Anda di halaman 1dari 104

{

STIHL MS 361
Manual de instrucciones
Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 49
P Instruções de serviço
50 - 99
español

Índice

Notas relativas a este manual de Instrucciones de mantenimiento y Distinguidos clientes:


instrucciones 2 conservación 43 Muchas gracias por haber depositado
Indicaciones relativas a la Minimizar el desgaste y evitar su confianza en un producto de calidad
seguridad 3 daños 45 de la empresa STIHL.
Original de Instrucciones de

Fuerzas de reacción 8 Componentes importantes 46 Este producto se ha confeccionado con


Técnica de trabajo 10 Datos técnicos 47 modernos procedimientos de
Equipo de corte 19 Adquisición de piezas de repuesto 48 fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
Montar la espada y la cadena 20 Indicaciones para la reparación 48
servicio

todo lo posible para que usted esté


Tensar la cadena 21 Gestión de residuos 49 satisfecho con este producto y pueda
Comprobar la tensión de la cadena 21 Declaración de conformidad CE 49 trabajar con él sin problemas.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

Combustible 22 En el caso de que tenga usted alguna


Repostar combustible 23 pregunta sobre este producto, diríjase a
Aceite lubricante de cadena 25 su distribuidor STIHL o directamente a
Repostar aceite de lubricación para nuestra empresa de distribución.
la cadena 25 Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

Comprobar la lubricación de la
cadena 26
Freno de cadena 26
que el papel es reciclable.

Servicio de invierno 27
Arrancar / parar el motor 28
Dr. Nikolas Stihl
Indicaciones para el servicio 32
Ajustar el caudal de aceite 33
Mantenimiento de la espada 33
Sistema de filtro de aire 34
Limpiar el filtro de aire 34
Ajustar el carburador 35
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014

Bujía 36
Dispositivo de arranque 37
Guardar la máquina 38
0458-212-8421-B. VA1.K14.

Comprobar y cambiar el piñón de


cadena 38
0000006532_006_E

Cuidados y afilado de la cadena 39

{ Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

MS 361 1
español

Tensar la cadena Perfeccionamiento técnico


Notas relativas a este
manual de instrucciones
STIHL trabaja permanentemente en el
Este manual de instrucciones se refiere perfeccionamiento de todas las
Conducción del aire de
a una motosierra STIHL, llamada máquinas y dispositivos; por ello, nos
admisión: servicio de
también máquina a motor en este reservamos los derechos relativos a las
invierno
manual de instrucciones. modificaciones del volumen de
Conducción del aire de suministro en la forma, técnica y
Símbolos gráficos admisión: servicio de equipamiento.
verano De los datos e ilustraciones de este
Los símbolos gráficos existentes en la manual de instrucciones no se pueden
Calefacción de deducir por lo tanto derechos a
máquina están explicados en este
empuñadura reclamar.
manual de instrucciones.
En función de la máquina y el
equipamiento, pueden existir los Accionar la válvula de
siguientes símbolos gráficos en la descompresión
máquina.
Depósito de combusti-
ble; mezcla de Accionar la bomba
combustible compuesta manual de combustible
por gasolina y aceite de
motor
Depósito para aceite
lubricante para cadenas; Marcación de párrafos de texto
aceite lubricante para
cadenas
Bloquear el freno de ADVERTENCIA
cadena y desactivarlo Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
Freno de funcionamiento
por inercia
INDICACIÓN

Sentido de funciona- Advertencia de daños de la máquina o


miento de la cadena de diferentes componentes.

Ematic; regulación del


cauda de aceite de
lubricación para cadenas

2 MS 361
español

Los menores de edad no deberán Aplicación para trabajos apropiados


Indicaciones relativas a la trabajar con este analizador – a
seguridad excepción de jóvenes de más de 16
años que estén aprendiendo bajo tutela. La motosierra se ha de emplear sólo
Será necesario observar para serrar leña y objetos leñosos.
medidas de seguridad No dejar que se acerquen niños,
animales ni espectadores. No se deberá utilizar la motosierra para
especiales al trabajar con
otros fines – ¡peligro de accidente!
esta motosierra porque El usuario es el responsable de los
se trabaja a una veloci- accidentes o peligros que afecten a No realizar modificaciones en la
dad muy alta de la otras personas o sus propiedades. motosierra – ello puede ir en perjuicio de
cadena y los dientes de la seguridad. STIHL excluye cualquier
corte están muy afilados. Prestar o alquilar la motosierra responsabilidad ante daños personales
únicamente a personas que estén y materiales que se produzcan al
Antes de ponerla en ser- familiarizadas con este modelo y su emplear equipos de acople no
vicio por primera vez, leer manejo – entregarles siempre también autorizados.
con atención todo el el manual de instrucciones.
manual de instrucciones
Quien trabaje con esta motosierra Ropa y equipo
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores deberá estar descansado, encontrarse
consultas. La inobservan- bien y estar en buenas condiciones. Ponerse la ropa y el equipo
cia del manual de Quien por motivos de salud no pueda reglamentarios.
instrucciones puede realizar esfuerzos, debería consultar a
tener consecuencias su médico sobre la posibilidad de La ropa deberá ser apro-
mortales. trabajar con una máquina a motor. piada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida con
Tras haber ingerido bebidas
Tener en cuenta en general elemento protector anti-
alcohólicas, medicamentos que
cortes – ningún abrigo de
disminuyan la capacidad de reacción, o
trabajo.
drogas, no se deberá trabajar con esta
Observar las normas de seguridad del
motosierra. No ponerse ropa que se pueda
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos En caso de condiciones meteorológicas enganchar en la madera, arbustos o
sociales y autoridades competentes desfavorables (lluvia, nieve, hielo, piezas de la motosierra que estén en
para asuntos de prevención de viento), aplazar el trabajo – ¡alto peligro movimiento. Tampoco bufanda, corbata
accidentes en el trabajo y otras. de accidente! ni artículos de joyería. Recogerse el
pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
El uso de motosierras que emitan ruidos Sólo para implantados con marcapasos: gorra, casco, etc.).
puede estar limitado temporalmente por el sistema de encendido de esta
disposiciones nacionales o también motosierra genera un campo Ponerse calzado apro-
comunales. electromagnético muy pequeño. No se piado – con protección
puede excluir por completo que influya anticortes, suela adhe-
Al trabajar por primera vez con esta rente y protección de
en algunos tipos de marcapasos. Para
motosierra: dejar que el vendedor o un acero.
evitar riesgos sanitarios, STIHL
experto le muestre cómo se maneja con
recomienda que lo consulte con su
seguridad – o tomar parte en un cursillo
médico y el fabricante del marcapasos.
apropiado.

MS 361 3
español

iguales que estén autorizados por


ADVERTENCIA STIHL para esta motosierra. Si tiene
preguntas al respecto, consulte a un
Para reducir el peligro de
distribuidor especializado. Emplear sólo
lesiones oculares,
herramientas o accesorios de gran
ponerse unas gafas pro-
calidad. De no hacerlo, existe el riesgo
tectoras ceñidas según la

001BA115 KN
de que se produzcan accidentes o
norma EN 166. Prestar
daños en la motosierra.
atención a que asienten
correctamente las gafas STIHL recomienda emplear
protectoras. Llevar la motosierra sólo por el asidero herramientas, espadas, cadenas,
tubular – el silenciador caliente, piñones de cadena y accesorios
Ponerse un protector para la cara y
apartado del cuerpo; la espada, originales STIHL. Las propiedades de
prestar atención a que asienten
orientada hacia atrás. No tocar piezas éstos armonizan óptimamente con el
correctamente. El protector de la cara
calientes de la máquina, en especial la producto y las exigencias del usuario.
no es suficiente para proteger los ojos.
superficie del silenciador – ¡peligro de
Ponerse un protector acústico quemaduras! Repostaje
"personal" – p. ej. protectores de oídos.
En vehículos: asegurar la motosierra
Llevar casco protector si existe el peligro para que no vuelque, se dañe ni se La gasolina se enciende
de que caigan objetos. derrame combustible y aceite para con muchísima facilidad
cadenas. – guardar distancia res-
Llevar guantes de trabajo
robustos de material pecto de llamas – no
resistente (p. ej. de Limpiar derramar combustible –
cuero). no fumar.
Limpiar las piezas de plástico con un Parar el motor antes de repostar.
STIHL ofrece una extensa gama de paño. Los detergentes agresivos
No repostar mientras el motor está aún
equipamiento para la protección pueden dañar el plástico.
caliente – el combustible puede rebosar
personal. Limpiar de polvo y suciedad la máquina – ¡peligro de incendio!
– no emplear disolventes de grasa.
Transporte Abrir con cuidado el cierre del depósito
Limpiar las hendiduras de aire de para que se reduzca lentamente la
refrigeración si fuera necesario. presión y no despida combustible.
Antes de transportar la máquina – aun
No emplear hidrolimpiadoras de alta Repostar combustible sólo en lugares
en trayectos cortos – parar siempre la
presión para limpiar la motosierra. El bien ventilados. Si se ha derramado
motosierra, bloquear el freno de cadena
chorro de agua duro puede dañar piezas combustible, limpiar inmediatamente la
y colocar el protector de cadena. De
de la motosierra. motosierra. Tener cuidado de que la
esta manera, la cadena no puede
ropa no se manche de combustible – si
arrancar accidentalmente.
Accesorios se diera el caso, cambiársela
inmediatamente.
Acoplar únicamente herramientas, Las motosierras pueden estar
espadas, cadenas, piñones de cadena, equipadas de serie con los cierres de
accesorios o piezas técnicamente depósito siguientes:

4 MS 361
español

Cierre de depósito con estribo plegable – Cadena, correctamente tensada La motosierra la maneja una sola
(cierre de bayoneta) persona. No permitir la presencia de
– El acelerador y el bloqueo del
otras personas en la zona de trabajo –
Colocar correctamente el mismo tienen que funcionar con
tampoco al arrancar.
cierre de aleta plegable suavidad – el acelerador tienen que
(cierre de bayoneta), volver por sí mismo a la posición de No arrancar la motosierra, si la cadena
girarlo hasta el tope y salida al soltarlo se encuentra dentro de un corte.
plegar el estribo. – La palanca del mando unificado se Poner en marcha el motor al menos a
Así se reduce el riesgo de que se afloje puede poner con facilidad 3 m de distancia del lugar en que se ha
el cierre del depósito por las vibraciones en STOP, 0 o † repostado y no hacerlo en locales
del motor y que salga combustible. cerrados.
– Comprobar que esté firme el
Prestar atención a las enchufe del cable de encendido – si Antes de ponerla en marcha, bloquear el
fugas. Si sale combusti- está flojo, pueden producirse freno de cadena – existe peligro de
ble, no arrancar el motor chispas que enciendan la mezcla lesiones al estar la cadena en
– ¡peligro de muerte por de combustible y aire que salga – funcionamiento
quemaduras! ¡peligro de incendio!
No arrancar el motor con la máquina
– No modificar los dispositivos de suspendida de la mano – hacerlo tal
Antes del trabajo mando ni los de seguridad como se describe en el manual de
instrucciones.
– Las empuñaduras tienen que estar
Comprobar que el estado de la limpias y secas, libres de aceite y
suciedad – esto es importante para Durante el trabajo
motosierra reúna condiciones de
seguridad – tener en cuenta los manejar la motosierra de forma
capítulos correspondientes del manual segura Adoptar siempre una postura estable y
de instrucciones: – Suficiente combustible y aceite de segura. Prestar atención si la corteza
– Comprobar el sistema de lubricación para cadenas en los del árbol está húmeda – ¡peligro de
combustible en cuanto a depósitos resbalar!
estanqueidad, especialmente las La motosierra sólo se deberá utilizar en
piezas visibles como p. ej. el cierre estado seguro para el trabajo – ¡peligro
del depósito, las uniones de tubos de accidente!
flexibles, la bomba manual de
combustible (sólo en caso de
Arrancar la motosierra
motosierras con bomba manual de

001BA087 LÄ
combustible). En caso de fugas o
daños, no arrancar el motor – Sólo sobre una base llana. Fijarse en
¡peligro de incendio! Antes de poner que la postura sea estable y segura. Al
en marcha la motosierra, llevarla a hacerlo, sujetar la motosierra de forma
un distribuidor especializado para segura – el equipo de corte no debe Sujetar la motosierra siempre con
su reparación tocar ningún objeto ni el suelo – peligro ambas manos: la mano derecha, en la
de lesiones originadas por la cadena en empuñadura trasera – también los
– Freno de cadena y protector zurdos. Para guiarla de forma segura,
salvamanos delantero, operativos movimiento.
asir firmemente el asidero tubular y la
– Espada, correctamente montada empuñadura con los pulgares.

MS 361 5
español

Parar inmediatamente el motor en el No fumar trabajando con la motosierra véase también "Repostar aceite
caso de peligro inminente o bien de ni en el entorno inmediato de la misma – lubricante para la cadena" y "Comprobar
emergencia – accionar la palanca del ¡peligro de incendio! Del sistema de la lubricación de la cadena".
mando unificado hacia STOP, 0 o †. combustible pueden salir vapores de
En el caso de que la motosierra haya
gasolina inflamables.
No dejar nunca la motosierra en marcha sufrido percances para los que no está
sin vigilancia. Comprobar la cadena de aserrado, a prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
intervalos breves y hacerlo de verificar sin falta que funcione de
Atención al estar el suelo helado,
inmediatamente si se percibe algún forma segura antes de seguir
mojado, nevado o si hay placas de hielo,
cambio: utilizándola – véase también "Antes del
en pendientes, en terreno irregular,
trabajo".
sobre madera recientemente pelada o – Parar el motor, esperar a que se
corteza – ¡peligro de resbalar! detenga la cadena Comprobar en especial la estanqueidad
del sistema de combustible y la
Cuidado con tocones, raíces y fosas – – Comprobar el estado y el asiento
operatividad de los dispositivos de
¡peligro de tropezar! firme
seguridad. No seguir utilizando la
No trabajar solo – observar una – Fijarse en el estado de afilado motosierra en ningún caso si no reúne
distancia apropiada respecto de otras condiciones de seguridad. En caso de
No tocar la cadena estando el motor en
personas que estén instruidas para dudas, consultar a un distribuidor
marcha. Si la cadena se bloquea con
casos de urgencias y que presten especializado.
algún objeto, parar inmediatamente el
auxilios en caso de emergencia. Si hay
motor – quitar sólo entonces el objeto – Prestar atención a que el ralentí sea
ayudantes en la zona de trabajo, éstos
¡peligro de lesiones! perfecto, a fin de que se pare la cadena
deberán llevar también ropa protectora
Antes de ausentarse de la motosierra, al soltar el acelerador. Controlar el
(casco) y no deberán encontrarse
parar el motor. ajuste del ralentí o bien corregirlo si es
debajo de las ramas a cortar.
necesario. Si pese a ello se mueve la
Al llevar un protector para los oídos, hay Para cambiar la cadena, parar el motor cadena en ralentí, encargar la
que prestar más atención y tener más ¡Peligro de lesiones! – por un arranque reparación a un distribuidor
precaución – se perciben peor las accidental del motor especializado.
señales de aviso de peligro (gritos, Mantener apartados materiales
señales acústicas y similares). La motosierra produce
fácilmente inflamables (p. ej. virutas de gases de escape tóxicos
Hacer siempre oportunamente pausas madera, cortezas de árbol, hierba seca, en cuanto el motor está
en el trabajo para prevenir el cansancio combustible) del chorro caliente de en marcha. Estos gases
y el agotamiento – ¡peligro de accidente! gases de escape y de la superficie del puede que sean inodoros
silenciador caliente – ¡peligro de e invisibles, pero pueden
Los polvos que se generan durante el
incendio! Los silenciadores con contener hidrocarburos y
aserrado (p. ej. polvo de madera), la
catalizador pueden alcanzar benceno sin quemar. No
neblina y el humo pueden ser nocivos
temperaturas especialmente altas. trabajar nunca con la
para la salud. En caso de generarse
mucho polvo, ponerse una mascarilla de No trabajar nunca sin engrase de la motosierra en locales
protección contra el mismo. cadena; tener en cuenta el nivel del cerrados o mal ventilados
depósito de aceite. Parar – tampoco con máquinas
Si el motor está en marcha: la cadena de catalizador.
inmediatamente los trabajos, si el nivel
sigue funcionando aún un momento tras
del depósito de aceite es demasiado
haber soltado el acelerador – efecto de
bajo y añadir aceite para cadenas –
funcionamiento por inercia.

6 MS 361
español

Al trabajar en zanjas, fosas o espacios El tiempo de uso se prolonga: STIHL recomienda encargar los
reducidos, se ha de procurar que haya trabajos de mantenimiento y las
– Protegiendo las manos (guantes
siempre suficiente ventilación – ¡peligro reparaciones siempre a un distribuidor
calientes)
de muerte por intoxicación! especializado STIHL. Los distribuidores
– Haciendo pausas especializados STIHL siguen
En caso de malestar, dolores de
El tiempo de uso se acorta por: periódicamente cursillos de instrucción
cabeza, dificultades de visión (p. ej.
y tienen a su disposición las
reducción del campo visual), La predisposición personal a una
– informaciones técnicas.
disminución de la audición, mareos y mala circulación sanguínea
pérdida de concentración, dejar de (síntomas: dedos fríos con Emplear sólo repuestos de gran calidad.
trabajar inmediatamente – estos frecuencia, hormigueo) De no hacerlo, existe el riesgo de que se
síntomas se pueden producir, entre produzcan accidentes o daños en la
otras causas, por la alta concentración – Bajas temperaturas motosierra. Si tiene preguntas al
de gases de escape – ¡peligro de – Magnitud de la fuerza de sujeción respecto, consulte a un distribuidor
accidente! (la sujeción firme dificulta el riego especializado.
sanguíneo) No realizar modificaciones en la
Después de trabajar motosierra – ello puede ir en perjuicio de
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y la seguridad – ¡peligro de accidente!
Parar el motor, bloquear el freno de manifestarse repetidamente tales Estando desacoplado el enchufe del
cadena y poner el protector de la síntomas (p. ej. hormigueo en los cable de encendido o con la bujía
cadena. dedos), se recomienda someterse a un desenroscada, poner en movimiento la
examen médico. motosierra únicamente si la palanca del
Almacenamiento mando unificado se encuentra
Mantenimiento y reparaciones en STOP, 0 o † – ¡peligro de incendio!
por chispas de encendido fuera del
Si no se utiliza la motosierra, se deberá
cilindro
colocar de forma que nadie corra Parar siempre el motor ante
peligro. Asegurar la motosierra para que cualesquiera trabajos de limpieza y No realizar trabajos de mantenimiento
no tengan acceso a la misma personas mantenimiento, así como trabajos en el en la máquina ni guardar ésta cerca de
ajenas. equipo de corte. ¡Peligro de lesiones! – fuego abierto – peligro de incendio
por un arranque accidental de la cadena debido al combustible.
Guardar la motosierra de forma segura
en un local seco. Excepción: ajuste del carburador y el Comprobar periódicamente la
ralentí. estanqueidad del cierre del depósito.
Vibraciones Emplear únicamente bujías en perfecto
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la motosierra. estado, autorizadas por STIHL – véase
La utilización prolongada de la máquina Efectuar únicamente trabajos de "Datos técnicos".
puede provocar trastornos circulatorios mantenimiento y reparaciones que Inspeccionar el cable de encendido
en las manos ("enfermedad de los estén descritos en el manual de (aislamiento perfecto, conexión firme).
dedos blancos") originados por las instrucciones. Encargar todos los
vibraciones. demás trabajos a un distribuidor Comprobar con regularidad el
especializado. silenciador en cuanto a perfecto estado.
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.

MS 361 7
español

No trabajar estando dañado el lesiones! Acudir a un distribuidor


silenciador ni sin éste – ¡peligro de especializado – no utilizar la motosierra Fuerzas de reacción
incendio y daños en los oídos! hasta que esté subsanada la anomalía –
véase "Freno de cadena". Las fuerzas de reacción que con mayor
No tocar el silenciador si está caliente –
¡peligro de quemaduras! frecuencia se producen son: el rebote, el
golpe de retroceso y el tirón hacia
El estado de los elementos
delante.
antivibradores influye en el
comportamiento de vibración – controlar
con regularidad dichos elementos. Peligro por rebote

Examinar el guardacadenas – cambiarlo


si está dañado. El rebote puede ocasio-
nar cortes mortales.
Parar el motor
– Para comprobar la tensión de la
cadena
– Para retensar la cadena
– Para cambiar la cadena
– Para subsanar averías
Tener en cuenta las instrucciones de
afilado – para manejar la máquina de
forma segura y correcta, mantener
siempre la cadena y la espada en
perfecto estado, la cadena afilada y
tensada correctamente, y bien
lubricada.
Cambiar oportunamente la cadena, la
espada y el piñón de cadena.
Comprobar con regularidad el tambor
del embrague en cuanto a perfecto

001BA036 KN
estado.
Almacenar combustible y aceite
lubricante de cadena únicamente en
recipientes homologados para ello y Al producirse un rebote (kickback), la
correctamente rotulados. Almacenarlos sierra es lanzada repentinamente y de
en un lugar seco, fresco y seguro, forma incontrolable hacia el operario.
protegidos contra la luz y el sol.
En caso de un funcionamiento anómalo
del freno de cadena, parar
inmediatamente el motor – ¡peligro de

8 MS 361
español

Un rebote se produce, p. ej. si – No serrando con la punta de la Tirón hacia delante (A)
espada
– Teniendo cuidado con ramas
pequeñas y resistentes, monte bajo
y vástagos – la cadena puede
trabarse en ellos
– No cortando nunca varias ramas a
la vez

001BA037 KN
001BA257 KN
– No agachándose demasiado al
trabajar A
– La cadena entra en contacto – No serrando a más altura de los Cuando, al cortar con el lado inferior de
involuntariamente con madera u hombros la espada – corte normal – la cadena se
otro objeto sólido por el sector del – Introduciendo la espada sólo con el traba o roza un objeto sólido en la
cuarto superior de la punta de la máximo cuidado en un corte ya madera, la motosierra puede ser
espada – p ej. si se toca empezado absorbida repentinamente hacia el
involuntariamente otra rama al tronco – para evitarlo, aplicar siempre
desramar – Trabajando en el "corte de punta" de forma segura el tope de garras.
únicamente si se está familiarizado
– La cadena queda aprisionada con esta técnica de trabajo Golpe de retroceso (B)
brevemente en el corte por la punta
de la espada – Prestando atención a la posición del
tronco y a fuerzas que puedan
cerrar el corte y aprisionar la
Freno de cadena QuickStop:
cadena
– Trabajando únicamente con la
Con este freno se reduce el peligro de cadena correctamente afilada y
lesiones en determinadas situaciones – tensada – la distancia del limitador
no se puede impedir el rebote mismo. Al

001BA038 KN
de profundidad no debe ser
activarse el freno de cadena, ésta se demasiado grande
detiene en una fracción de segundo – B
véase el apartado "Freno de cadena" en – Empleando una cadena de baja
este manual de instrucciones. tendencia al rebote y una espada de Cuando, al cortar con el lado superior de
cabeza pequeña la espada – corte del revés – la cadena
Disminuir el riesgo de rebote se aprisiona o topa en un objeto sólido
en la madera, la motosierra puede
retroceder de golpe hacia el operario –
– Trabajando con prudencia y para evitarlo:
correctamente
– No aprisionar el lado superior de la
– Sujetando firmemente la motosierra espada
bien empuñada con ambas manos
– No retorcer la espada en el corte
– Trabajando sólo a pleno gas
– Fijándose en la punta de la espada

MS 361 9
español

Prestar la máxima atención


Técnica de trabajo
– A troncos colgantes
Los trabajos de aserrado y talado, así
– A troncos que estén bajo tensión como todos los trabajos relacionados
por haber caído desfavorablemente con ellos (corte de punta, desrame, etc.)

