Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
Prefacio
LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse repuestos. Anotar los números de identificación en un
sobre el manejo y mantenimiento correctos del lugar seguro pero no guardarlos en la máquina.
accesorio. El no hacerlo puede resultar en lesiones
personales o averı́as en la máquina. Este manual y los Esta máquina dispone de una GARANTÍA como parte
adhesivos de seguridad en su máquina están del programa de respaldo al producto para los clientes
disponibles también en otros idiomas. (Consultar al que manejan y mantienen su equipo según describe
concesionario John Deere para pedirlos.) este manual. La garantı́a se explica en el certificado
de garantı́a que debe haberle entregado su
ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como concesionario.
parte integral de la máquina y debe acompañar a la
máquina si ésta se vende de nuevo. Esta garantı́a le proporciona la seguridad de que John
Deere respaldará sus productos si éstos presentan
Las MEDIDAS de este manual se dan en unidades defectos dentro del perı́odo de garantı́a. En
métricas con sus equivalencias en el sistema de los determinadas circunstancias, John Deere proporciona
EE.UU. Utilizar únicamente repuestos y tornillerı́a igualmente mejoras del producto sin cargo alguno para
correctos. Los tornillos métricos y los del sistema de el cliente, incluso si el equipo está fuera de garantı́a.
los EE.UU. pueden requerir llaves especiales métricas Si se abusa el equipo, o si se modifica éste para
o del sistema de los EE.UU. variar su rendimiento de forma diferente a las
especificaciones de la fábrica, la garantı́a quedará
El LADO DERECHO y el LADO IZQUIERDO se anulada y los programas de mejoras pueden ser
determinan mirando en el sentido de avance de la denegados. La variación de los ajustes de la bomba
máquina. de inyección para obtener más potencia anula
igualmente la garantı́a.
Anotar los NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DEL
PRODUCTO (PIN) en la sección Números de la La garantı́a ofrecida por el FABRICANTE DE LOS
máquina. Anotar todos los números de serie para NEUMÁTICOS provistos con la máquina podrı́a no ser
ayudar a recuperar la máquina en caso de robo. Su vigente fuera de los EE.UU.
concesionario necesita dichos números cuando pida
DX,IFC7 –63–16NOV01–1/1
IMPORTANTE
VD76477,000104D –63–13JUN07–1/1
042709
PN=2
Introducción
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
EE.UU. Y CANADÁ: PARA CALIFORNIA
John Deere garantiza al comprador final original y cada comprador subsiguiente que este John Deere garantiza al comprador final original y cada comprador subsiguiente que
motor diesel para uso fuera de carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para este motor diesel para uso fuera de carretera ha sido diseñado, fabricado y
cumplir en el momento de la venta con los reglamentos vigentes bajo la Sección 213 del equipado para cumplir en el momento de la venta con los reglamentos vigentes
Acto de Aire Limpio, y está libre de defectos de materiales y mano de obra que pueden adoptados por el Consejo de Recursos de Aire de California, y está libre de defectos
resultar en la falta de cumplimento con los reglamentos vigentes durante un período de de materiales y mano de obra que pueden hacer que un componente amparado por
cinco años a partir de la fecha de entrega al comprador final original ó 3000 horas de la garantía no sea idéntico en toda manera con el componente descrito en la
funcionamiento, lo que ocurra primero. aplicación para certificación de John Deere durante un período de cinco años a
John Deere reparará o sustituirá, a su discreción, cualquier pieza o componente asociado partir de la fecha de entrega al comprador final original ó 3000 horas de
con el sistema de control de emisiones y suministrado por John Deere que tiene defectos funcionamiento, lo que ocurra primero.
de materiales o mano de obra que podrían resultar en la falta de cumplimiento con las
normas estadounidenses dentro del período de garantía declarado. La cobertura de la EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES PARA CALIFORNIA:
garantía está sujeta a las limitaciones y exclusiones aquí indicadas. John Deere puede denegar los reclamos bajo la garantía por averías causadas por
el uso de una pieza adicional o modificada que no ha sido eximida por el Consejo
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES: de Recursos de Aire de California (CARB). Un componente modificado es una pieza
John Deere puede denegar los reclamos de garantía causados por la falta de cumplir con conseguida después de la venta para sustituir a un componente original relacionado
los requerimientos de mantenimiento documentados en el Manual del operador. con el sistema de control de emisiones que no es funcionalmente idéntico en todos
John Deere no se hace responsable por los daños de otros componentes del motor sus aspectos y que afecta de alguna manera el control de emisiones. Un
causados por la falla de una pieza asociada con el control de emisiones, a menos que esté componente adicional es una pieza conseguida después de la venta que no es una
amparado por la garantía estándar. pieza modificada o de repuesto.
John Deere puede denegar la cobertura de garantía para el dueño si el motor diesel para En ningún caso, ni John Deere, ni un distribuidor de motores, concesionario o centro
uso fuera de carretera o una pieza del mismo ha fallado como resultado del abuso, la de reparación autorizado será responsable de daños indirectos o consiguientes.
negligencia, el mantenimiento inapropiado o las modificaciones o alteraciones no John Deere puede denegar los reclamos de garantía basados en la ejecución
aprobadas. incorrecta de trabajos de mantenimiento o servicio por una persona o una entidad
John Deere puede denegar los reclamos bajo la garantía por averías causadas por el uso que no sea un centro de servicio o reparación autorizado por John Deere.
no autorizado o no razonable de un motor después de la venta.
John Deere puede denegar la cobertura de garantía para el dueño si el motor diesel
Donde la ley lo permita, ni John Deere ni un distribuidor de motores, concesionario o centro para uso fuera de carretera o una pieza del mismo ha fallado como resultado del
de reparación autorizado por John Deere, ni ninguna empresa afiliada con John Deere será abuso, la negligencia, el mantenimiento inapropiado o las modificaciones o
responsable por los daños indirectos o consiguientes. alteraciones no aprobadas.
Los siguientes son componentes relacionados con el control de emisiones: Cualquier dispositivo empleado para regenerar el sistema de captura
Compartimientos y elementos de conductos
Sistema de inducción de aire Limitadores de ráfagas de humo
Colector de admisión Sistema de ventilación positiva del cárter (PCV)
Turboalimentador Válvula de PCV
Enfriador de aire de carga Tapa de llenado de aceite
Sistema de dosificación de combustible Controles de óxidos avanzados de nitrógeno (NOx)
Sistema de inyección de combustible Adsorbadores y catalizadores de NOx
Sistema de recirculación de gases de escape (EGR) Sistemas SCR y sistemas de recepción/dispersión de urea
Válvula de EGR Artículos varios utilizados en los sistemas arriba indicados
Sistema catalizador o de reacción térmica Unidades de control electrónico, sensores, accionadores,
Convertidor catalítico arneses de alambrado
Colector de escape Mangueras, conectores, abrazaderas, adaptadores, empaquetaduras,
Controles de partículas tornillería de montaje
Cualquier dispositivo empleado para capturar las emisiones de partículas. Etiquetas de información de control de emisiones
Todo componente asociado con el sistema de control de emisiones amparado por garantía cuya sustitución periódica es parte del mantenimiento exigido está garantizado por
John Deere por el intervalo hasta la primera sustitución programada de dicho componente. Todo componente asociado con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no
forma parte del programa de mantenimiento exigido o que solamente debe inspeccionarse periódicamente está garantizado por John Deere por el período de garantía declarada.
Los reglamentos de control de emisiones requieren que el cliente lleve la unidad a un concesionario de servicio autorizado cuando sea necesario. Como resultado, John Deere NO
pagará los costos de viaje ni de millaje para las visitas de servicio bajo la garantía del sistema de control de emisiones.
El motor diesel para uso fuera de carretera ha sido diseñado para funcionar con combustible diesel, tal como se especifica en la sección Combustible, lubricantes y refrigerante, en el
Manual del operador. Si se usa otro tipo de combustible, el motor podría no cumplir los requisitos de emisiones establecidos.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe presentar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano tan pronto que surge un problema.
TX1053039
El concesionario John Deere autorizado deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más expedita posible.
Emission-CI-Rev (1 Oct 08)
TX1053039
VD76477,000104E –63–12DEC08–1/1
042709
PN=3
Introducción
Razón social:
Dirección:
Teléfono:
N° de FAX:
N° de cuenta de concesionario:
¡MUCHAS GRACIAS!
TX,TM,FAX –63–03JUL01–1/1
042709
PN=4
Índice
Página Página
i 042709
PN=1
Índice
Página Página
ii 042709
PN=2
Índice
Página Página
iii 042709
PN=3
Índice
Página Página
iv 042709
PN=4
Índice
Página Página
v 042709
PN=5
Índice
Página
Varios—Localización de averı́as
Procedimiento de localización de averı́as . . . . . 4-3-1
Diagnóstico de averı́as
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-2
Baterı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-8
Tracción delantera hidrostática . . . . . . . . . . . 4-3-9
Relacionadas con la transmisión y el
sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-10
Freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . 4-3-11
Diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-12
Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-13
Sistema de la dirección. . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-14
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-14
Componentes eléctricos del
acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . 4-3-15
Sistema calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-16
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4-1
Procedimiento mensual de almacenamiento. . . 4-4-3
Varios—Números de la máquina
Registro de número de identificación del
producto (PIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-1
Registro de número de serie del motor . . . . . . 4-5-1
Registro de número de serie de la
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-2
Registro de número de serie de la bomba
hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-2
Guardar comprobantes de propiedad . . . . . . . . 4-5-2
Mantener las máquinas seguras. . . . . . . . . . . . 4-5-3
Varios—Especificaciones
Especificaciones del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-1
Especificaciones de la máquina . . . . . . . . . . . . 4-6-2
Capacidades de vaciado y llenado . . . . . . . . . . 4-6-8
vi 042709
PN=6
Seguridad y comodidad del operador
Caracterı́sticas de seguridad y comodidad del operador
2
4
1 3
17
11
15 5 6
10 7
8
12
14 13
9
16
–UN–05FEB09
TX1055567
TX1055567
Rogamos recordar que el operador es la persona 6. Luces de halógeno brillantes. Las luces de
esencial para impedir los accidentes. halógeno de alta intensidad para conducción con
foco alto y foco bajo son estándar. Los
1. Cabina presurizada con señalizadores de viraje son estándar. Luces de
calefactor/desempañador (si lo tiene). El sistema trabajo opcionales están disponibles.
de ventilación por presión positiva hace circular el 7. Arranque en estacionamiento. Con la
aire exterior e interior a través de filtros para lograr caracterı́stica de arranque en estacionamiento es
un ambiente de trabajo limpio. Los registros de imposible arrancar el motor a menos que el control
descongelador incorporados dirigen el flujo de aire de la transmisión esté en la posición P de FRENO
para lograr un desempañado/descongelamiento APLICADO.
efectivo de las ventanas. El cristal trasero tiene 8. Freno de estacionamiento. Se aplica fácilmente
rejilla de desempañamiento. moviendo el control de la transmisión a la posición
2. ROPS, FOPS y OPS. Estructuras diseñadas para de freno de estacionamiento P. El freno de
ayudar a proteger al operador, certificadas según estacionamiento se aplica automáticamente cada
normas de ISO y OSHA. También sirven para vez que se apague el motor.
protección contra el sol y la lluvia. 9. Peldaños. Los peldaños anchos y antideslizantes
3. Espejos. Espejos exteriores grandes en ambos ofrecen una excelente superficie de soporte para
lados y un espejo interior ofrecen al operador una entrar o salir del puesto del operador.
vista amplia de la zona detrás de la máquina. 10. Retractor de cinturón de seguridad. El retractor
También hay disponibles espejos calentados ayuda a mantener los cinturones de seguridad
opcionales. limpios y facilita su uso.
4. Limpiaparabrisas grande. Limpia una zona amplia 11. Extinguidor de incendios (si lo tiene). Se
del parabrisas. provee un extinguidor de incendios en la cabina.
5. Asideros. Los asideros grandes y
convenientemente colocados facilitan la entrada y
salida del puesto del operador.
1-1-1 042709
PN=7
Seguridad y comodidad del operador
12. Bloqueo de la articulación. Se puede instalar un 16. Bocina de retroceso. Alerta a las personas
pasador de bloqueo autoalmacenable para evitar cuando el operador selecciona una marcha de
la articulación durante el mantenimiento o retroceso.
transporte. 17. Sistema hidráulico piloto (sólo máquinas
13. Protección contra derivación del arranque. Los Grade Pro). Presionar el conmutador de
escudos que cubren los bornes del solenoide del habilitación del sistema hidráulico a la posición
arrancador ayudan a impedir que se pasen por ON para activar el sistema hidráulico (hay que
alto los dispositivos de seguridad de arranque. bajar ambos apoyabrazos). Presionar el
14. Protector del ventilador. Un protector del conmutador de habilitación del sistema hidráulico
ventilador ubicado dentro del compartimiento del a la posición OFF para desactivar el sistema
radiador ayuda a impedir el contacto con las hidráulico.
paletas giratorias.
15. Luces y parada e indicadoras de viraje. Las
luces de parada y los indicadores de viraje
altamente visibles son equipo estándar.
OUT4001,00002C8 –63–06FEB09–2/2
1-1-2 042709
PN=8
Seguridad—Precauciones generales
Reconocer los avisos de seguridad
–UN–28AUG00
este sı́mbolo en la máquina o en este manual ser
siempre consciente del riesgo de lesiones o
accidentes.
T133555
Seguir las precauciones y prácticas seguras de manejo
resaltadas por este sı́mbolo.
–63–27MAR01
más graves.
T133588
ATENCIÓN son amarillas. Las etiquetas de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen cerca de zonas de peligro
especı́ficas. Las precauciones generales aparecen en las
etiquetas de ATENCIÓN.
TX03679,00016CC –63–03JAN07–1/1
–UN–24AUG00
máquina. Seguir prudentemente estas advertencias e
instrucciones. Repasarlas frecuentemente. Mantener los
adhesivos correspondientes en buen estado. Cambiar los
adhesivos deteriorados o perdidos. Equipos o
T133556
componentes nuevos y repuestos deben llevar también
los adhesivos de seguridad. Se pueden conseguir
etiquetas de repuesto del concesionario John Deere.
TX03679,00016F9 –63–11AUG03–1/1
1-2-1 042709
PN=9
Seguridad—Precauciones generales
No manejar esta máquina a menos que haya leı́do Probar todos los controles y funciones de la máquina
detenidamente el manual del operador y haya recibido en una zona despejada antes de empezar a trabajar.
la debida instrucción y capacitación.
Ser consciente y observar todas las reglas de
El operador debe familiarizarse con el sitio de trabajo seguridad que sean pertinentes a cada situación y sitio
y sus alrededores antes de manejar la máquina. de trabajo.
TX03679,00016FA –63–03JAN07–1/1
–UN–23AUG88
adecuados según el tipo de trabajo.
TS206
o tapones.
TX03679,00016D0 –63–03JAN07–1/1
Para asegurar el rendimiento de la máquina, John de la máquina, y crear un peligro para el operador u
Deere recomienda usar exclusivamente los repuestos otras personas cerca de la máquina. El instalador de
originales de John Deere. Nunca sustituir piezas toda modificación que afecte los controles electrónicos
originales de John Deere con repuestos alternativos de esta máquina es responsable de determinar que la
no diseñados para la aplicación, ya que ası́ se puede modificación no perjudique a la máquina ni a su
crear situaciones peligrosas o el rendimiento rendimiento.
inadecuado de la máquina. La garantı́a de John Deere
no abarca las piezas no fabricadas por John Deere ni Siempre ponerse en contacto con un concesionario
los daños o las averı́as resultantes de su uso. autorizado antes de hacer cualquier modificación a la
máquina que cambie el uso planificado, el peso o el
Las modificaciones de esta máquina, o la equilibrio de la máquina, o que altere los controles, el
incorporación de productos o accesorios no funcionamiento o la seguridad de la máquina.
aprobados, pueden afectar la estabilidad y seguridad
AM40430,0000087 –63–31MAR05–1/1
1-2-2 042709
PN=10
Seguridad—Precauciones generales
Inspección de la máquina
–UN–18OCT88
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y al
alambrado eléctrico.
T6607AQ
TX03679,0001734 –63–03JAN07–1/1
–UN–12SEP01
Al enredarse en las piezas móviles se podrı́a causar
lesiones graves.
T133592
cualquier pieza móvil de la máquina.
–UN–08DEC08
conexiones antes de aplicar presión.
X9811
alta presión.
DX,FLUID –63–03MAR93–1/1
1-2-3 042709
PN=11
Seguridad—Precauciones generales
–UN–17MAR06
Nunca buscar fugas empleando las manos. Protegerse
las manos. Usar un pedazo de cartón para hallar el punto
de escape de aceite. Apagar el motor y aliviar la presión
antes de desconectar las lı́neas o de trabajar en el
T133509
sistema hidráulico.
–UN–20SEP00
en contacto con un centro médico especializado o con el
departamento médico de Deere & Company en Moline,
Illinois (EE.UU.).
T133840
TX03679,00016D3 –63–03NOV08–1/1
–UN–24AUG00
Si se debe manejar dentro de un espacio cerrado,
proporcionar la ventilación adecuada. Colocar un tubo de
extensión en el tubo de escape para expulsar los gases
T133546
de escape o abrir las puertas y ventanas para permitir la
entrada de aire del exterior a la zona.
TX03679,00016D4 –63–03NOV08–1/1
1-2-4 042709
PN=12
Seguridad—Precauciones generales
Evitar incendios
–UN–14SEP00
Manejar conscientemente el combustible: Almacenar
los lı́quidos inflamables en lugar seguro donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
T133552
o llamas.
–UN–07SEP00
combustible e hidráulicas, los componentes del sistema
de escape y el alambrado eléctrico. Nunca almacenar
trapos impregnados de aceite o materiales inflamables en
T133553
un compartimiento de la máquina.
–UN–07SEP00
Examinar frecuentemente el alambrado y los conectores
eléctricos en busca de daño.
T133554
Siempre mantener un extinguidor de incendios universal
en o cerca de la máquina. Saber cómo usar el extinguidor
correctamente.
TX03679,00016F5 –63–03NOV08–1/1
–UN–23AUG88
objeto metálico entre los bornes de la baterı́a. Usar un
voltı́metro o hidrómetro.
TS204
explosión. Calentarla hasta 16 °C (60 °F).
TX03679,000174A –63–03NOV08–1/1
1-2-5 042709
PN=13
Seguridad—Precauciones generales
–UN–25AUG00
El contacto directo con productos quı́micos peligrosos
podrı́a resultar en lesiones graves. Bajo ciertas
condiciones, los lubricantes, refrigerantes, pinturas y
adhesivos utilizados en esta máquina pueden ser
T133580
peligrosos.
–UN–25AUG00
medio ambiente. El combustible, los aceites, refrigerantes,
filtros y las baterı́as usadas en esta máquina pueden ser
nocivos si no se desechan adecuadamente.
T133567
Nunca verter desechos en el suelo, en desagües o en
arroyos, estanques o lagos, etc.
TX03679,0001733 –63–31JAN07–1/1
TX03679,000174B –63–03NOV08–1/1
1-2-6 042709
PN=14
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
Usar los peldaños y asideros correctamente
–UN–30AUG00
operador mirando hacia la máquina. Mantener 3 puntos
de contacto con los peldaños y asideros. Nunca usar los
controles de la máquina como asideros.
T133468
Tener sumo cuidado cuando el barro, la nieve o la
humedad presenta condiciones resbaladizas. Mantener
los peldaños limpios y libres de grasa y aceite. Nunca
saltar para bajarse de la máquina. Nunca bajarse o
subirse mientras la máquina está en movimiento.
TX03679,00016F2 –63–15MAR07–1/1
–UN–07SEP00
Evitar el movimiento inesperado de la máquina. Arrancar
el motor solamente del asiento del operador. Verificar que
todos los controles y herramientas de trabajo se
T133715
encuentren en posición adecuada para una máquina
estacionada.
–63–27MAR01
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad para subir o bajar la
máquina de camiones y durante otros usos.
T133716
Examinar el cinturón de seguridad con frecuencia.
Asegurarse que el cinturón no esté cortado ni
deshilachado. Sustituir el cinturón de seguridad
inmediatamente si alguna parte está dañada o no
funciona correctamente.
TX03679,00016DD –63–03NOV08–1/1
1-3-1 042709
PN=15
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
–UN–31OCT01
Bajar hasta el suelo todos los equipos cuando hay
interrupciones en el trabajo. Colocar la palanca de control
de la transmisión y del freno de estacionamiento en la
posición de estacionamiento (P) antes de permitir que
T147606
alguien se acerque a la máquina.
TX03679,00017C5 –63–20NOV08–1/1
1-3-2 042709
PN=16
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
–UN–12JAN09
subterráneas.
TX1054279
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar la basura que se pudiera mover
súbitamente si se pasara por encima.
–UN–12JAN09
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a las demás personas lejos del
aguilón o los accesorios elevados, ası́ como las cargas no
TX1054280
apoyadas. Evitar girar o elevar los aguilones, los
accesorios o las cargas encima de personas o cerca de
las mismas. Usar barricadas o un señalero para alejar a
los vehı́culos y peatones de la máquina. Solicitar la ayuda
de un señalero si es necesario mover la máquina en una
zona congestionada o si la visibilidad está restringida.
Siempre tener el señalero a plena vista. Establecer
señales de mano con el señalero antes de arrancar la
máquina.
1-3-3 042709
PN=17
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
–UN–12JAN09
piezas de la máquina o ser golpeados por objetos
extraños.
TX1054281
Los pasajeros podrı́an obstruir la vista del operador o
impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.
OUT4001,0000389 –63–12JAN09–1/1
–UN–12JAN09
la máquina. Volverse y mirar directamente para tener una
mejor visibilidad. Usar los espejos como ayuda para
revisar alrededor de la máquina. Mantener las ventanas y
espejos limpios, bien ajustados y en buenas condiciones.
TX1054282
Asegurarse que la alarma de retroceso funciona
correctamente.
OUT4001,000026C –63–12JAN09–1/1
1-3-4 042709
PN=18
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
–63–27MAR01
Usar el cinturón de seguridad en todo momento.
T133716
Subir y bajar la máquina de camiones o remolques
con sumo cuidado. Asegurarse que el camión sea
suficientemente ancho y esté sobre una superficie firme y
nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlas
adecuadamente a la plataforma del camión.
–UN–12JAN09
arriba en las pendientes empinadas. Reducir la
articulación para mejorar la estabilidad al atravesar las
pendientes. Tener sumo cuidado en suelos blandos,
rocosos o congelados, ya que la máquina podrı́a patinar
TX1054283
fácilmente bajo estas condiciones.
OUT4001,000038A –63–12JAN09–1/1
–UN–22MAY01
carreteras deben tener luces y señales adecuadas para
asegurar que sean visibles a los demás conductores.
T141891
vehı́culo de movimiento lento (VML) y otros dispositivos, y
usarlos según se requiera para que la máquina sea
visible y se identifique como una máquina de trabajo.
Revisar los reglamentos de la localidad para asegurar el
cumplimiento con los mismos. Mantener estos dispositivos
limpios y en buenas condiciones.
TX03679,00017C8 –63–14JUN01–1/1
1-3-5 042709
PN=19
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
Una estructura protectora contra vuelcos (ROPS) Para dar mantenimiento a la ROPS:
dañada debe cambiarse, no volverse a usar.
• Cambiar la tornillerı́a faltante por otra de categorı́a
Se perjudicarı́a la protección ofrecida por la estructura apropiada.
protectora si llegara a dañarse, estuviera involucrada • Revisar el par de apriete de la tornillerı́a.
en un vuelco, o se la alterara de alguna manera, • Revisar los montajes aisladores en busca de daños,
incluyendo la soldadura, dobladura, perforación de soltura o desgaste; cambiarlos de ser necesario.
agujeros o corte. • Revisar las ROPS en busca de grietas y daños
fı́sicos.
Si por algún motivo se ha aflojado o retirado la ROPS,
inspeccionarla minuciosamente antes de volver a usar
la máquina.
TX03679,000179F –63–20APR01–1/1
Siempre verificar la compatibilidad de los accesorios para el operador. Verificar que todas las conexiones
poniéndose en contacto con un concesionario estén aseguradas y que el accesorio responda
autorizado. El agregar accesorios no aprobados puede adecuadamente a los controles.
afectar la estabilidad y seguridad de la máquina y
podrı́a crear un peligro para las demás personas cerca Leer detenidamente el manual del accesorio y seguir
de la máquina. todas las instrucciones y advertencias. En un lugar sin
personas y obstrucciones, manejar cuidadosamente el
Asegurarse que una persona capacitada participe en accesorio para aprender sus caracterı́sticas y el
la instalación del accesorio. Agregar protectores a la alcance de movimiento.
máquina si se requiere o se recomienda protección
TX03679,00016F0 –63–24JAN07–1/1
1-3-6 042709
PN=20
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionar y preparar la máquina para el
mantenimiento de forma segura
–63–14DEC01
mantenimiento o reparación.
T133332
• Colocar la palanca de control de la transmisión y del
freno de estacionamiento en la posición de
estacionamiento (P). Apagar el motor.
• Colocar un rótulo de "No usar" en un lugar visible del
puesto del operador.
–UN–23AUG88
hidráulicamente.
• No apoyar la máquina con bloques de escoria o
pedazos de madera que pudieran desmoronarse o ser
TS229
aplastados.
• No apoyar la máquina con un solo gato u otros
dispositivos que pudieran salirse de su lugar.
OUT4001,000026D –63–20NOV08–1/1
DX,RCAP –63–04JUN90–1/1
1-4-1 042709
PN=21
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
–UN–24AUG00
proveniente del lijado o esmerilado de la pintura también
puede ser peligroso.
T133546
área a calentar. Usar un respirador aprobado durante el
lijado o esmerilado de pintura. Si se usa un disolvente o
quitapintura, lavar la zona con agua y jabón. Retirar de
las inmediaciones los recipientes de disolvente y
quitapintura, y ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar.
TX03679,0001732 –63–29AUG07–1/1
–UN–31AUG00
IMPORTANTE: Desconectar la energı́a eléctrica antes
de hacer trabajos de soldadura.
Desconectar el interruptor de la
baterı́a o desconectar el cable positivo
T133547
de la baterı́a. Separar los conectores
del arnés a los microprocesadores del
motor y del vehı́culo.
TX03679,00016D5 –63–25APR08–1/1
1-4-2 042709
PN=22
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
–UN–14SEP00
Siempre usar gafas protectoras o anteojos de seguridad y
otro equipo protector antes de golpear piezas
endurecidas. El martillar sobre piezas metálicas
T133738
endurecidas tales como los pasadores y dientes del
cucharón podrı́a desprender partı́culas metálicas a alta
velocidad.
TX03679,0001745 –63–03JAN07–1/1
disponible.
tuercas faltantes.
DX,RIM –63–24AUG90–1/1
1-4-3 042709
PN=23
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Etiquetas de seguridad
–63–04DEC08
TX1049558
Lado derecho
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00002CA –63–13JAN09–1/2
1-5-1 042709
PN=24
Seguridad—Etiquetas de seguridad
–63–24NOV08
TX1049556
Lado izquierdo
OUT4001,00002CA –63–13JAN09–2/2
1-5-2 042709
PN=25
Funcionamiento—Puesto del operador
Unidad de pantalla avanzada (ADU)
1 2 3 4 5
11 12 13 14 15
6
0.0
hrs
A
15 A
7
n1F 26 27
8
1200
rpm
Articulation Transmission
9
0.0kph 28 29
10
Hydraulic Coolant
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
–UN–18DEC08
STOP
TX1052732
30 31 32 33 34 35 36 37
TX1052732
OUT4001,000026E –63–19DEC08–1/1
2-1-1 042709
PN=26
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-2 042709
PN=27
Funcionamiento—Puesto del operador
12—Indicador de tracción en 6 ruedas (si la tiene): 15—Indicador de control automático de hoja: Indica
Indica cuando la tracción en 6 ruedas está activada. que el control automático de hoja está activado.
13—Indicador de modo de precisión: Indica cuando 16—Indicador de revisar códigos para diagnóstico:
el modo de precisión está activado. La luz de revisar códigos de diagnóstico se ilumina y
destella cuando se detecta un problema en uno de los
14—Indicador de velocidad de precisión: Indica la circuitos de controlador. La luz indicadora se apaga al
velocidad del modo de precisión, si el mismo está apagar la máquina o cuando el problema ha sido
activado. solucionado.
OUT4001,000026F –63–17MAR09–2/16
–UN–10DEC08
indicador se ilumina cuando el diferencial está trabado por
medio del conmutador de traba manual del diferencial.
TX1052887
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000026F –63–17MAR09–3/16
2-1-3 042709
PN=28
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–10DEC08
indicador de traba automática del diferencial se
visualizan en el mismo lugar de la pantalla.
TX1052888
A
indicador se ilumina cuando el diferencial está trabado por
medio del conmutador de traba automática del diferencial.
OUT4001,000026F –63–17MAR09–4/16
!
motor necesita servicio o si el motor está funcionando en
un estado de potencia reducida.
TX1052889
Indicador de revisar el
motor
2-1-4 042709
PN=29
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–10DEC08
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al
motor. Si el indicador de advertencia
de presión de aceite del motor destella
TX1052890
mientras se trabaja, parar la máquina
y APAGAR EL MOTOR
INMEDIATAMENTE.
OUT4001,000026F –63–17MAR09–6/16
–UN–10DEC08
ruedas (si la tiene): El indicador y la luz indicadora de
aviso de servicio se iluminan cuando la presión de carga
de la tracción en 6 ruedas está baja. Parar la máquina y
comunicarse con el concesionario autorizado.
TX1052891
OUT4001,000026F –63–17MAR09–7/16
2-1-5 042709
PN=30
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–10DEC08
se ilumina y el indicador de aviso de servicio se iluminan
cuando el voltaje de baterı́a está debajo de 25 voltios y el
motor está en marcha. Revisar la carga de la baterı́a con
el menú MENÚ PRINCIPAL—DIAGNÓSTICO—MONITOR
TX1052893
DE BATERÍA de la unidad de pantalla.
OUT4001,000026F –63–17MAR09–9/16
–UN–10DEC08
indicador de dirección auxiliar se visualizan en el
mismo lugar de la pantalla.
TX1052894
indicador se ilumina cuando se activa el sistema de
dirección auxiliar. Si la luz se ilumina, parar la máquina de
inmediato.
OUT4001,000026F –63–17MAR09–10/16
2-1-6 042709
PN=31
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–10DEC08
transmisión:
TX1052896
de la transmisión inmediatamente
cuando hay un problema en el
sistema.
OUT4001,000026F –63–17MAR09–12/16
–UN–10DEC08
indicador y la luz indicadora de aviso de servicio se
iluminan cuando el elemento de filtro del eje está
obturado.
TX1052897
2-1-7 042709
PN=32
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–10DEC08
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar la
bomba hidráulica. Cambiar el filtro de
aceite hidráulico inmediatamente
TX1052898
cuando hay un problema en el
sistema.
