Anda di halaman 1dari 85
@no gy VAUGHAN — Intensive English EL CURSO DE INGLES MULTIPLATAFORMA INCLUYE 3 NIVELES: BASICO reece INTERMEDIO Ry ive vo) eaeiicery AVANZADO hall we see cacy aiiot CAN | Watch De se dar lain ing People / 9 ante dar l2 impre,.. xching PI lau, Me, ape le fo PY gonthaniqg Mae % sy ON nie des | due guia So, pe president of, i an , OTEK HEMY’S 508 Swat im. Meg FN You'd bette, i waiti ra.» oN Wy, PO in Cn, Gs tg Hew "See it wi, "Gy ays 2a SEM as, Wane 4 lesson a 0 Nive. BASICO WATCHING .. > SEEING A] ee Nal Cen Allo largo de este curso hemos querido presentaros los verbos mas comunes, importantes y dtiles que existen en inglés para que este curso sea lo mas practico posible, A veces, hemos dedicado dos entregas seguidas a verbos que causan muchos problemas a los hispanohablantes, ya que en inglés tenemos dos verbos para expresar lo que a vosotros os basta con uno solo. Asilo. con “to do” y “to make”y asilo hemos hace poco con “to say”y “to tell”. En otro momento (jparece que fue hace tanto tiempo!) dedicamos un solo libro a dos verbos que estan intimamente relacionados el uno con el otro: “to speak”’y “to talk”. Esta semana repetimos esa formula para hablar de dos verbos que tienen muchoque entres, ys que suelen confundir bastante a los hispanohablantes, ya que a veces es dificil saber cuando se usaelunooelotro:“Dowe films or films? Areyou-aprogrammeor a programme on TV?”. Y no sera solo durante esta semana cuando _—_uno de los cinco sentidos, en este caso, la vista. La semana que viene serd el turno de volcar nuestra atencién en los ofdos, porque nos detendremos en otros dos verbos muy sensoriales, como son “to hear” y “to listen”, y cuya relacion entre si esmuyparecidaa y=. Alomejor, si te dijésemos ahora mismoque __esa“tohear”loque __—_esa “tollisten’”, tendria muy poco sentido, pero durante las proximas dos semanas esta frase algo criptica empezara a coger mucho sentido. Y, por supuesto, ademas de ense/taros la diferencia entre el uso de estos cuatro verbos tan importantes, js ensefiaremos todas las claves que necesitais para poder utilizarlos como si fuerais auténticos nativos! Asi que, si estais listos, jabrid bien los ojos y preparaos para ver muchisimas cosas teresantes mientras os revelamos el maravilloso mundo visual de Sa ed EL MOMENTO iNO VEO NADA! El verbo “to see” (ver) es muy curioso, Tratandose de nuestra forma de referimnos al acto de ‘ver 0 podemos expresarlo en el presente simple como cualquier otto verbo sin que cambie de significado Verds (y valga la redundancia), normalmente cuando uno dice “I see”o “I don't see” © incluso “Do you see?” se refiere al hecho de ‘ver’ en el sentido metaforico de ‘entender’ Ese 5 algo que veremos mas adelante en este libro, pero de momento vamos a plantear un dilems, gcomo demonios se dice ‘Veo’, ‘No veo’ y ‘Ves? en el sentido literal de la palabra? La respuesta es Muy facil: recurrimos al verbo modal “can”: por ante, en inglés no decimos ‘Veo algo en el horizonte, sino literalmente ‘Puedo ver algo en el horizonte’. Veamosio: Ican see you, Te veo. Ican'tseeyou. Note veo, Interrogative: Canyouseeme? Me ves? Resumiendo, si te quieres referral acto de ver con la vista (y no con la mente) es Imprescindible ‘emplear “can” junto al verbo “to seo" Recuerda: “don’t see” significa ‘No entiendo’, asi que tienes que evitarlo a toda costa, FOCUS POINT 1. I cansee. Empezamos con el afrmativo. Aqui tendrés que acostumbrartea decir Puedo ver en lugarde “Veo": “can see” Aprovecharemos para repasar la preposicin “by” (al lado de) que estudiamos en el libro 49, ademss de trabajar el verbo “to stand”, que en muchas ocasiones significa simplemente ‘estar, pero con el matiz de ‘estar de pie’. iLos veo! Estan (de pie) al lado de la parada | ean see them! They're standing by the de autobis, bus stop. ITe veo! Estds (de pie) al lado del buzén de | can see yout You're standing by the Correos. post box. iYo lo veo también! jest al lado del can see it too! It’s by the castle! castillo! FOCUS POINT 2. I can’tsee... ‘a lo sabes, nosotros no decimos ‘No veo’, sino lteralmente ‘No puedo ver’ “can’t seo” Existen varios verbos que adoptan el mismo comportamiento que nuestro amigo “to see” a la hora de eibresarse ene! presente simple, recuriendo como él al verbo modal “can Por ejemplo: “I can't find..”(No encuentro), “can't remember” (No me acuerdo), “can't hear” (No oigo), entre otto No veo nada | can’t see anything, No veo nada con esta niebla, {can't see a thing in this fog. No lo veo en ninguna parte, I can’t see it anywhere. - 8. VAUGHAN INTENSIVE ENGUISH 04500 Seeeticameemi ee FOCUS POINT 3. Can you see...? rsscientes de lo pesados que somos, no ros cortaremos y te volveremos a decit que no decimos ‘:Ves?” ando queremos saber si alguien ve algo con los ojos, sino “gPuedes ver...2”: “Can you see..2”. en el segundo y tercer ejemplos en como empleamos la formula “over there” en lugar de “there”. Esto algo que hacemos habitualmente cuando nos referimos a un lugar (alli) que podemos ver tanto nosotros sme nuestro interlocutor pero que, no obstante, se encuentra a cierta distancia de donde nos encontramios. ejemplo, imaginate que td y yo estamos sentados en un banco en el parque y verios algo moverse detras Ge un Arbol. Indicando con el ded, yo te diria “What's that over there?”. No diria nunca “What's that there?”. “There” se suele referir a un ‘all’ que no vernos 0 a un ‘ll’ que est muy cerca de nosotros. Ahora si, donde no hay diferencia alguna entre “there” y “over there” es en la pronunciacién. jHay que sacar la lengua entre ‘os dientes para decir bien los dos! Wes desde donde estas? ‘Can you see from where you are? {Nes algo alll? Can you see something" over there? {Ves a aquel hombre ahi? 2Elqueesté con Can you see that man over there? The un perro? ‘one with the dog? ¢Como se dice FOCUS POINT 4. What can you see. "No veo nada? Eso es! jYa le estas cogiendo el truquillo! No decimos Qué ves?’ sino Qué +, Burs puedes ver?” Cuando hayas practicado esta forma treinta o cuarenta veces 293s 3,ue91 te resultard tan natural como te resulta decir ‘Qué ves?’ en castellano. 0. _SuyyAue. ¥ otra cosa: nosotros decimos “on the horizon" /hhhardison/ y no “in the as 3,Ue9 |, horizon". (Qué ves en el horizonte? What can you see on the horizon? {Qué es lo que ves ahi? What can you see over there? {Qué es lo que se ve desde el punto mas What can you see from the top of the alto de la Torre Eiffel? Eiffel Tower? FOCUS POINT 5. Se ve Ya en el itimo ejemplo del Focus Point anterior hemos visto cémo en inglés empleamnos la segunda persona de manera impersonal, Aqui seguiremos viendo mas ejemplos. En el tercero de ellos nos referimos a algo specifica que se ve mejor de dia (un monumento, por ejemplo); por eso usamos el pronombre “it” despues de “you can see". INo se ve nada! You can't see a thing! {Se ve algo desde donde ests tii (de pie)? Can you see anything from where you're standing? Seve mejor de dia. You can see it better in the daytime. VAUGHAN INTENSIVE ENGLISH Asien PISTA 2 DEL CD AUDIO EL MOMENTO jENTIENDO, ENTIENDO! Ya lo hemos dicho -jcreo que unas cuantas veces!