Mantenimiento
a la milésima
Worker
Cerrar
Inspección de la bomba de agua 56
Correa del motor: verificación de estado y tensión 57
Válvulas: regulado del juego 58
Fijación del motor: reapretado de los soportes de goma. 60
Sistema de escape: verificación del estado y fijaciones. 62
Motores Cummins
Aceite del motor: verificación de nivel 66
Aceite del motor y elemento filtrante: cambio 67
Filtro principal de combustible: cambie el elemento filtrante 71
Filtro de combustible separador de agua: drene el agua 72
Filtro de combustible separador de agua: cambie el elemento 73
Inyectores: retire y haga una prueba 74
Purga del sistema de combustible 79
Bomba de inyección: retirada para revisión a un centro autorizado 81
Marcha lenta: verificacion del funcionamiento y regule si fuera necesario 81
Tanque de combustible: drene y limpie internamente 83
Filtro de aire: verificación de la necesidad de reemplazo 84
Tubería de admisión entre el filtro de aire y el motor: verifique estado y fijaciones 88
Sistema de refrigeración: verificacion del nivel de líquido 88
Sistema de refrigeración: cambio del filtro 89
Sistema de refrigeración: drene,limpie y cambie el filtro 91
Bomba de agua : verificaciones 94
Embrague viscoso: verificación de estado y fijación 96
Reglaje de válvulas 98
Tubería de salida del compresor de aire. Inspeccione 102
Correa del motor: verificación de estado y tensión 103
Page 3
Cerrar
Fijación del motor: ajuste de los soportes de goma. 104
Sistema de escape: verificacion del estado de las fijaciones. 106
Válvula de ventilación positiva del cárter: verificación respecto a derrames y estado 110
Embrague
Embrague:verificacion del nivel del fluido 111
Embrague: cambio del fluido 112
Embrague: lubricacion del buje del eje de la horquilla de accionamiento 114
Verificacion del largo del vástago del servoembrague 114
Caja de cambios
Verificación del nivel de aceite 115
Complementación y abastecimiento del nivel de aceite 119
Limpieza del respiradero 120
Limpieza del tapón magnético del drenaje 122
Limpieza del filtro de aire: cajas RT 126
Lubricacion de las articulaciones de los vástagos de cambios: cajas RT 126
Cambio de aceite 127
Árbol de transmisión
Lubricacion de las juntas universales y el acoplamiento deslizante 128
Verificacion del juego de las juntas universales,acoplamiento deslizante y
cojinetes centrales 129
Reapriete de los soportes, abrazaderas de las crucetas y los soportes
de los cojinetes centrales 130
Diferencial
Verificacion del nivel de aceite y limpieza del respiradero 131
Limpieza del tapón magnético del drenaje 134
Cambio de aceite 135
Page 4
Cerrar
Cubos de rueda, eje delantero, dirección y ruedas
Dirección hidráulica: verificacion del nivel del fluido, derrames y estado de
mangueras, tuberías y conexiones 137
Purga del sistema hidráulico de la dirección 143
Caja de dirección: vuelva a ajustar la fijación en el chasis 144
Junta universal de la columna de dirección: lubrique 145
Pivotes de dirección: lubrique 146
Pivotes de dirección: verificacion del juego 146
Rodamientos de las ruedas delanteras: retirar y verificar estado. 147
Rodamientos de las ruedas delanteras: verificacion del juego y ajuste
si fuera necesario (ruedas instaladas) 151
Rodamientos de las ruedas traseras: retirar y verificar estado. 153
Rodamientos de las ruedas traseras: verificacion del juego y ajuste
si es necesario (ruedas instaladas) 157
Retirada e inspeccion del cubo y tambor del 3er eje 159
Brazos y barras de conexión y dirección: verificar fijación y estado de terminales. 170
Verificacion y ajuste de convergencia 173
Frenos y neumáticos
Tanque de aire de los frenos: drenaje 177
Lonas de freno (dispositivo de ajuste manual): verificacion del desgaste. 177
Lonas de freno (dispositivo de ajuste automático): verificacion del desgaste. 179
Ejes leva: lubrique 181
Inspección del tapón del dispositivo de ajuste automático 183
Dispositivos de ajuste: lubrique 184
Cámaras de freno : reapretar fijaciones 187
Neumáticos: calibración 189
Tuercas de la ruedas: reapriete 193
Page 5
Cerrar
Suspensiones
Suspensiones metálicas delantera y trasera: lubrique 195
Suspensiones metalicas delantera y trasera 4 x 2 197
Suspensión trasera 6x2 220
Suspensión trasera Randon - vehículos 6x4 231
Suspensión trasera neumática - 18.310 236
Regulación de la altura de la suspensión neumática 238
Bolsón de aire: inspección y limpieza 240
Sistema eléctrico
Sistema de iluminación externa: verificacion del funcionamiento: faros 241
Batería: limpie y vuelva apretar los terminales, verificacion del nivel y densidad
de los electrolitos 243
Alternador: verifique las escobillas 245
Cabina
Traba de seguridad de la cabina y alarma: examínela 246
Verifique los puntos de fijación 247
Limitadores de las puertas y trabas de la cabina: lubrique 248
Puertas: limpie los agujeros de drenaje 249
Regulación de las barras de torsión de la cabina 249
Quinta rueda 250
Esquemas de Lubricación
Esquema de Lubricación vehículos : 7 y 8 toneladas 252
Esquema de Lubricación vehículos : 13 a 17 toneladas 253
Esquema de Lubricación vehículos : 6 x 2 y 6 x 4 255
Esquema de Lubricación vehículos : 18.310 257
Page 6
Cerrar
IDENTIFICACION DEL VEHICULO Y SUS COMPONENTES
Continente
9 = América del Sur
Número de série
País
B = Brasil Año de fabricación
Fabricante
W = Volkswagen do Brasil Ltda. Cifras de identificación de año de
fabricación y de año/modelo
Carrocería Cifra Ano
1 2001
Motor
2 2002
Clasificación de PBT 3 2003
4 2004
Clasificación del vehículo dentro de VW 5 2005
6 2006
Cifra de verificación
7 2007
Año/modelo (vea tabla al lado) 8 2008
9 2009
Ubicación de la fábrica A 2010
R = Resende - RJ
Page 7
Cerrar
– El nº de chasis está grabado en 6 puntos del vehículo, de la
siguiente manera: 4 grabaciones en los vidrios y 2 etiquetas
auto adhesivas que se damnifican si son retiradas:
– Etiqueta del compartimento del motor.
Page 8
Cerrar
IDENTIFICACION DEL VEHICULO Y SUS COMPONENTES
– Grabación en el vidrio trasero.
Page 9
Cerrar
– Grabación en el vidrio de la puerta, lado izquierdo.
Placa de identificación
– Los camiones VW poseen una placa de identificación con los
datos del vehículo, fijada en el marco de la puerta del motorista.
En la placa constan las diversas características de identificación
del vehículo.
Page 10
Cerrar
IDENTIFICACION DEL VEHICULO Y SUS COMPONENTES
Page 11
Cerrar
– En el lado derecho del bloque del motor, bajo los tubos de
combustible.
Motores Cummins
– La placa de identificación está localizada en la parte delantera
del motor, lado izquierdo.
Page 12
Cerrar
IDENTIFICACION DEL VEHICULO Y SUS COMPONENTES
Caja de cambios
– FS-5 y 6 marchas.
Page 13
Cerrar
– RT8609.
– RT7608LL.
Page 14
Cerrar
IDENTIFICACION DEL VEHICULO Y SUS COMPONENTES
– RT11710B.
Caja de cambios ZF
Page 15
Cerrar
Eje trasero Dana
– La plaqueta de identificación está ubicada en el travesaño que
une los soportes de freno.
Page 16
Cerrar
IDENTIFICACION DEL VEHICULO Y SUS COMPONENTES
Eje delantero
– La plaqueta de identificación está ubicada en el centro del eje,
en la parte trasera.
Page 17
Cerrar
BASCULADO DE LA CABINA
Basculado de la cabina
Para el evitado de daños personales o averías al camión
asegúrese que las puertas estén cerradas. De lo contrario, al
bascular la cabina, la puerta se podrá abrir accidentalmente y
podrá causar daños físicos a cualquier persona colocada en un
radio próximo, o aún damnificar la puerta.
Antes de bascular la cabina:
Page 18
Cerrar
BASCULADO DE LA CABINA
Page 19
Cerrar
Antes de retornar la cabina para la posición normal, cercióre-
se que el área de abajo esté libre, que todas las herramientas
utilizadas fueron retiradas y que todos los componentes retirados
fueron debidamente substituidos. Cerciórese también de que la
palanca de cambios se encuentra en neutro.
– empuje la cabina levemente par arriba.
– tire la manija del brazo de sustentación para atrás;
– baje la cabina firme y cuidadosamente para que quede total-
mente trabada en el cerrojo trasero;
Page 20
Cerrar
BASCULADO DE LA CABINA
Page 21
Cerrar
MOTORES MWM
Motores MWM
Aceite del motor: verificación de nivel
– Estaciones el vehículo en local plano;
– aguarde cerca de 5 minutos para permitir que todo el aceite de
la parte superior del motor escurra para el cárter;
– retire la varilla de medición, límpiela con un trapo limpio e
introdúzcala de nuevo hasta el tope;
– retírela de nuevo y verifique el nivel;
Page 22
Cerrar
Aceite del motor y elemento filtrante: cambio
Todo el aceite usado o contaminado se debe recoger y alma-
cenar adecuadamente para posterior reciclado.
No descarte el aceite en el suelo, en el sistema de cloacas o en
cualquier local que pueda, de alguna manera, afectar negati-
vamente el medio ambiente.
– Limpie y retire la tapa de la boca de abastecimiento;
Page 23
Cerrar
MOTORES MWM
Page 24
Cerrar
– instale el tapón del drenaje con una arandela de cierre nueva;
Torque: 62 N.m (6,2 kgf.m)
Cerrar
MOTORES MWM
Motor 4 cilindros
– El filtro separador de agua se encuentra fijado en el larguero;
– abra la válvula del drenaje girándola en el sentido antihorario,
hasta que el combustible escurra libre de impurezas;
– cierre la válvula de drenaje girándola en el sentido horario.
Page 26
Cerrar
Motor 6 cilindros
– El filtro separador de agua se encuentra fijado en la parte
trasera del motor;
– abra la válvula de drenaje girándolo en el sentido antihorario,
hasta que el combustible escurra libre de impurezas;
– cierre la válvula de drenaje girándola en el sentido horario.
Cerrar
MOTORES MWM
Page 28
Cerrar
El anillo de cierre puede quedar pegado en el cabezal del filtro.
Cerciórese de retirarlo antes de instalar el nuevo elemento.
– retire el elemento filtrante;
– lubrique el nuevo anillo de cierre con diesel o aceite del motor;
– abastezca el nuevo elemento con diesel limpio;
– instale el elemento en el cabezal del filtro y apriételo usando
apenas las manos.
Motor 6 cilindros
– El filtro de combustible es único e incorpora el elemento
filtrante principal y el separador de agua. El filtro único se
encuentra fijado en la trasera del motor;
– desconecte el terminal del chicote eléctrico;
– drene el combustible existente en el filtro;
– retire el elemento filtrante y el recipiente transparente del cabe-
zal del filtro;
El recipiente transparente es utilizado de nuevo. No lo
damnifique.
– Separe el elemento filtrante del recipiente transparente y limpie
el recipiente;
Page 29
Cerrar
MOTORES MWM
Page 30
Cerrar
Sangría del filtro principal de combustible
En la substitución o retirada del tubo de entrada del filtro o
elemento filtrante.
Motores 4 cilindros
– Afloje la conexión del tubo de salida del filtro principal de
combustible;
– accione la palanca de la bomba de alimentación hasta que el
combustible salga por la conexión sin burbujas de aire;
– apriete el tubo aflojado;
Torque: 30 N.m (3,0 kgf.m)
– verifique visualmente el sistema de combustible respecto a
pérdidas y estado general de sus componentes.
Motores 6 cilindros
– Afloje la conexión del tubo de salida del filtro principal de
combustible;
– suelte el émbolo de la bomba de alimentación girándola en el
sentido antihorario y bombee hasta que el combustible salga
por la conexión sin burbujas de aire;
– apriete el tubo aflojado;
Torque: 30 N.m (3 kgf.m)
– verifique visualmente el sistema de combustible respecto a
pérdidas y estado general de sus componentes.
Page 31
Cerrar
MOTORES MWM
Page 32
Cerrar
Sangría de los tubos de alta presión
En la retirada o reparación de la bomba de inyección y siem-
pre que se desconecten los tubos de alta presión.
La presión de combustible dentro de las líneas de alta pre-
sión es suficiente para penetrar en la piel y en la corriente
sanguínea.
No sangre el sistema de combustible con el motor caliente,
pues hay riesgo de incendio o explosión.