001BA082 KN
entre otros árboles sólo deberán realizarlos quienes hayan
– Al trabajar en troncos tumbados por sido formados e instruidos para ello. No
el viento deberán realizar ninguno de estos
trabajos quienes no tengan experiencia No poner ninguna parte del cuerpo en el
En estos casos, no trabajar con la alguna con las técnicas de trabajo – ¡alto sector de giro prolongado de la cadena.
motosierra – sino utilizar mordazas, un peligro de accidente!
torno de cable o un tractor. Retirar la motosierra de la madera sólo
Al tratarse de trabajos de talado, se han estando la cadena en funcionamiento.
Sacar troncos sueltos y desramados. de tener en cuenta sin falta las normas
Efectuar los trabajos de corte en lugares específicas de los países relativas a la Emplear la motosierra únicamente para
abiertos. técnica de talado. serrar – no hacerlo para apalancar o
apartar ramas o raíces adventicias.
La madera muerta (madera seca,
podrida o muerta) representa un peligro Serrar No cortar desde abajo ramas que estén
considerable y difícil de calcular. La colgando.
detección del peligro resulta dificultosa o
No trabajar en la posición de gas de Tenga precaución al cortar matorrales y
prácticamente imposible. Emplear
arranque. En esta posición del arboleda joven. La cadena puede
recursos como tornos de cable o
acelerador, no se puede regular el enganchar brotes delgados y lanzarlos
tractores.
número de revoluciones del motor. hacia el usuario.
Al talar cerca de carreteras, carriles,
Trabajar con tranquilidad y prudencia – Tener cuidado al cortar madera astillada
cables de corriente eléctrica, etc.
sólo en buenas condiciones de luz y – ¡peligro de lesiones por trozos de
trabajar con especial precaución. En
visibilidad. No dañar a otros – trabajar madera arrastrados!
caso necesario, informar a la policía, a
las empresas de abastecimiento público con prudencia. No dejar que la motosierra toque
o a la del ferrocarril. A los principiantes les recomendamos cuerpos extraños: las piedras, clavos,
practicar el corte de madera redonda en etc. pueden salir despedidos y dañar la
un caballete – véase "Serrar madera cadena. La motosierra puede rebotar –
delgada". ¡peligro de accidente!
Emplear en lo posible una espada corta: Si una cadena en pleno giro topa en una
la cadena, la espada y el piñón de piedra u otro objeto duro, pueden
cadena tienen que armonizar entre sí y generarse chispas por lo que, en
con la motosierra. determinadas circunstancias pueden
encenderse materiales que sean
fácilmente inflamables. También las
plantas y maleza en estado seco son
fácilmente inflamables, especialmente
en condiciones meteorológicas de
mucho calor y sequedad. Si existe

10 MS 361
español

peligro de incendio, no emplear la Aplicar la motosierra al corte a pleno gas


motosierra cerca de sustancias y aplicar firmemente el tope de garras –
fácilmente inflamables, plantas secas o no serrar hasta entonces. 1
maleza. Preguntar sin falta a la
No trabajar nunca sin tope de garras, ya
autoridad forestal competente si existe
que la sierra puede arrastrar al operario
peligro de incendio.
hacia delante. Aplicar siempre de forma 2

001BA151 KN
segura el tope de garras.
Al final del corte, la motosierra ya no se
apoya en el corte por medio del equipo
de corte. El usuario tiene que absorber
la fuerza del peso de la motosierra –
¡peligro de pérdida del control! 2
Cortar madera delgada:
– Utilizar un dispositivo de fijación 1

001BA152 KN
firme y estable – un caballete
– No sujetar la madera con el pie
– No permitir que otras personas N Hacer un corte de descarga en el
sujeten la madera ni que ayuden lado de presión (1)
Desramar: N Realizar el corte de tronzado en el
001BA033 KN

– Utilizar una cadena de baja lado de tracción (2)


tendencia al rebote En el corte de tronzado desde abajo
– Apoyar la motosierra en lo posible hacia arriba (corte del revés) – ¡peligro
Al trabajar en pendientes, colocarse de golpe de retroceso!
siempre en la parte superior o al lado del – No desramar estando de pie sobre
tronco o del árbol tumbado. Prestar el tronco
INDICACIÓN
atención a troncos que rueden. – No serrando con la punta de la
espada La madera tumbada no debe tocar el
Al efectuar trabajos en lo alto:
suelo por el punto donde se haga el
– Emplear siempre una plataforma – Prestar atención a ramas que estén corte – de lo contrario, se dañaría la
elevadora bajo tensión cadena.
– No trabajar nunca sobre una – No cortando nunca varias ramas a
escalera o estando de pie en el la vez
árbol Madera tumbada o parada bajo tensión:
– Ni sobre objetos inestables Cortar sin falta en el orden correcto
– No trabajar a una altura superior a (primero el lado de presión (1), luego el
la de los hombros. lado de tracción (2); de no hacerlo, la
motosierra puede quedar aprisionada o
– Ni con una mano sola rebotar en el corte – ¡peligro de lesiones!

MS 361 11
español

Corte longitudinal:

B
001BA088 LÄ
1 1/ 2 1 45°
21/2

La distancia hasta el próximo lugar de


A
trabajo debe ser de al menos 2 veces 45°
y 1/2 la longitud del árbol.
Establecer el sentido de talado y la ruta
de escape
Elegir el espacio del arbolado en el que

001BA040 KN
B
se pueda talar el árbol.
001BA189 KN

Al hacerlo, tener en cuenta:


– La inclinación natural del árbol A Sentido de talado
Técnica de aserrado sin utilizar el tope – Extensión de ramas B Ruta de escape (análogamente, vía
de garras – peligro de tirón hacia delante extraordinariamente fuerte, de retirada)
– aplicar la espada en un ángulo lo más crecimiento asimétrico, daños en la – Establecer rutas de escape para
plano posible – proceder con especial madera todos los participantes en los
cuidado – ¡peligro de rebote! – Sentido y velocidad del viento – no trabajos – en un ángulo de unos 45°
talar si el viento sopla fuerte en diagonal en dirección contraria a
Preparativos para el talado la de caída
– Sentido de la pendiente
– Limpiar las rutas de escape, apartar
– Árboles contiguos los obstáculos
En la zona de talado sólo deberán
encontrarse personas que participen en – Carga de nieve – Dejar las herramientas y máquinas
los trabajos de talado. – Tener en cuenta el estado de salud a una distancia segura – pero no en
Controlar que nadie corra peligro por la del árbol – tener especial cuidado las rutas de escape
caída del árbol talado – las llamadas de con los daños en el tronco o madera – Al talar, situarse sólo en el lateral
advertencia pueden pasar inadvertidas muerta (madera seca, podrida o del tronco que vaya a caer, y
por el ruido del motor. muerta) retroceder sólo lateralmente hacia
la ruta de escape

12 MS 361
español

– En pendientes pronunciadas, Muesca de caída Establecer el sentido de talado – con


establecer las rutas de escape marca de talado en la cubierta y en la
caja del ventilador
– Al retroceder, prestar atención a las Preparar la muesca de caída
ramas que caigan y fijarse en la
zona de la copa
Preparar la zona de trabajo en el tronco
– Quitar las ramas, la maleza y los
obstáculos que molesten de la zona
C

001BA153 KN
de trabajo en torno al tronco –
postura estable para todos los
ocupados
– Limpiar a fondo el pie del tronco Esta motosierra está provista de una
(p. ej. con el hacha) – la arena, marca de talado en la cubierta y la caja
piedras y otros cuerpos extraños del ventilador. Emplear esta marca de
hacen que la cadena se vuelva talado.
roma
C Establecer la muesca de caída
Al cortar la muesca de caída, alinear la

001BA271 KN
motosierra de manera que la muesca de
caída quede en ángulo recto respecto
del sentido de talado.

La muesca de caída (C) determina el En la forma de proceder para trazar la


001BA146 KN

sentido de talado. muesca de caída con un corte inferior


horizontal (corte horizontal) y corte
Importante: superior biselado (corte oblicuo) se
– Trazar la muesca de caída, en admiten varias secuencias – tener en
– Cortar las raíces adventicias
ángulo recto respecto del sentido cuenta las normas específicas de los
grandes: primero la más grande –
de talado países relativas a la técnica de talado.
proceder primero en sentido vertical
y luego en sentido horizontal – sólo – Serrar lo más cerca posible del N Trazar el corte inferior horizontal
al tratarse de madera sana suelo (corte horizontal)
– Cortar 1/5 hasta un máx. de 1/3 del N Realizar el corte superior biselado
diámetro del tronco (corte oblicuo) unos 45°- 60°
respecto del corte inferior horizontal

MS 361 13
español

Comprobar el sentido de talado Cortes de albura Fundamentos relativos al corte de


talado

Medidas del tronco

001BA153 KN
C
N Acercar la motosierra a la base de 1/10
la muesca de caída por la espada. D
La marca de talado tiene que estar
orientada hacia el sentido de talado
establecido – en tanto sea
necesario, corregir el sentido de
talado recortando
correspondientemente la muesca

001BA150 KN
C E
de caída

001BA259 KN
G
Los cortes de albura impiden que se
desgarre la albura al talar el tronco en
maderas de fibras largas – cortar en
La muesca de caída (C) determina el
ambos lados del tronco a la altura de la
sentido de talado.
base de la muesca de caída hasta
aprox. 1/10 del diámetro del tronco – al La arista de ruptura (D) hace el papel de
tratarse de troncos de cierto grosor, bisagra en la caída del árbol.
cortar hasta el ancho de la espada,
– Ancho de la arista de ruptura:
como máximo.
aprox. 1/10 del diámetro del tronco
Al tratarse de madera enferma, no hacer
– No cortar de ninguna manera la
cortes de albura.
arista de ruptura al efectuar el corte
de talado – de hacerlo, el sentido de
caída puede divergir del previsto –
¡peligro de accidente!
– Al tratarse de troncos podridos,
dejar una arista de ruptura más
ancha

14 MS 361
español

Con el corte de talado (E) se tala el


árbol.
– Exactamente horizontal
– 1/10 (3 cm, como mín.) del ancho
de la arista de ruptura (D) por

001BA270 KN
encima de la parte inferior de la
muesca de caída (C)
La banda de retención (F) o la banda de
seguridad (G) apoya el árbol y lo Si es posible, emplear una marca para
asegura contra la caída prematura. el corte de punta. La marca para el corte
– Ancho de la banda: aprox. 1/10
1. de punta y el lado superior o el inferior
hasta 1/5 del diámetro del tronco de la espada son paralelos.

– No cortar de ningún modo la banda


3. En el corte de punta, la marca para
al efectuar el corte de talado dicho corte ayuda a conformar la arista
2.

001BA269 KN
de rotura en paralelo, es decir, del
– Al tratarse de troncos podridos, mismo grosor en todos los puntos. Para
dejar una franja más ancha ello, poner la marca para el corte de
Corte de punta punta en paralelo con la muesca de
N Utilizar cadenas de baja tendencia
caída.
– Como corte de descarga al trocear al rebote y trabajar con especial
cuidado Cuñas de talado
– En trabajos de talla de madera
1. Aplicar la espada por el lado inferior Colocar la cuña de talado lo antes
de la punta – no hacerlo por el lado posible, es decir, hacerlo en cuanto deje
superior – ¡peligro de rebote! Serrar de esperarse obstáculos para el corte.
a pleno gas hasta que la espada se Aplicar la cuña al corte de talado e
haya introducido el doble de su introducirla mediante herramientas
ancho en el tronco apropiadas.
2. Girar lentamente a la posición de Emplear sólo cuñas de aluminio o
corte de punta – ¡peligro de rebote o plástico – no emplear cuñas de acero.
golpe de retroceso! Las cuñas de acero pueden dañar la
cadena y pueden provocar un rebote
3. Efectuar con cuidado el corte de
peligroso.
punta – ¡peligro de golpe de
retroceso! Elegir cuñas de talado apropiadas en
función del diámetro del tronco y del
ancho del intersticio de corte
(análogamente, corte de talado (E)).
Para elegir la cuña de talado (longitud,
ancho y altura apropiados), acudir a un
distribuidor especializado STIHL.

MS 361 15
español

Elegir un corte de talado apropiado

La elección del corte de talado


apropiado depende de los mismos
aspectos que se han de tener en cuenta
al establecer el sentido de talado y las
rutas de escape.
1.
3.
Se distinguen varios modelos diferentes 2.

de estos aspectos. En este manual de


instrucciones se describen sólo los dos
modelos que aparecen con mayor
frecuencia:

001BA261 KN

001BA273 KN
001BA260 KN

Antes de iniciar el corte de talado, avisar N Poner una cuña de talado (3)
a los demás en voz alta con "¡atención!".
Inmediatamente antes de caer el árbol,
N Hacer de punta un corte de avisar por segunda vez con "¡atención!".
Izquierda: Árbol normal – árbol en talado (E) – al hacerlo, insertar la
N Cortar desde fuera la banda de
posición vertical con copa espada por completo
seguridad, horizontalmente al nivel
uniforme N Aplicar el tope de garras detrás de del corte de talado con los brazos
Derecha: Árboles que cuelguen la arista de ruptura y utilizarlo como extendidos
hacia delante – la copa punto de giro – cambiar lo menos
B) Troncos gruesos
está orientada en el sentido posible la posición de la motosierra
de talado Realizar este corte de talado si el
N Conformar el corte de talado hasta
diámetro del tronco es más grande que
la arista de ruptura (1)
Corte de talado con banda de seguridad la longitud de corte de la motosierra.
(árbol normal) – Al hacerlo, no cortar la arista de
ruptura

A) Troncos delgados N Conformar el corte de talado hasta


la banda de seguridad (2)
Realizar este corte de talado si el
diámetro del tronco es más pequeño – Al hacerlo, no cortar la banda de
que la longitud de corte de la motosierra. seguridad

16 MS 361
español

El corte de talado se continúa realizando Corte de talado con banda de retención


desde el lado opuesto del tronco. (árboles que cuelguen hacia delante)
Prestar atención a que el segundo corte
1. esté al mismo nivel que el primero. A) Troncos delgados
2.
3. N Realizar de punta el corte de talado Realizar este corte de talado si el
N Conformar el corte de talado hasta diámetro del tronco es más pequeño
la arista de ruptura (4) que la longitud de corte de la motosierra.

– Al hacerlo, no cortar la arista de


ruptura
N Conformar el corte de talado hasta
la banda de seguridad (5)
4. 5.
– Al hacerlo, no cortar la banda de
seguridad 1. 2.
001BA263 KN

Antes de iniciar el corte de talado, avisar


a los demás en voz alta con "¡atención!".
N Aplicar el tope de garras a la altura
del corte de talado y utilizarlo como
punto de giro – cambiar lo menos

001BA265 KN
posible la posición de la motosierra 6.

N Introducir la punta de la espada en


la madera delante de la arista de
ruptura (1) – sostener la motosierra N Introducir de punta la espada en el
en posición absolutamente tronco hasta que salga por el otro
horizontal y girarla lo máximo lado del mismo
posible N Conformar el corte de talado (E)
001BA274 KN

N Conformar el corte de talado hasta hacia la arista de ruptura (1)


la arista de ruptura (2) – Exactamente horizontal
– Al hacerlo, no cortar la arista de N Poner una cuña de talado (6) – Al hacerlo, no cortar la arista de
ruptura ruptura
Inmediatamente antes de caer el árbol,
N Conformar el corte de talado hasta avisar por segunda vez con "¡atención!". N Conformar el corte de talado hacia
la banda de seguridad (3) la banda de retención (2)
N Cortar desde fuera la banda de
– Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad, horizontalmente al nivel – Exactamente horizontal
seguridad del corte de talado con los brazos – Al hacerlo, no cortar la banda de
extendidos retención

MS 361 17
español

B) Troncos gruesos N Conformar el corte de talado hasta


la banda de retención (3)
– Al hacerlo, no cortar la banda de
retención

1. El corte de talado se continúa realizando


2. 3. desde el lado opuesto del tronco.
Prestar atención a que el segundo corte
esté al mismo nivel que el primero.
N Aplicar el tope de garras detrás de
la arista de ruptura y utilizarlo como
punto de giro – cambiar lo menos
posible la posición de la motosierra
N Introducir la punta de la espada en
5. 6.
la madera delante de la banda de
001BA266 KN

4. retención (4) – sostener la

001BA267 KN
motosierra en posición
absolutamente horizontal y girarla
Inmediatamente antes de caer el árbol, lo máximo posible
avisar por segunda vez con "¡atención!". N Conformar el corte de talado hasta
Realizar este corte de talado si el
N Cortar desde fuera la banda de diámetro del tronco es más grande que la arista de ruptura (5)
retención, oblicuamente desde la longitud de corte de la motosierra. – Al hacerlo, no cortar la arista de
arriba, con los brazos extendidos ruptura
N Aplicar el tope de garras detrás de
la banda de retención y utilizarlo N Conformar el corte de talado hasta
como punto de giro – cambiar lo la banda de retención (6)
menos posible la posición de la
motosierra – Al hacerlo, no cortar la banda de
retención
N Introducir la punta de la espada en
la madera delante de la arista de
ruptura (1) – sostener la motosierra
en posición absolutamente
horizontal y girarla lo máximo
posible
– Al hacerlo, no cortar la banda de
retención ni la arista de ruptura
N Conformar el corte de talado hasta
la arista de ruptura (2)
– Al hacerlo, no cortar la arista de
ruptura

18 MS 361
español

Protector de la cadena
Equipo de corte

La cadena, la espada y el piñón de


cadena forman el equipo de corte.
El equipo de corte contenido en el
volumen de suministro está armonizado
óptimamente con la motosierra.

001BA244 KN
1
2 El volumen de suministro contiene un
protector de cadena apropiado para el
equipo de corte.

001BA248 KN
3 Si se emplean espadas de diferente
001BA268 KN

a
longitud en una motosierra, se ha de
utilizar siempre un protector de cadena
– El paso (t) de la cadena (1), del apropiado que cubra la espada por
Inmediatamente antes de caer el árbol, piñón de cadena y de la estrella de completo.
avisar por segunda vez con "¡Atención!". inversión de la espada Rollomatic En el lateral del protector de cadena se
N Cortar desde fuera la banda de tienen que coincidir ha grabado la indicación relativa a la
retención, oblicuamente desde – El grosor del eslabón impulsor (2) longitud de la correspondiente espada
arriba, con los brazos extendidos de la cadena (1) tiene que apropiada.
armonizar con el ancho de ranura Para espadas que superan los 90 cm,
de la espada (3) se requiere una prolongación del
En el caso de emparejar componentes protector de cadena. Para espadas que
que no armonicen entre sí, el equipo de superan los 120 cm, se requieren dos
corte se podrá dañar irreparablemente prolongaciones del protector de cadena.
ya tras un breve tiempo de servicio. Según el equipamiento, la prolongación
del protector de cadena forma parte del
volumen de suministro o se puede
adquirir como accesorio especial.

MS 361 19
español

Montar la prolongación del protector de Desactivar el freno de cadena


cadena Montar la espada y la
cadena
Desmontar la tapa del piñón de cadena
1

001BA186 KN
001BA245 KN
1
Tirar del protector salvamanos

143BA034 KN
N
N Unir la prolongación del protector hacia el asidero tubular hasta que
de cadena y el protector de cadena se oiga hacer clic – el freno de
– los salientes de enclavamiento (1) cadena está desactivado
tienen que encastrar en el protector N Desenroscar las tuercas y quitar la
de cadena tapa del piñón de cadena Colocar la cadena

001BA185 KN

143BA003 KN
N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda
hasta que la corredera de
sujeción (2) esté aplicada al lado ADVERTENCIA
izquierdo del rebaje de la caja
Ponerse guantes protectores – peligro
de lesiones por los dientes de corte
afilados.
N Colocar la cadena, comenzando
por la punta de la espada

20 MS 361
español

Tensar la cadena Comprobar la tensión de la


cadena
3 1 1
2 4

001BA187 KN
1

133BA024 KN

143BA007 KN
N Colocar la espada sobre los
tornillos (1) – las aristas de corte de
la cadena tienen que estar
orientadas hacia la derecha Para el retensado durante el trabajo: N Parar el motor
N Colocar el orificio de fijación (2) Parar el motor
N N Ponerse guantes protectores
sobre el pivote de la corredera
tensora – al mismo tiempo, colocar N Aflojar las tuercas N La cadena tiene que estar aplicada
la cadena sobre el piñón (3) al lado inferior de la espada - y,
N Elevar la espada por la punta
estando desactivado el freno de
N Girar el tornillo (4) hacia la derecha Girar el tornillo (1) hacia la derecha
N cadena, se tiene que poder mover
hasta que la cadena cuelgue ya con un destornillador hasta que la sobre la espada tirando de aquella
sólo un poco por la parte inferior – y cadena quede aplicada al lado con la mano
los salientes de los eslabones inferior de la espada
impulsores penetren en la ranura de N De ser necesario, retensar la
la espada N Seguir levantando la espada y cadena
apretar firmemente las tuercas
N Volver a colocar la tapa del piñón de Una cadena nueva se ha de retensar
cadena – y apretar las tuercas a N Para continuar, véase "Comprobar con más frecuencia que otra que lleve
mano sólo ligeramente la tensión de la cadena de más tiempo en servicio.
aserrado"
N Para continuar, véase "Tensar la N Controlar con cierta frecuencia la
cadena" Una cadena nueva se ha de retensar tensión de la cadena - véase
con más frecuencia que otra que lleve "Indicaciones para el servicio"
más tiempo en servicio.
N Controlar con cierta frecuencia la
tensión de la cadena - véase
"Indicaciones para el servicio"

MS 361 21
español

Gasolina Proporción de la mezcla


Combustible
Emplear sólo gasolina de marca con un Con aceite de motor de dos tiempos
índice octano de 90 ROZ, como mínimo STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite +
El motor se ha de alimentar con una – con o sin plomo. 50 partes de gasolina
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor. Las máquinas equipadas con Ejemplos
catalizador se han de alimentar con
gasolina sin plomo. Cantidad de Aceite de dos tiempos
ADVERTENCIA gasolina STIHL 1:50
Evitar el contacto cutáneo con la INDICACIÓN Litros Litros (ml)
gasolina y la inhalación de vapores de la 1 0,02 (20)
misma. En el caso de emplear varias cargas del
depósito de combustible con plomo, 5 0,10 (100)
STIHL MotoMix puede disminuir notablemente el efecto 10 0,20 (200)
del catalizador. 15 0,30 (300)
La gasolina con una proporción de 20 0,40 (400)
STIHL recomienda emplear
alcohol superior al 10% puede provocar 25 0,50 (500)
STIHL MotoMix. Este combustible
anomalías de funcionamiento en
mezclado ya está exento de benceno y N En un bidón homologado para
motores con ajuste manual del
plomo, se distingue por un alto índice combustible, echar primero aceite
carburador, por lo que no se deberá
octano y tiene siempre la proporción de de motor, luego gasolina, y
emplear para alimentar estos motores.
mezcla correcta. mezclarlos bien
Los motores equipados con M-Tronic
El STIHL MotoMix está mezclado para
suministran plena potencia empleando Guardar la mezcla de combustible
obtener la máxima durabilidad del motor
gasolina con una proporción de alcohol
con el aceite de motor de dos tiempos
de hasta 25% (E25).
HP Ultra STIHL.
Sólo en bidones homologados para
MotoMix no está disponible en todos los Aceite de motor combustible, guardándolos en un lugar
mercados. seco, fresco y seguro, protegidos contra
Emplear sólo aceite de motor de dos
la luz y el sol.
tiempos de calidad – preferentemente,
Mezclar combustible el aceite de motor de dos tiempos STIHL La mezcla de combustible envejece –
HP, HP Super o HP Ultra; éstos aceites mezclar sólo la cantidad que se necesite
armonizan óptimamente con los para algunas semanas. No guardar la
INDICACIÓN motores STlHL. El más alto rendimiento mezcla de combustible durante más de
y la máxima durabilidad del motor la 30 días. El efecto de la luz, el sol, altas
Si los productos de servicio no son garantiza el HP Ultra. o bajas temperaturas, pueden echar a
apropiados o la proporción de la mezcla perder con mayor rapidez la mezcla de
no corresponde a la norma se pueden Estos aceites de motor no están
combustible.
producir serios daños en el motor. La disponibles en todos los mercados.
gasolina o el aceite de motor de mala Sin embargo, la STIHL MotoMix se
En máquinas con catalizador de gases
calidad pueden dañar el motor, los puede almacenar 2 años sin problemas.
de escape, sólo se deberá emplear
retenes, tuberías y el depósito de aceite de motor de dos tiempos STIHL N Antes de repostar, agitar con fuerza
combustible. 1:50 para realizar la mezcla. el bidón con la mezcla

22 MS 361
español

ADVERTENCIA Repostar combustible


En el bidón puede generarse presión –
abrirlo con cuidado.
N Limpiar de vez en cuando a fondo el

001BA232 KN
depósito de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el
Preparar la máquina
líquido utilizado para la limpieza y
llevarlos a los puntos limpios. N Girar el cierre del depósito
(aprox. 1/4 de vuelta)

001BA229 KN

001BA234 KN
N Antes de repostar combustible,
limpiar el cierre y sus alrededores, a
fin de que no penetre suciedad en el Las marcas en el cierre del depósito y
depósito en el depósito de combustible tienen
que estar alineadas entre sí
N Posicionar la máquina, de manera
que el cierre esté orientado hacia
arriba

Abrir

001BA237 KN
N Quitar el cierre del depósito

Repostar combustible
001BA236 KN

Al repostar, no derramar combustible ni


llenar el depósito hasta el borde.
N Desplegar el estribo

MS 361 23
español

STIHL recomienda utilizar el sistema de N Quitar el cierre del depósito de


llenado STIHL para combustible combustible y observarlo desde la
(accesorio especial). parte superior
N Repostar combustible

Cerrar

001BA231 KN
1

001BA238 KN
Entonces quedan alineadas entre sí las
marcas en el cierre del depósito y en el
depósito de combustible
Izquierda: Parte inferior del cierre del
001BA234 KN depósito girada – la marca
del interior (1) está ali-
neada con la marca del
exterior
El estribo está en posición vertical:
Derecha: La parte inferior del cierre

001BA235 KN
N Aplicar el cierre del depósito – las del depósito está en la
marcas en el cierre del depósito y posición correcta – la
en el depósito de combustible marca del interior se
tienen que estar alineadas entre sí N Cerrar el estribo encuentra debajo del
N Presionar el cierre del depósito estribo. Ésta no queda ali-
hacia abajo hasta el tope neada con la marca del
exterior

001BA241 KN
001BA233 KN

El cierre del depósito está enclavado

N Mantener el cierre del depósito Si el cierre del depósito no se puede


presionado y girarlo en sentido enclavar con el depósito de combustible
horario hasta que encastre

La parte inferior del cierre del depósito


está girada respecto de la parte
superior.