2-1-8 042709
PN=33
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-9 042709
PN=34
Funcionamiento—Puesto del operador
OUT4001,000026F –63–17MAR09–16/16
2-1-10 042709
PN=35
Funcionamiento—Puesto del operador
0.0
hrs
P
1200
rpm
Articulation Transmission
0.0kph
Hydraulic Coolant
TX1052774 –UN–12DEC08
TX1052774
OUT4001,0000274 –63–06OCT08–1/1
2-1-11 042709
PN=36
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–25NOV08
Para acceder al menú principal se pulsa el botón
SELECCIONAR (3).
TX1051892
Los submenús del menú principal incluyen:
OUT4001,0000275 –63–16DEC08–1/1
2-1-12 042709
PN=37
Funcionamiento—Puesto del operador
1. CÓDIGOS
2. AJUSTES MÁQUINA
3. DIAGNÓSTICO
4. PARÁMETROS DE MONITOR 6
–UN–25NOV08
5. SEGURIDAD
TX1051892
6. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA
Unidad de pantalla
En el MENÚ PRINCIPAL, con CÓDIGOS resaltado, pulsar
el botón SELECCIONAR (3) para activar la vista de 1—Botón INFORMACIÓN
códigos activos y almacenados. 2—Botón ATRÁS
3—Botón SELECCIONAR
4—Botón HACIA ABAJO
Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar a la vista
5—Botón HACIA ARRIBA
anterior. 6—Pantalla
OUT4001,0000276 –63–15DEC08–1/1
2-1-13 042709
PN=38
Funcionamiento—Puesto del operador
OUT4001,0000277 –63–17DEC08–1/1
2-1-14 042709
PN=39
Funcionamiento—Puesto del operador
1. CÓDIGOS 6
–UN–25NOV08
2. AJUSTES MÁQUINA
3. DIAGNÓSTICO
4. PARÁMETROS DE MONITOR
5. SEGURIDAD
TX1051892
NOTA: Sólo las máquinas Grade Pro tienen el sexto
submenú.
Unidad de pantalla
OUT4001,0000279 –63–15DEC08–1/1
2-1-15 042709
PN=40
Funcionamiento—Puesto del operador
Los submenús bajo el menú de ajustes de máquina Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú
son: de ciclo de inversión de ventilador.
OUT4001,000027A –63–04DEC08–1/1
2-1-16 042709
PN=41
Funcionamiento—Puesto del operador
El cronómetro es un reloj reposicionable que se usa En el menú de ajustes de máquina, pulsar el botón
para medir el tiempo en horas, minutos, segundos y HACIA ABAJO para resaltar CRONÓMETRO.
décimas de segundo. El tiempo máximo de
visualización es 99:00:00:0 horas. El cronómetro se Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el
detiene y el valor se fija en cero si éste excede de menú de cronómetro.
99:00:00:0 horas. Una vez iniciada, el cronómetro
queda en marcha incluso cuando el menú de Pulsar el botón SELECCIONAR nuevamente para
CRONÓMETRO está oculto. El cronómetro se detiene arrancar el cronómetro después que ha sido apagado
y el valor se fija en cero cuando se pulsa el interruptor y puesto en cero.
de parada del motor.
Pulsar el botón SELECCIONAR para detener el
Los submenús bajo el menú de ajustes de máquina cronómetro cuando ha sido activado.
son:
Pulsar el botón HACIA ABAJO para reposicionar el
1. CICLO INVERS. VENTIL. cronómetro.
2. INVERS. MANUAL VENTILADOR
3. RELOJ DE TRABAJO Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la vista
4. CRONÓMETRO anterior.
5. APAGADO AUTOMÁTICO
6. MODO CÁMARA TRASERA
OUT4001,000027D –63–04DEC08–1/1
2-1-17 042709
PN=42
Funcionamiento—Puesto del operador
Con el apagado automático habilitado, la unidad de Los submenús bajo el menú de ajustes de máquina
control supervisa varios parámetros de son:
funcionamiento. El temporizador de apagado
automático se inicia cuando se satisfacen todos los 1. CICLO INVERS. VENTIL.
parámetros. Si las rpm del motor cambian o si la 2. INVERS. MANUAL VENTILADOR
máquina se pone en una marcha durante la cuenta 3. RELOJ DE TRABAJO
regresiva del temporizador, se reinicia el temporizador. 4. CRONÓMETRO
Cuando quedan 30 segundos en la cuenta regresiva, 5. APAGADO AUTOMÁTICO
la alarma audible suena una vez y una vista 6. MODO CÁMARA TRASERA
emergente visualiza una cuenta regresiva para indicar
que se va a apagar la máquina. Aumentar En el menú de ajustes de máquina, pulsar el botón
momentáneamente la velocidad del motor, hacer un HACIA ABAJO para resaltar APAGADO
cambio a una marcha o pulsar el botón AUTOMÁTICO.
SELECCIONAR en el monitor para cancelar el
apagado automático. Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA
ABAJO para seleccionar el tiempo deseado.
Los requerimientos para el funcionamiento de las
caracterı́sticas son: Pulsar SELECCIONAR para activar el ajuste
seleccionado.
• ?Transmisión en punto muerto o estacionamiento
• Pedal del acelerador no presionado Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la vista
• Velocidad del vehı́culo inferior a 0.5 km/h (0.31 anterior.
mph)
• La temperatura del refrigerante del motor es mayor
que un valor mı́nimo
OUT4001,000027E –63–26MAR09–1/1
2-1-18 042709
PN=43
Funcionamiento—Puesto del operador
OUT4001,000027F –63–04DEC08–1/1
2-1-19 042709
PN=44
Funcionamiento—Puesto del operador
1. CÓDIGOS
2. AJUSTES MÁQUINA 6
–UN–25NOV08
3. DIAGNÓSTICO
4. PARÁMETROS DE MONITOR
5. SEGURIDAD
TX1051892
NOTA: Sólo las máquinas Grade Pro tienen el sexto
submenú.
Unidad de pantalla
6. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA
1—Botón INFORMACIÓN
Pulsar el botón HACIA ABAJO (4) en el menú principal 2—Botón ATRÁS
para resaltar DIAGNÓSTICO. 3—Botón SELECCIONAR
4—Botón HACIA ABAJO
5—Botón HACIA ARRIBA
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar la 6—Pantalla
página 1 del menú de diagnóstico.
1. ID DE MÁQUINA
2. MONITOR DE BATERÍA
3. SENSORES DE MOTOR
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN
5. SENSORES HIDRÁULICOS
6. TECLADO
7. SENSORES DE MÁQUINA
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar MÁS y
luego pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la
página 2 del menú de diagnóstico.
8. INTERR MÁQUINA
9. SENSORES 6WD
10. SENSORES
11. CONTROLES
2-1-20 042709
PN=45
Funcionamiento—Puesto del operador
OUT4001,0000281 –63–25MAR09–2/2
Este menú permite visualizar el número de pieza y el TCU—Se visualizan el número de pieza, el número de
número de serie de las unidades de control, el número serie y la identificación del software de la unidad de
de pieza y la versión del software instalado y el control de la transmisión (TCU).
número de serie de la máquina.
FLC—Se visualizan el número de pieza, el número de
Los elementos de la página 1 del menú de diagnóstico serie, el número de pieza del software y la versión del
incluyen: software del controlador de carga flexible (FLC).
Pulsar el botón HACIA ABAJO en el menú de Tracción en 6 ruedas (si la tiene)—Se visualizan el
diagnóstico para resaltar ID DE MÁQUINA. número de pieza, el número de serie y la identificación
del software de la tracción en 6 ruedas (6WD)
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el
menú de identificación de la máquina. HVC (si lo tiene)—Se visualizan el número de pieza,
el número de serie y la identificación del software del
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar la controlador de válvulas hidráulicas (HVC)
selección deseada del menú, luego pulsar el botón
SELECCIONAR para obtener información sobre la AVC (si lo tiene)—Se visualizan el número de pieza,
unidad seleccionada. el número de serie y la identificación del software del
controlador de válvulas auxiliares (AVC)
La información visualizada para cada selección
incluye: Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la vista
anterior.
NOTA: Se visualiza en la parte superior de la pantalla
el número de serie de la máquina.
OUT4001,0000282 –63–26MAR09–1/1
2-1-21 042709
PN=46
Funcionamiento—Puesto del operador
Los elementos de la página 1 del menú de diagnóstico Pulsar el botón HACIA ABAJO en el menú
incluyen: Diagnósticos para resaltar MONITOR DE BATERÍA.
OUT4001,0000283 –63–25NOV08–1/1
Este menú visualiza los datos actuales de todos los • SENSOR ACELERADOR
sensores del motor que proporcionan una entrada a la • TEMP. DE AIRE DE COLECTOR
unidad de control del motor (ECU). • TEMP DE COMBUSTIBLE
• ESTADO DE ARRANCADOR
Los elementos de la página 1 del menú de diagnóstico
incluyen: Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú de
diagnóstico.
1. ID DE MÁQUINA
2. MONITOR DE BATERÍA Datos de temperatura—Cuando el menú de sensores
3. SENSORES DE MOTOR del motor está activado, se visualizan los parámetros
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN de temperatura de refrigerante, aire de colector y
5. SENSORES HIDRÁULICOS combustible en °C o °F, dependiendo de la selección
6. TECLADO de unidades métricas o de EE.UU. en el menú de
7. SENSORES DE MÁQUINA PARÁMETROS DE MONITOR—UNIDADES. Ver
Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros de
Pulsar el botón HACIA ABAJO en el menú monitor, en esta sección.
Diagnósticos para resaltar SENSORES DE MOTOR.
Sensor de acelerador—El voltaje del sensor del
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el acelerador se visualiza como un porcentaje.
menú de sensores del motor. Con este menú, el
operador o el técnico puede observar los datos de Estado del arrancador—Indica si la ECU recibió la
temperatura y de los sensores de acelerador y petición de arranque del motor desde el controlador de
arrancador. carga flexible (FLC). Visualiza ARRANQUE,
DESACTIVADO o BLOQUEADO.
Los elementos del menú de sensores del motor
incluyen: Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la vista
anterior.
• TEMP REFRIGERANTE
OUT4001,0000284 –63–19DEC08–1/1
2-1-22 042709
PN=47
Funcionamiento—Puesto del operador
Este menú visualiza los datos de todos los sensores • VELOCIDAD DE EJE DE ENTRADA (la velocidad
de la transmisión que proporcionan las entradas de la del eje de entrada se visualiza en rpm.)
unidad de control de la transmisión (TCU). • VELOCIDAD DE EJE DE SALIDA (la velocidad del
eje de salida se visualiza en rpm.)
Los elementos de la página 1 del menú de diagnóstico • SENTIDO DE EJE DE SALIDA
incluyen:
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar MÁS y
1. ID DE MÁQUINA luego pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar
2. MONITOR DE BATERÍA la página 2 del menú de sensores de transmisión.
3. SENSORES DE MOTOR
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN Los elementos de la página 2 del menú de sensores
5. SENSORES HIDRÁULICOS de transmisión incluyen:
6. TECLADO
7. SENSORES DE MÁQUINA • PEDAL DE AVANCE LENTO
• PARTE SUP. EMBR.
Pulsar el botón HACIA ABAJO en el menú • FONDO DE EMBRAGUE
Diagnósticos para resaltar SENSORES DE • AUTOSHIFT INSTALADO
TRANSMISIÓN.
Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la vista
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la anterior.
página 1 del menú de sensores de la transmisión.
NOTA: Los valores se visualizan en unidades de
Los elementos de la página 1 del menú de sensores EE.UU. o métricas, dependiendo del valor
de transmisión incluyen: seleccionado en PARÁMETROS DE
MONITOR—UNIDADES de la unidad de
• MARCHA SOLICITADA pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menú
• TEMPERATURA DE ACEITE DE TRANSMISIÓN (la principal—Parámetros de monitor, en esta
temperatura de aceite de la transmisión se visualiza sección.
en °C o °F.)
OUT4001,0000285 –63–25NOV08–1/1
2-1-23 042709
PN=48
Funcionamiento—Puesto del operador
Este menú visualiza los datos de los sensores del Los elementos del menú de sensores hidráulicos
sistema hidráulico que proporcionan las entradas del incluyen:
controlador de carga flexible (FLC).
• PRESIÓN DE VENTILADOR
Los elementos de la página 1 del menú de diagnóstico • VELOCIDAD DE VENTILADOR
incluyen: • TEMPERATURA DE ACEITE HIDRÁULICO (la
temperatura de aceite hidráulico se visualiza en °C
1. ID DE MÁQUINA o °F.)
2. MONITOR DE BATERÍA • ACEITE CIRCUITO 6WD (Si la tiene)
3. SENSORES DE MOTOR • PRESIÓN DE BOMBA HIDRÁULICA (si la tiene)
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN
5. SENSORES HIDRÁULICOS Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la vista
6. TECLADO anterior.
7. SENSORES DE MÁQUINA
NOTA: Los valores se visualizan en unidades de
Pulsar el botón HACIA ABAJO en el menú EE.UU. o métricas, dependiendo del valor
Diagnósticos para resaltar SENSORES seleccionado en PARÁMETROS DE
HIDRÁULICOS. MONITOR—UNIDADES de la unidad de
pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menú
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el principal—Parámetros de monitor, en esta
menú de sensores hidráulicos. sección.
OUT4001,0000286 –63–04DEC08–1/1
Esta vista permite al operador o técnico verificar la Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el
continuidad de los conmutadores en el módulo de menú de módulo de teclado.
teclado (SSM).
NOTA: Las funciones asociadas con el módulo de
Los elementos de la página 1 del menú de diagnóstico teclado (SSM) queda activas en este modo.
incluyen:
Pulsar un conmutador en el SSM. El sı́mbolo
1. ID DE MÁQUINA correspondiente en la pantalla cambia a color verde
2. MONITOR DE BATERÍA para indicar que hay continuidad en el interruptor.
3. SENSORES DE MOTOR
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la vista
5. SENSORES HIDRÁULICOS anterior.
6. TECLADO
7. SENSORES DE MÁQUINA
2-1-24 042709
PN=49
Funcionamiento—Puesto del operador
Este menú visualiza los datos de los distintos Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el
sensores de la máquina que proporcionan las entradas menú de sensores de máquina.
del controlador de carga flexible (FLC).
Los elementos del menú de sensores de máquina
Los elementos de la página 1 del menú de diagnóstico incluyen:
incluyen:
• ÁNGULO ARTICULACIÓN
1. ID DE MÁQUINA • % EMIS. COMBUST.
2. MONITOR DE BATERÍA • ÁNGULO DE DIRECCIÓN
3. SENSORES DE MOTOR
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la vista
5. SENSORES HIDRÁULICOS anterior.
6. TECLADO
7. SENSORES DE MÁQUINA
OUT4001,0000288 –63–16DEC08–1/1
2-1-25 042709
PN=50
Funcionamiento—Puesto del operador
Los elementos de la página 1 del menú de diagnóstico Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar
incluyen: SENSORES 6WD y luego pulsar el botón
SELECCIONAR para visualizar la pantalla de sensores
1. ID DE MÁQUINA de tracción en 6 ruedas.
2. MONITOR DE BATERÍA
3. SENSORES DE MOTOR Los elementos del menú de sensores de tracción en 6
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN ruedas incluyen:
5. SENSORES HIDRÁULICOS
6. TECLADO • VEL. RUEDA IZQ.
7. SENSORES DE MÁQUINA • VEL. RUEDA DER.
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar MÁS. • PRESIÓN BOMBA IZQUIERDA
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la • PRESIÓN BOMBA DERECHA
página 2 del menú de diagnóstico. • ACEITE CIRCUITO 6WD
Los elementos de la página 2 del menú de • PRESIÓN DE CARGA
diagnóstico incluyen:
Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la vista
8. INTERR MÁQUINA anterior.
9. SENSORES 6WD
OUT4001,000028A –63–16DEC08–1/1
2-1-26 042709
PN=51
Funcionamiento—Puesto del operador
En este menú se visualizan los datos de los controles. Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar
CONTROLES y luego pulsar el botón SELECCIONAR
Los elementos de la página 1 del menú de diagnóstico para visualizar la pantalla de controles.
incluyen:
Los elementos del menú de controles incluyen:
1. ID DE MÁQUINA
2. MONITOR DE BATERÍA • PALANCAS DE CONTROL
3. SENSORES DE MOTOR • FUNCIONES AUXILIARES
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN • INTERRUPTORES
5. SENSORES HIDRÁULICOS
6. TECLADO Palancas de control: Visualiza el sentido y cantidad
7. SENSORES DE MÁQUINA de desplazamiento de cada palanca.
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar MÁS.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la Funciones auxiliares: Visualiza el sentido y cantidad
página 2 del menú de diagnóstico. de desplazamiento de cada función.
Los elementos de la página 2 del menú de
diagnóstico incluyen: Interruptores: Esta vista permite al operador o
técnico ejecutar pruebas de continuidad de los
8. INTERR MÁQUINA interruptores del sistema.
9. SENSORES 6WD
10. SENSORES Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la vista
11. CONTROLES anterior.
OUT4001,000033A –63–26MAR09–1/1
2-1-27 042709
PN=52
Funcionamiento—Puesto del operador
1. CÓDIGOS
2. AJUSTES MÁQUINA 6
–UN–25NOV08
3. DIAGNÓSTICO
4. PARÁMETROS DE MONITOR
5. SEGURIDAD
TX1051892
NOTA: Sólo las máquinas Grade Pro tienen el sexto
submenú.
Unidad de pantalla
6. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA
1—Botón INFORMACIÓN
Pulsar el botón HACIA ABAJO (4) en el menú principal 2—Botón ATRÁS
para resaltar PARÁMETROS DE MONITOR. 3—Botón SELECCIONAR
4—Botón HACIA ABAJO
5—Botón HACIA ARRIBA
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar el 6—Pantalla
menú de parámetros de monitor.
1. UNIDADES
2. IDIOMA
OUT4001,0000296 –63–15DEC08–1/1
2-1-28 042709
PN=53
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–25NOV08
son números PIN válidos y distintos.
TX1051892
• Cuando se pulsa el interruptor de arranque del motor,
el operador recibe un mensaje que es necesario
ingresar el PIN por vı́a del módulo de teclado (SSM).
Unidad de pantalla
Es necesario ingresar un PIN válido para poder
arrancar el motor.
• Cuando se pulsa el interruptor de parada del motor y el
motor se apaga, el sistema inhabilita automáticamente
los controladores del vehı́culo. El operador puede
volver a arrancar el motor dentro de un intervalo de
retraso de cierre de sesión predeterminado. Después
de este intervalo, hay que ingresar el PIN para arrancar
el motor. 1 2 3 7
–UN–18DEC08
• Gestionar y asignar números PIN de operadores.
7 8 9
• Gestionar y asignar números PIN para transporte.
• Cambiar el intervalo de retraso de cierre de sesión de
operador.
0
TX1051922
6. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA
2-1-29 042709
PN=54
Funcionamiento—Puesto del operador
OUT4001,0000297 –63–09JAN09–2/2
Pulsar el botón HACIA ABAJO en el menú principal Si se seleccionó el modo de sistema de seguridad
para resaltar SEGURIDAD. activado, aparecerá un mensaje de advertencia. Pulsar
el botón SELECCIONAR para continuar y habilitar el
Cuando la palabra SEGURIDAD está resaltada, pulsar sistema de seguridad.
el botón SELECCIONAR para activar o desactivar el
sistema de seguridad. Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la vista
anterior.
Pulsar el botón ATRÁS para salir. Si seleccionó el
modo de sistema de seguridad desactivado, la vista en
la pantalla cambiará al menú principal.
OUT4001,0000298 –63–12DEC08–1/1
2-1-30 042709
PN=55
Funcionamiento—Puesto del operador
NOTA: No se puede usar un PIN que sea un PIN de Introducir el PIN del dueño actual en la parte numérica
dueño o un PIN de operador. del SSM y pulsar la tecla de ingresar. Aparece la vista
de PIN DE DUEÑO NUEVO.
Pulsar el botón HACIA ABAJO en el menú principal
para resaltar SEGURIDAD, y pulsar el botón Introducir el PIN del dueño nuevo en la parte numérica
SELECCIONAR. del SSM y pulsar la tecla de ingresar. Aparece la vista
de VERIFICAR PIN DE DUEÑO.
Aparece la vista de LOGIN DE DUEÑO.
Pulsar la tecla de ingresar para verificar el cambio o el
Introducir el PIN del dueño actual en la parte numérica botón ATRÁS para salir sin cambiar el valor.
del módulo de teclado (SSM) y pulsar la tecla de
ingresar.
OUT4001,0000299 –63–12DEC08–1/1
2-1-31 042709
PN=56
Funcionamiento—Puesto del operador
El sistema de seguridad le permite al dueño ingresar ABAJO para resaltar PIN 6—10 y pulsando el botón
hasta diez números de identificación personales (PIN) SELECCIONAR.
para operadores. Solamente el dueño puede añadir o
eliminar números PIN. El dueño de la máquina puede borrar los números
PIN de operador de la manera siguiente:
Los números PIN de operadores pueden consistir de
1—8 dı́gitos. Es posible usar ceros iniciales y el Acceder a la lista de números PIN de operadores.
sistema los reconoce.
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar el PIN del
NOTA: No se puede usar un PIN que sea un PIN de operador deseado, y pulsar el botón SELECCIONAR.
dueño o un PIN de operador.
Aparece la vista de ACTUALIZAR PIN DE
Acceder a la lista de números PIN de operadores de OPERADOR.
la manera siguiente:
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar BORRAR
Pulsar el botón HACIA ABAJO en el menú principal PIN, y pulsar el botón SELECCIONAR.
para resaltar SEGURIDAD, y pulsar el botón
SELECCIONAR. Aparece la vista de BORRAR PIN.
Aparece la vista de LOGIN DE DUEÑO. Pulsar el botón SELECCIONAR para borrar el PIN o
pulsar el botón ATRÁS para regresar sin borrarlo.
Introducir el PIN del dueño actual en la parte numérica
del módulo de teclado (SSM) y pulsar la tecla de El dueño de la máquina puede ingresar números
ingresar en el SSM. PIN de operador nuevos de la manera siguiente:
Los elementos del menú de seguridad incluyen: Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar el
siguiente PIN de operador sin asignar y pulsar el
• SEGURIDAD (ACT./DESACT.) botón SELECCIONAR.
• CAMBIAR PIN DE DUEÑO
• GESTIÓN PIN DE OPERADOR Aparece la vista de ACTUALIZAR PIN DE
• GESTIÓN PIN DE TRANSPORTE OPERADOR.
• INTERVALO DE CIERRE DE SESIÓN DE
OPERADOR Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar INGRESE
PIN, y pulsar el botón SELECCIONAR.
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar GESTIÓN
PIN DE OPERADOR, y pulsar el botón Aparece la vista de INGRESAR PIN NUEVO.
SELECCIONAR.
Introducir el PIN nuevo en la parte numérica del SSM
Aparece la vista de PIN DE OPERADOR para los y pulsar la tecla de ingresar.
operadores 1—5. Los números PIN de los operadores
6—10 pueden accederse pulsando el botón HACIA Pulsar el botón ATRÁS para salir sin cambiar el valor.
OUT4001,000029A –63–12DEC08–1/1
2-1-32 042709
PN=57
Funcionamiento—Puesto del operador
El dueño puede asignar y gestionar un número de Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar GESTIÓN
identificación personal (PIN) temporal para el PIN DE TRANSPORTE, y pulsar el botón
transporte, a ser usado por el personal durante los SELECCIONAR.
trabajos de mantenimiento o para transportar la
máquina de un sitio a otro. Aparece el menú de PIN DE TRANSPORTE.
Al asignar el PIN de transporte, el dueño también Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar la acción
especifica la duración (de 1 a 8 horas) de validez del deseada.
PIN. Este valor representa las horas de
funcionamiento real de la máquina, las cuales se Para borrar el PIN de transporte:
miden solamente cuando la máquina está en marcha.
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar BORRAR
No hay lı́mites de arranque del motor cuando se usa PIN DE TRANSPORTE.
el PIN de transporte. Cuando se vence el intervalo de
PIN de transporte, la máquina sigue en marcha hasta Pulsar el botón SELECCIONAR para borrar el PIN.
que se pulse el interruptor de parada del motor. De
ahı́ en adelante, no es posible volver a arrancar el Se borra el PIN y aparece en la pantalla un mensaje
motor sin introducir un PIN de dueño u operador de verificación.
válido.
Para cambiar un PIN de transporte o ingresar un
Si se introduce un PIN de dueño u operador antes del nuevo:
vencimiento del PIN de transporte, se reposiciona el
intervalo de vencimiento. Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar CAMBIAR
PIN DE TRANSPORTE.
Un PIN de transporte válido pueden consistir de 1—8
dı́gitos. Es posible usar ceros iniciales y el sistema los Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista de
reconoce. CAMBIAR PIN DE TRANSPORTE.
Acceder a la función de gestión de PIN de transporte Introducir el nuevo PIN de transporte en la parte
de la manera siguiente: numérica del SSM y pulsar la tecla de ingresar o
pulsar el botón ATRÁS para salir sin cambiar el valor.
Pulsar el botón HACIA ABAJO en el menú principal
para resaltar SEGURIDAD, y pulsar el botón Para establecer o cambiar el intervalo de PIN de
SELECCIONAR. transporte:
Aparece la vista de LOGIN DE DUEÑO. Pulsar el botón HACIA ABAJO en el menú de PIN DE
TRANSPORTE para resaltar CAMBIO DE
Introducir el PIN del dueño actual en la parte numérica INTERVALO DE PIN DE TRANSPORTE.
del módulo de teclado (SSM) y pulsar la tecla de
ingresar en el SSM. Aparece la vista de INTERVALO DE PIN DE
TRANSPORTE.
Aparece el menú de SEGURIDAD.
Pulsar el botón HACIA ARRIBA para aumentar el
Los elementos del menú de seguridad incluyen: tiempo de validez o el botón HACIA ABAJO para
disminuirlo.
• SEGURIDAD (ACT./DESACT.)
• CAMBIAR PIN DE DUEÑO Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el
• GESTIÓN PIN DE OPERADOR intervalo de PIN deseado.
• GESTIÓN PIN DE TRANSPORTE
• INTERVALO DE CIERRE DE SESIÓN DE
OPERADOR
OUT4001,000029B –63–12DEC08–1/1
2-1-33 042709
PN=58
Funcionamiento—Puesto del operador
Sólo el dueño puede reposicionar el intervalo de En el menú de SEGURIDAD, pulsar el botón HACIA
atraso de cierre de sesión de operador. ABAJO para resaltar INTERVALO DE CIERRE DE
SESIÓN DE OPERADOR, y luego pulsar el botón
Para cambiar el intervalo de atraso de cierre de sesión SELECCIONAR.
de operador:
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar el tiempo
Pulsar el botón HACIA ABAJO en el menú principal de atraso deseado.
para resaltar SEGURIDAD, y pulsar el botón
SELECCIONAR. Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el nuevo
tiempo.
Aparece la vista de LOGIN DE DUEÑO.
OUT4001,000029C –63–12DEC08–1/1
2-1-34 042709
PN=59
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–25NOV08
1. CÓDIGOS
2. AJUSTES MÁQUINA
3. DIAGNÓSTICO
4. PARÁMETROS DE MONITOR
TX1051892
5. SEGURIDAD
NOTA: Sólo las máquinas Grade Pro tienen el sexto Unidad de pantalla
submenú.
1—Botón INFORMACIÓN
6. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA 2—Botón ATRÁS
3—Botón SELECCIONAR
4—Botón HACIA ABAJO
Pulsar el botón HACIA ABAJO (4) en el menú principal 5—Botón HACIA ARRIBA
para resaltar CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA. 6—Pantalla
OUT4001,000033B –63–25MAR09–1/1
2-1-35 042709
PN=60
Funcionamiento—Puesto del operador
• CAL EXT/RET
• CALIBR. ROTACIÓN CÍRCULO
• CALIBR. ORIENTACIÓN
• CAL EXT/RET Y ORIENTACIÓN
2-1-36 042709
PN=61
Funcionamiento—Puesto del operador
• CAL EXT/RET
• CALIBR. ROTACIÓN CÍRCULO
• CALIBR. ORIENTACIÓN
• CAL EXT/RET Y ORIENTACIÓN
2-1-37 042709
PN=62
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–05JAN05
cuidado de no hundir la hoja en el suelo al realizar la
calibración ya que se producirán resultados
inconsistentes.
T206413A
Para comenzar la calibración, alinear los bastidores
delantero y trasero de manera que el ángulo de
articulación sea cero.
–UN–24MAR09
Elevar todos los accesorios delanteros y traseros sobre el
suelo.
TX1057443
Pulsar SELECCIONAR.
2-1-38 042709
PN=63
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–12DEC08
suelo. Usar la palanca de desplazamiento lateral de
cı́rculo para centrar el bastidor de tiro debajo de la
máquina.
TX1053063A
Pulsar ambos botones de flotación de la hoja (2 y 3) para
hacer flotar la hoja hasta el suelo.
Pulsar SELECCIONAR.
1—Muesca
2—Botón de flotación izquierda de hoja
3—Botón de flotación derecha de hoja
–UN–24MAR09
TX1057530
–UN–24MAR09
TX1057563A
2-1-39 042709
PN=64
Funcionamiento—Puesto del operador
Pulsar SELECCIONAR.
–UN–24MAR09
reposicionamiento de estas funciones para hacer
girar la máquina al sentido opuesto, se debe tener
cuidado de reposicionarlos conforme a las
instrucciones anteriores antes de continuar la
TX1057520
calibración.
Pulsar SELECCIONAR.
–UN–24MAR09
Pulsar ambos botones de flotación de la hoja para hacer
flotar la hoja hasta el suelo.
TX1057521
calibración está finalizado.
OUT4001,00003A3 –63–27MAR09–4/4
2-1-40 042709
PN=65
Funcionamiento—Puesto del operador
• CAL EXT/RET
• CALIBR. ROTACIÓN CÍRCULO
• CALIBR. ORIENTACIÓN
• CAL EXT/RET Y ORIENTACIÓN
2-1-41 042709
PN=66
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–24MAR09
grados a la derecha e intentarlo nuevamente.
Pulsar SELECCIONAR.
TX1057541
1—Muesca
–UN–12DEC08
TX1053063A
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000036D –63–27MAR09–2/3
2-1-42 042709
PN=67
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–24MAR09
Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la vista anterior.
TX1057540
OUT4001,000036D –63–27MAR09–3/3
2-1-43 042709
PN=68
Funcionamiento—Puesto del operador
• CAL EXT/RET
• CALIBR. ROTACIÓN CÍRCULO
• CALIBR. ORIENTACIÓN
• CAL EXT/RET Y ORIENTACIÓN
2-1-44 042709
PN=69
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–05JAN05
articulación sea cero.
T206413A
Fijar el ángulo de inclinación de rueda de manera que la
inclinación de rueda sea cero (observar que existe cierta
inclinación en las ruedas delanteras. Hacer coincidir el
ángulo de inclinación de cada rueda resultará en un
ángulo de inclinación equivalente a cero).
Pulsar SELECCIONAR.