– Afloje la tuerca del tubo de alta presión en cada uno de los
inyectores;
Cerciórese que la palanca de cambios esté en NEUTRO.
Page 33
Cerrar
MOTORES MWM
Motor 6 cilindros
– Suelte la tuerca (1) de la base del recipientes y la presilla (2);
– retire el filtro de tela (3) del recipiente;
– lave el filtro de tela con diesel limpio;
– instale el conjunto con arandela de cierre (4) nueva.
Page 34
Cerrar
Inyectores: remoción y prueba
– Retire los inyectores utilizando las herramientas especiales
BR-774 y BR-744/01 y pruébelos enseguida.
Ningún tipo de limpieza o regulado se deberá hacer en los
inyectores. Estas y otras operaciones se deben realizar por los
puestos de servicios autorizados BOSCH.
Page 35
Cerrar
MOTORES MWM
Prueba de estanqueidad
Si por lo menos uno de los inyectores presenta falla, todos se
deben enviar a un puesto de servicio autorizado BOSCH para
revisión.
– Instale el inyector en el aparato de prueba y aplique durante 10
segundos una presión 20 bar menor que la presión de abertura
grabada en el cuerpo del porta inyector;
– no debe ocurrir goteo.
Prueba de pulverización
– Accione la manija del aparato de prueba con movimientos
rápidos y verifique el estándar de pulverización;
– el inyector debe presentar una pulverización uniforme por los
orificios;
Page 36
Cerrar
Inyectores: remoción y prueba
– Retire los inyectores utilizando las herramientas especiales
BR-774 y BR-744/01 y pruébelos enseguida.
Ningún tipo de limpieza o regulado se deberá hacer en los
inyectores. Estas y otras operaciones se deben realizar por los
puestos de servicios autorizados BOSCH.
Page 37
Cerrar
MOTORES MWM
Page 38
Cerrar
Marcha lenta: verificación de funcionamiento y regulado
si es necesário
– Prenda el motor y aguarde que alcance su temperatura normal
de funcionamiento;
– verifique en el tacómetro (contador de giros) la rotación en
marcha lenta de acuerdo al modelo del vehículo;
– si es necesario regule la marcha lenta.
Page 39
Cerrar
MOTORES MWM
Page 40
Cerrar
– limpie el filtro de tela, que se encuentra fijado en la extremidad
inferior del pescador;
– verifique el anillo de cierre respecto a daños y substitúyalo si es
necesario;
– fije el tapón en el tanque.
Page 41
Cerrar
MOTORES MWM
Page 42
Cerrar
– retire la mariposa del elemento filtrante principal;
Page 43
Cerrar
MOTORES MWM
Page 44
Cerrar
Filtro de aire: cambio del elemento
(excepto 7.110, 8.120 y 13.150)
– Afloje el tornillo del lado derecho del cincho de la carcasa, lo
suficiente para liberar la tapa;
Page 45
Cerrar
MOTORES MWM
Page 46
Cerrar
–pase una camada fina de aceite en la parte interna del filtro;
Page 47
Cerrar
MOTORES MWM
Page 48
Cerrar
Motor 4 cilindros
– Si es necesario, reapriete las tuercas de fijación de la curva de
admisión al colector de admisión.
Torque: 25 N.m (2,5 kgf.m)
Motor 6 cilindros
– Si es necesario, reapriete las tuercas de fijación de la curva de
admisión al múltiple de admisión.
Torque: 25 N.m (2,5 kgf.m)
– Reapriete las abrazaderas de las mangueras de admisión.
Torque: 4 N.m (0,4 kgf.m)
Page 49
Cerrar
MOTORES MWM
Page 50
Cerrar
– si el nivel está abajo de la marca “MIN.”, retire la tapa lateral del
tanque girándola lentamente hasta el alivio total de la presión y
abastézcalo con el líquido de enfriamiento hasta que el nivel
alcance la marca “MAX.”;
– verifique visualmente el sistema de enfriamiento respecto a las
pérdidas y estado general de sus componentes;
Page 51
Cerrar
MOTORES MWM
Page 52
Cerrar
– abastezca el sistema con agua limpia hasta el nivel correcto;
– prenda el motor y déjelo funcionando hasta que alcance su
temperatura normal de funcionamiento;
– apague el motor y déjelo enfriar;
– desconecte nuevamente la manguera inferior del radiador y
drene el sistema;
En caso que el líquido del sistema de enfriamiento no salga
limpio, repita la operación.
Capacidades (l):
4 cil. 6 cil.
sin calentador 20,0 25,5
con calentador 21,6 26,6
Abastecimiento final
Este procedimiento es fundamental para evitar la formación
de burbujas de aire en el sistema durante el abastecimiento.
– Instale de nuevo la manguera inferior;
– retire ambas tapas del tanque de expansión y abastézcalo con
una mezcla de agua limpia y etilenoglicol;
Mezcla: 60% agua limpia
Ver circular Jun 2007 !
40% etilenoglicol
– instale de nuevo sólo la tapa de la boca de abastecimiento
(lateral) y bascule la cabina manteniéndola abierta por aproxi-
madamente 2 minutos;
Page 53
Cerrar
MOTORES MWM
– baje la cabina;
– retire la tapa de la boca de llenado y complete el nivel con el
restante de la mezcla agua + etilenoglicol;
Page 54
Cerrar
Embrague viscoso: verificación estado y fijación
– Gire la hélice del ventilador manualmente. Ésta debe presentar
una pequeña resistencia;
– verifique a través de la hélice si no hay señales de juego radial o
axial;
– verifique el conjunto respecto a pérdidas del líquido de
accionamiento;
Page 55
Cerrar
MOTORES MWM
Page 56
Cerrar
Correa del motor: verificación de estado y tensión
– Verifique visualmente la correa respecto a daños y desgaste;
– verifique la deflexión de la correa presionándola con el pulgar
entre la polea tensora y la polea del ventilador;
– si es necesario, ajuste la deflexión:
Deflexión = 8 mm.
Page 57
Cerrar
MOTORES MWM
Page 58
Cerrar
– regule el juego a través del tornillo de regulado (1) hasta que
sienta una leve resistencia en la lámina;
Juego de las válvulas:
admisión: 0,20 a 0,40 mm
escape: 0,20 a 0,40 mm
– apriete la tuerca traba (2);
Torque: 25 N.m (2,5 kgf.m)
– retire la lámina de calibrado;
Cerrar
MOTORES MWM
Motor 6 cilindros
– Reapriete las tuercas (1) de fijación de los soportes de goma
delanteros a los soportes en el larguero;
Torque: 70 N.m ( 7,0 kgf.m)
Page 60
Cerrar
– reapriete los tornillos (1) de fijación de los soportes delanteros
del motor a los soportes de goma.
Torque: 80 N.m (8,0 kgf.m)
Page 61
Cerrar
MOTORES MWM
Motor 6 cilindros
– Reapriete las tuercas (1) de fijación de los soportes de goma
traseros a los soportes en el larguero.
Torque: 130 N.m (13,0 kgf.m)
Page 62
Cerrar
Motor turbo alimentado
– Verifique la fijación de la turbina al múltiple de escape (1):
Torque: 60 N.m (6,0 kgf.m)
– verifique la fijación de la curva de escape a la turbina (2):
Torque: 60 N.m (6,0 kgf.m)
– verifique la abrazadera de la curva de escape (3):
Torque: 20 N.m (2,0 kgf.m)
Motor aspirado
– Verifique la fijación de la curva de escape al múltiple de escape
(1):
Torque: 60 N.m (6,0 kgf.m)
– verifique la abrazadera de la curva de escape (2):
Torque: 20 N.m (2,0 kgf.m)
Page 63
Cerrar
MOTORES MWM
Page 64
Cerrar
7.110 y 8.120
28753
28572
Page 65
Cerrar
MOTORES CUMMINS
Motores Cummins
Aceite del motor: verifique el nível
– Estacione el vehículo en un lugar plano;
– espere aproximadamente cinco minutos para permitir que todo
el aceite de la parte superior del motor escurra hacia el cárter;
– retire la varilla medidora del nivel de aceite, límpiela con un
paño limpio e introdúzcala nuevamente hasta el tope;
– retírela nuevamente y verifique el nivel;
Page 66
Cerrar
Aceite del motor y elemento filtrante: cambie
Todo aceite usado o contaminado deberá recogerse y alma-
cenarse adecuadamente para un posterior reciclaje.
No vierta aceite en el suelo, sistema de alcantarillado o en
cualquier lugar que de alguna forma pueda afectar negativa-
mente el medio ambiente.
– Retire y limpie la tapa de la embocadura de abastecimiento;
– drene el aceite con el motor caliente para que escurra con más
facilidad;
Page 67
Cerrar
MOTORES CUMMINS
Motores serie B
– Retire el elemento filtrante con una herramienta adecuada.
Motores serie C
– Retire el elemento filtrante con una herramienta adecuada;
Page 68
Cerrar
limpie cuidadosamente el área al rededor del cabezal del filtro;
retire el elemento filtrante con el anillo de sellado;
limpie cuidadosamente el área de asiento de la junta del filtro.
NOTA: Es común que el anillo de sellado se quede pegado en el
asiento del cabezal del filtro. Cerciórese de que sea retirado.
18634-02
Page 69
Cerrar
MOTORES CUMMINS
serie B serie C
Page 70
Cerrar
Filtro principal combustible: cambie el elemento filtrante
Motores serie B y C
El filtro principal debe cambiarse de acuerdo con el periodo
indicado en el Plan de Mantenimiento.
– Retire el filtro utilizando una herramienta adecuada y limpie
cuidadosamente el cabezal del filtro;
Page 71
Cerrar
MOTORES CUMMINS
Page 72
Cerrar
Filtro de combustible separador de agua: cambie el
elemento
– Drene el combustible existente en el filtro;
– desconecte el terminal del chicote eléctrico;
– retire el conjunto elemento del filtro y el recipiente transparente
del cabezal;
El recipiente transparente se vuelve a utilizar. Evite damnificarlo.
Page 73
Cerrar
MOTORES CUMMINS
Page 74
Cerrar
Prueba de estanqueidad
Sí por lo menos un inyector presenta falla, todos deberán
enviarse para revisión al centro de servicios autorizados
BOSCH.
– Instale el inyector en el aparato de prueba y aplique durante 10
segundos una presión menor de 20 bar que la presión de
abertura grabada en el cuerpo del portainyector;
– no debe ocurrir goteo.
Prueba de pulverización
– Accione la perilla del aparato de prueba con movimientos rápi-
dos y verifique el patrón de pulverización;
– El inyector debe presentar una pulverización uniforme por los
orificios;
Page 75
Cerrar
MOTORES CUMMINS
Sí por lo menos un inyector presenta falla, todos deberán
enviarse para revisión al centro de servicios autorizados
BOSCH.
– no debe ocurrir un chorro de tipo denso;
– vuelva a instalar los inyectores;
– haga la purga de las tuberías de alta presión (vea el ítem Purga
de las tuberías de alta presión).
Page 76
Cerrar
– apriete la tuerca de fijación de los inyectores, utilizando la
herramienta BR-775;
Torque: 60 N.m (6,0 kgf.m)
– instale el anillo de sellado de la tuerca de fijación del inyector en
la canaleta circular encima de la tuerca. Use un anillo de sellado
nuevo;
Page 77
Cerrar
MOTORES CUMMINS
Page 78
Cerrar
Purga del sistema de combustible
La purga del sistema de combustible es necesaria siempre que
el motor permanezca inactivo por mucho tiempo, también
cuando fuera substituido o reparado cualquier componente del
sistema, o cuando se agote el combustible del tanque.
Purga de las tuberías de baja presión
– Abra el tornillo de purga de la bomba de inyección;
– accione manualmente la bomba de alimentación hasta que el
combustible salga por el tornillo de purga sin burbujas de aire;
– apriete el tornillo de purga.
Page 79
Cerrar
MOTORES CUMMINS
Page 80
Cerrar
Bomba de inyección: retire y envie para revisión, a un
centro autorizado del fabricante
– Retire la bomba de inyección;
– envíe a un centro autorizado para revisión;
– determine el inicio de inyección e instale la bomba correcta-
mente (vea el Manual del Motor);
– haga la purga del sistema de combustible a través de las tube-
rías de alta presión (vea el ítem Purga de las tuberías de alta
presión).
Page 81
Cerrar
MOTORES CUMMINS
Regulación de la marcha lenta
Bomba de inyección distribuidora VE
– Suelte la tuerca (1);
– gire el tornillo (2) hasta alcanzar la rotación especificada;
– vuelva a apretar la tuerca (1).
Page 82
Cerrar
Tanque de combustible: drene y limpie internamente
– Drene el combustible por la embocadura de abastecimiento;
– retire el conjunto tapón / filtro de tela;
– limpie internamente con el aparato apropiado;
Page 83
Cerrar
MOTORES CUMMINS
Filtro de aire: verifique la necesidad de mantenimiento a través
de la luz indicadora en el tablero de instrumentos
En el tablero de instrumentos existe una luz indicadora de
restricción en el filtro de aire, alertando sobre la necesidad de
cambiar el filtro.
