Anda di halaman 1dari 8

lOMoARcPSD|1879086

EL LENGUAJE HUMANO

TEMA VII: EL SIGNIFICADO

1. EL ESTUDIO CIENTÍFICO DEL SIGNIFICADO

Tras haber estudiado los aspectos formales llega el turno de analizar el contenido:
estudiar el significado de las unidades léxicas. Hay que tener en cuenta que los
sobrentendidos pueden ser más importantes en la conversación que los contenidos
transmitidos explícitamente. Para dar cuenta de esta realidad, es preciso combinar
la perspectiva estructuralista con las que ofrecen los ámbitos cercanos a la
cognición y la sociedad.

1.1. Algunas distinciones iniciales

El término significar, en lengua común, encierra una diversidad de relaciones. Una


teoría lingüística debe manejar una noción precisa de ese término, sirviéndose de
un conjunto auxiliar de nociones explícitas y unívocas: un metalenguaje propio y
específico.
No sólo las categorías mayores, léxicas o de contenido (nombres, verbos, adjetivos
y algunos adverbios) tienen significado. También lo tienen las categorías menores o
funcionales (determinantes, cuantificadores, conjunciones, interjecciones, etc.).
Claro que estos significados son diversos:
 Significado léxico: lo tienen las palabras que remiten a conceptos, a partir de
los cuales es posible identificar entidades (reales o imaginarias), actividades,
estados, propiedades…
 Significado gramatical: lo tienen las expresiones que indican de manera
abstracta el modo en que hay que combinar entre sí los conceptos.
¿Son las palabras los únicos signos lingüísticos con significado? No. También lo
tienen las expresiones complejas (sintagmas y oraciones). Basta con que el
hablante de una lengua conozca el significado de las unidades simples y las reglas
de combinación entre ellas para que comprenda y pueda crear todo tipo de
expresiones complejas.
Como consecuencia de lo anterior, podemos definir la Semántica como el estudio
del significado lingüístico, expresado por medio de las unidades simples y sus
combinaciones. Según se estudie el significado de unas u otras podemos distinguir:
 Semántica léxica: caracteriza el significado léxico de las palabras de
contenido léxico.
 Semántica composicional: explica el significado gramatical tanto de las
expresiones simples como de las complejas, indicando cómo contribuyen a
la interpretación de las expresiones con contenido gramatical, su estructura y
las relaciones sintácticas.

1.2. Los objetivos de la Semántica

Trata de caracterizar, de manera explícita, el conocimiento interiorizado que un


hablante posee con respecto a las expresiones lingüísticas: cada hablante posee
un conocimiento tácito de su lengua y de las regularidades sobre las que se

ALBERTO GARCÍA CASTAÑEDA 2009/2010 1

Su distribución está prohibida | Descargado por Sylvia Huerga (soft241@gmail.com)


lOMoARcPSD|1879086

sustenta. La Semántica debe explicar en qué se fundamentan estas capacidades.


Así, podemos hablar de seis objetivos de la Semántica:
 Caracterizar de manera científica el significado de las expresiones
lingüísticas: caracterizar en qué consiste el significado de las palabras y de
sus combinaciones y establecer en qué términos puede describirse y
explicarse.
Los diccionarios describen el significado de las palabras, pero no otros
aspectos del significado; para ello habría que buscar unidades mínimas y
procedimientos comunes. Además, los diccionarios no dan cuenta de las
expresiones complejas (son infinitas) así que hay que explicar el mecanismo
sistemático por el que los hablantes integramos los significados parciales de
sus elementos constitutivos.
 Dar cuenta de las relaciones que mantienen las expresiones en virtud
de su significado: Las expresiones simples tienen relaciones estables y
comunes (joven-viejo, bicicleta-manillar), tienen algún tipo de lógica interna
que habrá que explicar. Las complejas presentan relaciones semejantes,
semánticas y estables: habrá que identificar la raíz de estas conexiones y
sus fundamentos.
 Explicar la ambigüedad: las expresiones simples tienen, a veces, más de
un significado (facha = fascista, aspecto exterior de alguien). Las complejas
también presentan ambigüedades estructurales (piso con ascensor de tres
dormitorios). Habrá que descubrir y explicar los mecanismos sistemáticos
que están detrás de estas ambigüedades.
 Caracterizar los diferentes tipos de significados: Si pensamos que hay
una ligazón entre el significado y la realidad extralingüística a que se refieren
las palabras pensaremos que una diferencia de significado entre dos
palabras equivale a una diferencia en el tipo de realidad a que se refieren.
Pero no es siempre así: la diferencia entre suspender y catear no tiene nada
que ver con el resultado real de un examen sino con el registro (formal en
un caso, informal o coloquial en el otro) en el que se esté hablando; la
diferencia entre coche y carro no está, en ocasiones, en el objeto real sino
en el país en el que estemos oyendo la palabra. El estudio de estos
parámetros forma parte, también, de una teoría semántica.
 Explicar la variación contextual del significado: El significado de una
buena parte de las palabras varía en función del contexto lingüístico (abrir,
una botella, un libro, un paraguas, la boca, un congreso…). Si estas
variaciones son predecibles, la teoría semántica debe explicar cuales son los
principios que las determinan.
 Explicar cómo surgen nuevos significados: Las palabras van ampliando
sus significados y adquiriendo contenidos nuevos para adaptarse a los
cambios de la realidad que nos circunda (ratón, animal o parte de un
ordenador). La creación de estos nuevos significados no es arbitraria, tiene
que tener algunas bases estables: la Semántica deberá explicar cuáles son
esos principios generales que determinan las extensiones y los cambios de
significado.

