:54:23,693 --> 01:54:27,030
Kita akan bahas bersama psikolog...

1298
01:54:49,747 --> 01:54:51,631
Tekanan bahan bakar aman.

1299
01:54:51,656 --> 01:54:53,987
Garis mesin sempurna.

1300
01:54:53,988 --> 01:54:56,710
Komunikasi 5 per 5.

1301
01:54:56,803 --> 01:55:00,356
Kita siap untuk pengecekan, Komandan.

1302
01:55:00,381 --> 01:55:04,687
Pusat Kendali, disini HERMES.
Kami akan laksanakan menurut jadwal.

1303
01:55:04,712 --> 01:55:09,098
Kita ada di 2 menit 10 detik
sebelum lepas landas, dengan aba².

1304
01:55:09,532 --> 01:55:11,947
2 menit, Watney.
Bagaimana kabarmu disana?

1305
01:55:11,948 --> 01:55:13,456
Aku baik saja.

1306
01:55:13,988 --> 01:55:16,299
Aku tak sabar bertemu denganmu.

1307
01:55:16,324 --> 01:55:17,823
Terimakasih kalian kembali untukku.

1308
01:55:17,824 --> 01:55:18,903
Sedang kita usahakan.

1309
01:55:18,904 --> 01:55:22,531
Ingat, kau akan kena daya gravitasi besar.
Jadi, tak apa pingsan.
1310
01:55:22,532 --> 01:55:24,453
Kau ada di tangan Martinez sekarang.

1311
01:55:24,478 --> 01:55:27,991
Katakan pada sialan itu,
jangan buat aku mabuk.

1312
01:55:28,669 --> 01:55:30,522
Dimengerti, MAV.

1313
01:55:30,547 --> 01:55:31,753
CAPCOM.

1314
01:55:31,778 --> 01:55:32,711
Siap.

1315
01:55:32,736 --> 01:55:33,817
Kendali.

1316
01:55:33,842 --> 01:55:34,812
Siap.

1317
01:55:34,837 --> 01:55:35,923
Pemulihan.

1318
01:55:35,924 --> 01:55:36,888
Siap.

1319
01:55:36,924 --> 01:55:38,563
Pemulihan Kedua.

1320
01:55:38,588 --> 01:55:39,711
Siap.

1321
01:55:39,712 --> 01:55:41,360
Pilot.

1322
01:55:42,148 --> 01:55:43,007
Siap.

1323
01:55:43,032 --> 01:55:44,376
Pilot.

1324
01:55:44,401 --> 01:55:45,695
Siap.

1325
01:55:45,696 --> 01:55:47,585
Dimengerti.
Kita berangkat.

1326
01:55:47,864 --> 01:55:51,047
Pusat Kendali.
Kami siap meluncur.

1327
01:55:51,072 --> 01:55:52,945
10 detik,

1328
01:55:52,970 --> 01:55:54,787
9./ Mesin utama hidup.

1329
01:55:54,812 --> 01:55:56,329
8.

1330
01:55:56,354 --> 01:55:57,514
7.

1331
01:55:57,539 --> 01:55:59,022
Klem penjepit dilepas.

1332
01:55:59,047 --> 01:56:00,890
5 detik lagi, Watney.
Bertahan.

1333
01:56:00,915 --> 01:56:02,855
Sampai ketemu sebentar lagi, Komandan.

1334
01:56:02,880 --> 01:56:04,512
4.

1335
01:56:04,669 --> 01:56:06,074
3.

1336
01:56:06,319 --> 01:56:07,908
2.

1337
01:56:07,933 --> 01:56:09,342
1.

1338
01:56:45,100 --> 01:56:47,639
Kecepatan, 741 meter perdetik.

1339
01:56:47,664 --> 01:56:49,534
Ketinggian, 1.350 meter.

1340
01:56:49,559 --> 01:56:52,440
Terlalu rendah./
Aku tahu, pesawatnya melawan.

