Anda di halaman 1dari 151

1

00:00:00,599 --> 00:00:15,599

<font color="#ff0000">BACK IDs</font> <font color="#0080c0">IDFL™ SubsCrew</font>

http://IDFL.me || Mikaeel Bakhid-S

00:00:15,600 --> 00:00:22,100

<i>Kessen-chu: cacing pembuluh darah keramat

berinang di tubuh abadi manusia.</i>

00:00:22,100 --> 00:00:26,700

<i>Daimyō: tuan tanah terhormat yang punya

banyak bushi sebagai pengikut.</i>

00:00:26,700 --> 00:00:31,500

<i>Bushi: pendekar samurai menjadi

anak buah daimyo atau bangsawan.</i>

00:00:31,524 --> 00:00:35,424

<i>Ronin: mantan bushi yang telah

kehilangan damyo atau tuan miliknya.</i>

00:00:35,424 --> 00:00:37,424


<i>Kenjutsu: ilmu berpedang.</i>

00:00:37,424 --> 00:00:41,124

<i>Shogun: para pejabat yang merupakan

para jenderal untuk kaisar.</i>

00:00:41,124 --> 00:00:43,524

<i>Seppuku: bunuh diri terhormat

dalam bushido.</i>

00:01:00,226 --> 00:01:01,226

Machi!

10

00:01:03,830 --> 00:01:05,830

Kak Manji-<i>sama</i>.

11

00:01:14,007 --> 00:01:15,774

Onigiri.

12

00:01:20,613 --> 00:01:21,947

Machi...
13

00:01:22,548 --> 00:01:26,117

...itu tahi kuda. Cepat buang.

14

00:01:27,241 --> 00:01:38,941

<font color="#ff0000">BACK IDs</font> <font color="#0080c0">IDFL™ SubsCrew</font>

http://IDFL.me || Mikaeel Bakhid-S

15

00:01:42,330 --> 00:01:52,630

Kunjungi Agen Bola Tepercaya:

<font color="#ffff80">VIVOBETTING.ORG</font>

16

00:01:58,118 --> 00:02:00,118

<i>Kak Manji-sama!</i>

17

00:02:10,129 --> 00:02:14,829

Ini seperti kau menatapi

dosamu sendiri.

18

00:02:16,236 --> 00:02:18,770

Apakah saat itu


adalah kesalahanmu?

19

00:02:20,306 --> 00:02:23,074

Kau ada di poster buronan.

20

00:02:24,444 --> 00:02:31,313

Seorang <i>bushi</i> yang membunuh <i>damyo</i>-nya,

<i>bushi</i>-nya, hingga <i>shogun</i>.

21

00:02:31,584 --> 00:02:37,455

Serta membunuh <i>ronin</i>

yang kebetulan berada di sana.

22

00:02:37,657 --> 00:02:39,925

<i>Kau begitu ganas.</i>

23

00:02:40,026 --> 00:02:41,293

Suamiku!

24

00:02:42,062 --> 00:02:43,828

<i>Sayangnya...</i>
25

00:02:44,530 --> 00:02:47,165

<i>...keenam orang itu

adalah suaminya Machi.</i>

26

00:02:48,769 --> 00:02:54,906

Aku tadinya akan melakukan <i>seppuku,</i>

layaknya seorang samurai...

27

00:02:55,141 --> 00:03:00,645

...tapi jika kulakukan,

dia akan mati seorang diri.

28

00:03:05,651 --> 00:03:07,418

Ini bagai neraka.

29

00:03:08,588 --> 00:03:10,255

Ini lebih mudah...

30

00:03:10,690 --> 00:03:15,760

...saat orang lain menentukan


hidupmu atau matimu.

31

00:03:17,697 --> 00:03:19,130

Aku..

32

00:03:20,133 --> 00:03:24,202

Aku hidup

sudah 800 tahun lamanya.

33

00:03:26,305 --> 00:03:30,206

Aku mengerti perasaanmu.

34

00:03:38,918 --> 00:03:40,485

Machi?

35

00:03:45,691 --> 00:03:47,358

Machi, tunggu!

36

00:04:04,143 --> 00:04:06,645

Akhirnya aku menemukanmu.


37

00:04:07,780 --> 00:04:09,180

Manji.

38

00:04:09,849 --> 00:04:11,883

<i>Kak Manji-sama!</i>

39

00:04:13,586 --> 00:04:20,665

Aku Hishiyasu Shido, aku yang../

Tak ada yang menanyakan namamu.

40

00:04:22,862 --> 00:04:24,863

Biarkan Machi pergi.

41

00:04:26,199 --> 00:04:28,867

Lalu aku akan

membiarkanmu pergi.

42

00:04:30,203 --> 00:04:32,170

Begitukah?

43
00:04:32,772 --> 00:04:35,273

Astaga, terima kasih!

44

00:04:35,441 --> 00:04:38,609

Memangnya aku akan

membiarkanmu pergi...

45

00:04:39,245 --> 00:04:42,447

...dengan harga kepalamu?

46

00:04:43,183 --> 00:04:46,250

Jatuhkan pedangmu.

47

00:04:59,799 --> 00:05:02,967

Biarkan gadis itu pergi.

48

00:05:03,536 --> 00:05:06,805

Biarkan gadis malang itu pergi.

49

00:05:16,182 --> 00:05:18,116

Kak Manji-<i>sama.</i>
50

00:05:25,024 --> 00:05:27,792

Aku sudah membiarkannya pergi.

51

00:05:28,795 --> 00:05:31,229

Dia tetap saja mampus.

52

00:05:44,076 --> 00:05:47,112

Kalian semua akan kubunuh!

53

00:05:54,253 --> 00:05:56,254

Ayo tangkap aku!

54

00:06:52,011 --> 00:06:53,478

Hebat juga!

55

00:06:53,480 --> 00:06:55,146

Turunkan aku.

56

00:06:55,148 --> 00:06:56,581


Turunkan aku.

57

00:06:56,583 --> 00:06:58,149

Lawan dia.

58

00:09:15,421 --> 00:09:19,457

Terimalah ajalmu

dan temui adik perempuanmu.

59

00:09:29,435 --> 00:09:31,669

Kurang ajar!

60

00:10:26,358 --> 00:10:27,758

Machi!

61

00:10:31,130 --> 00:10:33,030

Maafkan kakak.

62

00:10:43,209 --> 00:10:45,109

Wanita Tua.
63

00:10:46,712 --> 00:10:49,714

Ambillah pedang ini...

64

00:10:50,683 --> 00:10:53,217

...lalu bunuhlah aku.

65

00:10:54,453 --> 00:10:57,155

Dengan kematian Machi...

66

00:11:00,927 --> 00:11:04,128

...hidup sudah tak ada artinya.

67

00:11:04,597 --> 00:11:08,132

Setelah kau membunuh

orang-orang ini?

68

00:11:08,367 --> 00:11:10,969

Betapa egois sekali.

69

00:11:11,570 --> 00:11:15,073


Cepat bunuh saja aku.

70

00:11:21,213 --> 00:11:24,482

Apa yang kau lakukan, Sialan?

71

00:11:24,483 --> 00:11:28,052

Kubilang tusuk saja aku

dan sudahi ini.

72

00:11:28,052 --> 00:11:31,588

Namaku Yaobikuni.

73

00:11:33,492 --> 00:11:41,265

Dan ini <i>Kessen-chu</i>

yang terlahir dari petapa sakti.

74

00:11:41,834 --> 00:11:46,237

Ini akan bersarang

dalam tubuhmu.

75

00:12:02,087 --> 00:12:08,259


--- MUGEN NO JUNIN ---

PEDANG ABADI

76

00:12:09,762 --> 00:12:17,230

50 TAHUN KEMUDIAN

77

00:12:34,086 --> 00:12:35,119

<i>Rin?</i>

78

00:12:35,119 --> 00:12:40,823

Ibu ingin kau lebih tertarik

dengan memasak dan menjahit.

79

00:12:40,823 --> 00:12:44,625

Perguruan Mutenichi-ryu kita

hanya ada satu penerus.

80

00:12:44,625 --> 00:12:49,192

Jika ingin jadi penerus,

latihanku tak boleh terlewat.

81
00:12:59,345 --> 00:13:01,012

Rin.

82

00:13:01,046 --> 00:13:04,348

Tak bisakah makannya

seperti gadis baik-baik?

83

00:13:05,818 --> 00:13:08,686

Aku akan makan sepelan mungkin.

84

00:13:08,887 --> 00:13:12,056

Sebenarnya di mana

salahnya ibu?

85

00:13:12,491 --> 00:13:15,059

Ibu ingin kau tumbuh

dengan anggun...

86

00:13:15,059 --> 00:13:19,194

...siap ambil bagian

dalam kesenangan kewanitaan.


87

00:13:21,834 --> 00:13:25,202

Sangkal saja aku

sebagai sebuah kegagalan.

88

00:13:25,471 --> 00:13:27,071

Tunggu.

89

00:14:05,511 --> 00:14:08,545

Siapa kalian sebenarnya?

90

00:14:10,950 --> 00:14:13,284

Kami Itto-ryu.

91

00:14:14,286 --> 00:14:17,021

Kami tak memedulikan perguruan

atau gaya...

92

00:14:17,021 --> 00:14:22,855

...dan bersenjata macam-macam.

Tujuan kami hanyalah menang.


93

00:14:24,330 --> 00:14:30,267

Jadi kalian yang merusak dojo

di seluruh penjuru Edo?

94

00:14:30,336 --> 00:14:35,939

Kami akan menghancurkan

semua perguruan dan menyatukannya.

95

00:14:37,910 --> 00:14:40,010

Asano-<i>dono</i>.

96

00:14:40,746 --> 00:14:45,916

Bergabunglah dengan kami

atau mau dihancurkan.

97

00:14:47,219 --> 00:14:50,987

Mau pilih yang mana?

/ Omong kosong!

98

00:14:51,691 --> 00:14:54,525

Apa kau sudah gila?


99

00:14:54,827 --> 00:14:59,196

Ketahuilah, kami sudah membunuh

semua muridmu.

100

00:15:00,733 --> 00:15:03,334

Hanya kau yang tersisa.

101

00:15:04,003 --> 00:15:05,836

Apa?

102

00:15:06,205 --> 00:15:10,441

Kami percaya

dengan satu lawan satu.

103

00:15:11,544 --> 00:15:13,644

Jika kau berkenan.

104

00:15:16,615 --> 00:15:19,984

Aku yang akan melawanmu.


105

00:15:51,250 --> 00:15:54,217

Tak ada apa-apanya.

106

00:16:14,473 --> 00:16:16,173

Anotsu-<i>dono.</i>

107

00:16:16,475 --> 00:16:19,243

Bagaimana dengan

dua orang itu?

108

00:16:19,412 --> 00:16:21,879

Terserah kalian saja.

109

00:16:22,048 --> 00:16:25,149

Tapi jangan

diapa-apakan anak itu.

110

00:16:25,451 --> 00:16:29,286

Menggilir anak-anak

perbuatan yang biadab.


111

00:16:58,116 --> 00:16:59,517

Jangan!

112

00:16:59,652 --> 00:17:01,285

Ibu!

113

00:17:03,255 --> 00:17:05,055

Pejamkan matamu.