–UN–24MAR09
TX1057443
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00003A4 –63–26MAR09–2/4
2-1-45 042709
PN=70
Funcionamiento—Puesto del operador
Pulsar SELECCIONAR.
–UN–24MAR09
TX1057534
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00003A4 –63–26MAR09–3/4
2-1-46 042709
PN=71
Funcionamiento—Puesto del operador
Pulsar SELECCIONAR.
–UN–26MAR09
girar la máquina al sentido opuesto, se debe tener
cuidado de reposicionarlos conforme a las
instrucciones anteriores antes de continuar la
calibración.
TX1057532
Hacer girar la máquina de manera que quede orientada
en el sentido opuesto. Alinear las ruedas delanteras con
las marcas realizadas para el centro de los tándems
traseros y las ruedas traseras con las marcas realizadas
para las ruedas delanteras.
–UN–26MAR09
TX1057533
OUT4001,00003A4 –63–26MAR09–4/4
2-1-47 042709
PN=72
Funcionamiento—Puesto del operador
• CAL EXT/RET
• CALIBR. ROTACIÓN CÍRCULO
• CALIBR. ORIENTACIÓN
• CAL EXT/RET Y ORIENTACIÓN
2-1-48 042709
PN=73
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–05JAN05
cuidado de no hundir la hoja en el suelo al realizar la
calibración ya que se producirán resultados
inconsistentes.
T206413A
Para comenzar la calibración, alinear los bastidores
delantero y trasero de manera que el ángulo de
articulación sea cero.
–UN–24MAR09
Elevar todos los accesorios delanteros y traseros sobre el
suelo.
TX1057443
Pulsar SELECCIONAR.
2-1-49 042709
PN=74
Funcionamiento—Puesto del operador
Pulsar SELECCIONAR.
–UN–12DEC08
Colocar la hoja a aproximadamente 25 mm (1 in.) del
suelo. Usar la palanca de desplazamiento lateral de
cı́rculo para centrar el bastidor de tiro debajo de la
TX1053063A
máquina.
Pulsar SELECCIONAR.
1—Muesca
2—Botón de flotación izquierda de hoja
3—Botón de flotación derecha de hoja
–UN–24MAR09
TX1057530
–UN–24MAR09
TX1057563A
2-1-50 042709
PN=75
Funcionamiento—Puesto del operador
Pulsar SELECCIONAR.
–UN–24MAR09
Pulsar SELECCIONAR.
TX1057536
–UN–24MAR09
TX1057534
2-1-51 042709
PN=76
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–26MAR09
las marcas realizadas para las ruedas delanteras.
Pulsar SELECCIONAR.
TX1057533
OUT4001,00003A5 –63–27MAR09–5/6
Pulsar SELECCIONAR.
OUT4001,00003A5 –63–27MAR09–6/6
2-1-52 042709
PN=77
Funcionamiento—Puesto del operador
Para calibrar:
2-1-53 042709
PN=78
Funcionamiento—Puesto del operador
OUT4001,000036E –63–26MAR09–2/2
2-1-54 042709
PN=79
Funcionamiento—Puesto del operador
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 1 13 2 14 3 15
16 17 4 18 5 19 6 20
21 22 7 23 8 24 9 25
–UN–10DEC08
TX1049987
0
TX1049987
OUT4001,0000270 –63–19DEC08–1/1
2-1-55 042709
PN=80
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-56 042709
PN=81
Funcionamiento—Puesto del operador
• Pulsar y soltar el conmutador para encender las Pulsar y soltar el conmutador para encender el
luces de trabajo de esquina de cabina (diodo acondicionador de aire (diodo fotoemisor iluminado).
fotoemisor izquierdo iluminado). Pulsar y soltar el conmutador para apagar el
• Pulsar y soltar el conmutador para encender todas acondicionador de aire (diodo fotoemisor apagado).
las luces de esquina de cabina (diodo fotoemisor
izquierdo apagado, diodo fotoemisor central 17—Conmutador de espejos retrovisores
iluminado). calentados (Si los tiene): Este conmutador tiene dos
• Pulsar y soltar el conmutador para encender las posiciones:
luces de esquina derecha de cabina (diodo
fotoemisor central apagado, diodo fotoemisor • Pulsar y soltar el conmutador para energizar los
derecho iluminado). calentadores en los espejos retrovisores exteriores
• Pulsar y soltar el conmutador para apagar las luces (diodo fotoemisor iluminado).
(todos los diodos fotoemisores apagados). • Pulsar y soltar el conmutador para apagar los
calentadores (diodo fotoemisor apagado).
13—Conmutador de luces de trabajo laterales de
cabina (Si las tiene): Pulsar y soltar el conmutador Al energizarse, los calentadores funcionan por 15
para encender las luces de trabajo laterales de cabina minutos y luego se apagan automáticamente. Es
(diodo fotoemisor iluminado). Pulsar y soltar el posible apagar los calentadores manualmente en todo
conmutador para apagar las luces (diodo fotoemisor momento. Si se corta la energı́a de encendido, los
apagado). calentadores se apagan y no se enciendan de nuevo
al conectar el encendido si no se pulsa otra vez el
14—Conmutador de lavaparabrisas superior: Pulsar conmutador.
sin soltar el conmutador para lavar el parabrisas. Si se
pulsa el conmutador también se activa el 18—Conmutador de desempañador de ventana
funcionamiento del limpiaparabrisas superior a trasera: Pulsar y soltar el conmutador para
velocidad lenta. Después de haber soltado el desempañar la ventana trasera (diodo fotoemisor
conmutador, la escobilla del limpiaparabrisas barre el iluminado). Pulsar y soltar el conmutador para
cristal cuatro veces y se apaga automáticamente. desactivar el desempañador (el mismo se apaga
automáticamente después de 5 minutos) (diodo
15—Conmutador de limpiaparabrisas superior: El fotoemisor apagado).
conmutador tiene cuatro posiciones:
19—Conmutador de lavaparabrisas inferior (Si lo
• Pulsar y soltar el conmutador para la operación tiene): Pulsar sin soltar el conmutador para lavar el
intermitente del limpiaparabrisas superior (diodo parabrisas inferior. Si se pulsa el conmutador también
fotoemisor izquierdo iluminado). se activa el funcionamiento del limpiaparabrisas
• Pulsar y soltar el conmutador para la operación del inferior a velocidad lenta. Después de haber soltado el
limpiaparabrisas superior a velocidad baja (diodo conmutador, la escobilla del limpiaparabrisas barre el
fotoemisor izquierdo apagado, diodo fotoemisor cristal cuatro veces y se apaga automáticamente.
central iluminado).
• Pulsar y soltar el conmutador para la operación del 20—Conmutador de limpiaparabrisas inferior (Si lo
limpiaparabrisas superior a velocidad alta (diodo tiene): El conmutador tiene cuatro posiciones:
fotoemisor central apagado, diodo fotoemisor
derecho iluminado). • Pulsar y soltar el conmutador para la operación
• Pulsar y soltar el conmutador para apagar el intermitente del limpiaparabrisas inferior (diodo
limpiaparabrisas superior (todos los diodos fotoemisor izquierdo iluminado).
fotoemisores apagados). • Pulsar y soltar el conmutador para la operación del
limpiaparabrisas inferior a velocidad baja (diodo
16—Conmutador de acondicionador de fotoemisor izquierdo apagado, diodo fotoemisor
aire/desempañador: central iluminado).
• Pulsar y soltar el conmutador para la operación del
NOTA: El motor deberá estar en marcha y el limpiaparabrisas inferior a velocidad alta (diodo
conmutador de velocidad del ventilador debe fotoemisor central apagado, diodo fotoemisor
estar conectado para que el acondicionador de derecho iluminado).
aire funcione.
2-1-57 042709
PN=82
Funcionamiento—Puesto del operador
• Pulsar y soltar el conmutador para apagar el NOTA: La traba del diferencial se activa cuando el
limpiaparabrisas inferior (todos los diodos conmutador de traba manual del diferencial
fotoemisores apagados). está activado, sin importar el estado del
sistema de traba automática del diferencial
21—Conmutador de cambios automáticos (Si lo (habilitado o inhabilitado).
tiene): Pulsar y soltar el conmutador para encender
los cambios automáticos (diodo fotoemisor iluminado). 23—No se usa
La transmisión ahora está en modo "Auto". La
transmisión automática está disponible entre las 24—Conmutador del lavacristal: Pulsar sin soltar el
marchas 5a a 8a en avance y retroceso. La gama de conmutador para lavar la ventana trasera. Si se pulsa
transmisión real es de la cuarta marcha a la posición el conmutador también se activa el funcionamiento del
actual de la palanca de cambios. Si la palanca de limpiacristal a velocidad lenta. Después de haber
cambios está en la 5a marcha o superior, la soltado el conmutador, la escobilla del
transmisión cambia entre la 4a marcha y la posición limpiaparabrisas barre el cristal cuatro veces y se
actual del selector de marcha (palanca de cambios), apaga automáticamente.
según la velocidad del motor, posición del acelerador y
carga del motor. 25—Conmutador de limpiacristal: El conmutador
tiene tres posiciones:
Pulsar y soltar el conmutador para apagar los cambios
automáticos (diodo fotoemisor apagado). La • Pulsar y soltar el conmutador para la operación
transmisión ahora está en modo manual. intermitente del limpiacristal (diodo fotoemisor
izquierdo iluminado).
22—Conmutador de traba automática del • Pulsar y soltar el conmutador para la operación del
diferencial (Si la tiene): Pulsar y soltar el conmutador limpiacristal a velocidad baja (diodo fotoemisor
para activar el sistema de traba automática del izquierdo apagado, diodo fotoemisor derecho
diferencial. (Diodo fotoemisor iluminado). El sistema de iluminado).
traba automática del diferencial traba el eje trasero • Pulsar y soltar el conmutador para apagar el
para que las ruedas izquierda y derecha giren juntas limpiacristal (todos los diodos fotoemisores están
cuando la máquina avanza en lı́nea recta en las apagados).
marchas 1a a 4a.
OUT4001,0000272 –63–18DEC08–3/3
2-1-58 042709
PN=83
Funcionamiento—Puesto del operador
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 1 13 2 14 3 15
16 17 4 18 5 19 6 20
21 22 7 23 8 24 9 25
–UN–10DEC08
TX1049988
0
TX1049988
OUT4001,0000271 –63–19DEC08–1/1
2-1-59 042709
PN=84
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-60 042709
PN=85
Funcionamiento—Puesto del operador
NOTA: Cuando se encienden las luces marcadoras o • Pulsar y soltar el conmutador para la operación
de conducción, la iluminación de fondo del intermitente del limpiaparabrisas superior (diodo
teclado se activa y la intensidad de las luces fotoemisor izquierdo iluminado).
se reduce automáticamente para • Pulsar y soltar el conmutador para la operación del
funcionamiento nocturno. limpiaparabrisas superior a velocidad baja (diodo
fotoemisor izquierdo apagado, diodo fotoemisor
Cuando ocurre una falla de comunicaciones central iluminado).
entre el teclado y la unidad de control de • Pulsar y soltar el conmutador para la operación del
carga flexible (FLC) o si una tecla se atora, las limpiaparabrisas superior a velocidad alta (diodo
luces marcadoras, las luces de conducción y fotoemisor central apagado, diodo fotoemisor
la iluminación de fondo se encienden derecho iluminado).
automáticamente. • Pulsar y soltar el conmutador para apagar el
limpiaparabrisas superior (todos los diodos
NOTA: Las luces marcadoras se iluminan cuando se fotoemisores apagados).
enciende una luz de trabajo o conducción.
16—Conmutador de acondicionador de
11—No se usa aire/desempañador:
2-1-61 042709
PN=86
Funcionamiento—Puesto del operador
19—Conmutador de lavaparabrisas inferior (Si lo Pulsar y soltar el conmutador para apagar el sistema
tiene): Pulsar sin soltar el conmutador para lavar el de traba automática del diferencial (diodo fotoemisor
parabrisas inferior. Si se pulsa el conmutador también apagado).
se activa el funcionamiento del limpiaparabrisas
inferior a velocidad lenta. Después de haber soltado el NOTA: La traba del diferencial se activa cuando el
conmutador, la escobilla del limpiaparabrisas barre el conmutador de traba manual del diferencial
cristal cuatro veces y se apaga automáticamente. está activado, sin importar el estado del
sistema de traba automática del diferencial
20—Conmutador de limpiaparabrisas inferior (Si lo (habilitado o inhabilitado).
tiene): El conmutador tiene cuatro posiciones:
23—Conmutador de control automático de hoja: El
• Pulsar y soltar el conmutador para la operación sistema de trabajo en pendientes suministra un
intermitente del limpiaparabrisas inferior (diodo sistema de control básico de la hoja para mantener la
fotoemisor izquierdo iluminado). pendiente deseada. El control electrónico de pendiente
• Pulsar y soltar el conmutador para la operación del permite el uso de un sistema de control de pendiente
limpiaparabrisas inferior a velocidad baja (diodo de terceros.
fotoemisor izquierdo apagado, diodo fotoemisor
central iluminado). El conmutador tiene tres posiciones:
• Pulsar y soltar el conmutador para la operación del
limpiaparabrisas inferior a velocidad alta (diodo • Pulsar y soltar el conmutador para habilitar el
fotoemisor central apagado, diodo fotoemisor sistema de pendiente (diodo fotoemisor izquierdo
derecho iluminado). iluminado).
• Pulsar y soltar el conmutador para apagar el • Pulsar y soltar el conmutador para habilitar un
limpiaparabrisas inferior (todos los diodos sistema de control de pendiente electrónico de
fotoemisores apagados). terceros (diodo fotoemisor izquierdo apagado, diodo
fotoemisor derecho iluminado).
21—Conmutador de cambios automáticos (Si lo • Pulsar y soltar el conmutador para apagar el control
tiene): Pulsar y soltar el conmutador para encender automático de la hoja (todos diodos fotoemisores
los cambios automáticos (diodo fotoemisor iluminado). apagados).
La transmisión ahora está en modo "Auto". La
transmisión automática está disponible entre las 24—Conmutador del lavacristal: Pulsar sin soltar el
marchas 5a a 8a en avance y retroceso. La gama de conmutador para lavar la ventana trasera. Si se pulsa
transmisión real es de la cuarta marcha a la posición el conmutador también se activa el funcionamiento del
actual de la palanca de cambios. Si la palanca de limpiacristal a velocidad lenta. Después de haber
cambios está en la 5a marcha o superior, la soltado el conmutador, la escobilla del
transmisión cambia entre la 4a marcha y la posición limpiaparabrisas barre el cristal cuatro veces y se
actual del selector de marcha (palanca de cambios), apaga automáticamente.
según la velocidad del motor, posición del acelerador y
carga del motor. 25—Conmutador de limpiacristal: El conmutador
tiene tres posiciones:
Pulsar y soltar el conmutador para apagar los cambios
automáticos (diodo fotoemisor apagado). La • Pulsar y soltar el conmutador para la operación
transmisión ahora está en modo manual. intermitente del limpiacristal (diodo fotoemisor
izquierdo iluminado).
22—Conmutador de traba automática del • Pulsar y soltar el conmutador para la operación del
diferencial (Si la tiene): Pulsar y soltar el conmutador limpiacristal a velocidad baja (diodo fotoemisor
para activar el sistema de traba automática del izquierdo apagado, diodo fotoemisor derecho
diferencial. (Diodo fotoemisor iluminado). El sistema de iluminado).
traba automática del diferencial traba el eje trasero • Pulsar y soltar el conmutador para apagar el
para que las ruedas izquierda y derecha giren juntas limpiacristal (todos diodos fotoemisores apagados).
cuando la máquina avanza en lı́nea recta en las
marchas 1a a 4a.
OUT4001,0000273 –63–06FEB09–3/3
2-1-62 042709
PN=87
Funcionamiento—Puesto del operador
Consola delantera
–UN–10DEC08
En las máquinas Grade Pro: La mitad inferior del
conmutador de luz alta/baja (2) enciende la luz baja.
Pulsar la mitad superior del conmutador de luz alta/baja
para encender la luz alta.
TX1052933A
Presionar el botón (3) para tocar la bocina.
–UN–13DEC08
TX1052943A
OUT4001,000029D –63–02FEB09–1/1
2-1-63 042709
PN=88
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–16NOV04
Empujar hacia abajo la palanca (2) para mover la consola
hacia adelante o hacia atrás. Soltar la palanca para
trabarla.
T204752A
1—Palanca de elevación/bajada de volante de
dirección
2—Palanca de movimiento longitudinal de la consola
OUT4001,000029F –63–06OCT08–1/1
2-1-64 042709
PN=89
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–10OCT08
posición central (desactivada).
TX1049981A
a las traseras. Cuando el cuadrante está en la posición
central (con la flecha apuntado directamente hacia arriba
[hacia la muesca]), la velocidad de las ruedas delanteras
es igual a la de las ruedas traseras en avance y
retroceso. La posición completamente en sentido 1—Conmutador de tracción en 6 ruedas
2—Conmutador de modo avance lento de tracción
contrahorario corresponde a la agresividad mı́nima y la en 6 ruedas
completamente en sentido horario a la máxima. Consultar 3—Cuadrante de modo de agresividad
la tabla siguiente. 4—Cuadrante de velocidad de modo de precisión
OUT4001,00002A1 –63–19DEC08–1/1
2-1-65 042709
PN=90
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–10OCT08
lento de tracción en 6 ruedas está activado, el
mismo se ilumina y en la pantalla aparece una
vista de motoniveladora.
TX1049981A
En las marchas 1—3 de avance o retroceso, empujar el
conmutador de tracción en 6 ruedas a la posición hacia
adelante y empujar el conmutador de avance lento de
tracción en 6 ruedas a la posición hacia adelante
(activada) para igualar las velocidades de los neumáticos 1—Conmutador de tracción en 6 ruedas
2—Conmutador de modo avance lento de tracción
delanteros y traseros en todo el recorrido del pedal de en 6 ruedas
avance lento. 3—Cuadrante de modo de agresividad
4—Cuadrante de velocidad de modo de precisión
Cuando el conmutador de modo de avance lento de
tracción en 6 ruedas está en la posición hacia atrás
(desactivada), el pedal de avance lento desengrana la
tracción en 6 ruedas y regula solamente el mando en
tándem. La tracción en 6 ruedas está engranada cuando
el pedal de avance lento está totalmente hacia arriba.
OUT4001,00002A2 –63–19DEC08–1/1
2-1-66 042709
PN=91
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–10OCT08
1. se coloca el conmutador de tracción en 6
ruedas en la posición hacia adelante o
2. la palanca de cambios está en la 4a marcha
TX1049981A
de avance o superior
3. la palanca de cambios está en una marcha de
retroceso
OUT4001,00002A3 –63–06OCT08–1/1
2-1-67 042709
PN=92
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–14OCT08
Cuando el conmutador auto/apagado/manual de velocidad
del motor está en la posición auto, al pisar el pedal
acelerador a más de 85% de la aceleración máxima, la
TX1050077A
velocidad del motor regresará al valor de ralentı́ lento.
Tirar del conmutador de control de velocidad del motor
hacia atrás para volver a la velocidad del motor
establecida anteriormente.
1—Conmutador de control de velocidad del motor
2—Conmutador auto/apagado/manual de
Cuando el conmutador auto/apagado/manual de velocidad velocidad del motor
del motor está en la posición manual, al pisar el pedal de
freno o pisar el pedal acelerador a más de 85% de la
aceleración máxima no se afecta la velocidad establecida.
2-1-68 042709
PN=93
Funcionamiento—Puesto del operador
OUT4001,00002A4 –63–18DEC08–2/2
Palancas
–UN–12DEC08
indicación contraria.
TX1053035A
El freno de estacionamiento se aplica cuando la palanca
de control de la transmisión y del freno de
estacionamiento (1) se pone en la posición P.
1—Palanca de control de la transmisión y del
NOTA: El freno de estacionamiento se aplica por acción freno de estacionamiento
de resorte y se suelta hidráulicamente.
2-1-69 042709
PN=94
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–13DEC08
1—Elevación del lado izquierdo de hoja
2—Desplazamiento lateral de hoja
3—Orientación de la hoja
TX1053087A
4—Rotación de cı́rculo
5—Desplazamiento lateral de cı́rculo
6—Articulación
7—Inclinación de ruedas
8—Levante del lado derecho de hoja
OUT4001,00002A5 –63–19DEC08–2/2
–UN–19MAR09
El freno de estacionamiento se aplica cuando la palanca
de control de la transmisión y del freno de
estacionamiento (1) se pone en la posición P.
TX1057340A
NOTA: El freno de estacionamiento se aplica por acción
de resorte y se suelta hidráulicamente.
2-1-70 042709
PN=95
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–19MAR09
obstante, la configuración real puede variar dado
que las palancas de control pueden ser
reprogramadas. Para reprogramar las palancas
de control y su función, consultar a su
TX1057322A
concesionario autorizado.
1—Elevación del lado izquierdo de hoja
2—Palanca de desplazamiento lateral de
hoja/dirección
3—Orientación de hoja/desgarrador trasero (si lo
tiene)
4—Rotación de cı́rculo
5—Desplazamiento lateral de cı́rculo
6—Articulación/escarificador de montaje delantero o
central u hoja de montaje delantero (si la tiene)
–UN–13DEC08
7—Inclinación de ruedas
8—Levante del lado derecho de hoja
9—No se usa
10—Flotación izquierda de hoja
11—Escarificador de montaje delantero o central o
TX1053088A
flotación de hoja de montaje delantero (si la
tiene)
12—Auxiliar 2 debajo de cabina trasero (si lo tiene)
13—Flotación derecha de hoja
Grupo de control izquierdo
14—Flotación de desgarrador (si lo tiene)
15—Minipalanca auxiliar izquierda
16—Minipalanca auxiliar derecha
–UN–18MAR09
TX1056853A
Grupo de control derecho
OUT4001,0000396 –63–19MAR09–2/2
2-1-71 042709
PN=96
Funcionamiento—Puesto del operador
Pedales
–UN–07DEC04
A—Pedal de avance lento
B—Freno
C—Pedal acelerador
D—Pedal desacelerador (si lo tiene)
T205681
OUT4001,00002A6 –63–19DEC08–1/1
2-1-72 042709
PN=97
Funcionamiento—Puesto del operador
Luces
–UN–12DEC08
–UN–12DEC08
TX1052996A
TX1052997A
Ver Módulo de teclado (SSM), en esta sección, para las
ubicaciones de los conmutadores de luces.
1—Señalizadores de viraje
–UN–12DEC08
2—Luces de cola y de freno
3—Luces de retroceso—Si las tiene
4—Luces de trabajo de esquina trasera de cabina
5—Luces de conducción de foco bajo
6—Luces de conducción de foco alto
TX1052998A
7—Señalizadores de viraje
8—Luces de trabajo centrales de bastidor (lado
izquierdo ilustrado)
9—Luces de trabajo bajo cabina (lado izquierdo)
10—Luces de trabajo delanteras de la cabina
11—Luces de trabajo de esquina delantera de cabina
12—Luces de trabajo de lado derecho de cabina
OUT4001,00002A7 –63–19DEC08–1/1
2-1-73 042709
PN=98
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–04DEC08
arranque del motor para encender el encendido y activar
esta caracterı́stica.
TX1052530A
de control de temperatura (3) en sentido horario hacia la
zona roja para aire más caliente y en sentido
contrahorario a la zona azul para aire más frı́o.
Girar la perilla (2) de velocidad del ventilador en sentido 1—Conmutador de calentador del asiento (si lo
horario para aumentar la velocidad del ventilador y en tiene)
2—Perilla de velocidad del ventilador
sentido contrahorario para disminuirla. 3—Perilla de control de la temperatura
4—Perilla de control de desempañador
Girar la perilla (4) de control del desempañador
completamente en sentido horario para dirigir el flujo de
aire al parabrisas. Al girar la perilla de control del
desempañador en sentido contrahorario se reduce la
cantidad de aire dirigida al parabrisas. Girar la perilla de
control del desempañador completamente en sentido
contrahorario para apagar el desempañador.
OUT4001,00002A8 –63–19DEC08–1/1
1—Extinguidor de incendios
OUT4001,0000393 –63–02FEB09–1/1
2-1-74 042709
PN=99
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–16NOV04
1—Pestillo
T204772A
OUT4001,00002A9 –63–06OCT08–1/1
–UN–18JAN05
3. Asegurarse que las ventanas están firmemente
enganchadas al final de cada jornada.
T207181A
1—Pestillo (se usan 2)
OUO1032,00015EB –63–03OCT06–1/1
2-1-75 042709
PN=100
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–16NOV04
puerta (2) hacia el frente de la máquina para soltar la
puerta.
T204771A
1—Manija soltadora interior de puerta de cabina
2—Manija soltadora exterior de puerta de cabina
–UN–18JAN05
T205699A
OUO1032,0001528 –63–19DEC08–1/1
2-1-76 042709
PN=101
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–04DEC08
hacia arriba o abajo para ajustar la suspensión del
asiento.
TX1052444A
de inclinación del respaldo y dejar que el respaldo del
asiento se incline hacia adelante o empujarlo hacia atrás
hasta la posición deseada y soltar la palanca.
OUT4001,00002AA –63–19DEC08–1/1
2-1-77 042709
PN=102
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–03DEC08
el asiento hacia adelante o hacia atrás. Soltar la manija al
llegar a la posición deseada.
TX1052445A
hacia arriba o abajo para ajustar la suspensión del
asiento.
–UN–04DEC08
de ajuste del apoyabrazos (5) para inclinar el
apoyabrazos a la posición deseada.
TX1052509A
atrás para ajustar el apoyo lumbar.
OUT4001,00002AC –63–19DEC08–1/1
2-1-78 042709
PN=103
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–03DEC08
el asiento hacia adelante o hacia atrás. Soltar la manija al
llegar a la posición deseada.
TX1052446A
para mover el apoyabrazos a la posición más cómoda.
Repetir en el lado opuesto.
2-1-79 042709
PN=104
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–04DEC08
de inclinación del respaldo y dejar que el respaldo del
asiento se incline hacia adelante o empujarlo hacia atrás
hasta la posición deseada y soltar la palanca.
TX1052513A
Girar la ruedecilla de ajuste lumbar (8) hacia adelante o
atrás para ajustar el apoyo lumbar.
–UN–04DEC08
7—Palanca de ajuste de inclinación del respaldo
8—Ruedecilla de ajuste lumbar
9—Conmutador de calentador del asiento
TX1052510A
OUT4001,00002AD –63–06FEB09–2/3
12
14
–UN–06FEB09
11
3
13
TX1055403
10
2-1-80 042709
PN=105
Funcionamiento—Puesto del operador
Tomacorriente auxiliar de 12 V
–UN–04DEC08
TX1052488A
OUT4001,00002AE –63–03DEC08–1/1
2-1-81 042709
PN=106
Funcionamiento de la máquina
Inspección diaria de la máquina antes del
arranque
–UN–19DEC08
5
6—Revisar el nivel de refrigerante en la mirilla.
6
7—Revisar el nivel de aceite del sistema hidráulico. 7
TX1049846
8
8—Limpiar el radiador y los enfriadores.
1—Neumáticos
2—Pedales y palancas
3—Peldaños del mando tándem
4—Nivel de aceite del motor
5—Nivel de aceite en sistema de transmisión
6—Nivel de refrigerante en mirilla
7—Nivel de aceite del sistema hidráulico
8—Radiador y enfriadores
OUT4001,00002AF –63–18DEC08–1/1
2-2-1 042709
PN=107
Funcionamiento de la máquina
TX,20,DH2913 –63–12JUL93–1/1
1. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor señalizadores de viraje o desbloqueo del pasador
para energizar el encendido y alimentar a las del caballete), el indicador se ilumina .
unidades de control y la unidad de pantalla (diodo
fotoemisor izquierdo iluminado). La bocina de advertencia suena dos veces y los
indicadores permanecen iluminados. Si alguna de
Todas las luces indicadoras deberán iluminarse. Si estas luces no se ilumina, consultar al
alguna luz no se ilumina, posiblemente la bombilla concesionario autorizado.
está quemada.
OUT4001,00002B1 –63–07OCT08–1/1
Interruptor de baterı́a
1—Interruptor de baterı́a
TX1050083A
OUT4001,00002B2 –63–22OCT08–1/1
2-2-2 042709
PN=108
Funcionamiento de la máquina
2-2-3 042709
PN=109
Funcionamiento de la máquina
–UN–23AUG88
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones o
la muerte causadas por el arranque inesperado
de la máquina.
TS175
NO arrancar el motor conectando en puente los
bornes del arrancador. La máquina arrancará
engranada si se pasa por alto el circuito
normal.
–UN–12DEC08
de marcha en estacionamiento.
TX1053035A
vuelcos en todas las circunstancias.
–UN–19MAR09
2. Poner la palanca de control de la transmisión y del
freno de estacionamiento (1) en la posición P.
Asegurarse que el collar de traba de estacionamiento
TX1057340A
se enganche.
2-2-4 042709
PN=110
Funcionamiento de la máquina
2-2-5 042709
PN=111
Funcionamiento de la máquina
CALENTAMIENTO
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00002B3 –63–08APR09–3/4
2-2-6 042709
PN=112
Funcionamiento de la máquina
APAGADO
OUT4001,00002B3 –63–08APR09–4/4
2-2-7 042709
PN=113
Funcionamiento de la máquina
Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA—Si tiene dispositivo
de fluido auxiliar de arranque
Cuando se pulsa una vez el interruptor de arranque
del motor, la unidad de control del motor (ECU) El sistema de fluido auxiliar de arranque instalado en
calcula la temperatura del combustible y, de ser fábrica inyecta el fluido automáticamente si la
necesario, energiza las bujı́as de precalentamiento. El temperatura de combustible está debajo de -3°C
indicador de calentador de motor se ilumina en el (27°F) y la temperatura de combustible está debajo de
monitor y queda iluminado hasta que se desenergicen 40°C (104°F).
las bujı́as de precalentamiento. Entonces se apaga el
indicador de calentador del motor y el motor está listo
para arrancar.
2-2-8 042709
PN=114
Funcionamiento de la máquina
NOTA: Las opciones de fluido auxiliar de arranque y Para acortar los tiempos de arranque y
calentador de aire están disponibles solamente mejorar el arranque a temperaturas menores
en los motores de 9.0 l. Las bujı́as de que 0°C (32°F) y/o a altitudes superiores a los
precalentamiento son equipo estándar en los 1200 m (4000 ft), se recomienda lo siguiente:
motores de 6.8 l.
Arranque en frı́o durante Arranque en frı́o antes del Arranque en frı́o en Arranque en frı́o
el otoño invierno el invierno ártico
Temperatura 49 a 0°C (120 a 32°F) -1 a -18°C (31 a 0°F) -19 a -25°C (-1 a -26 a -40°C (-14 a
-13°F) -40°F)
Combustible diesel No. 2 No. 1 No. 1 No. 1
Aceite de motor Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1
Aceite de la transmisión Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1
Aceite hidráulico Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1
Calentador de airea, b Opcional No se recomienda No se recomienda No se recomienda
Arranque suave de bomba Opcional Opcional Requeridos Requeridos
hidráulica
Fluido auxiliar de Opcional Requeridos Requeridos Requeridos
arranquec
Capacidad de baterı́a 750 1400 1400 1400
(CCA)a
Calefactor de refrigerante Opcional Opcional Requeridos Requeridos
a
Para el calentador de aire se necesitan las baterı́as grandes.
b
No se recomienda el uso de calentadores de aire a alturas superiores a aproximadamente 4000 ft.
c
Si la temperatura del combustible está sobre 26°F (-3°C) o la temperatura del refrigerante está sobre 40°C (104°F), el sistema de fluido
auxiliar de arranque no funcionará.