1341
01:56:56,109 --> 01:56:59,978
Watney, kau dengar?

1342
01:57:05,133 --> 01:57:06,811
Pemisahan pendorong berhasil.

1343
01:57:06,812 --> 01:57:09,670
Kecepatan, 850.
Ketinggian, 1.843.

1344
01:57:09,709 --> 01:57:11,221
Ia jauh dibawah target ketinggian.

1345
01:57:11,245 --> 01:57:13,081
Seberapa jauh?

1346
01:57:13,107 --> 01:57:14,647
Memeriksa.

1347
01:57:14,830 --> 01:57:18,059
Watney, kau dengar?

1348
01:57:18,084 --> 01:57:19,285
Ia mungkin pingsan.

1349
01:57:19,310 --> 01:57:21,894
Ia mengalami tekanan 12G saat terbang.
Beri dia waktu.

1350
01:57:21,919 --> 01:57:23,387
Dimengerti.

1351
01:57:25,493 --> 01:57:27,622
Mesin dimatikan dalam 3,

1352
01:57:27,647 --> 01:57:28,668
2,

1353
01:57:28,693 --> 01:57:29,800
1.

1354
01:57:29,825 --> 01:57:31,371
Dimatikan.

1355
01:57:32,396 --> 01:57:34,507
Kembali pada panduan otomatis.

1356
01:57:34,532 --> 01:57:36,586
Mesin dikonfirmasi mati.

1357
01:57:38,714 --> 01:57:40,933
Cadangan bahan bakar habis.

1358
01:57:42,402 --> 01:57:43,790
Watney,

1359
01:57:44,095 --> 01:57:46,400
kau bisa dengar?
Watney?

1360
01:57:46,434 --> 01:57:49,430
Sepertinya ada gangguan dengan transmisinya.

1361
01:57:56,167 --> 01:57:57,855
Aku dapat detak internal.

1362
01:57:57,856 --> 01:58:00,063
Kecepatan titik temu ada di
11 meter perdetik.

1363
01:58:00,064 --> 01:58:02,191
Aku bisa lakukan itu.

1364
01:58:02,540 --> 01:58:05,307
Jarak titik temu adalah...

1365
01:58:05,332 --> 01:58:07,431
68 km jauhnya.

1366
01:58:07,456 --> 01:58:09,518
68 km?
1367
01:58:09,543 --> 01:58:12,150
Dia bilang 68 km?

1368
01:58:12,579 --> 01:58:15,431
Ayo teman², tetap tenang,
atasi masalahnya.

1369
01:58:15,456 --> 01:58:17,789
Johanssen, waktu titik temu?

1370
01:58:17,814 --> 01:58:20,462
39 menit 12 detik.

1371
01:58:20,487 --> 01:58:23,555
Martinez, bagaimana jika kita arahkan
pendorong ke arah yg sama?

1372
01:58:23,580 --> 01:58:26,072
Tergantung berapa banyak bahan bakar
yg ingin kau irit

1373
01:58:26,097 --> 01:58:28,203
untuk penyesuaian ketinggian
saat pulang nanti.

1374
01:58:28,204 --> 01:58:29,470
Berapa banyak yg kau butuh?

1375
01:58:29,495 --> 01:58:34,127
Aku bisa lakukan dengan 20%
dari bahan bakar kita sekarang.

1376
01:58:34,360 --> 01:58:38,179
Jika kita pakai 75.5% bahan bakar
penyesuai ketinggian,

1377
01:58:38,204 --> 01:58:40,614
itu akan membuat jarak titik temu jadi 0.

1378
01:58:40,639 --> 01:58:42,192
Lakukan.

1379
01:58:42,217 --> 01:58:44,659
Tunggu. Memang jarak jadi 0,
1380
01:58:44,684 --> 01:58:48,263
tapi kecepatan titik temu jadi
42 meter perdetik.

