Anda di halaman 1dari 8

Español: Norma y Uso

TEMA 1: LA SITUACIÓN LINGÜÍSTICA ACTUAL EN ESPAÑOL.

1. Breve introducción histórica

El castellano es una lengua romance que proviene del latín. La romanización de la Península Ibérica
se inició en el año 218. a. C., y este proceso conllevaba que se adoptara el latín como lengua por parte de los
pueblos colonizados en detrimento de sus lenguas autóctonas. “Mucho se ha discutido acerca de la unidad
de la lengua latina; mientras que algunos investigadores sostienen que el latín se mantuvo muy cohesionado
y uniforme hasta su desaparición, otros aseguran que ya desde los siglos II y III había perdido su carácter
unitario, por lo que se encontraba fragmentado en múltiples y variados dialectos. Lo cierto es que el latín
acabó fragmentándose, dando origen a diversas lenguas nuevas” (Fernández Jaén, 2006).
En el año 711, empezó la dominación árabe de la Península Ibérica que se prolongaría durante ocho
siglos, hasta 1492, momento en que el último rey nazarí se rindió Granada a los Reyes Católicos. La llegada
de los árabes rompió con todo el desarrollo histórico anterior: no fueron sólo una superestructura de poder,
como había ocurrido con los visigodos, sino que pusieron en marcha procesos que dieron como resultado
una realidad no continuadora de la Hispania visigótica, entre otras cosas, una lengua de naturaleza bien
distinta a las románicas: el árabe, con sus diferentes manifestaciones escritas y orales, que se impuso como
lengua oficial y de cultura.
Al-Ándalus fue una sociedad bilingüe al menos hasta el siglo XI o XII. Estos siguieron utilizando su
lengua, el árabe, hasta que se prohibió su uso y ellos fueron obligados a convertirse al cristianismo. Fueron
los llamados moriscos, expulsados definitivamente de la Península en 1609, bajo el reinado de Felipe II.
(Toro, 2006)
En el proceso de Reconquista y repoblación, el castellano alcanza una extensión enorme en
comparación con el resto de romances peninsulares, ya que su avance geográfico no es únicamente de norte
a sur de modo lineal, sino que Castilla ocupa territorios lateralmente a medida que desciende hacia el sur;
además, el poder político y social de este reino va a presionar intensamente a los romances vecinos (como el
leonés y el aragonés) y así amplía todavía más el área espacial de uso: reduce los límites del leonés y
castellaniza el aragonés (Climent, 2006)

2. Cifras actuales del español en la actualidad:


-Según F. Moreno (2012), el español tiene las siguientes cifras:
*Más de 495 millones de personas hablan español.
*El español es la segunda lengua del mundo por número de hablantes y el segundo idioma de comunicación
internacional.
*Por razones demográficas, el porcentaje de población mundial que habla español como lengua nativa está
aumentando, mientras la proporción de hablantes de chino e inglés desciende.
*En 2030, el 7,5% de la población mundial será hispanohablante (un total de 535 millones de personas),
porcentaje que destaca por encima del ruso (2,2%), del francés (1,4%) y del alemán (1,2%).Para entonces,
solo el chino superará al español como grupo de hablantes de dominio nativo.
*Dentro de tres o cuatro generaciones, el 10% de la población mundial se entenderá en español.
*En 2050 Estados Unidos será el primer país hispanohablante del mundo.

1
Español: Norma y Uso

*Unos 18 millones de alumnos estudian español como lengua extranjera.


*La imagen de la lengua española está asociada a la difusión de una cultura internacional de calidad.
*El Instituto Cervantes registra un crecimiento anual del 8% en número de matrículas de estudiantes de
español.