1.3. Retos para la teoría semántica

Todo esto no es sencillo. La teoría semántica debe hacer frente a varios escollos.
Entre ellos:

ALBERTO GARCÍA CASTAÑEDA 2009/2010 2

Su distribución está prohibida | Descargado por Sylvia Huerga (soft241@gmail.com)


lOMoARcPSD|1879086

 El problema de los instrumentos de descripción: Para definir palabras


hay que utilizar otras palabras, y para definir estas últimas, otras más en un
proceso que parece no tener fin. ¿Es posible “salir” de la lengua para
explicar el significado?
 El problema de la naturaleza del significado: Si el significado está en la
mente de los hablantes, es decir, es subjetivo ¿cómo se puede objetivar?
 El problema de la distinción entre conocimiento léxico y conocimiento
enciclopédico: El primero es el conocimiento de las palabras y el segundo
el de las realidades designadas por ellas. Si un hablante sabe describir
perfectamente un arrecife de coral pero no sabe que el coral es un animal
¿hay que pensar que desconoce el significado de coral? Todos nos
entendemos perfectamente sin necesidad de poseer grandes conocimientos
especializados. El conocimiento lingüístico es ampliamente compartido por
todos los miembros de una comunidad mientras que el enciclopédico
depende del nivel de instrucción de cada individuo.
 El problema de la infinitud de las expresiones complejas: Las lenguas
no conocen límites teóricos a las expresiones que se pueden formar de
acuerdo con las reglas de la gramática (productividad de la lengua). El reto
está, en encontrar un modo adecuado de dar cuenta del significado de un
conjunto de expresiones complejas que resulta ser infinito.
 El problema de la lexicalización de conceptos: De las múltiples
conceptualizaciones posibles, la lengua sólo lexicaliza (expresa de manera
léxica) algunas. Por ejemplo, en español no hay dos palabras distintas para
designar el dedo de la mano y el del pie, en inglés si las hay. Parece,
entonces, que son las palabras las que imponen una estructura a la realidad
y a nuestro modo de percibirla: esta estructuración está ampliamente
mediada por la cultura y varía notablemente de una lengua a otra.

2. LA SEMÁNTICA LÉXICA

Cada una de las ramas de la Semántica debe buscar una estrategia para cumplir
sus objetivos y superar sus retos. En el caso de la Semántica léxica, esta estrategia
se basa en dos ideas principales: análisis de las unidades léxicas en componentes
de significados menores y caracterización de las relaciones de significado.

2.1. El análisis del significado léxico

En el significado de las palabras hay componentes menores que pueden


identificarse, a veces, con relativa facilidad y que aparecen en diferentes
combinaciones. Estos componentes pueden entenderse como los rasgos que
estudiamos en Fonética y Fonología (Jakobson, Halle y Chomsky). En Semántica
aparecen rasgos como [±humano], [±sexo femenino], [±adulto]. Veamos un ejemplo
en la siguiente tabla, a partir de familias de palabras y sus rasgos compartidos:

Familias de palabras Rasgo “humano” Rasgo “sexo femenino” Rasgo “adulto”


Mujer, chica, niña, madre, hermana, tía + + -
Hombre, chico, niño, padre, hermano, tío + - -
Soltero, viudo, casado, divorciado + - +
Niño, ternero, potro - - -