114

00:17:05,391 --> 00:17:08,092

Tutup telingamu.

115

00:17:09,328 --> 00:17:14,431

Yang terjadi sekarang

akan membuatmu gila.

116

00:18:13,959 --> 00:18:15,726

<i>Nak.</i>

117

00:18:17,062 --> 00:18:20,598


Siapa yang terbaring di sana?

118

00:18:23,135 --> 00:18:27,202

Ayahku./ Kenapa ibumu

tak berada di sini?

119

00:18:29,174 --> 00:18:32,042

Pada saat ayahku dibunuh...

120

00:18:33,312 --> 00:18:35,846

...ibuku menghilang.

121

00:18:40,386 --> 00:18:44,888

Kau kini mau berniat

untuk apa, Nak?

122

00:18:45,424 --> 00:18:47,691

Mencari ibuku...

123

00:18:48,060 --> 00:18:50,594

<i>...dan membunuh
orang-orang itu.</i>

124

00:18:52,698 --> 00:18:54,432

Jangan ganggu aku!

125

00:18:54,433 --> 00:18:57,701

Itulah gunanya

aku latihan setiap hari.

126

00:18:59,004 --> 00:19:00,504

Nak.

127

00:19:01,774 --> 00:19:04,808

Sewalah seorang pengawal.

128

00:19:05,878 --> 00:19:12,382

Ada seorang pria abadi

di suatu tempat sekitar Edo.

129

00:19:13,085 --> 00:19:16,086

Cari orang itu.


130

00:20:00,165 --> 00:20:03,433

Apakah dia akan berada

di tempat seperti itu?

131

00:20:13,545 --> 00:20:15,879

MANJI (=Swastika)

132

00:20:22,821 --> 00:20:24,655

Apa kau Manji-<i>san</i>?

133

00:20:34,166 --> 00:20:35,699

Machi?

134

00:20:53,418 --> 00:20:57,087

Aku tadi melihatmu

memakai pedang. Kumohon!

135

00:20:57,189 --> 00:20:59,990

Tolong balaskan dendam ayahku.


136

00:21:01,927 --> 00:21:04,961

Siapa yang memberitahumu

tentang aku?

137

00:21:05,531 --> 00:21:10,201

Wanita Tua bernama Yaobikuni.

Katanya, kau abadi.

138

00:21:10,201 --> 00:21:12,367

Dia sembarang bicara.

139

00:21:12,367 --> 00:21:17,370

Aku tak tahu keberadaan

para aliran Itto-ryu...

140

00:21:17,743 --> 00:21:20,144

...tapi mereka menyerang

dojo yang lain...

141

00:21:20,144 --> 00:21:22,744

...dengan begitulah
mereka menampakkan diri.

142

00:21:23,015 --> 00:21:24,081

Kumohon!

143

00:21:24,081 --> 00:21:29,050

Pulanglah sebelum gelap.

Ada bandit di sekitar sini.

144

00:21:29,121 --> 00:21:32,554

Aku akan membayarmu.

/ Ini bukan tentang uang.

145

00:21:34,760 --> 00:21:40,830

Jika aku membunuh karena disuruh,

aku sama saja dengan pembunuh.

146

00:21:42,267 --> 00:21:47,371

Memangnya aku siapa

yang berhak membunuh?

147
00:21:55,080 --> 00:21:57,547

Para aliran Itto-ryu...

148

00:21:58,684 --> 00:22:03,253

...telah membunuh ayahku,

dan membawa lari ibuku.

149

00:22:05,524 --> 00:22:06,957

Jadi...

150

00:22:08,326 --> 00:22:15,162

...dalam benakmu Anotsu

orang jahat dan kau orang baik?

151

00:22:19,738 --> 00:22:22,239

Sok percaya diri sekali.

152

00:22:23,875 --> 00:22:25,442

Pikirkanlah.

153

00:22:26,411 --> 00:22:31,048


Jika mereka

pendekar pedang hebat...

154

00:22:31,216 --> 00:22:34,384

...mereka membunuh tanpa segan.

155

00:22:38,557 --> 00:22:41,024

Ini bukan tentang logika.

156

00:22:41,193 --> 00:22:43,660

Atau tentang baik dan jahat.

157

00:22:43,662 --> 00:22:46,696

Aku ingin kau

membunuh mereka!

158

00:22:50,969 --> 00:22:53,708

Aku dilanda galau.

159

00:22:55,532 --> 00:22:58,732

Mereka terlalu banyak.


160

00:23:05,250 --> 00:23:06,650

Jadi...

161

00:23:08,954 --> 00:23:12,356

...kau akan memberikan

apa pun?

162

00:23:24,436 --> 00:23:27,104

Kalau begitu,

tunjukkan kepadaku.

163

00:23:30,976 --> 00:23:33,377

Jika kau segalau itu...

164

00:23:33,879 --> 00:23:37,681

...maka tunjukkan

seberapa tekadnya dirimu.

165

00:23:43,421 --> 00:23:45,656

Tapi..
166

00:23:46,258 --> 00:23:48,291

Ada apa?

167

00:23:50,696 --> 00:23:53,630

Jadi tong kosong nyaring

bunyinya?

168

00:24:28,333 --> 00:24:30,767

Jangan salah memahamiku.

169

00:24:31,203 --> 00:24:33,303

Kau masih anak kecil.

170

00:24:52,691 --> 00:24:54,324

Tunggu!

171

00:24:55,527 --> 00:24:58,462

Sudah kubilang ada bandit.

172
00:25:00,032 --> 00:25:04,301

Aku tak berminat.

Kuantar saja kau ke kota.

173

00:25:06,104 --> 00:25:08,405

Rasanya sudah lama.

174

00:25:08,807 --> 00:25:13,009

Mungkin aku ketemu orang

untuk jadi bahan latihan.

175

00:25:29,661 --> 00:25:35,032

"Bagai pasir di padang,

bagai rambut hitam nan panjang."

176

00:25:35,467 --> 00:25:39,903

"Bagai kupu-kupu dengan kibasan

di atas lautan."

177

00:25:40,038 --> 00:25:45,242

"Menangis di ketandusan,

menengadah ke awang-awang."
178

00:25:45,577 --> 00:25:53,550

"Kini aku semata, rindu kampung halaman

dan berangan-angan."

179

00:25:53,752 --> 00:25:57,387

"Kuroi Sabato."

180

00:25:57,389 --> 00:26:02,890

Kau meninggalkanku surat cinta

setiap bulan dalam dua tahun.

181

00:26:03,361 --> 00:26:05,795

Kau membuatku gila.

182

00:26:05,797 --> 00:26:08,832

Sejak malam itu...

183

00:26:09,534 --> 00:26:14,604

...saat kau menggigil,

menangis dalam pelukanku...


184

00:26:16,675 --> 00:26:20,009

...aku terbakar cintamu.

185

00:26:21,146 --> 00:26:27,284

Dengan tangan ini, kau akan kubunuh

dan menjadi milikku selamanya.

186

00:26:28,219 --> 00:26:30,820

Bagiku, ini...

187

00:26:31,222 --> 00:26:33,857

...cinta yang terakhir.

188

00:26:35,594 --> 00:26:36,894

Apa itu?

189

00:26:36,894 --> 00:26:42,363

Seikat rambut

miliknya Ny. Toki, ibumu.


190

00:26:43,301 --> 00:26:45,769

Bahan olok-olokan

para sahabatku...

191

00:26:45,769 --> 00:26:50,471

...membuatnya dilanda kepahitan

yang teramat sangat...

192

00:26:50,471 --> 00:26:53,306

...jadi aku membebaskannya.

193

00:26:53,578 --> 00:26:55,645

Rin?

194

00:26:58,183 --> 00:26:59,449

Rin?

195

00:27:06,457 --> 00:27:08,391

Ibu di sini.

196
00:27:17,102 --> 00:27:19,336

Aku akan membunuhmu.

197

00:27:21,606 --> 00:27:23,640

Kuroi Sabato!

198

00:27:24,476 --> 00:27:29,512

Jika masuk neraka sekali pun,

aku akan membunuhmu.

199

00:27:40,258 --> 00:27:45,128

Bukankah itu

membuat orang merinding?

200

00:27:45,830 --> 00:27:49,866

Melawan anak kecil

yang mesti jadi adikmu?

201

00:27:49,901 --> 00:27:52,035

Jangan ikut campur.

202
00:27:52,504 --> 00:27:55,605

Ini momen ajaib kami.

203

00:28:10,955 --> 00:28:14,257

Jangan lari dariku!

204

00:28:27,672 --> 00:28:30,774

Di mana Anotsu Kagehisa?

205

00:28:32,010 --> 00:28:34,611

Beri tahu atau kau mati.

206

00:28:49,294 --> 00:28:50,994

Manji-<i>san!</i>

207

00:28:54,032 --> 00:28:56,166

Kau gegabah.

208

00:28:56,901 --> 00:29:00,737

Aku berlatih sampai-sampai

bahuku terkilir...
209

00:29:00,737 --> 00:29:02,804

...bukan malah sebaliknya.

210

00:29:13,485 --> 00:29:17,120

Jangan lagi bertindak bodoh.

211

00:29:25,063 --> 00:29:28,698

Lepaskan tangan kotormu darinya.

212

00:29:46,184 --> 00:29:48,151

Makhluk apa kau?

213

00:29:48,186 --> 00:29:50,287

Monster?

214

00:30:10,942 --> 00:30:15,645

Kau beruntung bisa mati.

215

00:30:19,417 --> 00:30:22,585


Manji-<i>san!</i>

Kau sembuh sendiri!

216

00:30:22,620 --> 00:30:24,287

<i>Kessen-chu...</i>

217

00:30:25,957 --> 00:30:29,058

...Betina Tua itu

yang memasukkannya.

218

00:30:31,296 --> 00:30:34,097

Itulah yang membuatku hidup.

219

00:30:37,468 --> 00:30:42,539

Ternyata itu terasa menjijikan.

220

00:31:08,967 --> 00:31:11,768

Bukan saatnya untuk menangis.

221

00:31:13,505 --> 00:31:16,739

Jika kau ingin balas dendam...


222

00:31:17,342 --> 00:31:20,277

...kau harus mengalahkan ini.

223

00:31:23,247 --> 00:31:27,150

Besok mulai latihan, paham?

224

00:31:29,554 --> 00:31:30,954

Paham.

225

00:31:54,813 --> 00:31:57,914

Tapi jika kau mau bersandar

untuk menangis...

226

00:31:58,149 --> 00:32:00,750

...silakan bersandar kepadaku.

227

00:32:36,054 --> 00:32:40,056

Kenapa ketua aliran Itto-ryu...

228
00:32:40,758 --> 00:32:47,130

...bersembunyi dari kota

seperti ini?

229

00:32:48,733 --> 00:32:52,301

Aku kesusahan mencarimu.

230

00:32:52,670 --> 00:32:56,939

Kudengar banyak orang

mengincar kepalaku.

231

00:32:57,842 --> 00:33:00,043

Anotsu-<i>dono</i>...

232

00:33:01,112 --> 00:33:05,648

...kenapa kau membawa

aliran Itto-ryu untuk ini?

