La nature en Bretagne
Balades et randonnées
Walking and rambling in Brittany
www.tourismebretagne.com
«Envoûtante, sauvage, authentique, naturelle,
la Bretagne vibre sous la lumière et habille de
couleurs les grands espaces.»
ette Bretagne, c’est la magie du bleu, d’une
GR 380
er
1 week-end
d’octobre
BRETAGNE
Un rendez-vous privilégié
avec la nature !
Chaque 1er week-end d’octobre, la Bretagne vous invite
à partager la richesse et la diversité de son patrimoine
naturel lors de rendez-vous nature.
De nombreux sites vous accueillent et proposent des
sorties nature insolites, des randonnées hors des sentiers
battus… L’occasion de redécouvrir la beauté de la nature,
à pied, à cheval, en VTT, sur l’eau, en rallye familial, en
randonnée dans les arbres… !
www.journee-nature.com
ou 02 99 36 15 15
organisé par :
Entre préservation et valorisation
La Bretagne, une nature généreuse
Brittany’s spectacular natural surroundings
Vers un tourisme vert
L
a protection de l’environnement est Une grande diversité de formules
devenue un enjeu planétaire et le Acteurs incontournables du tourisme vert,
tourisme s’adapte pour répondre aux les Gîtes de France satisfont aux exigences
exigences du développement durable. d’authenticité, de nature et de calme. Implantés
À son échelle, la Bretagne s’associe à la dans des zones réputées pour leur qualité de vie,
promotion de l’écotourisme. ils participent à la valorisation et à la conservation
du patrimoine et de l’environnement. Situés dans
les parcs naturels, les Gîtes Panda (7 en Bretagne)
La Bretagne compte parmi les principales régions invitent plus directement leurs visiteurs à réduire
touristiques françaises. Conjuguées à la richesse leur consommation d’eau et d’énergie, mais aussi
de sa vie culturelle, ses longues plages de sable leur production de déchets à la source. Destinées à
blond et ses vertes forêts attirent chaque année un l’origine à l’accueil des randonneurs, les structures
nombre croissant de visiteurs. Mal encadrée, cette d’hébergement Rando Accueil (60 établissements)
fréquentation importante pourrait être à l’origine proposent aujourd’hui une large gamme de
de fortes pressions sur les écosystèmes. Pour services pour la pratique des activités de nature,
limiter les risques de nuisances et de pollutions, en collaboration avec les guides professionnels
la Bretagne accompagne le développement alentours. Les Rando Accueil privilégient les
d’une forme de tourisme plus respectueux de bâtiments anciens de caractère situés dans un
l’environnement, garant de la qualité paysagère environnement naturel. Les propriétaires sont
des sites et de la bonne gestion des ressources sensibles à l’éco-citoyenneté dans leur choix de
naturelles. L’écotourisme (ou tourisme vert) est rénovation et dans leurs gestes quotidiens.
une forme de tourisme dont l’objectif principal
consiste à profiter de la nature et des paysages, En milieu rural, les réseaux Bienvenue à la ferme
sans compromettre la biodiversité et en assurant (255 fermes) et Accueil paysan (144 fermes)
le partage des bénéfices socio-économiques avec la misent sur la proximité et la convivialité.
population locale. Animations pédagogiques en lien avec les animaux,
dégustation des produits du potager, découverte
Cadre de référence, l’Agenda 21 dessine du métier d’agriculteur…
aujourd’hui les grandes orientations de la politique
de développement durable de la Région Bretagne, Autant d’activités authentiques, en prise directe
conciliant développement économique et social et avec la réalité culturelle et sociale de la Bretagne
protection de l’environnement. Il vient conforter dans un souci d’échange permanent. Quant aux
les initiatives déjà prises par de nombreux Stations vertes de vacances (35 communes en
professionnels du tourisme, via notamment des Bretagne), elles garantissent à leurs hôtes un séjour
labels de qualité. de qualité dans de petites communes de l’intérieur,
établies dans un environnement préservé qu’elle
s’engage à défendre contre les nuisances et les
pollutions. D’autres labels nature existent en
Bretagne. Tous défendent une même conception
du tourisme vert, au profit des habitants et des
touristes des générations futures.
8
Green tourism
nvironmental protection is a global issue. A wide variety of packages
Agenda 21 provides a reference for Brittany’s sustainable The Bienvenue à la ferme and Accueil paysan
development policy, addressing economic and social networks (255 and 144 farms respectively) offer friendly,
development and environmental protection. It works conveniently-located accommodation together with animal-
together with initiatives already implemented in the tourist centred educational activities, home-grown product tasting
industry, in particular the various quality labels. and an introduction to farming – a host of traditional
activities in tune with Brittany’s cultural and social
heritage. The Stations vertes de vacances (35 towns in
Brittany) label guarantees its guests an enjoyable break in
small inland towns and villages, in protected environments
that it helps to defend against pollution. Brittany has other
similar initiatives and quality labels which all aim to
defend green tourism for the benefit of local residents and
future generations of tourists.
> I N F O R MAT I O N S
• GÎTES DE FRANCE / GÎTES PANDA
Tél. : 0891 700 215
www.gites-de-france-bretagne.com
• RANDO ACCUEIL
Tél. : 02 99 26 13 50 / Fax : 02 99 26 13 54
infos@abri.asso.fr
http://rando.abri.free.fr
• BIENVENUE À LA FERME
Tél. : 02 23 48 27 73 / Fax : 02 23 48 27 48
ubtr@bretagne.chambagri.fr
www.bretagnealaferme.com
• ACCUEIL PAYSAN
Tél. : 02 99 77 09 53
www.accueil-paysan.com
• S TATIONS VER TES DE VAC ANCES
Tél. : 03 80 54 10 50
contact@stationverte.com
www.stationverte.com
9
Le vent en poupe
10
The wind in its sails
he wind is an inexhaustible source of energy in Learn while having fun
> I N F O R MAT I O N
LA MAISON DU VENT
Le Bourg, 29 770 Goulien
Tél. : 02 98 70 04 09
11
Pour un tourisme
écologique et responsable
C
haque année , la Bretagne récompense isolation avec des matériaux naturels et locaux,
les meilleures actions menées par gestion maîtrisée de l’eau, les propriétaires ont
les entreprises touristiques en également réhabilité un site paysager dans le
souci d’intégration du patrimoine bâti. Ils sont
faveur du tourisme durable au adhérents au label « Rando-Plume® » tourné vers
travers d’un challenge « développement les pratiques de loisirs nature et randonnée.
durable et tourisme ». À la diversité des
The owners use organic and environmentally friendly products
profils gagnants répond la grande variété and insulate with natural materials.
des initiatives. Les projets des 8 lauréats
viennent rappeler à tous la nécessité de Ferme de la Haye - 56630 Langonnet
préserver l’environnement et la richesse des Gilles Bernard et Véronique Marchessaux
ressources naturelles. Tél. : 02 97 23 99 85 / Fax : 02 97 23 99 85
Every year, Brittany recognises top sustainable tourism Dans leurs Chambres d’hôtes paysannes et leur
initiatives with the «sustainable development and tourism» auberge où sont proposés les produits de la ferme,
prize. Gilles Bernard et Véronique Marchessaux ont
le souci permanent de l’intégration des activités
Camping de Keralouet - 29740 Lesconil agricoles et du patrimoine dans l’environnement.