– Si la luz indicadora se enciende, efectúe el mantenimiento del
filtro.
Cuando el vehículo transita en lugares con mucho polvo, arena
o cualesquier material en suspensión, instale un elemento de
seguridad en el filtro.
Page 84
Cerrar
– retire la tapa del filtro de aire;
Page 85
Cerrar
MOTORES CUMMINS
– limpie cuidadosamente el interior de la carcasa con un paño lim-
pio que no suelte hilachas antes de instalar el nuevo elemento.
Page 86
Cerrar
– instale cuidadosamente el nuevo elemento girándolo hacia de-
recha e izquierda hasta que se adose en el fondo de la carcasa
del filtro;
Page 87
Cerrar
MOTORES CUMMINS
Page 88
Cerrar
– el nivel del tanque debe estar entre las marcas “MÍN” y “MÁX”;
– si el nivel estuviera bajo, retire la tapa lateral del tanque y
abastézcalo con liquido de enfriamiento hasta el nivel correcto;
La tapa superior del tanque de expansión no debe retirarse
para el abastecimiento. Cuando sea necesario adicionar liquido,
hágalo solamente por la tapa lateral.
– verifique visualmente el estado general de los componentes del
sistema de refrigeración observando si existen derrames.
Page 89
Cerrar
MOTORES CUMMINS
El líquido del sistema de refrigeración, puede causar graves
quemaduras cuando está caliente, por lo tanto proteja las
manos convenientemente.
– Gire lentamente la tapa lateral del tanque hasta aliviar total-
mente la presión, luego retire la tapa.
Cerrar
Motores serie C
– Cierre la llave en el cabezal de fijación;
– retire y deseche el filtro;
– limpie correctamente el área de asentamiento del filtro;
– coloque en la junta del filtro una capa leve de aceite del motor
antes de la instalación;
– apriete el filtro manualmente hasta que la junta se adose en la
culata y luego haga un giro de 1/2 a 3/4 de vuelta;
– abra la llave en el cabezal de fijación del filtro;
– vuelva a colocar la tapa del tanque de expansión.
Cerrar
MOTORES CUMMINS
Page 92
Cerrar
– abastezca el sistema hasta el nivel correcto;
Capacidades de liquido (l):
serie B serie C
sin aquecedor 25,0 31,6
con aquecedor 26,0 33,2
Page 93
Cerrar
MOTORES CUMMINS
Bomba de agua
Verificaciones
La bomba de agua es disponible apenas como conjunto,
siendo poco práctico el cambio de componentes.
Verifique si hay desgaste o corrosión en las palas del rotor.
110661
110662
Page 94
Cerrar
Verifique si el orificio de drenaje de la bomba de agua presenta
señales de pérdida por el retén.
110663
Page 95
Cerrar
MOTORES CUMMINS
Page 96
Cerrar
– inspeccione las condiciones del elemento de goma existente
entre el cubo del amortiguador de vibraciones y el miembro de
inercia;
– el elemento de goma no debe presentar señales de deterioro o
sobresalir más de 3,18 mm de la superficie de los componentes;
– si es necesario, substituya el amortiguador de vibraciones;
Page 97
Cerrar
MOTORES CUMMINS
REGLAJE DE VALVULAS
Motores serie B
– Retire la tubería de pasaje de aire del turbo alimentador (1);
– retire las tapas de las válvulas (2).
Page 98
Cerrar
Motores C
– Retire el respiradero del motor (1);
Dependiendo de la aplicación, puede ser necesario retirar el
tubo de pasaje de aire del turbo alimentador;
– retire la tapa de las válvulas (2).
Motores serie B y C
El cilindro nº 1 es el más próximo de la polea del motor.
Page 99
Cerrar
MOTORES CUMMINS
A partir de la polea del motor, la primera válvula es de admi-
sión y la segunda es de escape. Este orden es utilizado en
todos los cilindros.
– regule el juego de las siguientes válvulas:
cilindro válvula(s)
1º admisión y escape
2º admisión
3º escape
4º admisión
5º escape
– afloje la tuerca de traba y el tornillo de regulación (1);
– introduzca la lámina de calibración (2) entre el vástago de la
válvula y el balancín;
– regule el juego a través del tornillo de regulación hasta sentir
una leve resistencia en la lámina;
Folga das válvulas:
admisión: 0,30 mm
escape: 0,61mm
– apriete la tuerca de traba;
Torque: 25 N.m (2,5 kgf.m)
– retire la lámina de calibración;
Page 100
Cerrar
– haga una marca de referencia entre el bloque del motor y el
amortiguador de vibraciones (2);
Cerciórese que el terminal de sincronización (1) se encuentre
retirado y desencajado de la leva antes de girar el cigüeñal.
– retire el terminal de sincronización y gire el cigüeñal 360°;
Cerrar
MOTORES CUMMINS
Motores serie C
– Drene los tanques de aire de los frenos;
– desconecte la línea de descarga del compresor de aire;
Page 102
Cerrar
– mida el espesor de los sedimentos de carbón internos de la
tubería de descarga del compresor de aire;
– sí el espesor de los sedimentos fuera mayor que 1 mm, limpie e
inspeccione el cabezal del compresor, el conjunto de las válvu-
las y la línea de descarga;
– sí los sedimentos encontrados exceden lo especificado, conti-
núe haciendo la inspección recorriendo la tubería hasta que el
espesor de los sedimentos sea inferior a 1 mm;
– limpie o substituya cualquier tubería o conexión donde los
sedimentos excedan este valor.
Page 103
Cerrar
MOTORES CUMMINS
Motores serie C
– Verifique visualmente el estado de la correa comprobando que
no exista daños o desgaste;
– verifique la deflexión de la correa presionándola con el dedo
pulgar en la región indicada.
Deflexión: 9,5 a 12,7 mm
Page 104
Cerrar
Motores serie B
– Vuelva a ajustar los tornillos de fijación del soporte delantero
del motor (1) a los soportes de goma.
Torque: 80 N.m (8,0 kgf.m)
Motores serie C
– Vuelva a ajustar los tornillos de fijación (1) del soporte delantero
del motor a los soportes de goma.
Torque: 80 N.m (8,0 kgf.m)
Page 105
Cerrar
MOTORES CUMMINS
Soportes de goma traseros
– Vuelva a ajustar las tuercas de fijación (1) de los soportes de
goma traseros a los soportes fijados en el larguero.
Torque: 130 N.m (13,0 kgf.m)
Page 106
Cerrar
Motores serie B
– Turbina al múltiple de escape (1);
Torque: 45 N.m (4,5 kgf.m)
– Curva de escape a la turbina (2);
Torque: 8 N.m (0,8 kgf.m)
Page 107
Cerrar
MOTORES CUMMINS
Motores serie C
– Turbina al múltiple de escape (1);
Torque: 45 N.m (4,5 kgf.m)
– Curva de escape a la turbina (2);
Torque: 8 N.m (0,8 kgf.m)
Page 108
Cerrar
Motores serie B y C
– Bridas del freno motor y de la tubería de escape;
Torque: 50 N.m (5,0 kgf.m)
Page 109
Cerrar
MOTORES CUMMINS
Page 110
Cerrar
Embrague
Embrague: verifique el nivel del fluido
– Retire el portarecipiente del tablero de instrumentos para tener
acceso al tanque del fluido del embrague;
Page 111
Cerrar
Embrague: cambio del fluido
Cuando la concesionaria no posea un aparato específico para
realizar esta operación, proceda como se describe a continuación.
– Retire el portarecipientes del tablero de instrumentos para te-
ner acceso al tanque de fluido del embrague;
– retire la tapa del tanque;
Cerrar
Purga del sistema hidráulico del embrague
Instale una manguera de plástico transparente conectando el
tapón de purga del cilindro auxiliar a un recipiente.
– abastezca el tanque de fluido por encima de su nivel máximo;
– accione el pedal de embrague varias veces y asegúrelo estando
totalmente accionado;
Page 113
Cerrar
Embrague: lubrique el buje del eje de la horquilla de
accionamiento - excepto 7.110 y 8.120
– Limpie las graseras;
Evite el exceso de grasa en la lubricación, porque corre riesgo
de ensuciar el disco de embrague.
– haga la lubricación en el periodo indicado en el plan de mante-
nimiento;
– lubrique los bujes con grasa de extrema presión - NLGI 2EP a
través de las graseras.
Page 114
Cerrar
Caja de cambios
Caja de cambios: verifique el nivel de aceite y limpie el
respiradero
Verificación del nivel de aceite
– Estacione el vehículo en un lugar llano;
– retire el tapón de abastecimiento y verifique si el aceite se
encuentra nivelado con el borde inferior del orificio de abasteci-
miento.
– Cajas FSO
Page 115
Cerrar
– Cajas FS
– Caja RT-11710B
Page 116
Cerrar
– Caja RT-8609A
–Caja RT-7608LL
Page 117
Cerrar
– Caja ZF
Page 118
Cerrar
Complementación y abastecimiento del nivel de aceite
Use el aceite recomendado para cada tipo de caja
38301
Page 119
Cerrar
Limpieza del respiradero
Verifique periódicamente el respiradero de la caja, ya que si
estuviese obstruido podrá ocasionar derrames por los retenes
de aceite.
– retire el respiradero de la caja de cambios;
– desobstruya y lave el respiradero con kerosene o gasóleo y
séquelo con aire comprimido;
– vuelva a instalar el respiradero;
– verifique visualmente la caja de cambios comprobando que no
existan derrames;
– Cajas FSO
– Cajas FS
Page 120
Cerrar
– Cajas RT
– Cajas ZF
Page 121
Cerrar
Limpieza del tapón magnético del drenaje
Durante los primeros 6 meses de uso del vehículo, se debe
realizar la limpieza del tapón magnético del drenaje toda vez
que se verifique el nivel de aceite. Después de este período, esta
operación debe ser realizada solamente durante el cambio de aceite
de la caja de cambios.
– Retire el tapón de abastecimiento;
– retire el tapón magnético del drenaje e instale en su lugar el
tapón de abastecimiento;
– lave el tapón magnético con queroseno u óleo diesel y séquelo
con aire comprimido;
– reinstale el tapón magnético del drenaje y fíjelo;
– Cajas FSO
Page 122
Cerrar
– Cajas FS
– Caja RT-8609A
Page 123
Cerrar
– Caja RT-11710B
– Caja RT-7608LL
Page 124
Cerrar
– Cajas ZF
Page 125
Cerrar
Caja de cambios: limpie el filtro de aire
Cajas RT
Haga la limpieza en el periodo indicado en el Plan de Manteni-
miento.
– Retire el tapón (1);
– Retire el filtro (2);
– lávelo con kerosene o gasóleo y séquelo con aire comprimido;
– vuelva a instalar el filtro y el tapón.
Page 126
Cerrar
Caja de cambios: cambie el aceite, limpie el respiradero y
el tapón magnético del drenaje
Page 127
Cerrar
Árbol de transmisión
Árbol de transmisión: lubrique las juntas universales y el
acoplamiento deslizante
Haga la limpieza en el periodo indicado en el Plan de Mante-
nimiento.
Antes de efectuar la lubricación, limpie las graseras.
Page 128
Cerrar
Árbol de transmisión: verifique el juego de las juntas
universales, acoplamiento deslizante y los cojinetes
centrales
– Accione el freno de estacionamiento y coloque la palanca de
cambios en neutro;
– fuerce las juntas universales en el sentido de los ejes de las
crucetas y en el sentido de rotación del árbol de transmisión.
No es admisible que exista juego en el sentido de rotación, pero
cuando se fuerza en el sentido del eje de las crucetas se admite
un pequeño juego;
– fuerce el acoplamiento deslizante hacia arriba, hacia abajo y en
los sentidos de rotación. Se admiten pequeños juegos;
– fuerce el cardán hacia arriba y hacia abajo cercano a los cojine-
tes centrales. No se admiten juegos en los rodamientos.
Árbol de transmisión: vuelva a apretar los soportes,
abrazaderas de las crucetas y los soportes de los
cojinetes centrales
– Vuelva a apretar los soportes del árbol de transmisión:
Modelos de 7 y 8 ton
Torque: 45 N.m (4,5 kgf.m)
Otros Modelos
Torque: 50 N.m (5,0 kgf.m)
Page 129
Cerrar
– vuelva a apretar las abrazaderas de las crucetas:
vehículos 6x4 y 18.310
Torque: 120 N.m (12,0 kgf.m)
7, 8, 13 , 15, 17 y 23 ton
Torque: 70 N.m (7,0 kgf.m)
Otros Modelos
Torque: 45 N.m (4,5 kgf.m)
Torque: 120 N.m (12,0 kgf.m)
Page 130
Cerrar
Diferencial
Diferencial: verifique el nivel de aceite y limpie el
respiradero
Verifique el nivel del aceite conforme es indicado en el plan de
mantenimiento.