24 MS 361
español

Aceite lubricante de cadena Repostar aceite de


lubricación para la cadena
Para la lubricación automática y
duradera de la cadena y la espada –
emplear sólo aceite lubricante para

001BA239 KN
cadenas de calidad – utilizar
preferentemente el STIHL BioPlus que
Preparar la máquina
es rápidamente biodegradable.
N Aplicar el cierre del depósito y
girarlo en sentido antihorario hasta
INDICACIÓN
que encaje en el asiento de la boca
de llenado El aceite biológico para la lubricación de
la cadena tiene que tener suficiente
N Seguir girando el cierre del depósito
resistencia al envejecimiento (p. ej.
en sentido antihorario
STIHL BioPlus). El aceite con escasa
(aprox. 1/4 de vuelta) – así se gira

001BA158 KN
resistencia al envejecimiento tiende a
la parte inferior del cierre a la
resinificarse rápidamente. Como
posición correcta
consecuencia, se forman depósitos
N Girar el cierre del depósito en sólidos, difíciles de limpiar,
sentido horario y cerrarlo – véase el especialmente en el sector del N Limpiar a fondo el cierre del
apartado "Cerrar" accionamiento de la cadena y en la depósito de aceite y su entorno, a
cadena – que incluso provocan el fin de que no penetre suciedad en el
bloqueo de la bomba de aceite. depósito

La duración de la cadena y la espada N Posicionar la máquina, de manera


depende en gran manera de la que el cierre del depósito esté
naturaleza del aceite lubricante – orientado hacia arriba
emplear por ello sólo aceite lubricante N Abrir el cierre del depósito
especial para cadenas.
Repostar aceite de lubricación para la
ADVERTENCIA cadena
¡No emplear aceite usado! El aceite
usado puede provocar cáncer de piel si N Echar aceite lubricante para
el contacto cutáneo es prolongado y cadenas – cada vez que se haya
repetido y daña el medio ambiente repostado combustible
Al repostar, no derramar aceite
INDICACIÓN lubricante ni llenar el depósito hasta el
borde.
El aceite usado no posee las
propiedades lubricantes necesarias y no STIHL recomienda utilizar el sistema de
es apropiado para la lubricación de la llenado STIHL para aceite lubricante
cadena. para cadenas (accesorio especial).

MS 361 25
español

N Cerrar el cierre del depósito


Comprobar la lubricación de Freno de cadena
Al vaciarse el depósito de combustible, la cadena
tiene que quedar todavía un resto de
aceite lubricante de cadena en el
depósito.
Si no baja el nivel de aceite en el
depósito, podrá existir una irregularidad
en el suministro de aceite lubricante: Bloquear la cadena
comprobar la lubricación de la cadena,
limpiar los canales de aceite, acudir
eventualmente a un distribuidor
especializado. STIHL recomienda
encargar los trabajos de mantenimiento
y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL.

143BA024 KN
La cadena tiene que despedir siempre
un poco de aceite.

143BA011 KN
INDICACIÓN
¡No trabajar nunca sin lubricación de la
cadena! Si la cadena funciona en seco,
se destruye irreparablemente el equipo – En caso de emergencia
de corte en breve tiempo. Antes de
– Al arrancar
empezar a trabajar, controlar siempre la
lubricación de la cadena y el nivel de – En ralentí
aceite en el depósito.
Oprimir el protector salvamanos hacia la
Todas las cadenas nuevas necesitan un punta de la espada con la mano
tiempo de rodaje de 2 a 3 minutos. izquierda – o automáticamente debido al
rebote de la sierra: la cadena se bloquea
Tras el rodaje, comprobar la tensión de
– y se para.
la cadena y corregirla si es necesario –
véase "Comprobar la tensión de la
cadena".

26 MS 361
español

Desactivar el freno de cadena hacia la punta de la espada – aun


cuando la mano izquierda no se Servicio de invierno
encuentre en el asidero tubular, detrás
del protector salvamanos, como p. ej. en
el corte de talado.
El freno de cadena funciona
únicamente, si no se ha modificado
nada en el protector salvamanos. Precalentar el carburador

Controlar el funcionamiento del freno de


cadena Con temperaturas inferiores a 10 °C:

Siempre antes de empezar a trabajar:


bloquear la cadena estando el motor en
ralentí (oprimir el protector salvamanos
contra la punta de la espada) y acelerar 1
a fondo brevemente (máx. 3 seg.) – la

213BA024 KN
cadena no deberá moverse. El protector
143BA012 KN

salvamanos deberá estar limpio y


moverse con facilidad.
N Sacar la corredera (1) de la
N Tirar del protector salvamanos Mantenimiento del freno de cadena posición s (servicio de verano),
hacia el asidero tubular
apalancando con la llave universal
El freno de cadena está sometido a o un desatornillador
INDICACIÓN desgaste por fricción (desgaste natural).
Antes de dar gas (excepto al controlar el Para que pueda cumplir sus funciones,
funcionamiento) y antes de serrar, se ha deberá ser sometido con regularidad a
de desactivar el freno de cadena. un mantenimiento y cuidados por
personal instruido. STIHL recomienda
Un número de revoluciones del motor encargar los trabajos de mantenimiento
elevado con el freno de cadena y las reparaciones siempre a un

213BA025 KN
bloqueado (la cadena permanece distribuidor especializado STIHL. Se
parada) provoca daños ya tras un breve han de observar los siguientes
tiempo en el motor y el accionamiento intervalos:
de la cadena (embrague, freno de N Colocar la corredera en la
cadena). Aplicación a jornada posición r (servicio de invierno) –
completa: cada 3 meses r orientada hacia arriba
El freno de cadena se activa
automáticamente al producirse un Aplicación a tiempo El carburador se baña con aire caliente
rebote de la sierra lo suficientemente parcial: cada 6 meses del entorno del cilindro – no se congela
fuerte – por la inercia de masas del Aplicación ocasional: anualmente el carburador.
protector salvamanos: el protector
salvamanos se mueve rápidamente

MS 361 27
español

N Con temperaturas superiores a En caso de producirse perturbaciones


20 °C, volver a girar sin falta la del funcionamiento del motor, verificar Arrancar / parar el motor
corredera en la posición s primero si es necesario emplear el juego
(servicio de verano) – de no hacerlo, de acople
peligro de funcionamiento anómalo Posiciones de la palanca del mando
del motor por sobrecalentamiento unificado

Con temperaturas inferiores a 10 °C


En condiciones extremadamente
invernales (temperaturas inferiores a -
10 °C, nieve polvorosa o volátil), se STOP
recomienda el juego de acople "placa
cobertera" (accesorio especial).
Con un régimen de ralentí irregular o
una aceleración deficiente: 0
N Girar el tornillo de ajuste del
ralentí (L) 1/4 de vuelta en sentido
antihorario
Tras cada corrección efectuada en el
tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser
necesario modificar también el ajuste
del tornillo de tope del ralentí (LA),

001BA140 KN
véase "Ajustar el carburador".
N En caso de haberse enfriado mucho
la motosierra (formación de
escarcha) – tras el arranque, hacer Stop 0 – Motor parado – el encendido
llegar el motor a la temperatura de está desconectado
servicio en régimen de ralentí Posición de funcionamiento F – el motor
elevado (¡desactivar el freno de está en marcha o puede arrancar
cadena!)
Gas de arranque n ? en esta posición
Juego de acople se arranca el motor caliente – la palanca
del mando unificado pasa a la posición
de funcionamiento al accionar el
El juego de acople impide la penetración acelerador
de nieve polvorosa o volátil.
Mariposa de arranque cerrada l – en
En caso de emplear el juego de acople, esta posición se arranca el motor frío
la corredera deberá estar en la posición
de invierno.

28 MS 361
español

Ajustar la palanca del mando unificado Posición de gas de arranque n En el suelo


– Con el motor caliente (en cuanto el
Para ajustar la palanca del mando motor haya funcionado aprox. un
unificado de la posición de minuto)
funcionamiento F a mariposa de – Tras el primer encendido
arranque cerrada l, oprimir el bloqueo
del acelerador y el acelerador al mismo – Tras ventilar la cámara de
tiempo y retenerlos – ajustar la palanca combustión, si el motor se había
del mando unificado. ahogado
Para el ajuste a gas de arranque n,
Sujetar la motosierra
poner primero la palanca del mando
unificado en mariposa de arranque
cerrada l, luego oprimir dicha palanca Hay dos formas posibles de sujetar la
a la posición de gas de arranque n. motosierra para realizar el arranque.
El cambio a la posición de gas de
arranque n sólo es posible desde la

213BA004 KN
posición de mariposa de arranque
cerrada l.
Oprimiendo el bloqueo del acelerador
pulsando ligeramente al mismo tiempo N Depositar la motosierra de forma
el acelerador, la palanca del mando segura en el suelo – adoptar una
unificado salta de la posición de gas de postura estable – la cadena no
arranque n a la posición de deberá tocar objeto alguno ni
funcionamiento F. tampoco el suelo
Para desconectar el motor, poner la N Presionar la motosierra contra el
palanca del mando unificado en Stop 0. suelo con la mano izquierda por el
asidero tubular – el pulgar por
Posición de la mariposa de arranque debajo de dicho asidero
cerrada l
N Con el pie derecho, pisar la
– Con el motor frío empuñadura trasera
– Si el motor se para tras el arranque
al dar gas
– Si el depósito se ha vaciado con el
motor en marcha (el motor se ha
parado)

MS 361 29
español

Entre las rodillas o los muslos Arrancar Arrancar la motosierra

Sólo ejecuciones con válvula de


descompresión

001BA193 KN
N Oprimir el botón, la válvula de
descompresión se abre
213BA005 KN

Con el primer encendido, se cierra

213BA006 KN
automáticamente la válvula de
descompresión. Por ello, oprimir el
botón siempre antes de cada operación
N Aprisionar la empuñadura trasera de arranque
entre las rodillas o los muslos N Con la mano derecha, tirar
lentamente de la empuñadura de En todas las ejecuciones
N Con la mano izquierda, sujetar el
arranque hasta percibir una
asidero tubular – el pulgar, por
resistencia – y luego tirar con
debajo de dicho asidero ADVERTENCIA
rapidez y fuerza – al hacerlo, oprimir
el asidero tubular hacia abajo – no En el sector de giro de la motosierra no
extraer el cordón hasta el extremo deberá encontrarse ninguna otra
del mismo – ¡peligro de rotura! No persona.
dejar retroceder bruscamente la
empuñadura de arranque – guiarla
verticalmente hacia atrás, para que
el cordón se enrolle correctamente
Siendo el motor nuevo o tras un período
de inactividad considerable, en
máquinas que no equipen una bomba
manual de combustible adicional puede
que sea necesario accionar varias
veces el cordón de arranque – hasta que
se suministre suficiente combustible.

30 MS 361
español

Tras el primer encendido

STOP
STOP

001BA186 KN
0
1 1

213BA035 KN
N Tirar del protector salvamanos
hacia el asidero tubular
N Poner la palanca del mando El freno de cadena queda desactivado –
4 2 unificado (1) en la posición de gas la motosierra está lista para el trabajo.
de arranque n
3 Pulsar el botón de la válvula de INDICACIÓN
213BA034 KN

N
descompresión (según el
Acelerar sólo estando desactivado el
equipamiento)
freno de cadena. Un número de
N Sujeción y arranque de la revoluciones del motor elevado con el
N Oprimir el protector salvamanos (1)
motosierra freno de cadena bloqueado (la cadena
hacia delante – la cadena está
permanece parada) provoca daños ya
bloqueada
Una vez el motor esté en marcha tras un breve tiempo en el embrague y el
N Oprimir al mismo tiempo el bloqueo freno de cadena.
del acelerador (2) y el
acelerador (3), y sujetarlos – ajustar Con temperaturas muy bajas
la palanca del mando unificado (4) STOP

Posición de la mariposa de arranque N Dejar calentarse brevemente el


0
cerrada l motor dando poco gas
1
– Con el motor frío (también si el N Si es necesario, ajustar el servicio
213BA036 KN
motor se ha parado tras el arranque de invierno, véase "Servicio de
al dar gas)
2
invierno"
Posición de gas de arranque n
N Oprimir el bloqueo del acelerador y Parar el motor
– Con el motor caliente (en cuanto el éste (2), la palanca del mando
motor haya funcionado aprox. un unificado (1) salta a la posición de
minuto) funcionamiento F, y el motor pasa a N Poner la palanca del mando
ralentí unificado en la posición de parada 0
N Sujeción y arranque de la
motosierra

MS 361 31
español

Si no arranca el motor Controlar con frecuencia la tensión de la


Indicaciones para el servicio cadena
Tras el primer encendido, no se habrá Una cadena nueva se ha de retensar
pasado a tiempo la palanca del mando Durante el primer tiempo de servicio con más frecuencia que otra que lleve
unificado de la posición de mariposa de más tiempo en servicio.
arranque cerrada l a la de gas de
arranque n, el motor posiblemente Siendo la máquina nueva de fábrica, no Estando fría
esté ahogado. se deberá hacer funcionar sin carga en La cadena tiene que estar aplicada al
un margen elevado de revoluciones lado inferior de la espada, pero se tiene
N Poner la palanca del mando
hasta haber llenado por tercera vez el que poder desplazar todavía sobre la
unificado en la posición de parada 0
depósito de combustible, a fin de que no espada tirando de aquélla. Si es
N Desmontar la bujía – véase "Bujía" se produzcan esfuerzos adicionales necesario, retensar la cadena – véase
durante la fase de rodaje. Durante este "Tensar la cadena".
N Secar la bujía
fase se tienen que adaptar las piezas
N Accionar varias veces el dispositivo móviles entre sí – en el motor se da una A temperatura de servicio
de arranque – para ventilar la elevada resistencia de fricción. El motor
cámara de combustión alcanza su potencia máxima tras 5 La cadena se dilata y cuelga. Los
hasta 15 llenados del depósito. eslabones impulsores no deben salirse
N Volver a montar la bujía – véase de la ranura en el lado inferior de la
"Bujía" espada – de hacerlo, podría salirse la
Durante el trabajo
N Poner la palanca del mando cadena. Retensar la cadena – véase
unificado en la posición de gas de "Tensar la cadena".
arranque n – también al estar frío
el motor INDICACIÓN
INDICACIÓN
N Pulsar el botón de la válvula de No ajustar el carburador a un valor de
Al enfriarse, la cadena se encoge. Una
descompresión (según el mezcla más pobre para conseguir una
cadena sin destensar puede dañar el
equipamiento) potencia aparentemente mayor –
cigüeñal y los cojinetes.
podrían producirse daños en el motor –
N Arrancar de nuevo el motor
véase "Ajustar el carburador". Tras un funcionamiento a plena carga
de cierta duración
INDICACIÓN Dejar funcionando el motor en ralentí
Acelerar sólo estando desactivado el todavía durante un breve tiempo, hasta
freno de cadena. Un número de que la corriente de aire de refrigeración
revoluciones del motor elevado con el haya extraído el calor excesivo, con el
freno de cadena bloqueado (la cadena fin de que los componentes del motor
permanece parada) provoca daños ya (sistema de encendido, carburador) no
tras un breve tiempo en el motor y el sufran una carga extrema originada por
accionamiento de la cadena (embrague, la acumulación de calor.
freno de cadena).

32 MS 361
español

Después del trabajo


Ajustar el caudal de aceite Mantenimiento de la espada
N Destensar la cadena si se había
tensado durante el trabajo a La bomba de aceite regulable es
temperatura de servicio opcional.
Las longitudes de corte, los tipos de
INDICACIÓN madera y técnicas de trabajo diferentes
requieren caudales diferentes de aceite.
2
Al terminar el trabajo, volver a destensar
sin falta la cadena. Al enfriarse, la
cadena se encoge. Una cadena sin
destensar puede dañar el cigüeñal y los
cojinetes.

En el caso de una parada breve

001BA157 KN
1
Dejar enfriarse el motor. Guardar la
máquina con el depósito de combustible
lleno, en un lugar seco que no esté

143BA026 KN
cerca de fuentes de ignición, hasta el Con el perno de ajuste (1) (en la parte
siguiente servicio. inferior de la máquina) se puede ajustar 1 3
el caudal de aceite a suministrar según
En el caso de una parada de cierta las necesidades.
duración N Dar la vuelta a la espada – tras cada
Posición Ematic (E), caudal de aceite a
Véase "Guardar la máquina". suministrar medio - operación de afilado y cada cambio
de la cadena – con el fin de evitar un
N girar el perno de ajuste a „E“ desgaste unilateral, en especial en
(posición Ematic) la zona de inversión y en el lado
Aumentar el caudal de aceite a inferior
suministrar - N Limpiar regularmente el orificio de
N girar el perno de ajuste en sentido entrada de aceite (1), el canal de
horario salida de aceite (2) y la ranura de la
espada (3)
Reducir el caudal de aceite a suministrar
- N Medir la profundidad de la ranura –
con el medidor de la plantilla de
N girar el perno de ajuste en sentido limado (accesorios especiales) – en
antihorario el sector donde mayor es el
desgaste de la superficie de
INDICACIÓN deslizamiento

La cadena deberá estar siempre


humectada de aceite lubricante.

MS 361 33
español

Tipo de Paso de Profundidad Sistema de filtro de aire Limpiar el filtro de aire


cadena cadena mínima de la
ranura
Picco 1/4" P 4,0 mm El sistema de filtro de aire se puede
Si disminuye perceptiblemente la
Rapid 1/4“ 4,0 mm adaptar a distintas condiciones de
servicio montando filtros diferentes. Los potencia del motor
Picco 3/8“ P 5,0 mm
reequipamientos resultan sencillamente
Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm posibles.
Quitar la tapa de la caja del carburador
Rapid 0.404“ 7,0 mm
Según el equipamiento, la máquina está
Si la ranura no tiene como mínimo esta equipada con un filtro de tejido o uno de N Poner la palanca del mando
profundidad: vellón. combinado en la posición de
parada 0
N Sustituir la espada
Filtro de tejido
De no hacerlo, los eslabones impulsores
rozan en el fondo de la ranura – la base 1
del diente y los eslabones de unión no Para condiciones de servicio normales y
se apoyan en la superficie de para el servicio de invierno
deslizamiento de la espada. 2
Filtro de vellón

213BA009 KN
Para el trabajo en zonas secas y muy
polvorientas N Girar el botón (1) en el sentido de la
flecha
N Quitar la tapa de la caja del
carburador (2)

Desmontar el filtro de aire


N Eliminar la suciedad más
importante de los alrededores del
filtro

INDICACIÓN
No emplear herramientas para
desmontar y montar el filtro de aire – el
filtro se podría dañar al hacerlo.
N Quitar el filtro

34 MS 361
español

Limpiar el filtro de aire


Ajustar el carburador
N Sacudir el filtro o soplarlo desde
dentro hacia fuera con aire H L H L
comprimido
Informaciones básicas
En el caso de suciedad resistente:

213BA015 KN
N Lavar el filtro con detergente El carburador se ha ajustado en fábrica
especial STIHL (accesorio especial) a valores estándar.
o con un líquido detergente limpio,
Este ajuste del carburador está
no inflamable (p. ej. agua jabonosa N Girar el tornillo regulador
armonizado, de manera que el motor
tibia) y secarlo principal (H) en sentido antihorario
recibe una mezcla óptima de
hasta el tope – 3/4 de vuelta, como
combustible y aire en cualesquiera
máx.
INDICACIÓN estados operativos.
N Girar el tornillo de ajuste del ralentí
No cepillar el filtro de vellón En este carburador se pueden efectuar
(L) en sentido horario hasta el tope
correcciones en los tornillos de ajuste
N Sustituir sin falta los filtros que – girarlo luego 1/4 de vuelta en
sólo en un estrecho margen.
estén dañados sentido contrario

Montar el filtro de aire Ajuste estándar


Ajustar el ralentí

N Parar el motor
N Realizar el ajuste estándar
N Controlar el filtro de aire – limpiarlo
N Arrancar el motor y dejar que se
o sustituirlo si es necesario
caliente
N Controlar la rejilla parachispas
(montada según qué países) en el El motor se para en ralentí
silenciador – limpiarla o sustituirla si N Ajustar el tornillo de ajuste de
es necesario ralentí (L) de modo que quede
N Aplicar el filtro (3) y posicionarlo abierto 1/4 de vuelta
(flechas) N Girar el tornillo de tope del
N Montar la tapa de la caja del ralentí (LA) en sentido horario hasta
carburador que empiece a moverse la cadena –
girarlo luego 1/2 vuelta en sentido
contrario

MS 361 35
español

La cadena se mueve en ralentí N Realizar el ajuste estándar


Bujía
N Ajustar el tornillo de ajuste de N Dejar calentarse el motor en
ralentí (L) de modo que quede marcha
abierto 1/4 de vuelta N Si la potencia de motor es
N Girar muy poco el tornillo regulador
insuficiente, el arranque es
N Girar el tornillo de tope de ralentí principal (H) en sentido horario
deficiente o el ralentí es irregular,
(LA) en sentido antihorario hasta (empobrecer la mezcla) – hasta el
comprobar primero la bujía
que se pare el husillo – seguir tope, como máx.
girándolo luego 1/2 vuelta en el N Tras unas 100 horas de servicio,
mismo sentido sustituir la bujía – hacerlo antes ya
INDICACIÓN si los electrodos están muy
Tras bajar de gran altitud, se ha de quemados – emplear sólo bujías
ADVERTENCIA
reposicionar de nuevo el ajuste del autorizadas por STIHL y que estén
Si la cadena no se para en ralentí tras carburador al ajuste estándar. desparasitadas – véase "Datos
realizar el ajuste, encargar la reparación técnicos"
de la motosierra a un distribuidor Si el ajuste es demasiado pobre, existe
especializado. el peligro de que se produzcan daños en
Desmontar la bujía
el motor por falta de lubricación y por
Régimen de ralentí, irregular; sobrecalentamiento.
aceleración deficiente (pese al ajuste N Poner la palanca del mando
del tornillo de ajuste del ralentí = 1/4) combinado en la posición de
parada 0
El ajuste del ralentí es demasiado
pobre.
N Girar el tornillo de ajuste del 1
ralentí (L) en sentido antihorario
hasta que el motor funcione con
regularidad y acelere bien – hasta el 2
tope, como máx.