Tél. : 02.98.82.23.05 / Fax : 02.98.87.76.65 Ils utilisent du bois déchiqueté pour le chauffage
www.campingkeralouet.com (association « Kreizh Bois Energie ») et valorisent
campingkeralouet@wanadoo.com par le label « Accueil Paysan® » l’éthique et les
actions liées au développement durable auprès
Gestion rigoureuse des consommations d’énergie, des clientèles touristiques.
via l’usage de matériaux naturels pour l’isolation
et recours à des modes de production alternatifs. The owners heat their rural B&B and inn with shredded
Yves et Isabelle Kerdranvat ont l’ambition de faire firewood and promote sustainable development.
de leurs clients des « consomm’acteurs ». Leur
démarche citoyenne et responsable permettra à Domaine de Kerdréan - 56390 Brandivy (Morbihan)
leur camping d’obtenir le label « clef verte ». Famille Demais
The owners’ energy management policy should win their Tél. : 02.97.56.12.50 / Port. 06.08.06.92.81 / Fax. 02 97.56.10.52
campsite the ˝Green Key˝ environmental label. www.gites-de-france-morbihan.com/kerdréan
Pour leurs Chambres d’Hôtes et leur Gîte de
Le Moulin de Kerguérent - 29100 Pouldergat Caractère (3 épis nouvelles normes) la famille
Tél. : 02.98.74.69.03 Demais a procédé à une restauration des lieux
armelle.leguezennec@wanadoo.fr s’appuyant sur des techniques de matériaux
http://moulin.kerguérent.free.fr naturels et respectueux de l’environnement. Par
ailleurs une démarche de sensibilisation et de
Entreprise touristique autour de différentes pédagogie à l’environnement auprès des clientèles
activités : réceptions, séminaires, séances de est naturellement assurée par les propriétaires.
sophrologie... Armelle Le Guezennec et Wilfrid
Garec utilisent des produits de l’agriculture The B&B and Gîte de Caractère accommodation has been
biologique et des produits nettoyants bio pour restored using natural techniques and materials.
le lavage du linge. Mode de chauffage diversifié,
12
Ferme de la Fosse - 35140 Vendel Commune de Silfiac - 56480 Silfiac
Maryvonne et Prosper Hardy Mairie de Silfiac
Tél. : 02.99.97.64.62 Tél. : 02.97.27.60.13
Centre d’Accueil, de Séjour, Chambres Paysannes et Gîte labellisés Accueil
Paysan® et Randoplume® Dynamique de développement durable et économie
touristique. La commune a mis en œuvre des projets
Véritable accueil touristique basé sur les valeurs du concrets qui associent tourisme, réhabilitation et mise
développement durable, proposé aussi bien aux clientèles en valeur de l’environnement et du patrimoine local,
en séjour qu’à l’accueil de publics spécifiques (accueil économie locale et mixité sociale. Toutes les démarches
tourisme handicap et tourisme social…). La famille en cours s’inscrivent dans un projet touristique global
Hardy a réalisé des investissements qui sont en accord et Silfiac accueille déjà des visiteurs et des séminaires
avec leur projet « d’agrotourisme durable » basé sur de toute la France du fait de son positionnement sur le
la maîtrise et la recherche d’économie d’énergies. Des marché du développement durable.
animations pédagogiques en direction des clientèles en
séjour sont également organisées sur le site. The town has set up projects combining tourism, the local economy, and
restoration and promotion of the environment and local heritage.
The Hardy family has developed its holiday accommodation in line with
sustainable agritourism.
Centre d’activités de pleine nature - 35140 Mézières s/ Couesnon
Tél. : 02.99.39.30.78
Campagne fleurissement et qualité de l’eau - 22046 St Brieuc
Christine Hamon-Rondo Centre d’accueil, d’hébergement, de loisirs nautiques
Tél. : 02.96.62.72.00 et d’éducation à l’environnement. Le centre souhaite
armor@cotesdarmor.com développer des « principes écologues », comme par
www.cotesdarmor.com exemple l’utilisation de récupérateurs d’eaux pluviales
Le Comité Départemental du Tourisme des côtes pour le lavage du matériel nautique ou de randonnée
d’Armor a choisi de communiquer de manière VTT. Il permet par ailleurs la création d’emplois locaux
pédagogique dans le cadre d’une démarche citoyenne pour gérer les ressources naturelles, développer des
afin d’indiquer aux visiteurs tous les efforts réalisés pour sous produits de l’industrie du bois et les découvertes
la reconquête de la qualité de l’eau. De nombreuses pédagogiques de cette nouvelle économie.
formations environnementales ont été organisées Residential & Activity centre with accommodation, activities and
(désherbage thermique, biodiversité des plantations…) environmental awareness programmes. It hopes to develop ˝ecological
et des panneaux d’expositions et des publications ont principles˝ and create local jobs.
été réalisés. Des évènements « jardins au naturel » ont
été proposés et les concours de fleurissement intègrent
aujourd’hui des critères de notation liés aux techniques
écologiques.
Water quality awareness through various events.
Voir p° 50-51 les labels d’hébergements touristiques présents en Bretagne intégrant les valeurs
du développement durable. See pages 50-51 quality tourist accommodation in Brittany
promoting sustainable development values
13
Vacances écologiques De nuit, l’éclairage est assuré grâce aux panneaux
photovoltaïques qui jalonnent les sentiers.
L’assainissement s’effectue naturellement par
A
Silfiac, dans le Morbihan, le domaine de phytoépuration. Entretenue selon le même principe,
Crénihuel préfigure le village vacances de l’eau de la piscine est maintenue à bonne température
demain, à la fois écologique, solidaire et grâce à une chaudière à bois, laquelle chauffe aussi les
durable. Une nouvelle étape dans l’essor du logements et les parties communes. Construits sur une
tourisme vert en Bretagne. ossature en bois, les bâtiments ont été montés avec des
bio-briques, enduites d’un isolant naturel. Dans les
chambres, le sol est recouvert de véritable linoléum,
Niché dans un parc arboré de 34 ha, autour de trois étangs, produit à partir du lin et sans plastique.
le domaine de Crénihuel compte parmi les premières
réalisations d’éco-villages en France. Bâti autour d’un Conçu pour accueillir des familles en vacances, mais
ancien corps de ferme rénové et de trois bâtiments neufs, également des séminaires ou des classes vertes, le domaine
ce village vacances d’un genre nouveau dispose d’une de Crénihuel s’inscrit dans un projet de développement
capacité d’accueil de 110 lits. De l’aménagement du site au durable, en partenariat étroit avec les acteurs locaux.
fonctionnement au quotidien du village, tout a été pensé Les animations culturelles sont assurées par des voisins.
selon une logique écologique poussée afin de réduire au Les produits frais sont livrés par les agriculteurs de la
maximum les atteintes portées à l’environnement. commune, partisans d’une production raisonnée. Géré
par l’association Loisirs, tourisme, vacances (LVT),
Interdit aux voitures, le domaine est réservé aux piétons l’éco-village joue aussi la carte de l’économie sociale et
et aux cyclistes. Ceux-ci circulent sur des cheminements solidaire : les tarifs de location sont proportionnels aux
en sable et chaux, pour faciliter l’écoulement des eaux revenus des familles.
pluviales.
Ecological holidays
n Silfiac, in the Morbihan département, the
14
Les grands sites bretons
15
Ploumanac’h et les sept îles
Les rochers façonnés par le vent attirent toujours autant > I N F O R MAT I O N S
de curieux sur cette partie de la côte de granit rose. • Pointe du Raz
Mais les promeneurs sont désormais invités à suivre Grand site de France®
les sentiers des douaniers, réaménagés pour respecter 29 770 PLOGOFF
la lande. Les multiples formes de protection imaginées Tél. : 02 98 70 67 18 / Fax : 02 98 70 35 16
pour réhabiliter le site ajoutent au spectacle maritime contact@pointeduraz.com
celui de la faune et de la flore renaissantes. http://www.pointeduraz.com
• Ploumanac’h et les sept îles
La Basse Vallée de l’Oust Maison du Littoral
Chacun peut venir parcourir les « chemins de l’eau, 22 700 PERROS-GUIREC
chemins d’hommes », des sentiers à thème aménagés Tél. : 02 96 91 62 77 / Fax : 02 96 91 62 77
dans la vallée de l’Oust pour promouvoir et animer un maisondulittoral@wanadoo.fr
site d’une grande richesse écologique. À l’intérieur des www.perros-guirec.com
terres, une mosaïque de milieux contrastés s’ouvre aux • La basse vallée de l’Oust
visiteurs, au fil d’un parcours donnant au visiteur les Maison du tourisme du pays de Redon
« clés » de la vallée. 35600 Redon
Tél. : 02 99 71 06 04
tourisme-pays-redon@wanadoo.fr
Les caps d’Erquy et Fréhel www.tourisme-pays-redon.com
Sur ces deux caps du Nord de la Bretagne, il devenait • Les caps d’Erquy et Fréhel
urgent de venir au secours de la faune et de la flore. Pour Office de tourisme Pays de Frehel
rétablir l’équilibre naturel en péril, on a pris un soin Sables d’or les pins
tout particulier de la lande, aménagé les sentiers afin de Le Bourg - B.P 12, 22240 FREHEL
limiter les circulations destructrices et signalisé le site Tél. : 02.96.41.53.81 / Fax : 02 96 41 59 46
pour sensibiliser le public à sa valeur écologique. otfrehel@wanadoo.fr
www.pays-de-frehel.com
La baie du Mont Saint-Michel • La baie du Mont Saint-Michel
La réhabilitation de ce haut lieu du tourisme part Maison de la Baie du Mont Saint Michel
d’un constat simple : le flux touristique nuit au site. Le Port Est - 35 960 LE VIVIER SUR MER
L’aménagement en cours porte sur la création de points Tél. : 02 99 48 84 38 / Fax : 02 99 48 84 67
d’accueil touristique et l’organisation des déplacements. infos@maison-baie.com
Capter le public, permet de mieux préserver le territoire www.maison-baie.com
et de favoriser un tourisme plus respectueux de • Le littoral de Gâvres à Quiberon
l’environnement. Le Mont garde ainsi toute sa splendeur SIVU du Grand site Gâvre – Quiberon
pour le visiteur et assure sa pérennité. Mairie d’Erdeven
56410 ERDEVEN
Le littoral de Gâvres à Quiberon Tél. : 02 97 55 64 62
mairieerdeven@wanadoo.fr
Une fréquentation croissante a progressivement
dégradé la richesse écologique et paysagère de ce
site très apprécié de Bretagne Sud. La réhabilitation
des secteurs les plus dégradés et l’organisation des
circulations permettra au plus grand massif dunaire de
Bretagne, prolongé par une presqu’île granitique, de
retrouver toute sa splendeur.