– Estacione el vehículo en lugar llano;
– retire el tapón de abastecimiento y verifique si el aceite está
nivelado con el borde inferior de la embocadura de abasteci-
miento.
7 y 8 ton
– si fuera necesario, adicione aceite hasta que el nivel alcance el
borde inferior de la embocadura de abastecimiento.
Aceite = MIL-L-2105C o API GL 5, viscosidad SAE 85W40
No adicione aceite de diferentes tipos o marcas, ya que podrá
ocurrir incompatibilidad entre ellos.
– Fije el tapón de abastecimiento
13, 15, 17 y 23 ton - reducción simple
Torque: 35 N.m (3,5 kgf.m)
13, 15, 17 y 23 ton - reducción doble
Torque: 45 N.m (4,5 kgf.m)
7 y 8 ton, 6x4 y 18.310
Torque: 45 N.m (4,5 kgf.m)
13, 15, 17, 23 ton y 18.310
Page 131
Cerrar
Vehículos 6 x 4
Page 132
Cerrar
7 y 8 ton
– vehículos 6x4
Page 133
Cerrar
Limpieza del tapón magnético de drenaje
La limpieza del tapón durante la verificación del nivel de aceite,
deberá realizarse solamente hasta los primeros 6 meses de uso
del vehículo. Después de este periodo, esta operación debe reali-
zarse solamente en el cambio de aceite del diferencial.
– Retire el tapón del abastecimiento;
– retire el tapón magnético del drenaje e instale en su lugar el
tapón de abastecimiento;
– lave el tapón magnético del drenaje con kerosene o gasóleo y
séquelo con aire comprimido;
– vuelva a instalar el tapón magnético del drenaje y apriételo a la
torsión especificada.
13, 15, 17y 23 ton - reducción simple
Torque: 35 N.m (3,5 kgf.m)
13, 15, 17y 23 ton - reducción doble
Torque: 45 N.m (4,5 kgf.m)
vehículos 7 y 8 ton, 6x4 y 18.310
Torque: 45 N.m (4,5 kgf.m)
– verifique y mantenga correctamente el nivel de aceite.
Page 134
Cerrar
Diferencial: cambie el aceite, limpie el respiradero y el
tapón magnético del drenaje
Todo aceite usado o contaminado deberá recogerse y alma-
cenarse adecuadamente para un posterior reciclaje. No vierta
aceite en el suelo, sistema de alcantarillado o en cualquier lugar que
de alguna forma pueda afectar negativamente el medio ambiente.
–13, 15, 17, 23 y 18.310
– Retire el tapón del abastecimiento (1) y el tapón magnético del
drenaje (2) y drene todo el aceite del diferencial;
– lave el tapón magnético del drenaje (2) con kerosene o gasóleo
y séquelo con aire comprimido;
– apriete el tapón magnético del drenaje (2).
13, 15, 17 y 23 ton - reducción simple
Torque: 35 N.m (3,5 kgf.m)
13, 15, 17 y 23 ton - reducción doble
Torque: 45 N.m (4,5 kgf.m)
7 y 8 ton, 6x4 y 18.310
Torque: 45 N.m (4,5 kgf.m)
1
7 y 8 ton
2
Page 135
Cerrar
– vehículos 6x4
Cerrar
Cubos de rueda, eje delantero, dirección, ruedas
y neumáticos
Dirección hidráulica: verifique el nivel del fluido,
derrames y estado de mangueras, tuberías y conexiones
Verifique el nivel de fluido con el motor frío y en marcha lenta
(por debajo de los 50°C).
– Con el motor en funcionamiento, gire el volante de la dirección,
de tope a tope.
Doble el borde del protector para realizar la medición.
Page 137
Cerrar
– si el nivel estuviera debajo de “MIN”, limpie la tapa del tanque y
retírela;
– adicione el fluido ATF-Sufijo A hasta alcanzar la marca “MÁX”;
– coloque la tapa del tanque;
Page 138
Cerrar
– si es necesario apague el motor y vuelva apretar las conexiones
de las tuberías de presión y retorno de fluido de la caja de
dirección hidráulica:
– 13 a 15 ton
Torque: 50 N.m (5,0 kgf.m)
– 7 y 8 ton
Torque: 45 N.m (4,5 kgf.m)
Page 139
Cerrar
7 y 8 ton
7 y 8 ton
Page 140
Cerrar
– si es necesario apague el motor y vuelva apretar la conexión de
la tubería de presión de la bomba de la dirección hidráulica:
– 13.150
Torque: 45 N.m (4,5 kgf.m)
Page 141
Cerrar
– 15.170 y 15.190
Torque: 35 N.m (3,5 kgf.m)
Page 142
Cerrar
– 15.180, 17.220, 17.300, 17.310, 23.220, 23.310, vehículos 6x4 y
18.310 equipados con bomba de dirección hidráulica ZF:
Torque: 45 N.m (4,5 kgf.m)
Si fuera sustituido algún componente, haga la purga del
sistema.
Page 143
Cerrar
Caja de dirección: vuelva ajustar la fijación en el chasis
– Tuercas de fijación de la caja de dirección al chasis.
Torque: 500 N.m (50,0 kgf.m)
7 y 8 ton
Page 144
Cerrar
Junta universal de la columna de dirección: lubrique
– Lubrique la junta universal con grasa NLGI 2 EP hasta que toda
la grasa antigua sea extraída.
Page 145
Cerrar
Pivotes de dirección: verifique el juego
– Levante la parte delantera del vehículo hasta que los neumáti-
cos salgan del suelo y apoye el chasis sobre caballetes;
– instale una base magnética con reloj comparador sobre la viga;
– apoye el calibrador como se muestra en la figura de lado. De
esta manera estaremos verificando solamente el juego del buje
superior;
– coloque en cero el reloj comparador;
Page 146
Cerrar
Cuando sólo uno de los bujes se encuentre damnificado y sea
necesario su sustitución, es imprescindible que los dos sean
cambiados.
– repita todo el procedimiento para el buje inferior, colocando el
calibrador como se muestra en la figura al lado, moviendo la
parte inferior del neumático.
Page 147
Cerrar
– verifique el estado de los rodamientos respecto a:
– desgaste acentuado en las fases anchas de los rodillos cóni-
cos con eliminación parcial del rebajo central;
– radio desgastado con canto vivo desgastado en la fase ancha
de los rodillos;
– señales de fricción en la jaula de los rodillos cónicos;
– desgaste con rebajo visible en la pista de la capa o del cono;
Page 148
Cerrar
Lubricación
– Lubrique los rodamientos con grasa NLGI 2 EP, forzando su
entrada por las cavidades entre los rodillos y la jaula;
– lubrique los cubos de las ruedas con grasa NLGI 2 EP, a través
del espacio entre las capas de los rodamientos;
– lubrique los tapacubos de los retenes de grasa con grasa
NLGI 2 EP.
Ajuste del juego de los rodamientos – modelo 7 y 8 toneladas
– Fije la tuerca entallada: 80 N.m (8,0 kgf.m)
– gire el cubo en ambos sentidos para obtener el asentamiento correcto
– retorne la tuerca aprox. 1/6 a 1/4 de vuelta de forma de alinear el
– rasgo más proximo de la tuerca entallada con el agujero de la
punta del eje
– verifique el juego axial resultante: 0,03 a 0,25 mm
– instale una chaveta nueva
Ajuste del juego de los rodamientos – modelo 13 toneladas
– Fije la tuerca entallada con la herramienta especial BR-628;
Torque: 80 N.m (8,0 kgf.m)
– gire el cubo en ambos sentidos para obtener el asentamiento
correcto de los rodamientos;
– retorne la tuerca aproximadamente 1/4 a 1/3 de vuelta, de ma-
nera que pueda alinear la muesca más cercana a la tuerca
entallada con el agujero de la punta del eje;
– verifique el juego axial resultante del montaje:
Juego = 0,03 a 0,25 mm
– Instale un pasador nuevo.
Page 149
Cerrar
Ajuste del juego de los rodamientos – modelos 15 toneladas
– Fije la tuerca entallada con la herramienta especial BR-628;
Torque: 80 N.m (8,0 kgf.m)
– gire el cubo en ambos sentidos para obtener el asentamiento
correcto de los rodamientos;
– retorne la tuerca aproximadamente 1/4 a 1/3 de vuelta, de ma-
nera que pueda alinear la muesca más cercana a la tuerca
entallada con el agujero de la punta del eje;
– verifique el juego axial resultante del montaje:
Juego = 0,03 a 0,25 mm
– instale un pasador nuevo.
Page 150
Cerrar
Rodamientos de las ruedas delanteras: verifique el juego
y ajuste si fuera necesario (ruedas instaladas)
Verificación del juego de rodamientos
– Levante la parte delantera del vehículo hasta que los neumáti-
cos salgan del suelo y apoye el chasis sobre caballetes;
– retire los tapacubos de los retenes de grasa;
Page 151
Cerrar
Ajuste del juego de los rodamientos – modelos 13 toneladas
– Retire el pasador de la tuerca entallada;
– suelte la tuerca entallada y vuelva apretarla con la herramienta
especial BR-628;
Torque: 80 N.m (8,0 kgf.m)
– gire el cubo en ambos sentidos;
– retorne la tuerca aproximadamente 1/4 a 1/3 de vuelta, de ma-
nera que pueda alinear la muesca más cercana a la tuerca
entallada con el agujero de la punta del eje;
– con la ayuda de una palanca, mueva el conjunto rueda/neumáti-
co y verifique el juego axial resultante:
Juego = 0,03 a 0,25 mm
– instale un pasador nuevo.
Ajuste del juego de los rodamientos – modelos 15 toneladas
– Retire el pasador de la tuerca entallada;
– suelte la tuerca entallada y vuelva apretarla con la herramienta
especial BR-628;
Torque: 80 N.m (8,0 kgf.m)
– gire el cubo en ambos sentidos;
– retorne la tuerca aproximadamente 1/4 a 1/3 de vuelta, de ma-
nera que pueda alinear la muesca más cercana a la tuerca
entallada con el agujero de la punta del eje;
– con la ayuda de una palanca, mueva el conjunto rueda/neumáti-
co y verifique el juego axial resultante:
Juego = 0,03 a 0,25 mm
– instale un pasador nuevo.
Page 152
Cerrar
Ajuste del juego de los rodamientos, modelos 17 a 26 ton y 18.310
– Retire el pasador de la tuerca entallada;
– fije la tuerca entallada con la herramienta especial BR-628;
Torque: 80 N.m (8 kgf.m )
– gire el cubo en ambos sentidos;
– retorne la tuerca aproximadamente 1/4 de vuelta, de manera
que pueda alinear la muesca más cercana a la tuerca entallada
con el agujero de la punta del eje;
– con la ayuda de una palanca, mueva el conjunto rueda/neumáti-
co y verifique el juego axial resultante:
Juego = 0,03 a 0,12 mm
– instale un pasador nuevo.
Page 153
Cerrar
– verifique el estado de los rodamientos respecto a:
– desgaste acentuado en las fases anchas de los rodillos cóni-
cos con eliminación parcial del rebajo central;
– radio desgastado con canto vivo en la fase ancha de los rodi-
llos;
– señales de roce en la jaula de los rodillos cónicos;
– desgaste con rebajo visible en la pista de la capa o del cono;
Page 154
Cerrar
Lubricación
Los rodamientos de las ruedas traseras son lubricados por el
aceite del diferencial. No aplique grasa en exceso en los
rodamientos, porque éste servirá sólo para una lubricación inicial
hasta que el aceite del diferencial llegue a los rodamientos.
– Lubrique los rodamientos con grasa NLGI 2 EP, forzando su
entrada por las cavidades entre los rodillos y la jaula;
– llene la cavidad del cubo de la rueda trasera con aceite del
diferencial (API-GL5, viscosidad 85 W140);
Page 155
Cerrar
Ajuste del juego de los rodamientos
– ajuste la tuerca de los rodamientos con la herramienta especial (1):
BR-404 (7, 8 ton) o BR-411 (13 ton) o BR-734 (15 a 26 tony 18.310);
7 y 8 ton : Torque 80N.m (8,0 kgf.m)
Otros modelos : Torque 250N.m (25,0 kgf.m)
– doble los dientes de la arandela de traba sobre la tuerca y la
contratuerca.
– gire el cubo en ambos sentidos para obtener el asentamiento
correcto de los rodamientos;
– retorne la tuerca de ajuste aproximadamente 1/4 de vuelta;
– verifique el juego axial resultante:
Juego = 0,03 a 0,25 mm
– instale una nueva arandela de traba;
– instale la contratuerca y fíjela
7 y 8 ton : Torque 80N.m (8,0 kgf.m)
Otros modelos : Torque 250N.m (25,0 kgf.m)
– doble los dientes de la arandela de traba sobre la tuerca y la
contratuerca.