ALBERTO GARCÍA CASTAÑEDA 2009/2010 3

Su distribución está prohibida | Descargado por Sylvia Huerga (soft241@gmail.com)


lOMoARcPSD|1879086

La existencia de rasgos comunes permite identificar clases semánticas. Lo mismo


que con las palabras anteriores podemos hacer con los verbos (la serie decir,
afirmar, asegurar, informar, aseverar, comunicar, avisar comparte el rasgo de ser
verbos de comunicación o de lengua; la serie ver, notar, percibir, sentir, oír
comparte el rasgo de ser verbos de percepción). De este último ejemplo de puede
desprender que los verbos de comunicación o lengua exigen sujetos con el rasgo
[+humano] y los de percepción se combinan sólo con sujetos [+animados].
Otros de los rasgos destacables son los referidos a palabras contables (que se
pueden contar) como bolígrafo, maceta, casa, libro… y los términos no contables,
como leche, oro, aire, felicidad.
Por lo tanto, es posible analizar el significado mediante rasgos menores y más
abstractos. Estos rasgos no pretenden lograr un análisis exhaustivo sino identificar
aquellos componentes de significado que resultan más pertinentes tanto para la
organización del léxico como para su combinación sintáctica. Se trata, sólo, de
reproducir en forma de rasgos todo aquello que es específicamente lingüístico.
Este enfoque presenta muchas ventajas:
 Ofrece una caracterización más precisa: inventario limitado de rasgos.
 Reduce la variedad de significados idiosincrásicos.
 Explica las semejanzas parciales y las diferencias.
 Explica las propiedades combinatorias de las unidades léxicas.
 Proporciona un metalenguaje más simple para analizar el significado y
permite distinguir el lingüístico del enciclopédico.
La lingüista Anna Wierzbicka propuso rasgos que pretenden recoger no sólo el
significado léxico sino también el gramatical.

2.2. Las relaciones léxicas

Las palabras están conectadas por diferentes tipos de relaciones que tienen que
ver con el hecho de que compartan un número mayor o menor de rasgos:
 Relación de identidad o sinonimia: cuando dos palabras significan lo mismo,
es decir, comparten todos sus rasgos básicos (cárcel = prisión). ¿Hay
identidad en la pareja de expresiones Real Madrid y el equipo merengue?
No. No comparten rasgos de significados: la primera expresión es un
nombre propio y éstos no tienen rasgos semánticos. Entonces está claro que
no comparten rasgos sino referente siendo, por ello, correferenciales.
 Relación de inclusión: cuando están relacionadas porque una “es un tipo de”
la otra (tulipán es un tipo de flor; su relación es de inclusión).

HIPERÓNIMO HOLÓNIMO

CO - HIPÓNIMOS MERÓNIMOS

También entre bicicleta y manillar hay una relación de inclusión, pero su


naturaleza es diferente de la anterior, ya que manillar no es un tipo especial
de bicicleta.

ALBERTO GARCÍA CASTAÑEDA 2009/2010 4

Su distribución está prohibida | Descargado por Sylvia Huerga (soft241@gmail.com)


lOMoARcPSD|1879086

 Relación de oposición o exclusión o de antonimia: significados opuestos, si


bien siempre tienen algo en común y lo que varía es una dimensión
significativa determinada. Además, en este tipo de relaciones también
podemos hacer categorías:
 Oposición graduable: el caso de alto/bajo o frío/caliente.
 Oposición excluyente: sin término medio, como en el caso de
vivo/muerto.
 Oposición relacional: el caso de comprar/vender.
 Oposición direccional: el caso de entrar/salir.
Lógicamente, si dos palabras no comparten ningún rasgo es que no tienen relación
alguna.
Otro tipo de relación se da cuando a una misma forma le corresponde más de un
significado. Da lugar a ambigüedades.
 Polisémicas: palabra que tiene varios significados, todos ellos relacionados
entre sí por provenir del mismo origen. (brillante, que brilla, que es
sobresaliente en lo suyo).
 Homónimas: dos palabras diferentes que, casualmente, coinciden en su
forma. Hablamos de homógrafos si coinciden en la expresión gráfica (haya,
como tipo de árbol y haya, del verbo haber). Hablamos de homófonos si la
identidad es fónica (aya y haya e incluso halla, en la mayoría de los
dialectos).
La diferencia entre polisémicas y homónimas tiene interés desde un punto de vista
histórico pero no lo tiene desde el punto de vista de los hablantes, que no tienen
por qué conocer el origen etimológico de los términos.
Por último, la posesión de rasgos comunes se revela también como el principal
instrumento del cambio semántico y de la creación de nuevas acepciones (de
pluma como pieza del cuerpo de las aves se pasa a pluma como instrumento de
escritura formado por una pluma, luego como instrumento de escritura aunque no
tenga una pluma de ave y de ahí a pluma como estilo de escritura o escritor.