-; cuando el verbo “to see” se emplea en el presente simple significa ‘ver’ en el sentido metaférico de ‘entender’. £n cambio, cuando quieres decir algo como ‘Veo un gato’ no olvides decir “Ican see a cat”, con el verbo “can”. Usamos el verbo “to see” de esta manera figurativa de forma habitual con el verbo “to mean”, que como explicabamos en el libro 26, significa ‘querer decir’. Afortunadamente, “mean” no se pronuncia como se escribe, sino /mitiinnn/. FOCUS POINT 1. see Es curioso, pero nuestro verbo estandar para ‘entender’, “to understand”, se ve superado a diario en cuanto a su uso por otros dos verbos que aparentemente no tienen nada que ver con la idea de entender. Se trata de los verbos “to see” y “ta get”. Aqui, como sabes, nos centraremos en el primero de esos dos. Yavimos el usode “what” como ‘lo que’ en el Momento Lo Queen la pagina 12 del libro. También vimos que después de “what” tiene que ire| sujeto seguido del verbo, ya que no se trata en este caso de una pregunta. ‘Ademas de ‘lo que’ podemos emplear el vocablo “what” para ‘cual’ o ‘qué’ dentro del contexto de una pregunta indirecta, que estaria formada por “what” + sujeto + verbo. Entiendo lo que quieres decir. | see what you mean. iAh! |Ahora entiendo cual es el problema! Ah! | see what the problem is now! Entendemos lo que quieres decir, perono We see what you mean but we don't estamos de acuerdo contigo. agree with you. FOCUS POINT 2. | don’t see Selo empleamos "/ don’t see” cuando nos referimos al hecho de ‘no entender’. Cuando se trata de ‘no ver’ diriamos “I can't see” Por otra parte, esperamos que estés practicando todos estos ejemplos en voz alta y que, ademas, estés pronunciando el verbo “mean” con un fuerte sonido de la “n”al final. No entiendo qué quieres decir. | don't see what you mean. No entiendo cust es el problema. | don't see what the problem is. No entiendo por qué. don't see why. 10: [VAUGHAN INTENSIVE ENGLISH 8Asico FOCUS POINT 3. Do you see...? ‘gEntiendes?” se dice “Do you understand?” o "Do you see?” Se puede decir a secas 0 seguido de una oracion con la estructura de una pregunta indirecta (sujeto + verbo). Tanto cuando nos expresamos con el verbo “to see" como con el verbo “to understand”, cuando hacemos la pregunta ‘2Lo entiendes?’ o {Lo ves?” no usamos el pronombre “it” para nada, como se puede comprobar en el primer ejemplo. En cambio, cuando hacemos la pregunta ‘gLo ves? para averiguar si alguien ha visto algo on los ojos, entonces si empleamos “it”: “Can you see it?”, Por otra parte, la pregunta “Oo you see what ! mean?”, una de las preguntas retéricas mas utilizadas en el enguaje junto a su primo hermano “Do you know what | mean?”, se dice con |a misma rapidez con |a que vosotros decis ¢Entiendesloquetequierodecir?’ /yasihuoamilinnn/, iloentiendes ahora? Do you see now? dEntiendes lo que te quiero decir? Do you see what I mean? LEntiendes por qué él esté diciendo eso? _Do you see why he’s saying that? FOCUS POINT 4. Let’s see... “Let's see" es nuestra formula para decir ‘Veamos’ En realidad estamos eComo se dice diciendo 'Permitanos que veamos’ (“Let us see”), pero eso no tiene ‘Lo entiendo ahora!’? mportancia ninguna ni para ti ni para nosotros los nativos. Asegirate de pronunciar la “t”con energia También veremos la expresion “Let me see”, que conviene memorizar. jth Si) Significa ‘Déjame ver(lo}’ y, al igual que ocurre en castellano, se emplea de forma igurativa mas que de forma litera Veamos. Estoy segura de que podemos _Let's see. 'm sure we can find a solution. encontrar una solucion. Vedmoslo. Creo que puedo irel lunes dela Let's see. Ithink | can go next Monday. semana que viene. Déjame ver. No estoy seguro de lo que Let me see. 'm not sure what you mean. quieres decir FOCUS POINT 5. I see! Si bien “/see""a secas significa ‘Entiendo, entiendo’, su significado puede cambiar dependiendo del tone con que lo digamos. “see!” puede llegar a significar algo mucho mas enigmstico, como Va veo! Sila inflexisn gue le quieres dar es irénica, entonces hacemos una montajia rusa con la entonaci6n de la palabra “see”, arriba y abajo! Presta atencin al audio. Ya veo! jAsiquenoleamasdeverdad! —_—_| see! So you don't really love him! iYa veo! Asi que quieres un aumento, | see! So you want a raise, ia veo! No me sorprende para nada | see! It doesn’t surprise me at all. VAUGHAN INTENSIVE ENGLISH -8451¢0 EL MOMENTO jQUEDANDO! Al igual que sucede en castellano con el verbo ‘ver’, en inglés se puede utilizar el verbo “to see" en el sentido de volver a ver a alguien o de quedar con alguien social o profesionalmente De hecho, la expresisn “See you!” (jNos vemos!) es la forma de despedirse de alguien mas utilizada en el mundo anglosajén, mucho mas que otras formas que tradicionalmente se ensefian en los cursos de inglés, como “Goodbye” o “Bye bye!” Tanto si te ests despidiendo de alguien que tienes delante como situ interlocutor se encuentra al otro lado de la linea de teléfono, lo mas habitual es decir “See you! Bye!” (“bye” una sola vez) FOCUS POINT 1. See you! Curiosamente, y como adelantamos en a introduccién a este Momento, cuando vosotros decis ‘Nos vemos, nosotros decimos simplemente “See you!”, una manera de hablar que en muchas ocasiones se queda en “See yal”. La pronunciacién de esta estructura es similar a la forma que tienen los andaluces de decir la palabra ‘silla’ Por otra parte, noolvides que “later” se pronuncia /leta/.jAy!