1381
01:58:48,288 --> 01:58:50,279
Itu terlalu kencang.

1382
01:58:50,460 --> 01:58:54,329
Kita punya 39 menit untuk memikirkan
bagaimana memperlambat.

1383
01:58:57,043 --> 01:58:58,977
Martinez, aktifkan pendorongnya.

1384
01:58:59,002 --> 01:59:00,558
Dimengerti.

1385
01:59:22,748 --> 01:59:24,955
MAV ke HERMES.

1386
01:59:24,956 --> 01:59:26,031
Watney?

1387
01:59:26,056 --> 01:59:27,827
Diterima.

1388
01:59:31,005 --> 01:59:32,820
Bagaimana statusmu?

1389
01:59:32,845 --> 01:59:34,847
Dadaku sakit.

1390
01:59:34,872 --> 01:59:37,086
Tulang rusukku patah.

1391
01:59:37,111 --> 01:59:38,307
Bagaimana denganmu?

1392
01:59:38,332 --> 01:59:41,163
Kami mengusahakan mendekatimu.
Ada kesulitan saat lepas landas.

1393
01:59:41,164 --> 01:59:42,884
Dimengerti.
1394
01:59:43,080 --> 01:59:44,703
Seberapa parah?

1395
01:59:44,704 --> 01:59:48,521
Kami berhasil koreksi jarak titik temu,
tapi ada masalah di kecepatan titik temu.

1396
01:59:48,546 --> 01:59:49,911
Seberapa besar masalahnya?

1397
01:59:49,912 --> 01:59:51,902
42 meter perdetik.

1398
01:59:54,080 --> 01:59:55,840
Sialan.

1399
02:00:00,556 --> 02:00:02,636
Komandan, aku punya ide.

1400
02:00:02,646 --> 02:00:04,135
Silahkan, Mark.

1401
02:00:04,160 --> 02:00:10,331
Jika kubisa temukan barang tajam disini
lalu menyobek baju EVA'ku dibagian tangan.

1402
02:00:10,332 --> 02:00:12,955
Aku bisa manfaatkan semburan udaranya
sebagai pendorong

1403
02:00:12,956 --> 02:00:14,495
dan terbang ke arahmu.

1404
02:00:14,496 --> 02:00:17,831
Akan mudah untuk mengendalikannya,
karena letaknya di tanganku.

1405
02:00:17,832 --> 02:00:19,966
Kau takkan punya kendali
jika kau lakukan itu.

1406
02:00:19,991 --> 02:00:24,275
Kau akan meraba² titik temu
memakai pendorong yg tak bisa kau kendalikan.

1407
02:00:24,300 --> 02:00:28,217
Benar. Itu poin yg bagus.

1408
02:00:28,242 --> 02:00:31,620
Tapi, pertimbangkan ini:

1409
02:00:33,008 --> 02:00:36,124
Aku bisa terbang seperti Iron Man.

1410
02:00:37,164 --> 02:00:38,663
Komandan,

1411
02:00:38,688 --> 02:00:40,840
Lakukan Iron Man.

1412
02:00:43,373 --> 02:00:45,051
Ini tidak terduga, L.O.S.

1413
02:00:45,076 --> 02:00:47,594
Komunikasi terputus, siaga.

1414
02:00:47,888 --> 02:00:50,599
Mungkin itu bukan ide terburuk.

1415
02:00:50,624 --> 02:00:52,623
Itu ide terburuk dari yg pernah ada.

1416
02:00:52,624 --> 02:00:53,989
Bukan ide Mark.

1417
02:00:54,014 --> 02:00:57,164
Menggunakan atmosfer sebagai pendorong.

1418
02:00:58,370 --> 02:01:00,469
Apa yg akan terjadi bila kita ledakkan VAL?

1419
02:01:00,494 --> 02:01:02,501
Kau ingin membuka airlock?