OUT4001,00002B4 –63–07OCT08–2/2
2-2-9 042709
PN=115
Funcionamiento de la máquina
–UN–29JAN09
un cable grueso con puesta a tierra
para conectar el calentador al
tomacorriente.
TX1055148A
El voltaje de suministro del calentador
de refrigerante puede ser de 220 V ó
110 V. Asegurarse de usar el
calentador de refrigerante correcto 1—Cordón eléctrico del calentador de refrigerante
para el voltaje de suministro.
2-2-10 042709
PN=116
Funcionamiento de la máquina
OUT4001,00002B9 –63–15DEC08–1/1
2-2-11 042709
PN=117
Funcionamiento de la máquina
–UN–12DEC08
1. Detener la máquina en una superficie nivelada.
TX1053035A
NOTA: La palanca de control de la transmisión y del
freno de estacionamiento (1) aplica el freno de
estacionamiento al ponerla en la posición P y lo
suelta al ponerla en punto muerto, en avance o Máquina estándar
en retroceso.
–UN–19MAR09
IMPORTANTE: Se puede dañar el turboalimentador si
no se apaga el motor de forma
adecuada.
TX1057340A
4. Dejar funcionar el motor a ralentı́ lento sin carga por 2
minutos.
Máquina Grade Pro
OUT4001,00002BA –63–19MAR09–1/1
2-2-12 042709
PN=118
Funcionamiento de la máquina
–UN–15DEC08
El indicador de APAGAR (1) destella, el indicador de
dirección auxiliar se ilumina y una alarma audible suena 1 2
cuando se activa el sistema de dirección auxiliar. Esto STOP
indica una condición de baja presión hidráulica debido a
TX1053208
una averı́a mecánica. Un acumulador hidráulico asegura
temporalmente la función de dirección de emergencia.
OUT4001,00002BB –63–18FEB09–1/1
Paradas de emergencia
TX,25,DX741 –63–09JAN09–1/1
2-2-13 042709
PN=119
Funcionamiento de la máquina
OUT4001,0000386 –63–19DEC08–1/1
2-2-14 042709
PN=120
Funcionamiento de la máquina
–UN–12DEC08
ATENCION: Para evitar lesiones, impedir que la
máquina se mueva inesperadamente. Siempre
poner la palanca de cambios de la transmisión
en la posición de estacionamiento P antes de
TX1053035A
abandonar el asiento del operador.
–UN–19MAR09
con el pedal de avance lento pisado.
Esto puede hacer que algunos
componentes de la transmisión
funcionen a sobrevelocidad.
TX1057340A
NOTA: La palanca de control de la transmisión y del
freno de estacionamiento (1) aplica el freno de
estacionamiento al ponerla en la posición P y lo Máquina Grade Pro
suelta al ponerla en punto muerto, en avance o 1—Palanca de control de la transmisión y del
en retroceso. freno de estacionamiento
OUT4001,00002BC –63–19MAR09–1/1
2-2-15 042709
PN=121
Funcionamiento de la máquina
–UN–09JAN09
la hoja.
T205639
Empujar las palancas completamente hacia adelante
hasta el tope para activar la flotación de la hoja. Controles del lado izquierdo
–UN–09JAN09
Usar la función de flotación de la hoja en las maneras
siguientes:
T205640
• Para mover materiales sueltos sobre superficies
compactadas.
• Para nivelar una superficie dura con materiales sueltos. Controles del lado derecho
(Sólo poner en flotación el extremo de la hoja que está
en contacto con la superficie dura.)
OUT4001,000038C –63–15JAN09–1/10
hacia la izquierda.
2-2-16 042709
PN=122
Funcionamiento de la máquina
–UN–09JAN09
hacia adelante.
T205642
Controles del lado izquierdo
OUT4001,000038C –63–15JAN09–3/10
–UN–09JAN09
contrahorario.
T205643
Controles del lado izquierdo
2-2-17 042709
PN=123
Funcionamiento de la máquina
–UN–09JAN09
cı́rculo hacia la izquierda.
T205644
Controles del lado derecho
OUT4001,000038C –63–15JAN09–5/10
Palanca de articulación 1
–UN–09JAN09
hacia la izquierda.
T205645
• Para poner las ruedas traseras sobre suelo sólido
cuando las ruedas delanteras descentradas están sobre
Controles del lado derecho
suelo mojado o inestable.
• Para hacer un viraje cerrado cuando las ruedas están 1—Palanca de articulación
inclinadas.
• Junto con la tracción delantera hidrostática, según sea
necesario.
2-2-18 042709
PN=124
Funcionamiento de la máquina
–UN–09JAN09
ruedas hacia la izquierda.
T205646
• Hacia la hilera cuando se hace un corte profundo.
• Para hacer virajes más cerrados.
Controles del lado derecho
–UN–05JAN05
T206413A
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000038C –63–15JAN09–7/10
2-2-19 042709
PN=125
Funcionamiento de la máquina
–UN–09JAN09
hacer virajes mientras el escarificador
está metido en el material.
T205647
montaje central pueden tocar el
bastidor de tiro. Evitar la posibilidad
Controles del lado derecho
de daños del escarificador de montaje
central (si lo tiene). No forzar el 1—Palanca de escarificador/hoja
bastidor de tiro ni la vertedera contra
cualquier parte del escarificador de
montaje central. Parar la máquina
inmediatamente si la vertedera queda
bloqueada contra el escarificador de
montaje central.
2-2-20 042709
PN=126
Funcionamiento de la máquina
–UN–09JAN09
Tirar de la palanca de desgarrador (1) para levantar el
accesorio.
T205648
accesorio.
Controles del lado izquierdo
Empujar la palanca completamente hacia adelante hasta
el tope para activar la función de “flotación” del accesorio. 1—Palanca de desgarrador
OUT4001,000038C –63–15JAN09–9/10
–UN–09JAN09
T205648
Controles del lado izquierdo
OUT4001,000038C –63–15JAN09–10/10
2-2-21 042709
PN=127
Funcionamiento de la máquina
2-2-22 042709
PN=128
Funcionamiento de la máquina
–UN–24MAR09
Empujar las palancas de elevación de hoja hacia adelante
para bajar la hoja.
TX1057326A
Para hacer flotar la parte izquierda de la hoja, pulsar el
botón de flotación izquierda de hoja (3).
2-2-23 042709
PN=129
Funcionamiento de la máquina
–UN–24MAR09
movimiento lateral acciona las funciones de dirección.
TX1057329A
Empujar la palanca de desplazamiento lateral de hoja
para desplazar la hoja a la izquierda.
OUT4001,000038D –63–08APR09–3/11
2-2-24 042709
PN=130
Funcionamiento de la máquina
–UN–19MAR09
La palanca tiene 2 ejes. Si la máquina tiene un
desgarrador trasero, el movimiento lateral eleva y baja el
desgarrador.
TX1056855A
Mover la palanca de desgarrador (1) a la izquierda para
bajar el desgarrador.
–UN–19MAR09
Empujar la palanca de rotación de cı́rculo hacia adelante
para hacer girar el cı́rculo en sentido contrahorario.
TX1057332A
OUT4001,000038D –63–08APR09–6/11
2-2-25 042709
PN=131
Funcionamiento de la máquina
Palanca de articulación
–UN–24MAR09
Tirar de la palanca de articulación (1) para dirigir la
máquina hacia la derecha.
TX1057334A
dirigir la máquina hacia la izquierda.
• Para poner las ruedas traseras sobre suelo sólido 1—Palanca de articulación
cuando las ruedas delanteras descentradas están sobre 2—Botón de retorno a recto
suelo mojado o inestable.
• Para hacer un viraje cerrado cuando las ruedas están
inclinadas.
• Junto con la tracción delantera hidrostática, según sea
necesario.
2-2-26 042709
PN=132
Funcionamiento de la máquina
–UN–19MAR09
IMPORTANTE: Evitar que la máquina se dañe. No
hacer virajes mientras el escarificador
está metido en el material.
TX1056854A
Los componentes del escarificador de
montaje central pueden tocar el
bastidor de tiro. Evitar la posibilidad
de daños del escarificador de montaje
central (si lo tiene). No forzar el 1—Palanca de escarificador/hoja
bastidor de tiro ni la vertedera contra 2—Botón de flotación de escarificador/hoja
cualquier parte del escarificador de
montaje central. Parar la máquina
inmediatamente si la vertedera queda
bloqueada contra el escarificador de
montaje central.
2-2-27 042709
PN=133
Funcionamiento de la máquina
–UN–24MAR09
Empujar la palanca de inclinación de ruedas hacia
adelante para inclinar las ruedas hacia la izquierda.
TX1057335A
• Hacia la hilera cuando se hace un corte profundo.
• Para hacer virajes más cerrados.
–UN–05JAN05
pendiente deseada se ajusta pulsando el botón de
aumento derecho (2) o el botón de disminución derecho
(3).
T206413A
1—Palanca de inclinación de ruedas
2—Botón de aumento derecho
3—Botón de disminución derecho
OUT4001,000038D –63–08APR09–10/11
–UN–19MAR09
accesorio.
TX1057338A
OUT4001,000038D –63–08APR09–11/11
2-2-28 042709
PN=134
Funcionamiento de la máquina
–UN–25MAR09
mantener la pendiente deseada del operador. El operador
4
controla manualmente la elevación de la hoja a medida
que el sistema de trabajo en pendientes mantiene la
pendiente del corte. La pendiente se puede ajustar en
TX1057574
cualquier momento usando los botones de aumento y
disminución. El sentido de la pendiente se puede cambiar
fácilmente al final de la pasada.
–UN–25MAR09
izquierdo iluminado).
2. El indicador de control de hoja automático (1) se
iluminará para indicar que el sistema de trabajo en
pendientes está activado. La pantalla del monitor
TX1057591A
cambiará al modo de pantalla de trabajo en
pendientes. Usar el Botón INFORMACIÓN (2) para
alternar manualmente entre la pantalla de sistema de
trabajo en pendientes, la pantalla normal y la cámara
trasera (si la tiene). 1—Indicador de control automático de hoja
2—Botón INFORMACIÓN
3. Seleccionar la pendiente deseada pulsando los 3—Indicador de ángulo de trabajo en pendientes
botones de aumento o disminución izquierdo o 4—Indicador de pendiente deseada
derecho (5, 6, 7 y 8) situados en las perillas de las 5—Botón de aumento izquierdo
palancas de control de desplazamiento lateral de hoja 6—Botón de disminución izquierdo
e inclinación de ruedas. El indicador de ángulo de 7—Botón de aumento derecho
8—Botón de disminución derecho
trabajo en pendiente (3) se inclinará hacia la derecha o
la izquierda, indicando el sentido de la pendiente
deseada. El indicador de pendiente deseada (4)
mostrará el valor de la pendiente deseada por el
operador.
2-2-29 042709
PN=135
Funcionamiento de la máquina
–UN–25MAR09
encuentra en la palanca de elevación derecha de la
hoja. La indicación "AUTO" (11) aparece en el lado
que se regula automáticamente.
TX1057590A
NOTA: Si se pulsa el botón de modo automático por
segunda vez en un lado que está regulándose
automáticamente, este modo se desactiva. Si se
pulsa el botón de modo automático del lado
opuesto, el control automático se traslada a ese 14 13
lado.
–UN–25MAR09
(invertir la pendiente fijada como en un espejo), pulsar 15
momentáneamente los botones de aumento y
reducción al mismo tiempo.
TX1057584
Mientras se visualiza la vista de trabajo en pendientes, se
puede ajustar el porcentaje de GANANCIA (12) o
sensibilidad del sistema de trabajo en pendientes usando
los botones HACIA ARRIBA (13) y HACIA ABAJO (14) 9—Botón de automático de hoja izquierdo
del monitor. En las aplicaciones de nivelación gruesas, un 10—Botón de automático de hoja derecho
11—Indicador de AUTOMÁTICO
ajuste de GANANCIA más alto permite a la hoja 12—Indicador de GANANCIA
reaccionar más rápidamente a los cambios en el material 13—Botón HACIA ARRIBA
y las condiciones del suelo. En las aplicaciones de 14—Botón HACIA ABAJO
nivelación finas, un ajuste de GANANCIA más bajo hace 15—Barras luminosas de indicador de pendiente
que la hoja reaccione más lentamente, permitiendo
correcciones más suaves.
OUT4001,00003A6 –63–26MAR09–2/2
2-2-30 042709
PN=136
Funcionamiento de la máquina
–UN–12DEC08
Engranar la traba del diferencial poniendo el conmutador
(1) en la posición activada.
TX1053053A
la posición desactivada.
–UN–19MAR09
1—Conmutador de traba del diferencial
TX1057339A
Máquina Grade Pro
OUT4001,00002BF –63–19MAR09–1/1
2-2-31 042709
PN=137
Funcionamiento de la máquina
la hoja al suelo. 1
–UN–16DEC08
2. Poner las palancas de elevación de la hoja en posición 4 5 6
de flotación.
7 8 9
TX1053284
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
0
–UN–16NOV04
5. Pulsar sin soltar el conmutador de pasador de bloqueo
del caballete (el diodo fotoemisor se apaga en el
módulo de teclado). Si el pasador de bloqueo no se
T204773A
engrana, desplazar el cı́rculo levemente para alinear el
pasador de bloqueo con su agujero.
n1F
1—Conmutador del pasador de bloqueo del caballete
2—Indicador de brazo elevador
1200
rpm
Articulation Transmission
3—Indicador de pasador de bloqueo del caballete –UN–16DEC08
8.0kph
Hydraulic Coolant
TX1053290
OUT4001,00002C0 –63–19DEC08–1/1
2-2-32 042709
PN=138
Funcionamiento de la máquina
–UN–14JAN09
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la
máquina. Si la máquina tiene un
escarificador de montaje central,
prestar atención para evitar el
TX1054526A
contacto entre el bastidor de tiro y el
escarificador de montaje central al
desplazar la hoja a la posición de
formación de bancos.
–UN–14JAN09
4. Poner las palancas de elevación de la hoja en posición
de flotación.
TX1054525A
6. Retraer los cilindros elevador izquierdo y de
desplazamiento lateral del cı́rculo, y extender el
cilindro elevador derecho para hacer girar los brazos Hoja—Posición de banco a derecha ilustrada
elevadores.
2-2-33 042709
PN=139
Funcionamiento de la máquina
OUT4001,00002C1 –63–11FEB09–2/2
OUT4001,00002C2 –63–16DEC08–1/1
2-2-34 042709
PN=140
Funcionamiento de la máquina
Estacionamiento de la máquina
–UN–12DEC08
1. Detener la máquina en una superficie nivelada.
TX1053035A
NOTA: La palanca de control de la transmisión y del
freno de estacionamiento aplica el freno de
estacionamiento al ponerla en la posición P y lo
suelta al ponerla en punto muerto, en avance o Máquina estándar
en retroceso.
–UN–19MAR09
IMPORTANTE: Se puede dañar el turboalimentador si
no se apaga el motor de forma
adecuada.
TX1057340A
4. Dejar funcionar el motor a ralentı́ lento sin carga por 1
minuto.
Máquina Grade Pro
OUT4001,00002C3 –63–19MAR09–1/1
OUT4001,0000371 –63–05MAR09–1/1
2-2-35 042709
PN=141
Funcionamiento de la máquina
Funcionamiento de la transmisión
2-2-36 042709
PN=142
Funcionamiento de la máquina
Igualación de velocidades
2-2-37 042709
PN=143
Funcionamiento de la máquina
Cambios de sentido
2-2-38 042709
PN=144
Funcionamiento de la máquina
AM40430,0000097 –63–19DEC08–4/4
2-2-39 042709
PN=145
Funcionamiento de la máquina
–UN–28JUL08
• Desactivado—El sistema de cámara no funciona hasta
que se cambie el modo. STOP
TX1046161
• Retroceso—La cámara trasera se activa cuando se
pone la transmisión en retroceso o se pulsa el botón.
La cámara queda activada hasta que se cambie el Vista de cámara
sentido de marcha de la máquina
1—Botón INFORMACIÓN
2—Pantalla
Cuando la cámara se activa por medio de uno de los tres
métodos, la pantalla (2) cambia a la vista de cámara
trasera. La pantalla regresa a la vista previa cuando se
pulsa el botón INFO (1) otra vez en el modo manual o al
salir de retroceso en el modo de retroceso.
OUT4001,00002C5 –63–19DEC08–1/1
TX,35,FF759 –63–12APR93–1/1
2-2-40 042709
PN=146
Funcionamiento de la máquina
Levante de la máquina
–UN–05FEB09
TX1055145
1—Dispositivo de levante del
embalaje para embarque
norma ISO.
2-2-41 042709
PN=147
Funcionamiento de la máquina
Valor especificado
Dimensión de centro de gravedad
(3)—670G y 670GP .................................................................... 1829 mm 2
72 in.
3
–UN–29JAN09
672G y 672GP ............................................................................ 1930 mm
76 in.
TX1055171
IMPORTANTE: Evitar que la máquina se dañe. La
grúa deberá tener capacidad suficiente
para levantar el peso total de la 2—Ubicación del centro de gravedad
máquina. Ver el peso operacional 3—Dimensión de centro de gravedad
máximo especificado en
Especificaciones—Varias (Sección
4-6.)
OUT4001,0000394 –63–05FEB09–2/2
2-2-42 042709
PN=148
Funcionamiento de la máquina
Valor especificado
Altura de transporte—Cabina o
dosel estándar—Altura .................................................................... 3.18 m
10 ft 5.0 in.
Altura de transporte—Cabina de
altura máxima—Altura ..................................................................... 3.40 m
11 ft 2 in.
2-2-43 042709
PN=149
Funcionamiento de la máquina
–UN–12DEC08
posición paralela a la máquina.
TX1053035A
estacionamiento al ponerla en la posición P y lo
suelta al ponerla en punto muerto, en avance o
en retroceso.
Máquina estándar
b. Poner la palanca de control de la transmisión y del
freno de estacionamiento (1) en la posición P.
Asegurarse que el collar de traba de
estacionamiento se enganche.
–UN–19MAR09
no se apaga el motor de forma
adecuada.
TX1057340A
2 minutos.
2-2-44 042709
PN=150
Funcionamiento de la máquina
–UN–29JAN09
• Punto de amarre en el bastidor central (ubicado bajo
la cabina)
• Puntos de amarre en el bastidor trasero—2 lugares
TX1055146
Lado derecho
OUT4001,00002C6 –63–19MAR09–3/3
2-2-45 042709
PN=151
Funcionamiento de la máquina
Procedimiento de remolcado
2-2-46 042709
PN=152
Funcionamiento de la máquina
2-2-47 042709
PN=153
Funcionamiento de la máquina
–UN–15DEC08
TX1050064
TX1050064
1—Acoplador rápido
Valor especificado
Freno de estacionamiento—
Soltar presión........................................................................ 1379 kPa
13.8 bar
200 psi
OUT4001,00002C7 –63–05MAR09–3/3
2-2-48 042709
PN=154
Mantenimiento—Máquina
Combustible diesel
Se recomienda el uso de combustible diesel que • La calidad del combustible diesel y su contenido de
cumpla con las especificaciones EN 590 o ASTM azufre deberán cumplir con todos los reglamentos
D975. El combustible diesel renovable, producido por de emisiones existentes en la zona en la cual se
el hidrotratamiento de grasas animales y aceites utilice el motor.
vegetales, es esencialmente idéntico al combustible • Se recomienda FUERTEMENTE usar combustible
diesel basado en petróleo. El combustible diesel diesel con un contenido de azufre menor que 0.10%
renovable que satisface las normas EN 590 ó ASTM (1000 ppm).
D975 es aceptable para usar en cualquier nivel de • Si se usa combustible diesel con un contenido de
mezcla. azufre menor que 0.10% (1000 ppm) a 0.50% (5000
ppm), es posible ACORTAR los intervalos de
Propiedades de combustible requeridas servicio del aceite del motor y filtro de la manera
indicada en la tabla.
En todos los casos, el combustible deberá tener las • ANTES de usar combustible diesel con un contenido
propiedades siguientes: de azufre mayor que 0.50% (5000 ppm)
comunicarse con el concesionario John Deere.
Índice cetánico mı́nimo de 45. Se prefiere que el
ı́ndice cetánico sea mayor que 50, especialmente si la IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor diesel
temperatura baja a menos de –20°C (–4°F) o en usado ni ningún tipo de aceite
alturas mayores que 1500 m (5000 ft). lubricante con el combustible
diesel.
Temperatura de obturación de filtros en frı́o (CFPP)
de por lo menos 5°C (9°F) por debajo de la El uso de aditivos inadecuados
temperatura mı́nima anticipada o punto de turbidez puede dañar el equipo de inyección
por debajo de la temperatura mı́nima anticipada. de combustible de los motores
diesel.
La lubricidad del combustible debe pasar un
diámetro de cicatriz máximo de 0.45 mm, medido de
acuerdo con las normas ASTM D6079 ó ISO 12156-1.
DX,FUEL1 –63–03NOV08–1/1
3-1-1 042709
PN=155
Mantenimiento—Máquina
Combustible biodiesel
El combustible biodiesel es una mezcla de ésteres Las mezclas de combustible biodiesel hasta la B20
monoalquı́licos de los ácidos grasos de cadena larga deben usarse dentro de los 90 dı́as de la fecha de
derivados de aceite vegetal o de grasa animal. Las producción del combustible biodiesel. Las mezclas de
mezclas biodiesel son combinaciones volumétricas de combustible biodiesel de B21 a la B100 deben usarse
combustible biodiesel con el diesel a base de petróleo. dentro de los 45 dı́as de la fecha de producción del
combustible biodiesel.
Se recomienda enfáticamente que los usuarios de
combustible biodiesel en EE.UU. compren el biodiesel Pedir un certificado de análisis de su agente
de un vendedor con certificación BQ-9000 distribuidor de combustible para asegurarse que el
suministrado por un productor con acreditación combustible satisfaga las especificaciones de arriba.
BQ-9000 (emitidas por la National Biodiesel Board).
Los vendedores certificados y los productores Consultar con el concesionario John Deere para
acreditados se listan en el sitio: información acerca de los acondicionadores de
http://www.bq-9000.org. combustible biodiesel aprobados para prolongar la
duración de almacenamiento y mejorar el rendimiento.
Aunque que se prefieren las mezclas al 5% (B5), las
concentraciones de biodiesel hasta una mezcla del Es necesario revisar diariamente el nivel de aceite del
20% (B20) con el combustible diesel de petróleo motor cuando se usa combustible biodiesel. Si el
pueden usarse en todos los motores de John Deere. aceite se diluye con el combustible, acortar los
Las mezclas hasta el B20 se pueden usar SÓLO si el intervalos entre los cambios de aceite. Consultar las
combustible biodiesel (biodiesel al 100% o B100) secciones Aceite para motores diesel e Intervalos de
cumple las normas ASTM D6751 (EE.UU.), EN 14214 mantenimiento de filtros para mayor información
(UE), o una especificación equivalente. Se debe acerca del uso de combustible biodiesel y los
anticipar una reducción de potencia del 2% y una intervalos entre cambios de aceite de motor.
reducción de ahorro de combustible del 3% cuando se
usa el B20. Es necesario considerar los puntos siguientes al usar
mezclas de combustible biodiesel hasta la B20:
Se recomienda el uso de los acondicionadores de
combustible aprobados por John Deere que contienen • La degradación del flujo durante clima frı́o
aditivos tipo detergentes o dispersores para las • Cuestiones de estabilidad y almacenamiento
mezclas de combustible más bajas, y los mismos son (absorción de humedad, oxidación, crecimiento
necesarios al usar mezclas B20 ó mayores. microbiano)
• La posibilidad de restricción y taponamiento de los
Los motores John Deere también pueden funcionar filtros (normalmente ocurre al emplear el
con mezclas de combustible biodiesel superiores a la combustible biodiesel por primera vez en los
B20 (hasta el biodiesel al 100%), SÓLO si el motores usados).
combustible biodiesel satisface la especificación EN • La posibilidad de escapes de combustible por los
14214 (disponible esencialmente en Europa). Es sellos y las mangueras
posible que los motores que funcionan con mezclas de • La posibilidad de una reducción de la vida útil de los
combustible biodiesel mayores que la B20 no cumplan componentes del motor
todos los reglamentos acerca de emisiones aplicables.
Se debe anticipar una reducción de potencia del 12% Además, es necesario considerar los puntos siguientes
y una reducción de ahorro de combustible del 18% al usar mezclas de combustible biodiesel superiores a
cuando se usa el combustible biodiesel al 100%. Se la B20:
requieren el uso de acondicionadores de combustible
aprobados por John Deere que contienen aditivos tipo • La posibilidad de carbonización y/o taponamiento de
detergente o dispersores. los inyectores de combustible, que resultará en una
pérdida de potencia y el petardeo si no se usan
La porción de diesel petróleo de las mezclas de acondicionadores de combustible aprobados por
combustible biodiesel deben satisfacer los John Deere que contienen aditivos tipo detergente o
requerimientos de las normas comerciales ASTM dispersores
D975 (EE.UU.) o EN 590 (UE).
3-1-2 042709
PN=156
Mantenimiento—Máquina
• La posibilidad de la dilución del aceite en el cárter, estaño, latón y bronce) empleados en los sistemas
debido a la cual será necesario cambiar el aceite de combustible y los aparatos de manipulación de
más frecuentemente combustible
• La posibilidad de corrosión del equipo de inyección • La posibilidad de eficiencia reducida del separador
de combustible de agua
• La posibilidad de formación de laca y/o • La posibilidad de altos niveles de ácido en el
agarrotamiento de los componentes internos sistema de combustible
• La posibilidad de formación de lodo y sedimentos • La posibilidad de daños de las zonas pintadas
• La posibilidad de oxidación térmica del combustible expuestas al combustible biodiesel
a temperaturas altas
• La posibilidad de degradación de los sellos IMPORTANTE: Los aceites vegetales crudos NO
elastoméricos y del material de empaquetaduras son aceptables para uso como
(principalmente en los motores más viejos) combustible en los motores John
• La posibilidad de problemas de compatibilidad con Deere. Al usarlos, es posible dañar
otros materiales (incluyendo cobre, plomo, zinc, el motor.
DX,FUEL7 –63–04OCT07–2/2
TX,45,JC2126 –63–15AUG97–1/1
3-1-3 042709
PN=157
Mantenimiento—Máquina
DX,FUEL4 –63–19DEC03–1/1
3-1-4 042709
PN=158
Mantenimiento—Máquina
Los motores nuevos se llenan en la fábrica con Después del perı́odo de rodaje, usar aceite John
ACEITE PARA RODAJE John Deere. Durante el Deere PLUS 50 u otro de los aceites para motores
perı́odo de rodaje, añadir ACEITE PARA RODAJE diesel recomendados en este manual.
John Deere según sea necesario para mantener el
aceite al nivel especificado. IMPORTANTE: No usar aceite PLUS-50 ó aceites
que satisfagan alguna de las
En los motores nuevos o reconstruidos, cambiar el normas siguientes durante las
aceite del motor y el filtro tras las primeras 250 horas primeras 250 horas de
de funcionamiento. funcionamiento de un motor nuevo
o reconstruido:
Después de reacondicionar un motor, llenarlo con
ACEITE PARA RODAJE de John Deere. API CJ-4 ACEA E7
API CI-4 PLUS ACEA E6
API CI-4 ACEA E5
Si no se tiene ACEITE PARA RODAJE John Deere API CH-4 ACEA E4
disponible, usar un aceite para motores diesel que API CG-4 ACEA E3
cumpla con una de las normas siguientes durante las API CF-4
primeras 250 horas de funcionamiento: API CF-2
API CF
• Clasificación API CE
Estos aceites no permiten el rodaje
• Clasificación API CD
correcto del motor.
• Clasificación API CC
• Aceite ACEA secuencia E2
• Aceite ACEA secuencia E1
3-1-5 042709
PN=159
Mantenimiento—Máquina
SAE 15W-40
entre los cambios de aceite.
SAE 10W-40
20˚C 68˚F
SAE 5W-30
Se prefiere el aceite John Deere PLUS-50.
SAE 10W-30
SAE 0W-40
10˚C 50˚F
También se recomienda el aceite que cumpla una de las
siguientes especificaciones: 0˚C 32˚F
–UN–09MAR09
Aceite ACEA secuencia E6
• Aceite ACEA secuencia E5 -20˚C -4˚F
• Aceite ACEA secuencia E4
-30˚C -22˚F
TX1050046
Es posible emplear intervalos de servicio prolongados -40˚C -40˚F
cuando se usan los aceites de motor John Deere
PLUS-50, ACEA A7, ACEA E6, ACEA E5 ó ACEA E4.
Consultar con el concesionario de John Deere para Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
obtener más información.
3-1-6 042709
PN=160
Mantenimiento—Máquina
Los intervalos de mantenimiento de aceite y filtro servicio del aceite del motor y filtro de la manera
indicados en la tabla a continuación deben usarse indicada en la tabla.
como pautas. Los intervalos de mantenimiento reales • ANTES de usar combustible diesel con un contenido
también dependen de las prácticas de funcionamiento de azufre mayor que 0.50% (5000 ppm)
y mantenimiento. Se recomienda emplear el análisis comunicarse con el concesionario John Deere.
de aceite para determinar la vida útil real del aceite y
para facilitar la selección de los intervalos correctos de IMPORTANTE: Para las mezclas BIODIESEL
cambio de aceite y filtro. superiores a la B20, acortar el
intervalo de cambo de aceite a la
Los intervalos de mantenimiento de aceite y filtros se mitad del intervalo recomendado o
basan en la capacidad del cárter de aceite, el tipo de monitorear el aceite del motor con
aceite y filtro usado y el contenido de azufre del el programa OILSCAN para
combustible diesel. asegurarse que la dilución no
exceda el 5%.
Intervalos de mantenimiento de aceite de motor y filtro
Cárter de aceite de Cárter de aceite de
vaciado estándar vaciado prolongado Los tipos de aceite (Premium o estándar) en la tabla
Azufre en Menos de 0.05% (500 ppm) incluyen:
combustible
Aceite estándar 250 horas 250 horas • Los aceites “Premium” incluyen el John Deere
Aceite Premium 375 horas 500 horas PLUS-50, ası́ como los ACEA E7, ACEA E6,
Azufre en 0.05 a 0.50% (500 a 5000 ppm) ACEA E5, ó ACEA E4.
combustible • Los aceites “Estándar” incluyen el John Deere
Aceite estándar 150 horas 150 horas TORQ-GARD SUPREME, ası́ como los API CJ-4,
API CI-4 PLUS, API CI-4, API CH-4 ó ACEA E3.