¥ tampoco hay que olvidar que nunca, pero que funca decimos “the next week”. E! articulo sobra. Nos vernos! See you! | Nos vernos mas tarde! See you later! | iNos vemos la semana que viene! See you next week! | FOCUS POINT 2. I'llsee you Existe una alternativa 2 “See you..” que es “Tl see you..” (siempre con la contraccién “il” que se puede ‘emplear siempre en lugar de “See you. salvo cuando decimos “See youl””a secas. {Como decimos “la semana después de la semana que viene’ en inglés? iEso es! Decimos “the week after next”. iNos vernos mafiana! I'll see you tomorrow! Nos vemos la semana después de la I'll see you the week after next. semana que viene. Nos vemos la proxima vez que venga. I'll see you next time | come. Tike = = | ae be: = [VAUGHAN INTENSIVE ENGLISH -8Asic0 *OCUS POINT 3. See each other Cuzndo estamos quedando con alguien no vale con decir “See you", una formula que empleamos cuando ya 2s quedado. No, Cuando estamos quedando con alguien empleamos l verbo “tase” juntoal pronombre s=2iproco “each other”, que ya presentamos en la pagina 11 del libro 8. No caigas nuncaen la trampa de decir S535 que nos revuelven el estémago como “Shall we see us..?" qui tenemos tres formas de quedar con alguien: “Shall we see each other..2", “We can see each other... if yeu like” y "Why don’t we see each other..2”. Como en realidad significan lo mismo, despues de decir os tres =emplos en vor alta unas cuantas veces, intenta reformular cada uno de ellos con las otras dos formas. Por ==mplo, “Weecan see each other next week, if you lke”, etc Nos vemos la semana que viene? Nos podemos ver pasado manana si quieres {Por qué no nos vemos el jueves de la semana que viene? FOCUS POINT 4. I'm seeing him... He quedado con él la semana que viene. No lo voy a ver hasta el viernes de la semana que viene. He quedado con ella esta noche! FOCUS POINT 5. Seeing someone indo has quedado con una tercera persona, podemos expresarlo pre y cuando menciones el momento en el que has quedado) usando 100 “to see” en el presente continuo, ‘He quedado con ellos mafiana’ se se decir perfectamente “\’m seeing them tomorrow”. Shall we see each other next week? ‘We can see each other the day after tomorrow if you like. Why don’t we see each other next Thursday? éCémo se dice ‘Nos vemos! en inglés? inoK aas \'m seeing him next week. \'m not seeing him until next Friday. 'm seeing her tonight! Ctra ocasién en la que expresamos el verbo “to see” en el presente continuo es cuando nos referimos a ‘alguien esta saliendo con otra persona’ en plan romntico. Por ejemplo “V’m seeing someone” significa “Estoy saliendo con alguien’. En este sentido, “seeing someone” no es mas que una alternativa a “going out with someone”. the way (por cierto), “guy” ‘tio’, pero no ‘tio pariente') se pronuncia /gay/ eTuhermana esta saliendo con alguien en estos momentos? {s your sister seeing anyone at the moment? Si, esta saliendo con un tio de Teruel en estos momentos. Yeah, she’s seeing @ guy from Teruel at the moment. Creo que Henry esta saliendo con alguien. | think Henry's seeing someone. a - ‘VAUGHAN INTENSIVE ENGUSH-8/sico Poe Dee ety) LEARN THIS! Siempre decimos: I'M GOING TO WATCH TV. Si dices “i'm going to see TV”, los nativos creerdn que vas a avistar la television, como si hubieras descubierto un nuevo continente. Recuerda que en inglés ‘vigilamos’ la tele, no la ‘vemos’y di siempre “'m going to watch TV”. Sino aprendes bien esta expresion, una “BARN OWL” perpleja te vigilara a todas horas para que no vuelvas a cometer este error, PISTA 5 DEL CD DE AUDIO EL MOMENTO PRONUNCIACION LA LEYENDA NEGRA El pintor neerlandés Vincent van Gogh (1853 -1890) es considerado hoy en dia como un arquetipo del artista torturado. Durante su corta y dolorosa vida, logré producir un corpus que ha influido en gran parte del arte del siglo XX. El episodio mas famoso de su vida ocurtié en diciembre de 1888. Después de una discusién acalorada con su amigo Paul Gauguin, otro gran genio del arte, se corté la oreja con una hoja de afeitar. Pero equé es lo que provocé que van Gogh hiciera semejante locura? Se rumorea que, después de una estancia en Londres durante su juventud, Vincent tenia un buen nivel de inglés y que era muy exigente con el tema de la pronunciacién. Pues bien, en aquel terrible dia, su amigo Gauguin estaba intentando demostrarle que también sabia hablar inglés. Fue entonces cuando dijo la desafortunada frase: */no like your /picture/”. Al oit la forma horrible en que pronunciaba la palabra “picture”, Vincent agarré una cuchilla cercana...yel resto es historia, PRACTICA Practicalo con las siguientes frases: I want to see the /PIKCHA/. Everyone wants to see the /PIKCHA/. Where's that /PIKCHA/ you want to see? Do you want to see the /PIKCHA/ too? How many /PIKCHAS/ do you want to see? I'm going to the gallery to see the /PIKCHAS/. PREGUNTA Qué pasaria si dices /PICTURE/ en vez de /PIKCHA/? LAREALIDAD Esmuy probable que tu interlocutor se tape los oidos al oir semejante barbaridad..sitienes suerte Sino tienes suerte y tu interlocutor es un fanatico de la pronunciacién, al igual que el pintor de los girasoles, mas vale salir corriendo... con los oidos tapados. as. \VAUGHAN IVTENSIVE ENGLISH esic0 PISTA 6 DEL CD DE AUDIO. EL MOMENTO VOCABULARIO Hay infinitas cosas que damos por hecho que estan ahi, pero que rara vez las vemos, asi que vamos a dedicar las proximas dos paginas a acercarnos un poco mas a algunas de ellas, y mas concretamente a aquellas que se encuentran en el cielo y en el espacio. Todos somos conscientes de que encima de nosotros estn la Via Lactea, los planetas, |as estrellas fugaces, los cometas, etc. pero ¢quién de nosotros los hemos visto ‘en vivo y en directo’? jPreparate, porque ha llegado el momento de coger el telescopio! 2Y QUE TIENES QUE HACER? * Para empezar, lee en voz alta los siguientes érganos al menos tres veces prestando atencién atu pronunciacién. iTE PRESENTAMOS UNA LISTA DE “UPN THE SKY AND OUT IN SPACE”! © luna Moon /muunnn/ Un cometa Comet /komit/ Una cometa Kite /kait/ Estrella fugaz Shooting star /ssshhhutingsssta/ Nube Cloud /klaud/ Satelite Satellite /satelait/ Asteroide Asteroid Fastroid/ Axcoiris Rainbow /xéinbou/ Planeta Pianet /planit/ laVia lactea The Milky Way. /evilkivei/ * Presta atencién a la siguiente explicacién gramatical: “WHAT CAN YOU SEE...?” / “I CAN SEE...” Ya hemos visto en este libro y también en el libro 4 (“can”) que para preguntar ‘qué ves?” no es suficiente con conjugar el verbo “to see” en el presente interrogativo ("What do you see?"). Si quieres hablar como nosotros, debes incluir el verbo “can” formulando la pregunta de manera literal “gQué puedes ver?’ o, como decimos en inglés, “What can you see?”. Por ejemplo: What can you see from there? 2Qué ves desde alli? Al contestar, es necesario una vez mas que incluyas el verbo “can”: ‘can see you from here. Desde aqui te veoa En inglés tenemos la expresién “once in @ blue moon”, que significa ‘muy rara ve2’, ya que “blue ‘moon significa tener ‘dos lunas llenas en un mismo mes’. Algo que sucede jmuy pocas veces! Por ejemplo: “I go fishing once in a blue moon”, ‘Voy a pescar muy de vez en cuando’ o ‘Muy rara vez voy a pescar’. 16. \VAUGHAN INTENSIVE ENGLISH BAsico ¥ AHORA? Enconttacds Gareaparene IS aburrido/a, te asomas por la ventana y descubres a tus vecinos mirando al cielo, Tu a te pregunta qué es lo que esta viendo cada uno de ellos y td le contestas fijandote en las faciones que aparecen abajo. Por ejemplo: ‘Qué ve Annie desde su ventana?’ ‘Annie ve una ube, un arcoiris y una cometa desde su ventana’. gy toes loquerienes quedec! “What can Annie see from her window?”, “Annie can see a cloud, @ rainbow and a kite from her window.” Annie Richard * Ahora vuelve a hacer el ejercicio, pero esta vez, ademas de ‘mencionar las cosas que ven tus vecinos, di lo que no ven’. Por ejemplo: ‘Annie ve una nube, un arcoitis y una cometa desde su ventana, pero nove un planeta, una estrella fugaz, la luna, un satélite, un asteroide, un cometa, y la Via Lactea’, :Podras hacer lo mismo con los demas vecinos sin mirar los dibujos? ¢Crees que te acordaras de todo?: “Annie can see acloud, a rainbow and a kite from her window but she can't see a planet, a shooting star, the moon, a satellite, an asteroid, a comet and the Milky Way”... 4 VAUGHAN INTENSIVE ENGUSH eASic0 ee PISTA 7 DEL CD AUDIO EL MOMENTO | CAN SEE YOU READING THIS BOOK! Hasta ahora hemos hablado de ‘ver’ cosas 0 personas, pero gqué pasa cuando ‘vemos a alguien hacer algo’? En este caso empleamos el verbo “to see” seguido de la persona o del pronombre que representa a la persona y luego un verbo expresado en a forma basica (infinitivo sin “to”) o en gerundio (verbo acabado en “-ing”), Por ejemplo: | saw a woman buy some flowers. | saw a man reading a newspaper. Pero, ¢cual es la diferencia? En realidad es muy pequefa. El uso del gerundio en el segundo ejemplo nos transmite |a idea de que la persona vio.a ese hombre leer el periédico durante bastante tiempo mientras que, en el primer ejemplo, la persona vio comprar las flores al hombre en un abrir y cerrar de ojos. Algo parecido se puede hacer en castellano: \Via una mujer comprar unas flores Via.un hombre leyendo el periédico. Pero jespera, espera, espera, espera, esperal (Qué es eso de “saw? {No estamos viendo el verbo “to see”? Pues si. Lo que pasa es que aqui, por segunda vez en este curso, hemos querido presentarte otro verbo en el pasado simple. jPero no te preocupes! {Te acuerdas de “met”? Pues a saw’ le pasa lo mismo que 2 “met” no cambia nunca. Siempre es igual para todas las personas gramaticales. “Saw” se pronuncia /so0/. FOCUS POINT 1, Saw someone do Empecemos con unos cuantos ejemplos en los que veremos a “sow, el pasado del verbo “to see”, seguido de otro verbo expresado en la forma basica (el infinitivo sin “to”). En primer lugar, practica la estructura con diferentes verbos: “! saw you come”; “I saw you go”; “I sow you arrive”; “I saw you do”; “I saw you make”. “1saw you buy” etc. Fijate en que no es necesario emplear el auxiliar “can” cuando expresamos el verbo "to see” en pasado. Recuerda que cuando no mencionamos el lugar donde llegamos, empleamos el verbo “to arrive”. Cuando si hacemos referencia a dicho lugar solemnos utilizar el verbo “to get”. Via dos hombres entraren el edifici. | saw two men go into the building. ‘Me vieron llegar. They saw me arrive, Ella vioa una mujer hacer una llamada ‘She saw a woman make a phone call. telefonica, FOCUS POINT 2. Saw somebody doing Como explicamos en la introduccién a este Momento, hay muy poca diferencia entre el uso del verbo basico o de! gerundio despues de “saw”. En realidad son intercambiables, Ahora vamos a practicar ejemplos con e| gerundio: “I saw you coming”, "saw you going”. “! saw you arriving”, etc. Via aquel hombre hablando con alguien. _ saw that man speaking to somebody. Via Rick conduciendo su coche. {saw Rick driving his car. \Vimos a John trabajando con su portatil en Wesaw John working on his laptop on eltren, the train. 18. [VAUGHAN INTENSIVE ENGLISH. BASICO FOCUS POINT 3. I can see someone doing Dejamos el pasado. Cuando nos expresamos en presente, diciendo que ‘vemos a alguien haciendo algo’ volvemos a necesitar el verbo “can”, Ademas, casi siempre ponemos el verbo que sigue a “can see” en erundio, ya que nos estamos refiriendo a lo que estamos viendo en este mismo momento. Veo a alguien comprando un periédico. —_—_‘I can see someone buying a newspaper. Veo a alguien leyendo un periédico. | can see someone reading a newspaper. Pues yo veoados hombres hablandose Well, can see two men talking to entre ellos, each other. FOCUS POINT 4. )... their c x ‘i Lets pometody Como se dice Sigamios practicando con “I can see someone doing something’, sélo _, ue agui vamos a sustituir “someone” por su sinénimo "somebody", Yo te vien el parque’ También nos centraremos en una peculiaridad de nuestro idioma. Aunque eninglés? “somebody” y “someone” evan el singular del verbo, el adjetivo posesivo correspondiente es el plural “their”. zY por qué? Porque no sabemos si ese “ysed ay) “someone” es chico 0 chica, por lo que recurtimos al ambiguo “their” (su). uy nok mes | Sole mos usar los adjetivos posesivos cuando hablamos de las pertenencias de alguien, algo que no se hace siempre en castellano. Veo a alguien hablando por el mo Ican see somebody talking on their mobile. Veo 2 alguien mirando su mévil I can see somebody looking at their mobile. Veo a alguien subiendo a su coche. Ican see somebody getting into their car FOCUS POINT 5. I can’t see you doing... También empleamos la estructura “! can see someone doing” para expresar ‘te veo haciendo’ en el sentido ce ‘puedo imaginarte haciendo’ Es una expresién que se utiliza a menudo con verbos como “being” (siendo), “becoming” (convirtiéndote en) y “doing” (haciendo). “Becoming” se pronuncia /bicémingy. Por otto lado, también vamos a ver dos expresiones nuevas en los siguientes ejemplos: “to be successful”, que significa ‘tener éxito’ (nosotros decimosliteralmente “ser exitoso”),y “to hehonest with you", que es nuestra forma de decir ‘para ser sincero’. Te veo convirtiéndote en presidente delos I can see you becoming President of the Estados Unidos algin dia, United States one day. No le veo a él teniendo mucho éxitoen —_ can’t see him being very successful in aquelia empresa. that company. No te veo haciendo eso, para sertesincero. | can’t really see you doing that to be honest with you. 19. VAUGHAN INTENSIVE ENGUISH 8Asic0 EL MOMENTO WATCHES No, note equivoques. Aquino vamos a hablar de relojes de pulsera, No. Vamosa hablar del verbo “to ‘wateh”, que significa ‘ver’ o ‘mira’. Ya conoces el verbo “to look at”, que es nuestra forma genérica de decir ‘mirar’. Entonces gcual es la diferencia entre “to Jook at” y “to watch”? En resumidas cuentas, todo se reduce a una cuestién de movimiento y de interés. Si lo que estas viendo es un objeto (o una imagen) inmévil, entonces empleards el verbo “to look at”. Por ejemplo: 'm looking atatree. En cambio, silo que estas mirando es un objeto en movimiento o una imagen cambiante comola de la television, y ademas lo estas mirando con aten entonces usaras el verbo “to watch” y diras: I'm watching the television. Entonces por qué lo del Momento Watches? Porque el verbo “to watch”, como ocurre con todos los verbos que acaban con las letras “ch”, acaba en “-es” cuando