213BA009 KN
Tras cada corrección efectuada en el
tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser
necesario modificar también el ajuste N Girar el botón (1) en el sentido de la
del tornillo de tope del ralentí (LA). flecha

Corrección del ajuste del carburador N Quitar la tapa de la caja del


para servicios a gran altura carburador (2)

Si el motor no funciona
satisfactoriamente, podrá resultar
necesaria una pequeña corrección:

36 MS 361
español

Dispositivo de arranque
1
Para incrementar la durabilidad del
cordón de arranque, tener en cuenta las
siguientes indicaciones:

000BA045 KN
213BA037 KN
N Extraer el cordón sólo en el sentido
de extracción prescrito
N Retirar el enchufe de la bujía N No dejar que el cordón roce en el
ADVERTENCIA borde de la guía del cordón
N Desenroscar la bujía
Al tratarse de una bujía con tuerca de N No extraer el cordón más de lo que
Examinar la bujía conexión (1) por separado, enroscar sin se ha descrito
falta dicha tuerca en la rosca y apretarla N Guiar la empuñadura de arranque
firmemente - ¡peligro de incendio! por la en sentido contrario al de
formación de chispas extracción, no dejarla retroceder
bruscamente – véase "Arrancar /
Montar la bujía parar el Motor"
El cordón de arranque que esté dañado
lo debería cambiar cuanto antes un
000BA039 KN

distribuidor especializado. STIHL


A recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones
siempre a un distribuidor especializado
N Limpiar la bujía si está sucia
STIHL.

213BA037 KN
N Comprobar la distancia entre
electrodos (A) y reajustarla si es
necesario – para el valor de la
distancia, véase "Datos técnicos"
N Enroscar la bujía y presionar
N Subsanar las causas del firmemente el enchufe de la misma
ensuciamiento de la bujía
N Montar la tapa de la caja del
Causas posibles: carburador
– Exceso de aceite de motor en el
combustible
– Filtro de aire sucio
– Condiciones de servicio
desfavorables

MS 361 37
español

Guardar la máquina Comprobar y cambiar el


5
piñón de cadena
En pausas de servicio a partir de unos N Quitar la tapa del piñón de cadena,
3 meses la cadena y la espada 6
2
N Vaciar y limpiar el depósito de N Desactivar el freno de cadena – tirar 1
combustible en un lugar bien del protector salvamanos hacia el
ventilado asidero tubular
N Llevar el combustible a los puntos 4
limpios Renovar el piñón de cadena

N Dejar que se vacíe el carburador 3


con el motor en marcha; en otro
caso, se pueden pegar las 6
2
membranas del carburador
1

001BA122 KN
N Quitar la cadena y la espada,
limpiarlas y rociarlas con aceite
protector

001BA121 KN
N Limpiar a fondo la máquina, N Separar presionando la arandela de
especialmente las láminas del retención (1) utilizando un
cilindro y el filtro de aire destornillador
– Tras haber gastado dos cadenas o
N En el caso de emplear aceite antes N Quitar la arandela (2)
lubricante biológico para la cadena – Si las huellas de rodadura (flechas) N Retirar el piñón de cadena (3)
(p. ej. STIHL BioPlus), llenar por superan la profundidad de 0,5 mm –
completo el depósito de aceite N Examinar el perfil de arrastre en el
de no hacerlo, se reduce la tambor del embrague (4) – en el
lubricante durabilidad de la cadena – para la caso de existir huellas de desgaste
N Guardar la máquina en un lugar comprobación, emplear un calibre pronunciadas, sustituir también el
seco y seguro. Protegerla contra el apropiado (accesorio especial) tambor del embrague
uso por personas ajenas (p. ej. por El piñón de la cadena se desgasta
niños) N Retirar del cigüeñal el tambor del
menos, si se trabaja alternando dos embrague o el piñón de cadena
cadenas. perfilado (5) junto con la jaula de
STIHL recomienda emplear piñones de agujas (6) – oprimir antes el
cadena originales STIHL, a fin de que bloqueo del acelerador si está
quede garantizado el funcionamiento montado el sistema de freno de
óptimo del freno de cadena. cadena QuickStop Super

38 MS 361
español

Montar el piñón de cadena Paso de cadena


perfilado/anular Cuidados y afilado de la
cadena
N Limpiar el muñón del cigüeñal y la Serrar sin esfuerzo con una cadena
jaula de agujas y engrasarlos con
correctamente afilada
grasa lubricante STIHL (accesorio
a
especial)
Una cadena correctamente afilada
N Calar la jaula de agujas en el muñón

689BA027 KN
penetra sin esfuerzo en la madera
del cigüeñal
incluso con poca presión de avance.
N Tras montar el tambor del
No trabajar con una cadena de filos
embrague o bien el piñón de
romos o que esté dañada – ello La marca (a) del paso de cadena está
cadena perfilado, girarlos 1 vuelta,
provocaría grandes esfuerzos físicos, estampada en la zona del limitador de
a fin de que encastre el elemento de
una fuerte exposición a vibraciones, un profundidad de cada diente de corte.
arrastre para el accionamiento de la
rendimiento de corte insatisfactorio y un
bomba de aceite – con sistema de Marca (a) Paso de cadena
alto desgaste.
freno de cadena QuickStop Super,
Pulga- mm
oprimir antes el bloqueo del N Limpiar la cadena
das
acelerador
N Controlar la cadena en cuanto a 7 1/4 P 6,35
N Montar el piñón de cadena anular – fisuras y remaches dañados
1 ó 1/4 1/4 6,35
los espacios huecos, orientados
N Renovar las piezas dañadas o 6, P o PM 3/8 P 9,32
hacia fuera
desgastadas de la cadena y
2 ó 325 0.325 8,25
N Volver a colocar la arandela y la adaptarlas a las demás en la forma
arandela de retención en el y el grado de desgaste – repasarlas 3 ó 3/8 3/8 9,32
cigüeñal correspondientemente 4 ó 404 0.404 10,26
Las cadenas de aserrado equipadas La asignación del diámetro de la lima se
con metal duro (Duro) son realiza según el paso de la cadena –
especialmente resistentes al desgaste. véase la tabla "Herramientas de afilar".
Para obtener un resultado óptimo de Al reafilar, deberán observarse los
afilado, STIHL recomienda acudir a un ángulos del diente de corte.
distribuidor especializado STIHL.

ADVERTENCIA
Deberán observarse sin falta los
ángulos y las medidas que figuran a
continuación. Una cadena afilada
erróneamente – especialmente si los
limitadores de profundidad están
demasiado bajos – puede originar un
aumento de la tendencia al rebote de la
motosierra – ¡peligro de lesiones!

MS 361 39
español

Ángulo de afilado y de la cara de ataque Portalimas diente, la profundidad de la ranura y


para limpiar la ranura y los orificios de
entrada de aceite.

A Afilar correctamente

N Elegir las herramientas de afilar con


arreglo al paso de cadena

689BA025 KN
689BA021 KN
B N Fijar la espada si es necesario
N Bloquear la cadena – el protector
salvamanos, hacia delante
A Angulo de afilado N Utilizar un portalimas
N Para desplazar la cadena, tirar del
Las cadenas STIHL se afilan con un Afilar a mano las cadenas solamente
protector salvamanos hacia el
ángulo de 30°. Las excepciones de ello con la ayuda de un portalimas
asidero tubular: el freno de cadena
son las cadenas de corte longitudinal, (accesorio especial, véase la tabla
queda desactivado Con el sistema
con un ángulo de afilado de 10°. Las "Herramientas de afilar"). Los portalimas
de freno de cadena Quickstop
cadenas de corte longitudinal llevan una tienen marcas para el ángulo de afilado.
Super, oprimir adicionalmente el
X en su denominación.
Utilizar únicamente limas especiales bloqueo del acelerador
B Ángulo de la cara de ataque para cadenas de aserrado. Otras limas
N Afilar con frecuencia, quitar poco
no son adecuadas por su forma y el
En caso de emplear el portalimas y el material – para un simple reafilado
picado.
diámetro de lima prescritos, se obtiene suelen ser suficientes dos o tres
automáticamente el ángulo correcto de pasadas con la lima
la cara de ataque. Para el control de los ángulos

Formas de los dientes Ángulo (°)


A B
Micro = dientes en semicin- 30 75
cel p. ej. 63 PM3, 26 RM3,
36 RM
Super = dientes en cincel 30 60
001BA203 KN

pleno p. ej. 63 PS3, 26 RS,


36 RS3
Cadena de corte longitudi- 10 75
nal p. ej. 63 PMX, 36 RMX Plantilla de limado STlHL (accesorio
Los ángulos tienen que ser iguales en especial, véase la tabla "Herramientas
todos los dientes de la cadena. Con de afilar") – una herramienta universal
ángulos desiguales: funcionamiento para el control del ángulo de afilado y el
áspero e irregular, alto desgaste de la de la cara de ataque, la distancia del
cadena – hasta incluso la rotura de la limitador de profundidad, la longitud de
misma.

40 MS 361
español

Todos los dientes de corte tienen que Paso de cadena Limitador de


tener la misma longitud. profundidad
En caso de ser desiguales las Distancia (a)
longitudes de los dientes, difieren Pulgadas (mm) mm (Pulg.)
también las alturas de los mismos,
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
90° causando una marcha áspera de la

689BA018 KN
cadena y fisuras en la misma. 1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
N Limar todos los dientes de corte a la
medida del diente más corto – lo 0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
mejor es encargárselo a un 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
distribuidor especializado que tenga 0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
una afiladora eléctrica
Repasar el limitador de profundidad
689BA043 KN Distancia del limitador de profundidad
La distancia del limitador de profundidad
se reduce al afilar el diente de corte.
N Comprobar la distancia del limitador
N Manejo de la lima: horizontalmente a de profundidad tras cada afilado
(en ángulo recto respecto de la
superficie lateral de la espada),
según los ángulos indicados –

689BA023 KN
siguiendo las marcas en el
portalimas – colocar el portalimas
sobre el techo del diente y el 2
limitador de profundidad El limitador de profundidad determina el 1

689BA061 KN
N Limar únicamente desde dentro grado de penetración en la madera, y
hacia fuera con ello, el grosor de las virutas.

La lima muerde solamente en la a Distancia nominal entre el limitador


N N Colocar la plantilla de limado (1)
carrera de avance – alzar la lima en de profundidad y el filo de corte
apropiada para el paso de cadena
la carrera de retroceso Al cortar madera blanda fuera del sobre ésta – si el limitador de
N No limar los eslabones de unión ni período de las heladas, puede profundidad sobresale de dicha
los eslabones impulsores aumentarse la distancia hasta en 0,2 plantilla, se ha de repasar el
mm (0.008"). limitador
N Girar un poco la lima a intervalos
regulares, para evitar que se Cadenas con eslabones impulsores de
desgaste por un solo lado corcova (2) – la parte superior del
eslabón impulsor de corcova (2) (con
N Quitar las rebabas de afilado con un marca de servicio) se repasa
trozo de madera dura simultáneamente con el limitador de
N Controlar los ángulos con la plantilla profundidad del diente de corte.
de limado

MS 361 41
español

ADVERTENCIA
El sector restante del eslabón impulsor
de corcova no se deberá repasar, pues
de lo contrario, podría incrementarse la
tendencia al rebote de la motosierra.

689BA044 KN

689BA052 KN
N A continuación, repasar N Colocar la plantilla de limado sobre
oblicuamente el techo del limitador la cadena – el punto más alto del
de profundidad en paralelo respecto limitador de profundidad tiene que
de la marca de servicio (véase la estar enrasado con la plantilla
689BA051 KN
flecha) con la lima – en esta
N Tras el afilado, limpiar a fondo la
operación, no rebajar más el punto
cadena, quitar las virutas de limado
más alto del limitador de
Repasar el limitador de o el polvo de abrasión adheridos –
N profundidad
profundidad, de manera que quede lubricar intensamente la cadena
enrasado con la plantilla de limado N En caso de interrumpir la actividad
ADVERTENCIA
por un período prolongado, limpiar
Los limitadores de profundidad la cadena y guardarla untada de
demasiado bajos aumentan la aceite
tendencia al rebote de la motosierra
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima redonda Lima redonda Portalimas Plantilla de limado Lima plana Kit de afilado 1)
^
Pulgadas (mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado

42 MS 361
español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio normales. Al tra-
tarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, deberán reducirse

Tras cada llenado del


correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden pro-
longar correspondientemente los intervalos.

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X

Acelerador, bloqueo del acelerador, palanca de


"Choke", palanca de la mariposa de arranque,
Comprobación del funcionamiento X X
interruptor de parada, palanca del mando unifi-
cado (según el equipamiento)

Comprobación del funcionamiento X X


Freno de cadena
comprobar por un distribuidor especializado1) X

Bomba manual de combustible (en caso de estar comprobar X


disponible) reparar por un distribuidor especializado1) X

comprobar X
Cabezal de aspiración/filtro en el depósito de
limpiar, sustituir el elemento filtrante X X
combustible
sustituir X X X

Depósito de combustible limpiar X

Depósito de aceite lubricante limpiar X

Lubricación de la cadena comprobar X

comprobar, fijarse también en el estado de


X X
afilado
Cadena de aserrado
comprobar la tensión de la cadena X X

afilar X

comprobar (desgaste, daños) X

limpiarla y darle la vuelta X


Espada
desbarbar X

sustituir X X

Piñón de cadena comprobar X

MS 361 43
español

Antes de comenzar el trabajo


Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio normales. Al tra-
tarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, deberán reducirse

Tras cada llenado del


correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden pro-
longar correspondientemente los intervalos.

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
limpiar X X
Filtro de aire
sustituir X

comprobar X X
Elementos antivibradores
sustituir por un distribuidor especializado1) X

Afluencia de aire en la caja del ventilador limpiar X X X

Aletas del cilindro limpiar X X X

controlar el ralentí, la cadena no deberá moverse X X

Carburador ajustar el ralentí; dado el caso, llevar la motosie-


rra a un distribuidor especializado1) para X
repararla

reajustar la distancia entre electrodos X


Bujía
sustituir tras 100 horas de servicio en cada caso

Tornillos y tuercas accesibles (excepto tornillos de


reapretar2) X
ajuste)

comprobar X
Guardacadenas
sustituir X

descoquizar tras 139 horas de servicio; a


Canal de escape continuación, cada 150 horas de servicio en X
cada caso
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X

1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
Al poner en servicio por primera vez motosierras profesionales (a partir de 3,4 kW de potencia), apretar firmemente los tornillos de la base del cilindro tras haber
funcionado de 10 a 20 horas

44 MS 361
español

mantenimiento el usuario mismo, Piezas de desgaste


Minimizar el desgaste y deberá encargarlos a un distribuidor
evitar daños especializado.
Algunas piezas de la máquina están
La observancia de las instrucciones de STIHL recomienda encargar los sometidas a un desgaste normal aun
este manual de instrucciones evita un trabajos de mantenimiento y las cuando el uso sea el apropiado y se han
desgaste excesivo y daños en la reparaciones siempre a un distribuidor de sustituir oportunamente en función
máquina. especializado STIHL. Los distribuidores del tipo y la duración de su utilización.
especializados STIHL siguen De ellos forman parte, entre otros:
El uso, mantenimiento y
periódicamente cursillos de instrucción
almacenamiento de la máquina se han – La cadena, la espada
y tienen a su disposición las
de realizar con el esmero descrito en
Informaciones técnicas. – Las piezas de accionamiento
este manual de instrucciones.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o (embrague centrífugo, tambor del
Todos los daños originados por la embrague, piñón de cadena)
si no se realizan como es debido,
inobservancia de las instrucciones de
pueden producirse daños que serán – El filtro (para aire, aceite,
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. De combustible)
responsabilidad del usuario mismo. Ello
ellos forman parte, entre otros:
rige en especial para: – Dispositivo de arranque
– Daños en el motor como
– Modificaciones del producto no – Bujía
consecuencia de de un
autorizadas por STIHL
mantenimiento inoportuno o – Elementos amortiguadores del
– El empleo de herramientas o insuficiente (p. ej. filtros de aire y sistema antivibrador
accesorios no autorizados o no combustible), ajuste erróneo del
apropiados para la máquina o que carburador o limpieza insuficiente
sean de baja calidad del recorrido del aire de
– El empleo de la máquina para fines refrigeración (rendijas de
inapropiados aspiración, aletas del cilindro)

– Empleo de la máquina en actos – Daños por corrosión y otros daños


deportivos o competiciones derivados de un almacenamiento
inadecuado
– Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la – Daños en la máquina como
existencia de componentes consecuencia del empleo de piezas
averiados de repuesto de mala calidad

Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el


capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de

MS 361 45
español

Componentes importantes

1 Cierre de la tapa de la caja del


carburador
2 Tornillos de ajuste del carburador
3 Enchufe de la bujía
4 Corredera (servicio de verano y
3 servicio de invierno)
4
5 Válvula de descompresión
1 5
6 Freno de cadena
# 7 Piñón de cadena
2 8 Tapa del piñón de cadena
6 11
9 Guardacadenas
7 10 Dispositivo tensor de la cadena
12 11 Tope de garras
10 12 Espada
8
9 13 13 Cadena Oilomatic
14 Cierre del depósito de aceite
15 Silenciador
16 Protector salvamanos delantero
17 17 Empuñadura delantera (asidero
16 tubular)
18 Empuñadura de arranque
19 Cierre del depósito de combustible
20 Palanca del mando unificado
21 Acelerador
15 18 22 Bloqueo del acelerador
20 22 23 Empuñadura trasera
24 Protector salvamanos trasero
23 # Número de máquina
21
14 24
19
213BA039 KN

46 MS 361
español

Lubricación de la cadena Piñón de cadena


Datos técnicos
7 dientes para 3/8"
Bomba de aceite completamente
Velocidad máx. de la
Motor automática en función del número de
cadena según ISO 11681: 27,5 m/s
revoluciones con émbolo giratorio –
adicionalmente, regulación manual del Por regla general, la velocidad media de
Motor monocilíndrico de dos caudal de aceite la cadena en el trabajo es aprox. un 20%
tiempos STIHL inferior a la velocidad máxima de la
Cabida depósito de cadena según ISO 11681. Para elegir el
MS 361 aceite: 325 cm3 (0,325 l) equipamiento de protección personal,
tomar contacto con un distribuidor
Cilindrada: 59,0 cm3 Peso especializado STIHL.
Diámetro: 47 mm
Carrera: 34 mm Valores de sonido y vibraciones
Depósitos vacíos, sin equipo de corte
Potencia según 3,4 kW (4,6 CV)
ISO 7293: a 10000 rpm MS 361: 5,6 kg
Para más detalles relativos al
Régimen de ralentí:1) 2800 rpm cumplimiento de la pauta de la patronal
Equipo de corte
1) sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
Según ISO 11681 +/- 50 rpm www.stihl.com/vib
La longitud de corte real puede ser
Sistema de encendido inferior a la longitud de corte indicada. Nivel de intensidad sonora Lpeq según
ISO 22868
Espadas Rollomatic
Encendido por magneto, de control MS 361: 103 dB(A)
electrónico Longitudes de corte
(paso de 3/8"): 37, 40, 45, 50 cm Nivel de potencia sonora Lw según
Bujía Bosch WSR 6 F, ISO 22868
(desparasitada): NGK BPMR 7 A Ancho de ranura: 1,6 mm
Distancia entre Cadenas de aserrado 3/8" MS 361: 115 dB(A)
electrodos: 0,5 mm
Rapid Micro (36 RM), modelo 3652 Valor de vibraciones ahv, eq según
ISO 22867
Sistema de combustible Rapid Micro 3 (36 RM3), modelo 3664
Rapid Super (36 RS), modelo 3621 Empuñadura Empuñadura
Carburador de membrana Rapid Super 3 (36 RS3), modelo 3626 izquierda derecha
2
independiente de la posición con bomba Paso: 3/8" (9,32 mm) MS 361: 3,6 m/s 3,6 m/s2
de combustible integrada Para el nivel de intensidad sonora y el
Espesor del eslabón
Cabida depósito de impulsor: 1,6 mm nivel de potencia sonora, el valor K-
combustible: 685 cm3 (0,685 l) según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A);
para el valor de vibraciones, el valor K-
según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s2.

MS 361 47
español

REACH
Adquisición de piezas de Indicaciones para la
repuesto reparación
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y Al encargar piezas de repuesto, anote la Los usuarios de esta máquina sólo
homologación de productos químicos. designación de venta de la motosierra, deberán realizar trabajos de
el número de máquina y los números de mantenimiento y conservación que
Para informaciones para cumplimentar la espada y la cadena en la tabla estén especificados en este manual de
la ordenanza REACH (CE) núm. existente abajo. De esta manera facilita instrucciones. Las reparaciones de
1907/2006, véase www.stihl.com/reach la compra de un nuevo equipo de corte. mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
La espada y la cadena son piezas de
especializados.
desgaste. Al comprar las piezas, es
suficiente si se indican la designación de STIHL recomienda encargar los
venta de la motosierra, el número de trabajos de mantenimiento y las
pieza y la denominación de las piezas. reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
Designación de venta especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
Número de máquina informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
Número de la espada únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
Número de la cadena equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).

48 MS 361
español

Gestión de residuos Declaración de conformidad Núm. de certificación


CE MS 361: K-EG-2009/3730
Conservación de la documentación
En la gestión de residuos, observar las ANDREAS STIHL AG & Co. KG
técnica:
normas correspondientes específicas Badstr. 115
de los países. D-71336 Waiblingen ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Homologación de productos
confirma que
El año de construcción y el número de
Tipo: Motosierra máquina están indicados en la máquina.
Marca de fábrica: STIHL
Waiblingen, 20.08.2014
Modelo: MS 361
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Identificación de serie: 1135
000BA073 KN
Atentamente
corresponde a las prescripciones para la
realización de las directrices
2006/42/EG, 2004/108/EG y
Los productos STIHL no deben echarse 2000/14/EG y que se ha desarrollado y
a la basura doméstica. Entregar el fabricado en cada caso conforme a las
producto STIHL, el acumulador, los versiones válidas en la fecha de
accesorios y el embalaje para reciclarlos producción de las normas siguientes: Thomas Elsner
de forma ecológica.
EN ISO 11681-1, EN 55012, Jefe de Gestión Grupos de productos
El distribuidor especializado STIHL le EN 61000-6-1
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos. Para determinar los niveles de potencia
sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la directriz
2000/14/CE, anexo V, aplicándose la
norma ISO 9207.
Nivel de potencia sonora medido

MS 361: 115 dB(A)


Nivel de potencia sonora garantizado

MS 361: 117 dB(A)


La comprobación de modelo CE se ha
realizado en
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt

MS 361 49
português

Índice

Referente a estas Instruções de Minimizar o desgaste, e evitar os Estimados clientes,


serviço 51 danos 95 agradeço-lhes muito que se tenham

Instruções de serviço originais


Indicações de segurança 52 Peças importantes 96 decidido por um produto de qualidade
Forças de reacção 57 Dados técnicos 97 da fábrica STIHL.
Técnica de trabalho 59 Aprovisionamento de peças de Este produto foi fabricado em processos
Conjunto de corte 68 reposição 98 de fabricação modernos e com grandes
Indicações de reparação 98 medidas de segurança e de qualidade.
Montar a guia e a corrente 69
Esforçamo-nos por fazer tudo para que
Esticar a corrente 70 Eliminação 99
fiquem satisfeitos com esta lavadora, e
Controlar o esticamento da Declaração de conformidade CE 99 que possam trabalhar sem quaisquer

reciclável.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
corrente 70 problemas.
Combustível 70 Se tiverem perguntas referentes à sua
Meter combustível 72 lavadora, dirija-se ao seu revendedor ou
Óleo lubrificante para as correntes 74 directamente à nossa sociedade de
Meter óleo lubrificante para as vendas.
correntes 74 O seu
Controlar a lubrificação da corrente 75
Travão da corrente 75
Serviço no inverno 76
Arrancar / Parar o motor 77
Indicações de serviço 81 Dr. Nikolas Stihl
Regular a quantidade de óleo 82
Manter a guia em ordem 83
Sistema de filtros de ar 83

0000006532_006_P
0458-212-8421-B. VA1.K14.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
Limpar o filtro de ar 84
Regular o carburador 84
Vela de ignição 86
Dispositivo de arranque 87
Guardar o aparelho 87
Controlar e substituir o carreto 87
Manter e afiar a corrente 88
Indicações de manutenção e de
conservação 93

{ Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.