Page 156
Cerrar
Rodamientos de las ruedas traseras: verifique el juego y
ajuste si es necesario (ruedas instaladas)
Verificación del juego de los rodamientos
– levante la parte trasera del vehículo hasta que los neumáticos
salgan del suelo y apoye el chasis sobre caballetes;
– retire los semiejes;
– instale una base magnética con reloj comparador en el extremo
del cubo de la rueda del vehículo.
Page 157
Cerrar
Ajuste del juego de los rodamientos
– Retire la contratuerca y la arandela de traba;
– suelte la tuerca de ajuste de los rodamientos y vuelva apretarla
con la herramienta especial (1): BR-404 (7 y 8 ton) o BR-411 (13 ton)
o BR-734 (15 a 26 ton y 18.310);
7 y 8 ton : Torque 80N.m (8,0 kgf.m)
Otros modelos : Torque 250N.m (25,0 kgf.m)
– gire el cubo en ambos sentidos;
– retorne la tuerca aproximadamente 1/4 de vuelta;
Page 158
Cerrar
Retirada del cubo de la rueda del 3er eje
– Estacione el vehículo sobre una superficie plana y nivelada,
calce las ruedas y desaplique el freno de estacionamiento;
– retire las ruedas y el tambor del 3er. eje y apoye el eje sobre
caballetes;
– retire la tapa del cubo juntamente con la junta;
Page 159
Cerrar
– retire la tuerca castillo;
En el caso de que esté muy apretada, utilice la BR-795.
Page 160
Cerrar
– coloque el cubo sobre un local limpio, con la punta del cubo
dirigida para abajo;
– retire el retentor con el auxilio de una espátula;
Page 161
Cerrar
– retire la tapa del rodamiento externo con el auxilio de un marti-
llo y de un tocho de latón;
Nunca utilice un tocho de acero para esta finalidad, bajo el
riesgo de dañar al cubo.
– gire el cubo y proceda de la misma forma para retirar la tapa del
rodamiento interno.
Page 162
Cerrar
Verificaciones en el conjunto cubo y tambor
Evento Acción
Rodamiento fundido o desgastado Substituya el rodamiento
Sobrecalentamiento del conjunto Retire el conjunto de cubo
cubo y tambor y tambor verifique los
componentes. Substituya
si fuese necesario
Rajaduras en el tambor que Substituya el tambor y las
ocasionan la quema de las lonas y lonas de freno. Ver
pérdida del freno Manual del Sistema de
Frenos
Desgaste del tambor Substituya el tambor y
regule las lonas de freno.
Ver Manual del Sistema
de Frenos
Alineación irregular del Retire el conjunto de
cubo y tambor cubo y tambor verifique
los componentes.
Substituya si fuese
necesario
Page 163
Cerrar
Pista del retentor
Retirada
– Retire de la punta del 3er. eje los componentes del sistema de
freno para obtener acceso para la retirada de la pista del
retentor (ver Manual del Sistema de Frenos);
– con el auxilio de un martillo y un cortafríos, retire la pista del
retentor, golpeando la misma alrededor de todo su perímetro;
Instalación
– Aplique una fina capa de grasa en la región del asiento de la
pista del retentor, para facilitar su instalación;
Utilice grasa a base de jabón de litio.
Page 164
Cerrar
Instalación del cubo de la rueda del 3er. eje
– Limpie bien la punta del eje, retirando todos los residuos de
grasa antigua;
– limpie el conjunto del freno con aire comprimido;
– aplique una leve capa de grasa en las superficies de asiento de
los conos de los rodamientos en la punta del eje;
Utilice grasa a base de jabón de litio.
Cerrar
– lubrique el cono del rodamiento interno y colóquelo sobre la
tapa del rodamiento;
Utilice grasa a base de jabón de litio.
Page 166
Cerrar
– introduzca el cubo sobre la punta del eje y empújelo hasta el
apoyo del cono del rodamiento trasero;
Tenga cuidado para no dañar al retentor.
Page 167
Cerrar
– enrosque manualmente la tuerca castillo hasta que apoye en el
cono del rodamiento y observe que el cubo gire libremente;
– apriete levemente la tuerca castillo con el auxilio de la BR-795 y,
al mismo tiempo, gire el cubo de la rueda;
– gire el cubo de la rueda y, al mismo tiempo, golpee levemente
en el mismo con un martillo de goma de 1 kg para que asienten
los rodillos en las pistas de los rodamientos;
– apriete nuevamente la tuerca castillo con el auxilio de la BR-795,
girando al mismo tiempo el cubo hasta que el mismo trabe
levemente;
Page 168
Cerrar
– coloque grasa en la tapa del cubo e instálela utilizando una
junta nueva;
NOTA: La grasa que debe ser utilizada es del tipo a base de ja-
bón de litio, grado NLGI 2EP y, la cantidad de grasa por
utilizar en cada cubo de rueda es de 1-1/2 kg. No deberá
colocarse grasa en exceso pues eso podrá provocar el
sobrecalentamiento del cubo de la rueda.
Page 169
Cerrar
Brazos y barras de conexión y de dirección: verifique la
fijación y el estado de los terminales
– Con la ayuda de una palanca, fuerce los brazos y las barras de
dirección y de conexión verificando el estado de los terminales
con respecto al juego;
– verifique el guardapolvo de los terminales comprobando si está
dañado;
– verifique los pasadores y las fijaciones de los terminales;
Al volver a apretar las tuercas entalladas, cuando no sea
posible la posición del pasador debido al no alineamiento
entre uno de los rasgos de la tuerca y el agujero en la rosca, las
tuercas deben continuar girándose en el sentido del ajuste hasta
que ocurra el alineamiento.
El pasador debe doblarse sobre la cabeza del tornillo.
Page 170
Cerrar
– cuando sea necesario, vuelva a apretar las fijaciones con la
torsión especificada;
– verifique el ajuste de la tuerca de fijación de la barra de direc-
ción al brazo Pitman:
7 y 8 ton
Torque: 120 N.m (12,0 kgf.m)
Otros modelos
Page 171
Cerrar
7 y 8 ton
– verifique el ajuste
– tuerca de fijación de la barra de dirección al brazo de dirección (1)
Torque: 120 N.m (12,0 kgf.m)
– verifique el ajuste
– tuerca de fijación de la barra de conexión al brazo de conexión (2)
Torque: 110 N.m (11,0 kgf.m)
Page 172
Cerrar
Sistema de dirección: verifique el desgaste de los
neumáticos y regule la convergencia si fuera necesario
– verifique el estado de los neumáticos;
– sí los neumáticos presentan desgaste desiguales en las partes
medias internas o externas de la banda de rodadura, verifique
la convergencia y regule si fuera necesario.
Verificacion de la convergencia
Los neumáticos deben estar calibrados correctamente para
regular la convergencia.
– Estacione el vehículo en un lugar llano;
– instale los analizadores BR-640 en el centro de las ruedas delan-
teras;
– extienda totalmente el vástago del calibrador (1);
– trabe los vástagos por la palanca (2);
Page 173
Cerrar
– coloque los extremos de los calibradores (1) en la parte delante-
ra de las ruedas, a 1 mm del aro de las mismas;
Page 174
Cerrar
– encaje la cinta métrica en el tornillo del calibrador y mida la
distancia hasta el tornillo del otro calibrador (tome como refe-
rencia la abertura de la cabeza del tornillo);
– anote la distancia medida;
Page 175
Cerrar
Regulación de la convergencia
– Afloje las tuercas de las abrazaderas de la barra de conexión de
la dirección;
– gire la barra hasta obtener el valor de convergencia especifica-
do;
– fije las tuercas de las abrazaderas.
7 y 8 ton
Torque: 80 N.m (8,0 k gf.m)
Otros modelos
Page 176
Cerrar
Frenos
Tanque de aire de los frenos: drenaje
Certifíquese que el freno de estacionamiento se encuentre
accionado.
– Tire las asas de las válvulas de drenaje manual de los tanques
de aire seco, hasta que salga toda el agua condensada del
interior de los mismos.
Page 177
Cerrar
– el límite de desgaste de las lonas es determinado por el rebajo
existente en las mismas;
– si es necesario, regule el juego de las lonas o reemplazelas.
Cerrar
Lonas de freno (dispositivo de ajuste automático):
verifique el desgaste
– Verifique el desgaste de las lonas de los frenos a través de los
orificios de inspección, ubicados en los platos de frenos;
– el límite de desgaste de las lonas es determinado por el rebajo
existente en las mismas;
– Si es necesario reemplaze las lonas
Page 179
Cerrar
Regulación del juego de las lonas (dispositivo de ajuste automatico)
Esta operación deberá realizarse solamente cuando las lonas
de los frenos fueran sustituidas.
– Calce el vehículo para que no se mueva;
– abastezca los tanques de aire;
– suelte el freno de estacionamiento;
– levante la rueda correspondiente a la lona que será regulada;
Cuando sea necesario, gire el tornillo de regulación, tire el
tapón aliviador con un destornillador y trábelo. De lo contrario
podrá damnificar el dispositivo de ajuste.
– tire el tapón aliviador y trábelo con un destornillador;
Page 180
Cerrar
– aplique el freno a través de la horquilla y mida la distancia (B)
entre la cámara del freno y el centro del perno;
– suelte el freno y mida nuevamente esta distancia (C);
– calcule la diferencia (A) entre las distancias (carrera libre).
Carrera libre (A) = 16 a 19 mm
Si es necesario, suelte la contratuerca de la horquilla y ajuste
la correcta distancia.
Page 181
Cerrar
– lubrique los ejes leva de los frenos traseros (1): grasa “extrema
presión” NLGI 2EP resistente a altas temperaturas
– vehículos 6x4
Page 182
Cerrar
Inspección del tapón del dispositivo de ajuste automático
Las reparaciones deberán solicitarse conforme el color del
émbolo.
– Verifique los daños que tenga el tapón del dispositivo de ajuste
automático;
– cuando el tapón presente daños, retire el tapón aliviador e
inspeccione si la grasa está seca o contaminada y si la lengüeta
guía y/o actuador está damnificados:
– si la grasa no estuviera contaminada y la lengüeta guía y el
actuador no presentan daños, substituya el tapón;
– si presentan daños, retire, limpie y substituya las piezas dam-
nificadas.
Page 183
Cerrar
dispositivos de ajuste: lubrique
Antes de la lubricación, limpie las graseras e inspeccione el
tapón del dispositivo de ajuste automático (vea ítem Inspección
del tapón del dispositivo de ajuste automático).
Después de la lubricación de los dispositivos de ajuste auto-
mático, limpie los tapones aliviadores.
Los dispositivos de ajuste automático solo deben recibir una
pequeña cantidad de grasa, de otro modo se corre riesgo
de que dejen de ajustarse automáticamente.
Page 184
Cerrar
– lubrique los dispositivos de ajuste de los frenos traseros:
grasa “extrema presión” NLGI 2EP resistente a altas temperaturas.
– 7 y 8 ton
Page 185
Cerrar
– 17.300, 17.310, 23.310 y 18.310
– vehículos 6x4
Page 186
Cerrar
Cámaras de freno: reapretar fijaciones
18.310
– Verifique el apriete de la tuerca (1) de fijación de las cámaras
delanteras y traseras.
Delanteras
◆ Torque: 120 N.m (12,0 kgf.m)
Traseras
◆ Torque: 200 N.m (20,0 kgf.m)
Otros modelos
Cámaras de freno delanteras
Page 187
Cerrar
Cámaras de freno traseras
– Verifique el ajuste de la tuerca de fijación, conforme a su
dimensión.
– Tipo “émbolo”
M16
Torque: 190 N.m (19,0 kgf.m)
5/8”
Torque: 145 N.m (14,5 kgf.m)
– Tipo “resorte”
M16
Torque: 190 N.m (19,0 kgf.m)
5/8”
Torque: 145 N.m (14,5 kgf.m)
Page 188
Cerrar
Neumáticos: calibrar - 7 y 8 ton
Verifique la presión con los neumáticos frios.