233

00:33:07,285 --> 00:33:13,019

Pada masa damai, perguruan

dijadikan ajang cari uang semata.


234

00:33:13,725 --> 00:33:20,627

Aku yakin, mereka yang berdedikasi

bisa menjadi sangat kuat.

235

00:33:20,627 --> 00:33:23,929

Layak bergelar pendekar pedang.

236

00:33:25,303 --> 00:33:32,937

Aku ingin meruntuhkan penghalang

di antara semua perguruan.

237

00:33:33,177 --> 00:33:35,411

Begitu rupanya.

238

00:33:36,314 --> 00:33:41,250

Penilaianku tampaknya

memang benar.

239

00:33:43,588 --> 00:33:48,657

Mumpung sedang berlangsung,

Anotsu-<i>dono</i>...
240

00:33:49,590 --> 00:33:58,658

...kami ingin memulai perguruan <i>kenjutsu</i>

untuk para pejabat keshogunan.

241

00:33:59,671 --> 00:34:07,443

Kami akan sangat senang

para pendekar pedang Itto-ryu...

242

00:34:07,479 --> 00:34:13,082

...bertindak sebagai sensei

di perguruan ini.

243

00:34:17,455 --> 00:34:20,723

Dengan beberapa syarat.

244

00:34:20,959 --> 00:34:23,726

"Beberapa syarat?"

245

00:34:24,562 --> 00:34:29,098

Perguruan itu
akan dinamai "Itto-ryu"...

246

00:34:29,098 --> 00:34:35,336

...dan aku yang menjadi

ketua perguruan.

247

00:34:37,241 --> 00:34:40,643

Jika aku tak yakin

dengan kemampuanku...

248

00:34:41,846 --> 00:34:44,747

...aku takkan meminta ini.

249

00:34:46,250 --> 00:34:55,154

Aku akan tanyakan kepada

dewan para tetua sebagai masukan.

250

00:34:55,860 --> 00:34:59,095

Beri aku waktu

untuk melakukan ini.

251
00:35:12,376 --> 00:35:15,945

Anotsu-<i>dono</i> berada di sini?

252

00:35:16,113 --> 00:35:17,580

Ya.

253

00:35:18,116 --> 00:35:22,016

<i>Sabato tewas./</i>

<i>Siapa yang membunuhnya?</i>

254

00:35:22,420 --> 00:35:25,688

Dia sering pergi ke tempat Asano.

255

00:35:26,157 --> 00:35:31,860

Apa jangan-jangan

ulah putrinya Asano?/ Tidak.

256

00:35:31,860 --> 00:35:38,131

Sabato salah satu dari

10 pendekar terbaik kita.

257
00:35:38,669 --> 00:35:41,938

Anak itu takkan bisa

mengalahkannya.

258

00:35:41,938 --> 00:35:45,340

Ini waktu yang penting

untuk kita.

259

00:35:46,811 --> 00:35:52,648

Suruh semuanya untuk

berpikir cerdas tentang mereka.

260

00:35:54,886 --> 00:35:56,986

Ini, silakan.

261

00:35:57,688 --> 00:36:00,657

Menarik sekali!

262

00:36:00,725 --> 00:36:03,693

Dalam 50 tahun

menajamkan pedang...
263

00:36:03,693 --> 00:36:08,830

...aku tak pernah mencium bau anyir

seperti di pedang ini.

264

00:36:08,830 --> 00:36:13,166

Kebanyakan samurai

jarang mengeluarkan pedang.

265

00:36:17,842 --> 00:36:21,110

Bagaimanapun juga,

ini harganya dua ryo.

266

00:36:21,110 --> 00:36:24,879

Aku perlu tiga hari.

/ Terima kasih.

267

00:36:38,262 --> 00:36:40,763

<i>Kau tahu berbagai pedang?</i>

268

00:36:40,965 --> 00:36:43,566

Yang itu sangat terkenal?


269

00:36:49,573 --> 00:36:52,341

<i>Pengasah! Pedangnya siap?</i>

270

00:36:52,510 --> 00:36:55,345

<i>Aku akan segera datang.</i>

271

00:37:04,588 --> 00:37:08,558

<i>Kerjamu bagus juga

bisa setajam ini.</i>

272

00:37:08,558 --> 00:37:10,592

<i>Terima kasih.</i>

273

00:37:13,898 --> 00:37:16,733

Kapan-kapan mampir lagi.

274

00:37:31,115 --> 00:37:33,616

Ada apa tergesa-gesa?

275
00:37:36,520 --> 00:37:41,157

Ada orang yang membawa

pedang ayahku.

276

00:37:44,562 --> 00:37:46,596

Di mana dia?

277

00:37:47,398 --> 00:37:49,999

Dekat Kuil Sensoji.

278

00:37:59,910 --> 00:38:02,078

Kau di sini saja.

279

00:38:17,562 --> 00:38:21,697

Apa kau yang telah

membunuh Sabato?

280

00:38:24,602 --> 00:38:26,769

<i>Lantas kenapa?</i>

281

00:38:27,405 --> 00:38:31,138


Siapa yang menyewamu?

Putrinya Asano?

282

00:38:31,242 --> 00:38:33,209

<i>Bodoh amat.</i>

283

00:38:33,511 --> 00:38:36,545

<i>Kau juga akan mati.</i>

284

00:38:37,548 --> 00:38:39,416

Dasar bedebah.

285

00:38:51,595 --> 00:38:53,462

Pelajaran pertama.

286

00:38:53,898 --> 00:38:58,935

"80 persen kemenangan

yaitu halangi gerak lawanmu."

287

00:39:05,109 --> 00:39:06,910

Itu menyakitkan.
288

00:39:28,232 --> 00:39:31,234

Aku lahir di sekitar sini.

289

00:39:31,869 --> 00:39:33,603

Saat aku kecil...

290

00:39:33,603 --> 00:39:38,172

...aku temukan temanku

tenggelam dalam pasir isap.

291

00:39:38,776 --> 00:39:41,944

Tepat berada

di tempat kau berdiri.

292

00:39:44,915 --> 00:39:46,949

Pelajaran kedua.

293

00:39:48,185 --> 00:39:52,388

"Kenali wilayahmu,

taklukkan semuanya."
294

00:39:59,997 --> 00:40:01,998

Kemudian...

295

00:40:02,066 --> 00:40:04,567

...aku dulunya anak petani.

296

00:40:06,504 --> 00:40:11,274

Suatu hari, kami bermain bola.

297

00:40:11,842 --> 00:40:15,778

Arak-arakannya

seorang <i>damyo</i> lewat.

298

00:40:16,347 --> 00:40:22,448

Dia tendang bola ke arah salah

dan mengejutkan kudanya <i>damyo</i>.

299

00:40:23,287 --> 00:40:27,056

Mereka memotongnya

menjadi dua.
300

00:40:30,895 --> 00:40:32,495

Namun...

301

00:40:32,495 --> 00:40:35,831

...kaum petani tak bisa

berbuat apa-apa.

302

00:40:38,135 --> 00:40:40,837

Itu tidak adil, 'kan?

303

00:40:45,142 --> 00:40:49,077

Kau dulunya seorang samurai.

Kau musuhku.

304

00:40:50,348 --> 00:40:53,449

Jadi anak itu

yang menyewamu.

305

00:41:02,426 --> 00:41:06,662

Aku juga akan membunuh


anak itu.

306

00:41:12,136 --> 00:41:14,237

Terpikirkan?

307

00:41:53,677 --> 00:41:55,578

Sayangnya...

308

00:41:56,080 --> 00:42:00,482

...bukan hanya kau pahlawan

dengan kisah sedih.

309

00:42:21,338 --> 00:42:23,272

Omong-omong, Rambut Berduri.

310

00:42:25,042 --> 00:42:27,109

Siapa namamu?

311

00:42:30,848 --> 00:42:35,785

Magatsu Taito.
312

00:42:47,598 --> 00:42:49,766

Manji-<i>san.</i>

/ Aduh!

313

00:42:49,766 --> 00:42:52,232

Jangan sentuh aku.

314

00:42:52,970 --> 00:42:55,671

Lukanya belum tertutup.

315

00:42:57,374 --> 00:42:58,541

Maaf.

316

00:43:03,213 --> 00:43:04,580

Ini.

317

00:43:12,489 --> 00:43:13,890

Maaf.

318

00:43:14,792 --> 00:43:17,759


Ada darahku di pedangnya.

319

00:43:28,540 --> 00:43:34,910

Terima kasih sudah mengembalikan

pedang milik ayahku.

320

00:43:41,518 --> 00:43:43,352

Machi..

321

00:43:45,556 --> 00:43:48,157

Jangan melihatku seperti itu.

322

00:43:51,495 --> 00:43:52,995

Machi?

323

00:43:55,900 --> 00:43:58,166

Nama adikku.

324

00:44:01,205 --> 00:44:04,406

Dia sudah lama meninggal.


325

00:44:08,045 --> 00:44:10,512

Aku mirip dengannya?

326

00:44:12,616 --> 00:44:16,785

Itu sebabnya kau terkejut

saat pertama kali melihatku.

327

00:44:26,363 --> 00:44:29,365

Seburuk apa pun kenangan...

328

00:44:31,202 --> 00:44:38,640

...terkadang mengingatnya

bisa memunculkan kekuatan luar biasa.

329

00:44:42,379 --> 00:44:48,017

Itu sebabnya kali ini

aku menang lagi.

330

00:44:52,489 --> 00:44:57,159

Peninggalan pedang itu

sebagai kenang-kenangan...
331

00:44:58,195 --> 00:45:00,462

...dari ayahmu.

332

00:45:03,434 --> 00:45:07,403

Kak Manji-<i>san</i> bodoh.

/ Apa katamu tadi?

333

00:45:07,404 --> 00:45:10,372

Aku takkan ucapkan itu lagi.

334

00:45:13,677 --> 00:45:17,213

Aku mirip dengannya, 'kan?

335

00:45:22,519 --> 00:45:25,788

Tidak adil kalau aku saja

yang menangis.

336

00:45:25,923 --> 00:45:29,725

Kak Manji-<i>san</i> juga ada kenangan

untuk ditangisi.
337

00:45:29,725 --> 00:45:35,526

Aku menangis? Lupakan saja.

Aku bukan anak kecil bodoh.

338

00:45:35,799 --> 00:45:38,200

Bagaimanapun juga...

339

00:45:38,268 --> 00:45:41,169

...Machi tak memanggilku begitu.

340

00:45:41,438 --> 00:45:44,440

Bukan "Kak Manji-<i>san</i>."

341

00:45:44,475 --> 00:45:48,076

Dia memanggilku

"Kak Manji-<i>sama.</i>"

342

00:45:49,480 --> 00:45:51,847

Kak Manji-<i>sama.</i>
343

00:45:56,220 --> 00:45:59,255

Kak Manji-<i>sama!</i>

/ Diam!

344

00:46:01,558 --> 00:46:03,992

Kak Manji-<i>sama!</i>

345

00:46:16,974 --> 00:46:20,042

Magatsu-<i>san</i>? Kami masuk.

346

00:46:27,251 --> 00:46:32,388

<i>Putri Asano menyewa

pengawal hebat.</i>

347

00:46:33,390 --> 00:46:35,457

<i>Pendekar Abadi.</i>

348

00:46:37,694 --> 00:46:39,528

"Abadi"?

