Anda di halaman 1dari 6

Semántica

El término semántica se refiere a los aspectos del significado, sentido o interpretación de


signos lingüísticos como símbolos, palabras, expresiones o representaciones formales. En
principio las expresiones del lenguaje formal o de una lengua natural admiten algún tipo de
correspondencia con situaciones o conjuntos de cosas que se encuentran en el mundo
físico o abstracto que puede ser descrito por dicho medio de expresión.
La semántica puede estudiarse desde diferentes puntos de vista:

 Semántica lingüística, trata de la codificación y decodificación de los contenidos


semánticos en las estructuras lingüísticas. Estudia la estructura de las formas léxicas,
la estructura de las expresiones y su relación con sus referentes, así como los
mecanismos mentales por los cuales los individuos atribuyen significados a las
expresiones lingüísticas.
 Semántica lógica, desarrolla una serie de problemas lógicos de significación, estudia
la relación entre el signo lingüístico y la realidad. Las condiciones necesarias para que
un signo pueda aplicarse a un objeto, y las reglas que aseguran una significación
exacta.
 Semántica en ciencias cognitivas, intenta explicar por qué nos comunicamos, y cuál
es el mecanismo psíquico que se establece entre hablante y oyente durante este
proceso.

Semántica lingüística[editar]
Artículo principal: Semántica lingüística

La lingüística es la disciplina donde originalmente se introdujo el concepto de semántica.


La semántica lingüística es el estudio del significado de las palabras del lenguaje. La
semántica lingüística contrasta con otros dos aspectos que intervienen en una expresión
con significado: la sintaxis y la pragmática.
La semántica es el estudio del significado atribuible a expresiones sintácticamente bien
formadas. La sintaxis estudia solo las reglas y principios sobre cómo construir expresiones
interpretables semánticamente a partir de expresiones más simples, pero en sí misma no
permite atribuir significados. La semántica examina el modo en que los significados se
atribuían a las palabras, sus modificaciones a través del tiempo y aún sus cambios por
nuevos significados. La lexicografía es otra parte de la semántica que trata de describir el
significado de las palabras de un idioma en un momento dado, y suele exhibir su resultado
en la confección de diccionarios.
Por otro lado, la pragmática se refiere a cómo las circunstancias y el contexto ayudan a
decidir entre alternativas de uso o interpretación; gracias a la pragmática el lenguaje puede
ser usado con fines humorísticos o irónicos. Además la pragmática reduce la ambigüedad
de las expresiones, seleccionando solo un conjunto adecuado de interpretaciones en un
determinado contexto.

Semántica en matemáticas y lógica[editar]


Artículo principal: Teoría de modelos

En matemática se usan lenguajes formales o expresiones formales, cuyo significado es


interpretable sobre conjuntos que cumplen ciertas propiedades abstractas recogidas en las
expresiones formales. La teoría de modelos incluye el concepto de interpretación de un
conjunto de símbolos, en dichas interpretaciones los signos se refieren a elementos de un
cierto conjunto preconstruido o conocido, la veracidad de una expresión bajo una
determinada interpretación, depende de que el conjunto sobre el que se interpretan las
expresiones satisfagan o no determinadas condiciones.
Semántica en ciencias cognitivas[editar]
La semántica en ciencias cognitivas tiene relación con la combinación de signos y la
manera en que la mente atribuye relaciones permanentes entre estas combinaciones de
signos y otros hechos no relacionados por naturaleza con estos símbolos. También es muy
especial, ya que es la manera de introducir significados dados de uno mismo. Por ejemplo,
la percepción que existe de "silla" en la que la misma tiene 4 patas, respaldo, una base de
apoyo horizontal, etc. Sin embargo, aunque hay sillas con más y con menos patas, se trata
de deslizamiento de sentidos, que se construye en la mente a partir del caso central
o prototipo.

Características

SEMÁNTICA LINGÜÍSTICA Y NO LINGÜÍSTICA

El adjetivo español lingüístico es ambiguo, puede entenderse en el sentido de


‘’perteneciente a la lengua’’ o bien como ‘’perteneciente a la lingüística’’.

La semántica lingüística puede entenderse que se refiere al estudio del significado en cuanto
expresión de una lengua o bien, alternativamente, al estudio del significado en la lingüística.

Esta es una rama de la lingüística, lo mismo que la semántica filosófica es una rama de la
filosofía y la semántica psicológica lo es de la psicología. La lingüística no se interesa por nada
que caiga en el ámbito de la palabra lenguaje. Como cualquier disciplina académica, establece
su propio marco teórico. La lingüística ejerce el derecho de redefinir para sus propios fines
palabras comunes como ‘’lenguaje’’ y no las emplea necesariamente como se suelen emplear,
en sentido técnico o no, fuera de la lingüística.

Los lingüistas suelen también dar por supuesto que las lenguas naturales son, en esencia,
comunicativas: es decir, que se han desarrollado o evolucionado que se han diseñado desde
siempre para la comunicación y la interacción, y que sus llamadas propiedades de concepción
y, en particular, su estructura gramatical y semántica las adapta para este fin, de manera que
de otro modo serian algo misterioso e inexplicable.