– Calibre los neumáticos conforme la siguiente tabla :
PRESIÓN Bar 2.75 3.10 3.45 3.80 4.15 4.50 4.85 5.15 5.50 5.85
(lb/pol2) (40) (45) (50) (55) (60) (65) (70) (75) (80) (85)
MEDIDA RODADO
DEL S-SIMPLE Carga por neumático (kg)
NEUMÁTICO D-DOBLE
7.50R 16 D 750 800 870 950(C) 1000 1060(D) 1125 1180(E) 1230 1295
S 800 850 925 1000(C) 1050 1120(D) 1185 1250(E) 1295 -
PRESIÓN Bar 2.4 2.8 3.0 3.5 3.8 4.5 4.8 5.2 5.5 5.8
(lb/pol2) (35) (40) (45) (50) (55) (65) (70) (75) (80) (85)
MEDIDA RODADO
DEL S-SIMPLE Carga por neumático (kg)
NEUMÁTICO D-DOBLE
7.50 16 D 750 800 850 950(C) 1010 1175 1180(E) 1230 1260 1295
S 800 850 900 1000(C) 1060 1205 1250(E) 1295 - -
continua
Page 189
Cerrar
PRESIÓN Bar 4.5 4.8 5.2 5.5 5.8 6.2
(lb/pol2) (65) (70) (75) (80) (85) (90)
MEDIDA RODADO
DEL S-SIMPLE Carga por neumático (kg)
NEUMÁTICO D-DOBLE
215/75R D 1135 1200 1270 1340 1405 1470
17,5 S 1205 1275 1350 1420 1490 1560
Page 190
Cerrar
Neumáticos: calibre (13 a 26 ton)
Verifique la presión con los neumáticos fríos.
kPa 515 550 585 620 655 690 725 760 795 830 860
PRESIÓN (lb/pol 2 ) (75) (80) (85) (90) (95) (100) (105) (110) (115) (120) (125)
Cerrar
Neumáticos Calibrar 18.310
Importante:
1)El correcto inflado de los neumáticos es fundamental tanto para
la seguridad del vehículo como para una mayor vida útil de los
neumáticos.
2)El inflado de los neumáticos y su calibración siempre deben
efectuarse con los neumáticos en su temperatura ambiente.
Tipo de neumático Presión
11R22,5 105 lbs
275/80 R 22,5 100 lbs
275/70 R 22,5 110 lbs
295/80 R 22,5 100 lbs
Rotación de los neumáticos
– Para prolongar la duración de los neumáticos, es necesario que
el desgaste de los mismos sea uniforme;
– Cuando los neumáticos sean substituidos por nuevos, se debe
efectuar el cambio de los 6 neumáticos.
Page 192
Cerrar
Tuercas de las ruedas: vuelva apretar
Cada vez que las ruedas sean retiradas, vuelva apretar las tuercas
después de 120 km de operación y después de 10.000 km
de operación, para evitar riesgo de accidente.
– Vuelva apretar las tuercas de las ruedas a la torsión especifica-
da conforme a la secuencia indicada.
– 7 y 8 ton
Torque: 350 N.m (35,0 kgf.m)
– 13 ton
Torque: 450 N.m (45,0 kgf.m)
Page 193
Cerrar
–15 a 26 ton y 18.310
Torque: 600 N.m (60,0 kgf.m)
Page 194
Cerrar
Suspensiones metálicas delantera y trasera: lubrique
Suspensión delantera (sólo para vehículos 17 a 26 ton y 18.310 )
Limpie las graseras antes de la lubricación.
Page 195
Cerrar
Suspensión trasera (excepto vehículos 6x4)
Limpie las graseras antes de lubricar.
Page 196
Cerrar
Suspensión delantera 7 y 8 ton
Grapas y soportes de las ballestas,
amortiguadores, gemelos, ojales de fijación
y barras estabilizadoras: verifique el estado y
las fijaciones
1 - Tuerca de fijación superior del amortiguador
- Torque = 110 N.m (11,0 kgf.m)
2 - Tuerca de fijación de la biela al chasis
- Torque = 70 N.m (7,0 kgf.m)
3 - Tuerca de fijación del ojal del haz de ballestas
- Torque = 250 N.m (25,0 kgf.m)
4 - Tuerca de fijación de la biela a la barra
estabilizadora
- Torque = 70 N.m (7,0 kgf.m)
5 - Tuerca de la grapa del haz de resortes
- Torque = 180 N.m (18,0 kgf.m)
6 - Tuerca de fijación del gemelo
- Torque = 250 N.m (25,0 kgf.m)
7 - Tuerca de fijación de la barra estabilizadora
- Torque = 45 N.m (4,5 kgf.m)
8 - Tuerca de fijación inferior del amortiguador
- Torque = 110 N.m (11,0 kgf.m)
Page 197
Cerrar
Suspensión delantera 7 y 8 ton
– Verifique visualmente el estado y las fija-
ciones de los componentes, observando si no
hay juego excesivo entre los elementos.
– Si es necesario, utilice una palanca para
forzar los elementos.
– Reapriete las fijaciones.
Page 198
Cerrar
Suspensión delantera 7 y 8 ton
Page 199
Cerrar
Suspensión delantera 7 y 8 ton
Page 200
Cerrar
Suspensión delantera 7 y 8 ton
Page 201
Cerrar
Suspensión Trasera 7 y 8 ton
1 - Tuerca de fijación del amortiguador
- Torque = 110 N.m (11,0 kgf.m)
Grapas y soportes de las ballestas,
2 - Tornillo superior del gemelo amortiguadores, gemelos, ojales de fijación
- Torque = 160 N.m (16,0 kgf.m) y barras estabilizadoras: verifique el estado y
3 - Tuerca de fijación del soporte trasero del haz las fijaciones
de ballestas
- Torque = 180 N.m (18,0 kgf.m)
4 - Tuerca de fijación del soporte del aislador de
la barra estabilizadora al chasis
- Torque = 200 N.m (20,0 kgf.m)
5 - Tuerca
- Torque = 25 N.m (2,5 kgf.m)
6 - Tuerca de fijación de la barra estabilizadora al
soporte del aislante
- Torque = 100 N.m (10,0 kgf.m)
7 - Tornillo de fijación del gancho de suspensión
al chasis
- Torque = 280 N.m (28,0 kgf.m)
8 - Tuerca de fijación de la extremidad de la barra
estabilizadora
- Torque = 200 N.m (20,0 kgf.m)
9 - Tuerca de la grapa del haz de resortes
- Torque = 230 N.m (23,0 kgf.m)
10 - Tornillo de fijación del ojal del haz de resortes
- Torque = 280 N.m (28,0 kgf.m)
11 - Tuerca de fijación del soporte delantero del
haz de resortes
- Torque = 180 N.m (18,0 kgf.m)
Page 202
Cerrar
Suspensión Trasera 7 y 8 ton
Page 203
Cerrar
Suspensión Trasera 7 y 8 ton
Page 204
Cerrar
Suspensión Trasera 7 y 8 ton
Page 205
Cerrar
Suspensión Trasera 7 y 8 ton
Page 206
Cerrar
Suspensión Trasera 7 y 8 ton
Page 207
Cerrar
Grapas y soportes de las ballestas,
amortiguadores, gemelos, ojales de fijación
y barras estabilizadoras: verifique el estado y
las fijaciones
Suspensión delantera – 13 a 15 ton
1 - Tuerca de fijación del soporte del conjunto
de ballestas
Torque: 250 N.m (25,0 kgf.m)
2 - Tuerca de fijación del ojal de suspensión del
conjunto de ballestas
Torque: 350 N.m (35,0 kgf.m)
3 - Tuerca de fijación del amortiguador
delantero
Torque: 180 N.m (18,0 kgf.m)
4 - Tuerca de fijación de la grapa
Torque: 350 N.m (35,0 kgf.m)
5 - Tuerca de fijación inferior de la biela de la
suspensión
Torque: 250 N.m (25,0 kgf.m)
6 - Tornillo de fijación de la barra estabilizadora
delantera
Torque: 70 N.m (7,0 kgf.m)
7 - Tuerca de fijación superior de la biela de
suspensión
Torque: 260 N.m (26,0 kgf.m)
Page 208
Cerrar
Suspensión delantera – 17 a 26 ton y 18.310
1 - Tuerca de fijación del soporte del conjunto
de ballestas
Torque: 250 N.m (25,0 kgf.m)
2 - Tuerca de fijación del ojal de suspensión del
conjunto de ballestas
Torque: 120 N.m (12,0 kgf.m)
3 - Tuerca de fijación del ojal trasero del
conjunto de ballestas
Torque: 50 N.m (5,0 kgf.m)
4 - Tuerca de fijación del amortiguador
delantero
Torque: 180 N.m (18,0 kgf.m)
5 - Tuerca de fijación de la grapa
Torque: 350 N.m (35,0 kgf.m)
6 - Tuerca de fijación inferior de la biela de la
suspensión
Torque: 250 N.m (25,0 kgf.m)
7 - Tornillo de fijación de la barra estabilizadora
delantera
Torque: 70 N.m (7,0 kgf.m)
8 - Tuerca de fijación superior de la biela de
suspensión
Torque: 260 N.m (26,0 kgf.m)
Page 209
Cerrar
Grapas y soportes de las ballestas, amortiguadores, gemelos,
ojales de fijación y barras estabilizadoras: verifique el estado y
las fijaciones
Suspensión delantera – 13 a 26 ton y 18.310
– Verifique visualmente el estado y las fijaciones de los compo-
nentes, observando que no exista juego excesivo entre los
elementos;
– si es necesario, utilice una palanca para forzar los elementos;
– vuelva a apretar las fijaciones;
Page 210
Cerrar
– 13 a 15 ton
– Verifique las tuercas de fijación (1) del soporte delantero del
conjunto de ballestas.
Torque: 250 N.m (25,0 kgf.m)
– verifique las tuercas de fijación (2) del ojal de fijación delantero
del conjunto de ballestas.
Torque: 350 N.m (35,0 kgf.m)
– 17 a 26 ton y 18.310
– Verifique las tuercas de fijación (1) del soporte delantero del
conjunto de ballestas;
Torque: 250 N.m (25,0 kgf.m)
– Verifique las tuercas de fijación (2) del ojal de fijación delantero
del conjunto de ballestas.
Torque: 120 N.m (12,0 kgf.m)
Page 211
Cerrar
– 13 a 15 ton
– Verifique las tuercas de fijación (1) del soporte trasero del con-
junto de ballestas;
Torque: 250 N.m (25,0 kgf.m)
– verifique las tuercas de fijación (2) del ojal de fijación trasero del
conjunto de ballestas.
Torque: 350 N.m (35,0 kgf.m)
– 17 a 26 ton y 18.310
– Verifique las tuercas de fijación (1) del soporte trasero del con-
junto de ballestas;
Torque: 250 N.m (25,0 kgf.m)
– verifique las tuercas de fijación (2) del ojal de fijación trasero del
conjunto de ballestas;
Torque: 50 N.m (5,0 kgf.m)
Page 212
Cerrar
– verifique las tuercas de fijación superiores e inferiores de los
amortiguadores delanteros;
Torque: 180 N.m (18,0 kgf.m)
Page 213
Cerrar
Grapas y soportes de las ballestas,
amortiguadores, gemelos, ojales de
fijación y barras estabilizadoras:
verifique el estado y las fijaciones
Suspensión trasera - 13 a 17 t on
Cerrar
Suspensión trasera - 13 a 17 ton
Page 215
Cerrar
1 Suspensión trasera metálica 18.310
1 - Tuerca de fijación del soporte del conjunto de
ballestas
◆ Torque: 350 N.m (35,0 kgf.m)
2 - Tuerca de fijación de la grapa
◆ Torque: 570 N.m (57,0 kgf.m)
3 - Tuerca de fijación del ojal delantero del
conjunto de ballestas
◆ Torque: 80 N.m (8,0 kgf.m)
2
3
510087-02
Page 216
Cerrar
Abrazaderas en U y soportes de las ballestas,
amortiguadores, gemelos de suspensión, ojales de fijación y
barras estabilizadoras: verifique el estado y las fijaciones
Suspensión trasera metálica – 13 a 17 ton y 18.310
– Verifique visualmente el estado y las fijaciones de los compo-
nentes, observando que no exista juego excesivo entre los
elementos;
– si es necesario, utilice una palanca para forzar los elementos;
– vuelva a apretar las fijaciones;
Page 217
Cerrar
– verifique las tuercas de fijación (1) del soporte delantero del
conjunto de ballestas;
Torque: 350 N.m (35,0 kgf.m)
– verifique las tuercas de fijación (2) del ojal de fijación delantero
del conjunto de ballestas;
Torque: 80 N.m (8,0 kgf.m)
– verifique las tuercas de fijación (1) del soporte trasero del con-
junto de ballestas.
Torque: 350 N.m (35,0 kgf.m)
Page 218
Cerrar
– Solamente 13 a 17 ton
– Verifique las tuercas superiores e inferiores de fijación de los
amortiguadores traseros.
Torque: 180 N.m (18,0 kgf.m)
– Solamente 13 a 17 ton
– Verifique las tuercas de fijación (1) del soporte de la barra
estabilizadora trasera;
Torque: 180 N.m (18,0 kgf.m)
– verifique las tuercas de fijación entalladas (2) del tirante en el
soporte y en la barra estabilizadora;
Torque: 180 N.m (18,0 kgf.m)
– verifique las tuercas de fijación (3) de las abrazaderas de la
barra estabilizadora de la suspensión trasera.