se expresa en tercera persona singular del presente simple: “! watch”, pero “he watches”. Hacemos exactamente lo mismo cuando pluralizamos sustantivos que acaban en “ch”: “one watch”y “two watches”; “one match” y “two matches”. Esa “es” se pronuncla /is/ con una “s” suave. “Tendras oportunidad de repasar este punto en el pasatiempo que te hemos preparado para hoy. FOCUS POINT 1. Watch television Uno de las principales ocasiones en las que usamos el verbo “to watch” es cuando nos referimos al hecho de ver la television’. Fijate en que nosotros solemos decir “to watch television’ omitiendo el articulo “the” Aqui veras la expresién “too much”, que significa ‘demasiado’. Siempre veo la tele los domingos. | always watch television on Sundays. Hoy dla los nifios ven demasiada television, Children wattch too much television nowadays. Nunca veo la television durante la semana. I never watch television during the week, FOCUS POINT 2. Watches ‘Vamos ahora con la tercera persona. “Watches” se pronuncia /hudchis/. Ademés, a parte de volver a ver un ‘ejemplo de “too much” (demasiado), practicaremos con la forma “more x than” (més x que). No digas nunca “more x that” Mi padre nunca ve la tele ‘My Dad never watches television. Mi mujer ve mas television que yo. My wife watches more television than Ido. Mihijo ve demasiada television. My son watches too much television, 20- VAUGHAN INTENSIVE ENGUSH -0ASiCO FOCUS POINT 3. Watch the news ‘El telediario’ en inglés se dice “the mews” /iius/. Cuando se trata de “ver” e! telediario, nunca diriamos “lm seeing the news’, sino “I'm watching the news”. E| verbo “to see” refleja bastante pasividad, mientras que -l verbo “to watch” conlleva la idea de estar ‘viendo’, pero prestando especial atencién a lo que estamos viendo. Mi madre siempre ve el telediario de las nueve, pero nunca ve el telediario de las tres. Quiero ver el telediario esta noche. Nes el telediario todas las naches? FOCUS POINT 4. Watch the match Aqui tenemos dos vocabios que se juntan muy a menudo: “watch’ 0 ‘ver, y “match”, ‘partido’. Curiosamente, y a pesar de las apariencias el sonido vocdlico de estas dos palabras casi idénticas es diferente en cada caso. “Watch” se pronuncia /huéch/, como ya sabes, mie pronuncia /mach/. ¢asa ver el partido esta noche? El ve partidos de futbol todos los sabados. iNo puedes ver el partido! ;Ves demasiada television! FOCUS POINT 5. Is over ‘My mother always watches the nine ‘o'clock news but she never watches the three o'clock news. Iwant to watch the news tonight. Do you watch the news every night? ® éCémo decimos ‘Dos relojes de pulsera’? say2zem omL ntras que “match” se Are you going to watch the match tonight? He watches football matches every Saturday. You can’t watch the match! You watch too much television! “When the news is over” significa ‘cuando se acabe el telediario’ En nueve de cada diez veces que vosotros decis en castellano ‘cuando termine x’, nosotros decimos en inglés “whem x is over”. Ademds, aunque nos estamos refiriendo al futuro, como bien sabes, después de palabras como “when” o “until” 0 “as soon as” siempre hemos de utilizar el presente “7s”. Se trata de una expresion muy comin que puede desconcertarte sino conoces su significado. @Puedo ver el partido cuando se acabeel__ Can watch the match when the news telediario? is over? No puedes ver el telediario hasta que You can't watch the news until the termine el partido. match is over. Salgo en cuanto se acabe la pelicula 1'm going out as soon as the film is over. 21 [VAUGHAN INTENSIVE ENGLISH 8hsic0 EL MOMENTO PEOPLE WATCHING Uno de los indiscutibles placeres de la vida es sentarse en la terraza de una cafeteria y ver pasar a la gente. Pues bien, en el Momento People Watching vamos a hablar precisamente de eso. Al igual que ocurre con el verbo “to see” cuando miramos a la gente hacer algo, el siguiente verbo se expresa en el gerundio o en la forma basica, Aqui tenemos un ejemplo con el gerundio.. | watich people going past my office window... «Yaqui con el verbo basico sin “to”, Everyday | watch people walk past my office... ‘Como dice nuestra amiga Alison en los audios, “/Vamos al lio!” FOCUS POINT 1. Watch children playing ‘Vamos a hablar de los nifios: mirarles jugar siempre nos recuerda nuestra propia infancia. En cada uno de los siguientes ejemplos s¢ podria sustituir el gerundio por el verbo basico sin “to”. No olvides que el verbo “to play” no se pronuncia como se escribe, sino /plei/ Por otra parte, vemos la preposicién “opposite”, una palabra que mencionamos en el libro anterior, pero que no llegamos a trabajar. “Opposite” significa ‘en frente de’ -ino la confundas con “in front of” que significa ‘delante de’. Enfatizamos a primera silaba: /opasit/ con “t” fuerte al final Todos los dias miro a los nifios jugandoen Every day | watch the children playing el parque. football in the park. Aveces miro a los nifios jugando en el Isometimes watch the children playing parque de enfrente de mi casa in the park opposite my flat. Yo no mito a ningiin nifio jugandoenfrente | never watch children playing opposite de mi piso porque ningun nino juega my flat because no children play enfrente de mi piso. opposite my flat. FOCUS POINT 2. People laughing ‘Mirar a los nifios jugar es algo agradable que sin duda nos hace sentimos bien, pero también lo es mirar a {a gente reirse en la tele. “Laugh” se pronuncia /larf/ pero sin rastro de *"” ala castellana, También vemos nuestra palabra “telly”, que equivale a vuestra ‘tele’ y que se podria intercambiar por "TV" /tivvvi/ {Te gusta mirara la gente reirse en la tele? Do you like watching people laughing on telly? Me encanta mirar ala gente reise ena tele. love watching people laughing on telly. Por regla general, ala gente le gusta mirar In general, people like watching people ala gente reirse en a tele. laughing on telly. 22 VAUGHAN INTENSIVE ENGUSH Aico FOCUS POINT 3. People having an argument £s cierto que mirar a la gente reires divertido, Pero mirar a la gente discutir no es tan agradable, mas bien todo lo contrario, Ahora toca hablar de dos ‘false friends", o dos palabras que se parecen mucho ados palabras, cen castellano, aunque no tengan nada que ver respecto a su significado. En primer lugar, ‘diseutir’ no se dice “to discuss’, sino “to argue” /arguli/. Hablaremos de “discuss” en el siguiente Focus Point otra manera de decir ‘diseutir’ es “to hove an argument” o ‘mantener una discusién’. Eso es. “Argument” significa ‘discusién’ o también puede tratarse de un ‘argumento! a favor o en contra de algo. En cambio, ‘el ‘argumento’ de una pelicula se dice “the plot”. Cuidado con la pronunciacién de “argument”: contiene la palabra “you” en medio: /arguiument/. {Por qué ests mirando a esa gente ‘ Why are you watching those people iscutiendo? having an argument? No estoy mirando a nadie discutiendo. Estoy mirando aquella estatua 'm not watching anyone having an argument. 