349
00:46:42,800 --> 00:46:45,100

Kutikam jantungnya...

350

00:46:45,235 --> 00:46:48,504

...lalu cacing-cacing aneh

menutup lukanya.

351

00:46:50,774 --> 00:46:53,075

Dia bukan manusia.

352

00:46:53,144 --> 00:46:55,777

<i>Dia monster.</i>

353

00:47:02,364 --> 00:47:04,664

Terima kasih banyak.

354

00:47:05,089 --> 00:47:08,857

Aku lapar.

Yuk, makan bakpao.

355

00:47:09,626 --> 00:47:11,627


Kak Manji-<i>san</i>.

356

00:47:13,263 --> 00:47:14,663

Apa?

357

00:47:18,802 --> 00:47:22,571

Kau punya uang?

358

00:47:23,073 --> 00:47:28,077

Kalau begitu, pesan teh saja,

bukannya sake.

359

00:47:28,345 --> 00:47:30,946

Maaf, Kak Manji-<i>san.</i>

360

00:47:31,014 --> 00:47:33,382

Aku perlu ke kakus.

361

00:47:34,418 --> 00:47:36,851

Tehnya satu./

Baik, tehnya satu.


362

00:47:44,728 --> 00:47:47,863

Dia mencari di semua tempat.

363

00:47:55,572 --> 00:48:00,609

Kau melihat sesuatu

yang menarik.

364

00:48:01,245 --> 00:48:06,382

Kau menghalangi cahaya, Biksu.

365

00:48:06,550 --> 00:48:13,257

Setiap tanda lingkaran itu

adalah Dojo Edo yang terkenal.

366

00:48:13,257 --> 00:48:20,525

Baru-baru ini mereka pasrah menerima

perguruan <i>kenjutsu</i> tertentu.

367

00:48:20,597 --> 00:48:26,201

Sebagai biksu, kau banyak tahu juga


dengan permasalahan dunia ini.

368

00:48:26,201 --> 00:48:28,936

Aku bahkan tahu

lebih dari itu.

369

00:48:28,936 --> 00:48:33,204

Mengenai keberadaan pria

yang kalian berdua cari.

370

00:48:33,610 --> 00:48:36,078

Anotsu Kagehisa.

371

00:48:36,246 --> 00:48:42,584

Tergantung tanggapanmu,

aku mungkin tahu di mana mereka.

372

00:48:42,753 --> 00:48:45,554

Katamu tadi, "Kalian berdua."

373

00:48:46,056 --> 00:48:49,425


Bagaimana kau tahu

aku tak sendirian?

374

00:48:50,394 --> 00:48:53,562

Jadi kau Manji.

375

00:48:59,169 --> 00:49:05,006

Shizuma Aiku,

pendekar pedang Itto-ryu.

376

00:49:07,311 --> 00:49:12,781

Jadi Manji,

bergabunglah denganku.

377

00:49:12,983 --> 00:49:18,484

Kau bicara apa?/

Kita serbu Anotsu.

378

00:49:21,658 --> 00:49:27,292

Jangan salah sangka.

Aku tak ada dendam.


379

00:49:27,292 --> 00:49:29,259

Jauh dari dendam.

380

00:49:29,299 --> 00:49:32,668

<i>Aku sangat menghargai

kekuatan tekadnya...</i>

381

00:49:32,668 --> 00:49:36,871

<i>...dan keberanian serta kemampuan

yang berpengalaman.</i>

382

00:49:36,871 --> 00:49:41,675

Meski manusia dikaruniai itu,

tapi tetap manusia biasa.

383

00:49:41,675 --> 00:49:45,244

Dia bisa mati dengan

tujuannya yang tak tercapai.

384

00:49:45,244 --> 00:49:50,447

Tapi bersamamu,
itu takkan jadi masalah.

385

00:49:51,388 --> 00:49:55,457

Apakah Magatsu

memberitahumu soal aku?

386

00:49:55,492 --> 00:50:01,163

Kau ataupun aku tak bisa

mengalahkan Anotsu.

387

00:50:01,163 --> 00:50:05,933

Tapi dengan bersama../

Aku akan membiarkanmu hidup.

388

00:50:05,933 --> 00:50:07,767

Pergilah.

389

00:50:08,171 --> 00:50:10,539

Apa itu jawabanmu?

390

00:50:10,774 --> 00:50:19,042


Perasaanku mengatakan untuk

tidak menjalin ikatan denganmu.

391

00:50:21,351 --> 00:50:27,122

Kupikir tadinya kita sependapat.

392

00:50:55,552 --> 00:51:01,220

Kak Manji-<i>san,</i> tak apa-apa?

/ Hanya luka gores.

393

00:51:03,627 --> 00:51:05,561

Itto-ryu?

394

00:51:06,096 --> 00:51:07,463

Ya.

395

00:51:09,399 --> 00:51:12,067

Maaf karena ini.

396

00:51:39,229 --> 00:51:42,430

Aku akan mengatakannya lagi.


397

00:51:42,432 --> 00:51:48,970

Kita berdua harus saling

memahami dengan baik.

398

00:51:49,039 --> 00:51:52,440

Wanita Tua itu juga mengenaimu?

399

00:52:00,184 --> 00:52:06,888

Lama sebelum aku tak ada kaitannya

dengan Itto-ryu.

400

00:52:07,090 --> 00:52:08,991

Berapa lama?

401

00:52:09,359 --> 00:52:13,860

200 tahun atau kurang lebih.

/ 200 tahun?

402

00:52:14,598 --> 00:52:19,201

Aku telah melihat berbagai zaman


silih berganti.

403

00:52:19,269 --> 00:52:27,442

Aku pernah punya enam istri,

dan selebihnya sekadar teman.

404

00:52:29,513 --> 00:52:33,548

Semuanya mati,

hanya aku tersisa.

405

00:52:39,823 --> 00:52:42,958

Kematian tidak kenal ampun.

406

00:52:43,460 --> 00:52:45,093

Namun...

407

00:52:45,829 --> 00:52:51,166

...tidak pernah mati

jauh lebih buruk.

408

00:52:54,705 --> 00:52:59,607


Aku akan lupakan jawabanmu.

409

00:52:59,810 --> 00:53:02,711

Pertimbangkanlah.

410

00:53:05,549 --> 00:53:07,549

Kak Manji-<i>san?</i>

411

00:53:08,685 --> 00:53:10,786

Tampak berdarah.

412

00:53:16,526 --> 00:53:18,760

Tak apa-apa?

413

00:53:30,173 --> 00:53:33,041

Kak Manji-<i>san!</i>

/ Awas!

414

00:53:33,910 --> 00:53:36,078

Pasti bedebah itu.


415

00:53:37,147 --> 00:53:39,815

<i>Dia menaruh sesuatu...</i>

416

00:53:40,283 --> 00:53:41,984

...di pedangnya.

417

00:53:43,520 --> 00:53:49,320

Ini melemahkan <i>Kessen-chu.</i>

/ Kak Manji-<i>san</i> berdarah.

418

00:53:49,320 --> 00:53:52,254

Aku akan carikan tabib.

/ Takkan membantu.

419

00:53:52,254 --> 00:53:57,523

Tapi Kak Manji-<i>san</i> akan mati.

/ Jangan, Rin! Tetaplah di sini!

420

00:54:08,411 --> 00:54:11,647

<i>Kenapa kau sangat

memerlukannya?</i>
421

00:54:12,315 --> 00:54:20,121

Yang aku perlukan adalah manusia

yang sama sepertiku.

422

00:54:21,558 --> 00:54:23,491

Atau mungkin...

423

00:54:26,963 --> 00:54:30,365

...kau ingin memenuhi syarat?

424

00:55:01,998 --> 00:55:03,632

Jilatlah.

425

00:55:03,833 --> 00:55:08,103

Jika dua orang menggabungkan

luka baru...

426

00:55:08,103 --> 00:55:14,007

...darah mereka akan bercampur

dan cacingnya akan pindah.


427

00:55:17,213 --> 00:55:18,980

Silakan.

428

00:55:36,833 --> 00:55:39,034

Andai saja benar.

429

00:55:39,034 --> 00:55:46,974

Jika memang mudah,

aku takkan kehilangan siapa pun.

430

00:56:13,203 --> 00:56:15,170

Manji.

431

00:56:16,106 --> 00:56:22,277

Berani menyentuh Rin,

aku akan mencincangmu.

432

00:56:23,277 --> 00:56:27,780

Lalu aku habisi Itto-ryu

sampai ke akar-akarnya.
433

00:56:31,121 --> 00:56:37,188

Keluarlah./

Itu jawaban terakhirmu?

434

00:56:37,193 --> 00:56:41,429

Ini Bulan Purnama

untuk upacara terakhir.

435

00:58:05,882 --> 00:58:10,952

Susah untuk mati, 'kan?

436

00:58:36,546 --> 00:58:39,547

Satu-satunya hal

yang kubagi denganmu...

437

00:58:45,054 --> 00:58:48,089

...yaitu rasa sakit.

438

00:58:53,763 --> 00:58:58,533

Jika kau tak bisa dibujuk,


maka tak ada gunanya.

439

00:58:58,534 --> 00:59:05,608

Sudah kuduga kau taruh sesuatu

di pedangmu./ Racun <i>Kessen-chu.</i>

440

00:59:05,608 --> 00:59:10,344

Aku menemukannya

saat mengembara di Tibet.

441

00:59:12,348 --> 00:59:15,817

Racun itu melemahkan

<i>Kessen-chu.</i>

442

00:59:15,818 --> 00:59:18,453

Sudah mencukupi...

443

00:59:19,522 --> 00:59:22,924

...bahkan bisa membunuh

kita berdua.

444
00:59:30,133 --> 00:59:33,234

Jadi kita bisa mati?

445

00:59:38,341 --> 00:59:40,241

Manji!-<i>san!</i>

446

00:59:50,287 --> 00:59:53,554

Tapi aku tidak boleh mati.

447

01:00:14,577 --> 01:00:17,846

Membusuklah, Keparat Tua!

448

01:00:37,967 --> 01:00:39,801

Kurasa...

449

01:00:39,869 --> 01:00:45,339

...cacing-cacing ini

tak mencintaiku lagi.

450

01:00:47,377 --> 01:00:52,446

Kenapa kau diam


dan membiarkanku menebasmu?

451

01:00:54,450 --> 01:00:57,218

Kau bisa mengelak.

452

01:01:01,390 --> 01:01:04,559

Kau tahu alasanku.

453

01:01:05,728 --> 01:01:07,895

Aku sudah lelah...

454

01:01:13,636 --> 01:01:16,771

...merasakan hidup.

455

01:02:31,314 --> 01:02:40,184

Dewan para tetua telah sepakat

dengan persyaratanmu.

456

01:02:40,990 --> 01:02:44,592

<i>Harapan terbaikku

akan menjadi kenyataan.</i>


457

01:02:44,994 --> 01:02:50,197

Abayama-<i>dono</i>, aku akan pergi

ke Gunung Takao.

458

01:02:50,266 --> 01:02:52,166

Gunung Takao?

459

01:03:00,577 --> 01:03:06,247

"Ibane Kensui,

Ketua Shinkeito-ryu"?