Torque: 150 N.m (15 ,0 kgf.m)
Page 219
Cerrar
Grapas y soportes de las ballestas,
amortiguadores, gemelos, ojales de
fijación y barras estabilizadoras:
verifique el estado y las fijaciones
Suspensión trasera - vehículos 6x2
1- Soporte delantera izquierdo
2- Soporte delantero derecho
3- Grapa de la ballesta del 2º eje
4- Guía de la grapa
5- Soporte central completo
6- Brazo tensor fijo
7- Tuerca
Torque: 350 N.m (35 kgf.m)
8- Arandela lisa
9- Tornillo moleteado
10 - Tuerca
Torque:150 N.m (15 kgf.m)
11 - Cilindro de tope
12 - Tornillo
13 - Soporte trasero izquierdo
14 - Grapa de la ballesta del 3er. eje
15 - Brazo tensor regulable
Page 220
Cerrar
Suspensión trasera - vehículos 6x2
16 - Haz de ballestas 9 ton. del 3er. eje
17 - Soporte trasero derecho
18 - Conjunto de la placa de fricción
19 - Tornillo
20 - Apoyo del haz de ballestas del 3er. eje con
ojal
21 - Tuerca de la grapa
Torque: 650 N.m (65 kgf.m)
22 - Tuerca
Torque: 800 N.m (80 kgf.m)
23 - Arandela lisa
24 - Tornillo
25 - Placa de torque
26 - Apoyo del haz de ballestas del 2º eje con ojal
27 - Haz de ballestas del 2º eje
Page 221
Cerrar
Grapas y soportes de las ballestas, amortiguadores,
gemelos, ojales de fijación y barras estabilizadoras:
verifique el estado y las fijaciones
Suspensión trasera – vehículos 6x2
– Verifique visualmente el estado y las fijaciones de los compo-
nentes, observando que no exista juego excesivo entre los
elementos;
– si es necesario, utilice una palanca para forzar los elementos;
– vuelva a apretar las fijaciones;
Page 222
Cerrar
– verifique las tuercas de fijación (1) del soporte delantero y
trasero del conjunto de ballestas;
Torque: 400 N.m (40,0 kgf.m)
– verifique las tuercas de fijación (2) del ojal de fijación del con-
junto de ballestas;
Torque: 150 N.m (15.0 kgf.m)
– verifique las tuercas de fijación (1) del soporte central del con-
junto de ballestas;
Torque: 400 N.m (40,0 kgf.m)
– verifique las tuercas (2) de fijación de los brazos tensores
Torque: 800 N.m (80,0 kgf.m)
Page 223
Cerrar
– verifique las tuercas de las abrazaderas del manguito de los
brazos tensores
Torque: 300 N.m (30,0 kgf.m)
Cerrar
– con el auxilio de una palanca, fuerce los brazos tensores para
verificar si los mismos presentean juego lateral o longitudinal;
Substituya ambos bujes de un brazo, en el caso de que uno o
los dos bujes presenten juego. ⇒ Vea manual de servicio 3er
eje, página 42-12;
– en el caso de que no se detecte ninguna anormalidad, coloque
de nuevo las ruedas y baje el chasis.
Torque:700 N.m (70 kgf.m)
Cerrar
Verificación del suspensor
– Estacione el vehículo, coloque la transmisión en neutro y apli-
que el freno de estacionamiento;
– haga funcionar el motor para mantener constante la presión en
el sistema de aire del vehículo y levante completamente el 3 er.
eje accionando la tecla de comando en el panel de instrumen-
tos;
NOTA: Después de apagar el motor, el 3er. eje bajará lentamente,
lo que es perfectamente normal.
Page 226
Cerrar
Ajuste de la holgura de la grapa del suspensor
El ajuste del suspensor se debe hacer solamente con el tercer
eje totalmente bajado.
– Baje las tuercas inferiores (2);
Page 227
Cerrar
Verificación de la alineación del 2º y del 3er. eje
– Estacione el vehículo sobre una superficie plana y nivelada y
cerciórese de que los neumáticos estén calibrados;
– mida das alturas (X) e (Y) entre la parte inferior del larguero del
chasis (inmediatamente atrás del soporte trasero del 3er. eje) y
el suelo;
Alturas: Deberán ser iguales
En el caso de que las alturas (X) e (Y) sean diferentes, verifi-
que el conjunto de la suspensión trasera y corrija el problema
antes de proseguir la verificación. ⇒ Ver páginas 42-11, 42-18,
42-20 y 42-27 (Manual tercer eje)
Page 228
Cerrar
– cerciórese de que las ruedas delanteras estén perfectamente
alienadas para adelante;
– mida las distancias (A) y (B) entre el centro del cubo de la rueda
del eje delantero y el centro del cubo de la rueda del 2º eje;
Distancias: Deberán ser iguales
En el caso de que la diferencia entre las distancias (A) y (B)
sea superior a 1,5 mm, efectúe el ajuste de la alineación del 2º
eje. ⇒ Ver página 42-8 (Manual tercer eje).
– mida las distancias (C) y (D) entre el centro del cubo de la rueda
del 2º eje y el centro del cubo de la rueda del 3er eje, con el
auxilio del dispositivo de alienación;
Distancias: Deberán ser iguales
En el caso de que la diferencia entre las distancias (C) y (D)
sea superior a 1,5 mm, efectúe el ajuste de la alineación del
3er eje. ⇒ Ver página 42-8 (Manual tercer eje).
Page 229
Cerrar
– en el caso de que no sea necesario efectuar ningún ajuste, instale
las tapas de los cubos de las ruedas y apriete los tornillos.
Utilice juntas nuevas en los cubos.
Page 230
Cerrar
Grapas y soportes de las ballestas,
cojinetes, tirantes y bujes: verifique
el estado y las fijaciones
Suspensión trasera Randon – vehículos 6x4
1 - Tuerca de fijación del limitador de carrera al
soporte
Torque: 270 N.m (27,0 kgf.m)
2 - Tornillo central de fijación del tirante de
reacción angular
Torque: 130 N.m (13,0 kgf.m)
3 - Tuerca de fijación del soporte del brazo del
tirante angular
Torque: 270 N.m (27,0 kgf.m)
4 - Tuerca de fijación del soporte de goma del
conjunto de ballestas
Torque: 200 N.m (20,0 kgf.m)
5 - Tuerca de fijación de la placa de desgaste
Torque: 45 N.m (4,5 kgf.m)
6 - Tuerca de fijación del tirante de reacción
linear
Torque: 430 N.m (43,0 kgf.m)
7 - Tuerca de fijación de la abrazadera del tirante
Torque: 80 N.m (8,0 kgf.m)
Page 231
Cerrar
Grapas y soportes de las ballestas,
cojinetes, tirantes y bujes: verifique
el estado y las fijaciones
Suspensión trasera Randon – vehículos 6x4
8 - Tuerca entallada del cojinete central
Torque: 370 N.m (37,0 kgf.m)
9 - Tornillo de fijación de la tapa
Torque: 18 N.m (1,8 kgf.m)
10 - Tuerca de la grapa del conjunto de ballestas
Torque: 580 N.m (58,0 kgf.m)
11 - Tornillo de fijación del tope de la suspensión
trasera
Torque: 45 N.m (4,5 kgf.m)
12 - Tuerca de fijación del limitador de la carrera
con el soporte de goma
Torque: 200 N.m (20,0 kgf.m)
13 - Tuerca de fijación del soporte del limitador
de carrera
Torque: 290 N.m (29,0 kgf.m)
14 - Tornillo de fijación de la clavija de anclaje
del tirante angular
Torque: 270 N.m (27,0 kgf.m)
Page 232
Cerrar
Grapas y soportes de las ballestas,
cojinetes, tirantes y bujes: verifique
el estado y las fijaciones
Suspensión trasera Randon – vehículos 6x4
15 - Tuerca de fijación del brazo del tirante
angular
Torque: 430 N.m (43,0 kgf.m)
16 - Tuerca de fijación del refuerzo / soporte
central
Torque: 290 N.m (29,0 kgf.m)
Page 233
Cerrar
Suspensión trasera Randon – vehículos 6x4
– Verifique visualmente el estado y las fijaciones de los compo-
nentes, observando que no exista juego excesivo entre los
elementos;
– si es necesario, utilice una palanca para forzar los elementos;
– vuelva a apretar las fijaciones con la torsión especificada;
Page 234
Cerrar
– verifique las tuercas de fijación (1) de las grapas del conjunto de
ballestas;
Torque: 580 N.m (58,0 kgf.m)
– verifique las tuercas de fijación (2) de los tirantes lineares;
Torque: 430 N.m (43,0 kgf.m)
– verifique las tuercas de los soportes de goma del conjunto de
ballestas (3);
Torque: 200 N.m (20,0 kgf.m)
– verifique las tuercas de fijación (4) y (5) del limitador de carrera.
Torque (4): 270 N.m (27,0 kgf.m)
Torque (5): 200 N.m (20,0 kgf.m)
Page 235
Cerrar
Suspensión trasera Neumática - 18.310
1 - Soporte frontal de las ballestas principal
2 - Tornillo
3 - Grapa
4 - Tuerca del prisionero ahuecado
◆ Torque: 50 N.m (5,0 kgf.m)
5 - Conexión
6 - Soporte superior de fijación del bolsón
7 - Tuerca
◆ Torque: 30 N.m (3,0 kgf.m)
8 - Bolsón de aire
9 - Amortiguador
10 - Tornillo
◆ Torque: 160 N.m (16,0 kgf.m)
11 - Tuerca
◆ Torque: 300 N.m (30,0 kgf.m)
12 - Arandela espaciadora
13 - Tuerca
◆ Torque: 30 N.m (3,0 kgf.m)
Page 236
Cerrar
14 - Canal transversal de conexión de las
ballestas principales
15 - Base de apoyo del eje trasero
16 - Tuerca
◆ Torque: 30 N.m (3,0 kgf.m)
17 - Base de apoyo de la ballesta principal
18 - Tuerca
◆ Torque: 800 N.m (80,0 kgf.m)
19 - Disco de desgaste externo
20 - Balhesta principal
21 - Buje del ojal de la ballesta principal
22 - Disco de desgaste interno
23 - Tuerca
◆ Torque: 1300 N.m (130,0 kgf.m)
Page 237
Cerrar
Regulación de la Altura de la Suspensión
Neumática
Inspección de la Altura de la Suspensión Neumática
– Estacione el vehículo alineado sobre un lugar plano;
– cerciórese que los neumáticos se encuentran calibrados com
100 libras de presión y el sistema presurizado con 9 bar;
El vehículo 18-310 está equipado originalmente con neumático
A radial, sin cámara, medida 275/80 R22,5". Esta medida de
neumático es importante para garantizar las alturas del proyecto
del chasis, carga y desempeño del mismo.
– Utilizando una cinta milimétrica y una regla de acero rígida, mida
512042
la altura "A", entre la parte inferior del larguero del chasis y el
canal transversal de conexión de las ballestas principales, que
debe ser A = 350 ± 5 mm;
– Cuando el valor hallado no se encuentra dentro de lo especifica-
do, proceda conforme los trabajos descritos a continuación;
NOTA: La medida "A" debe tomarse lo más cercano posible del
bolsón de aire, con la finalidad de evitar que probables
deformaciones en el canal de conexión de los bolsones,
modifiquen la medida.
Page 238
Cerrar
– Estando con el vehículo en las condiciones mencionadas en la
operación anterior, suelte las tuercas del vástago de regulación de
la válvula de nivelación (1) que regula la altura de la suspensión
neumática, apretando o soltando las tuercas, hasta obtener el
valor especificado, que será confirmado por una nueva medición.
◆ Torque: 20 N.m (2.0 kgf.m)
2
1
512043
Page 239
Cerrar
Bolsón de aire
Inspección
– Inspeccione visualmente la superficie de los bolsones de aire
referente a las señales de desgaste irregular;
Esto generalmente significa roce del bolsón de aire, lo que
podrá provocar un rompimiento acelerado.
– inspeccione visualmente la base metálica de los bolsones de
aire. La acumulación de residuos provoca un proceso lento de
desgaste por fricción, por este motivo debe evitarse;
– sí el vehículo está perdiendo altura cuando está parado, inspec-
cione la superficie de los bolsones de aire con espuma de jabón,
512055 sólo de esta manera se podrán detectar pequeños agujeros.
Limpieza
– Inspeccione visualmente la superficie de los bolsones de aire
verificando si existen señales de desgaste irregular;
Jamás utilice disolventes o productos químicos que puedan
afectar la goma.
Se recomienda levantar el vehículo, exponiendo de esta mane-
ra totalmente las bases para su limpieza completa.
512056
Page 240
Cerrar
Sistema de iluminación externa: verifique el
funcionamiento
– Verifique el correcto funcionamiento de los faros (haces alto y
bajo) luz de posición delanteras y traseras, indicadores de giro
delanteros y traseros, luz de retroceso, luces de advertencia,
luces de freno y luces delineadoras.