16
B rittany’s major protected sites
I
n an attempt to reconcile tourism with the Capes of Erquy and Fréhel
environment, Brittany’s regional council
is currently funding the restoration of six Urgent measures needed to be taken to salvage
major, protected Breton heritage sites, the wildlife and flora on these two capes in
including «Pointe du Raz» headland, the northern Brittany. To restore the endangered
capes of Erquy and Fréhél, the marshes of the natural balance of this area, the heaths have been
lower Oust valley, Ploumanac’h, the Gâvres given special attention, the footpaths have been
to Quiberon peninsula and Mont Saint redesigned to reduce destructive wear and tear,
Michel bay. and information panels have been set up, raising
public awareness about the area’s ecological
«Pointe du Raz» headland value.
This untamed site was being worn away by Mont Saint Michel bay
something far more dangerous than sea erosion.
Work has been undertaken to protect the soil and The decision to restore this major tourist attraction
vegetation from damage caused by the many tourists was based on the simple fact that it was being
visiting the area. Restoration work has focused on damaged by the large numbers of visitors. Current
recovering the vegetation and redesigning the area to restoration work focuses on creating tourist
better accommodate tourists. Well-thought out paths information points and regulating the flow of
now enable visitors to explore the site without causing tourists to the site. Controlling the public helps to
it any harm. protect the site and encourages tourists to be more
respectful of the environment. This will ensure
P lo u m a na c h an d t h e S e ve n I s l a n d s that the Mount can retain its splendour and be
admired by visitors for many years to come.
The rocks, sculpted by the wind, continue to attract
inquisitive visitors to this section of the Pink Granite Gâvres to Quiberon coastline
Coast. But walkers are now requested to follow the
renovated customs trails in order to preserve the Increasing numbers of tourists have gradually
heaths. The various different forms of protection, eroded the ecological wealth and damaged the
which have been thought up to restore the site, add beautiful landscapes of this highly popular site
an air of revived wildlife and flora to this maritime in southern Brittany. Restoring the most badly
scenery. damaged patches and controlling the flow of
tourists will bring back all the splendour of
Lower Oust valley Brittany’s largest stretch of sand dunes which
open out onto a granite peninsula.
Everyone is welcome to come and explore the Oust
valley’s «Chemins de l’eau, chemins d’hommes»-
themed footpaths which have been designed to
promote and bring this rich ecological site back to
life. As visitors follow the trail through this inland
area, the valley opens up to reveal its patchwork of
contrasting environments.
17 17
French Coastal Protection Agency
Conservatoire du littoral
The French Coastal Protection Agency (CELRL) aims to
L
a mission du (CELRL) consiste protect outstanding natural sites by implementing a land
à protéger les sites naturels management policy.
remarquables par la mise en œuvre
d’une politique de maîtrise foncière. This public administrative establishment was created by the French
Parliament on 10 July 1975. It has authority over the coastline, lakes
Cet établissement public administratif a été créé and water bodies of at least 1,000 hectares in France and its overseas
departments and territories.
par le Parlement le 10 juillet 1975. Il a compétence
géographique en métropole, en outre-mer, sur le The three main criteria for land acquisition are if the site is threatened
littoral, les lacs et les plans d’eau d’une superficie by town planning or land division or is in danger of being anthropised,
égale ou supérieure à 1 000 hectares. for example the filling of wetlands; if the site has deteriorated and needs
rapid restoration; and if it is closed when it should be open for the
Les trois principaux critères pour l’acquisition des enjoyment of the general public.
terrains sont les suivants. Premièrement, le site
est menacé par l’urbanisation, la parcellisation Most of the sites are in Brittany
ou risque d’être artificialisé (par exemple par le The aims, particularly in Brittany, are to preserve the unity of the
comblement d’une zone humide). Deuxièmement, landscape by protecting major natural boundaries, limit caravanning in
le site s’est dégradé et nécessite une réhabilitation natural areas and reduce makeshift constructions, preserve or recapture
rapide. Troisièmement, il est fermé au public alors the ecological potential of threatened natural areas and ensure the correct
qu’il mériterait d’être ouvert à tous. management of natural sites.
Brittany has 93 sites, more than any other French region. This is due
La majorité des sites sont bretons to its long coastline, population distribution, land division and diverse
natural environment. The sites are spread over 21 geographical areas
Les objectifs, plus particulièrement en Bretagne, and cover nearly all of Brittany’s coastline (see the map on pages 4-5).
sont de sauvegarder l’unité paysagère en préservant
de grandes coupures naturelles, de résorber le
caravanage sauvage et les constructions précaires, de
préserver ou reconquérir le potentiel écologique de
zones naturelles menacées et de garantir la bonne
gestion des sites naturels.
> I N F O R MAT I O N
Avec 93 sites, la délégation bretonne est celle qui
compte le plus de sites en France. Ceci en raison du Conservatoire de l’espace littoral et des rivages lacustres
linéaire côtier important (près du tiers du littoral 8, quai Gabriel Péri
métropolitain), de la dispersion de l’habitat, du Port du Légué BP 474
morcellement foncier et de la diversité des milieux. 22194 Plérin cedex
Tél. : 02 96 33 66 32 / Fax : 02 96 33 85 45
Ces sites sont répartis sur les 21 entités géographiques bretagne@conservatoire-du-littoral.fr
suivantes qui couvrent la quasi-totalité du littoral
breton (voir carte pages 4-5).
• Baie d’Audierne (B4) • Golfe du Morbihan (F6) Retrouvez nos offres de séjour dans la
• Baie de Lancieux (H2) • Ile de Batz (C1) brochure
• Baie de Lannion (E1) • Ile Tristan (B4 - C4) Chlorophylle et papillons 2007
• Beauport (F1) • Iles de Bretagne Sud et sur :
• Cap-Sizun (B4) (C5 - E5 - E6 - E7 - F6 - F7) www.formulesbretagne.com
• Côte d’Emeraude (H1 - I1) • Parc océanique Kerguelen (E5)
• Côte de Granit rose (C1 - D1) • Presqu’île de Crozon (B3)
• Côte du Léon (C1 - B1 - A2) • Rives de l’Odet et rivière
• Côte Sauvage (E6) de Pont l’Abbé (C4)
• Dunes de Plouhinec (B4) • Sillon de Talbert (F1 - E1)
• Estuaire du Trieux (F1) • Sud Cornouaille
• Falaises du Goëlo (F2) (B4 - B5 - C5 - D5)
18
Portes ouvertes
sur la nature
19
Bois, pierres et mammifères
D’Armor en Argoat, les Maisons de la nature
explorent également la faune et la flore des milieux
terrestres. La forêt, d’abord. Pour connaître ses
habitants, son histoire et sa gestion économique, la
Maison de la Forêt des Forges lui consacre ainsi tous
ses outils ludiques, pédagogiques et interactifs. Les
animaux, ensuite. Le loup, les castors, les chauves-
souris… Autant d’espèces qui ont bâti la richesse
des écosystèmes bretons et avec lesquels les visiteurs
peuvent aujourd’hui se familiariser, le temps d’une
randonnée ou d’un atelier, au Cloître Saint-Thégonnec
ou à Clohars-Carnoët ou à Kernascléden.
20
On nature’s doorstep
Les CPIE au service de
rittany’s Maisons de la nature are environmental
l’environnement
Collecter et diffuser l’information
Guilvinec harbour is well worth a visit for its lively fish auction and
the Haliotika fishing centre teaches visitors all about boats, fishing
techniques, and fish and mollusc species. Finally the Maison de la
pêche de Jugon-les-Lacs centre gives visitors a hands-on approach
to fishing.