3. LA SEMÁNTICA COMPOSICIONAL

Ya sabemos que se ocupa del significado gramatical tanto de expresiones simples


como de complejas. Además, se ocupa del significado de algunas palabras, como
los determinantes y los cuantificadores, los adverbios aspectuales y focales y las
conjunciones ya que la contribución de estas entidades se hace efectiva en su
combinación con otras y no de manera aislada.

3.1. Las relaciones de significado entre proposiciones


Entre expresiones complejas es posible describir relaciones análogas a las que
hemos caracterizado entre las unidades léxicas: identidad, inclusión, oposición…
Estas relaciones reciben denominaciones específicas en el caso de las
proposiciones. Las resumimos en el siguiente cuadro:
RELACIÓN DENOMINACIÓN Y CONCEPTO EJEMPLOS
Los romanos construyeron la ciudad/La
EQUIVALENCIA Paráfrasis: cuando p = q
ciudad fue construída por los romanos.
Implicación lógica o entrañamiento: cuando de p sale q El cazador mató al tigre/El tigre está
muerto
INCLUSIÓN
Presuposición: cuando de p sale q y de no p también Juan ha dejado de fumar/Juan fumaba.
sale q Juan no ha dejado de fumar/Juan fumaba.
Contrariedad: sólo una puede ser verdadera pero las dos Mi coche es negro/Mi coche es rojo.
OPOSICIÓN pueden ser falsas (Puede ser negro, rojo o quizá azul).
Contradicción: tiene que ser verdadera una de las dos Ha sido niña/Ha sido niño.

ALBERTO GARCÍA CASTAÑEDA 2009/2010 5

Su distribución está prohibida | Descargado por Sylvia Huerga (soft241@gmail.com)


lOMoARcPSD|1879086

3.2. El resultado de un conjunto infinito de expresiones

El principal reto de la Semántica composicional es encontrar un modo de dar


cuenta de la infinitud que deriva de la productividad y la recursividad. Las
estrategias para afrontar este reto son dos: adopción del Principio de
Composicionalidad y la utilización como metalenguaje de un lenguaje formal
específico.

3.2.1. El principio de composicionalidad


Antes de explicitar el principio veamos el ejemplo del llamado retruécano:
inversión entre los constituyentes de una frase dando lugar a un efecto
habitualmente humorístico (El sida no tiene cura versus El cura no tiene sida).
Formulado por el filósofo y matemático alemán Gottlob Frege, el principio de
composicionalidad afirma: El significado de una expresión compleja es una
función del significado de las unidades simples que la componen y el tipo de
relación sintáctica que entre ellas se establece.

La tarea de la Semántica composicional se entiende así como la identificación


de los patrones sistemáticos de combinación de los significados representados
por la sintaxis y las unidades de contenido gramatical. Como el conjunto de
reglas de combinación es limitado, es posible proponer una visión algorítmica
del significado de las expresiones complejas: la construcción de dichas
expresiones responde a las reglas estables de una combinatoria sistemática. Es
decir todas las expresiones posibles son la combinación de unidades simples
(repertorio finito) con un conjunto re reglas de aplicación recursiva (también
finito).

3.2.2. En enfoque formal


Un lenguaje formal es un lenguaje artificial plenamente explicitado en todos sus
aspectos: vocabulario definido, reglas sintácticas y semántica que asigna una
interpretación inequívoca a todas y cada una de las expresiones producidas por
la sintaxis.
El álgebra y la lógica se sirven de lenguajes formales. También lo son los
lenguajes de programación informática. Los lenguajes formales tienen la ventaja
de ser totalmente composicionales, recursivos y abstractos.
La versión más simple de un lenguaje formal para la Semántica procede de la
teoría de conjuntos. Veamos ejemplos:
 La expresión Juan corre es una relación de pertenencia del elemento
Juan al conjunto de los que corren: Juan ∈ Correr
 La modificación que aporta un adjetivo puede verse como la intersección
entre conjuntos: coche rojo es un elemento de la intersección entre el
conjunto de los coches y el conjunto de las cosas rojas: Coche ∩ Rojo.