460

01:03:06,349 --> 01:03:13,583

Aliran Shinkeito-ryu pernah bertindak

sebagai sensei pejabat <i>shogun.</i>

461

01:03:13,623 --> 01:03:20,724

Sang ketua berharap namanya

ditambahkan ke daftar sahabat Itto-ryu.

462

01:03:21,831 --> 01:03:24,432


Apa ini benar?

463

01:03:25,768 --> 01:03:31,339

Tampaknya dia sakit,

tinggal menanti ajal.

464

01:03:32,542 --> 01:03:34,575

Dia percaya...

465

01:03:34,944 --> 01:03:39,945

...tugasnya menempa pendekar sejati

bisa bertarung dalam pergolakan...

466

01:03:39,949 --> 01:03:43,050

...yang datang ke wilayah ini.

467

01:03:43,753 --> 01:03:50,957

Itto-ryu satu-satunya perguruan

yang bisa melaksanakan tugas itu.

468

01:03:51,360 --> 01:03:57,297


Itulah yang ditulis Kensui-<i>dono</i>

dalam suratnya.

469

01:03:58,668 --> 01:04:00,635

Begitu rupanya.

470

01:04:04,140 --> 01:04:10,711

Kini semua perguruan

harus mengikuti aliran kita.

471

01:04:12,749 --> 01:04:19,650

Berkat nama dan akta ini, Itto-ryu

akan diagung-agungkan di seluruh Edo.

472

01:04:20,289 --> 01:04:23,524

Anotsu-<i>dono!</i>

Kita diserang lagi.

473

01:04:23,893 --> 01:04:27,028

Tamazaki, Bando, dan Shimizu.

474
01:04:28,331 --> 01:04:30,265

Tiga dalam semalam?

475

01:04:30,265 --> 01:04:33,666

Mungkin ulahnya

Pembunuh 100 Jiwa.

476

01:04:33,736 --> 01:04:35,170

Abayama-<i>dono</i>...

477

01:04:35,170 --> 01:04:38,337

...suruh semuanya untuk

tetap bersama sedekat mungkin.

478

01:04:38,337 --> 01:04:41,472

Tapi kita tak boleh diam saja..

479

01:04:41,644 --> 01:04:44,078

Aku akan memanggil bantuan.

480

01:05:47,543 --> 01:05:50,645


Lukanya masih belum sembuh.

481

01:05:52,381 --> 01:05:54,082

Manji-<i>san.</i>

482

01:05:54,684 --> 01:05:57,652

Lukamu belum tertutup.

483

01:05:58,287 --> 01:06:01,589

Sake, obat yang manjur.

484

01:06:03,926 --> 01:06:10,465

<i>Kessen-chu</i> jadi mabuk

dan bersenang-senang.

485

01:06:26,016 --> 01:06:27,849

Ada uang.

486

01:06:56,479 --> 01:06:58,146

Kakak.
487

01:07:01,183 --> 01:07:03,818

Ada waktu untukku?

488

01:07:06,055 --> 01:07:08,723

Tidak, terima kasih.

Aku lagi sakit.

489

01:07:09,925 --> 01:07:12,627

Hanya sebentar saja.

490

01:07:13,429 --> 01:07:15,763

Ikutlah denganku.

491

01:07:22,705 --> 01:07:24,972

Rin, pulanglah.

492

01:07:28,878 --> 01:07:31,912

Apa yang dia cari

dari wanita tua itu?

493
01:07:39,288 --> 01:07:42,323

Tidak ada orang

yang melihat kita di sini.

494

01:07:43,692 --> 01:07:45,893

Mari bersenang-senang.

495

01:07:57,807 --> 01:08:05,613

Maaf, perkenalannya terlambat.

Namaku Otonotachibana Makie.

496

01:08:06,015 --> 01:08:12,082

Aku berikrar sebagai pendekar

untuk Ketua Itto-ryu Anotsu Kagehisa.

497

01:08:13,255 --> 01:08:17,124

Kau menghalangi tujuannya.

Aku ke sini...

498

01:08:18,060 --> 01:08:20,461

...untuk melenyapkanmu.
499

01:08:21,730 --> 01:08:23,898

Begitu rupanya.

500

01:08:24,233 --> 01:08:26,734

Dalam tujuh hari belakangan...

501

01:08:26,734 --> 01:08:31,004

...13 pendekar Itto-ryu

telah dibantai.

502

01:08:32,441 --> 01:08:35,142

Jumlah tersebut

pantas dihukum mati.

503

01:08:35,511 --> 01:08:37,144

13?

504

01:08:38,113 --> 01:08:40,581

Pasti ada kesalahan.

505
01:08:41,116 --> 01:08:42,517

Aku hanya..

506

01:08:52,561 --> 01:08:55,897

Aku belum selesai bicara.

507

01:09:40,009 --> 01:09:42,310

Itu menyakitkan.

508

01:11:02,958 --> 01:11:06,127

Ke mana si jalang itu pergi?

509

01:12:55,237 --> 01:12:57,538

Ada apa?

510

01:12:59,708 --> 01:13:03,444

Cepat selesaikan.

511

01:13:04,213 --> 01:13:07,548

Apanya yang mendadak

bermasalah?
512

01:13:25,435 --> 01:13:28,635

Ketika aku bertarung,

aku jadi lupa..

513

01:13:28,671 --> 01:13:34,541

Tapi aku tersadar,

perbuatanku mengerikan.

514

01:13:35,577 --> 01:13:38,245

Kau bicara apa?

515

01:13:41,684 --> 01:13:46,820

<i>Kenjutsu</i> milikku

hanya membawa kedukaan.

516

01:13:48,290 --> 01:13:52,993

Tapi Kagehisa

tak membiarkanku berhenti.

517

01:13:53,495 --> 01:13:59,333


Dia membutuhkanku

untuk mewujudkan impiannya.

518

01:13:59,401 --> 01:14:00,735

Tapi..

519

01:14:02,271 --> 01:14:08,408

Saat aku merasa heran apakah

keinginannya itu baik atau buruk...

520

01:14:08,977 --> 01:14:12,912

...aku jadi kehilangan

niat bertarung./ Manji-<i>san!</i>

521

01:14:15,851 --> 01:14:20,018

Menyingkirlah!

Tunggu sampai aku suruh.

522

01:14:22,157 --> 01:14:25,893

<i>Kau Rin-san?</i>

523
01:14:28,197 --> 01:14:30,931

Beri tahu aku...

524

01:14:32,335 --> 01:14:40,440

...berapa banyak yang mati

akibat pencarianmu demi balas dendam?

525

01:14:43,545 --> 01:14:48,014

Kau tak merasa takut

atas perbuatanmu?

526

01:14:48,150 --> 01:14:51,251

Aku sudah bersumpah

di atas kuburan ayahku...

527

01:14:53,055 --> 01:14:56,356

...aku akan membalaskan

dendamnya.

528

01:14:57,292 --> 01:14:59,760

Aku akan berbuat...


529

01:15:00,629 --> 01:15:04,030

...dengan segala cara apa pun!

530

01:15:06,768 --> 01:15:08,369

Tentu saja.

531

01:15:09,171 --> 01:15:13,340

Menurutku membunuh

tidaklah dibenarkan.

532

01:15:13,842 --> 01:15:18,514

Tapi melakukan

perkara benar atau salah...

533

01:15:18,514 --> 01:15:22,815

...apabila itu untuk orang-orang

yang kau sayangi?

534

01:15:24,787 --> 01:15:27,254

Manji-<i>san</i> juga begitu.


535

01:15:28,357 --> 01:15:31,692

Dia telah membunuh

banyak orang.

536

01:15:33,362 --> 01:15:35,229

Tapi..

537

01:15:35,431 --> 01:15:39,533

Saat ini dia mati-matian

berjuang demi aku.

538

01:15:41,837 --> 01:15:44,871

Aku tak bisa

membiarkannya mati.

539

01:15:45,140 --> 01:15:48,008

Aku takkan biarkan!

540

01:16:07,763 --> 01:16:12,398

Aku tak boleh

membunuh bocah sepertimu.


541

01:16:23,312 --> 01:16:25,446

Kumohon.

542

01:16:26,715 --> 01:16:29,983

Jagalah dia.

543

01:16:47,970 --> 01:16:52,971

Penyembuhannya masih lambat.

/ Tak usah khawatir.

544

01:16:52,971 --> 01:16:56,372

Tapi../

Yang terpenting...

545

01:16:56,545 --> 01:17:00,080

...apa artinya aku bagimu?

546

01:17:01,750 --> 01:17:08,155

Aku tak boleh membuatmu dalam bahaya

karena seorang pengawal.


547

01:17:09,291 --> 01:17:12,226

Tapi jika tidak..

548

01:17:12,226 --> 01:17:18,095

Aku tadinya memperdayainya,

lalu akan menyerangnya.

549

01:17:22,538 --> 01:17:28,308

Kau ulangi lagi,

maka aku akan berhenti.

550

01:17:42,190 --> 01:17:45,291

<i>Aku tak sanggup membunuhnya.</i>

551

01:17:48,196 --> 01:17:50,830

<i>Aku tak sesuai...</i>

552

01:17:51,433 --> 01:17:54,334

<i>...menjadi pendampingmu.</i>
553

01:18:18,358 --> 01:18:36,558

Kunjungi Agen Bola Tepercaya:

<font color="#ffff80">VIVOBETTING.ORG</font>

554

01:18:45,921 --> 01:18:48,288

Kak Manji-<i>san?</i>

555

01:18:52,261 --> 01:18:56,963

Sarapan sudah siap.

Cepat cuci mukamu.

556

01:19:05,907 --> 01:19:08,642

Ada yang mesti kukerjakan.

557

01:19:10,012 --> 01:19:12,812

Berlatihlah sendirian hari ini.

558

01:19:15,450 --> 01:19:17,017

Baiklah.

559
01:19:44,980 --> 01:19:46,780

Machi...

560

01:19:51,286 --> 01:19:55,655

...sepertinya aku akan segera

bergabung denganmu.

561

01:20:04,332 --> 01:20:06,200

Atau tidak.

562

01:20:29,991 --> 01:20:33,360

<i>Anotsu Kagehisa!

Kenapa dia berada di sini?</i>

563

01:20:52,847 --> 01:20:54,781

Anotsu Kagehisa!

564

01:20:56,518 --> 01:20:58,385

Matilah kau sekarang!

565

01:21:06,261 --> 01:21:08,395


Kau ingin mati?

566

01:21:32,654 --> 01:21:36,957

Kau putrinya Asano?

567

01:21:37,826 --> 01:21:40,727

Di mana pengawalmu?

568

01:21:41,663 --> 01:21:44,598

Bunuh aku jika kau mau!

569

01:21:49,971 --> 01:21:53,273

Ini kapak milik kakekku.

570

01:21:54,442 --> 01:21:58,978

Kakek buyutmu mengusirnya

dari perguruannya...

571

01:22:01,516 --> 01:22:04,584

...karena menggunakan

senjata asing.
572

01:22:06,421 --> 01:22:09,055

Aku telah membunuh ayahmu...

573

01:22:10,225 --> 01:22:13,026

...untuk membalaskan dendamnya.