3. LAS LENGUAS OFICIALES DE ESPAÑA


En el territorio español no existe una sola lengua, sino que coexisten diversas lenguas que
comparten la oficialidad. La lengua oficial en España es el español o castellano, hablado en todo el país, pero
dependiendo de la Comunidad Autónoma podemos encontrar otras lenguas que también son consideradas
oficiales en el territorio al que pertenecen.
El castellano es la única lengua oficial en Asturias, Cantabria, La Rioja, Aragón, Castilla y León, Comunidad de
Madrid, Castilla-La Mancha, Extremadura, Andalucía, Canarias y región de Murcia, aparte de Ceuta, Melilla,
la mitad de Navarra y las comarcas interiores de la Comunidad Valenciana.
En todas las comunidades autónomas bilingües, salvo en Galicia, el castellano es actualmente la lengua
materna de la mayoría de la población y la más utilizada en el hogar, aunque esto se debe en buena parte a
los procesos migratorios ocurridos desde mitad del siglo XX.
La Constitución española afirma la protección y el respeto hacia estas lenguas que son una muestra de la rica
variedad cultural de nuestro país. A continuación, se encuentran los artículos extraídos de la Constitución
Española que muestran la normativa de uso de las lenguas en España:
Artículo 3
1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el
derecho a usarla.
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de
acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de
especial respeto y protección.
Artículo único
1. Se añade un nuevo apartado 3 al artículo 20 con el siguiente contenido:
«3. Junto a su texto en castellano, los Senadores podrán utilizar cualquiera de las lenguas que tengan el
carácter de oficiales en alguna Comunidad Autónoma de acuerdo con la Constitución y el correspondiente
Estatuto de Autonomía para la presentación de escritos en el Registro de la Cámara.»
2. Se añade un nuevo apartado 5 al artículo 84 con el siguiente contenido:
«5. Los Senadores podrán intervenir en el Pleno, con ocasión del debate de las mociones, en cualquiera de
las lenguas que tengan el carácter de oficiales en alguna Comunidad Autónoma de acuerdo con la
Constitución y el correspondiente Estatuto de Autonomía.»
3. El artículo 191.2 queda redactado de la siguiente manera:
«2. Si el autor de una iniciativa la presenta en castellano y además en una lengua que tenga el carácter de
oficial en alguna Comunidad Autónoma, de acuerdo con la Constitución y el correspondiente Estatuto de
Autonomía, la iniciativa se publicará también en esta lengua.»
4. Se introduce una nueva disposición adicional quinta, con el siguiente contenido:

2
Español: Norma y Uso

• El Senado, como cámara territorial, ampara el normal uso oral y escrito de cualquiera de las lenguas
que tengan el carácter de oficiales en alguna Comunidad Autónoma en las siguientes actividades de la
Cámara:
• En la primera intervención del Presidente del Senado ante el Pleno de la Cámara.
• En las intervenciones que se produzcan en las sesiones de la Comisión General de las Comunidades
Autónomas.
• En las intervenciones que tengan lugar en el Pleno con ocasión del debate de mociones.
• En la publicación de iniciativas cuando sean presentadas, además de en castellano, en cualquier otra
de las citadas lenguas oficiales.
• En la presentación de escritos en el Registro de la Cámara por parte de los senadores.
• En los escritos que los ciudadanos y las instituciones dirijan al Senado.»
Las lenguas cooficiales en España son el catalán o valenciano, el euskera, el gallego y el aranés, siendo este
último el menos conocido de todos debido al pequeño tamaño del territorio en el que se habla.
Es también cooficial junto a otras lenguas en Cataluña, Baleares, zona costera de la Comunidad Valenciana,
Galicia, País Vasco y la zona vascófona de Navarra.
2.1. El vasco
La lengua vasca es la más antigua de Europa. Por su antigüedad el vasco es comparable no ya con el latín,
sino con el indoeuropeo, y en general, con el conjunto ancestral de las grandes familias lingüísticas. No
pertenece al conjunto de las lenguas indoeuropeas, por lo que en el territorio español se halla aislada
lingüísticamente. Todo ello influyó en el interés que ha despertado la lengua vasca entre los lingüistas tanto
autóctonos como extranjeros. En España es hablado aproximadamente por 3.000.000 de personas
incluyendo tanto a los hablantes del País vasco como a los de la Comunidad Foral de Navarra.
2.2. El gallego
El gallego es la lengua propia de Galicia. Nació alrededor del siglo IX d.C. como consecuencia de la evolución
del latín en la Gallaecia romana sobre la base de diferentes hablas celtas y paraceltas. Posteriormente
influyeron las lenguas de los diferentes pueblos que se asentaron en el territorio, como es el caso de los
suevos y visigodos y, en menor medida, árabes. Después de un gran esplendor de la lengua en la época
medieval, el gallego sufrió un proceso de sustitución por parte del castellano que incrementó mucho más
durante la dictadura franquista. A pesar de todo, sigue siendo la lengua de uso mayoritario en Galicia, ya
que la habla habitualmente el 88% de la población y la entiende un 94%.