>LES CPIES Wood, rocks and mammals
Maisons de la nature centres also explore wildlife and flora. The
• Vallée de l’Elorn - 29470 - Loperhet Maison de la Forêt des Forges centre is devoted to forest life
Tél. : 02 98 07 03 74 / Fax : 02 98 07 15 97 through fun, educational, interactive activities while Cloître Saint-
cpie@wanadoo.fr Thégonnec, Clohars-Carnoët and Kernascléden organise walks and
www.cpie-elorn.net workshops on the theme of wolves, beavers and bats.
• Pays de Morlaix-Trégor
29620 - Plouégat-Guérand The Maison Pierre et nature de Mellé and Maison des
Tél. : 02 98 67 53 38 / Fax : 02 98 67 53 38 Mégalithes de Saint-Just centres have exhibitions about the history
www.cpie.ulamir.com of rocks, and in Gueltas, the Maison de l’environnement centre
organises nature rambles on themes such as renewable energies,
• Belle-île en mer - 56360 - Le Palais water and ecosystems. In all, Brittany features some 30 Maisons de
Tél. : 02 97 31 40 15 / Fax : 02 97 31 48 91 la nature centres (see map on pages 4 and 5).
www.belle-ile-nature.com
• Forêt de Brocéliande - 56430 - Concoret CPIE environment centres
Tél. : 02 97 22 74 62 / Fax : 02 97 22 90 24 Brittany’s five CPIEs are environmental resource centres of public
www.cpie-broceliande.fr interest for visitors seeking more in-depth information about wildlife
• CPIE VAL DE VILAINE - 35550 - St Just and flora. Numerous publications, books and maps and also advice
are available. Most centres offer accommodation and themed walks
Tél. : 02 99 72 69 25
(see map on pages 4 and 5).
natureetmegalithes@wanadoo.fr
21
Les parcs naturels
régionaux
es parcs naturels régionaux sont des oiseaux d’eau et ses plantes aquatiques. Pour se
B
rittany’s natural regional parks are inhabited rural areas
which live and work to strike a balance between economic
development and preservation of natural, cultural and
human resources.
> I N F O R MAT I O N S
23
Faune et flore
à foison
K
d’eau, plus d’une quarantaine d’espèces ont fait
Brittany sustains a wide variety of
leur nid, parmi lesquelles la lamproie, la truite et
wildlife and flora. Brittany’s rivers and
le brochet. woody banks host many endangered
species, particularly the otter, European
mink, eel and Atlantic salmon. On the Molène
Une flore riche et diversifiée archipelago, grey seal colonies reside alongside
Propice à l’épanouissement d’une faune shrews, and in Huelgoat forest, beavers play hide-
abondante, la diversité des milieux bretons confère and-seek with foxes. Roe deer, coypu, stags, boars
naturellement à la région une extraordinaire and hares complete the picture. In total, Brittany
richesse floristique : plus de 1 664 plantes et 70 is home to 69 species of wild mammal, over 250
bird species, including Northern gannets, terns,
arbres, résineux et feuillus, ont été recensées sur
buzzards and wagtails, and a plentiful supply
l’ensemble du territoire. Chaque milieu naturel of fish, with bass, dogfish and grenadiers on its
héberge une flore caractéristique. À flanc de falaise, shores, and lamprey, trout and pike in its rivers
les fleurs blanches des silènes côtoient les pétales and streams.
roses des arméries.
24
A rich diversity of flora
rittany boasts over 1,664 plants and 70 Glénan and Batz are overrun with exotic flora, and
P
risée des ornithologues, la péninsule Des lieux d’observation privilégiés
armoricaine abrite environ 250
Richesse de la faune oblige, un nombre croissant
espèces d’oiseaux. Hors des sentiers de passionnés s’initient aux joies de l’observation
battus, chaque balade constitue ornithologique en Bretagne. Pour satisfaire les
l’occasion idéale de pénétrer à distance curieux, plusieurs associations, dont la Ligue de
l’univers secret des oiseaux bretons. Au protection des oiseaux et l’association Bretagne
cœur des réserves naturelles, les espèces vivante, ont développé une large gamme d’activités
pour observer les oiseaux dans leur milieu naturel,
les plus rares évoluent dans leur milieu
sans troubler leurs habitudes. L’occasion de
d’origine. Protégées, mais à la vue de tous. découvrir de manière active et éclairée l’une des
multiples facettes de la nature vivante bretonne.
Falaises, marais ou pâturages. D’un jour ou de Chargées d’assurer la conservation des espèces et
toujours, à demeure ou migrateurs, les oiseaux des milieux les plus remarquables, sept réserves
bretons ont déposé leurs œufs aux quatre coins naturelles ont ainsi été créées dans la région,
du territoire. A la diversité des milieux naturels occupant une surface totale de 2400 hectares. Les
répond la grande variété des espèces. Sur le oiseaux y sont rois.
littoral, les corniches escarpées et les îlots rocheux
constituent le lieu de prédilection des oiseaux de Au large de la côte de Granit rose, la réserve
haute mer. Parmi eux, les cormorans, visibles en naturelle des Sept-îles constitue l’une des plus
grand nombre près du cap Fréhel, les mouettes belles réserves ornithologiques de Bretagne et
tridactyles, les sternes et les craves à bec rouge, la plus importante colonie d’oiseaux de mer en
locataires de l’île d’Ouessant. Survolant les plages France. De février à septembre, la réserve se visite
et les cordons de galets, l’huîtrier pie, le gravelot en bateau en compagnie d’un guide naturaliste, de
et le tadorne de Belon se croisent au milieu des préférence le matin quand des îlots sourdent les
goélands, bruns ou argentés, seigneurs prolifiques cris et les chants de la joyeuse colonie.
des cieux bretons.
Sur la façade nord, une autre zone protégée
Au cœur du bocage, les oiseaux des campagnes accueille plus de 40 000 oiseaux en hiver, la
tirent partie d’une nourriture abondante. Ici, réserve naturelle de la baie de Saint-Brieuc. Au
la mésange noire et le roitelet huppé, en lisière carrefour des influences maritimes et terrestres, la
de forêt de Brocéliande. Là, le rouge-gorge et la baie présente les principaux types de formations
fauvette, dans la vallée de l’Aulne. Aux abords des végétales du littoral breton. Elle offre aussi une
étangs et des marais à roselière, les zones humides réserve inépuisable de ressources alimentaires à la
abritent elles aussi une forte densité d’oiseaux. À bernache cravant, au canard siffleur et au pluvier
l’image du héron pourpré ou du butor étoilé, ils argenté. Pour explorer les richesses de la faune et
s’y reproduisent en toute tranquillité. D’autres de la flore locales, la Maison de la Baie propose
font le plein de provisions avant de gagner leurs aux visiteurs divers itinéraires de randonnées,
quartiers d’hivernage. Tous se laissent approcher d’une journée ou d’une demi-journée, au cœur
à la jumelle, à condition de respecter leur de l’estran, sur le sentier des douaniers. À
environnement et la distance d’approche idoine. marée montante, courlis, tadornes et aigrettes se
regroupent et se laissent apprivoiser à la longue-
vue du haut des falaises.
26
Dans le golfe du Morbihan, la réserve naturelle des la sterne de Dougall. Pour les observer sans troubler leur
marais de Séné protège 410 hectares d’une zone littorale tranquillité, quelques précautions s’imposent. Eviter les
humide, harmonieux composite de vasières et de prés- grands gestes, bannir les éclats de voix et respecter les
salés. Son écosystème préservé en a fait l’un des lieux « distances de fuite » des oiseaux constituent le b.a.-ba de
d’escale privilégié des grands oiseaux migrateurs, l’observation ornithologique. Dans certaines situations,
lesquels s’accordent une halte bien méritée dans leur l’approche est fortement déconseillée, notamment
périple, à l’aller ou au retour. Le Centre nature de la aux abords d’un nid quand elle menace de séparer
réserve vous guidera dans les marais, à la rencontre de les oisillons de leurs parents. En respectant ces règles
ses résidants (tadornes, canards, spatules, vanneaux et élémentaires, les oiseaux continueront de vaquer à leurs
autres petits échassiers). Au début de l’hiver, l’arrivée occupations quotidiennes dans leur milieu naturel.
en grand nombre des bernaches cravants dans le golfe
constitue un moment incontournable de l’observation
des oiseaux de la région.