1420
02:01:02,526 --> 02:01:03,698
Itu bisa memberi cukup hentakan.

1421
02:01:03,699 --> 02:01:05,309
Ya, tapi juga akan meledakkan ujung pesawat.
1422
02:01:05,334 --> 02:01:08,517
Serta udara akan hilang,
dan kita butuh udara agar tidak mati.

1423
02:01:08,542 --> 02:01:11,072
Kita tutup jembatan dan ruangan reaktor.

1424
02:01:11,097 --> 02:01:13,318
Ruangan lainnya akan vakum.

1425
02:01:13,345 --> 02:01:15,788
Vogel./ Ja, silahkan, Komandan.

1426
02:01:15,813 --> 02:01:18,792
Kau masuklah, dan buat sebuah... bomb.

1427
02:01:18,817 --> 02:01:20,214
Katakan lagi, Komandan?

1428
02:01:20,239 --> 02:01:21,354
Kau ahli kimia.

1429
02:01:21,379 --> 02:01:23,968
Bisa buat bom dengan bahan seadanya?

1430
02:01:24,760 --> 02:01:26,352
Mungkin.

1431
02:01:27,086 --> 02:01:30,409
Tapi aku merasa berkewajiban menyampaikan
bahwa merakit sebuah alat peledak

1432
02:01:30,434 --> 02:01:33,651
didalam pesawat luar angkasa,
adalah ide sangat buruk.

1433
02:01:33,676 --> 02:01:36,589
Tunggu, kalian buat bom tanpa aku?

1434
02:01:36,614 --> 02:01:39,471
Benar, apa kau bisa?

1435
02:01:41,070 --> 02:01:42,505
Ja.
1436
02:01:44,655 --> 02:01:48,146
Houston. Mohon diketahui kami akan
meledakkan pintu VAL

1437
02:01:48,171 --> 02:01:50,906
untuk menghasilkan daya dorong balik./
Apa?

1438
02:01:50,931 --> 02:01:53,545
Beck, lepaskan bajumu,
temui Johanssen di airlock 1.

1439
02:01:53,570 --> 02:01:54,857
Kami akan buka pintu luarnya.

1440
02:01:54,882 --> 02:01:56,979
Kau harus taruh peledaknya di pintu bagian dalam.

1441
02:01:57,004 --> 02:01:59,226
Naik kembali ke airlock 2
melewati rangka pesawat.

1442
02:01:59,251 --> 02:02:01,766
Dimengerti, aku menuju kesana.

1443
02:02:08,325 --> 02:02:10,050
Aku siap, Komandan.

1444
02:02:10,075 --> 02:02:11,677
Dimengerti.

1445
02:02:20,240 --> 02:02:22,057
Vogel, dimana kau?

1446
02:02:22,082 --> 02:02:24,901
Aku di dapur./ Okay.

1447
02:02:28,196 --> 02:02:29,409
Komandan,

1448
02:02:29,434 --> 02:02:31,407
Aku tak bisa membiarkanmu
kebingungan seperti ini.

1449
02:02:31,408 --> 02:02:33,279
Aku bersiap menusuk bajuku.

1450
02:02:33,280 --> 02:02:34,487
Jangan.

1451
02:02:34,488 --> 02:02:37,115
Masalahnya, aku ini keras kepala.

1452
02:02:37,116 --> 02:02:40,155
Aku ingin semua upacara berkabung
di bumi nanti hanya tentang aku.

1453
02:02:40,156 --> 02:02:41,195
Hanya aku.

1454
02:02:41,196 --> 02:02:43,751
Harusnya kutinggalkan saja orang ini di Mars.

1455
02:02:43,776 --> 02:02:45,158
Hey.

1456
02:02:47,729 --> 02:02:50,107
Gula?/ Ya.

1457
02:02:53,908 --> 02:02:55,479
Pegang ini?

1458
02:02:55,884 --> 02:02:57,755
Oksigen cair.