Un animal no humano suele expresar sus sentimientos o actitudes por medio de un


comportamiento que parece ser no intencional y no convencional. Por ejemplo, un cangrejo
muestra agresión agitando una de sus patas-pinza. Los seres humanos. Por el contrario.
Raramente expresan su enfado. Con intención o sin ella, blandiendo el puño. Es más frecuente
que transmitan sentimientos como la agresión por medio de enunciados lingüísticos como: SE
VA A ENTERAR, LE VOY A DEMANDAR O ¡COMO SE ATREVE A COMPORTARSE ASI.
Ciertamente, el tono del enunciado será generalmente agresivo de un modo patente; y
también puede estar acompañado de gestos o expresiones faciales reconocidas como
agresivas.

De modo que las palabras, en este sentido, son arbitrarias. Y lo mismo ocurre con gran parte
de la estructura gramatical de las lenguas naturales que sirve para expresar un significado. Los
enunciados orales, en particular, se manifiestan por las palabras de que se componen, por una
curva de entonación particular y por una acentuación especial.

Los enunciados orales también pueden estar acompañados por los que se llaman rasgos
paralingüísticos generalmente conocidos, sin precisar, como lenguaje corporal (gestos,
posturas, parpadeos, expresiones faciales.)

El lenguaje escrito no tiene nada que se corresponda directamente con los aspectos
prosódicos o paralingüísticos del lenguaje oral. Sin embargo, los signos de puntuación (el
punto, el punto y coma, la coma, el signo de interrogación.) y las mayúsculas, cursivas,
negritas. Tienen una función grosso modo equivalente.

JOHN LYONS: Usa el término ‘’PUNTUACIÓN’’ como un tecnicismo de la semántica lingüística


para referirse tanto a la lengua escrita como oral.

PALABRAS, FORMAS Y SIGNIFICADO

Conocer una palabra, es conocer su forma o significante (como se pronuncia o como se


escribe) y su significado. Las palabras ( y otras expresiones, incluyendo sintagmas y oraciones)
tienen significado y también tienen forma: en español y en cualquier otra lengua natural con
un sistema de escritura asociado, alfabético o no alfabético, de uso común, las palabras tienen
una forma oral y una forma escrita.

La misma lengua oral se asocia con diferentes sistemas de escritura, de manera que la misma
palabra oral puede tener distintas formas escritas y viceversa. En general, no necesitaremos
establecer una distinción entre formas escritas y orales, aunque algunas de las convenciones
para hacerlo, cuando sea necesario, están suficientemente establecidas en la lingüística
(incluyendo el uso de símbolos del alfabeto fonético internacional entre corchetes, para la
representación de las formas fonéticas, o bien entre barras, para la representación de las
formas fonológicas)
John Lyon: En este libro emplea las comillas simples para las palabras y otras unidades
expresivas compuestas de forma y significado; la letra cursiva (sin comillas) para las formas
(orales o escritas); y las comillas dobles para representar los significados (o sentidos).

Las palabras pueden tener también más de una forma. Por ejemplo, el sustantivo ‘perro’
tiene las formas gramaticalmente distintas, perro, perra, perros, perras; el verbo ‘cantar’ tiene
las formas gramaticalmente distintas, cantar, cantando, cantado, canto, cantas, cantamos,
cantaba, cantabas, cantábamos, y así sucesivamente

Estas formas gramaticalmente distintas de una palabra se describen tradicionalmente como


FLEXIVAS: el sustantivo ‘perro’, como la gran mayoría de nombres en español, se flexiona
según las propiedades gramaticales (o mejor aún, MORFOSINTACTICAS) de numero
SINGULAR/PLURAL.

Muchas palabras españolas no solo tienen varias formas, también pueden tener más de un
significado y a este respecto al español es típico de todas las lenguas naturales. (aunque hay
lenguas naturales en la que cada palabra tiene una y solo una forma, es casi seguro que no hay
lengua natural alguna, y que nunca ha habido, en la que cada palabra tenga uno y solo un
significado). Por ejemplo, en el caso de la palabra ‘pie’, podemos decir que ‘pie’ es la
extremidad de cualquiera de los 2 miembros inferiores del hombre, que sirve para sostener el
cuerpo y andar.

Ahora hay que decir algo, brevemente, sobre las palabras HOMONIMAS: palabras diferentes
con la misma forma usando la definición tradicional). La mayoría de los diccionarios distinguen
los homónimos asignándoles números (o letras) distintos y dando a cada uno de ellos una
entrada separada. Usaremos subíndices numéricos. Por ejemplo, ‘llama’1. Uno de cuyos
significados es ‘’masa gaseosa en combustión, que se eleva de los cuerpos que arden y despide
luz de varios colores’’, y ‘llama’2, uno de cuyos significados es ‘’mamífero rumiante, variedad
domestica del guanaco, del cual solo se diferencia en ser algo menor, pues tiene un metro de
altura hasta la cruz, y aproximadamente igual longitud. Es propio de América Meridional,
suelen considerarse como términos homónimos.