50 MS 361
português

Esticar a corrente Aperfeiçoamento técnico


Referente a estas Instruções
de serviço
A STIHL trabalha permanentemente no
Estas Instruções de serviço referem-se aperfeiçoamento de todas as máquinas
Condução do ar de
a uma moto-serra da STIHL, chamada e de todos os aparelhos. Por isto, temos
aspiração: Serviço no
também aparelho a motor nestas que reservar-nos o direito de alterar o
inverno
Instruções de serviço. volume de fornecimento em forma,
Condução do ar de técnica e equipamento.
Símbolos ilustrados aspiração: Serviço no Por isto não podem ser feitas
verão reivindicações referentes às indicações
Os símbolos ilustrados aplicados no e ás ilustrações destas Instruções de
Aquecimento do cabo serviço.
aparelho são explicados nestas
Instruções de serviço.
Os símbolos ilustrados seguintes
podem ser aplicados no aparelho, Accionar a válvula de
dependentemente do aparelho e do descompressão
equipamento.
Depósito de combustível;
mistura de combustível Accionar a bomba
de gasolina e óleo para manual de combustível
motores
Depósito para óleo lubrifi-
cante para as correntes;
óleo lubrificante para as Marcação de parágrafos de texto
correntes
Bloquear e desbloquear
o travão da corrente ATENÇÃO
Aviso referente ao perigo de acidentes e
de ferir-se para pessoas e a graves
Travão de marcha danos materiais.
continuada

AVISO
Direcção de marcha da
corrente Aviso referente à danificação do
aparelho ou de peças individuais.

Ematic; regulação da
quantidade de óleo lubri-
ficante para as correntes

MS 361 51
português

Quem trabalha pela primeira vez com a recomenda consultar o médico


Indicações de segurança moto-serra: Fazer-se explicar pelo respectivo e o fabricante do pacemaker
vendedor ou por uma outra pessoa para evitar riscos para a saúde.
competente como se trabalha
Medidas de segurança
seguramente com a máquina – ou Utilização conforme o previsto
especiais são
participar num curso especial.
necessárias durante o
trabalho com a Menores não devem trabalhar com a Utilizar a moto-serra unicamente para
moto-serra porque se tra- moto-serra – com a excepção dos cortar madeira e objectos de madeira.
balha com uma jovens maiores a 16 anos vigiados para
velocidade muito ele- a sua formação profissional. A moto-serra não deve ser utilizada para
vada da corrente e outras finalidades – perigo de acidentes!
Manter afastados crianças, animais e
porque os dentes de Não efectuar alterações na moto-serra –
espectadores.
corte são muito bem a segurança pode ser posta em perigo
afiados. O utilizador é responsável por acidentes por isto. A STIHL exclui qualquer
ou perigos que se apresentam perante responsabilidade por danos de pessoas
Ler com atenção as outras pessoas ou a sua propriedade. e de objectos que se apresentam
Instruções de serviço
Só passar ou emprestar a moto-serra a durante o emprego de aparelhos de
completas antes de colo-
pessoas que conhecem o seu manuseio anexo não autorizados.
car o aparelho pela
primeira vez em funcio- – e entregar sempre também as
namento, e guardá-las Instruções de serviço. Fatos e equipamento
num lugar seguro para o Quem trabalha com a moto-serra tem
uso ulterior. A que estar descansado, de boa saúde e Usar os fatos e o equipamento
não-observação das num bom estado físico. Quem não deve prescritos.
Instruções de serviço esforçar-se por razões da sua saúde,
pode ser muito perigosa deveria contactar o seu médico, e Os fatos têm que ser
para a vida. perguntá-lo se é possível trabalhar com convenientes, e não
uma moto-serra. devem incomodar. Fatos
A observar de uma maneira geral apertados com protecção
Não se deve trabalhar com a moto-serra interior contra cortes –
depois de ter bebido álcool, de ter nenhum casaco de
Observar as prescrições de segurança tomado medicamentos que prejudicam trabalho.
referentes aos diferentes países, o poder de reacção, nem drogas.
por exemplo das cooperativas Não usar fatos que podem prender-se
Adiar o trabalho com um tempo em madeira, em brenhas ou em peças
profissionais, caixas sociais,
desvantajoso (chuva, neve, gelo, vento) que se movimentam da moto-serra.
autoridades para a protecção de
– maior perigo de acidentes! Também nenhum xaile, nem gravata,
trabalho e outros.
Só para os portadores de pacemakers: nem joias. Atar os cabelos compridos, e
A utilização de moto-serras que emitem protegê-los (lenço da cabeça, boné,
O sistema de ignição desta moto-serra
ruidos também pode ser limitada capacete, etc.).
produz um campo electromagnético
temporariamente por prescrições
muito pequeno. Uma influência sobre
nacionais como também locais.
alguns tipos de pacemakers não pode
ser excluída completamente. A STIHL

52 MS 361
português

Usar calçado adequado – corrente, e colocar a protecção da Acessórios


com protecção interior corrente. Por isto não há um arranque
contra cortes, solas anti- involuntário da corrente.
Aplicar unicamente as ferramentas, as
derrapantes e biqueiras
guias, as correntes, os carretos, os
de aço.
acessórios ou as peças similares
tecnicamente que foram autorizados
ATENÇÃO pela STIHL para esta moto-serra.
Dirija-se a um revendedor especializado
Para reduzir o perigo de
no caso de ter perguntas sobre a
ferir os olhos, usar óculos

001BA115 KN
matéria. Utilizar unicamente
de protecção muito aper-
ferramentas ou acessórios de alta
tados conforme a norma
qualidade. Senão pode existir o perigo
EN 166. Observar para
de acidentes ou de danos na
que os óculos de Só transportar a moto-serra no tubo do
moto-serra.
protecção estejam punho – com o silenciador quente
assentes correctamente. afastado do corpo, com a guia para trás. A STIHL recomenda utilizar as
Não tocar nas peças quentes da ferramentas, as guias, as correntes, os
Pôr uma protecção da cara (viseira), e
máquina, particularmente na superfície carretos e os acessórios originais da
observar para que esta esteja
do silenciador – perigo de queimar-se! STIHL. Estes são adaptados
correctamente assente. Uma proteção
optimamente nas suas características
da cara (viseira) não é nenhuma Em veículos: Proteger a moto-serra
ao produto e às exigências do utilizador.
protecção suficiente para os olhos. para que não bascule para o lado, que
não seja danificada, e que nem
Pôr a sua protecção anti-ruido "pessoal" Meter gasolina
combustível, nem óleo para as
– por exemplo as cápsulas para
correntes seja derramado.
proteger os ouvidos.
A gasolina é extrema-
Pôr um capacete de protecção quando Limpar mente fácil de
existe o perigo de objectos que podem inflamar-se – manter-se
cair para o chão. afastado do fogo aberto –
Limpar as peças plásticas com um
Usar luvas de trabalho pano. Detergentes ácidos podem não derramar
robustas de material danificar o material plástico. combustível – não fumar.
resistente (por exemplo Parar o motor antes de abastecer o
couro). Limpar a moto-serra de pó e sujidade –
não utilizar agentes dissolvendo a depósito.
gordura. Não abastecer o depósito enquanto que
A STIHL tem uma vasta gama de o motor ainda esteja quente – o
equipamentos de protecção pessoais. Limpar as fendas do ar de refrigeração
em caso de necessidade. combustível pode transbordar – perigo
de incêndio!
Transporte Não utilizar lavadoras de alta pressão
para limpar a moto-serra. O jacto de Abrir cuidadosamente a tampa do
água duro pode danificar peças da depósito para que uma sobrepressão
Antes do transporte – também em moto-serra. existente possa decompor-se
trajectos mais curtos – parar sempre a lentamente, e que não saia combustível.
moto-serra, bloquear o travão da

MS 361 53
português

Só abastecer o depósito em locais bem combustível manual). Não arrancar Arrancar a moto-serra
ventilados. Quando foi derramado o motor no caso de fugas ou
combustível, limpar imediatamente a danificações – perigo de incêndio!
moto-serra. Não deixar entrar os fatos Mandar reparar a moto-serra pelo Só num subsolo plano. Observar para
em contacto com o combustível, senão revendedor especializado antes de estar numa posição sólida e segura.
mudar-se imediatamente. colocá-la em funcionamento. Segurar bem a moto-serra ao mesmo
tempo – o conjunto de corte não deve
As moto-serras podem estar equipadas – Travão da corrente em plenas tocar em objectos, nem no chão – perigo
em série com as tampas dos depósitos condições operacionais, protecção de ferir-se pela corrente a circular.
seguintes: da mão dianteira
A moto-serra só é manejada por uma
Tampa do depósito com arco – Guia correctamente montada pessoa. Não tolerar outras pessoas na
basculante (fecho de baioneta) zona de trabalho – também não durante
– Corrente esticada correctamente
o arranque.
Inserir correctamente a – O acelerador e o bloqueio do
tampa do depósito com o acelerador têm que funcionar Não arrancar a moto-serra quando a
arco basculante (fecho facilmente – o acelerador tem que corrente se encontra numa fenda de
de baioneta), girá-la até voltar para a posição inicial depois corte.
ao encosto, e fechar o de ter sido largado Arrancar o motor a uma distância de
arco.
– A alavanca combinada pode ser pelo menos 3 m do lugar do
Assim é reduzido o risco de que a tampa colocada com facilidade abastecimento do depósito, e não em
do depósito se solte devido à vibração em STOP, 0 resp. † espaços fechados.
do motor, e que saia combustível.
– Controlar se o conector da linha de Bloquear o travão da corrente antes de
Observar as fugas! ignição está bem apertado – com o efectuar o arranque – perigo de ferir-se
Quando sai combustível, conector solto podem produzir-se pela corrente a circular!
não arrancar o motor – faíscas que podem inflamar a Não arrancar o motor a partir da mão –
perigo de vida por mistura de combustível e de ar a arrancar como descrito nas Instruções
queimaduras! sair – perigo de incêndio! de serviço.

Antes do trabalho – Não efectuar alterações nos


equipamentos de serviço e de Durante o trabalho
segurança
Verificar se a moto-serra está num Procurar sempre uma posição sólida e
– Os cabos da mão têm que estar
estado seguro para o serviço – observar segura. Cuidado quando a casca da
limpos e secos, sem óleo nem
os capítulos respectivos nas Instruções árvore está húmida – perigo de
sujidade – isto é importante para
de serviço: escorregar!
uma condução segura da
– Verificar se o sistema de moto-serra
combustível veda bem,
– Combustível e óleo lubrificante para
particularmente as peças visíveis,
as correntes em quantidade
como por exemplo a tampa do
suficiente no depósito
depósito, as uniões das
mangueiras, a bomba de A moto-serra deve unicamente ser
combustível manual (unicamente accionada num estado seguro para o
nas moto-serras com bomba de serviço – perigo de acidentes!

54 MS 361
português

Uma atenção e um cuidado maiores são Parar o motor para substituir a corrente.
necessários com a protecção anti-ruido Perigo de ferir-se pelo arranque
posta – a percepção dos ruidos que involuntário do motor!
avisam o perigo (gritos, sinais e
Manter afastados materiais facilmente
semelhantes) é limitada.
inflamáveis (por exemplo aparas de

001BA087 LÄ
Fazer a tempo intervalos de trabalho madeira, casca da árvore, ervas secas,
para evitar o cansaço e a fadiga extrema combustível) da corrente quente dos
– perigo de acidentes! gases de escape e do silenciador
quente – perigo de incêndio! Os
Os pós (por exemplo o pó de madeira),
Segurar a moto-serra sempre com as silenciadores com catalisadores podem
o nevoeiro e a fumaça que se produzem
duas mãos: A mão direita no cabo da aquecer-se particularmente.
durante o corte de madeira, podem ser
mão traseiro – também para os nocivos para a saúde. Usar uma Nunca trabalhar sem lubrificação da
canhotos. Abranger bem o tubo do máscara guarda-pó no caso de um forte corrente, observar ao mesmo tempo o
punho e o cabo da mão com os desenvolvimento de pó. nível de óleo no depósito de óleo.
polegares para obter uma condução Interromper imediatamente o trabalho
segura. Quando o motor está a funcionar: A
quando o nível de óleo no depósito de
corrente continua ainda a
No caso de um perigo iminente resp. em óleo for demasiado baixo, e abastecê-lo
movimentar-se durante pouco tempo
caso de emergência, parar de óleo lubrificante para as correntes –
quando o acelerador é largado – efeito
imediatamente o motor – colocar a vide também os capítulos "Abastecer de
de marcha continuada.
alavanca combinada/o interruptor de óleo lubrificante para as correntes" e
paragem em direcção de STOP, 0 Não fumar durante a utilização da "Controlar a lubrificação da corrente".
resp. †. moto-serra, nem na proximidade da
Se a moto-serra for submetida a um
moto-serra – perigo de incêndio! Do
Nunca deixar funcionar a moto-serra esforço não conforme o previsto (por
sistema de combustível podem escapar
sem vigilância. exemplo uma influência de força por um
vapores de gasolina inflamáveis.
golpe ou uma queda), é imprescindível
Cuidado com verglas, humidade, neve, Controlar regularmente a corrente, em verificar se esta está num estado seguro
gelo, em encostas, num terreno curtos intervalos e imediatamente para o serviço antes de continuar a
acidentado ou em madeira descascada quando sente alterações: trabalhar – vide também o capítulo
há pouco tempo (casca) – perigo de "Antes do trabalho".
escorregar-se! – Parar o motor, e aguardar até que a
corrente fique parada Controlar particularmente a
Cuidado com tocos, raízes, fossos – impermeabilidade do sistema de
perigo de tropeçar! – Controlar o estado e o assento firme
combustível e a operacionalidade dos
Não trabalhar só – manter sempre uma – Observar o estado de afiação equipamentos de segurança. Não
distância de voz a outras pessoas que Não tocar na corrente com o motor a continuar a utilizar, de maneira
foram formadas em medidas para casos funcionar. Se a corrente for bloqueada nenhuma, uma moto-serra insegura
de emergência, e que podem ajudar por um objecto, parar imediatamente o para o serviço. Contactar um
num caso de emergência. Quando há motor – eliminar só agora o objecto – revendedor especializado em caso de
ajudantes no lugar de emprego, estes perigo de ferir-se! dúvida.
também têm que usar fatos de Observar para que haja uma marcha em
segurança (capacete!), e não devem Para o motor antes de deixar a
moto-serra. vazio impecável do motor para que a
encontrar-se directamente por baixo corrente já não se movimente depois de
dos ramos que serão cortados. ter largado o acelerador. Controlar

MS 361 55
português

regularmente a regulação da marcha Armazenagem repetidamente os sinais respectivos


em vazio, resp. corrigí-la, se possível. (por exemplo a irritação dos dedos),
Se a corrente se movimentar na marcha recomendam-se análises medicinais.
em vazio apesar disto, mandá-la reparar Se a moto-serra não for utilizada,
pelo revendedor especializado. pará-la de tal modo que ninguém seja
Manutenção e reparações
posto em perigo. Proteger a moto-serra
A moto-serra produz contra o emprego não autorizado.
gases de escape tóxicos, Parar sempre o motor antes de efectuar
Guardar a moto-serra num espaço
logo que o motor esteja a qualquer trabalho de reparação,
seguro e seco.
funcionar. Estes gases limpeza e manutenção como também os
podem ser inodoros e trabalhos no conjunto de corte. Perigo
invisíveis, e conter hidro- Vibrações
de ferir-se pelo arranque involuntário da
carbonetos não corrente!
queimados e benzol. Um período de utilização mais longo do
Nunca trabalhar em Excepção: Regulação do carburador e
aparelho pode conduzir à má circulação da marcha em vazio.
locais fechados nem mal de sangue nas mãos condicionada
ventilados com a pelas vibrações ("Doença dos dedos Manter regularmente a moto-serra. Só
moto-serra – também brancos"). executar os trabalhos de manutenção e
não com máquinas com as reparações descritos nas Instruções
catalisadores. Um período válido geralmente para a de serviço. Mandar executar todos os
utilização não pode ser fixo porque este demais trabalhos por um revendedor
Procurar sempre uma troca suficiente depende de vários factores de
de ar durante o trabalho em fossos, especializado.
influência.
baixadas ou num espaço limitado – A STIHL recomenda mandar efectuar os
perigo de vida pela intoxicação! O período de utilização é prolongado: trabalhos de manutenção e as
Parar imediatamente o trabalho quando – Pela protecção das mãos (luvas reparações unicamente pelo
quentes) revendedor especializado da STIHL.
sente uma náusea, dores de cabeça,
quando tem problemas visuais (por Aos revendedores especializados
– Por intervalos
exemplo um campo visual cada vez da STIHL são oferecidas regularmente
O período de utilização é reduzido: instruções, e são postas à disposição
mais pequeno), problemas de audição,
vertigem, capacidade de concentração Informações Técnicas.
– Por uma disposição pessoal
a diminuir – estes sintomas podem ser particular à má circulação de Utilizar unicamente as peças de
causados entre outros por sangue (característica: Dedos frios reposição de alta qualidade. Senão
concentrações demasiado altas dos com muita frequência, irritação) pode existir o perigo de acidentes ou de
gases de escape – perigo de acidentes! danos na moto-serra. Dirija-se a um
– Por baixas temperaturas ambientes
revendedor especializado no caso de ter
Depois do trabalho – Pelo tamanho das forças de pegar perguntas sobre a matéria.
(um acesso sólido impede a
Não efectuar alterações na moto-serra –
circulação de sangue)
Parar o motor, bloquear o travão da a segurança pode ser posta em perigo
corrente, e aplicar a protecção da Ao utilizar o aparelho regularmente e por isto – perigo de acidentes!
corrente. durante um período de utilização
Só colocar a moto-serra com o conector
prolongado, e quando se apresentam
da linha de ignição tirado ou com a vela
de ignição desatarraxada quando a

56 MS 361
português

alavanca combinada está em STOP, seguro e correcto, a corrente tem que


0 resp. † – perigo de incêndio por ser correctamente afiada, esticada e Forças de reacção
faíscas de ignição fora do cilindro! bem lubrificada.
Não manter nem guardar o aparelho a Substituir a tempo a corrente, a guia e o As forças de reacção apresentando-se
motor perto de um fogo aberto – perigo carreto. com mais frequência são o rebate, o
de incêndio devido ao combustível! recuo e a puxada para dentro.
Controlar regularmente se o tambor da
Controlar regularmente se a tampa do embreagem está num estado
depósito veda bem. impecável. Perigo pelo rebate

Utilizar unicamente uma vela de ignição Guardar o combustível e o óleo


impecável e autorizada pela STIHL – lubrificante para as correntes O rebate pode conduzir a
vide o capítulo "Dados técnicos". unicamente em recipientes prescritos e feridas de corte mortais.
devidamente marcados. Armazenagem
Controlar os cabos de ignição
num lugar seco, fresco e seguro,
(isolamento impecável, conexão firme).
protegido contra luz e sol.
Controlar se o silenciador está num
No caso de uma perturbação da função
estado impecável.
do travão da corrente, parar
Não trabalhar com um silenciador imediatamente o motor – perigo de
defeituoso nem sem silenciador – perigo ferir-se! Ir ver um revendedor
de incêndio! – Danos dos ouvidos! especializado – não utilizar a moto-serra
Não tocar no silenciador quente – perigo até que seja eliminada a perturbação –
de queimar-se! vide o capítulo "Travão da corrente".

O estado dos elementos anti-vibratórios


influencia o comportamento de vibração
– controlar regularmente os elementos
anti-vibratórios.
Controlar o apanha-correntes –
substituí-lo no caso de estar danificado.
Parar o motor

001BA036 KN
– para controlar o esticamento da
corrente
– para reesticar a corrente
Durante um rebate (kickback), a serra é
– para substituir a corrente lançada repentina e incontrolavelmente
– para eliminar perturbações em direcção do utilizador.

Observar as Instruções de afiação –


manter a corrente e a guia sempre num
estado impecável para obter um manejo

MS 361 57
português

Um rebate é causado por exemplo – não cortar com a ponta da guia Puxada para dentro (A)
quando
– cuidado com pequenos ramos
tenazes, mata de corte baixa e
rebentos – a corrente pode
prender-se nestes
– nunca cortar vários ramos ao
mesmo tempo

001BA037 KN
– nunca trabalhar com as costas
demasiado inclinadas para frente

001BA257 KN
A
– não cortar acima da altura dos
ombros Quando, durante o corte com o lado
– a corrente encontra – introduzir a guia unicamente com inferior da guia – corte de antebraço – a
involuntariamente madeira ou um um cuidado extremo num corte corrente estiver emperrada ou tocar
objecto sólido na zona à volta do iniciado num objecto sólido na madeira, a
quarto superior da ponta da guia – moto-serra pode ser puxada aos
– só "entalhar" quando se conhece solavacos em direcção do tronco – para
por exemplo quando toca
esta técnica de trabalho evitar isto, colocar sempre seguramente
involuntariamente num outro ramo
durante a desramagem – observar a posição do tronco e as o encosto de garras.
forças que podem fechar a fenda de
– a corrente fica presa durante pouco
corte, e entalhar a corrente Recuo (B)
tempo na ponta da guia no corte
– trabalhar unicamente com a
Travão da corrente QuickStop: corrente correctamente afiada e
esticada – com a distância dos
limitadores de profundidade não
Com este é reduzido o perigo de ferir-se demasiado grande
em determinadas situações – o próprio
rebate não pode ser evitado. A corrente – utilizar uma corrente reduzindo o
rebate e uma guia com uma

001BA038 KN
pára na fracção de um segundo quando
o travão da corrente é activado – vide o pequena cabeça da guia
capítulo “Travão da corrente“ nestas B
Instruções de serviço.
Quando, durante o corte com o lado
Reduzir o perigo causado pelo rebate superior da guia – corte de revés – a
corrente estiver emperrada ou tocar
num objecto sólido na madeira, a
– por um trabalho correcto e prudente moto-serra pode ser puxada para trás
– segurar a moto-serra firmemente em direcção do utilizador – para evitar
com as duas mãos isto:

– só cortar à plena aceleração – Não emperrar o lado superior da


guia
– observar a ponta da guia
– Não torcer a guia no corte

58 MS 361
português

Um máximo cuidado é necessário


Técnica de trabalho
– com árvores inclinadas
Só quem tiver a formação profissional
– com troncos que estão sob tensão apropriada e tiver recebido as
devido à queda desvantajosa entre instruções adequadas pode executar os