1459
02:02:57,780 --> 02:03:01,876
Dan sedikit penghilang noda
yg mengandung amonia.

1460
02:03:04,546 --> 02:03:06,357
Peledak ini,

1461
02:03:06,590 --> 02:03:09,740
5 kali lebih kuat daripada
ledakan sebuah dinamit.

1462
02:03:09,765 --> 02:03:11,113
Bagaimana cara meledakkannya?

1463
02:03:11,144 --> 02:03:13,878
Bisa kau sambungkan ini ke panel lampu'mu?

1464
02:03:17,663 --> 02:03:19,347
Hati².

1465
02:03:25,196 --> 02:03:27,245
Buka airlock 1.

1466
02:03:32,532 --> 02:03:34,569
Aku menuju Beck.

1467
02:03:37,988 --> 02:03:40,210
Mari berharap ini ide bagus, teman².

1468
02:03:40,235 --> 02:03:42,809
Memang./ Buka A1.

1469
02:03:47,542 --> 02:03:48,842
Hai.

1470
02:03:52,446 --> 02:03:53,986
Kau bisa pegang?

1471
02:03:59,596 --> 02:04:02,824
Pastikan kau tak disini saat
barang ini meledak.

1472
02:04:04,107 --> 02:04:05,450
Hey.

1473
02:04:05,451 --> 02:04:07,315
Hati² diluar sana.

1474
02:04:07,340 --> 02:04:09,089
Di angkasa.

1475
02:04:12,568 --> 02:04:15,139
Jangan bilang siapa² aku melakukan itu.

1476
02:04:24,895 --> 02:04:26,578
Bom siap.

1477
02:04:34,658 --> 02:04:37,491
Meninggalkan airlock 1.
1478
02:04:41,924 --> 02:04:44,778
Teman², sudah kuhitung,
walaupun dengan ledakan VAL,

1479
02:04:44,803 --> 02:04:46,432
kita akan salah sudut.

1480
02:04:46,464 --> 02:04:49,271
Berapa jauh lagi titik temunya?
Johanssen?

1481
02:04:49,296 --> 02:04:51,795
Sekitar 260 meter.

1482
02:04:51,796 --> 02:04:53,804
Terlalu jauh.

1483
02:05:02,232 --> 02:05:03,647
Komandan?

1484
02:05:03,648 --> 02:05:06,031
Martinez, tutup pintunya.

1485
02:05:08,491 --> 02:05:10,422
Buka D3.

1486
02:05:11,017 --> 02:05:12,759
Biarkan terbuka.

1487
02:05:41,382 --> 02:05:43,278
Buka B2.

1488
02:05:47,369 --> 02:05:48,607
Johanssen,

1489
02:05:48,632 --> 02:05:51,107
Berapa lama lagi ledakan VAL?

1490
02:05:51,108 --> 02:05:52,560
15 detik.

1491
02:05:52,585 --> 02:05:55,149
Kita sungguh cakap dalam hal yg mepet.

1492
02:05:55,587 --> 02:05:56,671
Komandan.

1493
02:05:56,696 --> 02:05:59,483
Jarak terlalu jauh, aku yg akan pergi.

1494
02:05:59,508 --> 02:06:01,456
Aku bisa lakukan ini./ Ini bukan perdebatan.

1495
02:06:01,481 --> 02:06:03,514
Aku tak bisa pertaruhkan nyawa kru lagi.

1496
02:06:03,539 --> 02:06:05,040
Beck sudah kembali.

1497
02:06:05,065 --> 02:06:07,204
Johanssen, aktifkan bomnya.

1498
02:06:07,229 --> 02:06:08,545
10 detik.

1499
02:06:08,570 --> 02:06:10,196
Bersiaplah.

1500
02:06:10,221 --> 02:06:11,588
5.

1501
02:06:11,783 --> 02:06:13,270
4.

1502
02:06:13,295 --> 02:06:14,063
3.