TIPOS DE SEMÁNTICA
Hay dos grandes tipos de semántica, según cómo consideren al tiempo en su
estudio:

LA SEMÁNTICA SINCRÓNICA
Estudia el significado de las palabras en un tiempo y lugar determinados; por
ejemplo el español actual en todo el mundo, agrupando las palabras en campos
semánticos.
LA SEMÁNTICA DIACRÓNICA
El estudio se hace tomando como base la evolución en el tiempo del significado
de los vocablos y expresiones y los cambios habidos a través del tiempo.

Se considera, por otro lado, que la semántica forma parte de la semiótica, que es
el estudio general de signos, ya sean escritos, orales o de cualquier otro tipo:
circulación, abanicos, signos del lenguaje corporal, etc.
Y para terminar la descripción teórica, el significado rara vez tiene algo que ver con
el significante, entendiendo por este último la forma oral, escrita, etc…

Es obvio que en distintos idiomas al mismo objeto se le llamará de diferentes


formas, aunque su significado sea idéntico. Sol, soleil y sun son la misma cosa
para españoles, franceses e ingleses, a pesar de las diferentes escrituras y
pronunciaciones.
Otros ejemplos de semántica que podríamos rescatar serían los que corresponden
a:
 Denotación: es el significado en el diccionario, un significado formal y común
para todos los hablantes. Por ejemplo, silla. Una silla es una construcción
generalmente de madera de tres o cuatro patas que sirve para sentarse. Y esa es la
significación que le dan los hablantes de la mayoría de idiomas en el mundo.
 Connotación: es el significado subjetivo que en un determinado contexto utiliza
un solo hablante. Por ejemplo, libertad según hable un gran potentado o una
persona humilde. Seguramente las connotaciones que harán al usar la palabra
serán muy diferentes. O más claro todavía: la palabra “burro”, que tanto puede
significar el término objetivo de animal de carga, o bien el vocablo alternativo que
hace referencia a lo tonto de una persona. Al final del artículo pondremos
más ejemplos de semántica sobre los usos denotativo y connotativo.

EJEMPLOS DE SEMÁNTICA GENERALES


Se llama campo semántico al conjunto de palabras o expresiones que guardan
una relación estrecha, cualquiera que esta sea.
Por ejemplo, coche, avión, tren, barco… forman un solo campo semántico al
referirse a “medios de transporte”.
La semántica léxica estudia las relaciones que puede haber entre diferentes
palabras con algunas características de significado comunes. Vamos a
proporcionar ejemplos de semántica al respecto:
RELACIONES DE SIGNIFICADO
 Monosemia: un solo significado para las palabras. Agrimensor: especialista en
agrimensura.
 Polisemia: los vocablos pueden tener varios significados
diferentes. Estrella puede significar un cuerpo celeste o bien una actriz famosa.
 Homonimia: significados diferentes para palabras que o bien se escriben igual o
se pronuncian igual. Vaca: animal, y la baca del coche. Cara: algo costoso; cara:
rostro.
 Paronimia: palabras muy parecidas, pero distintas es su
significación: hombre y hombro, caco y coco, etc.
 Sinonimia: cuando las palabras tienen el mismo significado, a pesar de que
parezcan muy distintas, por ejemplo educación y formación.
 Antonimia: significados contrarios,
como amor y odio, bueno y malo, frío y caliente.
CAMBIOS DE SIGNIFICADO
 Cambio total: catar significaba “ver” y ahora “probar”.
 Ampliación de significado: filosofía se reservaba para una disciplina del saber y
ahora se utiliza para cualquier principio o actuación de cualquier grupo humano;
la filosofía griega y la filosofía de mi empresa.
 Restricción del significado: incoar significaba “empezar”, pero hoy sólo se usa
en un sentido jurídico.
 Uso figurado: “llueven sapos”, por ejemplo. Dentro del uso figurado son
importantes la metonimia (por proximidad: puños y cuello de la ropa) y
la metáfora (por sustitución: oro por el cabello, o rubíes por los ojos, etc.)
 Mejoramiento o empeoramiento: por ejemplo, “villano” significaba habitante
de una villa, y hoy tiene un sentido peyorativo que no tiene nada que ver con la
significación original.
 Causas históricas y sociales: la pluma de ave con la que se escribía poco tiene
que ver con la pluma estilográfica, pero ha habido una conservación de términos
en la primera palabra de ambas expresiones. O bien, las palabras “tabú”, más o
menos prohibidas o malsonantes, que varían con las culturas y con el tiempo. Por
ejemplo, “ciego” era una palabra corriente, y hoy se emplea más bien “invidente”
o “discapacitado”; el vocablo“negro” es sustituido por “de color”, etc.
 Eufemismo: es una forma de rodear la significación de una palabra para
encontrar otra menos polémica o más agradable: por ejemplo, “posaderas” en
vez de “culo”, o los últimos ejemplos de semántica del epígrafe anterior.
 Disfemismo: es lo contrario al eufemismo; se utilizan en este caso expresiones
más duras o inconvenientes: por ejemplo “estirar la pata” (por morir).

Anda mungkin juga menyukai