B
rittany is a bird-lovers’ paradise, being home to about Bird reser ves
250 species and seven nature reserves. The suggested
trails take you off the main footpaths to within viewing Brittany’s wildlife attracts increasing numbers of bird watchers. The LPO
distance of the birds in their natural habitat. and Bretagne vivante organise a wide range of activities. The region’s
seven nature reserves strive to ensure preservation of the different species
Resident and migratory birds can be seen nesting on cliff tops, marshes and natural habitats.
and pastures throughout Brittany. The diversity of natural environments
has produced a huge variety of species. Seabirds come ashore to build their The Sept-Iles nature reserve off the Pink Granite Coast, set up in
nests on steep coast roads and rocky islets. Cormorants can be seen off 1912 to protect the Atlantic puffin, now hosts the razorbill, common
Cap Fréhel and black-legged kittiwakes, terns and red-billed choughs murre, shag and Northern gannet. With 21,000 breeding pairs,
on Ouessant. The Eurasian oystercatcher, plover and common shelduck it is France’s largest seabird colony and can be explored by boat
can be spotted flying over beaches and pebble bars, along with lesser in the company of a nature guide from February to September.
black-backed and herring gulls. On the edges of Broceliande forest you To the north, the Bay of St-Brieuc nature reserve is home to over 40,000
may spot a white-winged black tit or goldcrest; and in the Aulne valley, winter birds including the brant, Eurasian wigeon and black-bellied
a robin or warbler. Lakesides and reed marshes are also well-known plover. Details of nature rambles along the old customs trail are available
breeding grounds for purple herons and great bitterns. All these species from the Maison de la Baie. Curlews, common shelducks and egrets can be
can be viewed close-up through binoculars, provided you respect their watched from the cliff tops through a telescope. In the Gulf of Morbihan,
environment and maintain an appropriate distance. the Marais de Sené nature reserve is popular with large migratory birds.
Guided tours through the marshes are available to watch the resident
shelducks, spoonbills and lapwings. And don’t miss the flocks of brant
in early winter.
27
Balades et découvertes
La Bretagne, terre de randonnées
Brittany, a hikers’ paradise
La Bretagne
Sur les pas
à pied des douaniers
L
ustoms duties were introduced in the 17th century and had newly-
leurs fonctions sur le littoral quand
Colbert exigea la mise en place d’un
tarif douanier national aux frontières
françaises au XVIIe siècle.
C appointed customs officers pacing up and down Brittany’s coastline
to track down English smugglers. Day and night they scoured the
coastline, rifles at the ready, on the lookout for illicit unloading of salt,
tobacco, coffee or weapons. Fortunately for walkers, times have changed
and the customs trail is now a registered hiking trail (GR 34).
The trail zigzags along the Breton coast from Saint-Nazaire to Mont-Saint-
Pendant plusieurs siècles, les douaniers arpentèrent
Michel, offering spectacular maritime landscapes. It passes by the Guérande
sans relâche les côtes bretonnes pour traquer les salt marshes and the Bay of Douarnenez, and further north, the jagged reefs
contrebandiers en provenance d’Angleterre. Au of the Coast of the Abers. With its coves, sandy beaches, dunes, mud flats and
total, 2 300 km de côtes à surveiller jour et nuit marshes and ever-changing scenery and light, the customs trail is a nature
pour interdire tout débarquement frauduleux experience not to be missed.
de marchandises (sel, tabac, café ou armes). Les
combats étaient légion. Fusil sur l’épaule, les
douaniers en pèlerine ont aujourd’hui cédé la
place aux randonneurs, sac au dos. Objet d’une
protection particulière du Conservatoire du littoral,
le sentier des douaniers s’est mu en chemin de
grande randonnée (GR 34). 2300 km de randonnée
en bord de mer sur le mythique « sentier des
douaniers », environ 100 jours de marche le long
des côtes, sur les chemins de landes, escarpements
rocheux, les côtes sauvages, ou les longues plages
de sable ou de galets, avec la musique des vagues
pour rythmer le pas.
29
La Bretagne
à pied Petites randonnées
en bord de mer
Coastal walks
S
ituées aux abords du GR 34, qui fait le
tour de la Bretagne, certaines stations rittany’s Stations Nouvelle Vague seaside resorts along the GR 34
balnéaires regardent autant vers
l’intérieur des terres que vers la mer.
Following the cliff path, Dinard’s Clair de lune walk has a taste of the exotic
with its acclimatised banana, mimosa and palm trees that contrast sharply with
plusieurs d’entre elles proposent des itinéraires de the gorse bushes and heather along the Cap d’Erquy trail. On the Pink Granite
randonnées au cœur d’un milieu naturel riche et Coast, Trébeurden’s standing stones and dolmens are dotted throughout the
préservé. Protégées par le climat océanique, elles Neolithic forest. Near Plougonvelin, the trail falls away at the Pointe Saint-
offrent la possibilité de parcourir toute l’année Mathieu headland, and you may just catch a glimpse of the islands of Molène
les côtes bretonnes, en empruntant le légendaire and Ouessant in fine weather. Whichever Station Nouvelle Vague resort you
sentier des douaniers ou les secrets chemins de choose, you will simply be enchanted.
randonnée de l’intérieur. Selon ses envies et sa
forme du moment, chaque randonneur choisira
le parcours fléché qui lui convient parmi les
nombreux itinéraires tracés, classés par niveau de
difficulté. À parcourir entre amis ou en famille, la
splendeur des parcours proposés n’a d’égal que la
très grande variété des paysages à traverser et des
trésors architecturaux à explorer.
30
La Bretagne
à pied Les boucles de Pays
31
La Bretagne
Les balades
à pied gourmandes
32
Pour fêter le printemps,
randonnez à la ferme !
Venez vivre la campagne de plus près, les week-
ends qui bordent le jour du printemps. Un
grand bol d’air vous y attend, en participant aux
« Randonnées à la ferme ».
À pied, à vélo, à cheval ou en attelage, des
promenades en boucles de 3 à 30 kms vous seront
proposées autour de la ferme. Des pages d’histoires
locales, ou des secrets de la nature pourront vous
être contés à cette occasion. Des petits monuments
oubliés de notre patrimoine vous seront peut-être
dévoilés.
Des courses d’orientations peuvent également être Walks for food-lovers
programmées : à vivre en famille… sans oublier la
visite de la ferme.
B
rittany is above all famous for its sweet and savoury
Et après l’effort le réconfort, puisque vous serez crêpes and cider but has many other tasty treats in
conviés à un goûter fermier breton, ou casse- store. Here are a few ideas to tempt your taste buds.
croûte fermier selon l’heure : l’occasion de mettre
vos papilles en éveil ! Il est préférable de réserver. The Morbihan Gulf, with its invigorating sea air and richly
Nous pouvons aussi vous héberger. scented Mediterranean vegetation, is a delightful place for walking. Set
out from Saint-Armel to explore the salt marshes and surrounding oyster
À très bientôt sur nos fermes beds and end with an oyster tasting session.
Les agricultrices et agriculteurs du Réseau Heading northwards, the wooded valleys take you to Brénature, a farm
« Bienvenue à la Ferme » en Bretagne. in Saint-Servant-sur-Oust specialising in musical walks. Fresh farm
produce, such as terrines, rillettes and pâté, round off the walk nicely.
Last but not least, visit the Emerald Coast, which stretches farther than
the eye can see. Climb aboard a traditional boat and tour Cancale Bay,
La Houle harbour and Rimains Island while tucking into oysters, smoked
mackerel and kouign-amann butter cake.
After the great outdoors, you can enjoy a special Breton farmhouse tea or
a tasty snack, depending on the time of day! We advise you to book ahead.
Accommodation is also available. For more information visit:
www.bretagnealaferme.com (‘Les événements’ page).
We look forward to welcoming you to our farms. ˝Bienvenue à la Ferme˝
network of Breton farmers.
33
La Bretagne
Les Voies vertes
à vélo de Bretagne
www.tourismebretagne.com
34 34
LES VOIES VERTES ACCESSIBLES EN 2007
36
La Bretagne
Promenades,
à vélo découvertes et VTT
> INFORMATION
RandoBreizh
Tél. : 02 99 27 03 20
info@randobreizh.com
www.randobreizh.com
37
Les bases et centres VTT > INFORMATIONS
Des sites labellisés par les fédérations FFC et FFCT, • Comité régional de Bretagne de
ou par la confédération VTT 22 en Côtes d’Armor cyclisme (FFC)
offrent aux pratiquants des circuits qui associent Tél. : 02 96 94 03 29
plusieurs niveaux de difficulté, de la découverte cbgnecy@wanadoo.fr
du patrimoine et des services adaptés aux besoins www.bretagnevelo.com
des usagers (points de lavage, location de VTT,
topoguides, hébergements, etc.). • Ligue Bretagne (FFCT )
Tél. : 02 99 36 38 11
Ces circuits sont entretenus et balisés. Au nombre de cyclo.bretagne.ligue@wanadoo.fr
130, ils comptabilisent environ 2500 km répartis sur www.ffct-bretagne.org
11 sites identifiés et organisés.