1503
02:06:14,064 --> 02:06:16,628
Bersiap akan perlambatan!/ 2.

1504
02:06:16,739 --> 02:06:19,690
1.
Mengaktifkan panel 41.

1505
02:06:40,893 --> 02:06:42,407
Penutup jembatan bertahan.

1506
02:06:42,432 --> 02:06:44,687
Ada kerusakan?/ Khawatirkan itu nanti.
1507
02:06:44,688 --> 02:06:46,395
Berapa kecepatannya?

1508
02:06:46,396 --> 02:06:47,951
12 meter perdetik.

1509
02:06:47,976 --> 02:06:49,592
Baiklah.

1510
02:06:51,978 --> 02:06:53,594
Kaitkan aku.

1511
02:06:54,333 --> 02:06:55,914
Selesai.

1512
02:07:05,479 --> 02:07:07,563
Aku melihat MAV'nya.

1513
02:07:08,660 --> 02:07:10,457
Berapa jarak titik temunya?

1514
02:07:10,482 --> 02:07:12,192
Kuperiksa.

1515
02:07:12,779 --> 02:07:14,166
312 meter.

1516
02:07:14,191 --> 02:07:16,933
Kau bilang 312?

1517
02:07:16,958 --> 02:07:20,041
Bagus, aku akan lambaikan tangan
saat lewat nanti.

1518
02:07:22,632 --> 02:07:24,005
Oh.

1519
02:07:28,456 --> 02:07:30,750
Aku tak bisa menjangkaumu, Mark.
Kau terlalu jauh.

1520
02:07:30,775 --> 02:07:32,771
Aku takkan bisa./ Aku tahu.
1521
02:07:32,803 --> 02:07:34,847
Beck, lepas kaitku.
Aku akan mengejarnya.

1522
02:07:34,872 --> 02:07:37,848
Komandan, tenang.

1523
02:07:51,166 --> 02:07:53,117
Mark, laporlah.

1524
02:07:53,143 --> 02:07:55,144
Aku kesana, Komandan.

1525
02:07:55,169 --> 02:07:56,715
Sial.

1526
02:08:05,916 --> 02:08:08,415
Johanssen, berapa
kecepatan relatifku pada Mark?

1527
02:08:08,416 --> 02:08:10,455
5.2 meter perdetik.

1528
02:08:10,456 --> 02:08:12,964
Baik. Menyesuaikan arah.

1529
02:08:17,927 --> 02:08:20,454
3.1 meter perdetik.

1530
02:08:22,237 --> 02:08:24,966
Jarak ke target 24 meter.

1531
02:08:26,281 --> 02:08:28,788
11 meter ke target.

1532
02:08:31,110 --> 02:08:32,717
6 meters.

1533
02:08:43,164 --> 02:08:44,922
Bertahanlah, Mark!

1534
02:09:05,768 --> 02:09:07,310
Ayo.

1535
02:09:12,565 --> 02:09:14,180
Aku memegangnya!

1536
02:09:16,434 --> 02:09:17,982
Aku mendapatkannya!

1537
02:09:18,797 --> 02:09:19,947
Aku mendapatkannya!

1538
02:09:19,972 --> 02:09:22,076
Kerja bagus, Iron Man.

1539
02:09:24,619 --> 02:09:26,750
Beck, tarik kami.

1540
02:09:29,077 --> 02:09:31,117
Senang melihatmu.

1541
02:09:32,470 --> 02:09:33,898
Kau...

1542
02:09:35,385 --> 02:09:39,422
punya selera musik yg buruk sekali.

1543
02:09:48,353 --> 02:09:50,709
Houston, disini HERMES.

1544
02:09:50,734 --> 02:09:51,807
KAMI MENDAPATKANNYA.

1545
02:09:53,216 --> 02:09:55,086
Watney sudah aman.

1546
02:10:00,292 --> 02:10:02,625
Kontak dari luar angkasa,
dengan Mark Watney.