Aceite Premium 275 horas 400 horas
Azufre en 0.50% a 1.00% (5000 ppm a 10 000 ppm)
NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas entre
combustible
cambios de aceite y filtro se permite
Aceite estándar 125 horas 125 horas
solamente si se satisfacen todas las
Aceite Premium 187 horas 250 horas condiciones listadas a continuación:
Es necesario llevar a cabo un análisis del aceite de motor para
determinar la extensión de vida útil real de los aceites ACEA E7, • Motor equipado con cárter de aceite para
ACEA E6, ACEA E5 y ACEA E4. intervalos de cambio prolongados
• Uso de combustible diesel con un contenido
El nivel de azufre en el combustible diesel afectará los de azufre menor que 0.05% (500 ppm)
intervalos de cambio de aceite de motor y del filtro. • Uso de aceite "Premium": John Deere
Los niveles de azufre más altos reducen los intervalos PLUS-50, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 ó
entre cambios de aceite y filtro, tal como se ilustra en ACEA E4
la tabla. • Llevar a cabo un análisis del aceite de
motor para determinar la extensión de vida
• Se recomienda fuertemente usar combustible diesel útil real de los aceites ACEA E7, ACEA E6,
con un contenido de azufre menor que 0.05% (500 ACEA E5 y ACEA E4.
ppm). • Uso de un filtro de aceite aprobado por John
• Si se usa combustible diesel con un contenido de Deere
azufre menor que 0.05% (500 ppm) a 0.50% (5000
ppm), es posible ACORTAR los intervalos de
3-1-7 042709
PN=161
Mantenimiento—Máquina
SAE 15W-40
entre los cambios de aceite.
SAE 10W-40
20˚C 68˚F
SAE 5W-30
Se prefiere el aceite John Deere PLUS-50.
SAE 10W-30
SAE 0W-40
10˚C 50˚F
También se recomiendan los aceites que cumplan una de
las siguientes especificaciones: 0˚C 32˚F
–UN–09MAR09
-20˚C -4˚F
Es posible emplear intervalos de servicio prolongados
-30˚C -22˚F
cuando se usan los aceites de motor John Deere
TX1050046
PLUS-50, ACEA E7 ó ACEA E6. Consultar con el -40˚C -40˚F
concesionario de John Deere para obtener más
información.
Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando
cumplan una o más de las siguientes especificaciones:
3-1-8 042709
PN=162
Mantenimiento—Máquina
Intervalos de mantenimiento de aceite y filtros para motores diesel—9.0 l Tier 3/Fase IIIA
Los intervalos de mantenimiento de aceite y filtro • Los aceites “Estándar” incluyen John Deere
indicados en la tabla a continuación deben usarse TORQ-GARD SUPREME, API CJ-4, API CI-4
como pautas. Los intervalos de mantenimiento reales PLUS, API CI-4, ACEA E5, o ACEA E4.
también dependen de las prácticas de funcionamiento
y mantenimiento. Se recomienda emplear el análisis El uso de aceites de especificación más baja en los
de aceite para determinar la vida útil real del aceite y motores Tier 3 puede resultar en la falla prematura del
para facilitar la selección de los intervalos correctos de motor.
cambio de aceite y filtro.
3-1-9 042709
PN=163
Mantenimiento—Máquina
NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas entre • Uso de aceite "Premium": John Deere
cambios de aceite y filtro se permite PLUS-50, ACEA E7, o ACEA E6
solamente si se satisfacen todas las • Llevar a cabo un análisis del aceite de
condiciones listadas a continuación: motor para determinar la extensión de vida
útil real de los aceites ACEA E7 y ACEA E6.
• Motor equipado con cárter de aceite para • Uso de un filtro de aceite aprobado por John
intervalos de cambio prolongados Deere
• Uso de combustible diesel con un contenido
de azufre menor que 0.50% (5000 ppm)
Tier 3 EE.UU. y Fase III A UE - PowerTechPlus Tier 3 EE.UU. y Fase III A UE - PowerTech
Tamaño de cárter (l/kW) Tamaño de cárter (l/kW)
Capacidad de Igual a 0.10 ó Igual a 0.12 ó Igual a 0.14 ó Igual a 0.22 ó Igual a 0.10 ó Igual a 0.12 ó Igual a 0.14 ó
cárter superior superior superior superior superior superior superior
Azufre en Menos de 0.10% (1000 ppm) Menos de 0.10% (1000 ppm)
combustible
Aceite estándar 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas
Aceite Premium 375 horas 500 horas 500 horas 500 horas 375 horas 500 horas 500 horas
Azufre en 0.10 a 0.20% (1000 a 2000 ppm) 0.10 a 0.20% (1000 a 2000 ppm)
combustible
Aceite estándar 200 horas 200 horas 250 horas 250 horas 200 horas 200 horas 250 horas
Aceite Premium 300 horas 300 horas 500 horas 500 horas 300 horas 400 horas 500 horas
Azufre en 0.20 a 0.50% (2000 a 5000 ppm) 0.20 a 0.50% (2000 a 5000 ppm)
combustible
Aceite estándar 150 horas 150 horas 200 horas 250 horas 150 horas 175 horas 250 horas
Aceite Premium 250 horas 250 horas 300 horas 500 horas 275 horas 350 horas 500 horas
Azufre en 0.50% a 1.00% (5000 ppm a 10 000 ppm) 0.50% a 1.00% (5000 ppm a 10 000 ppm)
combustible
Aceite estándar Comunicarse con el concesionario John Deere (el concesionario 125 horas 125 horas 125 horas
consulta las soluciones DTAC)
Aceite Premium Comunicarse con el concesionario John Deere (el concesionario 187 horas 250 horas 250 horas
consulta las soluciones DTAC)
Es necesario llevar a cabo un análisis del aceite de motor para determinar la extensión de vida útil real de los aceites ACEA E7 y ACEA E6.
3-1-10 042709
PN=164
Mantenimiento—Máquina
SAE 10W-30
86˚F
SAE 15W-40
SAE 10W-40
Se prefiere el aceite siguiente:
20˚C 68˚F
SAE 10W
SAE 0W-40
SAE 5W-30
• John Deere TORQ-GARD SUPREME PLUS-50 10˚C 50˚F
–UN–11MAR09
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando -20˚C -4˚F
cumplan una o más de las siguientes especificaciones:
-30˚C -22˚F
• Clasificación de servicio CH-4 de API
TX1049477
-40˚C -40˚F
• Clasificación de servicio CG-4 de API
3-1-11 042709
PN=165
Mantenimiento—Máquina
–UN–10OCT97
condiciones siguientes:
TS1660
Usar el aceite siguiente si es necesario utilizar un aceite
biodegradable:
1
BIO-HY-GARD cumple o excede los requisitos mı́nimos de 80% de
biodegradación en un plazo de 21 dı́as, según el método de prueba
CEC-L-33–T-82. El aceite BIO-HY-GARD no debe mezclarse con
aceites minerales, ya que esto reduce la biodegradación y hace
imposible reciclar el aceite.
CED,TX03679,5692 –63–14SEP01–1/1
3-1-12 042709
PN=166
Mantenimiento—Máquina
Grasa
–UN–31OCT03
espesantes de grasas no son
compatibles con otros. Consultar con
el proveedor antes de combinar
diferentes tipos de grasa.
TS1674
DX,GREA4 –63–07NOV03–1/1
Debido a las condiciones en determinadas zonas, En general, evitar mezclar aceites de marcas o tipos
puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a los diferentes. Los fabricantes de aceite añaden aditivos al
recomendados en este manual. Es posible que producto de base para producir aceites y para cumplir
algunos lubricantes de John Deere no estén ciertas especificaciones y requisitos de rendimiento. El
disponibles en la zona. mezclar aceites diferentes puede interferir con las
funciones de las formulaciones y degradar el
Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando rendimiento del lubricante.
cumplan las especificaciones indicadas en este
manual. Consultar al concesionario autorizado para obtener
información y recomendaciones especı́ficas.
Los lı́mites de temperatura y los intervalos de servicio
indicados en este manual corresponden a aceites
tanto convencionales como sintéticos.
3-1-13 042709
PN=167
Mantenimiento—Máquina
El sistema de enfriamiento del motor se llena para pueden conseguirse en el lugar en el cual se lleva a
ofrecer protección todo el año contra la corrosión y cabo el mantenimiento.
picaduras de las camisas de cilindro y protección
contra la congelación a temperaturas de hasta -37 °C Si estos refrigerantes no están disponibles, usar un
(-34 °F). Si se necesita protección para temperaturas refrigerante concentrado o prediluido desarrollado para
más bajas, consultar al concesionario John Deere para usar en motores diesel para servicio severo con, por lo
las recomendaciones del caso. menos, las siguientes caracterı́sticas quı́micas y
fı́sicas:
Se prefiere el uso de refrigerante premezclado
John Deere COOL-GARD II. • Formulado con un conjunto de aditivos de calidad
libres de nitritos.
El refrigerante premezclado John Deere COOL-GARD • Provee protección contra cavitación de camisas de
II está disponible en una concentración de glicol cilindro de acuerdo con el Método de prueba de
etilénico al 50%. cavitación John Deere o un estudio de flota
ejecutado a 60% de la capacidad de carga o
Refrigerantes adicionales recomendados superior.
• Protege los metales del sistema de enfriamiento
También se recomiendan los siguientes refrigerantes (hierro fundido, aleaciones de aluminio y aleaciones
de motor: de cobre, tal como el latón) contra la corrosión.
• Refrigerante concentrado John Deere COOL-GARD El conjunto de aditivos debe formar parte de una de
II en una solución de 40% a 60% de concentrado y las siguientes mezclas de refrigerante:
agua de buena calidad.
• Refrigerante premezclado John Deere COOL-GARD • refrigerante prediluido (40% a 60%) a base de glicol
II (disponible en una concentración de glicol etilénico etilénico o glicol propilénico para servicio severo
al 50%). • refrigerante concentrado a base de glicol etilénico o
• Refrigerante concentrado John Deere COOL-GARD glicol propilénico para servicio severo en una
en una solución de 40% a 60% de concentrado y solución de 40% a 60% de concentrado y agua de
agua de buena calidad. buena calidad
• Refrigerante premezclado John Deere COOL-GARD
PG (disponible en una concentración de glicol Calidad de agua
etilénico al 55%).
La calidad del agua es importante para el rendimiento
Los refrigerantes John Deere COOL-GARD II del sistema de enfriamiento. Se recomienda mezclar
premezclado y concentrado no requieren el uso de agua desionizada, desmineralizada o destilada con el
aditivos. concentrado de refrigerante de motor a base de glicol
etilénico y de glicol propilénico.
Los refrigerantes John Deere COOL-GARD
premezclado, COOL-GARD concentrado y IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
COOL-GARD PG premezclado no requieren el uso de anticongelantes que contengan
aditivos, salvo la restitución periódica de aditivos aditivos selladores en el sistema de
durante el intervalo de vaciado. enfriamiento.
3-1-14 042709
PN=168
Mantenimiento—Máquina
Vaciar y enjuagar el sistema de enfriamiento y volver a refrigerante O si no se restituyen los aditivos al añadir
llenarlo con refrigerante fresco en el intervalo indicado, el prolongador de refrigerante John Deere
lo que depende del refrigerante usado. COOL-GARD II, el intervalo entre cambios es de 4
años o 4000 horas de funcionamiento. Este intervalo
Los refrigerantes John Deere COOL-GARD II entre cambios se aplica solamente a los refrigerantes
premezclado y COOL-GARD II concentrado son COOL-GARD II que han sido conservados con una
refrigerantes libres de mantenimiento por hasta 6 años mezcla de 40% al 60% de concentrado en agua de
ó 6000 horas, siempre que las pérdidas del sistema de buena calidad.
enfriamiento se compensen sólo con refrigerante
premezclado John Deere COOL-GARD II. Probar la Si se usa John Deere COOL-GARD premezclado,
condición del refrigerante anualmente con tiras de COOL-GARD concentrado o COOL-GARD PG
prueba de refrigerante diseñadas para usar con premezclado, pero no se prueba el refrigerante NI
refrigerantes John Deere COOL-GARD II. Si el cuadro restituye los aditivos, el intervalo entre cambios es de
de la tira de prueba indica que es necesario añadir un 3 años ó 3000 horas de funcionamiento. Este intervalo
aditivo, añadir el John Deere COOL-GARD II entre cambios se aplica solamente a los refrigerantes
COOLANT EXTENDER (prolongador de refrigerante), COOL-GARD premezclado, COOL-GARD concentrado
de acuerdo con las instrucciones. y COOL-GARD PG premezclado que han sido
conservados con una mezcla de 40% al 60% de
Si se usa John Deere COOL-GARD premezclado, concentrado en agua de calidad.
COOL-GARD concentrado o COOL-GARD PG
premezclado, el intervalo de cambio puede alargarse a Si se usa un refrigerante que no sea el COOL-GARD
5 años ó 5000 horas de funcionamiento, siempre y II, COOL-GARD o COOL-GARD PG, reducir el
cuando el refrigerante sea sometido a prueba intervalo de vaciado a 2 años ó 2000 horas de
anualmente Y se restituyan sus aditivos, según sea funcionamiento.
necesario, añadiendo aditivos para refrigerante.
3-1-15 042709
PN=169
Mantenimiento—Máquina
3-1-16 042709
PN=170
Mantenimiento—Máquina
Los motores de John Deere están diseñados para IMPORTANTE: Se puede usar agua como
funcionar con refrigerante de motor a base de glicol. refrigerante, pero únicamente en
casos de emergencia.
Utilizar siempre un refrigerante para motor
recomendado a base de glicol, también en áreas La formación de espuma, corrosión
geográficas donde no existe el peligro de congelación. de superficies calientes de
aluminio o hierro, la acumulación
El John Deere COOL-GARD II premezclado se de sarro y la cavitación se
ofrece en una concentración de 50% de glicol presentan cuando se usa agua en
etilénico. Sin embargo, hay situaciones en climas vez de refrigerante, aún cuando se
calientes en las cuales se ha aprobado el uso de un añadan acondicionadores de
refrigerante con una concentración de glicol más baja refrigerante.
(aprox. 20% de glicol etilénico). En estos casos, la
formulación de glicol bajo ha sido modificada para Vaciar el sistema de refrigeración
proporcionar el mismo nivel de protección contra lo antes posible y llenarlo de nuevo
corrosión que el John Deere COOL-GARD II con refrigerante de motor
premezclado (50/50). recomendado a base de glicol.
3-1-17 042709
PN=171
Mantenimiento—Máquina
Los refrigerantes del motor son una combinación de óptima durante hasta 6 años ó 6000 horas de
tres componentes quı́micos: anticongelante de glicol funcionamiento.
etilénico o glicol propilénico, aditivos inhibidores para
refrigerante y agua de buena calidad. Evitar el uso de refrigerantes diseñados para
automóviles
Especificaciones del refrigerante
Nunca utilizar refrigerantes para automóviles (como los
El refrigerante premezclado John Deere que cumplen la especificación ASTM D3306). Estos
COOL-GARD, es un producto de fórmula refrigerantes no contienen los aditivos adecuados para
determinada que contiene la concentración correcta de proteger motores diesel para servicio severo. No tratar
los tres componentes. NO añadir una carga inicial del un refrigerante para motores de automóvil con
prolongador de refrigerante John Deere COOL-GARD aditivos, ya que una concentración alta de aditivos
II al COOL-GARD II premezclado. NO añadir otro puede resultar en la precipitación de los mismos.
aditivo ni agua al COOL-GARD II premezclado.
Calidad de agua
El John Deere COOL-GARD II concentrado contiene
glicol etilénico y aditivos inhibidores. Mezclar este La calidad del agua es importante para el rendimiento
producto con agua de buena calidad, pero NO agregar del sistema de enfriamiento. Se recomienda mezclar
una carga inicial del prolongador de refrigerante John agua desionizada, desmineralizada o destilada con el
Deere COOL-GARD II ni otro aditivo. concentrado de refrigerante de motor a base de glicol
etilénico y de glicol propilénico. El agua utilizada en el
Añadir aditivos para refrigerante sistema de refrigeración debe cumplir las siguientes
especificaciones mı́nimas respecto a su composición
Las caracterı́sticas de algunos aditivos de refrigerante quı́mica:
se disminuyen gradualmente durante el
funcionamiento del motor. Se requiere la reposición Cloruros <40 mg/l
periódica de los inhibidores, incluso cuando se usa Sulfatos <100 mg/l
refrigerante COOL-GARD II premezclado o Total de sólidos disueltos <340 mg/l
COOL-GARD II de John Deere. Seguir las Dureza total <170 mg/l
recomendaciones en este manual para el uso del
pH 5.5 a 9.0
prolongador de refrigerante John Deere COOL-GARD
II.
Protección contra congelación
¿Por qué usar el PROLONGADOR DE
REFRIGERANTE COOL-GARD II de John Deere? La proporción relativa de glicol y agua en el
refrigerante del motor determina el nivel de protección
El funcionamiento del motor sin el uso de los aditivos contra congelación.
adecuados puede intensificar la formación de
Glicol etilénico Lı́mite de protección contra
corrosión, erosión de las camisas de los cilindros y congelación
otros daños del motor y el sistema de refrigeración.
40% -24°C (-12°F)
Una mezcla simple de glicol etilénico o glicol
propilénico y agua no constituye una protección 50% -37°C (-34°F)
adecuada del sistema. 60% -52°C (-62°F)
Glicol propilénico Lı́mite de protección contra
El prolongador de refrigerante COOL-GARD II de John congelación
Deere es un sistema de aditivos quı́micamente 40% -21°C (-6°F)
apareados para reforzar los aditivos especiales usados 50% -33°C (-27°F)
en el COOL-GARD II premezclado y el COOL-GARD II 60% -49°C (-56°F)
concentrado de John Deere y para proveer protección
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente DX,COOL17 –63–03NOV08–1/2
3-1-18 042709
PN=172
Mantenimiento—Máquina
DX,COOL17 –63–03NOV08–2/2
Es imprescindible mantener la concentración correcta con refrigerantes John Deere COOL-GARD II. Si el
de glicol e inhibidores en el refrigerante para cuadro de la tira de prueba indica que es necesario
garantizar una protección eficaz del motor y del añadir un aditivo, añadir el John Deere COOL-GARD II
sistema de refrigeración contra el congelamiento, la COOLANT EXTENDER (prolongador de refrigerante),
corrosión y la erosión y cavitación de las camisas de de acuerdo con las instrucciones.
los cilindros.
Agregar solamente la concentración recomendada de
Realizar pruebas al refrigerante al menos cada 12 prolongador de refrigerante John Deere COOL-GARD
meses o cuando se hayan producido pérdidas de II. NO añadir en exceso.
refrigerante debido a fugas en el sistema o un
recalentamiento. Cuando se usa John Deere COOL-GARD
3-1-19 042709
PN=173
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Identificación del motor
OUT4001,00002F3 –63–04MAR09–1/4
–UN–03MAR09
1—Caja de filtro de aire de motor
2—Alternador
3—Filtro de aceite de motor
TX1049736A
4—Arrancador
5—Colector de admisión
6—Placa de número de serie del motor (situada
detrás del filtro de combustible final)
7—Silenciador Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II—Vista del lado izquierdo
8—Colector de escape
9—Turboalimentado de geometrı́a invariable
11—Caja de termostatos
–UN–03MAR09
TX1056660A
3-2-1 042709
PN=174
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
–UN–03MAR09
–UN–23FEB09
TX1056666A
TX1056246A
Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA—Vista del lado izquierdo Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA—Vista del lado izquierdo
670G (NS —624635) 670G (NS 624636—), 670GP, 672G y 672GP
–UN–04MAR09
de recirculación de gases de escape (EGR) (13) y un
enfriador de EGR (10).
TX1049745A
En el motor de 6.8 l Tier 2/Fase II, la placa de número de
serie del motor (6) se encuentra en el lado trasero
derecho del motor, detrás del filtro de combustible final. Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA—Vista del lado derecho
En el motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA, la placa de número 1—Caja de filtro de aire de motor
2—Alternador
de serie del motor se encuentra en el lado trasero 3—Filtro de aceite de motor
izquierdo del motor, arriba del arrancador (4). 4—Arrancador
5—Colector de admisión
El quinto dı́gito del número de serie del motor indica el 6—Chapa de número de serie del motor
nivel de certificación de control de emisiones. 7—Silenciador
8—Colector de escape
10—Enfriador del EGR
12—Turboalimentador de geometrı́a variable
13—Válvula EGR
3-2-2 042709
PN=175
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
OUT4001,00002F3 –63–04MAR09–4/4
–UN–17DEC08
en el cuadro de mantenimiento periódico (1) y en las
páginas siguientes. La tabla de mantenimiento periódico
está ubicada en la puerta de servicio izquierda posterior.
TX1053400A
Dar servicio a los componentes en los múltiplos del
intervalo original. Por ejemplo, a las 500 horas dar
servicio, de ser aplicable, a los componentes listados bajo
250, 100, 50 y 10 horas o diariamente.
1—Tabla de mantenimiento periódico
Las juntas de pasadores NeverGrease no requieren
lubricación. Esta máquina tiene varias juntas de
pasadores NeverGrease; sin embargo, hay varias otras
juntas que requieren lubricación manual. Consultar la
tabla de mantenimiento periódico de la máquina o los
Intervalos de servicio en esta sección para los puntos e
intervalos de lubricación especı́ficos.
3-2-3 042709
PN=176
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
–UN–17DEC08
rpm
pantalla para conmutar entre las indicaciones. Articulation Transmission
0.0kph
El horómetro (1) indica las horas acumuladas de la Hydraulic Coolant
máquina con una precisión de una décima de hora. Las
TX1053399
horas se acumulan solamente cuando el motor está en
marcha. La pantalla está programada para visualizar el
horómetro cuando se energiza el encendido.
1—Horómetro
Los intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento
periódico son para trabajo en condiciones normales. Si se
usa la máquina en condiciones difı́ciles, es necesario
acortar los intervalos.
OUT4001,00002DD –63–17DEC08–1/1
Tanque de combustible
Valor especificado
Tanque de combustible—
Capacidad........................................................................................ 416.4 l
110 gal
OUT4001,00002DE –63–22OCT08–1/1
3-2-4 042709
PN=177
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
–UN–14OCT08
abandonar el asiento del operador, efectuar los pasos
descritos más abajo, a menos que se especifique otra
posición en el procedimiento.
TX1050083A
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
OUT4001,00002DF –63–09JAN09–1/1
3-2-5 042709
PN=178
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
–UN–17DEC08
bastidores antes de trabajar en la zona de
articulación de bastidores.
TX1053386A
2. Quitar el pasador de retención de resorte (2) del
pasador de bloqueo de la articulación (1). Posición almacenada—Lado izquierdo de la máquina
–UN–03FEB09
5. Empezando de encima de los agujeros en el bastidor,
instalar el pasador de bloqueo de la articulación en los
agujeros en el bastidor.
TX1055356A
Después de terminar los trabajos de mantenimiento, sacar
y guardar el pasador de bloqueo de la articulación.
Bastidor de máquina bloqueado
Para quitar y guardar el pasador de bloqueo de la
1—Pasador de bloqueo de articulación
articulación: 2—Pasador de retención de resorte
3-2-6 042709
PN=179
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Puertas de servicio
–UN–17DEC08
Es posible mantener la puerta abierta en 90 grados con la
varilla de soporte (1).
TX1053397A
• Sacar la varilla de soporte de su posición almacenada
(2).
• Meter el extremo en el agujero de la torre de soporte
(3). Puerta de servicio delantera—Se ilustra el lado izquierdo
1—Varilla de soporte
Para cerrar la puerta, levantar la varilla de soporte fuera 2—Posición de almacenamiento
del agujero en la torre de soporte y volver a colocarla en 3—Torre de soporte
la posición almacenada. Empujar la puerta para cerrarla.
OUT4001,00002E1 –63–18DEC08–1/2
–UN–17DEC08
que la puerta toque los vástagos del desgarrador, si lo
tiene.
TX1053395A
• Levantar la guı́a de varilla de soporte fuera de la ranura
(2) y colocarla en el retenedor (3).
Para cerrar la puerta, levantar la guı́a de varilla de Puerta de servicio trasera—Se ilustra el lado izquierdo
soporte fuera del retenedor y colocarla en la ranura.
1—Guı́a de varilla de soporte
2—Ranura
3—Retenedor
OUT4001,00002E1 –63–18DEC08–2/2
3-2-7 042709
PN=180
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
–UN–27JUN91
No desprender o marcar en la lista de revisiones que
aparece en esta sección; guardarla para hacer copias
adicionales.
T7511CO
TX,50,FF2898 –63–27SEP07–1/1
–UN–20FEB06
para tomar muestras de fluidos que ayudan al control del
rendimiento de la máquina y la condición del sistema. El
objetivo de un programa de muestreo de fluidos es
asegurar la disponibilidad de la máquina cuando se la
TX1003513A
necesita y reducir los costos de reparación al identificar
los problemas potenciales, antes de que puedan causar
averı́as de importancia.
3-2-8 042709
PN=181
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Intervalos de mantenimiento
Modelo: Motoniveladoras serie G PIN/Número de serie:
Indicación del horómetro:
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Dar servicio a la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes en los
múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas, dar servicio (de ser aplicable) a los componentes listados bajo 250 horas,
100 horas, 50 horas y 10 horas o diariamente.
MUESTREO DE ACEITE
Tomar muestras de aceite de cada sistema, antes de cumplirse el intervalo de vaciado/cambio indicado en este formulario: 250, 500, 1000,
2000. Las recomendaciones de mantenimiento indicadas por el análisis OILSCAN se proporcionarán basadas en los resultados del análisis
del aceite y la información de funcionamiento que se proporcione. El muestreo regular del aceite de la máquina prolonga la vida útil de sus
sistemas.
Según se requiera
❒ Limpieza de los bornes de baterı́a y apriete de abrazaderas ❒ Inspección de correas
❒ Limpieza o cambio de los filtros de aire fresco y de aire recirculado ❒ Limpieza de filtro de toma de aire de motor
de la cabina
❒ Lubricación del piñón del cı́rculo ❒ Revisión de cilindro de fluido auxiliar de arranque (si lo tiene)
❒ Inspección y ajuste de la presión de los neumáticos ❒ Vaciado del agua y sedimentos del sumidero del tanque de
combustible
❒ Ajuste del espacio libre de los insertos de desgaste del cı́rculo de ❒ Limpieza de radiador, enfriadores de aceite, aire de carga y
hoja y bastidor de tiro combustible; y condensador de acond. aire
❒ Ajuste o cambio de los receptáculos de los cilindros elevadores de ❒ Sustitución del colador de combustible en lı́nea
la hoja
❒ Lubricación de agujeros de pasador de bloqueo de caballete ❒ Revisión y limpieza de cámara trasera (si la tiene)
❒ Ajuste o sustitución de los insertos de desgaste de desplazamiento ❒ Revisión de refrigerante y adición de prolongador, de ser
lateral de la hoja necesario
❒ Vaciado del separador de filtro de combustible auxiliar/agua (si lo
❒ Vaciado de filtro de combustible primario (separador de agua) tiene)
Cada 50 horas
❒ Lubricación de pivotes de los chasis ❒ Lubricación de pivote de barra de inclinación del eje delantero
❒ Lubricación de cilindros elevadores ❒ Lubricación de pasadores de dirección del eje delantero
❒ Lubricación de bola de bastidor de tiro ❒ Lubricación de extremos de barra de acoplamiento
❒ Lubricación del escarificador de montaje delantero (si lo tiene) ❒ Lubricación de cilindros de dirección
❒ Lubricación de hoja topadora delantera (si la tiene) ❒ Lubricación del escarificador de montaje central (si lo tiene)
Lubricar el grupo elevador delantero tipo Balderson (si lo tiene) ❒ Lubricación de cilindros de desplazamiento lateral de cı́rculo
❒ Lubricación de pasador de oscilación del eje delantero ❒ Lubricación de pasador de bloqueo de caballete
❒ Lubricación de pasadores de pivote de inclinación del eje delantero
Balderson es una marca comercial de Caterpillar Inc. Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000038E –63–06MAR09–1/2
3-2-9 042709
PN=182
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
❒ Cambio de aceite de rodaje de motor❒servicio rápido (si lo tiene) ❒ Cambio del filtro de aceite de la transmisión
* Llevar a cabo el servicio inicial una vez, después de las primeras 250 horas de funcionamiento.
OUT4001,000038E –63–06MAR09–2/2
3-2-10 042709
PN=183
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Piezas requeridas
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere.
Verificar la exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos "O" para filtros.
Servicio Cada Cada Cada Cada
Número Cada 500 Cada 2000 Cada 4500
Descripción inicial - 250 1000 4000 6000
de pieza horas horas horas
250 horas horas horas horas horas
Filtro de aceite del motor:
• Motor de 6.8 l Tier
RE504836 1 1 1 1 1 1 1
2/Fase II
• Motor de 9.0 l Tier
RE521420 1 1 1 1 1 1 1
3/Fase IIIA
Filtro de aceite de
AT335492 1 1 1 1
transmisión
Filtro de aceite de
AT335492 1 1 1 1
caja del eje
Filtro primario de combustible:
• Motor de 6.8 l Tier
RE522878 1 1 1 1 1 1
2/Fase II
Filtro final de combustible:
• Motor de 6.8 l Tier
RE529643 1 1 1 1 1 1
2/Fase II
Kit de filtros de combustible primario y final:
• Motor de 9.0 l Tier
RE525523 1 1 1 1 1 1
3/Fase IIIA
Filtro de
combustible
AT365869 1 1 1 1 1 1
auxiliar/separador
de agua (si lo tiene)
Filtro de llenado
rápido de
T225008 1 1 1 1 1 1
combustible (si lo
tiene)
Filtro de aire primario:
• Motor de 6.8 l Tier
AT178516 1 1 1 1
2/Fase II
• Motor de 9.0 l Tier
AT175223 1 1 1 1
3/Fase IIIA
Filtro de aire secundario:
• Motor de 6.8 l Tier
AT178517 1 1 1 1
2/Fase II
• Motor de 9.0 l Tier
AT175224 1 1 1 1
3/Fase IIIA
Filtro de aceite
AT308274 1 1 1
hidráulico
Respiradero del eje
AT101565 1 1 1
trasero
Respiradero del
AT101565 1 1 1
depósito hidráulico
3-2-11 042709
PN=184
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere.
Verificar la exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos "O" para filtros.
