Indiscutiblemente es una expresión con alto contenido sexual, producido por una enajenación
mental en determinado momento para denotar que alguien está presionando a esa persona que
lo exclama, o en particular algún acto le hace salirse de sus casillas.
También de carácter meramente sexual, esta frase resume el miedo que produce en alguien una
mala situación que puede ser una pelea, o el temor de sobresalir en público.
“Ni de coña”
Cuando un español no se atreve a algo, seguramente dirá esta frase. Es muy popular en la
península.
“Cabreado”
Si en España alguien te dice con una mirada profunda “estoy cabreado”, entonces será mejor no
contestarle y seguir el camino, pues, lleva mucha molestia consigo.
Cutre: Algo que le falta calidad, que es feo, que no es agradable a la vista. "Tienes un coche muy
cutre", por ejemplo, es decir que tienes un coche muy feo y en mal estado. Pero puede reducirse a
que algo tenga muy mala calidad.
Touche: utilizado en esgrima para decir tocado y por lo tanto fuera de combate, se pasó al
lenguaje coloquial con similar significado, Tocado, en el sentido de "me dejas fuera de combate",
cuando das en la tecla en una discusión por ejemplo y el otro queda sin argumento para seguir
discutiendo
FLIPAR – Impresionar
ESTAR EN LA PARRA – Estar a tu rollo, estar a tu bola, estar en los mundos de yupi
CURRAR – Trabajar
PUENTEAR – Saltar
CHUNGO – Difícil
CHORRADA – Tontería
CAMUFLAR – Esconder
ENCASQUETAR – Endiñar, hacer que otro haga algo sin pedirle permiso
ME CHIRRIA – Me suena mal, hay algo que no está bien en un trabajo o acabado
COLETILLA – Continuación (No es muy exacta la traducción, ej: hola, ¿qué tal?)
Vale: OK
Es coña: es broma
Me piro: me voy
Currar: trabajar
Colegas: amigos
Maja: agradable
Cachas: musculoso
¡Me cago en la mar / en la leche / en la puta / en la madre que me parió!: para maldecir y
protestar
Churri: novio/a
El español no dice 'dame esa cosa de ahí’, dice 'dame ese chisme'.
El español no tiene una gripe 'enorme', tienen una gripe 'del copón'.
El español no toma pastillas 'por montones', toma pastillas 'a saco', ‘a cascoporro’ o ‘por un tubo’.
El español no dice que la discoteca está ‘llena a reventar’, dice que ‘está petada’.