1547
02:10:02,650 --> 02:10:04,552
Setelah waktu sangat lama,
mereka akhirnya berhasil

1548
02:10:04,577 --> 02:10:06,979
melakukan yg orang kira mustahil.

1549
02:10:07,004 --> 02:10:10,795
Konfirmasi misi.
Mark Watney berhasil di selamatkan.

1550
02:10:10,820 --> 02:10:14,415
Mark Watney telah berhasil diselamatkan.
Ini sungguh misi yg sangat luar biasa.

1551
02:10:14,440 --> 02:10:16,354
Pegangi dia.

1552
02:10:18,137 --> 02:10:19,414
Hey, tampan!

1553
02:10:19,439 --> 02:10:21,460
Beck, tutup palka-nya.

1554
02:10:24,304 --> 02:10:26,158
Hai teman²!

1555
02:10:30,064 --> 02:10:33,693
Houston, 6 kru pesawat telah aman.

1556
02:10:37,017 --> 02:10:43,738
Ini moment besar bagi negara serta dunia,
juga bagi perjalanan luar angkasa internasional.

1557
02:10:43,763 --> 02:10:46,338
Aku tak percaya yg berhasil kau lakukan.

1558
02:10:46,363 --> 02:10:48,260
Hey./ Hey.

1559
02:10:49,654 --> 02:10:51,456
Oh Tuhan!

1560
02:10:53,242 --> 02:10:55,223
Ada sedikit bau² disini, sobat.

1561
02:10:55,248 --> 02:10:58,587
Aku tidak mandi selama setahun setengah.

1562
02:10:59,007 --> 02:11:01,952
Jangan buat aku tertawa,
tulang rusukku patah.

1563
02:11:35,413 --> 02:11:36,983
Hai.

1564
02:11:45,164 --> 02:11:46,473
Selamat pagi, Pak.

1565
02:11:46,498 --> 02:11:48,729
Suatu kehormatan, Pak./ Pak.

1566
02:11:48,988 --> 02:11:50,839
Pak./ Pak.

1567
02:11:50,864 --> 02:11:52,548
Selamat pagi, pak.

1568
02:12:02,120 --> 02:12:04,729
HARI 1

1569
02:12:14,007 --> 02:12:16,811
Selamat datang di program kandidat Astronot.

1570
02:12:16,836 --> 02:12:20,843
Perhatikan, karena ini
bisa menyelamatkan hidup kalian.

1571
02:12:20,868 --> 02:12:23,279
Percayalah, aku paham betul perkataanku.

1572
02:12:23,637 --> 02:12:25,916
Mari kita kaji beberapa hal,
sekarang juga.

1573
02:12:25,941 --> 02:12:32,535
Benar, aku bertahan di planet tak berpenghuni
dengan bertani menggunakan kotoranku sendiri.

1574
02:12:32,922 --> 02:12:35,369
Ya, memang itu lebih buruk
daripada kedengarannya.

1575
02:12:35,394 --> 02:12:38,038
Jadi mari jangan bicarakan itu lagi.

1576
02:12:38,520 --> 02:12:41,678
Pertanyaan lain yg sering kudapatkan adalah...
1577
02:12:41,715 --> 02:12:44,320
saat aku sendirian, terdampar disana,

1578
02:12:44,345 --> 02:12:46,650
apa aku pernah berpikir akan mati?

1579
02:12:47,296 --> 02:12:49,524
Ya, tentu saja.

1580
02:12:49,915 --> 02:12:53,286
Dan saat itulah kalian harus mengerti,
karena itu akan terjadi pada kalian.

1581
02:12:53,311 --> 02:12:56,956
Ini luar angkasa, dia tidak bersahabat.

1582
02:12:56,988 --> 02:12:59,968
Di satu titik, semua akan melawan kehendakmu.