Servicio Cada Cada Cada Cada
Número Cada 500 Cada 2000 Cada 4500
Descripción inicial - 250 1000 4000 6000
de pieza horas horas horas
250 horas horas horas horas horas
• Motor de 9.0 l Tier
R518263 1 1 1
3/Fase IIIA
Amortiguador de cigüeñal:
• Motor de 6.8 l Tier
RE508578 1
2/Fase II
• Motor de 9.0 l Tier
RE57604 1
3/Fase IIIA
Filtro de aire fresco
AT191102 Según se requiera
de cabina
Filtro de aire
recirculado de AT307501 Según se requiera
cabina
Colador de
combustible en AT223493 Según se requiera
lı́nea
Aceite de motor John DeerePLUS-50:
• Motor de 6.8 l Tier 26.1 l 26.1 l 26.1 l 26.1 l 26.1 l 26.1 l 26.1 l
TY6389*
2/Fase II (6.9 gal) (6.9 gal) (6.9 gal) (6.9 gal) (6.9 gal) (6.9 gal) (6.9 gal)
• Motor de 9.0 l Tier 26.9 l 26.9 l 26.9 l 26.9 l 26.9 l 26.9 l 26.9 l
TY6389*
3/Fase IIIA (7.1 gal) (7.1 gal) (7.1 gal) (7.1 gal) (7.1 gal) (7.1 gal) (7.1 gal)
Aceite hidráulico
53 l
TORQ-GARD TY25852 *
(14 gal)
SUPREME
Aceite de cubos de
7.0 l 7.0 l 7.0 l 7.0 l
tracción en 6 ruedas TY6354*
(7.5 qt) (7.5 qt) (7.5 qt) (7.5 qt)
(si la tiene)—C/U
Aceite de
transmisión, eje,
64.4 l 215.8 l 64.4 l
mecanismo de TY6354*
(17 gal) (57 gal) (17 gal)
cı́rculo y tándems
HY-GARD
Refrigerante premezclado COOL-GARD II:
• Motor de 6.8 l Tier 45.4 l
TY26575
2/Fase II (12 gal)
• Motor de 9.0 l Tier 49.2 l
TY26575
3/Fase IIIA (13 gal)
Prolongador de
refrigerante TY26603 Según se requiera
COOL-GARD II
3-2-12 042709
PN=185
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere.
Verificar la exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos "O" para filtros.
Servicio Cada Cada Cada Cada
Número Cada 500 Cada 2000 Cada 4500
Descripción inicial - 250 1000 4000 6000
de pieza horas horas horas
250 horas horas horas horas horas
Tren de mando
• Aceite de la
transmisión
AT303189 4 4 4 4 4 4
• Aceite del eje
• Aceite de mando
tándem
Aceite hidráulico AT303189 1 1 1 1 1 1
Juego DieselScan AT180344 1 1 1 1 1 1
Juego COOLSCAN
AT183016 1 1 1 1 1 1
PLUS
Tiras de prueba
3-Way TY26605 1 1 1 1
COOL-GARD II
3-2-13 042709
PN=186
Mantenimiento—Según se requiera
Limpieza del radiador, enfriador de aire de
carga, enfriador de aceite hidráulico/eje,
enfriador de aceite de transmisión y
condensador de acondicionador de aire
–UN–04DEC08
1—Perno de compartimiento de ventilador trasero (se
usan 2)
2—Tira
TX1052500A
3—Perno (se usan 2)
4—Enfriador de aceite de transmisión
3-3-1 042709
PN=187
Mantenimiento—Según se requiera
5—Tira
6—Perno (se usan 2)
7—Enfriador de aceite hidráulico/del eje
8—Perno (se usan 2)
–UN–16DEC08
9—Condensador del acondicionador de aire
TX1052556A
–UN–04DEC08
TX1052565A
3-3-2 042709
PN=188
Mantenimiento—Según se requiera
–UN–04DEC08
presión con agua y jabón cuya presión no exceda 2000
kPa (20 bar) (290 psi). Enviar el chorro de agua
directamente entre las aletas para evitar doblarlas.
TX1052580A
4—Enfriador de aceite de transmisión
5—Radiador
6—Enfriador de aire de carga
7—Enfriador de aceite hidráulico/del eje
9—Condensador del acondicionador de aire
OUT4001,00002F2 –63–13DEC08–3/3
–UN–21OCT88
volver a conectarla al final.
T6758AA
2. Limpiar los bornes (A) y las pinzas con un cepillo de
alambre. A—Borne
B—Grasa lubricante
3. Aplicar grasa (B) en la frontera entre el borne de la
baterı́a y la parte superior de la caja de la baterı́a para
evitar los escapes de grasa.
TX,55,FF765 –63–06NOV08–1/1
3-3-3 042709
PN=189
Mantenimiento—Según se requiera
–UN–28OCT08
Reducir la presión del aire comprimido a menos
de 210 kPa (2.1 bar) (30 psi) cuando se utilice
para limpiar. Ver que no haya personas cerca
del lugar, protegerse contra las partı́culas
TX1050175A
lanzadas y usar equipo protector, incluyendo
gafas de seguridad.
–UN–28OCT08
• Lavar el filtro en agua tibia con jabón. Enjuagar el
filtro y dejarlo secar antes de usar el acondicionador
de aire.
TX1050176A
5. De ser necesario, cambiar los filtros.
OUT4001,00002EC –63–13DEC08–1/1
OUO1032,0001514 –63–18DEC08–1/1
3-3-4 042709
PN=190
Mantenimiento—Según se requiera
–UN–23AUG88
autorizado o a un taller calificado para solicitar
la inspección del conjunto de aro y neumático y
las reparaciones del caso.
TS211
Al inflar los neumáticos, usar una boquilla con
presilla y una manguera de extensión cuyo
largo le permita estar de pie a un lado y NO en
frente ni encima del conjunto del neumático.
Usar una jaula de seguridad si se tiene
disponible.
–UN–21OCT88
conjunto de aro y neumático inflado. El calor
producido por la soldadura podrı́a causar un
aumento en la presión y ocasionar la explosión
del neumático.
T87502
No intentar el montaje de un neumático si no se
tiene el equipo y experiencia apropiados para
efectuar el trabajo. Pedir al concesionario
autorizado o a un taller calificado de
reparaciones que efectúe el trabajo.
3-3-5 042709
PN=191
Mantenimiento—Según se requiera
OUT4001,00002ED –63–18DEC08–2/3
–63–01DEC08
17.5X25
individuales, dividir el peso del eje delantero por 2 RADIALES
y el peso del eje trasero por 4 para determinar la 14R24 40 47 45 48
17.5R25 32 37 36 38
carga en el neumático.
TX1051808
Pautas de preparación de demostración
• Lavar la máquina
• Limpiar la cabina
• Limpiar las ventanas
• Revisión de la presión de los neumáticos
• Revisar la condición y la alineación del borde cortante
• Colocar el cuadrante de tracción en 6 ruedas a la
posición de nivelación
OUT4001,00002ED –63–18DEC08–3/3
OUO1032,0001539 –63–03DEC08–1/1
3-3-6 042709
PN=192
Mantenimiento—Según se requiera
–UN–25NOV08
El receptáculo debe poder moverse con la mano.
TX1052123A
del espacio libre de la rótula y receptáculo del cilindro.
(Sección 4-1.)
OUT4001,0000355 –63–18DEC08–1/1
–UN–05DEC08
2. Engrasar todos los agujeros de pasador de bloqueo
del caballete expuestos desde el lado de pasador de la
barra de bloqueo.
TX1052627A
3. Desenganchar el pasador de bloqueo y girar la
posición del caballete para dejar expuestos los demás
agujeros.
Agujeros de pasador de bloqueo del caballete—Total de 7 puntos
4. Engrasar los agujeros restantes. Ver Grasa. (Sección
3-1.)
OUT4001,0000356 –63–18DEC08–1/1
3-3-7 042709
PN=193
Mantenimiento—Según se requiera
1 2
–UN–03DEC08
–UN–03DEC08
TX1052085
TX1052086
Figura 1 Figura 2
–UN–03DEC08
(Ver la Figura 1.)
2. Para ajustar el lado izquierdo del bastidor de
inclinación (2), deslizar la vertedera completamente a
la derecha. (Ver la Figura 2.)
TX1052087
3. Elevar la vertedera ligeramente sobre el suelo e
inclinarla completamente hacia atrás.
4. Aflojar la contratuerca (3).
5. Apretar el perno (4).
6. Desenroscar el perno 1/4 de vuelta. 1—Lado derecho de bastidor de inclinación
2—Lado izquierdo de bastidor de inclinación
7. Sujetar el tornillo de ajuste en su lugar y apretar la
3—Contratuerca
contratuerca. 4—Perno
8. Hacer lo mismo en los cuatro puntos de ajuste.
OUT4001,0000357 –63–05FEB09–1/1
3-3-8 042709
PN=194
Mantenimiento—Según se requiera
–UN–05DEC08
1. Con los escudos del motor instalados, aplicar el freno
de estacionamiento y colocar la transmisión en la
posición de estacionamiento.
TX1052533A
2. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentı́ rápido.
3-3-9 042709
PN=195
Mantenimiento—Según se requiera
–UN–19DEC08
Si el tensor exhibió “aspereza” excesiva o
funcionamiento irregular al quitarlo o retornarlo a la
posición de correa tensada, cambiar el tensor de la
correa.
TX1051516A
9. Instalar la cubierta.
–UN–19DEC08
TX1051517A
OUT4001,00002F1 –63–09JAN09–2/2
3-3-10 042709
PN=196
Mantenimiento—Según se requiera
–UN–27AUG96
1. Quitar la cubierta del filtro de aire.
T102338
NOTA: No limpiar el elemento secundario. Cambiar de
ser necesario.
1—Elemento primario
2—Elemento secundario
3-3-11 042709
PN=197
Mantenimiento—Según se requiera
–UN–09NOV88
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por partı́culas lanzadas por el aire.
Reducir la presión del aire comprimido a menos
de 210 kPa (2.1 bar) (30 psi) cuando se utilice
T47764
para limpiar. Ver que no haya personas cerca
del lugar, protegerse contra las partı́culas
lanzadas y usar equipo protector, incluyendo
gafas de seguridad.
8. Instalar la cubierta.
OUT4001,00002EE –63–13DEC08–2/2
3-3-12 042709
PN=198
Mantenimiento—Según se requiera
–UN–28OCT08
auxiliar de arranque es un lı́quido sumamente
inflamable. Mantener la lata lejos del calor,
chispas y llama expuesta. El contenido está a
presión. NO incinerar ni perforar el envase.
TX1050092A
Quitar la lata de la máquina si el motor no
necesita el fluido de arranque.
Sólo motor de 9.0 l
Revisar el cilindro de fluido auxiliar de arranque, si lo
tiene. Si está vacı́o, sustituirlo. 1—Abrazadera
2—Cilindro de fluido auxiliar de arranque
Sustitución del recipiente de fluido auxiliar de
arranque (sólo motor de 9.0 l):
OUT4001,00002EB –63–09JAN09–1/1
3-3-13 042709
PN=199
Mantenimiento—Según se requiera
–UN–05DEC08
1—Tapón de vaciado
TX1052652A
Vista de debajo de la máquina
OUT4001,00002F0 –63–18DEC08–1/1
3-3-14 042709
PN=200
Mantenimiento—Según se requiera
–UN–10DEC08
primario/separador de agua (1).
TX1052672A
NOTA: En el motor de 6.8 l, al abrir el tornillo de purga
(3) se facilita el vaciado rápido de agua y
sedimentos. Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II
–UN–10DEC08
4. Una vez expulsados el agua y los sedimentos, cerrar
la válvula de vaciado.
TX1052670A
está abierto.
5. Purgar el sistema de combustible. Ver Purga del Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA
sistema de combustible. (Sección 4-1.)
OUT4001,00002EA –63–02FEB09–1/1
3-3-15 042709
PN=201
Mantenimiento—Según se requiera
–UN–08APR09
recipiente. Botar los desechos de forma debida.
TX1058134A
5. Cebar el sistema de combustible utilizando la bomba
cebadora manual (3).
Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II
6. Poner en marcha el motor y buscar fugas.
–UN–11MAR09
TX1056997A
OUT4001,00003AA –63–08APR09–1/1
3-3-16 042709
PN=202
Mantenimiento—Según se requiera
–UN–05DEC08
TX1052659A
Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II
–UN–05DEC08
TX1052657A
Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA
OUT4001,00002EF –63–11FEB09–1/1
3-3-17 042709
PN=203
Mantenimiento—Según se requiera
–UN–23AUG88
con el motor frı́o o cuando se puede tocarla
con las manos desnudas. Aflojar la tapa
lentamente para aliviar la presión antes de
quitarla por completo.
TS281
IMPORTANTE: El prolongador de refrigerante John
Deere COOL-GARD II no protege
contra el congelamiento. El
prolongador de refrigerante evita la
formación de óxido e incrustaciones, y
reduce la cavitación de las camisas.
–UN–19NOV08
NOTA: Revisar el refrigerante cada 1000 horas ó 1 año,
o si se reemplaza 1/3 o más del refrigerante.
Añadir prolongador de refrigerante de ser
necesario.
TX1051779A
1. Quitar la tapa de llenado del tanque de rebose (1) y
probar la concentración de la solución refrigerante.
Usar uno de estos juegos para revisar el refrigerante. 1—Tapa de llenado del tanque de rebose
3-3-18 042709
PN=204
Mantenimiento—Según se requiera
OUT4001,0000366 –63–18DEC08–2/2
3-3-19 042709
PN=205
Mantenimiento—Según se requiera
–UN–05DEC08
correctamente.
TX1052647A
trasera.
OUT4001,00002E8 –63–13DEC08–1/1
3-3-20 042709
PN=206
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Revisión del nivel del depósito de aceite
hidráulico
–UN–10NOV08
aceite hidráulico en la mirilla debido a la
posibilidad de cavitación en los cilindros.
TX1050775A
completamente hacia atrás.
7. Instalar la tapa.
OUT4001,0000323 –63–18DEC08–1/1
3-4-1 042709
PN=207
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
–UN–14NOV08
transmisión.
No llenar la transmisión
excesivamente con aceite.
TX1050841A
1. La máquina debe estar sobre una superficie nivelada
con todos sus accesorios sobre el suelo y el motor
apagado. Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II
–UN–14NOV08
dar tiempo a que el aceite retorne.
TX1050842A
transmisión (1). No sobrellenar—la transmisión puede
sobrecalentarse.
Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA
3. Si fuese necesario, agregar aceite. Para el aceite
recomendado, ver Mantenimiento—Máquina. (Sección
3-1.)
OUT4001,0000324 –63–18DEC08–1/1
3-4-2 042709
PN=208
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
–UN–19NOV08
de la marca ADD.
TX1051668A
comienzo de la jornada de trabajo.
–UN–19NOV08
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor está
lleno cuando el nivel de aceite está en la zona
cuadriculada. Se puede hacer funcionar el motor
cuando el nivel de aceite está por encima de la marca
TX1051669A
ADD.
OUT4001,0000325 –63–18DEC08–1/1
3-4-3 042709
PN=209
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
–UN–23AUG88
esté frı́o. Aflojar la tapa lentamente hasta el
tope. Descargar la presión del sistema de
enfriamiento antes de quitar la tapa.
TS281
IMPORTANTE: Evitar los daños al sistema. No llenar
sobre la marca MAX cold.
–UN–19NOV08
quitar la tapa de llenado del tanque de rebose (1) y
agregar refrigerante al tanque de rebose. Instalar la tapa
de llenado.
TX1051779A
Si el tanque de rebose está vacı́o, buscar fugas y
repararlas según sea necesario. Añadir refrigerante al
tanque de rebose. Para el refrigerante recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1.)
OUT4001,0000326 –63–08DEC08–1/1
3-4-4 042709
PN=210
Mantenimiento—Cada 50 horas
Lubricación de pivotes de bastidor
–UN–19NOV08
TX1051518A
Pivotes de bastidor—2 puntos de engrase
OUT4001,0000327 –63–18NOV08–1/1
–UN–21NOV08
TX1051838A
Cilindros elevadores—2 puntos de engrase
OUT4001,0000328 –63–05NOV08–1/1
3-5-1 042709
PN=211
Mantenimiento—Cada 50 horas
–UN–21NOV08
TX1051831A
Bola de bastidor de tiro—1 punto de engrase
OUT4001,0000329 –63–05NOV08–1/1
3-5-2 042709
PN=212
Mantenimiento—Cada 50 horas
–UN–16DEC08
TX1051946A
Escarificador de montaje frontal—10 puntos de engrase
–UN–26MAY89
T6238AI1
OUT4001,0000333 –63–02DEC08–1/1
3-5-3 042709
PN=213
Mantenimiento—Cada 50 horas
–UN–17DEC08
TX1051943A
Grupo elevador delantero tipo Balderson—10 puntos de engrase
–UN–03DEC08
junta. Ver Grasa. (Sección 3-1.)
TX1052303A
3-5-4 042709
PN=214
Mantenimiento—Cada 50 horas
–UN–03DEC08
salga grasa por la junta. Ver Grasa. (Sección 3-1.)
TX1052328A
Pasadores de pivote de inclinación del eje delantero—4 puntos de
engrase
OUT4001,000032B –63–02DEC08–1/1
–UN–01DEC08
(Sección 3-1.)
TX1051978A
Sin tracción en 6 ruedas—Total 2 puntos de engrase—1 por
lado
–UN–20DEC04
T206299A
OUT4001,000032C –63–21NOV08–1/1
3-5-5 042709
PN=215
Mantenimiento—Cada 50 horas
–UN–01DEC08
3-1.)
TX1052120A
Sin tracción en 6 ruedas—Total de 4 puntos de engrase—2 por
lado
–UN–16NOV04
T204808A
Con tracción en 6 ruedas—Total de 4 puntos de engrase—2 por
lado
OUT4001,000032D –63–02DEC08–1/1
3-5-6 042709
PN=216
Mantenimiento—Cada 50 horas
–UN–01DEC08
TX1052121A
Sin tracción en 6 ruedas—Total 2 puntos de engrase—1 por
lado
–UN–16NOV04
T204809A
Con tracción en 6 ruedas—Total de 2 puntos de engrase—1 por
lado
OUT4001,000032E –63–02DEC08–1/1
3-5-7 042709
PN=217
Mantenimiento—Cada 50 horas
–UN–02DEC08
TX1052122A
Sin tracción en 6 ruedas—Cilindros de dirección—4 puntos de
engrase
–UN–02DEC08
TX1052352A
Con tracción en 6 ruedas—Cilindros de dirección—4 puntos de
engrase
OUT4001,000032F –63–02DEC08–1/1
3-5-8 042709
PN=218
Mantenimiento—Cada 50 horas
–UN–21JAN09
TX1051924A
Total de cuatro puntos de engrase—2 por lado
OUT4001,0000330 –63–11FEB09–1/1
–UN–21NOV08
3-1.)
OUT4001,0000331 –63–25NOV08–1/1
3-5-9 042709
PN=219
Mantenimiento—Cada 50 horas
–UN–01DEC08
TX1052267A
Pasador de bloqueo de caballete—1 punto de engrase
OUT4001,0000332 –63–21NOV08–1/1
3-5-10 042709
PN=220
Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas
Cambio del aceite de rodaje del motor y
cambio del filtro
–UN–03DEC08
2. Colocar un recipiente apropiado debajo de la
manguera de vaciado de aceite del motor (3).
TX1052284A
3. Abrir la válvula de vaciado del cárter. Dejar que el
aceite se vacı́e en un recipiente. Botar debidamente el
aceite viejo.
–UN–03DEC08
6. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro en sentido horario
a mano hasta que la empaquetadura toque la
superficie de montaje.
TX1052293A
7. Apretar el filtro 1/2—3/4 de vuelta adicional.
3—Manguera de vaciado
4—Filtro
–UN–03DEC08
TX1052292A
Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA
3-6-1 042709
PN=221
Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas
–UN–19NOV08
Valor especificado
Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II—
Capacidad.......................................................................................... 26.1 l
6.9 gal
TX1051668A
Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA—
Capacidad ......................................................................................... 26.9 l
7.1 gal
Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II
11. Instalar la tapa de llenado.
–UN–19NOV08
inmediato y buscar la causa.
TX1051669A
por 10 minutos antes de revisar el nivel de aceite.
Diez minutos después de haber apagado el
motor, el nivel debe estar por encima de la marca
ADD. Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA
1—Varilla de medición
13. Apagar el motor. Revisar el aceite en la varilla de 2—Tapa de llenado
medición (1).
3-6-2 042709
PN=222
Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas
–UN–19NOV08
NOTA: Es necesario quitar la tapa de llenado para
ventilar el sistema.
TX1051668A
2. Quitar la tapa de llenado (2).
–UN–19NOV08
Valor especificado
Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II—
Capacidad.......................................................................................... 26.1 l
TX1051669A
6.9 gal
Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA—
Capacidad ......................................................................................... 26.9 l
7.1 gal
Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA
6. Quitar la manguera.
–UN–05DEC08
Comprobar que la luz de presión de aceite del motor
se apague de inmediato. Si no, apagar el motor de
inmediato y buscar la causa.
TX1052675A
NOTA: DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN
MARCHA: Dejar que el aceite se vacı́e al cárter
por 10 minutos antes de revisar el nivel de aceite.
Diez minutos después de haber apagado el 1—Varilla de medición
motor, el nivel debe estar por encima de la marca 2—Tapa de llenado
ADD. 3—Lumbrera de aceite del motor
OUT4001,00002F8 –63–18DEC08–1/1
3-6-3 042709
PN=223
Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas
2. Apagar el motor.
–UN–05DEC08
3. Girar el filtro de aceite de la caja del eje (1) en sentido
contrahorario para quitarlo.
TX1052411A
4. Cambiar el elemento del filtro.
OUT4001,00002F5 –63–18DEC08–1/1
3-6-4 042709
PN=224
Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas
2. Apagar el motor.
–UN–05DEC08
3. Girar el filtro de aceite (1) de la transmisión en sentido
contrahorario para quitarlo.
TX1052617A
4. Limpiar la superficie de la empaquetadura de la
cabeza del filtro.
OUT4001,00002F7 –63–05DEC08–1/1
3-6-5 042709
PN=225
Mantenimiento—Cada 250 horas
Revisión del nivel de electrólito de la baterı́a
–UN–23AUG88
1. Llenar las baterı́as en un lugar bien
ventilado.
TS203
2. Usar gafas protectoras y guantes de caucho.
3. No inhalar los gases al añadir electrólito.
4. Evitar los derrames o goteo de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arranque
correcto.
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1.9 litros (2 qt).
3. Pedir atención médica inmediatamente.
3-7-1 042709
PN=226
Mantenimiento—Cada 250 horas
–UN–12MAR07
3
2. Llenar cada célula con agua destilada hasta el margen
especificado de nivel. NO llenar en exceso.
TX1019136
1—Bornes de baterı́a
2—Tubo de llenado
3—Margen de nivel de electrólito
ER93822,0000206 –63–07JUL08–2/2
–UN–08DEC08
3. Apagar el motor.
TX1052707A
de la máquina.
7. Instalar el tapón.
OUT4001,00002F9 –63–08DEC08–1/1
3-7-2 042709
PN=227
Mantenimiento—Cada 250 horas
–UN–10DEC08
del receptor/secador indica MOJADO
(rosado), el secador está saturado y
deberá ser sustituido dentro de las
siguientes 100 horas de
TX1052869A
funcionamiento de la máquina para
evitar la mayor acumulación de
humedad en el refrigerante.
Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II
1. Observar el indicador (1) para ver si su color indica
que el secador está seco (azul) o mojado (rosado).
–UN–10DEC08
receptor-secador.
1—Indicador
TX1052877A
Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA
OUT4001,00002FA –63–18DEC08–1/1
1—Agujero de acceso
2—Tapón de vaciado y llenado
OUT4001,0000384 –63–18DEC08–1/1
3-7-3 042709
PN=228
Mantenimiento—Cada 250 horas
OUT4001,000039B –63–25FEB09–1/1
3-7-4 042709
PN=229
Mantenimiento—Cada 500 horas
Revisión del nivel de aceite del tándem
–UN–08DEC08
3. Apagar el motor.
TX1052711A
la máquina. El nivel de aceite debe estar a ras con el
fondo del agujero de revisión de cada caja.
–UN–08DEC08
necesario. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1.)
TX1052712A
de aceite.
OUT4001,0000358 –63–27JAN09–1/1
3-8-1 042709
PN=230
Mantenimiento—Cada 500 horas
–UN–03DEC08
cambiar el aceite del motor a la mitad
del intervalo normal.
TX1052284A
Apagar el motor.
–UN–03DEC08
4. Girar el filtro (4) en sentido contrahorario para quitarlo.
TX1052293A
6. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro en sentido horario
a mano hasta que la empaquetadura toque la
superficie de montaje. Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II
–UN–03DEC08
3—Manguera de vaciado
4—Filtro
TX1052292A
Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA
3-8-2 042709
PN=231
Mantenimiento—Cada 500 horas
–UN–19NOV08
Valor especificado
Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II—
Capacidad.......................................................................................... 26.1 l
6.9 gal
TX1051668A
Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA—
Capacidad ......................................................................................... 26.9 l
7.1 gal
Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II
11. Instalar la tapa de llenado.
–UN–19NOV08
inmediato y buscar la causa.
TX1051669A
por 10 minutos antes de revisar el nivel de aceite.
Diez minutos después de haber apagado el
motor, el nivel debe estar por encima de la marca
ADD. Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA
1—Varilla de medición
13. Apagar el motor. Revisar el aceite en la varilla de 2—Tapa de llenado
medición (1).
3-8-3 042709
PN=232
Mantenimiento—Cada 500 horas
–UN–19NOV08
NOTA: Es necesario quitar la tapa de llenado para
ventilar el sistema.
TX1051668A
2. Quitar la tapa de llenado (2).
–UN–19NOV08
Valor especificado
Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II—
Capacidad.......................................................................................... 26.1 l
TX1051669A
6.9 gal
Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA—
Capacidad ......................................................................................... 26.9 l
7.1 gal
Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA
6. Quitar la manguera.
–UN–05DEC08
Comprobar que la luz de presión de aceite del motor
se apague de inmediato. Si no, apagar el motor de
inmediato y buscar la causa.
TX1052675A
NOTA: DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN
MARCHA: Dejar que el aceite se vacı́e al cárter
por 10 minutos antes de revisar el nivel de aceite.
Diez minutos después de haber apagado el 1—Varilla de medición
motor, el nivel debe estar por encima de la marca 2—Tapa de llenado
ADD. 3—Lumbrera de aceite del motor
OUT4001,00002FF –63–18DEC08–1/1
3-8-4 042709
PN=233
Mantenimiento—Cada 500 horas
–UN–08DEC08
2. Apagar el motor.
TX1052727A
4. Colocar el bastidor de tiro de modo que el mecanismo
de cı́rculo quede nivelado.
OUT4001,0000359 –63–08DEC08–1/1
3-8-5 042709
PN=234
Mantenimiento—Cada 500 horas
–UN–15DEC08
NOTA: La palanca de control de la transmisión y del
freno de estacionamiento aplica el freno de
estacionamiento al ponerla en la posición P y lo
TX1053137
suelta al ponerla en punto muerto, en avance o
en retroceso.
3-8-6 042709
PN=235
Mantenimiento—Cada 500 horas
–UN–10DEC08
panel para acceder al filtro de combustible final (1).
TX1052833A
3. Colocar una bandeja debajo de la válvula de vaciado
del filtro final (2).
Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II
4. Abrir la válvula de vaciado y vaciar el combustible en
1—Filtro final de combustible
un recipiente adecuado. Botar los desechos de forma 2—Válvula de vaciado
debida. 3—Anillo retenedor
3-8-7 042709
PN=236
Mantenimiento—Cada 500 horas
–UN–10DEC08
suciedad en el sistema de
combustible.
TX1052834A
panel para acceder al filtro de combustible final (1).
Valor especificado
Válvula de vaciado de filtro final
de combustible—Par de apriete ............................................... 3.4—4 N•m
30—35 lb-in.
OUT4001,00002FD –63–18DEC08–2/2
3-8-8 042709
PN=237
Mantenimiento—Cada 500 horas
–UN–10DEC08
1. Abrir la puerta de servicio delantera derecha y bajar el
panel para acceder al filtro de combustible
primario/separador de agua (1).
TX1052836A
2. Limpiar a fondo el conjunto de filtro de combustible
primario y la zona circundante.
3. Desconectar el alambrado del sensor de agua (4) del Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II
filtro de combustible primario/separador de agua. 1—Filtro primario de combustible/Separador de
agua
4. Colocar un recipiente apropiado debajo de la válvula 2—Válvula de vaciado
de vaciado (2). 3—Anillo retenedor
4—Alambrado de sensor de agua
5—Tazón separador de agua
NOTA: Al abrir el tornillo de purga (6) se ayuda a que el 6—Tornillo de purga
agua y los sedimentos se vacı́en más
rápidamente.
3-8-9 042709
PN=238
Mantenimiento—Cada 500 horas
3-8-10 042709
PN=239
Mantenimiento—Cada 500 horas
–UN–10DEC08
puede introducir suciedad en el
sistema de combustible.
TX1052835A
panel para acceder al filtro de combustible
primario/separador de agua (1).
2. Limpiar a fondo el conjunto del colector del filtro de Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA
combustible primario y la zona circundante.
1—Filtro primario de combustible/Separador de
agua
3. Desconectar el alambrado del sensor de agua (4) del 2—Válvula de vaciado
filtro de combustible primario/separador de agua. 3—Colector de filtro
4—Alambrado de sensor de agua
4. Colocar un recipiente apropiado debajo de la válvula
de vaciado (2).
Valor especificado
Cartucho de filtro a colector
(mı́n.)—Par de apriete ................................................................. 13.6 N•m
120 lb-in
3-8-11 042709
PN=240
Mantenimiento—Cada 500 horas
–UN–08APR09
4. Abrir la válvula de vaciado (2) y vaciar el combustible.
Botar los desechos de forma debida.
TX1058135A
filtro (1). Limpiar y secar el tazón.
–UN–11MAR09
TX1056998A
Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA
OUT4001,00003AB –63–08APR09–1/1
3-8-12 042709
PN=241
Mantenimiento—Cada 500 horas
–UN–05DEC08
sistema está diseñado para llenar a tasas de hasta 570
l/min. (150 gpm).
TX1052668A
en el centro de la máquina y se instala en el fondo de la
caja de baterı́a.
OUT4001,00002E9 –63–05DEC08–1/1
Muestreo de fluido
• Aceite hidráulico
• Aceite de la transmisión
• Aceite del eje
• Aceite de mando tándem
• Aceite de los cubos de tracción en las 6 ruedas (si los
tiene)
• Refrigerante
• Combustible diesel
OUT4001,000039C –63–25FEB09–1/1
3-8-13 042709
PN=242
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Cambio de aceite de los cubos de tracción
en 6 ruedas—Si los tiene
–UN–19DEC08
4. Vaciar el aceite. Botar los desechos de forma debida.
TX1053406A
llenado y vaciado esté en la posición de las 12 horas.
OUO1032,000155A –63–19DEC08–1/1
3-9-1 042709
PN=243
Mantenimiento—Cada 1000 horas
–UN–13DEC08
delantera.
TX1052738A
3. Quitar el pasador hendido (4) y la tuerca ranurada (3).
–UN–08DEC08
de aceite (12).
TX1052740A
8. Engrasar los conos de cojinete. Ver Grasa. (Sección
3-1.)