'm looking at that statue! Nome gusta mirarala gente discutiendo. _ I don't ike watching people arguing. FOCUS POINT 4. People having a discussion Como adelantamos en el Focus Point anterior, “discussion” no significa ‘discusi6n’ en el sentido de ‘un altercada’ sino un ‘debate’ o ‘conversacién intensa, pero sin pizca de agresividad. Asegurate de bajar la mandibula al decir la segunda silaba que, ademas, es la que enfatizamos: /discdashan/. {Por qué estas mirando a esos hombres Why are you watching those men hiaving debatiendo? a discussion? gle gusta mirarala gente debatiendo? —-—Doyou like watching people having a discussion? Estoy sentada en una cafeteria mirando a I'm sitting in a café watching some unas personas debatiendo sobre algo. people having a discussion about something. FOCUS POINT 5S. Watch me! Nuestra propina para hoy realmente es para los nifios: cuando quieras impresionar a tus amigos ingleses 0 americanos (joaustralianos ocanadienses o.escoceses ogaleses osudafricanos oneozelandeses oirlandeses!) haciendo algin truco o algo divertido, lama su atencion diciéndoles “Watch this!" o “Watch mel”. El tercer ejemplo es para los padres que observan a su hijo/hija haciendo algo divertido: “! can’t watch!” significa {No puedo mira!’ Tapate los ojos! Papal jMirame! jOyel {Mira esto! No puedo mirar! 2 Dad, watch mel Hey, watch thist Ican’t watch! \VAUGHAN INTENSIVE ENGLISH BAsico Zorros ia Relojes de pulsera Vistas ‘VAUGHAN INTENSIVE ENGUSH PISTA 20 DEL CD DE AUDIO EL MOMENTO CONVERSACION Escucha la conversacién que aparece en e| audio y responde a las preguntas gue aparecen abajo. PREGUNTAS: 1) (Qué quiere saber Perl? |.) {abe Murray donde esta? | ' 5) {Qué pregunta Perl acerca de lo que se ve? 6) {Sevencasas? 7) (Cree Perl que Murrayesta lejos? 8) (Quéquejatiene Murray? 9) {Qué le aconseja Perl? 10) {Qué mas le aconseja? 12) ,Qué son las proximas cosas que ve Murray? 12) ¢Y qué dice el letrero? 13) Entonces, cha legado Murray? Encontraras las respuestas en las paginas 32 y 33] Cuando contestes todas las preguntas, podras ir a la pagina siguiente y leer el didlogo para comprobar que lo has hecho bien... pero no se te ocurra mirarlo antes! “25. VAUGHAN INTENSIVE ENGLISH 84:¢0 Has acertado todas las preguntas? Compruébalo con el texto escrito Perl [on the phone]: Where are you? ‘Murray [on the other end of the line]: | don't know. I'm | lost. Perl: What canyousee? _ ‘Murray: On my right | can see fields. Perl: OK; and what can you see on your left? Murray: On my left | can see more fields! Perl: Can you see any houses? Murray: No, | can’t see any houses. Perl: That's strange! Murray: Where exactly do you live? The middie ont nowhere? Perl: You can't be far. Murray: It's taking a very long time! @_ { | | | r ee | ] Perl: Get in your car and keep driving... and watch | | your speed! Murray: OK. [Some time later] Perl: Where are you now?! Murray: | don’t know. Perl: What can you see? Murray: | can't see anything... Hang on! I can see some ‘trees in the distance. Perl: You're very close then. Can you see a sign? Murray: Yes!!! ican see a sign! Perl: What does it say? Murray: Hang on; it’s very small... it says Pine”. Perl: That's where | live. You're here! | “The Fith | | sen yu No olvides que empleamos \a preposicion "on" cuando hablamos de'a la derecha / izquierda’ “Fields significa literalmente ‘campos’. También podemos decir (xmas poéticamente) “rolling fields”, que significa ‘campos ‘ondulantes’, “in the middle of nowhere” es una forma de expresar ‘en el quinto pino’ en inglés. "Keep driving’, significa ‘sigue conduciendo’ Recuerda que cualquier verbo que se coloca después de “to keep" ha de iren gerundio, “Watch your speed’, por supuesto, no significa ‘vigila tuvelocidad, sino mas bien ‘0)0 (o ten cuidado) con a velocidad’. *Sign’, pronunciado /sain/, significa ‘letrero’o‘sefal’. Aunque existe la palabra “signal”, no se usa en este contexto,, En realidad, a expresién ‘en el quinto pino’ “The jjth pine” no existe en inglés Nuestros equivalentes son “in the sticks”, “in the back of beyond’ o, como ya hemos visto, “in the middle of nowhere” 26 ‘VAUGHAN INTENSIVE ENGUSH - 2481¢0, PISTA 11 DELCD DE AUDIO Tur CMs eed ce gramiaticales Srey poetic) Cee roi Nee) (ek eed aa See ed ure se icn te teat hasta ahora, tendras que girar y girar el libro sin PC ureter art erent elec PISTA 13 DEL CD DE AUDIO. EL MOMENTO CULTURAL Cada semana en esta pagina te presentamnos un matiz del idioma que te ayudard a expresarte con mas naturalidad en situaciones reales. SITUACION Estds de paseo por tu ciudad cuando tropiezas con un antiguo profesor tuyo de inglés, Siempre te cay6 bien y te alegras mucho de volver a verle. Ai principio, simplemente quieres decirle de manera efusiva ‘jCudnto tiempo sin verte!” Es de Estados Unidos y lleva varios afios aqui, ipero es uno de esos guiris que nunca se ha tomado la molestia de aprender esparoll ¥, como no se defiende bien en espafiol, se lo tienes que decir en inglés. ¢Cémo se lo dices? ® TEST ‘A) Much time don't see! 8) How much time without see you! © Idon't see you long time!) Alot of time we no see! eno see! ) Long ti RESPUESTA 2) Y la respuesta ganadora es... jaas ou au}; Buoy jji3 eV!!! iAsi es cémo lo diria cualquier angloparlantel NoRMA ® Incluso més atin que otras veces, la respuesta de esta sernana ha sido algo muy cultural, iya que de gramatica notiene nada de nada! Los que tienen la vista aguda se habran dado cuenta de que cada una de las posibles respuestas de arriba, je incluso la correctal, son una auténtica barbaridad lingtiistica. No se sabe muy bien por qué decimos “Long time ‘no see". Parece Tarzan hablando inglés. Sin embargo, ésa es la frase que tenemos para expresar Ia idea de ‘cuanto tiempo sin verte’. No intentes analizarla gramaticalmente, porquees incorrecta la mires por donde la mires. La forma légica de decir ‘cuanto tiempo sin verte! seria "/ haven't seen you for a long time”. i La A) es horrible, pero también es ‘horrible’ la respuesta correcta, asi que sihaselegido esta opcién, no te preocupes. La B) es casi la mejor respuesta desde el punto de vista gramatical, lo Unico es que las preposiciones en inglés rigen gerundio y no infinitivo, tendria que ser “..without seeing you” La C) Habria que decir “I haven't seen you for a long time”. La 0) Gramaticalmente hablando es la peor respuesta de todas... (casi igual de incorrecta que la respuesta correctal iMas consejos culturales a la misma hora en el mismo sitio la semana que vienel Gai ae) ¥ belo . ‘VAUGHAN INTENSIVE ENGLISH sco see "EL