001BA082 KN
outras árvores trabalhos de corte de madeira e de
– durante trabalhos em zonas com abate e todos os trabalhos relacionados
árvores derrubadas pelo temporal (entalhe, desramagem, etc.). Quem não
tiver experiência com a moto-serra ou Nenhuma parte do corpo na zona
Não trabalhar com a moto-serra em tais as técnicas de trabalho, não deveria giratória prolongada da corrente.
casos – mas utilizar a tracção de garras, executar estes trabalhos – maior perigo
o guincho ou o tractor. de acidentes! Só tirar a moto-serra da madeira com a
corrente a movimentar-se.
Puxar os troncos deitados livremente e Durante os trabalhos de abate devem
cortados livremente para fora. ser observadas imprescindivelmente as Só utilizar a moto-serra para o corte de
Acabá-los em lugares livres, se for prescrições específicas nos diferentes madeira – não para levantar ou tirar os
possível. países referentes à técnica de abate. ramos ou as raízes com a pá.
A madeira morta (madeira seca, podre Não cortar os ramos suspensos
ou morta) apresenta um perigo Cortar madeira livremente de baixo.
considerável podendo ser apreciado
Cuidado durante o corte de brenhas e
com dificuldade. Um reconhecimento do
Não trabalhar com a posição de gás de de árvores jovens. Os rebentos de
perigo é muito difícil ou praticamente
arranque. O número de rotações do pequeno diâmetro podem ser
não é possível. Utilizar meios auxiliares
motor não é regulável nesta posição do apanhados pela corrente, e ser
como o guincho ou o tractor.
acelerador. lançados em direcção do utilizador.
Trabalhar com um cuidado particular
Trabalhar calma e concentradamente – Cuidado ao cortar madeira estilhaçada –
durante o abate perto de estradas,
só em boas condições de luz e de vista. perigo de ferir-se por pedaços de
linhas de caminho-de-ferro, linhas de
Não pôr outras pessoas em perigo – madeira arrastados consigo!
corrente eléctrica, etc. Informar a
polícia, as empresas de alimentação de trabalhar prudentemente. Não deixar entrar corpos estranhos na
energia ou as autoridades dos Recomenda-se aos utilizadores que moto-serra: Pedras, cravos, etc. podem
caminhos-de-ferro em caso de utilizam esta máquina pela primeira vez, ser lançados para fora, e danificar a
necessidade. ensaiar o corte de madeira redonda num corrente. A moto-serra pode mantear
cavalete de corte – vide o capítulo para cima – perigo de acidentes!
"Cortar madeira de pequeno diâmetro". Se uma corrente a girar-se tocar numa
Se possível, utilizar uma guia muito pedra ou num outro objecto duro, pode
curta: A corrente, a guia e o carreto têm apresentar-se uma formação de faíscas
que adaptar-se um ao outro e à o que pode fazer com que materiais
moto-serra. facilmente inflamáveis possam pegar
fogo sob certas circunstâncias. Plantas
secas e brenhas também são facilmente
inflamáveis, particularmente em
condições atmosféricas quentes e

MS 361 59
português

secas. Quando existe o perigo de um Introduzir a moto-serra à plena tracção (2)), senão, o conjunto de corte
incêndio, não utilizar a moto-serra na aceleração no corte, e colocar pode emperrar-se no corte ou rebater –
proximidade de materiais facilmente firmemente o encosto de garras – só perigo de ferir-se!
inflamáveis, plantas secas ou brenhas. cortar agora.
Perguntar imprescindivelmente nos
Nunca trabalhar sem encosto de garras,
serviços florestais competentes se
a serra pode puxar o utilizador para 1
existe um perigo de incêndio.
frente. Sempre colocar seguramente o
encosto de garras.
A moto-serra já não é apoiada no fim do 2

001BA151 KN
corte através do conjunto de corte no
corte. O utilizador tem que absorver a
força do peso da moto-serra – perigo da
perda do controlo!
Cortar madeira de pequeno diâmetro:
2
– utilizar um dispositivo de fixação
estável e sólido – um cavalete de
corte
1

001BA152 KN
– não fixar a madeira com o pé
– outras pessoas não devem nem
segurar a madeira, nem ajudar de
uma outra maneira N Efectuar o corte de compensação
001BA033 KN

no lado de pressão (1)


Desramagem:
N Efectuar o corte de separação no
– utilizar uma corrente pobre em lado de tracção (2)
Na encosta, estar sempre em cima ou rebate
Perigo de um recuo com o corte de
lateralmente do tronco ou da árvore – apoiar a moto-serra, se possível separação de baixo para cima (corte de
deitada. Observar os troncos a revés)!
deslocar-se para baixo. – não desramar enquanto estiver em
pé no tronco
Durante os trabalhos na altura:
– não cortar com a ponta da guia AVISO
– utilizar sempre uma plataforma de
– observar os ramos que estão sob A madeira deitada não deve tocar no
trabalho de elevação
tensão chão no sítio de corte – senão, a
– nunca trabalhar em pé num corrente será danificada.
escadote nem dentro da árvore – nunca cortar vários ramos ao
mesmo tempo
– nunca em locais instáveis
Madeira deitada ou madeira em pé sob
– nunca trabalhar em cima da altura tensão:
dos ombros
É imprescindível manter a sequência
– nunca trabalhar com uma só mão correcta dos cortes (primeiro o lado de
pressão (1), a seguir o lado de

60 MS 361
português

Corte longitudinal:

B
001BA088 LÄ
1 1/ 2 1 45°
21/2

Distância ao próximo lugar de trabalho


A
de pelo menos 2 1/2 comprimentos de 45°
uma árvore.
Fixar a direcção de abate e os caminhos
de recuo
Escolher a abertura na qual pode ser

001BA040 KN
B
abatida a árvore.
001BA189 KN

Observar ao mesmo tempo:


– a inclinação natural da árvore A Direcção de abate
Técnica de corte sem utilização do – ramos excepcionalmente fortes, um B Caminhos de recuo (analogamente
encosto de garras – perigo da puxada crescimento assimétrico, danos na caminhos de fuga)
para dentro – colocar a guia num ângulo madeira – Preparar caminhos de recuo para
chato, se possível – proceder de um – a direcção do vento e a velocidade cada trabalhador – aprox. 45°
modo particularmente cuidadoso – do vento – não abater com um vento obliquamente na direcção oposta à
maior risco de um rebate! forte direcção de abate
– a direcção da encosta – Limpar os caminhos de recuo,
Preparar o abate
eliminar os obstáculos
– as árvores vizinhas
– Depositar as ferramentas e os
Unicamente as pessoas que efectuam o – a carga de neve aparelhos numa distância segura –
abate devem encontrar-se na zona de – Considerar o estado de saúde da mas não nos caminhos de recuo
abate. árvore – um cuidado particular no – Durante o abate, só permanecer
Controlar para que ninguém seja posto caso de danos no tronco ou de lateralmente do tronco a cair, e só
em perigo pela árvore a cair – os gritos madeira morta (madeira seca, voltar lateralmente para o caminho
podem muito bem não ser ouvidos por podre ou morta) de recuo
causa do ruido dos motores.

MS 361 61
português

– Preparar o caminho de recuo na Entalhe direccional Fixar a direcção de abate – com ripa de
escarpa paralelamente aos abate na cobertura e na caixa do
barrancos ventilador
Preparar o entalhe direccional
– Observar os ramos a cair e o
espaço da copa enquanto voltar
para trás
Preparar a zona de trabalho no tronco
– Limpar a zona de trabalho no tronco
C

001BA153 KN
de ramos, brenhas e obstáculos
embaraçosos – uma posição
segura para todos os trabalhadores
– Limpar cuidadosamente o pé do Esta moto-serra é dotada de uma ripa
tronco (por exemplo com o de abate na cobertura e na caixa do
machado) – areia, pedras e outros ventilador. Utilizar esta ripa de abate.
corpos estranhos fazem com que a
corrente fique embotada Preparar o entalhe direccional
C
Ao preparar o entalhe direccional,
ajustar a moto-serra de tal modo que o

001BA271 KN
entalhe direccional esteja no ângulo
recto à direcção de abate.
No modo de procedimento para
O entalhe direccional (C) determina a preparar o entalhe direccional com o
001BA146 KN

direcção de abate. corte de sola (corte horizontal) e o corte


de telhado (corte oblíquo) são
Importante: autorizadas diferentes sequências –
– Preparar o entalhe direccional no observar as prescrições específicas nos
– Eliminar as grandes saliências de
ângulo recto à direcção de abate diferentes países referentes à técnica
raízes: Primeiro a maior raíz
de abate.
saliente – cortar primeiro – Cortar o mais perto do solo
verticalmente, a seguir N Preparar o corte de sola (corte
horizontalmente – só com madeira – Cortar aprox. 1/5 a 1/3 no máximo horizontal)
sã do diâmetro do tronco
N Preparar o corte de telhado (corte
oblíquo) de aprox. 45°- 60° ao corte
de sola

62 MS 361
português

Controlar a direcção de abate cortar nos dois lados do tronco na altura O filete de ruptura (D) conduz a árvore
da superfície do entalhe direccional como uma charneira para o chão.
aprox. 1/10 do diâmetro do tronco – nos
– Largura do filete de ruptura:
troncos mais grossos no máximo até à
aprox. 1/10 do diâmetro do tronco
largura da guia.
– Não cortar, de maneira nenhuma, o
Renunciar a cortes de cunha em
filete de ruptura durante o corte de
madeira doente.
abate – senão apresentar-se-á uma

001BA153 KN
diferença da direcção de abate
Bases referentes ao corte de abate prevista – perigo de acidentes!
– Deixar um filete de ruptura mais
N Colocar a moto-serra com a guia na Medidas do tronco largo nos troncos podres
sola do entalhe direccional. A ripa
de abate tem que indicar em A árvore é abatida com o corte de
direcção da direcção de abate fixa – abate (E).
se necessário, corrigir a direcção de – Numa posição exactamente
abate por um novo corte respectivo horizontal
do entalhe direccional
C – 1/10 (pelo menos 3 cm) da largura
1/10
Cortes de cunha D do filete de ruptura (D) em cima da
sola do entalhe direccional (C)
A fita de suporte (F) ou a fita de
segurança (G) apoia a árvore, e
protege-a contra uma queda
antecipada.
C E – Largura da fita: aprox. 1/10 a 1/5 do
diâmetro do tronco
– Não cortar, de maneira nenhuma, a

001BA259 KN
G
fita durante o corte de abate
– Deixar ficar uma fita mais larga nos
troncos podres
O entalhe direccional (C) determina a
direcção de abate. Entalhe
– como corte de compensação
durante o traçamento
– durante trabalhos de escultura em
001BA150 KN

madeira

Os cortes de cunha evitam em madeiras


de fibra longa que o alburno seja
rachado durante a queda do tronco –

MS 361 63
português

Seleccionar um corte de abate


adequado

A escolha do corte de abate adequado


depende das mesmas características
que têm que ser observadas durante a

001BA270 KN
fixação da direcção de abate e dos
caminhos de recuo.
São diferenciados vários diferentes
Se possível, utilizar uma ripa de entalhe.
valores destas características. Nestas
A ripa de entalhe e o lado superior resp.
Instruções de serviço só são descritas
1. o lado inferior da guia são paralelos.
as duas características mais frequentes:
A ripa de entalhe ajuda, durante o
3. entalhe, de formar o filete de ruptura
paralelamente, quer dizer com a mesma
2.
001BA269 KN

espessura em todos os sítios. Conduzir


para isto a ripa de entalhe
paralelamente à corda do entalhe
direccional.

001BA260 KN
N utilizar uma corrente pobre em
rebate, e proceder com um cuidado Cunhas de abate
particular Se possível, inserir a cunha de abate o
1. Colocar a guia com o lado inferior mais cedo possível, quer dizer logo que à Árvore normal – árvore
da ponta – não com o lado superior já não se espera um impedimento da esquerda: numa posição vertical com
– perigo de rebate! Entrar à plena condução do corte. Colocar a cunha de copa uniforme
aceleração na madeira até que a abate no corte de abate, e introduzí-la à
à direita: Parte saliente – a copa
guia esteja encostada no tronco na força mediante ferramentas adequadas.
indica na direcção de abate
largura dupla Utilizar unicamente cunhas de alumínio
2. girar lentamente para a posição de ou cunhas plásticas – não utilizar Corte de abate com fita de segurança
entalhe– perigo de rebate ou de cunhas de aço. As cunhas de aço (árvore normal)
recuo! podem danificar gravemente a corrente,
e causar um rebate perigoso.
3. entalhar cuidadosamente – perigo A) Troncos de pequeno diâmetro
de recuo! Seleccionar as cunhas de abate
adequadas dependentemente do Executar este corte de abate quando o
diâmetro do tronco e da largura da diâmetro do tronco é mais pequeno que
ranhura de corte (analogamente o corte o comprimento de corte da moto-serra.
de abate (E)).
Dirija-se ao revendedor especializado
da STIHL para seleccionar a cunha de
abate (comprimento, largura e altura
apropriados).

64 MS 361
português

1.
2.
3.

1.
3.
2.

4. 5.
001BA261 KN

001BA273 KN

001BA263 KN
Fazer um grito de alarme "Atenção!" N Colocar a cunha de abate (3) Fazer um grito de alarme "Atenção!"
antes de iniciar o corte de abate. antes de iniciar o corte de abate.
Fazer um segundo grito de alarme
N Entalhar o corte de abate (E) – "Atenção!" directamente antes da queda N Colocar o encosto de garras na
entalhar completamente a guia ao da árvore. altura do corte de abate, e utilizá-lo
mesmo tempo como centro de rotação – pós-por a
N Cortar a fita de segurança em dois a
moto-serra o menos possível
N Colocar o encosto de garras atrás partir do exterior, horizontalmente
do filete de ruptura, e utilizá-lo como no nível do corte de abate com N A ponta da guia entra em frente do
centro de rotação – pós-por a braços estendidos filete de ruptura na madeira (1) –
moto-serra o menos possível conduzir a moto-serra de modo
B) Troncos de grande diâmetro
absolutamente horizontal, e girá-la
N Formar o corte de abate até ao filete
Executar este corte de abate quando o até muito longe
de ruptura (1)
diâmetro do tronco é maior que o
N Formar o corte de abate até ao filete
– Não cortar o filete de ruptura ao comprimento de corte da moto-serra.
de ruptura (2)
mesmo tempo
– Não cortar o filete de ruptura ao
N Formar o corte de abate até à fita de
mesmo tempo
segurança (2)
N Formar o corte de abate até à fita de
– Não cortar a fita de segurança ao
segurança (3)
mesmo tempo
– Não cortar a fita de segurança ao
mesmo tempo
O corte de abate é continuado a partir
do lado oposto do tronco.

MS 361 65
português

Observar para que o segundo corte Corte de abate com fita de suporte – numa posição exactamente
esteja no mesmo nível que o primeiro (parte saliente) horizontal
corte.
– Não cortar a fita de suporte ao
N Entalhar o corte de abate A) Troncos de pequeno diâmetro mesmo tempo
N Formar o corte de abate até ao filete Executar este corte de abate quando o
de ruptura (4) diâmetro do tronco é mais pequeno que
– Não cortar o filete de ruptura ao o comprimento de corte da moto-serra.
mesmo tempo
N Formar o corte de abate até à fita de
segurança (5)
– Não cortar a fita de segurança ao
mesmo tempo
1. 2.

001BA266 KN
6.

001BA265 KN
Fazer um segundo grito de alarme
"Atenção!" directamente antes da queda
da árvore.

N Entalhar a guia no tronco até sair no N Separar cortando a fita de suporte a


outro lado partir do exterior, obliquamente em
cima, com os braços estendidos
001BA274 KN

N Formar o corte de abate (E) em


direcção do filete de ruptura (1)
– numa posição exactamente
N Colocar a cunha de abate (6) horizontal
Fazer um segundo grito de alarme – Não cortar o filete de ruptura ao
"Atenção!" directamente antes da queda mesmo tempo
da árvore. N Formar o corte de abate em
N Cortar a fita de segurança em dois a direcção da fita de suporte (2)
partir do exterior, horizontalmente
no nível do corte de abate com
braços estendidos

66 MS 361
português

B) Troncos de grande diâmetro – Não cortar a fita de suporte ao


mesmo tempo
O corte de abate é continuado a partir
do lado oposto do tronco.

1. Observar para que o segundo corte


2. 3. esteja no mesmo nível que o primeiro
corte.
N Colocar o encosto de garras atrás
do filete de ruptura, e utilizá-lo como
centro de rotação – pós-por a
moto-serra o menos possível
N A ponta da guia entra em frente da
fita de suporte na madeira (4) –
5. 6. conduzir a moto-serra de modo

001BA268 KN
4.
absolutamente horizontal, e girá-la
até muito longe
001BA267 KN

N Formar o corte de abate até ao filete


de ruptura (5) Fazer um segundo grito de alarme
– Não cortar o filete de ruptura ao "Atenção!" directamente antes da queda
Executar este corte de abate quando o
mesmo tempo da árvore.
diâmetro do tronco é maior que o
comprimento de corte da moto-serra. N Formar o corte de abate até à fita de N Separar cortando a fita de suporte a
suporte (6) partir do exterior, obliquamente em
N Colocar o encosto de garras atrás
cima, com os braços estendidos
da fita de suporte, e utilizá-lo como – Não cortar a fita de suporte ao
centro de rotação – pós-por a mesmo tempo
moto-serra o menos possível
N A ponta da guia entra em frente do
filete de ruptura na madeira (1) –
conduzir a moto-serra de modo
absolutamente horizontal, e girá-la
até muito longe
– Não cortar a fita de suporte e o filete
de ruptura ao mesmo tempo
N Formar o corte de abate até ao filete
de ruptura (2)
– Não cortar o filete de ruptura ao
mesmo tempo
N Formar o corte de abate até à fita de
suporte (3)

MS 361 67
português

Protecção da corrente Enfiar o prolongamento da protecção da


Conjunto de corte corrente

A corrente, a guia e o carreto formam o


conjunto de corte.
1
O conjunto de corte incluído no volume
de fornecimento é optimamente
adaptado à moto-serra.

001BA244 KN

001BA245 KN
1 1
2 Uma protecção da corrente apropriada
para o conjunto de corte está incluída no N Juntar o prolongamento da
001BA248 KN volume de fornecimento. protecção da corrente e a protecção
da corrente – os narizes de engate
a 3 Quando são utilizadas guias de
(1) têm que engatar na protecção
diferentes comprimentos numa moto-
da corrente
serra, tem sempre que ser utilizada uma
– O passe (t) da corrente (1), do protecção adequada da corrente que
carreto e da estrela de retorno da cobre a guia completa.
guia Rollomatic têm que coincidir Na protecção da corrente é marcada
– A espessura do elo de lateralmente a indicação referente ao
accionamento (2) da corrente (1) comprimento das guias adequadas.
tem que ser adaptada à largura da Nas guias maiores a 90 cm é necessário
ranhura da guia (3) um prolongamento da protecção da
Ao emparelhar componentes que não corrente. Nas guias maiores a 120 cm
harmonizam, o conjunto de corte já são necessários dois prolongamentos
pode ser danificado irreparavelmente da protecção da corrente.
depois de pouco tempo. Consoante o equipamento, o
prolongamento da protecção da
corrente está incluído no volume de
fornecimento ou pode ser adquirido
como acessório especial.

68 MS 361
português

Desbloquear o travão da corrente


Montar a guia e a corrente

3 1 1
Desmontar a tampa do carreto
2 4

001BA187 KN
001BA186 KN
N Colocar a guia sobre os
parafusos (1) – os gumes da
corrente têm que indicar para a
Puxar a protecção da mão em

143BA034 KN
N direita
direcção do tubo do punho até que
clique audivelmente – o travão da N Colocar o furo de fixação (2) sobre
corrente está desbloqueado o bujão da corrediça tensora –
N Desatarraxar as porcas, e retirar a colocar ao mesmo tempo a corrente
tampa do carreto Colocar a corrente sobre o carreto (3)
N Girar o parafuso (4) para a direita
até que a corrente forme ainda um
1 pouco flecha em baixo – e que os
narizes dos elos de accionamento
se coloquem na ranhura da guia
2 N Colocar novamente a tampa do
001BA185 KN

carreto – e só apertar manualmente

143BA003 KN
um pouco as porcas
N Continuação pelo capítulo "Esticar
N Girar o parafuso (1) para a a corrente"
esquerda até que a corrediça
tensora (2) esteja encostada à ATENÇÃO
esquerda no entalhe da caixa
Pôr luvas de protecção – perigo de
ferir-se pelos dentes de corte bem
afiados
N Colocar a corrente a começar pela
ponta da guia

MS 361 69
português

Esticar a corrente Controlar o esticamento da Combustível


corrente
O motor tem que ser accionado com
uma mistura de combustível de gasolina
e de óleo para motores.

ATENÇÃO
1

133BA024 KN

143BA007 KN
Evitar um contacto directo da pele com
o combustível e a inalação de vapores
de combustível.

Para reesticar durante o serviço: N Parar o motor STIHL MotoMix


N Parar o motor N Pôr luvas de protecção
N Soltar as porcas N A corrente tem que estar encostada A STIHL recomenda a utilização do
no lado inferior da guia – e ainda STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de
N Levantar a guia na ponta
tem que ser possível puxá-la combustível não contém benzol nem
N Girar o parafuso (1) com a chave de manualmente sobre a guia com o chumbo, distingue-se por um elevado
fenda para a direita até que a travão da corrente desbloqueado índice de octanas, e tem sempre a
corrente esteja encostada no lado proporção de mistura adequada.
N Se necessário, reesticar a corrente
inferior da guia
O STIHL MotoMix é misturado com o
Uma nova corrente tem que ser
N Continuar a levantar a guia, e óleo para motores a dois tempos HP
reesticada com mais frequência que
apertar bem as porcas Ultra da STIHL para alcançar a máxima
uma que já está em serviço há mais
Continuação: Vide o capítulo durabilidade do motor.
N tempo.
"Controlar o esticamento da O MotoMix não está disponível em
N Controlar o esticamento da corrente
corrente" todos os mercados.
com mais frequência – vide o
Uma nova corrente tem que ser capítulo "Indicações de serviço"
reesticada com mais frequência que Misturar combustível
uma que já está em serviço há mais
tempo!
N Controlar o esticamento da corrente AVISO
com mais frequência – vide o
Combustíveis não apropriados ou uma
capítulo "Indicações de serviço"
proporção de mistura que se diferencia
da prescrição podem conduzir a graves
danos no mecanismo propulsor. A
gasolina ou o óleo para motores de
menor qualidade podem danificar o
motor, os anéis de vedação, as linhas e
o depósito de combustível.

70 MS 361
português

Gasolina Nos aparelhos a motor com tornar-se mais rapidamente inutilizável


catalisadores para os gases de escape sob a influência de luz, sol,
Utilizar unicamente gasolina de marca
deve unicamente ser utilizado o óleo temperaturas baixas ou altas.
com um índice de octanas de pelo
para motores a dois tempos STIHL 1:50
menos 90 ROZ – sem chumbo ou com Mas o STIHL MotoMix pode ser
para preparar a mistura de combustível.
chumbo. guardado sem problemas até dois anos.
As máquinas com catalisadores para os Proporção de mistura N Sacudir fortemente o bidão com a
gases de escape têm que ser No óleo para motores a dois tempos mistura de combustível antes de
accionadas com gasolina sem chumbo. STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo abastecer o depósito
+ 50 partes de gasolina
AVISO ATENÇÃO
Exemplos
O efeito catalítico pode reduzir-se No bidão pode formar-se pressão –
consideravelmente ao utilizar vários Quantidade de Óleo para motores a abrí-lo cuidadosamente.
abastecimentos do depósito de gasolina gasolina dois tempos STIHL 1:50 N Limpar cuidadosamente de vez em
com chumbo. Litro Litro (ml) quando o depósito de combustível e
A gasolina com uma percentagem 1 0,02 (20) o bidão
alcoólica superior a 10% pode causar 5 0,10 (100) O resto do combustível e o líquido
perturbações na marcha nos motores utilizado para a limpeza têm que ser
10 0,20 (200)
com carburadores reguláveis eliminados conforme as prescrições e o
manualmente, e não deve ser utilizada 15 0,30 (300)
meio ambiente!
por isto para o serviço destes motores. 20 0,40 (400)
Motores com o M-Tronic fornecem uma 25 0,50 (500)
plena potência com uma gasolina com N Meter primeiro o óleo para motores
uma percentagem alcoólica de num bidão autorizado para
25% (E25). combustível, meter a seguir
gasolina, e misturá-los
Óleo para motores cuidadosamente
Utilizar unicamente o óleo para motores
a dois tempos de qualidade – o melhor é Guardar a mistura de combustível
o óleo para motores a dois tempos HP,
HP Super ou HP Ultra da STIHL, estes Guardá-la unicamente nos recipientes
são adaptados optimamente aos autorizados para o combustível num
motores da STIHL. O HP Ultra garante a lugar seguro, seco e fresco, protegê-la
máxima potência e a durabilidade mais contra a luz e o sol.
longa do motor.
A mistura de combustível envelhece –
Os óleos para motores não estão misturar unicamente as necessidades
disponíveis em todos os mercados. para algumas semanas. Não guardar a
mistura de combustível durante mais de
30 dias. A mistura de combustível pode

MS 361 71
português

A STIHL recomenda o sistema de


Meter combustível abastecimento da STIHL para
combustível (acessório especial).
N Meter combustível

Fechar

001BA232 KN
Preparar o aparelho

N Girar a tampa do depósito


(aprox. 1/4 volta)

001BA234 KN
001BA229 KN

001BA234 KN
O arco está na posição vertical:
N Colocar a tampa do depósito – as
N Limpar a tampa e a zona à volta marcações na tampa do depósito e
antes de abastecer o depósito para no depósito de combustível têm que
que não caia sujidade para dentro As marcações na tampa do depósito e
no depósito de combustível têm que estar em alinhamento
do depósito de combustível
estar em alinhamento N Puxar a tampa do depósito para
N Posicionar o aparelho de tal modo baixo até estar encostada
que a tampa do depósito indique
para cima

Abrir

001BA237 KN

001BA233 KN
N Retirar a tampa do depósito
N Manter a tampa premida, e girá-la
Meter combustível no sentido dos ponteiros do relógio
001BA236 KN

até que engate


Não derramar combustível durante o
abastecimento do depósito, nem encher
N Abrir basculando o arco
o depósito a transbordar.