Valor especificado
Tuerca ranurada—Par de apriete .................................................. 95 N•m
70 lb-ft
OUT4001,0000352 –63–13DEC08–1/1
3-9-2 042709
PN=244
Mantenimiento—Cada 1000 horas
1. Quitar la cubierta.
–UN–05DEC08
2. Sacar el elemento primario (1).
TX1052630A
4. Limpiar el cartucho del filtro de aire.
6. Instalar la cubierta.
1—Elemento primario
2—Elemento secundario
–UN–05DEC08
TX1052631A
OUT4001,0000301 –63–05DEC08–1/1
OUT4001,0000302 –63–28OCT08–1/1
OUT4001,0000365 –63–18DEC08–1/1
3-9-3 042709
PN=245
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Cambio de aceite de caja del eje
–UN–08DEC08
2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
3. Apagar el motor.
TX1052757A
4. Sacar los tapones de vaciado (2 y 3) del fondo de la
caja del eje. Vaciar el aceite en un recipiente
adecuado. Botar debidamente el aceite viejo.
Valor especificado
Aceite de caja del eje—
Capacidad ........................................................................................... 36 l
9.5 gal
OUT4001,0000304 –63–18DEC08–1/1
3-10-1 042709
PN=246
Mantenimiento—Cada 2000 horas
–UN–08DEC08
funcionamiento.
2. Apagar el motor.
TX1052766A
3. Quitar el tapón de vaciado (1). Dejar que el aceite se
vacı́e a un recipiente. Botar debidamente el aceite
viejo.
Vista de debajo de la máquina
4. Mientras el aceite se está vaciando, cambiar el filtro de
aceite de la transmisión. Ver Sustitución de filtro de
aceite de transmisión, en esta sección.
–UN–08DEC08
6. Quitar los pernos (3).
TX1052767A
8. Quitar el anillo "O" (4).
Valor especificado
Perno—Par de apriete ................................................................... 25 N•m
18 lb-ft
3-10-2 042709
PN=247
Mantenimiento—Cada 2000 horas
–UN–14NOV08
14. Llenar la transmisión con aceite por el tubo de
llenado. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1.)
TX1050841A
Valor especificado
Aceite de transmisión, con filtro—
Capacidad ......................................................................................... 22.7 l Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II
6.0 gal
–UN–14NOV08
17. Revisar el nivel de aceite en la varilla de medición.
TX1050842A
1—Varilla de medición/tapa de llenado
3-10-3 042709
PN=248
Mantenimiento—Cada 2000 horas
–UN–14NOV08
Apagar el motor.
TX1050841A
2. Sacar la varilla de medición/tapa de llenado (1).
–UN–14NOV08
(Sección 3-1.)
Valor especificado
Aceite de transmisión, con filtro—
TX1050842A
Capacidad ......................................................................................... 22.7 l
6.0 gal
–UN–05DEC08
9. Revisar el nivel de aceite en la varilla de medición.
TX1052683A
2—Lumbrera de aceite de transmisión
OUT4001,0000306 –63–18DEC08–1/1
1—Agujero
OUT4001,0000353 –63–08DEC08–1/1
3-10-4 042709
PN=249
Mantenimiento—Cada 2000 horas
–UN–08DEC08
depósito de aceite hidráulico (1).
TX1052784A
3. Quitar los filtros.
–UN–09DEC08
TX1052785A
OUT4001,0000303 –63–09DEC08–1/1
–UN–08DEC08
2. Quitar el tapón de vaciado (3) y el tapón de llenado
(2).
TX1052728A
debidamente el aceite viejo. Instalar el tapón de
vaciado.
Valor especificado
Aceite de caja de engranajes—
Capacidad ........................................................................................... 5.7 l
1.5 gal
OUT4001,0000354 –63–08DEC08–1/1
3-10-5 042709
PN=250
Mantenimiento—Cada 2000 horas
–UN–09DEC08
polvorientas.
TX1052805A
Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II
–UN–09DEC08
TX1052806A
Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA
OUT4001,0000307 –63–18DEC08–1/1
3-10-6 042709
PN=251
Mantenimiento—Cada 2000 horas
2. Apagar el motor.
–UN–05DEC08
3. Girar el filtro de aceite de la caja del eje (1) en sentido
contrahorario para quitarlo.
TX1052411A
4. Cambiar el elemento del filtro.
OUT4001,00002F5 –63–18DEC08–1/1
3-10-7 042709
PN=252
Mantenimiento—Cada 2000 horas
2. Apagar el motor.
–UN–05DEC08
3. Girar el filtro de aceite hidráulico (1) en sentido
contrahorario para quitarlo.
TX1052618A
4. Limpiar la superficie de montaje.
3-10-8 042709
PN=253
Mantenimiento—Cada 2000 horas
2. Apagar el motor.
–UN–05DEC08
3. Girar el filtro de aceite (1) de la transmisión en sentido
contrahorario para quitarlo.
TX1052617A
4. Limpiar la superficie de la empaquetadura de la
cabeza del filtro.
OUT4001,00002F7 –63–05DEC08–1/1
3-10-9 042709
PN=254
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Cambio de aceite del depósito hidráulico
–UN–09DEC08
3. Las ruedas deberán estar verticales. Las partes
delantera y trasera de la máquina deberán estar
alineadas.
TX1052808A
4. Apagar el motor.
1—Tapón
6. Quitar el tapón (2) del extremo de la manguera de 2—Manguera de vaciado del depósito hidráulico
vaciado de depósito hidráulico (1). Vaciar el aceite en
un recipiente adecuado. Botar los desechos de forma
debida.
3-11-1 042709
PN=255
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Valor especificado
Aceite de depósito hidráulico—
Capacidad............................................................................................. 53 l
14 gal
–UN–10NOV08
NOTA: Bajar todo el equipo al suelo con el motor en
marcha usando la función de bajada a potencia -
no la de flotación. Al dejar el accesorio flotar al
TX1050775A
suelo se produce una indicación de nivel de
aceite hidráulico en la mirilla debido a la
posibilidad de cavitación en los cilindros.
1—Mirilla
12. Bajar todo el equipo al suelo e inclinar la hoja 2—Tapa de llenado de aceite hidráulico
completamente hacia atrás.
OUT4001,0000309 –63–18DEC08–2/2
3-11-2 042709
PN=256
Mantenimiento—Cada 4000 horas
–UN–10NOV08
completamente hacia atrás.
TX1050775A
alineadas.
4. Apagar el motor.
–UN–05DEC08
6. Conectar la manguera de servicio rápido a la lumbrera
de aceite hidráulico (3).
TX1052676A
8. Volver a llenar con aceite por vı́a de la lumbrera. Para
el aceite recomendado, ver Mantenimiento—Máquina.
(Sección 3-1.)
1—Mirilla
Valor especificado 2—Tapa de llenado de aceite hidráulico
Aceite de depósito hidráulico— 3—Lumbrera de aceite hidráulico
Capacidad............................................................................................. 53 l
14 gal
9. Quitar la manguera.
3-11-3 042709
PN=257
Mantenimiento—Cada 4000 horas
OUT4001,0000336 –63–18DEC08–2/2
3. Apagar el motor.
–UN–09DEC08
5. Retirar las plataformas en tándem a ambos lados de la
máquina.
1—Tapón de vaciado
TX1052824A
3-11-4 042709
PN=258
Mantenimiento—Cada 4000 horas
–UN–08DEC08
tapones de vaciado.
TX1052711A
ras con el fondo del agujero de revisión de cada caja.
Para el aceite recomendado, ver Mantenimiento—
Máquina. (Sección 3-1.)
Valor especificado
Caja del tándem—Capacidad—
(c/u)................................................................................................... 75.7 l
20.0 gal
–UN–08DEC08
de aceite.
TX1052712A
10. Girar la tapa (3) en la parte superior del respiradero
para asegurarse que gire libremente. Un respiradero
obturado puede causar escapes.
1—Tapón de revisión de aceite
2—Placa de inspección (se usan 2)
11. Instalar las plataformas en tándem. 3—Tapa
OUT4001,000030A –63–27JAN09–2/2
3-11-5 042709
PN=259
Mantenimiento—Cada 4500 horas
Sustitución del amortiguador del cigüeñal
del motor
VD76477,00016A9 –63–25OCT07–1/1
3-12-1 042709
PN=260
Mantenimiento—Cada 6000 horas
Vaciado, enjuague y llenado del sistema de
enfriamiento
–UN–23AUG88
horas, es necesario reducir el intervalo entre
cambios.
TS281
enfriamiento usando productos comerciales, cambiar los
termostatos y volver a llenar el sistema con refrigerante
nuevo.
–UN–19NOV08
caliente. No quitar la tapa a menos que el motor
esté frı́o. Aflojar la tapa lentamente hasta el
tope. Descargar la presión del sistema de
enfriamiento antes de quitar la tapa.
TX1051779A
1. Aliviar la presión y luego sacar la tapa de llenado (1)
del tanque de rebose.
COOL-GARD es una marca registrada de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000030B –63–25FEB09–1/3
3-13-1 042709
PN=261
Mantenimiento—Cada 6000 horas
–UN–10DEC08
4. Girar la válvula de vaciado (4) en sentido contrahorario
para abrirla. Dejar que el refrigerante se vacı́e en un
recipiente adecuado. Botar el refrigerante viejo
debidamente.
TX1052839A
5. Enjuagar el sistema con un producto comercial.
–UN–11DEC08
TX1052840A
–UN–25FEB09
TX1056348A
3-13-2 042709
PN=262
Mantenimiento—Cada 6000 horas
–UN–23AUG88
Sistema de enfriamiento—Valor especificado
Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II—
Capacidad.......................................................................................... 45.4 l
12.0 gal
TS281
Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA—
Capacidad ......................................................................................... 49.2 l
13.0 gal
–UN–19NOV08
aire del bloque del motor.
TX1051779A
5. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta que
alcance la temperatura de funcionamiento normal.
6. Apagar el motor y revisar el nivel de refrigerante en el 1—Tapa de llenado del tanque de rebose
tanque de rebose. Si el nivel de refrigerante está
debajo de la marca MIN COLD, quitar la tapa de
llenado del tanque de rebose y agregar más
refrigerante.
OUT4001,000030B –63–25FEB09–3/3
3-13-3 042709
PN=263
Mantenimiento—Cada 6000 horas
–UN–23AUG88
horas, es necesario reducir el intervalo entre
cambios.
TS281
causadas por la salpicadura de refrigerante
caliente. No quitar la tapa a menos que el motor
esté frı́o. Aflojar la tapa lentamente hasta el
tope. Descargar la presión del sistema de
enfriamiento antes de quitar la tapa.
–UN–19NOV08
1. Aliviar la presión y luego sacar la tapa de llenado (1)
del tanque de rebose.
TX1051779A
2. Conectar la manguera de servicio rápido a la lumbrera
de refrigerante (2).
–UN–05DEC08
Para el refrigerante recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1.)
TX1052684A
Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II—
Capacidad.......................................................................................... 45.4 l
12.0 gal
Motor de 9.0 l Tier 3/Fase IIIA—
Capacidad ......................................................................................... 49.2 l 1—Tapa de llenado del tanque de rebose
13.0 gal 2—Lumbrera de refrigerante
6. Quitar la manguera.
COOL-GARD es una marca registrada de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000337 –63–11DEC08–1/2
3-13-4 042709
PN=264
Mantenimiento—Cada 6000 horas
OUT4001,0000337 –63–11DEC08–2/2
3-13-5 042709
PN=265
Varios—Máquina
Purga de aire de los frenos de servicio
–UN–15DEC08
El tornillo de purga de los frenos de servicio (1) está
ubicado en la parte superior de los lados izquierdo y
derecho de las cajas de frenos. El mismo puede
alcanzarse abriendo las puertas izquierda y derecha del
TX1053235A
motor.
OUT4001,0000311 –63–28OCT08–1/1
–UN–12DEC08
primario (1) dos vueltas completas con la mano.
TX1052876A
sin burbujas de aire.
4. Aflojar el tornillo de purga del filtro de combustible 1—Tornillo de purga en el filtro de combustible
final (3) dos vueltas completas con la mano. primario
2—Palanca cebadora de la bomba de suministro
de combustible
5. Accionar la palanca cebadora de la bomba de 3—Tornillo de purga en el filtro de combustible
suministro hasta que salga combustible sin burbujas final
de aire.
4-1-1 042709
PN=266
Varios—Máquina
–UN–10DEC08
2—Interruptor de parada del motor
7 8 9
TX1052875
0
OUT4001,0000312 –63–19DEC08–2/2
–UN–16DEC08
tanque de combustible puede
deformarse.
TX1053307A
2. Revisar si hay residuos en la manguera de ventilación
del tanque de combustible. Si la manguera de
ventilación está obstruida, limpiarla o sustituirla.
3. Instalar la abrazadera.
1—Abrazadera
OUT4001,0000346 –63–16DEC08–1/1
4-1-2 042709
PN=267
Varios—Máquina
–UN–15DEC08
Inspeccionar el punto de vaciado de condensados (2) y la
zona circundante en busca de polvo o suciedad.
TX1053218A
1—Lı́neas de vaciado de la cabina (4)
2—Punto de vaciado de condensados
OUT4001,0000314 –63–28OCT08–1/1
4-1-3 042709
PN=268
Varios—Máquina
–UN–23AUG88
una linterna para verificar el nivel del
electrólito.
TS204
colocando un objeto metálico entre los bornes
de la baterı́a. Usar un voltı́metro o hidrómetro.
–UN–23AUG88
1. Lavar la piel afectada con agua.
2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para
neutralizar el ácido.
3. Lavar los ojos con agua durante 15—30
TS203
minutos. Pedir atención médica
inmediatamente.
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1.9 litros (2 qt).
3. Pedir atención médica inmediatamente.
4-1-4 042709
PN=269
Varios—Máquina
TX03679,0001788 –63–16DEC08–2/3
–UN–10NOV88
especı́fica corregida de 1.260. Cargar la baterı́a si la
lectura es inferior a 1.200.
T85402
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company TX03679,0001788 –63–16DEC08–3/3
Cuando las baterı́as están conectadas, seguir estas conectadas o mientras el alternador está
reglas: funcionando.
1. Desconectar el cable negativo (-) de la baterı́a para 6. Conectar las baterı́as o una baterı́a de refuerzo en
trabajar en el alternador o regulador o cerca de la polaridad correcta (positivo [+] a positivo [+] y
ellos. negativo [-] a negativo [-]).
3. Asegurar que los alambres del alternador estén 8. Desconectar los cables de la baterı́a antes de
bien conectados ANTES de conectar las baterı́as. conectar el cargador a las baterı́as. Si la máquina
tiene más de una baterı́a, cada una de las baterı́as
4. No conectar a tierra el borne de salida del debe cargarse por separado.
alternador.
04T,90,C151 –63–20JUL92–1/1
4-1-5 042709
PN=270
Varios—Máquina
–UN–23AUG88
las baterı́as. Comprobar que las baterı́as se
carguen en un lugar con buena ventilación.
TS204
máquina debe haberse apagado y frenado
adecuadamente para evitar movimientos inesperados
cuando el motor arranque.
4-1-6 042709
PN=271
Varios—Máquina
–UN–11FEB09
–UN–16NOV06
TX1055824A
TX1014128
Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II
IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina es
de 24 voltios con negativo (-) a tierra.
Conectar dos baterı́as de refuerzo de
12 V, tal como se muestra, para
producir 24 V.
–UN–11FEB09
1. Conectar un extremo del cable positivo (1) a la orejeta
en el arrancador (4) y el otro extremo al borne positivo
de las baterı́as de refuerzo (2).
TX1055825A
2. Conectar un extremo del cable negativo (3) al borne
negativo de las baterı́as de refuerzo. Luego, conectar
el otro extremo del cable negativo al bastidor de la
Motor de 9.0 l Tier3/Fase IIIA—670G (NS —624635)
máquina en un punto lo más alejado posible de las
baterı́as de la máquina.
3. Arrancar el motor.
–UN–11FEB09
de la máquina. Después desconectar el extremo del
cable negativo del borne negativo de las baterı́as de
refuerzo.
TX1055827A
5. Desconectar el cable positivo de las baterı́as de
refuerzo y de la orejeta en el arrancador.
Motor de 9.0 l Tier3/Fase IIIA—670G (NS 624636—),
670GP, 672G y 672GP
1—Cable positivo
2—Baterı́as de refuerzo
3—Cable negativo
4—Orejeta en el arrancador
OUT4001,0000397 –63–27FEB09–2/2
4-1-7 042709
PN=272
Varios—Máquina
–UN–23AUG88
(60°F) antes de cargarla. Apagar el cargador
antes de conectarlo o desconectarlo.
TS204
sistema eléctrico, desconectar la pinza
a tierra (—) o desconectar el
interruptor de la baterı́a antes de
cargar las baterı́as en la máquina.
–UN–14MAR08
Ventilar el lugar en el cual se cargarán las baterı́as.
TX1038674
del nivel de electrólito de la baterı́a (Sección 3-7.)
–UN–14MAR08
con el fabricante de la baterı́a para
determinar el procedimiento correcto.
TX1038676
de voltaje constante es el preferido para la carga de
baterı́as de plomo-ácido. Cuando se usa un cargador de
12 V, cargar la baterı́a a un voltaje constante de 14.00— Conexión de cargador de baterı́as de 24 V
14.50 voltios con un cargador con una corriente mı́nima
de 20 amperios durante 6 horas. Cuando se usa un
cargador de 24 V, cargar a un voltaje constante de 28.0—
29.0 voltios
4-1-8 042709
PN=273
Varios—Máquina
OUT4001,0000387 –63–13JAN09–2/2
–UN–12DEC08
Valor especificado
Baterı́a—Amperios de arranque
en frı́o ................................................................................................ 1400
minutos de capacidad de reserva: ..................................................... 440
TX1053104A
1. Desconectar los cables negativos (-) de las baterı́as
primero y después los positivos.
1—Escuadra de sujeción
2. Quitar dos tuercas y la escuadra de sujeción (1) de
cada baterı́a.
OUT4001,0000315 –63–28OCT08–1/1
4-1-9 042709
PN=274
Varios—Máquina
Tablero de fusibles
1—Cubierta de fusibles
–UN–04DEC08
TX1052596A
OUT4001,0000391 –63–08APR09–1/4
–UN–04DEC08
TX1052598A
4-1-10 042709
PN=275
Varios—Máquina
–UN–04DEC08
F38—Alimentación de HVC conmutada—10 A
F39—Alimentación de AVC conmutada—10 A
F40—Alimentación de IGC sin conmutar—10 A
F41—Alimentación de IGC sin conmutar—10 A
F42—Alimentación de IGC sin conmutar—10 A
TX1052599A
F43—Alimentación de IGC conmutada—10 A
F45—Alimentación sin conmutar de 12 V para
memoria—10 A
F46—Alimentación conmutada de 12 V para radio y
tomacorriente superior—15 A
F47—Alimentación conmutada de 12 V para cámara y
tomacorriente inferior—15 A
F48—Alimentación para accesorios de 12 V
conmutada—25 A
F49—Tierra sin conmutar de JDLink—5 A
JDLink es una marca comercial de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000391 –63–08APR09–3/4
4-1-11 042709
PN=276
Varios—Máquina
–UN–04DEC08
Service ADVISOR—10 A
F17—Alimentación de HVC, AVC sin conmutar—10 A
F18—Alimentación sin conmutar de JDLink—10 A
F20—Alimentación conmutada de excitación de
alternador—5 A
TX1052600A
F21—Alimentación de calentador de combustible
conmutada (si lo tiene)—10 A
F22—Alimentación conmutada de arranque suave—10
A
F23—Alimentación conmutada de ECU, prefiltro de
motor—5 A
F24—Alimentación conmutada de TCU, cambiador—
10 A
F25—Alimentación conmutada de tracción en 6
ruedas—10 A
F26—Alimentación conmutada de desempañador
trasero—15 A
F27—Alimentación conmutada de limpiaparabrisas
(superior/inferior), limpiacristal—10 A
F28—Alimentación conmutada de monitor,
señalizador de viraje, faros de luz alta, traba del
diferencial—10 A
F29—Alimentación conmutada de entrada de
convertidor, calentador de aire—10 A
4-1-12 042709
PN=277
Varios—Máquina
CED,OUO1021,127 –63–13MAR98–1/1
Procedimiento de soldadura
–UN–14OCT08
la baterı́a.
TX1050083A
Separar los conectores del arnés a los
microprocesadores del motor y del
vehı́culo.
OUT4001,0000318 –63–09JAN09–1/1
4-1-13 042709
PN=278
Varios—Máquina
–UN–10NOV88
2. Mover el cilindro sin carga. La bola deberá moverse
libremente.
T6164BL
Valor especificado
Bola y receptáculo de cilindro—
Espacio libre máximo ................................................................... 0.76 mm A—Armado
0.030 in. B—Perno
C—Tapa
4. Para ajustar el espacio libre, sacar los pernos (B) y la D—Suplemento
tapa (C).
TX,90,DH1273 –63–29APR93–1/1
–UN–03MAR97
3. Comprobar si hay soltura excesiva [más de 1.5 mm
(0.059 in.)].
T107587
ATENCION: Evitar las lesiones debidas al
movimiento inesperado de un componente.
Poner un soporte debajo de la parte delantera A—Perno y arandela (se usan 10)
del bastidor de tiro antes de hacer el ajuste. B—Retenedor
C—Suplemento
4. Para ajustar el espacio libre, sacar los pernos y D—Retenedor
arandelas (A), separar las mitades del retenedor (B y
D) y quitar los suplementos (C) según se requiera.
TX,90,DX795 –63–19DEC08–1/1
4-1-14 042709
PN=279
Varios—Máquina
–UN–17DEC08
2. Tirar el gancho J (1) hacia arriba para quitarlo.
TX1053354A
NOTA: Los vástagos nuevos pueden ajustarse en una de
tres posiciones (2). Para trabajos severos, mover
los vástagos hacia arriba y fijar el gancho J.
1—Gancho J
2—Posiciones (3)
3—Vástago
OUT4001,000037B –63–11FEB09–1/1
–UN–17DEC08
2. Tirar el gancho T (1) hacia arriba para quitarlo.
TX1053105A
NOTA: Los vástagos nuevos pueden ajustarse en una de
tres posiciones (2). Para servicio severo, mover
los vástagos hacia arriba y fijar el gancho T.
1—Gancho T
2—Posiciones (3)
3—Vástago
OUT4001,000037C –63–17DEC08–1/1
4-1-15 042709
PN=280
Varios—Máquina
–UN–17DEC08
2. Deslizar un diente nuevo sobre el vástago.
TX1053106A
(3) en cada lado del vástago.
1—Diente
2—Vástago
3—Hendidura
OUT4001,000037D –63–11FEB09–1/1
–UN–17DEC08
3. Instalar un diente y vástago nuevos.
1—Vástago
TX1053107A
2—Pasador
3—Diente
OUT4001,000037E –63–17DEC08–1/1
4-1-16 042709
PN=281
Varios—Máquina
–UN–15DEC08
–UN–15DEC08
TX1053159A
TX1053184A
Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II
Para tener acceso a las lumbreras para muestreo de
fluidos, abrir las puertas de servicio derechas.
–UN–15DEC08
TX1053185A
OUT4001,0000319 –63–16DEC08–1/1
4-1-17 042709
PN=282
Varios—Máquina
–UN–27SEP99
TORQ1A
Arriba—Grado SAE y marcas de cabeza; Abajo—Grado SAE y marcas de tuercas
VALORES DE PAR DE APRIETE DE LOS PERNOS NO MÉTRICOS—Tolerancia de ±10%, a menos que se especifique lo contrario
Grado 1 (Sin marca) Grado 2a (Sin marca) Grado 5, 5.1 ó 5.2 Grado 8 u 8.2
b c
Tamaño Lubricado Seco Lubricadob Seco c Lubricadob Seco c Lubricadob Seco c
de rosca N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft)
1/4 3.8 (2.8) 4.7 (3.5) 6 (4.4) 7.5 (5.5) 9.5 (7) 12 (9) 13.5 (10) 17 (12.5)
5/16 7.7 (5.7) 9.8 (7.2) 12 (9) 15.5 (11.5) 19.5 (14.5) 25 (18.5) 28 (20.5) 35 (26)
3/8 13.5 (10) 17.5 (13) 22 (16) 27.5 (20) 35 (26) 44 (32.5) 49 (36) 63 (46)
7/16 22 (16) 28 (20.5) 35 (26) 44 (32.5) 56 (41) 70 (52) 80 (59) 100 (74)
1/2 34 (25) 42 (31) 53 (39) 67 (49) 85 (63) 110 (80) 120 (88) 155 (115)
9/16 48 (35.5) 60 (45) 76 (56) 95 (70) 125 (92) 155 (115) 175 (130) 220 (165)
5/8 67 (49) 85 (63) 105 (77) 135 (100) 170 (125) 215 (160) 240 (175) 305 (225)
3/4 120 (88) 150 (110) 190 (140) 240 (175) 300 (220) 380 (280) 425 (315) 540 (400)
7/8 190 (140) 240 (175) 190 (140) 240 (175) 490 (360) 615 (455) 690 (510) 870 (640)
1 285 (210) 360 (265) 285 (210) 360 (265) 730 (540) 920 (680) 1030 (760) 1300 (960)
1-1/8 400 (300) 510 (375) 400 (300) 510 (375) 910 (670) 1150 (850) 1450 (1075) 1850 (1350)
1-1/4 570 (420) 725 (535) 570 (420) 725 (535) 1280 (945) 1630 (1200) 2050 (1500) 2600 (1920)
1-3/8 750 (550) 950 (700) 750 (550) 950 (700) 1700 (1250) 2140 (1580) 2700 (2000) 3400 (2500)
1-1/2 990 (730) 1250 (930) 990 (730) 1250 (930) 2250 (1650) 2850 (2100) 3600 (2650) 4550 (3350)
a
Grado 2 corresponde a pernos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 6 in. (152 mm) de largo. El Grado 1 corresponde a
pernos hexagonales más largos de 6 in. (152 mm) y a los demás tipos de pernos y tornillos de cualquier longitud.
b
"Lubricado" significa que se aplica a las fijaciones un lubricante como el aceite motor o que se trata de tornillos aceitados o recubiertos de
fosfato.
c
"Seco" significa que se utilizan fijaciones normales o cincadas sin lubricación alguna.
NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor de apriete o Comprobar que las roscas de las fijaciones están limpias y que se
procedimiento de apriete diferente para una aplicación especı́fica. empiezan a enroscar correctamente. Esto evitará que fallen al
Los valores de apriete indicados son sólo para uso general. Revisar apretarlas.
el apriete de las fijaciones periódicamente.
Apretar las contratuercas de núcleo de plástico o de acero
Los pernos rompibles están diseñados para fallar bajo cargas engarzado a 50% del par especificado en el cuadro para las
determinadas. Siempre sustituir los pernos rompibles con otros cuyo fijaciones ’secas’, pero aplicárselo a la tuerca, no a la cabeza del
grado sea idéntico. perno. Apretar las contratuercas dentadas o dentelladas al par de
apriete máximo.
Las fijaciones deben sustituirse por otras con grado igual o superior.
Si se usan fijaciones con grado superior, éstas sólo deben apretarse
al valor de la fijación original.
OUT3035,TORQUE1 –63–14JAN04–1/1
4-1-18 042709
PN=283
Varios—Máquina
–UN–07SEP99
TORQ2
Arriba—Clase y marcas de cabezas de perno—Clase y marcas de tuercas
VALORES DE PAR DE APRIETE DE LOS PERNOS MÉTRICOS—Tolerancia de ±10%, a menos que se especifique lo contrario
Categorı́a 4.8 Categorı́a 8.8 ó 9.8 Categorı́a 10.9 Categorı́a 12.9
Tamaño Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
de rosca Nm(lb—ft) Nm (lb-ft) Nm(lb—ft) Nm (lb-ft) Nm(lb—ft) Nm (lb-ft) Nm(lb—ft) Nm (lb-ft)
M6 4.7 (3.5) 6 (4.4) 9 (6.6) 11.5 (8.5) 13 (9.5) 16.5 (12.2) 15.5 (11.5) 19.5 (14.5)
M8 11.5 (8.5) 14.5 (10.7) 22 (16) 28 (20.5) 32 (23.5) 40 (29.5) 37 (27.5) 47 (35)
M10 23 (17) 29 (21) 43 (32) 55 (40) 63 (46) 80 (59) 75 (55) 95 (70)
M12 40 (29.5) 50 (37) 75 (55) 95 (70) 110 (80) 140 (105) 130 (95) 165 (120)
M14 63 (46) 80 (59) 120 (88) 150 (110) 175 (130) 220 (165) 205 (150) 260 (190)
M16 100 (74) 125 (92) 190 (140) 240 (175) 275 (200) 350 (255) 320 (235) 400 (300)
M18 135 (100) 170 (125) 265 (195) 330 (245) 375 (275) 475 (350) 440 (325) 560 (410)
M20 190 (140) 245 (180) 375 (275) 475 (350) 530 (390) 675 (500) 625 (460) 790 (580)
M22 265 (195) 330 (245) 510 (375) 650 (480) 725 (535) 920 (680) 850 (625) 1080 (800)
M24 330 (245) 425 (315) 650 (480) 820 (600) 920 (680) 1150 (850) 1080 (800) 1350 (1000)
M27 490 (360) 625 (460) 950 (700) 1200 (885) 1350 (1000) 1700 (1250) 1580 (1160) 2000 (1475)
M30 660 (490) 850 (625) 1290 (950) 1630 (1200) 1850 (1350) 2300 (1700) 2140 (1580) 2700 (2000)
M33 900 (665) 1150 (850) 1750 (1300) 2200 (1625) 2500 (1850) 3150 (2325) 2900 (2150) 3700 (2730)
M36 1150 (850) 1450 (1075) 2250 (1650) 2850 (2100) 3200 (2350) 4050 (3000) 3750 (2770) 4750 (3500)
a
"Lubricado" significa que se aplica a las fijaciones un lubricante como el aceite motor o que se trata de tornillos aceitados o recubiertos de
fosfato.
b
"Seco" significa que se utilizan fijaciones normales o cincadas sin lubricación alguna.
OUT3035,TORQUE2 –63–22MAR04–1/1
4-1-19 042709
PN=284
Varios—Revisión operacional
Revisión operacional
Este procedimiento se usa para revisar el normal de funcionamiento y que la máquina esté en
funcionamiento de la máquina. El procedimiento ha una zona nivelada y con espacio suficiente para
sido diseñado de manera que se pueda realizar una manejarla. Algunas revisiones podrı́an requerir
inspección del exterior de la máquina, revisar su superficies diferentes.
funcionamiento y llevar a cabo algunas
comprobaciones especı́ficas desde el asiento del No se necesitan herramientas especiales para efectuar
operador. la revisión operacional.
Efectuar las inspecciones visuales necesarias (niveles Si no se observa problema alguno, continuar con la
de aceite, condición del aceite, fugas externas, ası́ revisión siguiente. Si se descubre algún problema, se
como tornillerı́a, varillaje o alambrado flojo) antes de sugerirá una revisión adicional o procedimiento de
iniciar el procedimiento de revisión operacional. reparación.
OUT4001,0000382 –63–19MAR09–1/1
– – –1/1
Visualizar y borrar los Siempre revisar si hay códigos de diagnóstico y corregir su causa antes de llevar a SI: Corregir todos los
códigos de falla cabo la revisión operacional. códigos de diagnóstico
antes de proceder.
Buscar códigos de diagnóstico (DTC) activos y almacenados.