4. EL SIGNIFICADO EN USO: LA PRAGMÁTICA

Una comprensión completa de los fenómenos lingüísticos requiere tomar en


consideración también los aspectos cognitivos y sociales que rodean al lenguaje. El
enfoque basado en la estructura no puede, ni debe, decir nada, por ejemplo, sobre
el uso de la lengua.
ALBERTO GARCÍA CASTAÑEDA 2009/2010 6

Su distribución está prohibida | Descargado por Sylvia Huerga (soft241@gmail.com)


lOMoARcPSD|1879086

La pragmática es la disciplina que se ocupa de las relaciones entre la facultad del


lenguaje y otros sistemas externos al lenguaje mismo. Es una disciplina interfaz
que analiza la conexión entre el sistema lingüístico y los condicionantes cognitivos
y sociales que determinan la actividad verbal. Contempla la interrelación entre lo
lingüístico y lo extralingüístico. En consecuencia, el contenido comunicado presenta
dos vertientes:
 El significado: es una propiedad de las expresiones complejas en cuanto
entidades abstractas. Es sistemático, constante e independiente del contexto
y de la situación.
 La interpretación: es una propiedad de los enunciados, de las realizaciones
concretas emitidas por hablantes concretos en situaciones comunicativas
concretas. Incluye tanto el significado lingüístico como la contribución de los
factores situacionales de naturaleza extralingüística.

4.1. Los objetivos de la Pragmática

El principal es descubrir los principios que subyacen a la interacción de estos


subsistemas: cada uno tiene sus propias pautas independientes, pero todos ellos
interactúan en el uso lingüístico. Se divide, por tanto, en dos áreas:
 La Pragmática de orientación cognitiva: que se ocupa de explicar todo lo
relativo al modo de adquirir, almacenar, recuperar, procesar e integrar
información. Se ocupa de los sistemas cognitivos, los principios, los
procesos y los mecanismos que subyacen a dicha integración y la hacen
posible. Sus investigaciones se centran en el funcionamiento de los
procesos de inferencia (integración de la información) y en la búsqueda de
los principios conversacionales generales que organizan la actividad
lingüística.
 La Pragmática de orientación social: analiza las pautas de conducta verbal
que caracterizan la actuación espontánea de los miembros de un grupo
social o cultural.

4.2. Los retos de la Pragmática

La singularidad de cada acto comunicativo representa el principal reto. La


Pragmática debe alcanzar un nivel de abstracción que le permita obtener
generalizaciones significativas: descubrir los fenómenos sistemáticos e identificar
los principios que subyacen a dichos fenómenos.
La estrategia será diferente en cada una de las sus dos ramas:
 Pragmática cognitiva: descubrir el modo en que nuestra arquitectura
cognitiva, el diseño biológico de nuestra mente, determina el uso lingüístico
por medio de principios comunes a todos los miembros de la especie
humana.
 Pragmática social: descubrir tendencias y generalizaciones estadísticas
acerca de los comportamientos comunicativos de cada grupo cultural y las
pautas que rigen su estilo particular de interacción.

ALBERTO GARCÍA CASTAÑEDA 2009/2010 7

Su distribución está prohibida | Descargado por Sylvia Huerga (soft241@gmail.com)


lOMoARcPSD|1879086

RESUMEN

DISCIPLINA OBJETIVOS ESTRATEGIAS RETOS


. Caracterizar el significado Semántica léxica
. Instrumentos de
de las expresiones . Análisis de unidades léxicas
descripción
. Conocer las relaciones en componentes menores:
. Naturaleza del significado
entre las expresiones los rasgos.
. Conocimiento léxico versus
. Explicar la ambigüedad . Caracterización de las
enciclopédico
Semántica . Caracterizar diferentes relaciones de significado
. Infinitud de las expresiones
tipos de significado
Semántica composicional complejas
. Explicar la variación
. Principio de . Lexicalización de
contextual del significado
composicionalidad conceptos
. Explicar como surgen
. Lenguaje formal específico
nuevos significados
Pragmática cognitiva
. Descubrir el modo en que
nuestra arquitectura cognitiva
determina el uso lingüístico
por medio de principios
. Descubrir los principios que comunes a toda la especie
subyacen a la interacción humana . Singularidad de cada acto
Pragmática entre significado e Pragmática social comunicativo
interpretación . Descubrir tendencias,
generalizaciones estadísticas
y pautas de los
comportamientos
comunicativos de cada grupo
cultural

ALBERTO GARCÍA CASTAÑEDA 2009/2010 8

Su distribución está prohibida | Descargado por Sylvia Huerga (soft241@gmail.com)

Anda mungkin juga menyukai