• www.randobreizh.com
topoguides : rubrique «documentation
randonnée»
contacts des bases : rubrique «bases VTT»
Brittany by bike
rittany’s reputation in the world of local services along the way and are asked to
F r e n c h Cy c l e To u r i n g
These cycling discovery trails take you through the
countryside or along the coast, and can be enjoyed
purpose-built cycle paths, criss-crossing Brittany by all the family. You do not have to worry about
from East to West and North to South - now cover which way to go, as they are led by guides from
1000km of accessible (or negotiable) paths. accredited organisations. The discovery trails are
- «Vélo promenades» are waymarked circular within everybody’s reach. Join up with a small
trails along quiet country lanes for all the family. group and enjoy a commentated ride in pleasant
company. Everything you need for a good day’s
- More experienced cyclists will enjoy the longer cycle ride through Brittany’s peaceful countryside.
distance circular trails plotted out on a map. (A list
of Topoguides and other documents are available Mountain biking centres
from www.randobreizh.com.)
Approved mountain-biking centres also suggest a The French Cycling Federation (FFC) and the
range of sites for mountain bikers. French Cycle Touring Federation (FFCT) have
both created charter marks promoting mountain
biking trails which are properly maintained and
«Vélo promenades» signposted. These routes combine the pleasure of
waymarked circular trails mountain biking with discovering the region’s
This is a network of 42 circular trails, covering a heritage, and include a range of services such
total of 620km, with each trail designed to last an as wash points, bike hire, topoguides and
hour or a day. The trails follow local roads and, accommodation.
where possible, car-free «Voies Vertes» trails. Today, eleven centres dotted throughout Brittany
Clear waymarks at each junction prevent cyclists offer 130 circular trails covering a total 2,500km.
from getting lost. Cyclists can stop off at the many
38
La Bretagne
Itinéraires
à cheval équestres
n selle sur les sentiers de l’Equibreizh ! Des hébergements adaptés au cavalier ...
Sécurité et convivialité
Réputé pour sa douceur, le climat breton autorise
la pratique de la randonnée équestre toute l’année,
hiver comme été. Sur le chemin de l’Equibreizh, un
balisage homogène et simple facilite le repérage.
À droite du sentier, apposés à 1,80 m du sol sur
des arbres ou des poteaux de bois, des indicateurs
en plastique orange indiquent l’itinéraire à suivre.
La grande diversité des itinéraires tracés permet
à chacun de choisir le parcours qui lui convient,
en fonction de son niveau, de ses envies et de son
rythme.
39
Pony trekking
ump in the saddle and explore Brittany’s 2,600km of Equibreizh
˝Chlorophylle et Papillons/Outdoor
holidays in Brittany˝ is the ultimate
outdoor guide, featuring a wide
range of packages including treks, holidays and weekends in
partnership with Breton horse riding tourism professionals. All
guides are fully qualified and centres are members of the French
Horse Riding Federation (FFE).
Tel: +33 (0)1 53 63 11 53
www.brittany-best-breaks.com
40
La Bretagne
De Nantes à
au fil de l’eau
Brest par le canal
e long ruban d’eau s’étire sur 360 km. Il traverse de massifs villages de granit, effleure abbayes
The 360km waterway with its 236 locks snakes its way through Brittany’s
prettiest valleys, past villages, ancient abbeys and mediaeval fortresses. The hardship
of the boatmen and the many workers and convicts who risked their lives to build the
canal is never far from your mind. The most hardened walkers will take about two
weeks to complete the walk. Others may prefer to stop off at the hotels and B&Bs along
the way. Or alternatively, watch the world go by sitting on deck. The Nantes to Brest
Canal is an architectural treasure and a journey through time and Breton culture.
> INFORMATION
Comité de Promotion des Canaux Bretons
6 rue Lourmel
56300 PONTIVY
Tél. / Fax : 02 97 25 38 24
canaux.bretons@wanadoo.fr
www.canaux-bretons.net
41
La Bretagne
au fil de l’eau
De la Manche
à l’océan
D
istants de 220 km, les ports de À partir de Rennes, la promenade emprunte le cours
Dinan et d’Arzal sont reliés par une de la Vilaine, qui n’a jamais aussi mal porté son
paisible voie d’eau navigable, liaison nom. La rivière se teinte alors du pourpre éclatant
des somptueux paysages de schiste de Pont-Péan.
économique vitale devenue au fil des Sur ses eaux se reflètent les silhouettes des anciens
ans un itinéraire prisé de randonnée. moulins du Boël, de la Macaire et de la Molière.
Sur les sites des Corbinières, elle dévale les pentes
De la Manche à l’océan Atlantique, le parcours boisées qui cernent le viaduc, avant de raser les
épouse les doux lacets du canal d’Ille-et-Rance charmantes cités portuaires ou mégalithiques de
jusqu’à Rennes, puis se poursuit le long de la Port-de-Roche, de Langon et de Saint-Nicolas-de-
Vilaine, à la découverte des charmes champêtres et Redon. Après Redon, la Vilaine maritime poursuit
romantiques de la Bretagne intérieure. Le chemin sa course vers la large, sans écluse. Après la Roche-
de halage prend son départ sous les remparts de Bernard, dont les plus belles maisons s’accrochent
l’élégante cité médiévale de Dinan. Jusqu’à Rennes, au vertigineux promontoire qui domine l’anse,
près de 260 ouvrages d’art et 48 écluses rythment elle rejoint finalement le barrage d’Arzal, bordé
la promenade. Initiés en 1804 sous le règne de de feuillus et de pins, avant de se perdre dans les
Napoléon Bonaparte pour contourner les menaces flots de l’océan (voir carte p°4 et 5).
de blocus maritime du puissant voisin anglais, les
travaux du canal d’Ille-et-Rance furent confiés à
des déserteurs et à des prisonniers. La navigation From the Channel to the Ocean
commerciale ne débutera qu’en 1832, avant d’être he ports of Dinan and Arzal stand 220 km apart
rapidement concurrencée par l’arrivée du chemin
de fer. De belles pages d’histoire se sont ainsi
écrites au pied des châteaux de Beaumanoir, de
la Bourbansais ou du Logis, sur un sentier réservé
désormais aux cyclistes et aux marcheurs, à peine
troublés par le murmure de l’eau et du bocage.
T and are linked by a peaceful waterway.
From Rennes, the River Vilaine takes on the purple schist colours
of delightful Pont-Péan, and the mills of Le Boël, La Macaire
and La Molière are reflected in its waters. It then flows past
wooded slopes and under the Corbinières viaduct before arriving
at the charming harbour towns or megalithic sites of Port-de-
Roche, Langon and Saint-Nicolas-de-Redon. From Redon, the
maritime Vilaine heads sea bound past La Roche-Bernard, with
its beautiful houses perched up high, before arriving at Arzal
dam and disappearing into the ocean (see map pages 4 & 5).
42
La Bretagne
Escales d’une rive à l’autre,
au fil de l’eau paysages et patrimoine des chemins d’eau
Circuit du Boël
Ce parcours relie les deux Escales de la commune
de Guichen : le pont de Pont Réan et le moulin du
Boël.
43
Flânerie au bord de l’Oust à Josselin La Vicomté sur Rance
Cet itinéraire permet d’allier la balade-nature et la Cette escale est située à la frontière de la Rance
découverte du patrimoine : visite du quartier ancien maritime et fluviale. L’itinéraire débute au port de
de la petite cité de caractère et promenade le long du plaisance du Lyvet. À la fin du XIXe siècle les activités
canal de Nantes à Brest. commerciales y étaient importantes. Puis, il longe la
Rance jusqu’au Moulin du Prat, l’un des 15 moulins
Cette flânerie vous conduira dans un premier temps à marée des bords de Rance, entièrement restauré. Le
au quartier Ste Croix entièrement rénové (maisons retour s’effectue par l’intérieur des terres et côtoie des
classées, chapelle du XIe siècle) puis dans un second villages aux maisons des XVIIe et XVIIIe siècles.
temps au bord du canal de Nantes à Brest (moulin,
écluse….). Il existe également un circuit de randonnée pédestre
de l’autre côté de la Rance au niveau de l’écluse du
• Parcours de 2h environ Châtelier (8 km).