1583
02:12:59,993 --> 02:13:02,946
Semuanya akan melawan kehendakmu,
lalu kalian berkata "Ini saatnya,

1584
02:13:02,971 --> 02:13:04,860
ini adalah akhir riwayatku."

1585
02:13:06,060 --> 02:13:08,007
Entah kalian akan pasrah,

1586
02:13:08,032 --> 02:13:09,950
atau berusaha.

1587
02:13:11,204 --> 02:13:13,011
Hanya itu.

1588
02:13:13,036 --> 02:13:15,390
Kalian baru saja mulai.

1589
02:13:15,773 --> 02:13:18,940
Kalian melakukan perhitungan,
selesaikan satu masalah

1590
02:13:18,965 --> 02:13:21,712
lalu selesaikan berikutnya,
dan berikut²nya.
1591
02:13:21,752 --> 02:13:24,529
Dan jika kalian banyak menyelesaikan masalah,
kalian bisa pulang.

1592
02:13:25,400 --> 02:13:28,096
Baik. Pertanyaan?

1593
02:13:32,564 --> 02:13:35,246
Setelah Pusat Kontrol
menyelesaikan pengecekan,

1594
02:13:35,271 --> 02:13:37,334
kita mulai prosedur peluncuran.

1595
02:13:37,361 --> 02:13:43,228
Tim ARES 5 akan bertemu HERMES
sekitar 48 menit setelah peluncuran.

1596
02:13:43,253 --> 02:13:47,010
Dari sana, mereka punya 414 hari
perjalanan ruang angkasa.

1597
02:13:47,035 --> 02:13:50,995
Apakah tujuannya berubah
dari misi sebelumnya ke program ARES 5?

1598
02:13:51,020 --> 02:13:53,299
Dan apa yg anda harap capai
di perjalanan kali ini?

1599
02:13:53,340 --> 02:13:57,490
Tidak, tujuan selalu sama bagi program ARES.

1600
02:13:57,793 --> 02:14:01,662
Kali ini tentu kami berharap
bisa membawa pulang semua astronot bersamaan.

1601
02:14:01,687 --> 02:14:05,023
Flight, pemeriksaan Guidance selesai./
Diterima, Guidance.

1602
02:14:05,048 --> 02:14:09,202
Disini Flight.
Kita akan lepas landas tepat waktu.

1603
02:14:19,262 --> 02:14:21,721
Pemeriksaan Aerosurface terakhir selesai.

1604
02:14:21,756 --> 02:14:25,478
Semuanya telah siap untuk peluncuran ARES 5.

1605
02:14:25,503 --> 02:14:27,138
20 detik.

1606
02:14:28,048 --> 02:14:29,855
Dilanjutkan menghitung.

1607
02:14:29,880 --> 02:14:31,575
10.

1608
02:14:31,600 --> 02:14:32,675
9.

1609
02:14:32,700 --> 02:14:33,998
Mesin utama hidup.

1610
02:14:34,023 --> 02:14:37,975
7, 6, 5, 4,

1611
02:14:38,000 --> 02:14:41,355
3, 2, 1.

1612
02:14:41,380 --> 02:14:42,822
Dan lepas landas.

1613
02:14:42,847 --> 02:14:49,148
Kru ARES 5 memulai bab selanjutnya
dalam eksplorasi ruang angkasa Amerika.

1614
02:14:49,173 --> 02:14:50,967
Tekanan tampak baik.

1615
02:15:09,050 --> 02:15:10,671
Pukulan bagus.

1616
02:15:10,672 --> 02:15:14,423
5 tahun setelah misi penyelamatan
astronot Mark Watney,

1617
02:15:14,424 --> 02:15:18,155
ARES 5 memulai perjalanannya ke Mars.

1618
02:15:58,610 --> 02:16:03,652
Subtitle Inggris: <font color="#ffff00">- Aorion -</font>
Terjemahan Indonesia: masukmas
facebook.com/marwien.affan