574

01:22:13,662 --> 01:22:18,095

Apa maksudmu?/

Kakek kita dulu bersaing...

575

01:22:18,095 --> 01:22:21,964

...untuk menjadi penerus

aliran Mutenichi-ryu.

576

01:22:23,805 --> 01:22:25,772

Suatu malam...

577

01:22:26,074 --> 01:22:32,112

...sekelompok bandit menyerang mereka

dan kakek buyutmu.


578

01:22:32,180 --> 01:22:38,218

Kakekmu membunuh empat,

dan kakekku membunuh sembilan.

579

01:22:40,488 --> 01:22:42,155

Tapi kemudian..

580

01:22:42,223 --> 01:22:43,623

<i>Kenapa?</i>

581

01:22:43,992 --> 01:22:49,427

Kemampuanku melampui putramu!

Kenapa kau lakukan ini?

582

01:22:49,427 --> 01:22:53,129

Gaya bertarungmu

bukan aliran dari kita.

583

01:22:53,935 --> 01:22:55,535

Anotsu.
584

01:22:56,405 --> 01:23:00,407

Gayamu bahkan bukan

pendekar pedang.

585

01:23:01,409 --> 01:23:03,410

Tapi kenapa?

586

01:23:06,081 --> 01:23:09,616

Karena Takayuki itu putramu?

587

01:23:09,985 --> 01:23:12,486

Kau tak pernah berniat...

588

01:23:12,587 --> 01:23:17,056

...mengakui penerus untuk

orang luar sepertiku!/ Diam!

589

01:23:17,092 --> 01:23:20,759

Kapak itu senjata kaum barbar.

Bukan senjata kita!


590

01:23:20,759 --> 01:23:25,561

Aku menggunakannya hanya

untuk membelamu./ Tahan dia.

591

01:23:25,561 --> 01:23:27,829

Lepaskan aku!

592

01:23:28,303 --> 01:23:30,738

Ketua! Aku..

593

01:23:31,873 --> 01:23:34,808

Aku membelamu, Sialan!

594

01:23:36,744 --> 01:23:38,178

Begitulah..

595

01:23:38,813 --> 01:23:41,882

Dia berakhir dengan tragis.

596
01:23:44,086 --> 01:23:46,820

Tak seorang pun peduli.

597

01:23:50,859 --> 01:23:53,827

Kenapa kau tak membunuhku?

598

01:23:55,530 --> 01:23:59,032

Kau berlatih demi melampauiku...

599

01:23:59,134 --> 01:24:02,368

...tapi tidak dengan aliran

Mutenichi-ryu.

600

01:24:05,874 --> 01:24:07,574

Kau...

601

01:24:08,210 --> 01:24:13,849

...aliran yang menyimpang,

sama sepertiku./ Itu gila.

602

01:24:16,551 --> 01:24:19,219


Aku tak sepertimu!

603

01:24:21,356 --> 01:24:24,391

Apa kau begitu berbeda?

604

01:24:34,969 --> 01:24:37,070

Ada apa?

605

01:24:42,010 --> 01:24:44,077

Bukan apa-apa.

606

01:24:50,618 --> 01:24:55,686

Ada apa dengan Habaki-<i>dono?</i>

/ Dia ingin mengadakan perjamuan...

607

01:24:55,686 --> 01:24:59,088

...untuk semua sensei

aliran Itto-ryu.

608

01:24:59,661 --> 01:25:05,298

Sayangnya, aku sudah janji


akan ke Dojo Ibane di Gunung Takao.

609

01:25:05,298 --> 01:25:07,999

Kau bisa menghadiri

perjamuan itu?

610

01:25:08,169 --> 01:25:12,505

Aku tak keberatan,

tapi siapa yang ikut denganmu?

611

01:25:12,540 --> 01:25:18,612

Mereka yang mengincar kepalamu

bisa menyergapmu dalam perjalanan.

612

01:25:19,014 --> 01:25:21,648

Aku sudah memikirkan itu.

613

01:26:12,767 --> 01:26:14,201

Apa?

614

01:26:16,271 --> 01:26:18,571


Dia aliran Itto-ryu.

615

01:26:30,151 --> 01:26:35,452

Aku mencium sesuatu.

Aku mengira bau tahi di pantatku.

616

01:26:35,456 --> 01:26:39,025

Setelah dipikir-pikir,

aku mengincar kepalamu.

617

01:26:39,060 --> 01:26:43,496

Jadi kau Pembunuh 100 Jiwa?

618

01:26:43,496 --> 01:26:48,266

Kalau begitu, aku akan balas

demi para sahabatku.

619

01:27:02,417 --> 01:27:05,552

Tak begitu berkelas

dalam bersikap.

620
01:27:09,024 --> 01:27:15,528

Kau berkeliaran mencatut namaku,

kini aku malah terkenal.

621

01:27:15,528 --> 01:27:21,097

Jadi kau Manji.

/ Siapa kau?

622

01:27:21,236 --> 01:27:24,003

Shira, dari aliran Mugai-ryu.

623

01:27:24,606 --> 01:27:29,609

Ini Giichi, dan itu Hyakurin.

624

01:27:29,777 --> 01:27:31,945

Yang lain tidak berada di sini.

625

01:27:31,945 --> 01:27:34,913

Jika kami terus bersembunyi...

626

01:27:34,913 --> 01:27:39,583


...aliran Itto-ryu takkan tahu

mereka punya dua musuh.

627

01:27:39,721 --> 01:27:45,324

Kau mau memasukkan para bedebah ini

untuk mengalahkan Anotsu?

628

01:27:46,728 --> 01:27:49,496

Kau naif sekali.

629

01:27:49,530 --> 01:27:51,898

Jadi ini kesepakatan.

630

01:27:52,567 --> 01:27:53,767

Ini.

631

01:27:53,835 --> 01:27:55,335

Baca ini.

632

01:28:06,447 --> 01:28:09,515

Dia akan pergi


ke Gunung Takao sendirian?

633

01:28:10,385 --> 01:28:12,352

Siapa menulis ini?

634

01:28:12,387 --> 01:28:16,523

<i>Kami memasukkan seseorang

ke dalam Itto-ryu.</i>

635

01:28:16,523 --> 01:28:18,990

Kau memiliki mata-mata.

636

01:28:18,993 --> 01:28:22,595

Kita akan berpencar

dan mengawasi jalanan.

637

01:28:22,597 --> 01:28:25,631

Shira dan Manji

mengambil Jalan Koshu.

638

01:28:25,967 --> 01:28:28,968


Kami akan mengambil

Jalan Oyama.

639

01:28:31,940 --> 01:28:34,407

Ini bukan racun.

640

01:28:51,092 --> 01:28:54,093

Sakemu enak sekali.

641

01:29:02,069 --> 01:29:03,136

Manji-<i>san!</i>

642

01:29:03,204 --> 01:29:04,838

Dia di sini.

643

01:29:05,707 --> 01:29:09,743

Itu seperti kapak

di dalam kain bawaan.

644

01:29:12,480 --> 01:29:13,847

Shira...
645

01:29:14,082 --> 01:29:17,749

...apa kau yakin?

/ Yakin apanya?

646

01:29:17,752 --> 01:29:22,319

Ini terlalu mudah menjadi nyata.

/ Aku akan memeriksanya.

647

01:29:25,126 --> 01:29:26,593

Kau!

648

01:29:37,038 --> 01:29:41,474

Tega sekali kau.

Wajahku ini untuk cari uang.

649

01:29:41,876 --> 01:29:43,076

Wanita..

650

01:29:46,214 --> 01:29:51,518

Menurutmu apa yang kau lakukan?


Bermain permainan bodoh?

651

01:29:59,927 --> 01:30:02,028

Begitu rupanya.

652

01:30:02,028 --> 01:30:07,932

Mata-mata kalian ditaklukkan untuk

bekerja sama dan memancing kita keluar.

653

01:30:07,932 --> 01:30:11,267

Jangan terpukau

dengan memuji mereka.

654

01:30:11,639 --> 01:30:15,341

Mereka ini <i>ronin</i>

yang seharga tiga ryo.

655

01:30:15,341 --> 01:30:19,511

Satu-satunya yang kita cari

seharga 30 ryo!

656
01:30:58,620 --> 01:31:00,186

Tidak!

657

01:31:10,331 --> 01:31:12,265

Ampun.

658

01:31:13,801 --> 01:31:15,135

Tidak.

659

01:31:17,138 --> 01:31:23,807

Shira-<i>san</i>. Dia bukan Itto-ryu!

Dia sekadar dibayar!/ Diam!

660

01:31:28,416 --> 01:31:34,921

Jika ada yang kubenci, itu adalah

bocah yang sok memerintahku.

661

01:31:35,657 --> 01:31:40,026

Kau cerewet lagi,

maka kau akan kubunuh.

662
01:31:46,200 --> 01:31:47,934

<i>Tunggu, Shira!</i>

663

01:31:59,113 --> 01:32:01,447

Kau sama saja seperti...

664

01:32:03,685 --> 01:32:06,452

...orang yang paling kubenci.

665

01:32:08,256 --> 01:32:10,656

Sudah selesai bicara?

666

01:32:12,794 --> 01:32:15,628

Kalau begitu, diamlah.

667

01:32:16,130 --> 01:32:21,434

Aku mencoba untuk

bersenang-senang.

668

01:32:46,928 --> 01:32:48,928

Apa-apaan?
669

01:32:50,097 --> 01:32:54,367

Aduh, sialan.

Tampaknya aku mengenaimu.

670

01:32:54,535 --> 01:32:56,502

Maaf soal itu.

671

01:32:56,504 --> 01:32:58,438

Aku tadi tak sengaja.

672

01:32:59,573 --> 01:33:01,474

Manji..

673

01:33:02,176 --> 01:33:04,077

Dasar keparat!

674

01:33:28,569 --> 01:33:33,806

Orang bodoh macam apa yang mau

bertarung dengan orang gila?


675

01:33:34,942 --> 01:33:38,478

Ini sama seperti menyuruhnya

untuk membunuhmu.

676

01:33:40,314 --> 01:33:41,548

Ya..

677

01:33:44,418 --> 01:33:47,120

Kukira aku sudah mati.

678

01:33:48,889 --> 01:33:52,392

Jika aku di posisimu..

/ Asal kau tahu...

679

01:33:52,994 --> 01:33:56,763

...aku melakukan ini

bukan karena aku inginkan.

680

01:34:06,374 --> 01:34:08,574

Dahulu kala...
681

01:34:09,977 --> 01:34:15,948

...aku membunuh seorang pejabat

atas perintah <i>daimyo</i>-ku.

682

01:34:18,452 --> 01:34:25,319

Katanya, dia memperkaya diri

dengan memeras kaum jelata.

683

01:34:29,096 --> 01:34:30,730

Tapi...

684

01:34:32,700 --> 01:34:36,269

...ketahuan bohongnya.

685

01:34:39,473 --> 01:34:41,941

Orang yang aku bunuh...

686

01:34:42,677 --> 01:34:48,481

...hendak melapor ke pihak berwenang

karena <i>daimyo</i>-ku korupsi.


687

01:34:51,052 --> 01:34:54,720

Itu sebabnya aku membunuh

<i>daimyo</i> itu.