72 MS 361
português

N Tirar a tampa do depósito do (aprox. 1/4 volta) – a parte inferior


depósito de combustível, e olhá-la a da tampa do depósito é girada por
partir do lado superior consequência para a posição
correcta
N Girar a tampa do depósito no
sentido dos ponteiros do relógio, e

001BA231 KN
fechá-la – vide o parágrafo "Fechar"

001BA238 KN
As marcações na tampa do depósito e
no depósito de combustível estão então
em alinhamento
à A parte inferior da tampa do
esquerda: depósito é torcida – a
marcação no interior (1)
está em alinhamento com a
marcação exterior
à direita: A parte inferior da tampa do
001BA235 KN

depósito está na posição


correcta – a marcação no
interior encontra-se por
N Fechar o arco baixo do arco. Não está em
alinhamento com a
marcação exterior
001BA241 KN

001BA239 KN

A tampa do depósito está bloqueada

Quando a tampa do depósito não pode N Colocar a tampa, e girá-la tanto


tempo no sentido contrário aos
ser bloqueada com o depósito de
ponteiros do relógio até que
combustível
engrene no assento da tubuladura
de enchimento
A parte inferior da tampa do depósito é N Continuar a girar a tampa do
torcida em comparação com a parte depósito no sentido contrário aos
superior. ponteiros do relógio

MS 361 73
português

Óleo lubrificante para as AVISO


Meter óleo lubrificante para
correntes as correntes
O óleo usado não tem as características
Utilizar unicamente o óleo lubrificante de lubrificação necessárias, e não está
ecológico para as correntes de apropriado para a lubrificação da
qualidade para uma lubrificação corrente.
automática e durável da corrente e da
guia – de preferência o STIHL BioPlus
Preparar o aparelho
biodegradável rapidamente.

AVISO
O óleo lubrificante biológico para as
correntes tem que ter uma resistência
suficiente ao envelhecimento (por
exemplo o STIHL BioPlus). O óleo com

001BA158 KN
uma resistência demasiado pequena ao
envelhecimento tem tendência de
resinificar-se rapidamente. A
consequência são depósitos sólidos
N Limpar cuidadosamente a tampa do
que podem ser retirados com
depósito e a zona volta para que
dificuldade, particularmente no sector
não caia sujidade no depósito de
do accionamento da corrente e na
óleo
corrente – até ao bloqueio da bomba de
óleo. N Posicionar o aparelho de tal modo
que a tampa do depósito indique
A durabilidade da corrente e da guia é
para cima
influenciada particularmente pela
qualidade do óleo lubrificante – por isto, N Abrir a tampa do depósito
utilizar unicamente um óleo lubrificante
especial para as correntes. Meter óleo lubrificante para as correntes

ATENÇÃO N Meter óleo lubrificante para as


Não utilizar óleo usado! O óleo usado correntes – cada vez que se tem
pode causar o cancro da pele no caso metido combustível
de um contacto prolongado e repetido Não derramar óleo lubrificante para as
com a pele, e é nocivo para o meio correntes durante o abastecimento do
ambiente! depósito, nem encher o depósito a
transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de
abastecimento para o óleo lubrificante
para as correntes (acessório especial).

74 MS 361
português

N Fechar a tampa do depósito


Controlar a lubrificação da Travão da corrente
Ainda tem que estar um resto de óleo corrente
lubrificante para as correntes no
depósito de óleo quando o depósito de
combustível tem sido esvaziado.
Se a quantidade de óleo não se diminuir
no depósito de óleo, pode existir uma
perturbação no transporte de óleo Bloquear a corrente
lubrificante: Controlar a lubrificação da
corrente, limpar os canais de óleo, e
visitar eventualmente um revendedor
especializado. A STIHL recomenda
mandar efectuar os trabalhos de
manutenção e as reparações
unicamente no revendedor
especializado da STIHL.

143BA024 KN
A corrente tem que deitar sempre um
pouco de óleo.

143BA011 KN
AVISO
Nunca trabalhar sem lubrificação da
corrente. O conjunto de corte é
destruído irreparavelmente dentro de – no caso de emergência
pouco tempo se a corrente funcionar a
– durante o arranque
seco. Controlar sempre a lubrificação da
corrente e o nível de óleo no depósito – na marcha em vazio
antes de iniciar o trabalho.
Puxar a protecção da mão com a mão
Cada nova corrente precisa de um esquerda em direcção da ponta da guia
período de rodagem de 2 a 3 minutos. – ou automaticamente pelo rebate da
serra: A corrente é bloqueada – e está
Depois da rodagem, controlar o
parada.
esticamento da corrente, e corrigí-lo em
caso de necessidade – vide o capítulo
"Controlar o esticamento da corrente".

MS 361 75
português

Desbloquear o travão da corrente A protecção da mão salta para frente em


direcção da ponta da guia – mesmo Serviço no inverno
quando a mão esquerda não está no
tubo do punho atrás da protecção da
mão, como por exemplo durante o corte
de abate.
O travão da corrente funciona
unicamente quando nada é alterado na Préaquecer o carburador
protecção da mão.

Controlar a função do travão da corrente Com temperaturas inferiores a 10 °C

Cada vez antes de iniciar o trabalho:


Bloquear a corrente na marcha em vazio
do motor (a protecção da mão contra a
ponta da guia), e dar plena aceleração 1
durante pouco tempo (no máx.

213BA024 KN
3 segundos) – a corrente não deve
143BA012 KN

movimentar-se ao mesmo tempo. A


protecção da mão tem que estar livre de
sujidade, e ser fácil de movimentar.
N Fazer sair a corrediça (1) com a
N Puxar a protecção da mão em
chave combinada ou com uma
direcção do tubo do punho Manter o travão da corrente chave de fenda da posição s
(serviço no verão)
AVISO O travão da corrente está submetido a
O travão da corrente tem que ser um desgaste pela fricção (desgaste
desbloqueado antes de acelerar (com a natural). Para que possa cumprir a sua
excepção do controlo do função, tem que ser mantido e
funcionamento) e antes de cortar conservado regularmente por um
madeira. pessoal formado. A STIHL recomenda
mandar efectuar os trabalhos de

213BA025 KN
Um maior número de rotações do motor manutenção e as reparações
com o travão da corrente bloqueado (a unicamente pelo revendedor
corrente está parada) conduz já depois especializado da STIHL. Os intervalos
de pouco tempo a danos no mecanismo seguintes têm que ser conservados: N Colocar a corrediça na posição r
propulsor e no accionamento da (serviço no inverno) – com o
corrente (embreagem, travão da Utilização a tempo todos os três emblema r indicando para cima
corrente). completo: meses
O carburador é rodeado agora com ar
O travão da corrente é activado Utilização a tempo todos os seis quente da zona à volta do cilindro –
automaticamente com um rebate parcial: meses nenhuma congelação do carburador.
suficientemente forte da serra – pela Utilização ocasional: uma vez por
inércia de massa da protecção da mão: ano

76 MS 361
português

N Com temperaturas superiores a A corrediça tem que encontrar-se na


20 °C, é imprescindível girar a posição de inverno quando se utiliza o Arrancar / Parar o motor
corrediça novamente para a jogo de anexo.
posição s (serviço no verão) –
Quando se apresentam perturbações
senão existe o perigo de uma Posições da alavanca combinada
no motor, controlar primeiro a
perturbação na marcha do motor
necessidade do emprego do jogo de
devido ao sobreaquecimento
anexo.
Com temperaturas inferiores a
-10 °C
STOP
A aplicação do jogo de anexo "Placa de
cobertura" (acessório especial) é
recomendada sob condições
extremamente invernais (temperaturas 0
inferiores a -10 °C, neve pulverolenta e
neve movediça).
Com um número de rotações irregular
na marcha em vazio ou com uma má
aceleração:
N Girar o parafuso regulador da
marcha em vazio (L) 1/4 volta no

001BA140 KN
sentido contrário aos ponteiros do
relógio
Depois de qualquer correcção no
parafuso regulador da marcha em vazio Stop 0 – motor desligado – a ignição
(L) também é necessária, na maioria está desligada
dos casos, uma alteração do parafuso
de encosto da marcha em vazio (LA), Posição de serviço F – o motor está a
vide o capítulo "Regular o carburador". funcionar ou pode arrancar

N Com uma moto-serra fortemente Gás de arranque n – o motor quente é


arrefecida (formação de geada) – arrancado nesta posição – a alavanca
pôr o motor depois do arranque sob combinada salta para a posição de
um maior número de rotações da serviço quando o acelerador é
marcha em vazio (desbloquear o accionado
travão da corrente!) na temperatura Válvula de arranque fechada l – o
de serviço motor frio é arrancado nesta posição

Jogo de anexo

O jogo de anexo evita a penetração de


neve pulverolenta ou de neve movediça.

MS 361 77
português

Regular a alavanca combinada Posição de gás de arranque n No chão


– Com o motor quente (logo que o
Para regular a alavanca combinada da motor tenha funcionado durante
posição de serviço F para a válvula de aprox. um minuto)
arranque fechada l, premir – Depois da primeira ignição
simultâneamente o bloqueio do
acelerador e o acelerador, e segurá-los – Depois de ter arejado a câmara de
– regular a alavanca combinada. combustão quando o motor tem
sido afogado
Para regular em gás de arranque n,
colocar a alavanca combinada primeiro
Segurar a moto-serra
na válvula de arranque fechada l,
puxar a seguir a alavanca combinada
para a posição de gás de arranque n. Existem duas possibilidades para
A mudança para a posição de gás de segurar a moto-serra durante o
arranque n só é possível a partir da arranque.
posição Válvula de arranque

213BA004 KN
fechada l.
Ao premir o bloqueio do acelerador e ao
tocar ao mesmo tempo no acelerador, a
alavanca combinada salta da posição N Colocar a moto-serra numa posição
de gás de arranque n para a posição segura no chão – procurar uma
de serviço F. posição segura – a corrente não
Colocar a alavanca combinada em deve tocar em objectos nem no
Stop 0 para desligar o motor. chão
N Puxar a moto-serra com a mão
Posição Válvula de arranque esquerda no tubo do punho
fechada l firmemente para o chão – com o
– Com o motor frio polegar por baixo do tubo do punho

– Quando o motor se desliga depois N Entrar com o pé direito no cabo da


do arranque durante a aceleração mão traseiro

– Quando o depósito tem sido


esvaziado (o motor desligou-se)

78 MS 361
português

Entre o joelho ou a coxa Arranque Arrancar a moto-serra

Só as execuções com válvula de


descompressão

001BA193 KN
N Premir o botão, a válvula de
descompressão é aberta
213BA005 KN

A válvula de descompressão é fechada

213BA006 KN
automaticamente com a primeira
ignição. Por isto, premir o botão antes
de qualquer outro processo de
N Entalar o cabo da mão traseiro arranque.
entre o joelho ou a coxa N Puxar o cabo de arranque
lentamente com a mão direita para Em todas as execuções
N Segurar o tubo do punho com a
fora até ao encosto – e puxar depois
mão esquerda – com o polegar por
rápida e fortemente – puxar ao
baixo do tubo do punho ATENÇÃO
mesmo tempo o tubo do punho para
baixo – não retirar a corda até ao fim Nenhuma outra pessoa deve
– perigo de rotura! Não deixar permanecer na zona giratória da
recuar o cabo de arranque – moto-serra.
reconduzí-lo verticalmente para que
a corda de arranque se enrole
correctamente
Com um motor novo ou depois de um
período de paragem prolongado pode
ser necessário nas máquinas sem
bomba manual de combustível manual
adicional puxar várias vezes a corda de
arranque – até que seja transportado
bastante combustível.

MS 361 79
português

Depois da primeira ignição

STOP
STOP

001BA186 KN
0
1 1

213BA035 KN
N Puxar a protecção da mão em
direcção do tubo do punho
N Colocar a alavanca combinada (1) O travão da corrente está desbloqueado
4 2 na posição de gás de arranque n – a moto-serra está pronta para entrar
em funcionamento
N Premir o botão da válvula de
3 descompressão (consoante o
213BA034 KN

equipamento) AVISO
N Segurar a moto-serra, e arrancá-la Só acelerar com o travão da corrente
desbloqueado. Um maior número de
N Puxar a protecção da mão (1) para
Logo que o motor esteja a funcionar rotações do motor com o travão da
frente – a corrente está bloqueada
corrente bloqueado (a corrente está
N Premir simultâneamente o bloqueio parada) conduz já depois de pouco
do acelerador (2) e o tempo a danos na embreagem e no
acelerador (3), e segurá-los bem – STOP
travão da corrente.
regular a alavanca combinada (4)
Posição Válvula de arranque 0 Com uma temperatura muito baixa
fechada l 1

213BA036 KN
– Com o motor frio (mesmo quando o N Deixar aquecer o motor durante
motor se tem desligado depois do
2 pouco tempo com pouca
arranque durante a aceleração) aceleração
Posição de gás de arranque n N Premir o bloqueio do acelerador, e N Regular eventualmente o serviço no
tocar brevemente no acelerador (2), inverno, vide o capítulo "Serviço no
– Com o motor quente (logo que o a alavanca combinada (1) salta inverno"
motor tenha funcionado durante para a posição de serviço F, e o
aprox. um minuto) motor passa para a marcha em Parar o motor
N Segurar e arrancar a moto-serra vazio
N Colocar a alavanca combinada na
posição de paragem 0

80 MS 361
português

Quando o motor não arranca Controlar o esticamento da corrente


Indicações de serviço com mais frequência
A alavanca combinada não foi posta a Uma nova corrente tem que ser
tempo da posição Válvula de arranque Durante o primeiro período de serviço reesticada com mais frequência que
fechada lpara o gás de arranque n, uma que já está em serviço há mais
o motor afogou-se eventualmente. tempo.
Não accionar o aparelho recém-saído
N Colocar a alavanca combinada na No estado frio
da fábrica sem carga até ao terceiro
posição de paragem 0
enchimento do depósito no alto sector A corrente tem que estar apertada no
N Desmontar a vela de ignição – vide do número de rotações para que, lado inferior da guia, mas ainda deve ser
o capítulo "Vela de ignição" durante a fase de rodagem, não se possível puxá-la manualmente sobre a
apresentem cargas adicionais. As guia. Se necessário, reesticar a corrente
N Secar a vela de ignição
peças movimentadas têm que – vide o capítulo "Esticar a corrente".
N Puxar várias vezes o dispositivo de adaptar-se uma à outra durante a fase
arranque – para ventilar a câmara de rodagem – no mecanismo propulsor Com a temperatura de serviço
de combustão existe uma maior resistência de fricção.
O motor atinge a sua máxima potência A corrente estende-se, e forma flecha.
N Aplicar novamente a vela de ignição Os elos de accionamento no lado
– vide o capítulo "Vela de ignição" depois de um período de funcionamento
de 5 a 15 enchimentos do depósito. inferior da guia não devem sair da
N Colocar a alavanca combinada no ranhura – senão, a corrente pode saltar
gás de arranque n – também com Durante o trabalho para fora – vide o capítulo "Esticar a
o motor frio corrente".
N Premir o botão da válvula de
descompressão (consoante o AVISO
AVISO
equipamento) A corrente contrai-se durante o
Não regular o carburador de modo mais
N Arrancar novamente o motor arrefecimento. Uma corrente não
magro para atingir uma potência
afrouxada pode danificar a cambota e
supostamente maior – o motor poderia
os mancais.
ser danificado senão – vide o capítulo
"Regular o carburador". Depois de um serviço prolongado de
plena carga
AVISO Deixar funcionar o motor ainda durante
Só acelerar com o travão da corrente pouco tempo até que o maior calor seja
desbloqueado. Um número elevado de transportado pela corrente de ar de
rotações do motor com o travão da refrigeração para que as peças no
corrente bloqueado (a corrente está mecanismo propulsor (sistema de
parada) conduz já depois de pouco ignição, carburador) não sejam
tempo a danos no mecanismo propulsor carregadas extremamente por uma
e no accionamento da corrente acumulação de calor.
(embreagem, travão da corrente).

MS 361 81
português

Depois do trabalho
Regular a quantidade de AVISO
óleo
N Afrouxar a corrente quando esta A corrente tem que estar humedecida
tem sido esticada durante a A bomba de óleo regulável é um sempre com óleo lubrificante para as
temperatura de serviço equipamento especial. correntes.
Diferentes comprimentos de corte, tipos
AVISO de madeira e técnicas de trabalho
exigem diferentes quantidades de óleo.
Afrouxar imprescindivelmente de novo a
corrente depois do trabalho! A corrente
contrai-se durante o arrefecimento.
Uma corrente não afrouxada pode
danificar a cambota e os mancais.

No caso de uma curta paragem

001BA157 KN
1
Deixar arrefecer o motor. Guardar o
aparelho com o depósito de combustível
cheio num local seco, não na
proximidade de fontes de ignição, até A quantidade de transporte de óleo
utilizá-lo a próxima vez. pode ser regulada consoante as
necessidades com o perno de regulação
No caso de uma paragem mais longa (1) (no lado inferior da máquina).
vide o capítulo "Guardar o aparelho" Posição Ematic (E), quantidade média
de transporte de óleo –
N Girar o perno de regulação para „E“
(posição Ematic)
Aumentar a quantidade de transporte de
óleo –
N Girar o perno de regulação no
sentido dos ponteiros do relógio
Reduzir a quantidade de transporte de
óleo –
N Girar o perno de regulação no
sentido contrário aos ponteiros do
relógio

82 MS 361
português

Manter a guia em ordem Tipo de Passe da Profundi- Sistema de filtros de ar


corrente corrente dade mínima
da ranhura
Picco 1/4" P 4,0 mm O sistema de filtros de ar pode ser
Rapid 1/4“ 4,0 mm adaptado a diversas condições de
serviço pela aplicação de diferentes
Picco 3/8“ P 5,0 mm
filtros. É muito simples efectuar
2 Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm transformações.
Rapid 0.404“ 7,0 mm
O aparelho a motor está equipado com
Se a ranhura não tiver pelo menos esta um filtro de tecido ou com um filtro de
profundidade: tosão, consoante o equipamento.
N Substituir a guia
Filtro de tecido
Senão, os elos de accionamento
deslizam no fundo da ranhura – o pé do
dente e os elos de união não estão Para condições de serviço normais e o
encostados na superfície interna da serviço no inverno
guia.
143BA026 KN

Filtro de tosão
1 3
Para o emprego em zonas secas com
muito pó
N Virar a guia – depois de cada
afiação da corrente e cada
substituição da corrente – para
evitar um desgaste unilateral,
particularmente na reversão e no
lado inferior
N Limpar regularmente o furo de
entrada de óleo (1), o canal de
saída de óleo (2) e a ranhura da
guia (3)
N Medir a profundidade da ranhura –
com a vareta de nível no calibrador
de limas (acessório especial) – no
sector no qual o desgaste da
superfície interna for o mais
elevado

MS 361 83
português

No caso de uma sujidade agarrada:


Limpar o filtro de ar Regular o carburador
N Lavar o filtro num produto de
limpeza especial da STIHL
(acessório especial) ou num
Quando a potência do motor está a Informações de base
detergente limpo, não inflamável
diminuir sensivelmente
(por exemplo água de sabão
quente), e secá-lo O carburador é dotado ex-fábrica da
Retirar a tampa da caixa do carburador regulação standard.
AVISO Esta regulação do carburador é
N Colocar a alavanca combinada na
efectuada de tal modo que seja
posição de paragem 0 Não escovar o filtro de tosão!
transportada uma óptima mistura de
N É imprescindível substituir os filtros combustível e de ar ao motor em todos
danificados os estados operacionais.
1
Montar o filtro de ar Neste carburador só podem ser
efectuadas limitadamente correcções
2 nos parafusos reguladores.
213BA009 KN

Regulação standard

N Desatarraxar o botão (1) no sentido N Parar o motor


da seta N Controlar o filtro de ar – limpá-lo ou
N Retirar a tampa da caixa do substituí-lo em caso de
carburador (2) necessidade
N Colocar o filtro (3), e posicioná-lo N Controlar a grade pára-chispas (só
Desmontar o filtro de ar (setas) existe dependentemente do país)
N Limpar a zona à volta do filtro da N Montar a tampa da caixa do no silenciador – limpá-la ou
sujidade grossa carburador substituí-la em caso de
necessidade

AVISO
Não utilizar ferramentas para desmontar
e montar o filtro de ar – o filtro de ar
poderia ser danificado ao mesmo
tempo.
N Retirar o filtro

Limpar o filtro de ar
N Sacudir o filtro ou soprá-lo com ar
comprimido do interior para o
exterior

84 MS 361
português

A corrente movimenta-se na marcha em Correcção da regulação do carburador


vazio durante empregos numa grande altitude
H L H L N Regular o parafuso regulador da
marcha em vazio (L) 1/4 volta Uma pequena correcção pode ser
aberto necessária quando o motor não
funciona de modo satisfatório:

213BA015 KN
N Girar o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido N Efectuar a regulação standard
contrário aos ponteiros do relógio
N Deixar aquecer o motor
até que a corrente fique parada –
N Girar o parafuso regulador
continuar a seguir a girá-lo 1/2 volta N Girar o parafuso regulador
principal (H) no sentido contrário
no mesmo sentido principal (H) um pouco no sentido
aos ponteiros do relógio até ao
dos ponteiros do relógio (mais
encosto – no máx. 3/4 voltas
ATENÇÃO magro) – no máx. até ao encosto
N Girar o parafuso regulador da
marcha em vazio (L) no sentido dos Se a corrente não ficar parada depois de
ponteiros do relógio até ao encosto ter efectuado a regulação na marcha em AVISO
– voltar girando a seguir 1/4 volta vazio, mandar reparar a moto-serra pelo Depois de ter voltado de uma grande
revendedor especializado. altitude, repor a regulação do
Regular a marcha em vazio carburador novamente na regulação
O número de rotações é irregular na standard.
marcha em vazio; má aceleração
N Efectuar a regulação standard (apesar do parafuso regulador da No caso de uma regulação demasiado
marcha em vazio = 1/4) magra existe o perigo de danos no
N Arrancar o motor, e deixá-lo mecanismo propulsor devido à falta de
aquecer-se A regulação da marcha em vazio é lubrificantes e ao sobreaquecimento.
demasiado magra.
O motor fica parado na marcha em
vazio N Girar o parafuso regulador da
marcha em vazio (L) no sentido
N Regular o parafuso regulador da contrário aos ponteiros do relógio
marcha em vazio (L) 1/4 volta até que o motor funcione
aberto regularmente, e que acelere bem –
N Girar o parafuso de encosto da no máx. até ao encosto
marcha em vazio (LA) no sentido Na maioria dos casos também é
dos ponteiros do relógio até que a necessária uma alteração do parafuso
corrente comece a movimentar-se – de encosto da marcha em vazio (LA)
voltar girando a seguir 1/2 volta depois de qualquer correcção no
parafuso regulador da marcha em
vazio (L).

MS 361 85
português

Vela de ignição
1
N Controlar primeiro a vela de ignição
quando a potência do motor é
insuficiente, quando o motor

000BA045 KN
213BA037 KN
arranca mal ou quando há
perturbações na marcha em vazio
N Substituir a vela de ignição depois
de aprox. 100 horas de serviço – N Retirar o encaixe da vela de ignição
ATENÇÃO
com os eléctrodos fortemente N Desatarraxar a vela de ignição
queimados já mais cedo – utilizar Com uma vela de ignição com porca de
unicamente velas de ignição Controlar a vela de ignição ligação separada (1), é imprescindível
desparasitadas e autorizadas pela atarraxar a porca de ligação na rosca, e
STIHL – vide o capítulo "Dados apertá-la bem – perigo de incêndio pela
técnicos" formação de chispas!