2.3. El catalán y el valenciano


La denominación de ambas lenguas supone un punto de discusión para los lingüistas, ya que el valenciano
pertenece al mismo sistema lingüístico que el catalán (López 2009:27) y, por tanto, es un dialecto del mismo
y, para otros, constituye una lengua independiente con entidad propia (Academia Valenciana de la Lengua).
El catalán lo hablan más de diez millones de personas en cinco zonas del Estado: Cataluña y las Islas Baleares,
donde adquiere el nombre de catalán y en la Comunidad Valenciana, donde adquiere el nombre de
valenciano en las partes en las que se habla. Además también se habla en la Franja de Poniente o Aragón, en
el Carxe (Región de Murcia); Francia (Rosellón) e Italia (ciudad de Alguer); así como en Andorra, donde es la
lengua oficial.
Esta lengua ha sobrevivido a numerosos periodos de prohibición, como ocurrió durante la Guerra Civil. A
pesar de la prohibición siguió utilizándose y a día de hoy tiene una gran fuerza y presencia, especialmente en

3
Español: Norma y Uso

Cataluña, lugar en el que se la considera parte fundamental de la educación y de la cultura. En la Comunidad


Valenciana ha perdido hablantes con el paso del tiempo debido a la influencia del castellano. Aun así, cuenta
con un gran número de hablantes y está sometido a un proceso de normalización desde la aprobación en
1983 de la Ley de uso y enseñamiento del valenciano, y en el Estatuto de Autonomía de la Comunidad
Valenciana (2006):
Artículo 7
Queda modificado el artículo sexto con la siguiente redacción:
«Artículo sexto
1. La lengua propia de la Comunitat Valenciana es el valenciano.
2. El idioma valenciano es el oficial en la Comunitat Valenciana, al igual que lo es el castellano, que es el
idioma oficial del Estado. Todos tienen derecho a conocerlos y a usarlos y a recibir la enseñanza del, y en,
idioma valenciano.
3. La Generalitat garantizará el uso normal y oficial de las dos lenguas, y adoptará las medidas necesarias
para asegurar su conocimiento.
4. Nadie podrá ser discriminado por razón de su lengua.
5. Se otorgará especial protección y respeto a la recuperación del valenciano.
6. La ley establecerá los criterios de aplicación de la lengua propia en la Administración y la enseñanza.
7. Se delimitarán por ley los territorios en los que predomine el uso de una y otra lengua, así como los que
puedan ser exceptuados de la enseñanza y del uso de la lengua propia de la Comunitat Valenciana.
8. L' Acadèmia Valenciana de la Llengua es la institución normativa del idioma valenciano.»

4. EL ESPAÑOL PENINSULAR: ESTÁNDAR Y VARIEDADES


4.1. Aragonés
4.2. Asturleonés
4.3. Andaluz
4.4. Extremeño
4.5. Murciano
4.6. Canario
4.7. Mapa geográfico lingüístico (Véase Práctica 1)

5. EL ESPAÑOL DE AMÉRICA
4.1. Variedades
4.2. Mapa geográfico lingüístico (Véase Práctica 1)

5. BIBLIOGRAFÍA
ALVAR, M. (director) (1999). Manual de dialectología hispánica. El español de España. Barcelona, Ariel,
Especialmente los capítulos "¿Qué es un dialecto?", "Dialectología y cuestión de prestigio" y "Andaluz”. Álvar
López, Manuel. "Estudios sobre las hablas meridionales". Universidad de Granada. Granada. 2004.
ALVAR, M. (1956)."Las hablas meridionales de España y su interés para la lingüística comparada". Atlas
Lingüístico de Andalucía, Tomo 1, nº. 2. Granada, Universidad de Granada.

4
Español: Norma y Uso

FRAGO GARCÍA, J.A. (1993). Historia de las hablas andaluzas. Madrid, Arco Libros.
GARCIA MOUTON, P. (1994). Lenguas y dialectos de España, Madrid, Arco Libros.
LAPESA, R. (1980). Historia de la lengua española, Madrid, Gredos.
LÓPEZ MORALES, H. (1994). El español de América. Cuadernos bibliográficos. ALFAL
MORENO FERNÁNDEZ, F. (2009). La lengua española en su geografía. Madrid, Arco Libros.
MORENO FERNÁNDEZ, F. (2012). El español: una lengua viva. Instituto Cervantes.
MONDÉJAR, J. (1991). Dialectología andaluza. Estudios. Sevilla, Don Quijote.
NARBONA, A., CANO, R. y MORILLO-VELARDE, R. (2003), El español hablado en Andalucía, Sevilla, Ariel
Lingüística.
VV.AA. (1997). El español de Canarias, hoy, Iberoamericana.
ZAMORA VICENTE, A. (19962). Dialectología española. Madrid, Gredos.

