OUTLINE
INTRODUCTION
1 THE WORD AS A LINGUISTIC SIGN
2. HOMONYMY
3.SYNONYMY
4.ANTONYMY
5. FALSE FRIENDS
6. LEXICAL CREATIVITY
CONCLUSION
BIBLIOGRAPHY
INTRODUCTION
This topic deals with semantics, with the relationship between the form and
the meaning of the words. So, from this point of view, we will review the most
important semantic relations: homonymy, synonymy and antonymy.
We will describe what a word is, and we will go on talking about false friends
and lexical creativity.
1
Tema 11 – La palabra como signo lingüístico. Homonimia. Sinonimia. Antonimia. “False Freinds”. Creatividad Léxica.
2. HOMONYMY
One of the semantic relations between words that are analysed by lexical
semantics is that of HOMONYMY. A straightforward definition of a homonym
could be “a single word form that has different meanings not closely related”.
For example:
file: - a box / case…, for keeping papers in order;
- a tool for smoothing surfaces.
- a line of persons or things one behind the other.
Polysemic words, on the other hand, have two or more related meanings. One
is a primary meaning and the other are secondary meanings related or
derived from the primary one.
2
Tema 11 – La palabra como signo lingüístico. Homonimia. Sinonimia. Antonimia. “False Freinds”. Creatividad Léxica.
3. SYNONYMY
The term SYNONYMY is used to refer to the relationship that holds between
words that share a general sense and so may be interchangeable in a limited
number of contexts. It is a relation between form and meaning; one meaning
expressed through several forms.
It has been argued that there are no real, absolute synonyms, two words with
exactly the same meaning and contextual relations. According to the degree of
mutual equivalence in different contexts, we can find plesionyms as opposed
to cognitive synonyms.
COGNITIVE synonyms need to be syntactically identical and they must be
able to replace one another without altering the sentence content, like fiddle
and violin in: Tom plays the fiddle / violin very well.
PLESIONYMS, on the other hand, yield sentences with different truth-
conditions when they replace one another. An example could be: It wasn’t
foggy last Monday – just misty.
Plesionymy shades gradually into non-synonymy; fog and mist, and mist and
haze are plesionyms, but fog and haze would probably not be considered as
such.
3
Tema 11 – La palabra como signo lingüístico. Homonimia. Sinonimia. Antonimia. “False Freinds”. Creatividad Léxica.
4. ANTONYMY
“Oppositeness of meaning” is referred to by means of the term ANTONYMY.
Opposites are a natural feature of language, but there are different relations
of semantic opposition, and it is often difficult to make generalizations about
pairs that seem quite predictable.
4
Tema 11 – La palabra como signo lingüístico. Homonimia. Sinonimia. Antonimia. “False Freinds”. Creatividad Léxica.
Before moving on to the next point, we should analyze the notion of inclusion
of one class in another, which is effected by HYPONYMY.
This is a dog implies: This is an animal BUT
This is an animal does not entail: This is a dog.
The “upper” term (animal) is the SUPERORDINATE and the “lower” term is
the HYPONYM.
5. FALSE FRIENDS
‘False friends’ are elements in the lexicon of a language that bear great
resemblance to the lexeme of another language, but with a variation of
meaning.
This is a typical problem of learners of a foreign language, who usually
understand in a wrong way a foreign word.
5
Tema 11 – La palabra como signo lingüístico. Homonimia. Sinonimia. Antonimia. “False Freinds”. Creatividad Léxica.
Examples of this kind of words are frequent in the English lexicon, and they
are responsible for many cases of misunderstanding. We can find a lot of
words that resemble a Spanish equivalent, but they differ in some way:
a) They may not be related semantically at all.
b) They may represent some related meanings, but not all.
c) Even in those cases where the semantic scope may be said to be equivalent,
they are likely to differ in:
Their collocational restrictions with other words. E.g., depend on.
Their syntactic function: camping (activity) and Spanish (campsite).
Their implications regarding register or style.
Their positive or negative connotations. E.g., impressive (positive
connotation in English).
Some examples of this kind in English and Spanish are the following:
6. LEXICAL CREATIVITY
Language is not a static, closed entity; like any other system relating to
human society, the semantic system is continually being extended and revised.
New concepts are introduced everyday and these are eventually assimilated
into the language. We can distinguish three mechanisms by which new
concepts are introduced, and all belong to the field of LEXICAL INNOVATION.
They are word-formation, conversion and semantic transfer.
WORD-FORMATION or neologism refers to the invention of new lexical
items. Very often, a neologism condenses into a single word the same meaning
6
Tema 11 – La palabra como signo lingüístico. Homonimia. Sinonimia. Antonimia. “False Freinds”. Creatividad Léxica.
7
Tema 11 – La palabra como signo lingüístico. Homonimia. Sinonimia. Antonimia. “False Freinds”. Creatividad Léxica.
CONCLUSION
Regarding words as meaningful units we have dealt with the notion of sense
and sense relations such as synonymy, antonymy and homonymy and
polysemy, relations on which teachers work when we face vocabulary issues.
False friends are also studied because of the great resemblance that some
English words have to a word in our mother tongue. Teachers have to make
students aware of these words in order to avoid misunderstanding.
We also have to point out the fact that language is always extending and new
concepts and words are being introduced to any language from the scientific,
technological and literary world and from other languages. Words such as
hyper-dating, practice of dating lots of different people in a short period of
time; potica, a kind of cake; togethering, vacationing with an extended family;
and furkid, a pet treated as a child have been recently introduced to English
language.
BIBLIOGRAPHY
Cruse, D. Lexical Semantics. Cambridge: C.U.P., 1986
Gairns & Redman. Working with Words. Cambridge: C.U.P., 1986
Quirk & Greenbaum, A University Grammar of English. Longman 1998.
www.macmillandictionary.com