NO: Seguir con la
Los códigos de diagnóstico pueden visualizarse en una de las siguientes maneras: revisión operacional.
– – –1/1
4-2-1 042709
PN=285
Varios—Revisión operacional
TX1049475A –UN–02OCT08
Ubicación de botón de bocina—Máquina estándar
TX1049474A –UN–02OCT08
Ubicación de botón de bocina—Máquina Grade Pro
1—Botón de la bocina
– – –1/1
– – –1/1
4-2-2 042709
PN=286
Varios—Revisión operacional
Revisión de la unidad de
1 2 3 4 5
pantalla avanzada (ADU)
11 12 13 14 15
6 0.0
hrs
A
15 A
7 n1F 26 27
8 1200
rpm
Articulation Transmission
9 0.0kph 28 29
10 Hydraulic Coolant
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
STOP
30 31 32 33 34 35 36 37
TX1053462 –UN–19DEC08
1—Botón INFORMACIÓN
2—Botón ATRÁS
3—Botón SELECCIONAR
4—Botón HACIA ABAJO
5—Botón HACIA ARRIBA
6—Indicador de horómetro, odómetro o temperatura ambiente
7—Indicador de marcha actual o seleccionada
8—Tacómetro
9—Velocı́metro
10—Medidor de nivel de combustible
11—Indicador de cambios automáticos
12—Indicador de tracción en 6 ruedas (si la tiene)
13—Indicador de modo de precisión
14—Indicador de velocidad de precisión
15—Indicador de control automático de hoja
16—Indicador de revisar códigos para diagnóstico
17—Indicador de traba manual del diferencial
18—Indicador de bloqueo de caballete
19—Indicador de control de velocidad del motor
20—Indicador de foco alto
21—Indicador de fallas de la transmisión
22—Indicador de revisar el motor
23—Indicador de presión de carga de tracción en 6 ruedas (si la tiene)
24—Indicador de voltaje bajo de baterı́a
25—Indicador de restricción de filtro
26—Medidor de articulación
27—Termómetro de aceite de transmisión
28—Termómetro del aceite hidráulico
29—Termómetro de refrigerante del motor
30—Indicador de señalizador de viraje a izquierda
31—Indicador de calentador del motor (Si lo tiene)
32—Indicador de dirección por palanca (Si la tiene)
33—Indicador de APAGAR EL MOTOR
34—Indicador de aviso de servicio
35—Indicador del freno de estacionamiento
36—Indicador de presión de frenos
37—Indicador de señalizador de viraje a derecha
– – –1/2
4-2-3 042709
PN=287
Varios—Revisión operacional
–19– –2/2
Revisión de módulo de NOTA: Cuando se conecta el encendido, el SSM iluminará todas las luces SI: Pasar a la revisión
teclado (SSM) indicadoras. Después de la revisión inicial de luces indicadoras, quedarán iluminadas siguiente.
solamente las luces indicadoras de las funciones activadas.
NO: Revisar el fusible de
Apagar y encender el SSM y pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor para 10 A (F10) de la
energizar el encendido. alimentación sin conmutar
del controlador de carga
MIRAR: ¿Se iluminan todas las luces indicadoras del SSM cuando el mismo está flexible y módulo de
encendido? teclado.
– – –1/1
Revisión de baterı́a Para seleccionar el monitor de baterı́a, ver Unidad de SI: Pasar a la revisión
pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Monitor de siguiente.
baterı́a. (Sección 2-1.)
NO: Limpiar y apretar los
MIRAR: ¿Hay un mı́nimo de 23.8 voltios en la baterı́a bornes de baterı́a.
cuando el motor no está en marcha?
Cargar la baterı́a.
TX1049132 –UN–25SEP08
Monitor de baterı́a
– – –1/1
4-2-4 042709
PN=288
Varios—Revisión operacional
Revisión de cámara Inspeccionar la lente de la cámara trasera en busca de acumulaciones de suciedad, SI: Pasar a la revisión
trasera—Si la tiene fango, nieve, hielo o desperdicios. siguiente.
NO: Consultar al
ATENCION: Evitar las lesiones personales. NO subir a la máquina para concesionario autorizado.
inspeccionar o limpiar la lente de la cámara trasera.
Limpiar la lente según sea necesario. Usar un lavador a presión, una manguera de
agua o una escalera adecuada.
Para seleccionar los modos del sistema de cámara trasera, ver Unidad de pantalla—
Menú principal—Ajustes de máquina—Modo de cámara trasera (si la tiene). (Sección
2-1.)
– – –1/1
Revisión del circuito de NOTA: La máquina debe estar a menos de -5°C (23°F) para llevar a cabo esta SI: Pasar a la revisión
precalentamiento del prueba. siguiente.
motor
NOTA: La luz indicadora de precalentamiento del motor se usan solamente en las NO: Revisar el disyuntor
máquinas equipadas con bujı́as de precalentamiento o el calentador de toma de aire. de circuito (F3).
Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor para energizar el encendido. NO: Consultar al
concesionario autorizado.
¿Se ilumina la luz indicadora de precalentamiento del motor?
¿Se apaga la luz indicadora de precalentamiento del motor después del intervalo
predeterminado?
– – –1/1
4-2-5 042709
PN=289
Varios—Revisión operacional
Tope de palanca de NOTA: Cuando el encendido está conectado y el motor está apagado, en la ADU se SI: Pasar a la revisión
cambios de la visualiza la marcha seleccionada. Cuando el motor está en marcha, en la ADU se siguiente.
transmisión y del freno visualiza la marcha real de la transmisión.
de estacionamiento NO: Consultar al
Con el encendido conectado, mover la palanca de cambios y del freno de concesionario autorizado.
estacionamiento a las posiciones de todas las marchas de avance y retroceso.
SENTIR: ¿La palanca se mueve libremente entre los topes y al ponerse y quitarse de
punto muerto?
4-2-6 042709
PN=290
Varios—Revisión operacional
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
TX1049117A –UN–24SEP08
Módulo de teclado (SSM)—Máquina Grade Pro ilustrada
Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (1) para energizar el encendido.
4-2-7 042709
PN=291
Varios—Revisión operacional
–19– –2/2
ATENCION: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la máquina. Efectuar estas
revisiones en un lugar nivelado y con un espacio amplio sin tránsito ni personas.
– – –1/1
Revisión del sistema de Poner la palanca de control de la transmisión y del freno de estacionamiento en punto SI: Pasar a la revisión
arranque en punto muerto. siguiente.
muerto
Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor para energizar el encendido NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Después de la inicialización de la unidad de pantalla, pulsar sin soltar el conmutador
para arrancar el motor.
– – –1/1
Estado del monitor Después de la revisión de bombillas con el motor funcionando. SI: Pasar a la revisión
después de la siguiente.
comprobación de NOTA: La luz indicadora del freno de estacionamiento queda iluminada ya que la
bombillas máquina está en estacionamiento. NO: Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Se visualiza la marcha seleccionada (P), la velocidad del motor, km/h (mph),
horas del motor km (millas) o la temperatura ambiente?
– – –1/1
4-2-8 042709
PN=292
Varios—Revisión operacional
Revisión de presión de NOTA: La luz indicadora de presión de carga de tracción en 6 ruedas puede SI: Pasar a la revisión
carga de tracción en 6 iluminarse brevemente si la temperatura ambiente está frı́a. siguiente.
ruedas
Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor para energizar el encendido NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Después de la inicialización de la unidad de pantalla, pulsar sin soltar el conmutador
para arrancar el motor.
– – –1/1
4-2-9 042709
PN=293
Varios—Revisión operacional
TX1048781A –UN–25SEP08
Controles del calefactor y acondicionador de aire
– – –1/2
4-2-10 042709
PN=294
Varios—Revisión operacional
–19– –2/2
Revisión de ralentı́ lento Poner la máquina en ESTACIONAMIENTO, hacerla funcionar en ralentı́ lento y rápido SI: Pasar a la revisión
y rápido y anotar la indicación de velocidad del motor en la ADU. siguiente.
MIRAR: ¿Está la indicación de velocidad en la unidad de pantalla avanzada (ADU) de NO: Consultar al
acuerdo con las especificaciones? concesionario autorizado.
– – –1/1
Revisión de la NOTA: Pisar el pedal de avance lento en cada marcha. SI: Pasar a la revisión
transmisión y del pedal siguiente.
de avance lento Conducir la máquina y cambiar la transmisión a cada una de las ocho marchas de
avance y de retroceso, conduciendo una distancia corta en cada marcha. NO: Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR: ¿La transmisión se desembraga y la máquina rueda en cada marcha?
– – –1/1
4-2-11 042709
PN=295
Varios—Revisión operacional
– – –1/1
Revisión de cambios Activar el modo de transmisión automática pulsando y SI: Pasar a la revisión
rápidos—Si la tiene soltando el conmutador de cambios automáticos en el siguiente.
módulo de teclado (SSM).
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
A ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones.
La máquina se moverá durante esta prueba.
Asegurarse que la zona esté despejada.
TX1049771 –UN–13OCT08
Conducir la máquina y mover la palanca de cambios a
Conmutador de cambios
8a marcha de avance.
automáticos
MIRAR: ¿Cambia la transmisión a 8a marcha cuando
aumenta la velocidad de avance?
– – –1/1
4-2-12 042709
PN=296
Varios—Revisión operacional
– – –1/1
Precarga de acumulador Colocar la palanca de control de la transmisión y del freno de estacionamiento en la SI: Pasar a la revisión
de frenos posición de estacionamiento “P”. Hacer funcionar el motor por 1 minuto para llenar el siguiente.
acumulador de los frenos. Apagar el motor.
NO: Consultar al
Pulsar y soltar el conmutador de arranque del motor para energizar el encendido y concesionario autorizado.
alimentar las unidades de control y la ADU.
MIRAR: ¿Se ilumina la luz indicadora de baja presión antes de que se pise el pedal
de frenos 25 veces?
– – –1/1
4-2-13 042709
PN=297
Varios—Revisión operacional
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
– – –1/1
Revisión de escapes del Hacer funcionar el motor a ralentı́ lento. SI: Pasar a la revisión
sistema de dirección con siguiente.
válvula Orbital Girar el volante de la dirección a la derecha hasta que las ruedas delanteras choquen
contra el tope. Seguir intentando hacer girar el volante de la dirección aplicando una NO: Consultar al
fuerza de aprox. 5 lbf mientras se cuentan las revoluciones que el volante da por concesionario autorizado.
minuto. El volante de la dirección no debe girar a más de 5 revoluciones por minuto.
Revisiones de las rótulas ¿Están flojas las rótulas de cilindros elevadores o de bastidor de tiro? Ver Revisión de SI: Ajustar según sea
del bastidor de tiro y del juego de pivote de bola de tiro y Revisión y ajuste de juegos de bola y rótula de necesario.
cilindro elevador cilindro. (Sección 4-1.)
NO: Pasar a la revisión
siguiente.
– – –1/1
4-2-14 042709
PN=298
Varios—Revisión operacional
Revisión de capacidad Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas SI: Pasar a la revisión
de frenos de servicio tándem sobre el suelo usando la hoja. siguiente.
NO: Consultar al
ATENCION: Evitar las lesiones personales. concesionario autorizado.
Comprobar que la máquina se encuentre
sobre una superficie nivelada y alejada de
cualquier posible obstáculo en caso que
ocurra un movimiento inesperado.
T6457BP –UN–01JUN89
Niveladora levantada del Asegurarse que la traba del diferencial esté
suelo desengranada.
– – –1/1
Revisión de elevación de Elevar la parte delantera de la máquina bajando la hoja o el escarificador. SI: Pasar a la revisión
hoja y flotación de siguiente.
escarificador—Si lo tiene Mover la palanca de control de la hoja o el escarificador a la posición de flotación y
soltarla. NO: Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Se baja al suelo la parte delantera de la máquina?
– – –1/1
4-2-15 042709
PN=299
Varios—Revisión operacional
Revisión de
funcionamiento de
marchas de avance y
retroceso de tracción en
6 ruedas
TX1048766A –UN–10OCT08
Controles de tracción en 6 ruedas y avance lento
– – –1/2
4-2-16 042709
PN=300
Varios—Revisión operacional
Revisión de avance lento Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas SI: Pasar a la revisión
de tracción en 6 ruedas tándem sobre el suelo usando la hoja. siguiente.
4-2-17 042709
PN=301
Varios—Revisión operacional
Revisión de par motor de Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas SI: Consultar al
ruedas de tracción en 6 tándem sobre el suelo usando la hoja. concesionario autorizado.
ruedas
NO: Pasar a la revisión
ATENCION: Evitar las lesiones personales. siguiente.
Comprobar que la máquina se encuentre
sobre una superficie nivelada y alejada de
cualquier posible obstáculo en caso que
ocurra un movimiento inesperado.
T6457BP –UN–01JUN89
Niveladora levantada del Asegurarse que la traba del diferencial esté
suelo desengranada.
– – –1/1
4-2-18 042709
PN=302
Varios—Revisión operacional
TX1053053A –UN–12DEC08
Conmutador de traba del diferencial—Máquina estándar
TX1057339A –UN–19MAR09
Conmutador de traba del diferencial—Máquina Grade Pro
– – –1/1
4-2-19 042709
PN=303
Varios—Revisión operacional
Revisión de engrane y Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas SI: Pasar a la revisión
patinaje de traba tándem sobre el suelo usando la hoja. siguiente.
automática del
diferencial—Si lo tiene Las ruedas delanteras y la articulación del bastidor NO: Consultar al
deben quedar en lı́nea recta. concesionario autorizado.
T6457BP –UN–01JUN89
Niveladora levantada del
suelo
– – –1/1
4-2-20 042709
PN=304
Varios—Revisión operacional
Revisión de caı́da de Para revisar caı́das, elevar la función sobre el suelo. SI: Consultar al
cilindros concesionario autorizado.
Para los desplazamientos laterales del cı́rculo y de la
hoja, colocar la hoja en posición vertical. NO: Pasar a la revisión
siguiente.
Para la inclinación de la hoja, extender el cilindro de
inclinación de la hoja 25 mm (1 in.) aproximadamente y
elevar la parte delantera de la máquina sobre el suelo.
T6457CR –UN–19OCT88
Caı́da de cilindros Para revisar desplazamientos ascendentes, bajar la
función para elevar la parte delantera de la máquina
sobre el suelo.
– – –1/1
Revisión de la junta de Levantar el eje delantero del suelo usando la hoja. SI: Reparar según se
articulación requiera.
Accionar suavemente la función de articulación en uno y otro sentido.
NO: Pasar a la revisión
ESCUCHAR/SENTIR: ¿Se observa movimiento en la junta de articulación? siguiente.
– – –1/1
Revisión de los Levantar el eje delantero del suelo usando la hoja. SI: Sustituir los
pasadores y bujes del pasadores y el buje
eje delantero Apagar el motor. según sea necesario.
Revisar todos los pasadores y bujes en busca de desgaste moviendo manualmente el NO: Pasar a la revisión
conjunto de la rueda y la barra de acoplamiento. siguiente.
– – –1/1
4-2-21 042709
PN=305
Varios—Revisión operacional
TX1049440A –UN–03OCT08
Conmutador de sistema amortiguador de impactos de
hoja—Máquina estándar
TX1049445A –UN–03OCT08
Conmutador de sistema amortiguador de impactos de
hoja—Máquina Grade Pro
– – –1/1
4-2-22 042709
PN=306
Varios—Revisión operacional
– – –1/1
Sistema de la dirección NOTA: La máquina debe estar funcionando al comienzo de esta revisión a fin de SI: Pasar a la revisión
auxiliar—Si la tiene asegurar que se cargue el acumulador de dirección auxiliar. siguiente.
Mantener pulsado el interruptor de parada del motor en el módulo de teclado (SSM) NO: Consultar al
hasta que se detenga el motor. concesionario autorizado.
– – –1/1
4-2-23 042709
PN=307
Varios—Revisión operacional
Revisión de tiempos de NOTA: Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de funcionamiento para esta SI: Se ha terminado la
ciclo revisión. revisión.
– – –1/1
4-2-24 042709
PN=308
Varios—Localización de averı́as
Procedimiento de localización de averı́as
Paso 3. Ajustes
4-3-1 042709
PN=309
Varios—Localización de averı́as
Motor
Cuesta arrancar el motor Envase de éter vacı́o (si lo tiene) Instalar un cartucho auxiliar de
arranque con éter.
El motor gira pero no arranca Tanque de combustible vacı́o Revisar el nivel de combustible
visualmente. Llenar con el
combustible correcto.
4-3-2 042709
PN=310
Varios—Localización de averı́as
El motor gira lentamente Aceite de motor de grado de Vaciar y llenar con aceite de motor
viscosidad no adecuado para la de grado de viscosidad correcto.
temperatura ambiente Cambiar el filtro de aceite del motor.
4-3-3 042709
PN=311
Varios—Localización de averı́as
4-3-4 042709
PN=312
Varios—Localización de averı́as
El motor emite mucho humo de Elementos del filtro de aire Limpiar o cambiar los elementos de
escape negro o gris restringidos con tierra, nieve o agua los filtros.
Exceso de humo azul o blanco Grado incorrecto de combustible Vaciar y llenar con el combustible
apropiado.
Ruido anormal del motor Bajo nivel de aceite del motor Llenar al nivel correcto.
(golpeteos, detonaciones o
zumbidos)
Aceite muy liviano para el nivel de Vaciar, cambiar el filtro y llenar con
temperatura ambiente aceite de grado de viscosidad
correcto.
4-3-5 042709
PN=313
Varios—Localización de averı́as
Baja presión de aceite de motor Bajo nivel de aceite Revisar el nivel de aceite. Llenar al
(luz indicadora de presión de nivel correcto. Revisar si hay fugas.
aceite encendida, luz roja de Reparar las fugas.
APAGAR el motor destellando,
alarma sonando)
4-3-6 042709
PN=314
Varios—Localización de averı́as
OUT4001,000035E –63–11FEB09–6/6
4-3-7 042709
PN=315
Varios—Localización de averı́as
Baterı́a
Caja de la baterı́a trizada Abrazadera de sujeción de la baterı́a Instalar una baterı́a nueva. Instalar
muy apretada, muy floja o faltante las abrazaderas de sujeción de
modo correcto.
Bajo voltaje de salida de la Bajo nivel de agua Ver los sı́ntomas “La baterı́a
baterı́a consume demasiada agua” y “Caja
de la baterı́a trizada”.
CED,OUOE003,1015 –63–19DEC08–1/1
4-3-8 042709
PN=316
Varios—Localización de averı́as
Las ruedas delanteras no ejercen Conmutador de tracción en 6 ruedas Conectar el conmutador de tracción
fuerza motriz desactivado en 6 ruedas.
CED,OUOE003,1016 –63–17DEC08–1/1
4-3-9 042709
PN=317
Varios—Localización de averı́as
Demasiado aceite en la Revisar el sello del eje de la bomba Reparar la bomba o el sello.
transmisión hidráulica
A la máquina le falta potencia o Restricción en el filtro de aire, la luz Limpiar o cambiar el filtro.
se mueve lentamente indicadora se ilumina
Temperatura excesiva de sistema Demasiado aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite. Corregir.
de transmisión
4-3-10 042709
PN=318
Varios—Localización de averı́as
La máquina emite ruidos Bajo nivel de aceite en transmisión Ajustar al nivel correcto.
excesivos al desplazarse
Presión fluctuante de aceite de la Bajo nivel de aceite Agregar aceite hasta el nivel
transmisión apropiado.
Fugas de aceite del respiradero Demasiado aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite. Corregir.
de la transmisión
Rotura de filtro o de sus lı́neas Mangueras excesivamente dobladas Volver a disponer las mangueras.
de aceite
OUT4001,000035F –63–19DEC08–2/2
Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento se Bajo nivel de aceite en transmisión Revisar el nivel y llenar de aceite.
aplica mientras la máquina se
está moviendo
CED,OUOE003,1018 –63–14NOV01–1/1
4-3-11 042709
PN=319
Varios—Localización de averı́as
Diferencial
Ruidos excesivos en el Bajo nivel de aceite en el diferencial Revisar el aceite. Quitar el tapón de
diferencial y/o eje vaciado y revisar si hay partı́culas
metálicas en la caja del diferencial.
OUT4001,0000360 –63–03DEC08–1/1
4-3-12 042709
PN=320
Varios—Localización de averı́as
Sistema hidráulico
OUT4001,000035D –63–19DEC08–1/1
4-3-13 042709
PN=321
Varios—Localización de averı́as
Sistema de la dirección
Frenos de servicio
Rendimiento bajo o nulo de los Fugas en sello del émbolo del freno. Verificar si el diferencial está
frenos (la dirección y el sistema excesivamente lleno. Sacar el tapón
hidráulico funcionan de modo de revisión del diferencial. Aplicar
normal) los frenos y comprobar si se fuga
aceite por el tapón de revisión.
Resistencia excesiva de los El pedal de freno no regresa Revisar el ajuste del tope del pedal.
frenos correctamente. Inspeccionar los pivotes del pedal y
el resorte de retorno.
Vibración o ruido en los frenos Aire en el sistema de frenos Purgar los frenos.
CED,OUOE003,1022 –63–19DEC08–1/1
4-3-14 042709
PN=322
Varios—Localización de averı́as
Aletas de núcleo del calefactor o Limpiar las aletas del núcleo del
evaporador obturadas con tierra o calefactor o evaporador.
polvo
Las ventanas interiores Filtro de aire fresco restringido Limpiar o cambiar el filtro
continúan empañándose
OUT4001,0000361 –63–03DEC08–1/1
4-3-15 042709
PN=323
Varios—Localización de averı́as
Sistema calefactor
El sistema calefactor no funciona Fusible fundido del acondicionador Cambiar el fusible F34.
de aire/calefactor
Las ventanas interiores Filtro de aire fresco restringido Limpiar o cambiar el filtro.
continúan empañándose
4-3-16 042709
PN=324
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento
–UN–09FEB89
de la máquina. Cuando se usan las
mezclas de combustible biodiesel,
cambiar al combustible diesel petróleo
para el almacenamiento a largo plazo.
T5813AM
1. Antes de almacenar la máquina, hacer funcionar el
motor con por lo menos un tanque completo de
combustible diesel petróleo para purgar el sistema de
combustible. Asegurarse que el tanque de combustible
esté lleno durante el intervalo de almacenamiento para
evitar la acumulación de agua debido a la
condensación.
4-4-1 042709
PN=325
Varios—Almacenamiento
4-4-2 042709
PN=326
Varios—Almacenamiento
–UN–18OCT88
en un lugar bien ventilado.
T6191AA
sobre cero.
El antioxidante LPS 3 está fabricado por Holt Lloyd Corporation. Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000037F –63–17DEC08–1/3
4-4-3 042709
PN=327
Varios—Almacenamiento
–UN–18OCT88
arrancar el motor. Usar una fuente de
calor externa para calentar el cárter
hasta que el aceite recupere su
fluidez.
T6181AU
3. Revisar el nivel de todos los fluidos. Si está bajo,
revisar si hay fugas y agregar aceite según se
requiera.
4-4-4 042709
PN=328
Varios—Almacenamiento
OUT4001,000037F –63–17DEC08–3/3
4-4-5 042709
PN=329
Varios—Números de la máquina
Registro de número de identificación del
producto (PIN)
Fecha de compra
–UN–12NOV04
Número de identificación del producto (PIN) (1)
T204734B
1—PIN
OUO1032,0001566 –63–19DEC08–1/1
–UN–15DEC08
1—Número de serie del motor
TX1053202A
Motor de 6.8 l Tier 2/Fase II
Vista del lado derecho
–UN–11MAR09
TX1057012A
OUT4001,0000373 –63–11MAR09–1/1
4-5-1 042709
PN=330
Varios—Números de la máquina
OUT4001,0000385 –63–19DEC08–1/1
T82,120,C6 –63–11SEP91–1/1
–UN–09DEC03
identificación no hayan sido retiradas de la máquina.
Informar de toda evidencia de manipulación indebida a
las agencias de la ley y pedir duplicados de las
chapas.
TS1680
DX,SECURE1 –63–18NOV03–1/1
4-5-2 042709
PN=331
Varios—Números de la máquina
OUT4001,0000381 –63–17DEC08–1/1
4-5-3 042709
PN=332
Varios—Especificaciones
Especificaciones del motor
4-6-1 042709
PN=333
Varios—Especificaciones
Especificaciones de la máquina
A B C
D E
F
–UN–31OCT08
G
H
I
TX1050760
TX1050760
A—Altura hasta la parte C—Altura a parte superior de E—Distancia entre hoja y eje I—Largo total con
superior de cabina cilindros elevadores de F—Distancia entre ejes escarificador y desgarrador
B—Altura a parte superior de hoja G—Largo total
tubo de escape D—Espaciado del ejes tándem H—Largo total con
escarificador
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos mm x 22 mm (12 ft x 24 in x .88 in) con
a cambio sin previo aviso. En los casos que bordes cortantes de 152 mm x 16 mm (6 in x
sea aplicable, las especificaciones se ajustan 5/8 in); y el equipo estándar. Los pesos
a las normas de la SAE. Salvo donde se incluyen los lubricantes, el refrigerante, un
indique el contrario, estas especificaciones se tanque de combustible lleno y un operador de
basan en una máquina con neumáticos 14-24, 79 kg (175 lb).
de 12 telas, G2; vertedera de 3.66 m x 610
4-6-2 042709
PN=334
Varios—Especificaciones
4-6-3 042709
PN=335
Varios—Especificaciones
1
No se permite aplicar los pesos máximos sobre el eje delantero y
trasero de una misma máquina ya que esto excede el peso total de
la máquina. Consultar al fabricante de los neumáticos para los
valores máximos recomendados para las especificaciones de los
neumáticos.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000031B –63–09JAN09–3/6
4-6-4 042709
PN=336
Varios—Especificaciones
1
No se permite aplicar los pesos máximos sobre el eje delantero y
trasero de una misma máquina ya que esto excede el peso total de
la máquina. Consultar al fabricante de los neumáticos para los
valores máximos recomendados para las especificaciones de los
neumáticos.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000031B –63–09JAN09–4/6
4-6-5 042709
PN=337
Varios—Especificaciones
4-6-6 042709
PN=338
Varios—Especificaciones
OUT4001,000031B –63–09JAN09–6/6
4-6-7 042709
PN=339
Varios—Especificaciones
OUT4001,000031C –63–17DEC08–1/1
4-6-8 042709
PN=340
Índice alfabético
Página Página
A Acondicionamiento de aire
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-74
Accesorios Localización de averı́as eléctricas . . . . . . . . 4-3-15
Instalar con seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-6 Acumulador
Manejar con seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-6 Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-6
Aceite Aire
Caja del eje Filtro de toma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-11
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-1 Manguera de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-3
Revisión de niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-2 Ajuste
Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-11 Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-77
Mecanismo del cı́rculo Asiento de lujo (Premium)—(si lo tiene) . . . 2-1-78
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-5 Asiento de lujo (Premium)—Sólo máquinas Grade
Revisión de niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-5 Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-79
Motor Cojinete de rueda delantera . . . . . . . . . . . . . 3-9-2
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-2 Juego de válvulas del motor . . . . . . . . . . . . 3-10-6
Revisión de niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-3 Ajustes máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Muestreo de cubos de tracción en las 6 ruedas (si Almacenamiento
los tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-13 Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4-1
Muestreo de la transmisión . . . . . . . . . . . . . 3-8-13 Mensual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4-3
Muestreo del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-13 Almacenamiento de combustible . . . . . . . . . . . 3-1-4
Muestreo del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-4 Alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-5
Muestreo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-13 Amortiguador del cigüeñal
Muestro del tándem . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-13 Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12-1
Sistema hidráulico Apagado
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11-1 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-12
Cambio de aceite de motor-servicio rápido (si lo Arranque
tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11-3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-4
Revisión de niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-1 Arranque con baterı́as de refuerzo . . . . . . . . . . 4-1-6
Tándem Arranque del motor
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11-4 Uso de las baterı́as de refuerzo . . . . . . . . . . 4-1-6
Revisión de niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-1 Arranque durante tiempo frı́o
Tracción en 6 ruedas Bujı́as de precalentamiento. . . . . . . . . . . . . . 2-2-8
Revisión de niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-3 Calefactor de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . 2-2-10
Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-1 Calentadores de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-8
Transmisión Válvula de arranque suave de bomba
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-2 hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-10
Cambio de aceite de motor-servicio rápido (si lo Arranque en punto muerto
tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-4 Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-8
Revisión de niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-2 Articulación
Aceite a alta presión Palanca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-18, 2-2-26
Evitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-4 Pasador de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-6
Aceite de motor Asiento
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-5 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-77
Aceite para rodaje Asiento de lujo (Premium)—(si lo tiene)
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-1 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-78
Cambio de aceite de motor-servicio rápido (si lo Asiento de lujo (Premium)—Sólo máquinas Grade
tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-3 Pro
Aceite para rodaje del motor . . . . . . . . . . . . . . 3-1-5 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-79
Acondicionador de combustible diesel Auxiliar de arranque en clima frı́o
Bajo contenido de azufre . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3 Sustituir el cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-13
Acondicionador de combustible diesel bajo en Avance y retroceso de tracción en 6 ruedas
azufre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3 Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-16
Página Página
Página Página
Página Página
Página Página
M
L
Mantenimiento
Localización de averı́as Intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-5
Freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . 4-3-11 Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-3
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-2 Preparación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . 3-2-5
Localización de averı́as del motor . . . . . . . . . . 4-3-2 Registros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-8
Localización de averı́as en la baterı́a . . . . . . . . 4-3-8 Tabla de intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-9
Lubricación Máquina
Agujeros de pasador de bloqueo del Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4-1
caballete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-7 Cómo colocar la máquina en un
Bola de bastidor de tiro. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-2 remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-43
Cilindro de desplazamiento lateral de hoja . . 3-5-9 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-2
Cilindros de dirección (eje de tracción en 6 Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-35
ruedas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-8 Inspección diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Cilindros de dirección (eje normal) . . . . . . . . 3-5-8 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-3
Cilindros elevadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-1 Puntos de levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-41
Escarificador de montaje central . . . . . . . . . . 3-5-9 Sistema antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-29
Escarificador de montaje frontal . . . . . . . . . . 3-5-3 Mecanismo
Extremos de barra de acoplamiento (eje de Aceite
tracción en 6 ruedas). . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-7 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-12
Extremos de barra de acoplamiento (eje Mecanismo del cı́rculo
normal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-7 Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-5
Grupo elevador delantero tipo Balderson . . . 3-5-4 Revisión del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . 3-8-5
Hoja topadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-3 Medidor
Pasador de bloqueo de caballete . . . . . . . . 3-5-10 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1
Pasador de oscilación del eje delantero . . . . 3-5-4 Presión de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . 2-1-1
Página Página
Página Página
Página Página
Página Página
Página
Valor de apriete
Pernos métricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-19
Pernos no métricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-18
Válvula de control
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-14
Velocidades de propulsión
670G, 672G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-6
Ventanas
Apertura de las delanteras inferiores. . . . . . 2-1-75
Apertura, lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-75
Ventilador reversible
Tiempo de ciclo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-16
Vertido de desechos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-6
Visualizar y borrar los códigos de falla
Revisión operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-1