BIBLIOTECA VIRTUAL MIGUEL DE CERVANTES. UA.:


CLIMENT, J. (2006). “Constitución de los primitivos romances peninsulares. Surgimiento y expansión del
romance castellano”. Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes (constitucion-de-los-primitivos-
romances-peninsulares-surgimiento-y-expansion-del-romance-castellano--0)
FERNÁNDEZ JAEN, J. (2006). “El latín en Hispania: la romanización de la Península Ibérica. El latín vulgar.
Particularidades del latín hispánico”. Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
(http://www.cervantesvirtual.com/obra/el-latn-en-hispania-la-romanizacin-de-la-pennsula-ibrica-el-
latn-vulgar-particularidades-del-latn-hispnico-0/).
TORO LILLO, E. (2006). “La invasión árabe. Los árabes y el elemento árabe en español“. Biblioteca Virtual
Miguel de Cervantes (http://www.cervantesvirtual.com/obra/la-invasin-rabe-los-rabes-y-el-
elemento-rabe-en-espaol-0/)

http://bib.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=21396&portal=180
http://bib.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=21398&portal=180
http://bib.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=21395&portal=180
http//congresosdelalengua.es/Valladolid/ponencias/unidad diversidad del español/4/default.htm
http//cvc.cervantes.es/lengua/anuarios

5
Español: Norma y Uso

6. EJERCICIO PARA LA CLASE DE TEORÍA:

1. Lee y resume el siguiente texto sobre el español, ¿Ha cambiado la situación lingüística del español?
Reflexiona y justifica tu respuesta.

Texto 1:

Antonio Astorga (2012): “El idioma español, en la cima del universo”. ABC, 11/10/2012
(http://www.abc.es/20121011/cultura/abci-idioma-espanol-cima-universo-201210091600.html)

La lengua de Cervantes reina tras el mandarín y, por vez primera, delante del inglés entre las 7.000
que existen.

El español como huso idiomático ha alcanzado ya el rango de segunda lengua franca en este siglo.
Sin pinganillos, el español es una fiesta. Gracias al rápido crecimiento del número de personas que tienen el
español como idioma materno y, sobre todo, al innúmero incremento de los que lo adquieren como segunda
o tercera opción lingüística, el español no sólo camina firme por fuertes y fronteras entre el póquer de las
lenguas mundiales o mayores —chino, inglés e indi—, sino que se afirma como segunda lengua de
comunicación internacional o de intercambio.

Según el exhaustivo proyecto de investigación «El valor económico del español», que ha dirigido el
catedrático de Economía José Luis García Delgado para la Fundación Telefónica, el detalle de la demografía
del español distingue entre los hablantes como grupo de dominio nativo, formado por 402 millones de
personas, y los que emplean el español con competencia limitada, en torno a los 25 millones. Si a estas cifras
añadimos la estimación de los aprendices del idioma, los hablantes de español alcanzarían los 439 millones
de personas. Unos seres humanos con un poder de compra —si le atribuimos la renta media de sus países—
en torno al 9% del Producto Interior Bruto mundial. El español reina.

Según la prestigiosa revista «Ethnologue, Languages of the World, 16th ed., 2009», el español
(328.518.810) principia la segunda década del siglo XXI como segundo idioma en el ránquin internacional de
lenguas: detrás únicamente del chino (1.212.515.844) y delante del inglés por primera vez (328.008.138). En
Estados Unidos hablan español48 millones de almas, frente a los 35,2 millones en 2000. Hay más de 18
millones de estudiantes de español por el mundanal ruido.

El Cervantes ha duplicado la inscripción de estudiantes de español

El Instituto Cervantes ha pasado de matricular a 104.000 hispano-amantes en 2005 a más de 210.000


hoy. El español tiene imán. Se han duplicado los Diplomas de Español como Lengua Extranjera, que concede
el Cervantes: de 31.500 a 57.000 en cinco años. Desde hace nueve años, España es el país que acoge más
estudiantes europeos del programa Erasmus para mejorar su español: 33.200 alumnos en 2008 (Francia
24.600 y Alemania, 22.000). La estancia media es de 6,5 meses dejando 135 millones de euros en las arcas.