• Pas de difficulté • Parcours de 8 km – 2h
• Point de départ et d’arrivée : place de la Congrégation devant • Pas de difficulté
l’office du tourisme. Le descriptif de l’itinéraire est disponible
gratuitement à l’office. • Point de départ et de retour : le port de Lyvet (commune de La
Vicomté-sur-Rance)
• Une autre flânerie proposant de cheminer le long du canal et
dans les rues anciennes et méconnues de Josselin est également • Suivre le balisage jaune
proposée. • Le descriptif du circuit est disponible à la mairie. Il est extrait de la
• Flânerie hors des sentiers battus – 1h30 collection « chemin du patrimoine du pays de Dinan »
Office du tourisme de Josselin Mairie
Place de la Congrégation Tél. : 02 96 83 21 41
56120 JOSSELIN mairielavicomte@wanadoo.fr
Tél. : 02 97 22 36 43
www.paysdejosselin-tourisme.com
Circuit du Boël
Ce parcours relie les deux Escales de la commune de
Guichen : le pont de Pont Réan et le moulin du Boël.
44
Pont Coblant
Cette escale répartie des deux côtés du canal (sur
> INFORMATIONS
Pleyben et Gouézec) permet de découvrir l’importance • Pour découvrir l’ensemble des sites,
de l’exploitation ardoisière autrefois prospère. demandez la brochure « Escales d’une
rive à l’autre »
L’itinéraire longe le canal, côté Pleyben, sur environ 1 rue Raoul Ponchon
4 km, avant d’emprunter un chemin boisé et de 35 069 Rennes cedex
remonter offrant ainsi de beaux points de vue sur Tél. : 02 99 36 15 15
les Monts d’Arrée et les Montagnes noires. Il existe www.tourismebretagne.com
également une randonnée côté Gouézec.
• Office du tourisme de Josselin
• Parcours de 8 km – 2 h Place de la Congrégation
• Pas de difficulté 56120 JOSSELIN
• Point de départ et de retour : parking à l’entrée du camping Tél. : 02 97 22 36 43
• Suivre le balisage jaune www.paysdejosselin-tourisme.com
• Le descriptif du circuit est inclus dans le guide de randonnées en • Mairie d’Allineuc
centre Finistère : 49 circuits de petites randonnées Tél. : 02 96 28 82 11
Pays du Centre Finistère • Point d’information directement
13 rue de l’Eglise – 29190 PLEYBEN sur le site en saison
Tél. : 02 98 26 60 25 Tél. : 02 96 28 87 88
• Pays touristique du Centre Bretagne
Tél. : 02 96 34 47 58
www.centrebretagne.com
• Office du tourisme du pays de la Roche
Bernard
Tél. : 02 99 90 67 98
www.cc-pays-laroche-bernard.fr
45
From one bank to another, countryside and heritage around the waterways
rittany’s 25 sites with ˝Escales d’une rive à l’autre˝ or ˝From one
> INFORMATION
For information on all the sites, request the ˝Escales
d’une rive à l’autre˝ brochure
1 rue Raoul Ponchon
35 069 Rennes cedex
Tel.: +33 (0)2 99 36 15 15
www.brittanytourism.com
46
La Bretagne
Balades et
au fil de l’eau randonnées nautiques
47
La balade palmée
Equipé d’une combinaison thermique, de palmes et
d’un tuba, le plongeur débutant explore les fonds
marins sans troubler la quiétude de ses occupants.
Grâce aux fiches plastifiées qu’il emporte avec lui, il
identifie sous l’eau les différentes espèces animales
et végétales qu’il croise le temps de sa baignade en
pleine mer (phoques, bars, seiches, crustacés…).
Le canoë de rivière
À l’intérieur des terres, le canoë constitue une
alternative originale pour découvrir la région, en
conservant un rapport privilégié avec l’eau. De
nombreuses rivières irriguent les vallées bretonnes.
En toute saison, le niveau des eaux permet d’organiser
une balade. À deux ou trois par embarcation, le canoë
offre une bonne stabilité, gage de sécurité pour toute
la famille. Point de vue de choix sur les rives boisées
et des paysages tout en rondeurs, il conjugue lenteur
sereine et bonheur de naviguer ensemble.
BALADES ET RANDO NAUTIQUES :
Les points canoë nature LA MER EN MUSARDANT
Situés en bord de rivière, ils proposent des sorties Les balades et rando nautiques sont conçues pour
sur des parcours proposés à l’avance. Très souvent la ceux qui ont envie d’aller faire une promenade
formule prévoit une descente de rivière avec retour sur l’eau. Avec une approche respectueuse de
en minibus. l’environnement et de la sécurité, des professionnels
certifiés organisent des sorties à la journée ou à la
Sous la responsabilité du Comité Régional de Canoë demi journée permettant d’allier la découverte de
Kayak, 11 centres ont été labellisées « points canoë l’activité nautique (navigation, canöe...) au plaisir
nature» : on y apprend les techniques de sécurité de découvrir les faces insoupçonnées du littoral
et on découvre les richesses naturelles du site en ou des estuaires marins. Les formules proposées
compagnie d’un guide professionnel aguerri. s’appuient sur un véritable vécu de leurs concepteurs,
des compétences et des relations humaines fortes.
Infos pratiques :
> INFORMATIONS www.nautismebretagne.fr
• Nautisme en Bretagne
Tél. : 02 98 02 80 44
Retrouvez les adresses des points canoë nature et
points kayak mer sur :
www.nautismebretagne.fr
• Séjours et vacances nautiques
www.formulesbretagne.com
48
Discover Brittany from the water
rittany is a perfect destination for water-
49
Pour préparer son séjour
INFOS PRATIQUES
Planning your stay
- via d’autres associations et les Offices de Tourisme-Syndicats
> Les GR et GRP
d’Initiative :
Sentiers de Grande Randonnée et Grande Randonnée de Liste des syndicats d’initiatives et offices du Tourisme et de Bretagne
Pays)(Marque déposée de la FFRP sur le www.tourismebretagne.com ou au 02 99 36 15 15
Les GR et les GRP représentent 4500 km de sentiers itinérants (voir • Association ADDES :
carte p°4-5) : Sorties originales toute l’année à la découverte des Monts d’Arrée.
- les GR traversent la Bretagne du nord au sud, d’est en ouest et en Sorties nocturnes, nature, hors pistes, contes, spécial enfants.
font le tour le long du littoral. Ils permettent de randonner plusieurs Tél. : 02 98 99 66 58 ou addes@tiscali.fr , www.arree-randos.com
jours de suite. Étant linéaires, il faut prévoir un moyen de retour au Accueil des personnes à mobilité réduite grâce aux Joëlettes (fauteuil
point de départ. porté adapté)
Balisage : traits blanc - rouge.
- les GRP sont des boucles de pays de plusieurs jours qui permettent > Hébergements
de revenir au point de départ. Balisage : trait jaune - rouge. Find accommodation
- les P.R. : circuits de Promenades et Randonnées. Il existe plusieurs - des hébergements spécialisés pour l’accueil des randonneurs,
milliers de kilomètres répartis sur les centaines de circuits en boucle, un label national : Rando Accueil, décliné pour les gîtes de groupe
d’une heure à une journée. (Rando Plume, Rando Gîte), les hôtels (Rand Hotel), les campings
Balisage préconisé : trait jaune. (Rando Toile).