Faros (7 y 8 ton): verifique la iluminación, ajuste si es necesario
– Estacione el vehículo sin carga en un lugar llano, al frente de
una pared de color clara y con los neumáticos calibrados;
– alinee las ruedas;
– aproxime el vehículo de la pared y marque con una “cruz”, el
punto central de cada faro;
21,0 cm
5m
Page 241
Cerrar
Faros (otros modelos): verifique la iluminación, ajuste si es necesario
– Estacione el vehículo sin carga en un lugar llano, al frente de
una pared de color clara y con los neumáticos calibrados;
– alinee las ruedas;
– aproxime el vehículo de la pared y marque con una “cruz”, el
punto central de cada faro;
Page 242
Cerrar
– si es necesario, ajuste la focal del faro a través de los tornillos
de ajuste.
Page 243
Cerrar
Siempre que desconecte los cables de la batería, hágalo pri-
mero por el polo negativo (-) y al conectar, hágalo primero por
el polo positivo (+).
– verifique si los terminales están sulfatados;
– si es necesario, limpie las conexiones y terminales con lija o
escobilla de acero;
– vuelva apretar las conexiones;
Torque: 8 N.m (0,8 kgf.m)
– aplique una fina capa de vaselina;
Page 244
Cerrar
– verifique el nivel de electrolito en todos los recipientes;
– si es necesario, adicione agua destilada aproximadamente has-
ta 10 mm encima de los separadores;
– mida la densidad especificada del electrolito con un densímetro
(corregida a 25°);
Descargada: 1,12 kg/dm3
Semicargada: 1,20 kg/dm3
Cargada: 1,28 kg/dm3
– si es necesario vuelva a cargar la batería.
Page 245
Cerrar
Traba de seguridad de la cabina y alarma: examínela
Verifique semanalmente la traba de seguridad de la cabina.
2 810124
Page 246
Cerrar
Cabina: verifique los puntos de fijación
– Verifique visualmente los cojinetes y los soportes superiores e
inferiores de las articulaciones de la cabina, observando si es
que no existen componentes sueltos;
Page 247
Cerrar
Limitadores de las puertas y trabas de la cabina: lubrique
– Lubrique con vaselina los limitadores de las puertas en la re-
gión indicada;
Page 248
Cerrar
Puertas: limpie los agujeros de drenaje
– Verifique los agujeros de drenaje, ubicados en la parte inferior
de las puertas;
– si están obstruidos, límpielos.
Page 249
Cerrar
Quinta rueda - y Rampa de acceso -
vista detallada
1 - Quinta rueda
2 - Tuerca
◆ Torque: 300 N.m (30,0 kgf.m)
3 - Rampa de acceso a la quinta rueda
4 - Tuerca
◆ Torque: 255 N.m (22,5 kgf.m)
5 - Mesa de la quinta rueda
6 - Tuerca
◆ Torque: 500 N.m (50,0 kgf.m)
Las tuercas de fijación son del tipo
autotrabantes y deben substituirse después de
tres retiradas de la mesa.
Page 250
Cerrar
– Verifique el disco de fricción referente al desgaste y ajuste.
◆ Torque: 140 N.m (14,0 kgf.m)
Page 251
Cerrar
Esquema de lubricación – 7 y 8 toneladas
14
6
13
5 - Buje deslizante del árbol de transmisión:
5
12
4
11
para alta temperatura
2
10
9
7
Page 252
Cerrar
Esquema de lubricación – 13 a 17 toneladas
1 - Limitadores de las puertas: Vaselina
2 - Pivote de dirección: Grasa “Extrema
Presión” NLGI 2EP
3 - Cubos de las ruedas delanteras:
Grasa NLGI 2EP
4 - Motor ”Aceite APICG-4 = > SAE 15W40
5 - Bujes del eje de la horquilla de
accionamiento del embrague: Grasa
“Extrema Presión” NLGI 2EP
6 - Juntas universales y buje deslizante del
árbol de transmisión: Grasa “Extrema
Presión” NLGI 2EP.
7 - Cubos de las ruedas traseras:
Grasa NLGI 2EP
8 - Dispositivos de ajuste de los frenos y ejes
leva: Grasa “Extrema Presión” NLGI 2EP
9 - Diferencial: Aceite MIL-L-2105C => SAE
85W140
10 - Suspensión trasera: Grasa NLGI 2EP
11 - Caja de cambios FS y RT
Aceite MIL-L-2104 B/C/D = > SAE 50
Aceite API - SF/CD = > SAE 40 ó 50
12 - Traba de seguridad de la cabina: vaselina
13 - Suspensión delantera: Grasa NLGI 2EP
Page 253
Cerrar
14 - Dirección hidráulica: Fluido ATF tipo A –
sufijo A
15 - Suspensión delantera: Grasa NLGI 2EP
16 - Junta universal de la columna de la
dirección: Grasa NLGI 2EP
17 - Embrague: Fluido SAE J 1703
Page 254
Cerrar
Esquema de lubricación –
vehículos 6x2 y 6x4
1 - Limitadores de las puertas: Vaselina
2 - Pivote de dirección: Grasa “Extrema
Presión” NLGI 2EP
3 - Cubos de las ruedas delanteras:
Grasa NLGI 2EP
4 - Motor: ”Aceite APICG-4 => SAE 15W40
5 - Bujes del eje de la horquilla de
accionamiento del embrague: Grasa
“Extrema Presión” NLGI 2EP
6 - Articulaciones de los vástagos de cambios:
Grasa NLGI 2EP
7 - Juntas Universales y manguito deslizante
del árbol de transmisión: Grasa “Extrema
Presión” NLGI 2EP
8 - Diferencial: Aceite MIL-L-2105C => SAE
85W140
9 - Dispositivos de ajuste de los frenos y ejes
leva: Grasa “Extrema Presión” NLGI 2EP
10 - Cubos de las ruedas traseras:
Grasa NLGI 2EP
11 - Caja Cambios: Aceite API-SF/CD => SAE 40 ó 50
MIL-L-2104 B/C/D => SAE 50
12 - Traba de seguridad de la cabina: vaselina
Page 255
Cerrar
13 - Suspensión delantera: Grasa NLGI 2EP
14 - Dirección hidráulica: Fluido ATF tipo A –
sufijo A
15 - Suspensión delantera: Grasa NLGI 2EP
16 - Junta universal de la columna de la
dirección: Grasa NLGI 2EP
17 - Embrague: Fluido SAE J 1703
Page 256
Cerrar
Esquema de lubricación 18.310
1 - Limitadores de las puertas: Vaselina
2 - Pivote de dirección: Grasa “Extrema Pressão”
NLGI 2EP
3 - Cubos de las ruedas delanteras:
Grasa – NLGI 2EP
4 - Motor Aceite API CG-4 => SAE
15W40
5 - Bujes del eje de la horquilla de accionamiento
del embrague: Grasa “Extrema Pressão”
NLGI 2EP
6 - Juntas universales y buje deslizante del eje
de transmisión: Grasa “Extrema Pressão”
NLGI 2EP
7 - Cubos de las ruedas traseras: Grasa –
NLGI 2EP
8 - Dispositivos de ajuste de los frenos y ejes
leva: Grasa “Extrema Pressão” NLGI 2EP
9 Diferencial: Aceite API-GL5 – SAE 85W140
10 -Quinta rueda: Grasa NLGI 2EP
11 -Suspensión trasera: Grasa NLGI 2EP
12 -Caja de cambios: Aceite API GL4 => 80W90
ó API - SF/CD => SAE 40
78769-02
Page 257
Cerrar
13 -Traba de seguridad de la cabina: Vaselina
14 -Suspensión delantera: Grasa NLGI 2EP
15 -Suspensión delantera: Grasa NLGI 2EP
16 - Dirección hidráulica: Fluido ATF tipo A -
sufijo A
17 - Junta universal de la columna de dirección:
Grasa NLGI 2EP
18 - Embrague: Fluido DOT 4 o SAE J 1703
Page 258
Cerrar
VOLKSWAGEN
CAMIONES Y ÓMNIBUS
JUNIO 2007
Hoja 1/6
CIRCULAR Nº 014S0607
Área: AT
Desde el mes de noviembre de 2006, todos los modelos de las familias VW Camiones y
Ómnibus, posteriores al número de serie 7R704023, pasaron a utilizar los aditivos VW
como líquido refrigerante en el sistema de enfriamiento.
Los aditivos VW poseen alta capacidad de protección contra corrosión y deben ser
sustituidos en intervalos de 03 años, sin la necesidad de reposición, excepto cuando haya
pérdida del líquido refrigerante por fuga o derramamiento.
Los nuevos aditivos fueron desarrollados por el proveedor TEXACO de Brasil, de acuerdo
a los requerimientos de la ingeniería de VW, conteniendo composición química exclusiva
y dedicada a toda la línea de productos Volkswagen Camiones y Ómnibus.
El aditivo anterior, DCA-4, continuará liberado para compra en el P&A VW para asistir a
los vehículos anteriores a esta implementación; sin embargo cuando haya las revisiones
periódicas o eventuales mantenimientos correctivos de estas unidades, los aditivos VW
deberán ser ofrecidos al cliente, de manera que se alcance la estandarización y reducción
de los costos de mantenimiento de las flotas.
Importante:
Para los vehículos de la familia Volksbus, anteriores al chasis 7R704023,
es imperativo el uso de los aditivos VW como refrigerante del motor, de
modo que se alcance mayor vida útil y consecuente reducción de los
costos de mantenimiento.
Esta circular se divide en dos partes; una para el aditivo VW sustituto del DCA-4 y otra
para el aditivo VW (base EtilenGlicol) sustituto del EtilenGlicol.
VOLKSWAGEN do Brasil Ltda. Centro Administrativo Conjunto Industrial Taubaté Conjunto Industrial S. Carlos
Rua Volkswagen, 291 Av. Carlos Pedroso da Rodovia SP 215 - Luiz
04344-900 - São Paulo - SP Silveira, 10.000 Augusto de Oliveira, km148
Fone: (011) 5582-5122 12043-000 – Taubaté - SP Zona Rural
Fone: (012) 225-6122 13560-590- São Carlos - SP
Conjunto Industrial Anchieta Fone: (016) 264-1022
Via Anchieta, Km 23,5 Conjunto Industrial Resende
09823-990 - São Bernardo do Rodovia Presidente Dutra, km 296
Campo - SP R. Volkswagen, 100
Fone: (011) 4347-2355 CEP 27510-970 – Resende - RJ Endereço na Internet:
Fone: (024) 3381-1035 http://www.volkswagen.com.br
Page 259
Cerrar
CIRCULAR DE ASISTENCIA TÉCNICA Nº 014S0607 Hoja 2/6
PARTE 1
• Procedimiento para el relleno del sistema de enfriamiento con el uso del aditivo
VW en sustitución del aditivo DCA4.
Page 260
Cerrar
CIRCULAR DE ASISTENCIA TÉCNICA Nº 014S0607 Hoja 3/6
Para mejor identificación visual, sigue abajo la indicación de color del DCA4 y del Aditivo
VW.
Descripción Nº parte VW
Page 261
Cerrar
CIRCULAR DE ASISTENCIA TÉCNICA Nº 014S0607 Hoja 4/6
PARTE 2
• Procedimiento para el relleno del sistema de enfriamiento con el uso del aditivo
VW Base EtilenGlicol, en sustitución del puro EtilenGlicol.
Page 262
Cerrar
CIRCULAR DE ASISTENCIA TÉCNICA Nº 014S0607 Hoja 5/6
Para mejor identificación visual, sigue abajo la indicación de color del aditivo VW (base
EtilenGlicol)
Descripción Nº parte VW
ADITIVO VW
APC/411381/B1/
Base EtilenGlicol - 1000ml
Page 263
Cerrar
CIRCULAR DE ASISTENCIA TÉCNICA Nº 014S0607 Hoja 6/6
• Cambio de Aditivo
Los vehículos equipados con los nuevos aditivos VW no requieren reposición periódica de
aditivo, excepto en los casos de perdida del líquido por fuga o derramamiento.
El mantenimiento deberá ser hecho cada tres (03) años, con la total sustitución del líquido
de enfriamiento.
¡ATENCIÓN! Los vehículos equipados con el motor Cummins Série “C”, deben
hacer el cambio del filtro de água de acuerdo a la kilometraje
indicada en el Plan de Mantenimiento, independiente de estaren utilizando
los aditivos VW.
NOTAS IMPORTANTES
• Cuando se realice la entrega técnica del vehículo al cliente, se requiere que las
instrucciones sobre el relleno y mantenimiento del sistema de enfriamiento sean
debidamente aclaradas. Para esto, fue incluida en la literatura de abordo una
“ERRATA” que informa sobre las alteraciones del líquido de enfriamiento de los
camiones y ómnibus VW.
o Obstrucciones en el radiador
o Ineficiencia contra la corrosión
o Oxidación de sensores y componentes de motor
o Reducción de la vida útil de la bomba de agua
El número de parte del aditivo VW, constante de esta circular es lo que está actualmente
liberado. Caso haya trabajos futuros en los vehículos, solicitamos que sea consultado el
catálogo de partes de VW para confirmación del mismo.
Cerrar