Entre los años 2000 y 2007, el valor económico del español en el Producto Interior Bruto (PIB)
aumentó en un punto porcentual —del 14,6 al 15,6%—, lo que traducido al dorado metal significa un salto
desde los 92.000 millones de euros (92 millardos) a los 164 millardos. Como conducto vehicular de

6
Español: Norma y Uso

comunicación, casi 500 millones de personas hablan español en 21 países. ¿Qué supone esta altísima
clasificación para nuestro idioma? Por decirlo «al modo orteguiano», sostiene García Delgado, «esta segunda
posición mundial supone un abanico enorme de posibilidades culturales y sociales, y una fuente caudalosa
de oportunidades económicas. ¿Para quién?. Para las industrias culturales, para los intercambios financieros,
para la internacionalización empresarial, para los movimientos migratorios, para todas las actividades que
están relacionadas con la enseñanza del español como lengua extranjera... Una lengua multinacional que
equivale «a una valiosísima renta de situación y a una ventaja competitiva de extraordinario potencial».

La lengua franca que no duerme

Crece muy rápido el número de hablantes de español: «La ventaja del inglés como efectiva lengua
franca no es, hoy por hoy, neutralizable por ninguna otra; a lo que sí puede aspirar el español es a la
condición de segunda lengua franca, complementaria del inglés, objetivo ambicioso pero no irrealizable,
señala el exrector de la UIMP. La lengua española está mejor situada en la parrilla de salida para alcanzar ese
objetivo que el francés, alemán, ruso, italiano o árabe», ausculta García Delgado..

La enseñanza del español se desliza sin frenos. Hay más de 18 millones de estudiantes del idioma de
Cervantes en todo el orbe, y se estudia en más de cien países (ochenta no hispanohablantes). Las principales
economías que hablan español (mexicana, chilena, colombiana, argentina, peruana...) conocen vigorosos
procesos de internacionalización empresarial. El desarrollo económico y desempeño democrático los hace
más atractivos. Su stendhaliano espejo es la España que caminó hacia la democracia.

En 2050, 133 millones hablarán español en EE. UU.

Para el año 2050 se calcula que el censo de hablantes de español en Estados Unidos será de
132.800.000 personas: se iluminará así el primer faro hispanohablante, por delante de México. La lengua
que nunca duerme en la ciudad que nunca duerme, Nueva York. José Luis García Delgado sitúa a EE. UU.
como la gran frontera-norte del español, el territorio de promisión más importante: «Que, en dos
generaciones, un tercio del país más rico y poderoso del planeta hable español dibuja un horizonte
magnífico. Habrá que trabajarlo. Hoy, el español en ciudades como Nueva York, que conozco bien, es ya
lengua de calle, pero no lengua de despachos profesionales ni de negociaciones empresariales. Nada se
regala, ni el estatus de las lenguas».

«Pipa de la paz» en la Red

En Internet, el español es la lengua más usada: fuman la «pipa de la paz» del castellano más de 136
millones de personas, convirtiéndose así en la segunda lengua internacional en la Red. El español surca cual
alféizar los países nórdicos, Europa Oriental, Italia Grecia...: aprenderlo allí es como el rayo de Miguel
Hernández: no cesa. En América, sobre todo en Brasil, que constituye otra gran tierra de promisión para el
español, según García Delgado, «afortunadamente ya plasmándose en hechos, en realidades, a partir de la
apuesta del gobierno brasileño de incorporar obligatoriamente al «ensino medio» la oferta del español».

En Brasil se ha pasado del millón de estudiantes de español en 2006 a cinco millones en 2011. Está
previsto que estudien español 11,5 millones de alumnos. Filipinas quiere recuperar la lengua que hablaban
los últimos de... y ha incorporado la enseñanza del español en la Educación Secundaria: en 2013 se

7
Español: Norma y Uso

generalizará el español. Hoy, el español comienza a aportar ventajas salariales y laborales a quienes
enEstados Unidos lo dominan bien a la vez que dominan bien el inglés. «Es ese doble dominio lo que da
ventajas. Y acaso lo que comience a ser un elemento de distinción social entre las gentes con cierto nivel de
formación», apunta el profesor García Delgado, que considera que el español no tiene techo: «No tiene por
qué. No lo tuvo el latín en su época, ni lo está encontrando el inglés. Ojalá que hagamos lo necesario —en
los terrenos cultural, económico, institucional— para que tampoco lo tenga el español».

Anda mungkin juga menyukai