> INFORMATIONS PRÉCISES SUR LES ITINÉR AIRES ABRI
Comités Départementaux de Randonnée Pédestre 4 rue Ronsard, 35000 RENNES
Tél. : 02 99 26 13 50, info@abri.asso.fr
• Côtes d’Armor
www.rando-accueil.com
7 rue St Benoit, 22000 ST BRIEUC
Tél. : 02 96 62 72 12, cdrp22@wanadoo.fr - des réseaux d’hébergements adaptés aux pratiques de randonnée :
• Finistère • Campinq Qualité / CRCI
4 Route de St Renan, BP 2, 29810 PLOUARZEL 1 r du Général Guillaudot CS14422 - 35044 RENNES CEDEX
Tél. : 02 98 89 60 06 Tél. : 02 99 25 41 41 / Fax 02 99 63 35 28
• Ille et Vilaine crci@bretagne.cci.fr
13 B avenue de Cucillé, 35000 RENNES • Logis de France / CRCI
Tél. : 02 99 54 67 61, info@rando35.com 1 r du Général Guillaudot CS14422 - 35044 RENNES CEDEX
• Morbihan Tél. : 02 99 25 41 41 / Fax 02 99 63 35 28
9 rue FJ Brossais, parc du Ténénio, 56000 VANNES, crci@bretagne.cci.fr
Tél. : 02 97 40 85 88, cdrp-56@wanadoo.fr • Union Bretonne des Gîtes de France
5 allée Sully - 29 322 QUIMPER CEDEX
> Sortie « promenade ou randonnée » en groupe Tél. : 02 98 64 20 20 / Fax : 02 98 64 20 29
doc@gites-de-france-bretagne.com
Find a walk or hike suitable for groups
Pour rejoindre un groupe de randonnée dans un cadre organisé et - des réseaux « agro-tourisme » :
sécurisé, accompagné et encadré par des bénévoles. • Bienvenue à la Ferme / Union Bretonne du Tourisme Rural
CS 74223 - 35 042 RENNES CEDEX
- via les clubs et associations des fédérations : 730 clubs en
Tél. : 02 23 48 27 73 / Fax : 02 23 48 27 48
Bretagne pour 30 000 inscrits :
ubtr@bretagne.chambagri.fr
www.randobreizh.com/RejoindreGroupeRandonnee.php
• Accueil Paysan
• Comité régional de la randonnée pédestre
17 rue du Bas Village - CS 37 725
rue des Charmilles,35510 CESSON SEVIGNE
35 577 CESSON-SEVIGNE CEDEX
Tél. : 02 99 68 74 26, rando.comitebretagne@wanadoo.fr
Tél. : 02 99 77 09 53 / Fax : 02 23 30 15 75
• Comité régional de tourisme équestre bretagne@accueil-paysan.com
5 bis rue waldeck rousseau, BP 307, 56103 LORIENT cedex
Tél. : 02 97 84 44 03, cheval@equibreizh.com - les labels présents en Bretagne et intégrant les valeurs du
développement durable :
• Comité régional de canoë kayak
35K rue JM Huchet, 35000 RENNES • La clef verte (campings)
Tél. : 02 23 20 30 14, crbck@wanadoo.fr www.laclefverte.org/tou21.html
• Ligue Bretagne de Cyclotourisme •Rando-accueil (gite, chambre d’hôte, camping)
Espace vélodrome, 10 rue A. Guérin, 35000 RENNES www.rando-accueil.com
Tél. : 02 99 36 38 11, cyclo.bretagne.ligue@wanadoo.fr • Accueil Paysan (gites, chambres d’hôtes, camping)
• Nautisme en Bretagne (sorties et balades nautiques) bretagne@accueil-paysan.com
1 rue de Kerbriant, 29200 BREST, tél : 02 98 02 80 44 • Ethic etap (auberges de jeunesse)
nautisme-bretagne@wanadoo.fr, www.nautismebretagne.fr bretagne@unat.asso.fr
50
- autres hébergements collectifs : Villages vacances, auberges de > Trouver les réserves nature SEPNB-Bretagne Vivante
jeunesse... (ouvertes toute l’année)
UNAT Bretagne SEPNB-Bretagne Vivante Nature Reserves (open all year round)
15 rue de Pontorson - 56400 AURAY • Réserve naturelle des marais de Séné - 56 860 Séné
Tél / Fax : 02 97 56 50 02 Tél. : 02 97 66 92 76, reserve-naturelle-sene@bretagne-vivante.asso.fr
bretagne@unat.asso.fr • Réserve naturelle de Groix - 56 590 Groix
Réservation des hôtels, campings, locations et chambres d’hôtes : Tél. : 02 97 86 55 97, reserve-naturelle-groix@bretagne-vivante.asso.fr
www.bretagne-reservation.com
Autres hébergements : www.formulesbretagne.com • Réserve naturelle des Glénan - 29 910 Trégunc
Tél. : 02 99 50 19 70, reserve-naturelle-glenan@bretagne-vivante.asso.fr
• Réserve naturelle du Cap Sizun - 29 770 Goulien
> Hébergements le long des itinéraires de randonnée
Tél. : 02 98 70 13 53, reserve-cap-sizun@bretagne-vivante.asso.fr
/Find accommodation along the hiking trails
• Réserve naturelle d’Iroise - 29 259 Ile de Molène
Un outil de recherche cartographique présentant les principaux itinéraires Tél. : 02 98 07 38 92, reserve-naturelle-iroise@bretagne-vivante.asso.fr
(Voies Vertes, GR, Equibreizh, etc.) et matérialisant tous les hébergements • Réserve naturelle des monts d’arrée
situés à moins de 5 km est en cours de constitution. Les premières 29 410 Le Cloître St Thégonnec
applications opérationnelles sont en ligne : www.randobreizh.com Tél. : 02 98 79 71 98, reserves-monts-arree@bretagne-vivante.asso.fr
>Accompagnateurs de randonnées (individuels ou groupes) > Trouver les centres VTT / Find VTT Centres
Find a guide for individual or group hikes
• Site VTT du Pays de Loudéac - 22 210 PLÉMET
Regroupement professionnel des accompagnateurs de randonnées Tél. : 02 96 25 97 22 - sportsnature@cideral.fr, www.cideral.fr
spécialisés sur la Bretagne : Bocage ou littoral, histoire et culture, fêtes et
• Station VTT Arguenon Huanuadye - 22270 Jugon-Les-Lacs
pardons.
Tél. : 02 96 31 70 75, www.jugon-les-lacs.com
Bureau des Accompagnateurs de Randonnées de Bretagne
tourisme.jugon.les.lacs@wanadoo.fr
2A rue Poulain Duparc - 35 000 RENNES
Tél. : 02 99 78 83 72 / Fax : 02 99 79 02 35 • Centre Pays d’Iroise - 29290 Saint-Renan
accompagnateursrandobretagne@yahoo.fr Tél. : 02 98 84 23 78 / fax : 02 98 84 24 93, ot-saint-renan@wanadoo.fr
• Centre Morlaix - Monts d’Arrée - 29600 Morlaix
> Documents sur les balades et les randonnées Tél. : 02 98 62 14 94, officetourisme.morlaix@wanadoo.fr
(topoguides, fiches, dépliants…) • Base d’activité VVT de randonnée du Pays de Quimper
Find information on trips, treks and hikes (hiking guides, sheets, 29000 Quimper
leaflets, etc.) Tél / Fax : 02 98 95 12 20, pays-touristique-quimper@megalis.org
Une liste de documents disponibles par zone géographique (pays • Centre Cornouaille - 29380 Bannalec
touristique), par thème ou par activité est consultable sur : Tél. : 02 98 39 47 00 / Fax : 02 98 39 50 89, tourisme@cornouaille.com
www.randobreizh.com • Centre La Vallée du Blavet - 56150 Baud
Une fiche détaillée est présentée pour chaque document ainsi que les Tél. : 02 97 51 09 37 / Fax : 02 97 39 07 23, contact@blavet.com
coordonnées pour l’obtenir.
• Centre La Baie du Mont-Saint-Michel - 35610 Pleine-Fougères
Tél. : 02 99 48 75 69 / Fax : 02 99 48 59 73
a.j.montst-michel.p.f@wanadoo.fr
> Réservez votre randonnée ou votre séjour nature
Find an organised hiking break and book your holidays • Pays du Menez-Hom Atlantique - 29160 Crozon
Tél. : 02 98 26 17 18 / Fax : 02 98 26 21 63
Sous la marque « Chlorophylle et Papillons » , la Bretagne offre aux menez-hom@wanadoo.fr, www.menez-hom.com
amoureux des grands espaces des séjours pour passer des vacances nature • Base départementale de plein air de Guerlédan
dans les plus beaux paysages bretons. Randonnées itinérantes à pied, à 22530 Mur-de-Bretagne
vélo ou à cheval pour ceux qui aiment le changement de rythme, balades Tél. : 02 96 67 12 22 / Fax : 02 96 26 04 47
et découvertes nature pour ceux qui préfèrent la découverte plus douce et base.guerledan@wanadoo.fr, www.base-plein-air-guerledan.com
tranquille à partir de leur hébergement. Formules à la nuitée, au week end
ou à la semaine. • Base de Loisirs de Trémélin - Codep 35 FFCT 35065 Rennes Cedex
Tél. : 06 63 89 16 03 / Fax : 02 99 54 67 54, info-ffct35@wanadoo.fr
Formules Bretagne
203 Bd Saint Germain - 75007 PARIS
Tél. : 01 53 63 11 53 / Fax : 01 53 63 11 57
www.formulesbretagne.com
51
Retrouvez nos offres de séjour
dans la brochure
Chlorophylle et papillons 2007
et sur :
www.formulesbretagne.com
www.tourismebretagne.com