MOMENTO a BUCAL Bat A LIN STICA A ELIMI la incorrecta pronunciacién de “sts” al final de las palabras. El sonido de las letras “sts” al final de las palabras en inglés se deberia poder escuchar perfectamente. Si no se dicen alto y claro, parece que elique habla dice “las” en vez de “lasts” 0 “nes” en vez de “nests”, por ejemplo. RATAMIENTO Pronunciar “sts” es dificil para muchos espaioles, porque casi no se usa esta combinacién de sonidos en castellano, Para acostumbrarte a usar este sonido, imagina que tienes que llamar a alguien por la calle discretamente y haces el sonido “Tss! Tss!” para llamar su atencién. Ahora, coloca una “s” delante y di varias veces /sssttisss/. Ze acuerdas del verbo “to last” y de lo mucho que insistiamos sobre “it lastsss”? Pues éste es el mismo concepto aplicado a todas las palabras del idioma que contienen este sonido. POSTS GUESTS Te) yn Tras ducharte con agua caliente, aprovecha el vaho que se produce enel espejo de tu cuarto de bafio y apunta en él las palabras al lado. Dilas en voz ce r (i ea alta al menos 24 veces todos los dias jill suininiienas durante una semana centrandote en fil uy lasal el sonido del trio “sts”, exagerandoloa JN NNUMELos a) toda maquina. Alirse el vaho, deberias rere tener agujetas en la lengua de tanto JN Neu) ‘4 " chasquearla pronunciando el sonido fete ae “sts”. Sd eee PISTA 15 DEL CD DE AUDIO. EL MOMENTO RESUMEN En esta entrega hemos visto VERBOS ~ + Towatch + Tosee USOS DEL VERBO TO SEE -— + Entender + Quedar + Salir con alguien FRASES HECHAS & CO To be over Overthere ~ Too much Opposite To have an argument To havea discussion PECULIARIDAD DEL VERBO TO WATCH = Watches — ESTRUCTURAS CON EL VERBO TO SEE ~ + Tosee someone doing something + Tosee someone do something VOCABULARIO - + Cosas que se pueden ver en el cielo + What can you see from..? Ver * Tostand + Tomean + Toartive + Tolaugh Os presentamos a los protagonistas deesta semana: “see” y “watch”, en combinacion con otros verbos también muy importantes zEntiendes fo que quiero decir? “Do you see what | mean?” Como verds, utilizamos el verbo “to sae para expresar muchas mas cosas aparte de ver. Por ejemplo, si alguien te dice “let's see each other” es que quiere quedar contigo. Ayeces decimos cosas como “over there” envez de simplemente “there” Es algo ‘muy inglés, sin traduccion al castellano, peroalo que hay que acostumbrarse ‘Elve'y ‘ella ve’ para nosotros es como ‘él relojes'y ella elojesrespectivamente: “he watehes"y “she watches”. “"Josee” es uno de esos verbos que va seguido de un gerundio (terminacién “ing? 0 de un infiritivo sin “to”. Practicamos con nombres de cosas que se pueden veren el cielo: arcoits, meteoritos, etc. para machacar la pregunta “gQué ve Pepe desde su ventana?’ Pues vamos a ver (“let's see”) lo que pasa la semana que viene. iTendras que ser todo oidos para escuchar (“listen to”) y oir (“hear”) todo lo que te hemos preparado! VAUGHAN INTENSIVE ENGLISH 24i¢0 a RESPUESTAS A LAS ACTIVIDADES El Momento Vocabulario - pag. 17 1) "What can Annie see from her window?” “Annie can see a cloud, a rainbow and a kite from her window.” “What can Richard see from his window?" "Richard con see a planet, a shooting star, the moon and a satellite from his window "What can David and Lucia see from their window?" “They can see a kite, a comet, a shooting star, and The Milky Way from their window." “What can Anna and Elena see from their window?" “They can see The Milky Way, a 2), “Annie can see a cloud, a rainbow and a kite from her window but she can’t see a planet, a sneoting star the moon, a satelite, an asteroid or The Milky Way "Richard can sea planet, 2 shooting star, the moon and a satelite from his window but he can't sae a loud, a rainbow, a kite, The Milky Way or a comet.’“David and Lucia can see a kite, 2 comet, a shoating star, and The Milky Way from their window but they can't see a planet, the moon, an asteroid, a rainbow, a satellite or a cloud."“Anna and Elena can see The Milky Way, a rainbow, a satellite El Momento Pasatiempo - pag. 24 —__| | {as cosas que son el plural de un sustantivoy la tercera Persona del singular en presente simple de un verbo al mismo tiempo son: ‘los relojes de pulsera’ “watches” | las cajas’ “boxes las pausas’ “pauses”, ‘las subidas’ increases”, Yas vistas’ “views”. | | £1 Momento Conversacién - Pag. 25 wv _ 4) Quiere saber dénde est Murray, | o a 2) No, Murray no sabe dénde est, o 3) Asuderecha ve campos, | 6> = 4) Asu izquierda ve més campos, 5) Perl pregunta si se ven casas. 6) No, nose ve ninguna casa, 7) No, no cree que Murray esté lejos. 8) Murray dice que esta tardando mucho, 9) Perl le aconseja que vuelva a su coche y siga conduciendo. az [VAUGHAN INTENSIVE ENGLISH sic 10) Le aconseja que tenga cuidado con la velocidad. 11) Murray ve algunos arboles y un letrero. 112) Dice “The Fifth Pine”. 13) Si, Murray ha llegado, | | [VAUGHAN INTENSIVE ENGLISH -OAsiCr lesson 20 OIGSWHY3LNI 13AIN (red y= 14.0 Wiese) <4 ede a a) A a Maes ee a eR) Cece eee hy reer Re un RU e Cs Ge Oe ue ary y p Si la respuesta a la primera pregunta es ‘no’, jo bien no tienes un buen profesor al SS ede) Asa eet Cote Teak coeur rtd | nivel avanzado de este libro! Si, por el contrario, la respuesta a ambas preguntas es ntonces estas de suerte, ya que esta semana no tenemos un solo verbo estrella ST sue aed y Ber teeter c eet Cee MN anew eet a ol Tue a ee ee ee Rate en esta pagina de introduccidn cuales son las diferencias entre estos dos verbos, para Creo ree eae ed ieee ee De ee Ene et Re Rene noe etd See ec ee eae ae Oe Ta ee eee er atencién previamente. En cambio, nunca podemos eon ences una accién deliberada, a menudo cuando se tiene un interés especial por lo que ocurre. ieee ht) Conc cure eMac sets Sin embargo, la cosa se complica un poco cuando tenemos que referirnos a cosas que vemos en la tele o en el cine. Para hablar de partidos de deporte, peliculas u obras Core cc cee Ce ee a Pee Rn eu cen nes television in the Ce ae a eee een ree aes Pe ce ery Sa) Deana original version”. “Did you the Real Madrid match last night?” Ae aca ec Ten Bueno, te hemos dicho que sélo era un resumen para ir abriendo boca. Ya veras como ORE mere ae ee cae ton hemos preparado con esmero. Asi que, sin mas preambulos.. ee ea) Boer ST PISTA 16 DEL CD DE AUDIO. EL MOMENTO QUE TOCA VER Como.