688

01:34:54,789 --> 01:34:59,791

Dan membunuh mantan <i>bushi</i> (=ronin)

milik <i>daimyo.</i>

689

01:35:00,361 --> 01:35:02,628

Namun...

690

01:35:03,431 --> 01:35:06,065

...salah satu dari mereka...

691

01:35:08,202 --> 01:35:10,770

...suaminya Machi.

692

01:35:20,648 --> 01:35:26,884

Dia menggila dengan kedukaan.

693
01:35:28,689 --> 01:35:35,495

<i>Aku membawanya kabur,

kubunuh siapa saja yang mengincar kami.</i>

694

01:35:37,498 --> 01:35:43,402

Lalu <i>ronin</i> yang menjadi pemburu bayaran

membunuh Machi.

695

01:35:43,402 --> 01:35:48,037

Aku tahu kondisiku, aku juga

akan mati.

696

01:35:48,643 --> 01:35:54,577

Tapi Yaobikuni, entah siapa dia,

menjadikan diriku yang sekarang.

697

01:36:12,566 --> 01:36:15,635

Lihat semua luka ini.

698

01:36:18,073 --> 01:36:22,641

Aku bahkan tak bisa pegang pedang

dengan benar.
699

01:36:38,968 --> 01:36:40,593

14 ryo.

700

01:36:40,593 --> 01:36:44,027

Terima kasih banyak.

/ 15 ryo.

701

01:36:44,598 --> 01:36:47,799

Terima kasih banyak.

/ Terima kasih banyak.

702

01:36:49,123 --> 01:36:55,123

Kunjungi Agen Bola Tepercaya:

<font color="#ffff80">VIVOBETTING.ORG</font>

703

01:37:20,334 --> 01:37:22,268

Kalian mau apa?

704

01:37:23,504 --> 01:37:25,905

Di mana Shira?
705

01:37:27,708 --> 01:37:31,744

Kesepakatan kita dibatalkan.

706

01:37:32,146 --> 01:37:34,047

Kenapa?

707

01:37:34,047 --> 01:37:39,551

Kalian mengincar Itto-ryu

demi uang.

708

01:37:39,620 --> 01:37:45,858

1,5 ryo untuk seorang <i>ronin</i>,

30 ryo untuk Anotsu.

709

01:37:47,728 --> 01:37:50,529

Sakemu enak sekali...

710

01:37:50,529 --> 01:37:55,597

...dan tempat yang indah.

Itu pemberian pemerintah.


711

01:37:56,170 --> 01:37:59,505

Kalian hidup

bermewah-mewahan.

712

01:38:01,075 --> 01:38:07,079

Ini bukan demi uang.

Kami akan dijatuhi hukuman mati.

713

01:38:07,079 --> 01:38:12,481

Kami turuti mereka, atau mati.

/ Simpan saja alasan itu.

714

01:38:13,481 --> 01:38:19,886

Keshogunan takkan bekerja sama

dengan aliran Itto-ryu.

715

01:38:21,528 --> 01:38:24,564

Mereka ingin

menghancurkannya, 'kan?

716
01:38:26,066 --> 01:38:30,636

Mereka sendiri yang akan

menghabisi aliran Itto-ryu.

717

01:38:31,939 --> 01:38:37,343

Balas dendam Rin

akan terhenti di tengah jalan.

718

01:38:39,446 --> 01:38:45,482

Lantas, kenapa kau masih terlibat?

/ Ini bukan urusanmu.

719

01:38:49,356 --> 01:38:51,056

Rin?

720

01:38:51,358 --> 01:38:53,492

Aku membawakanmu ini.

721

01:38:56,397 --> 01:38:58,464

Setidaknya bilang..

722
01:39:07,908 --> 01:39:09,675

<i>Kak Manji-san.</i>

723

01:39:10,678 --> 01:39:13,446

<i>Maafkan aku

karena pergi seperti ini.</i>

724

01:39:15,115 --> 01:39:18,884

<i>Mulai saat ini,

aku akan melakukannya sendiri.</i>

725

01:39:20,955 --> 01:39:22,622

Dasar bodoh.

726

01:39:22,622 --> 01:39:26,125

<i>Aku tahu

aku tak punya kekuatan...</i>

727

01:39:26,125 --> 01:39:29,227

<i>...untuk mengalahkan

Anotsu Kagehisa.</i>
728

01:39:30,397 --> 01:39:31,831

<i>Bagaimanapun juga...</i>

729

01:39:31,831 --> 01:39:36,567

<i>...aku tak boleh mencari

keuntungan darimu lebih lama.</i>

730

01:39:38,839 --> 01:39:44,476

<i>Bukankah kematian

yang sungguh kau inginkan?</i>

731

01:39:45,913 --> 01:39:48,781

<i>Apakah kau

menjadi pengawalku...</i>

732

01:39:48,781 --> 01:39:52,884

<i>...dengan berharap,

kau melawan aliran Itto-ryu...</i>

733

01:39:52,884 --> 01:39:56,318

<i>...salah satu dari mereka


dapat membunuhmu./</i> Awas.

734

01:39:58,826 --> 01:40:00,326

<i>Tapi...</i>

735

01:40:01,495 --> 01:40:04,663

<i>...aku tak ingin kehilanganmu.</i>

736

01:40:05,466 --> 01:40:07,733

<i>Aku tak ingin kau mati.</i>

737

01:40:09,436 --> 01:40:12,004

<i>Menyadari itu...</i>

738

01:40:12,239 --> 01:40:17,376

<i>...aku telah putuskan

takkan bersamamu lagi.</i>

739

01:40:20,014 --> 01:40:23,916

<i>Entah kenapa

kau dijadikan secara abadi.</i>


740

01:40:24,151 --> 01:40:29,021

<i>Tapi karena hal itu,

aku telah terselamatkan.</i>

741

01:40:30,257 --> 01:40:34,226

<i>Masih ada beberapa

yang seperti diriku...</i>

742

01:40:34,228 --> 01:40:38,464

<i>...yang meneteskan air mata

akibat tak berdaya...</i>

743

01:40:39,233 --> 01:40:44,169

<i>...atau telah kehilangan orang

yang mereka sayangi.</i>

744

01:40:45,806 --> 01:40:52,645

<i>Gunakan keabadianmu

untuk membela mereka.</i>

745
01:40:55,416 --> 01:40:57,149

<i>Kak Manji-san..</i>

746

01:40:58,685 --> 01:41:01,020

<i>Terima kasih banyak.</i>

747

01:41:03,257 --> 01:41:05,190

<i>Selamat tinggal.</i>

748

01:41:19,706 --> 01:41:21,807

<i>Apa kabar?</i>

749

01:41:22,409 --> 01:41:28,146

Aku Anotsu Kagehisa,

Ketua Aliran Itto-ryu.

750

01:41:37,358 --> 01:41:42,261

Ibane Kensui,

Ketua Aliran Shinkeito-ryu.

751

01:41:42,429 --> 01:41:46,932


Aku senang

menerima permintaanmu...

752

01:41:48,602 --> 01:41:51,203

...untuk bergabung dengan kami.

753

01:41:58,779 --> 01:42:01,213

Aku minta maaf...

754

01:42:04,318 --> 01:42:07,720

...tapi tolong lupakan

permintaan itu.

755

01:42:11,458 --> 01:42:14,760

Aku sungguh minta maaf.

/ Kenapa?

756

01:42:19,466 --> 01:42:22,001

<i>Kau takkan beri tahu?</i>

757

01:42:42,990 --> 01:42:46,592


Kau terlalu gengsi,

Anotsu Kagehisa!

758

01:42:46,592 --> 01:42:51,763

<i>Kau dinyatakan musuh publik.

Itto-ryu punyamu berakhir di sini!</i>

759

01:42:53,667 --> 01:42:55,668

Kau menipuku.

760

01:42:57,571 --> 01:42:59,905

Habaki-<i>dono!</i>

761

01:43:28,569 --> 01:43:33,773

<i>Apa menurutmu, Anotsu-dono

telah tiba di Takao?</i>

762

01:43:33,941 --> 01:43:41,613

Dia pasti sudah saling bersulang

dengan Ibane-<i>dono</i> saat ini.

763
01:43:42,616 --> 01:43:48,887

Semangat dan energinya

sangat menginspirasi.

764

01:44:07,841 --> 01:44:09,842

Manji-o.

765

01:44:09,910 --> 01:44:12,044

Kini aku tahu...

766

01:44:12,512 --> 01:44:19,117

...cara agar kau membayar

atas tangan dan rambutku.

767

01:44:41,975 --> 01:44:45,144

Habaki! Bedebah!

768

01:44:56,523 --> 01:44:58,791

Anotsu Kagehisa.

769

01:45:02,529 --> 01:45:07,431


Aku tak punya waktu meladenimu.

/ Maka majulah dan bertarung!

770

01:45:07,431 --> 01:45:10,699

Larilah, atau kau kena imbasnya.

/ Apa?

771

01:45:10,699 --> 01:45:12,567

Itu dia!

772

01:45:13,307 --> 01:45:16,842

Aliran Itto-ryu

dinyatakan antihukum.

773

01:45:25,118 --> 01:45:26,552

Tunggu!

774

01:45:56,183 --> 01:45:58,250

Kau aliran Itto-ryu?

775

01:45:59,820 --> 01:46:01,286


Dua?

776

01:46:05,325 --> 01:46:07,960

Kami menduga

kau mungin lewat sini.

777

01:46:07,960 --> 01:46:12,963

Aku sedang buru-buru.

Jangan halangi aku.

778

01:46:20,207 --> 01:46:25,409

Bukankah kalian pendekar

satu lawan satu?/ Sok pintar!

779

01:46:36,356 --> 01:46:39,623

Bunuh dia!/

Jangan memerintahku.

780

01:46:50,136 --> 01:46:51,870

Bedebah!

781
01:46:52,640 --> 01:46:57,042

Kalian para ronin

sungguh sangat keterlaluan.

782

01:46:57,344 --> 01:46:58,944

Terima kasih.

783

01:47:00,848 --> 01:47:02,314

Sialan kau!

784

01:47:39,553 --> 01:47:42,454

Ayolah, Cacing-cacing sialan!

785

01:47:43,123 --> 01:47:44,923

<i>Sembuhkanlah!</i>

786

01:48:02,876 --> 01:48:04,510

<i>Manji..</i>

787

01:48:04,945 --> 01:48:08,646

<i>Mengapa kau bertarung


untuk hidup?</i>

788

01:48:14,654 --> 01:48:22,394

<i>Jangan lakukan apa pun,

maka harapanmu akan terkabul.</i>

789

01:48:23,630 --> 01:48:27,600

Kau bisa mengakhiri keabadianmu.

790

01:48:27,600 --> 01:48:31,801

Tutup mulutmu, Wanita Tua!

Enyahlah dari sini!

791

01:48:31,838 --> 01:48:33,372

Jadi...

792

01:48:33,373 --> 01:48:39,377

...hidup gadis itu

lebih berharga, bukan?

793

01:48:41,148 --> 01:48:43,882


<i>Kasihan sekali dirimu.</i>

794

01:48:43,950 --> 01:48:46,752

<i>Kau tak bisa

melepas kemanusiaanmu...</i>

795

01:48:46,752 --> 01:48:52,787

<i>...dan terpaksa mengembara

dalam keabadian../</i> Sudah kubilang, diam!