Desmontar a vela de ignição Aplicar a vela de ignição

N Colocar a alavanca combinada na

000BA039 KN
posição de paragem 0
A

1 N Limpar a vela de ignição suja

213BA037 KN
N Controlar a distância dos
2 eléctrodos (A), e reajustá-la em
caso de necessidade, o valor para a
213BA009 KN

distância – vide o capítulo "Dados


N Atarraxar a vela de ignição, e fazer
técnicos"
entrar firmemente o encaixe da vela
Desatarraxar o botão (1) no sentido N Eliminar as causas para a sujidade
N N Montar a tampa da caixa do
da seta na vela de ignição
carburador
N Retirar a tampa da caixa do As causas possíveis são:
carburador (2) – Demasiado óleo para motores no
combustível
– Filtro de ar sujo
– Condições de serviço
desvantajosas

86 MS 361
português

Dispositivo de arranque Guardar o aparelho Controlar e substituir o


carreto
Observar as indicações seguintes para Com intervalos de serviço a partir de N Retirar a tampa do carreto, a
aumentar a durabilidade da corda de aprox. 3 meses corrente e a guia
arranque:
N Esvaziar o depósito de combustível N Desbloquear o travão da corrente –
N Puxar a corda unicamente na num local bem ventilado, e limpá-lo puxar a protecção da mão contra o
direcção de extracção prescrita tubo do punho
N Reciclar o combustível de acordo
para fora
com as prescrições e com o meio
N Não deixar deslizar a corda sobre o ambiente Substituir o carreto
canto da condução da corda
N Esvaziar o carburador, senão, os
N Não puxar a corda mais para fora diafragmas no carburador podem
que descrito colar-se
N Reconduzir o cabo de arranque no N Retirar a corrente e a guia,
sentido contrário à direcção de limpá-las, e pulverizá-las com óleo
extracção, não deixá-lo recuar – de protecção
vide o capítulo "Arrancar / Parar o

001BA121 KN
N Limpar cuidadosamente o aparelho,
motor"
particularmente as nervuras
Uma corda de arrranque danificada cilíndricas e o filtro de ar
deveria ser substituída a tempo pelo Depois de ter gasto duas correntes
N Encher completamente o depósito –
revendedor especializado. A STIHL ou mais cedo
de óleo lubrificante se utilizar óleo
recomenda mandar executar os
lubrificante biológico para correntes Quando os vestígios de rodagem
trabalhos de manutenção e as –
(por exemplo o STIHL BioPlus) (setas) são mais profundos que
reparações unicamente no revendedor
especializado da STIHL. N Guardar o aparelho num local seco 0,5 mm – senão, a durabilidade da
e seguro. Protegê-lo contra a corrente é prejudicada – utilizar um
utilização não autorizada (por calibrador de controlo (acessório
exemplo por crianças) especial) para efectuar o controlo
O carreto é poupado quando duas
correntes são accionadas
alternadamente.
A STIHL recomenda utilizar os carretos
originais da STIHL para que seja
garantida a óptima função do travão da
corrente.

MS 361 87
português

Montar o carreto perfilado / anelar


Manter e afiar a corrente
5
N Limpar o munhão da cambota e a
gaiola de agulhas, e untá-los com a Cortar com facilidade com uma corrente
6 massa lubrificante da STlHL
2 correctamente afiada
(acessório especial)
1
N Puxar a gaiola de agulhas sobre o
Uma corrente impecavelmente afiada
munhão da cambota
4 entra já facilmente na madeira com uma
N Girar o tambor da embreagem resp. pequena pressão de avanço.
o carreto perfilado aprox. 1 volta
3 Não trabalhar com uma corrente
depois de tê-lo enfiado para que o
embotada nem danificada – isto conduz
arrastamento para o accionamento
a um grande esforço físico, a uma
6 da bomba de óleo engate – premir
2 elevada carga causada pela vibração, a
antes o bloqueio do acelerador no
1 um resultado de corte insatisfatório e a
sistema do travão da corrente
001BA122 KN

um alto desgaste.
QuickStop Super
N Limpar a corrente
N Enfiar o carreto anelar – os espaços
ocos para fora N Controlar se a corrente tem roturas
N Fazer sair a arruela de aperto (1) e rebites danificados
com a chave de fenda N Colocar novamente a arruela e a
arruela de segurança na cambota N Substituir as peças danificadas ou
N Retirar a arruela (2) gastas da corrente, e adaptar estas
N Retirar o carreto anelar (3) peças às restantes peças em forma
e grau de desgaste – aperfeiçoá-las
N Examinar o perfil de arrastamento
correspondentemente
no tambor da embreagem (4) –
substituir também o tambor da As correntes dotadas de metal duro
embreagem no caso de fortes (Duro) são particularmente resistentes
vestígios de desgaste ao desgaste. A STIHL recomenda o
revendedor especializado da STIHL
N Tirar o tambor da embreagem ou o
para obter um óptimo resultado de
carreto perfilado (5) em conjunto
afiação.
com a gaiola de agulhas (6) da
cambota – premir antes o bloqueio
do acelerador no sistema do travão ATENÇÃO
da corrente QuickStop Super É imprescindível conservar os ângulos e
as medidas indicados a seguir. Uma
corrente incorrectamente afiada –
sobretudo limitadores de profundidade
demasiado baixos – pode conduzir a
uma maior tendência de rebate da
moto-serra – perigo de ferir-se!

88 MS 361
português

Passe da corrente Ângulo de afiação e ângulo de corte Porta-limas

A
a

689BA025 KN
689BA027 KN

689BA021 KN
B

A marcação (a) do passe da corrente é A Ângulo de afiação N Utilizar um porta-limas


gravada no sector do limitador de
As correntes STIHL são afiadas com um Afiar manualmente as correntes, só com
profundidade de cada dente de corte.
ângulo de afiação de 30°. Excepções a ajuda de um porta-limas (acessório
Marcação (a) Passe da corrente são as correntes de corte longitudinal especial, vide a tabela "Ferramentas
com um ângulo de afiação de 10°. As para a afiação"). Os porta-limas têm
Polega- mm
correntes de corte longitudinal têm um X marcações para o ângulo de afiação.
das
na denominação.
7 1/4 P 6,35 Utilizar unicamente as limas especiais
B Ângulo de corte para as correntes! As outras limas não
1 ou 1/4 1/4 6,35
estão apropriadas em forma nem
6, P ou PM 3/8 P 9,32 Ao utilizar o porta-limas prescrito e o
picado.
diâmetro prescrito da lima recebe-se
2 ou 325 0.325 8,25
automaticamente o ângulo de corte
3 ou 3/8 3/8 9,32 apropriado. Para controlar os ângulos
4 ou 404 0.404 10,26
Formas dos dentes Ângulo (°)
A atribuição do diâmetro da lima só é
efectuada consoante o passe da A B
corrente – vide a tabela "Ferramentas Micro = Dente de meio cin- 30 75
para a afiação". zel, por exemplo 63 PM3,
26 RM3, 36 RM
Os ângulos no dente de corte têm que
ser observados durante a reafiação. Super = Dente de cinzel 30 60

001BA203 KN
completo, por exemplo
63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Corrente de corte longitudi- 10 75
nal, por exemplo 63 PMX, Calibrador de limas STIHL (acessório
36 RMX especial, vide a tabela "Ferramentas
Os ângulos têm que ser iguais em todos para a afiação") – uma ferramenta
os dentes da corrente. No caso de universal para controlar o ângulo de
ângulos desiguais: Marcha áspera e afiação e o ângulo de corte, a distância
irregular da corrente, desgaste mais dos limitadores de profundidade, o
forte – até à rotura da corrente.

MS 361 89
português

comprimento dos dentes, a Todos os dentes de corte têm que ter o


profundidade da ranhura e para limpar a mesmo comprimento.
ranhura e os furos de entrada de óleo.
No caso de comprimentos desiguais dos
dentes, as alturas dos dentes também
Afiar correctamente são diferentes, e causam uma marcha
90° áspera da corrente e roturas nas

689BA018 KN
N Seleccionar as ferramentas de correntes.
afiação correspondentemente ao N Limpar todos os dentes de corte
passe da corrente para trás ao comprimento de corte
N Fixar eventualmente bem a guia mais curto – o melhor é mandar
fazê-lo pelo revendedor
N Bloquear a corrente – protecção da especializado com um afiador
mão para frente eléctrico
N Para continuar a puxar a corrente,
puxar a protecção da mão em Distância dos limitadores de

689BA043 KN
direcção do tubo do punho: O profundidade
travão da corrente está
desbloqueado. Premir
adicionalmente o bloqueio do N Conduzir a lima: Colocar o
acelerador no sistema do travão da porta-limas horizontalmente (no
corrente QuickStop Super ângulo recto à superfície lateral da a
guia) correspondentemente aos
N Afiar muitas vezes, tirar pouco –
ângulos indicados – segundo as
para a reafiação simples bastam,
marcações no porta-limas – no

689BA023 KN
na maioria dos casos, duas a três
telhado do dente e no limitador de
passadas com a lima
profundidade
N Limar unicamente do interior para o
exterior O limitador de profundidade determina a
profundidade de penetração na
N A lima pega unicamente no sentido madeira, e, por consequência, a
de passada para frente – levantar a espessura das aparas.
lima ao reconduzí-la
a Distância nominal entre o limitador
N Não limar os elos de união nem os de profundidade e o gume
elos de accionamento
A distância pode ser aumentada até
N Girar regularmente um pouco a lima 0,2 mm (0.008") durante o corte em
para evitar um desgaste unilateral madeira macia fora da época de geada.
N Retirar a rebarba com um pedaço
de madeira dura
N Controlar o ângulo com o calibrador
de limas

90 MS 361
português

Passe da corrente Limitador de Correntes com elo de accionamento


profundidade com saliência (2) – a parte superior do ATENÇÃO
elo de accionamento com saliência (2) Limitadores de profundidade demasiado
Distância (a)
(com marcação de serviço) é trabalhada baixos aumentam a tendência de rebate
Polegadas (mm) mm (Polega- ao mesmo tempo que o limitador de
das) da moto-serra.
profundidade do dente de corte.
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
1/4 (6,35) 0,65 (0.026) ATENÇÃO
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026) O restante sector do elo de
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) accionamento com saliência não deve
3/8 (9,32) 0,65 (0.026) ser trabalhado, senão poderia

689BA052 KN
0.404 (10,26) 0,80 (0.031) aumentar-se a tendência de rebate da
moto-serra.
Relimar os limitadores de profundidade
N Colocar o calibrador de limas na
A distância dos limitadores de corrente – o ponto mais alto do
profundidade diminui-se durante a limitador de profundidade tem que
afiação do dente de corte. estar nivelado ao calibrador de
limas

689BA051 KN
N Controlar a distância dos
limitadores de profundidade depois N Limpar cuidadosamente a corrente
de cada afiação depois de ter efectuado a afiação,
retirar as aparas ou a amoladura
N Aperfeiçoar o limitador de adesivas – lubrificar intensivamente
profundidade niveladamente ao a corrente
calibrador de limas
N Limpar a corrente e guardá-la num
banho de óleo no caso de
2 interrupções prolongadas de
1 trabalho
689BA061 KN

689BA044 KN

N Colocar um calibrador de limas (1)


adequado ao passe da corrente na
corrente, e apertá-lo no dente de
corte a examinar – se o limitador de
profundidade sobressair o N Reafiar obliquamente a seguir o
calibrador de limas, o limitador de telhado do limitador de
profundidade tem que ser profundidade paralelamente à
aperfeiçoado marcação de serviço (vide a seta) –
não pôr o ponto mais alto do
limitador de profundidade ainda
mais para trás

MS 361 91
português

Ferramentas para a afiação (acessórios especiais)


Passe da corrente Lima redonda Lima redonda Porta-limas Calibrador de Lima chata Conjunto de
^ limas afiação 1)
Polega- (mm) mm (Polega- Número de Número de Número de Número de Número de
das das) referência referência referência referência referência
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
Composto do porta-limas com lima redonda, lima chata e calibrador de limas

92 MS 361
português

Indicações de manutenção e de conservação

depois de qualquer abasteci-

no caso de uma perturbação


Os trabalhos seguintes referem-se às condições de emprego normais. No caso de condições mais

no caso de uma danificação


difíceis (pó em grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tempos de

antes de iniciar o trabalho

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
trabalho diários prolongados, os intervalos indicados têm que ser reduzidos correspondentemente.
Os intervalos podem ser prolongados correspondentemente quando as máquinas só são utilizadas

mento do depósito
ocasionalmente.

resp. diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Controlo visual (estado, impermeabilidade) X X
Máquina completa
Limpar X

Acelerador, bloqueio do acelerador, alavanca do


Choke, alavanca da válvula de arranque, interrup-
Controlo do funcionamento X X
tor de paragem, alavanca combinada (consoante
o equipamento)

Controlo do funcionamento X X
Travão da corrente
Controlo pelo revendedor especializado1) X

Controlar X
Bomba de combustível manual (se existente)
Reparação pelo revendedor especializado1) X

Controlar X
Cabeçote de aspiração/Filtro no depósito de
Limpar, substituir o elemento do filtro X X
combustível
Substituir X X X

Depósito de combustível Limpar X

Depósito de óleo lubrificante Limpar X

Lubrificação da corrente Controlar X

Controlar, observar também o estado de afiação X X

Corrente Controlar o esticamento da corrente X X


Afiar X

Controlar (desgaste, danificação) X

Limpar e virar X
Guia
Rebarbar X

Substituir X X

Carreto Controlar X

MS 361 93
português

depois de qualquer abasteci-

no caso de uma perturbação


Os trabalhos seguintes referem-se às condições de emprego normais. No caso de condições mais

no caso de uma danificação


difíceis (pó em grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tempos de

antes de iniciar o trabalho

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
trabalho diários prolongados, os intervalos indicados têm que ser reduzidos correspondentemente.
Os intervalos podem ser prolongados correspondentemente quando as máquinas só são utilizadas

mento do depósito
ocasionalmente.

resp. diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Limpar X X
Filtro de ar
Substituir X

Controlar X X
Elementos anti-vibratórios
Substituição pelo revendedor especializado1) X

Alimentação de ar na caixa do ventilador Limpar X X X

Nervuras cilíndricas Limpar X X X

Controlar a marcha em vazio, a corrente não


X X
deve movimentar-se ao mesmo tempo
Carburador
Leerlauf einstellen, ggf. Motorsäge vom
X
Fachhändler instandsetzen lassen1)

Reajustar a distância dos eléctrodos X


Vela de ignição Substituir cada vez depois de 100 horas de
serviço

Parafusos e porcas acessíveis (com a excepção


Reapertar2) X
dos parafusos reguladores)

Controlar X
Apanha-correntes
Substituir X

Descoqueificar depois de 139 horas de serviço,


Canal de saída a seguir cada vez depois de 150 horas de X
serviço

Autocolante de segurança Substituir X

1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2) Apertar bem os parafusos cilíndricos de pé durante a primeira colocação em funcionamento das moto-serras profissionais (a partir de uma potência de 3,4 KW)
depois de um período de funcionamento de 10 a 20 horas

94 MS 361
português

estes trabalhos de manutenção, tem Peças de desgaste


Minimizar o desgaste, e que encarregar um revendedor
evitar os danos especializado.
Algumas peças do aparelho a motor são
A observação das prescrições destas A STIHL recomenda mandar efectuar os submetidas a um desgaste normal
Instruções de serviço evita um desgaste trabalhos de manutenção e as mesmo quando são utilizadas conforme
excessivo e danos no aparelho. reparações unicamente no revendedor o previsto, e têm que ser substituídas a
especializado da STIHL. Aos tempo, consoante o tipo e o período de
A utilização, a manutenção e a
revendedores especializados da STIHL emprego. Entre outros trata-se das
armazenagem do aparelho têm que ser
são oferecidas regularmente instruções, peças seguintes:
efectuadas com tanto cuidado como
e são postas à sua disposição
descrito nestas Instruções de serviço. – Corrente, guia
informações técnicas.
O próprio utilizador responsabiliza-se – Peças de accionamento
Se estes trabalhos não forem
por todos os danos causados pela (embreagem centrífuga, tambor da
efectuados ou efectuados
não-observação das indicações de embreagem, carreto)
impropriamente, podem apresentar-se
segurança, manejo e manutenção. Isto
danos pelos quais o próprio utilizador – Filtro (para ar, óleo, combustível)
é sobretudo válido para:
tem de responsabilizar-se.Trata-se
As modificações no produto não – Dispositivo de arranque
– entre outros dos danos seguintes:
autorizadas pela STIHL – Vela de ignição
– Danos no mecanismo propulsor
– A utilização de ferramentas ou devido a uma manutenção não – Elementos de amortecimento do
acessórios que não são realizada a tempo ou realizada sistema anti-vibratório
autorizados, nem apropriados para insuficientemente (por exemplo o
o aparelho ou que são de menor filtro de ar e o filtro de combustível),
qualidade a uma falsa regulação do
– A utilização não conforme o carburador ou a uma limpeza
previsto do aparelho insuficiente da condução do ar de
refrigeração (fendas de aspiração,
– A utilização do aparelho durante nervuras cilíndricas)
competições de desporto ou de
concursos – Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
– Os danos consecutivos devido à uma armazenagem não adequada
utilização do aparelho com peças
defeituosas – Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos mencionados no


capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio

MS 361 95
português

Peças importantes

1 Fecho da tampa da caixa do


carburador
2 Parafusos reguladores do
carburador
3 Encaixe da vela de ignição
3 4 Corrediça (serviço no verão e
4 serviço no inverno)
1 5 5 Válvula de descompressão
# 6 Travão da corrente
2 7 Carreto
6 11 8 Tampa do carreto
7 9 Apanha-correntes
12 10 Dispositivo de esticamento para as
10 correntes
8
13 11 Encosto de garras
9 12 Guia
13 Corrente Oilomatic
14 Tampa do depósito de óleo
17 15 Silenciador
16 16 Protecção da mão dianteira
17 Cabo da mão dianteiro (tubo do
punho)
18 Cabo de arranque
19 Tampa do depósito de combustível
18 20 Alavanca combinada
15 22 21 Acelerador
20
22 Bloqueio do acelerador
23 Cabo da mão traseiro
23
24 Protecção da mão traseira
21 # Número da máquina
14 24
19
213BA039 KN

96 MS 361
português

Lubrificação da corrente Carreto


Dados técnicos
de 7 dentes para 3/8"
Bomba de óleo dependente do número
Velocidade máx. da cor-
Mecanismo propulsor de rotações, completamente
rente segundo
automática, com êmbolo rotativo –
ISO 11681: 27,5 m/s
adicionalmente uma regulação manual
Motor a dois tempos, monocilíndrico, da quantidade de óleo A velocidade média da corrente durante
da STIHL o serviço é, de uma maneira geral, de
Conteúdo do aprox. 20% inferior à velociade máxima
MS 361 depósito de óleo: 325 c.c. (0,325 l) da corrente segundo ISO 11681.
Contactar o revendedor especializado
Cilindrada: 59,0 c.c. Peso da STIHL para escolher o seu
Diâmetro do cilindro: 47 mm equipamento de protecção pessoal.
Curso do êmbolo: 34 mm
não abastecido, sem conjunto de corte Valores sonoros e valores de vibração
Potência segundo 3,4 KW (4,6 CV)
ISO 7293: com 10000 1/mi MS 361: 5,6 kg
n As demais indicações para cumprir a
Conjunto de corte
Número de rotações norma da entidade patronal referente à
da marcha em vazio:1) 2800 1/min vibração 2002/44/CE vide no site
1) O comprimento de corte real pode ser www.stihl.com/vib
segundo ISO 11681 +/- 50 1/min mais pequeno que o comprimento de
corte indicado. Nível da pressão sonora Lpeq segundo
Sistema de ignição ISO 22868
Guias Rollomatic
MS 361: 103 dB(A)
Volante magnético manobrado Comprimentos de
electronicamente corte (passe 3/8"): 37, 40, 45, 50 cm Nível da potência sonora Lw segundo
Largura da ranhura: 1,6 mm ISO 22868
Vela de ignição Bosch WSR 6 F,
(desparasitada): NGK BPMR 7 A Correntes 3/8" MS 361: 115 dB(A)
Distância dos
eléctrodos: 0,5 mm Rapid Micro (36 RM) tipo 3652 Valor de vibração ahv, eq segundo
ISO 22867
Rapid Micro 3 (36 RM3) tipo 3664
Sistema de combustível Rapid Super (36 RS) tipo 3621 Cabo da mão Cabo da mão
Rapid Super 3 (36 RS3) tipo 3626 à esquerda à direita
Carburador de diafragma, insensível à Passe: 3/8" (9,32 mm) MS 361: 3,6 m/s2 3,6 m/s2
posição, com bomba de combustível O factor K segundo RL 2006/42/CE é
Espessura do elo de
integrada de 2,5 dB(A) para o nível da pressão
accionamento: 1,6 mm
Conteúdo do sonora e o nível da potência sonora; o
depósito de factor K segundo RL 2006/42/CE é de
combustível: 685 c.c. (0,685 l) 2,0 m/s2 para o valor de vibração.

MS 361 97
português

REACH
Aprovisionamento de peças Indicações de reparação
de reposição
REACH designa um decreto CE para
registar, avaliar e autorizar produtos Ao fazer uma encomenda de peças de Os utilizadores deste aparelho devem
químicos. reposição, indiquem por favor a unicamente efectuar os trabalhos de
denominação de venda da moto-serra, o manutenção e de conservação
Informações para cumprir o decreto número de referência da máquina e os descritos nestas Instruções de serviço.
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site números de referência da guia e da As demais reparações devem
www.stihl.com/reach corrente na tabela em baixo. Facilita-se unicamente ser efectuadas pelos
assim a compra de um novo conjunto de revendedores especializados.
corte.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
A guia e a corrente são peças de trabalhos de manutenção e as
desgaste. Para comprar estas peças reparações unicamente pelo
basta indicar a denominação de venda revendedor especializado da STIHL.
da moto-serra, o número de referência Aos revendedores especializados da
das peças e a denominação das peças. STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Denominação de venda Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar
Número de referência da máquina unicamente as peças de reposição
autorizadas pela STIHL para este
aparelho, ou as peças tecnicamente
Número de referência da guia similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
Número de referência da corrente danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).

98 MS 361
português

Eliminação Declaração de conformidade No. de certificação


CE MS 361: K-EG-2009/3730
Depósito da documentação técnica:
Observar as prescrições específicas ANDREAS STIHL AG & Co. KG
nos diferentes países para a eliminação. Badstr. 115 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
D-71336 Waiblingen Produktzulassung
certifica que a O ano de construção e o número da
máquina são indicados no aparelho.
Construção: Moto-serra
Waiblingen, 20.08.2014
Marca de fábrica: STIHL
Tipo: MS 361 ANDREAS STIHL AG & Co. KG

000BA073 KN
Identificação de série: 1135 em exercício
corresponde às prescrições em
conversão das normas 2006/42/CE,
Os produtos da STIHL não devem ser 2004/108/CE e 2000/14/CE, e foi
deitados no lixo doméstico. Fazer com desenvolvida e fabricada de acordo com
que os produto da STIHL, a bateria, os as versões correspondentemente
acessórios e a embalagem sejam válidas na data de fabricação das Thomas Elsner
reutilizados ecologicamente. normas seguintes:
Director do management dos grupos de
As informações actuais referentes à EN ISO 11681-1, EN 55012, produtos
eliminação podem ser adquiridas no EN 61000-6-1
revendedor especializado da STIHL.
Para averiguar o nível da potência
sonora medido e garantido procedeu-se
segundo a norma 2000/14/CE, anexo V,
ao aplicar a norma ISO 9207.
Nível da potência sonora medido

MS 361: 115 dB(A)


Nível da potência sonora garantido

MS 361: 117 dB(A)


O controlo CE dos modelos foi
efectuado no
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt

MS 361 99
português

100 MS 361
0458-212-8421-B
spanisch / portugiesisch
E P

www.stihl.com

*04582128421B*
0458-212-8421-B

Anda mungkin juga menyukai