¥8 hemos Visto en el nivel basico, aunque en castellano solo teneis el verbo ‘ver’ en inglés, como siempre, nos gusta complicar un poco las cosas, y tenemos dos verbos: “to see” y “to watch”: * fara decir que vemos ‘una pelicula en el cine’ o ‘una obra de teatro’ usamos el verbo “to see”. “Have you seen Sleuth?”, “We saw ‘a play at the theatre last weekend”. * Para decir que vemos la ‘tele’ usamos el verbo “to watch”. Sin embargo, podemos usar “to see" “to watch” para decir que vemos un ‘determinado programa’ (un partido de fltbol, urs felcula etc) en la tele o por internet. Por ejemplo: “| always watch television in the evening” ragaw / watched a great film on TV last night”. Pero, jojo! porque usamos “to watch” para referimos a ‘la accién de estar viendo un programa en la tele en un momento dado’: “Just a moment, im watching a video clip on the internet”, mientras que usamos “to see” para hablar Ge la experiencia completa de ver una pelicula, un espectaculo, un concierto, etc. “Have you ever seen Titanic?” * Para decir que vemos un ‘deporte’ en general, por ejemplo fitbol, baloncesto, etc. usamos “to watch’ en cambio, para decit que vemos un ‘partido’ especifico, podemos usar tanto “to watch” como “to see”, Por ejemplo: “I like to watch football”. “We saw / watched Spain beat Holland” {eames ahora estas diferencias con unos cuantos ejemplos, aunque eso sia diferencia de lo que has visto hasta ahora, esta vez los trabajaremos en presente perfecto y en pasado. A qué estés esperando? jPonte las gafas y empecemos a trabajar! FOCUS POINT 1. Have you seen / watched? Empezaremos este momento con unas preguntas sencillas expresadas en presente perfecto, as que, ahora tendras que practcar “Seen” y “watched” y sobre todo, la pronunciacion de este ones sod 'sesiwe> stu sepo3 uaypue|d anb ap asieinBase eupod? “a “oypeliog aiqua ajpeu anb ap ajeinBasy “y Asies, “See to it that. ie [VAUGHAN INTENSIVE ENGLISH. AVAZAOO EL MOMENTO VOCABULARIO En este momento trabajaremos ‘partes del cuerpo humano’ que seguro que jnisablas que existian! Bueno, tanto como eso no, pero seguro que ésta sera la primera vez que oigas las palabras “groin”, “nape”, “knuckle” etc. ,O acaso nos equivocamos? éY QUE TIENES QUE HACER? * Para empezar, lee en voz alta las siguientes partes del cuerpo al menos tres veces prestando atencién a tu pronunciacién, iTE PRESENTAMOS UNA LISTA DE “BODY PARTS”! © Campanilia Uvula Jisywvula/ Rabadilla Tailbone /téilboun/ Espinilla Shin /ssshhhin/ | Hoyuelo Dimple Hdimpol/ | Nuez ‘Adam's apple Jadamsapol/ Nudillo Knuckle {naakol/ Nuca Nape/back of theneck — /néip/ Lébulo Earlobe Fialéub/ Ingle Groi /eroin/ Muslo Thigh pai + Presta atencién a las siguientes explicaciones gramaticales “YOU'D BETTER HAVE YOUR X LOOKED AT IF IT’S GIVING YOU TROUBLE” Ya sabes que para decir ‘mas vale que..." usamos |a estructura “you'd better...” siendo “youd” |a contraccién de “you had” y no de “you would”. Por ejemplo: You'd better drive slowly, Mas vale que conduzcas despacio. No olvides que a “you'd better” le sigue un verbo basico (infinitivo sin “to”, por lo que no debes cometer el error de decir “youd better to drive slowly". En inglés usamos ia estructura “you have something looked at” en vez de “someone looks at your something “cuando ‘no interesa mencionar’ o ‘desconocemos quién’ ealiza la accidn o, lo que es fo mismo, no sabemos quién es el sujeto de la oracién. Por ejemplo: The doctor looks at your thigh > You have your thigh looked at Te miran el muslo. Fijate en que cuando se trata de un verbo compuesto, la preposicién (en este caso “at” se coloca al final. 72 VAUGHAN INTENSIVE ENCUSH AVANZADD éY AHORA? [Encontrards Jas respuestas en la pagina 88] + {Quién no tiene un amigo hipocondriaco? En este Momento nosotros no tenemos uno, sino ‘que tenemos cuatro! Fijandote en las ilustraciones, diles a nuestros amigos de uno en uno que “mas vale que les miren las distintas partes del cuerpo si les estan dando problemas’. jAunque estamos seguros de que no tienen nada! Por ejemplo: ‘Si te estan dando problemas, mas vale que te echen un vistazo a la ingle, el nudillo, la espinilla, y la rabadilla’. ay isto es lo que tienes que decir! < “You'd better have your groin, your knuckle, your shin, and your tailbone looked at if they're giving you trouble”. Instead of giving + you trouble’ you | cansay ‘giving | youproblems” What's the matter with What's wrong with José and ingle, el nudillo, la espinilla, y la rabadilla porque me estaban dando problemas’: “/had my groin, my knuckle, my shin, and my tailbone looked at because they were giving me trouble”. 73 VAUGHAN INTENSIVE ENGUISH-AVANZRD0 PISTA 36 DEL CD DE AUDIO EL MOMENTO SIGHTSEEING! Dedicar todo un libro al verbo “to see” esta muy bien, pero seria una pena no aprovechar la oportunidad para dedicarle un Momento entero a la facultad que nos permite ‘ver’ tantas cosas ‘Nos referimos, por supuesto, a‘la vista’, o “sight” como decimos nosotros Bueno en realidad no sélo hablaremos de ‘la vista’, ya que “sight” es una palabra con miltiples significados, como veremos a continuacién. Por otra parte, veremos otros vocablos que tienen que ver con lo que se puede ver: sustantivos como “visibility”, adjetivos camo “visible” y adverbios como “visibly”, es decir, toda una serie de Palabras que requieren una buena pronunciacién de la letra “v® que en inglés se logra acercando el labio inferior a los dientes superiores y haciendo vibrar las cuerdas vocales, un poco como si dijeras una “f” sin expulsar el aire. FOCUS POINT 1. Eyesight Empecemos hablando de la vista que en inglés se dice “sight” o “eyesight”. “Sight” se pronuncia /sait/, con tna “t"fuerte a final. Se puede tener “good eyesight”o “bad eyesight”, pero, independientemente de lo bien ode lo mal que tengas la vista, siempre conviene revisarla de forma habitual, algo que en inglés decimos con la expresién “to get your eyes tested”. Yo antes tenia buena vista, pero hoy diala used to have very good eyesight but my tengo bastante mal eyesight’s pretty bad nowadays. Siento decirlo, pero mi abuela esta My grandmother is losing her sight, 'm perdiendo la vista, afraid to say. Voy a revisarme la vista el martes de la I'm going to get my eyes tested next semana que viene. Tuesday. FOCUS POINT 2. To lose sight of something Se puede ‘perder algo de vista' tanto en el sentido literal como en el figurado, algo que nosotros decimos un poco al reves: “to lose sight of something”. Aqui también vemos la palabra ‘visibilidad’, cuyo significado es obvio, pero que conviene comentar debido a que no solemos usar el articulo “the” junto a ella, Por otra parte, en el segundo ejemplo veremos el adverbio “visibly” (enfatizamos la primera sllaba), que indica que algo es evidente Lavisibilidad fue nula. Los perdimos de _Visibility was atrocious. We lost sight of vista en la niebla them in the fog. | Esevidente que aquiel primerministro The PMis visibly losing sight of the root esté perdiendo de vista la raiz del of the problem here. problema, Lo perdimos de vista entre la multitud. We lost sight of him in the crowd. i - = = - \VAUGHAN INTENSIVE ENGLISH -AVANZADO

Anda mungkin juga menyukai