796

01:48:54,594 --> 01:48:56,061

Sembuhlah!

797

01:49:14,214 --> 01:49:16,348

Hampir saja.

798

01:49:19,686 --> 01:49:21,954

Tunggu aku, Rin.

799

01:49:40,273 --> 01:49:44,977

Cacing sialan.
800

01:50:17,144 --> 01:50:20,345

<i>Aliran Itto-ryu sudah binasa.</i>

801

01:50:21,815 --> 01:50:27,452

Jika kau ketua mereka,

pilihlah kematian yang pantas buatmu.

802

01:50:29,523 --> 01:50:33,525

Meski teman seperjuanganku

semuanya mati...

803

01:50:34,594 --> 01:50:38,897

...tapi ambisiku masih ada

dan takkan gentar.

804

01:50:53,313 --> 01:50:55,080

Tunggu!

805

01:50:59,553 --> 01:51:02,821

Kalian menyebut diri


sebagai samurai?!

806

01:51:02,856 --> 01:51:08,359

Dia hanya seorang diri.

Dan kalian ada banyak!

807

01:51:10,330 --> 01:51:15,099

Pembunuhan sekali pun

harus dilakukan dengan benar!

808

01:51:15,635 --> 01:51:18,937

Dan kau juga Anotsu!

809

01:51:19,839 --> 01:51:24,041

Kau sok bertingkah bisa

melakukannya sendirian!

810

01:51:24,344 --> 01:51:26,878

Memangnya siapa kau?!

811

01:51:33,653 --> 01:51:38,454


Gadis itu, bungkam dia.

/ Laksanakan.

812

01:51:59,312 --> 01:52:01,013

Manji-<i>san!</i>

813

01:52:13,026 --> 01:52:14,693

Awas kalian.

814

01:52:25,772 --> 01:52:29,140

Kau menanggapi semuanya salah...

815

01:52:29,175 --> 01:52:33,611

...lalu kabur karena mencemaskan

pengawalmu, Bodoh!

816

01:52:34,047 --> 01:52:36,081

Aku takkan mati...

817

01:52:37,951 --> 01:52:41,052

...sampai dendammu dibalas.


818

01:52:44,691 --> 01:52:46,358

Rin...

819

01:52:47,027 --> 01:52:51,129

...apakah Anotsu Kagehisa

berdiri di belakangmu?

820

01:52:53,868 --> 01:52:59,237

Iya./ Kenapa kau malah melindungi

target balas dendammu?

821

01:53:01,875 --> 01:53:05,243

Aku tak melindunginya!

Hanya saja..

822

01:53:05,243 --> 01:53:11,412

Kau menyebalkan sekali.

Lantas siapa yang aku bunuh?

823

01:53:24,431 --> 01:53:26,931


Siapa saja...

824

01:53:28,435 --> 01:53:31,403

...yang mencoba membunuhku.

825

01:53:40,881 --> 01:53:43,381

Bukan masalah buatku.

826

01:53:43,616 --> 01:53:49,153

Itto-ryu atau pemerintah,

aku takkan peduli.

827

01:53:49,189 --> 01:53:52,557

Siapa saja yang mengincarmu.

828

01:53:52,592 --> 01:53:56,859

Bunuh mereka!

Pria dan gadis itu!

829

01:54:12,779 --> 01:54:14,179

Rin!
830

01:56:17,971 --> 01:56:19,471

Manji-<i>san.</i>

831

01:56:34,387 --> 01:56:35,654

Lari!

832

01:58:42,582 --> 01:58:44,216

Makie.

833

01:59:09,842 --> 01:59:12,877

Mau bertarung atau tidak?

834

01:59:25,191 --> 01:59:26,391

Manji-<i>san.</i>

835

01:59:33,332 --> 01:59:34,532

Aduh!

836

01:59:36,369 --> 01:59:38,970


Kau masih payah.

837

01:59:39,605 --> 01:59:40,772

Maaf!

838

02:00:00,092 --> 02:00:01,793

Lantai atas!

839

02:00:26,719 --> 02:00:27,786

Rin!

840

02:00:45,304 --> 02:00:46,871

Fokus denganku!

841

02:00:57,917 --> 02:00:59,818

Shira!

842

02:01:02,421 --> 02:01:04,989

Tak bisakah kau mati saja?

843
02:01:21,407 --> 02:01:22,641

Rin!

844

02:01:30,149 --> 02:01:32,116

Bedebah!

845

02:01:38,457 --> 02:01:40,492

Minggir!

846

02:02:00,713 --> 02:02:02,881

Enyahlah!

847

02:02:07,520 --> 02:02:08,853

Rin!

848

02:02:35,681 --> 02:02:37,248

Bubuk mesiu..

849

02:03:32,271 --> 02:03:38,976

Anotsu Kagehisa, bodoh sekali.


850

02:03:38,976 --> 02:03:46,411

Kau pikir <i>shogun</i> akan membiarkan

orang sepertimu mengajarkan <i>kenjutsu?</i>

851

02:04:07,306 --> 02:04:08,873

Shira!

852

02:04:10,409 --> 02:04:12,577

<i>Berhenti di situ.</i>

853

02:04:26,058 --> 02:04:28,292

Kau telah memberiku...

854

02:04:31,997 --> 02:04:34,966

...ide yang bagus sekali.

855

02:04:39,271 --> 02:04:40,872

Jangan!

856

02:04:49,114 --> 02:04:51,982


Jatuhkan pedangmu.

857

02:04:53,118 --> 02:04:54,719

<i>Manji..</i>

858

02:04:55,354 --> 02:04:58,122

Jatuhkan pedangmu.

859

02:05:00,960 --> 02:05:03,294

Jangan diulangi lagi.

860

02:05:18,310 --> 02:05:20,878

Semuanya.

861

02:05:28,487 --> 02:05:30,388

<i>Jatuhkan.</i>

862

02:05:38,031 --> 02:05:39,797

<i>Dasar bodoh!</i>

863
02:05:39,797 --> 02:05:43,966

Jangan cuma melihat-lihat

sementara anak ini mati.

864

02:05:49,709 --> 02:05:53,010

Tidak kena.

865

02:05:53,045 --> 02:05:55,880

Kau akan menyesalinya!

866

02:06:00,385 --> 02:06:02,220

Manji!

867

02:06:14,734 --> 02:06:16,100

Ayo.

868

02:06:24,309 --> 02:06:25,643

Shira...

869

02:06:26,579 --> 02:06:31,448

...aku masih bisa membunuhmu


tanpa bersenjata.

870

02:06:55,274 --> 02:06:56,941

<i>Shira.</i>

871

02:06:57,476 --> 02:07:01,310

<i>Kau sudah kalah.

/ Persetan!</i>

872

02:07:02,414 --> 02:07:04,949

<i>Kendati jika aku jatuh...</i>

873

02:07:05,351 --> 02:07:12,222

...aku bersumpah akan kembali

dan kelak, memenggal kepalamu.

874

02:07:15,628 --> 02:07:17,795

Tunggulah!

875

02:07:18,497 --> 02:07:20,964

<i>Cepat lakukanlah!</i>
876

02:08:12,651 --> 02:08:14,785

Pembunuh 100 Jiwa.

877

02:08:15,521 --> 02:08:19,089

<i>Berkat dirimu, aku masih hidup.</i>

878

02:08:26,632 --> 02:08:29,667

Berkat dia juga.

879

02:08:48,087 --> 02:08:49,887

Aku pergi.

880

02:08:57,130 --> 02:09:01,164

Bicara seperti penjahat sejati.

881

02:09:02,367 --> 02:09:04,835

Tapi kau tahu...

882

02:09:10,442 --> 02:09:15,411


...aku takkan biarkan

kau pergi bebas lagi...

883

02:09:15,581 --> 02:09:18,448

...Anotsu Kagehisa.

884

02:09:29,695 --> 02:09:31,895

<i>Begitu rupanya.</i>

885

02:09:34,133 --> 02:09:37,134

Jadi, aku sekarang

harus membunuhmu...

886

02:09:39,538 --> 02:09:43,773

...dan menghindari

masalah belakangan?

887

02:09:53,686 --> 02:09:56,320

Tetaplah di belakang, Rin.

888

02:13:31,736 --> 02:13:34,204


Dengarkan aku.

889

02:13:35,173 --> 02:13:42,378

Entah ini memakan waktu

puluhan tahun...

890

02:13:43,916 --> 02:13:52,588

...dan entah ini dariku

atau anak-anakku saat kematianku...

891

02:13:52,588 --> 02:13:56,257

...takutlah terhadap

pedang pendekar...

892

02:13:56,257 --> 02:14:00,258

...akan menghidupkan kembali

daratan ini.

893

02:14:14,880 --> 02:14:16,780

Anotsu Kagehisa!

894
02:14:31,830 --> 02:14:33,564

Kak Manji-<i>san.</i>

895

02:14:35,834 --> 02:14:36,934

Rin.

896

02:14:51,783 --> 02:14:58,154

Pembunuh 100 Jiwa,

aku akan menunggu.

897

02:14:59,358 --> 02:15:02,159

Jangan lama-lama.

898

02:15:03,028 --> 02:15:05,028

Maaf saja.

899

02:15:06,198 --> 02:15:15,070

Tapi aku tak boleh mati

sebelum ajalnya anak ini.

900

02:15:50,809 --> 02:15:52,609


Manji-<i>san?</i>

901

02:15:54,713 --> 02:15:56,413

Manji-<i>san?</i>

902

02:15:56,948 --> 02:15:58,782

Manji-<i>san!</i>

903

02:15:59,751 --> 02:16:01,452

Manji-<i>san.</i>

904

02:16:01,676 --> 02:16:03,876

Manji-<i>san.</i>

905

02:16:04,500 --> 02:16:06,700

Manji-<i>san.</i>

906

02:16:07,824 --> 02:16:11,624

Manji-<i>san.</i>

907
02:16:19,496 --> 02:16:22,496

Manji-<i>san.</i>

908

02:16:22,521 --> 02:16:25,321

Manji-<i>san.</i>

909

02:16:28,046 --> 02:16:33,114

Dasar pembohong.

Katamu kau takkan bohong.

910

02:16:33,519 --> 02:16:37,654

Kau takkan mati sebelum ajalku.

911

02:16:40,025 --> 02:16:41,992

Pembohong.

912

02:16:53,105 --> 02:16:59,641

Maafkan aku, Kak Manji-<i>san.</i>

913

02:17:04,182 --> 02:17:09,919

Panggil aku
"Kak Manji-<i>sama</i>", Bodoh.

914

02:17:16,330 --> 02:17:20,330

Kunjungi Agen Bola Tepercaya:

<font color="#ffff80">VIVOBETTING.ORG</font>

915

02:17:20,330 --> 02:17:26,330

Poso, Sulawesi Tengah

Kamis 16/11/2017

916

02:17:27,578 --> 02:18:07,578

<font color="#ff0000">BACK IDs</font> <font color="#0080c0">IDFL™ SubsCrew</font>

http://IDFL.me || Mikaeel Bakhid-S

Anda mungkin juga menyukai