Anda di halaman 1dari 210

SSBU8345-05

Enero 2013
(Traducción: Marzo 2013)

Manual de Operación
y Mantenimiento
Camiones articulados y 735B 740B
L4D 1-y sig. (735B)
L4E 1-y sig. (740B)
T4P 1-y sig. (735B)
T4R 1-y sig. (740B)

SAFETY.CAT.COM
i05143634

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes que involucran la operación, el mantenimiento y la reparación del producto se
deben al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. Siempre es posible evitar un
accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que un accidente ocurra.
Una persona debe estar alerta a los peligros potenciales, entre los cuales figuran factores humanos que
puedan afectar la seguridad. Esta persona debe tener la capacitación, las habilidades y las herramientas
necesarias para realizar estas funciones correctamente.
Las tareas de operación, lubricación, mantenimiento o reparación de este producto realizadas
incorrectamente pueden ser peligrosas y causar lesiones graves o mortales.
No opere este producto, ni realice ningún servicio de lubricación, mantenimiento o reparación en
este producto, hasta que verifique que esté autorizado para realizar el trabajo y que haya leído y
comprendido la información de operación, lubricación, mantenimiento y reparación.
Se proporcionan precauciones y advertencias de seguridad en este manual y en el producto. Si se ignoran
estas advertencias de peligro, usted o las demás personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
Los peligros se identifican con el “símbolo de alerta de seguridad”, seguido de una “palabra de señal”,
como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. A continuación se muestra la etiqueta
“ADVERTENCIA” de alerta de seguridad.

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede contener un texto o una
imagen.
Una lista no exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto está identificada con
etiquetas de “ATENCIÓN” en el producto y en esta publicación.
Caterpillar no puede anticipar cada posible circunstancia que podría implicar un peligro potencial.
Por lo tanto, esta publicación y el producto no contienen todas las posibles advertencias. No debe
utilizar este producto en una forma distinta a la que se contempla en este manual sin tener la
certeza de que ha considerado todas las reglas y precauciones de seguridad correspondientes a la
operación del producto en el lugar de uso, incluidas las reglas específicas del sitio y las
precauciones aplicables al sitio de trabajo. Si se utiliza una herramienta, un procedimiento, un
método de trabajo o una técnica de operación que no hayan sido específicamente recomendados
por Caterpillar , debe tener la certeza de que sean seguros para usted y para los demás. Debe
asegurarse también de que esté autorizado para realizar este trabajo, y que el producto no se
dañará ni presentará riesgos debido a los procedimientos de operación, lubricación, mantenimiento
o reparación que intente utilizar.
La información, las especificaciones y las ilustraciones en esta publicación se basan en la información
disponible al momento en que se redactó. Las especificaciones, los pares, las presiones, las mediciones,
los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios
pueden afectar el servicio que se proporciona al producto. Obtenga la información más completa y
actualizada disponible antes de empezar cualquier trabajo. Los distribuidores Cat tienen la información
más actualizada disponible.

Cuando se requieran piezas de repuesto para


este producto, Caterpillar recomienda utilizar
piezas de repuesto Cat o piezas con especifica-
ciones equivalentes, entre las que se incluyen
las dimensiones físicas, el tipo, la resistencia y
el material.
Ignorar esta advertencia puede conducir a fa-
llas prematuras, daños al producto y lesiones
graves o mortales.
i05143634

En los Estados Unidos, el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y de los


dispositivos de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o
persona que elija el propietario.
4 SSBU8345
Contenido

Contenido Sección de Información Sobre el


Producto
Prefacio .............................. .............................. 5
Información general.................... .................... 36
Sección de seguridad
Información de identificación............. ............. 37
Avisos de seguridad ..................... .................... 7
Sección de Operación
Mensajes adicionales ................... .................. 15
Antes de operar ....................... ....................... 42
Información general sobre peligros ........ ........ 17
Operación de la máquina................ ................ 44
Prevención contra aplastamiento o cortes ... .. 20
Arranque del motor..................... .................... 91
Prevención contra quemaduras........... ........... 21
Estacionamiento....................... ...................... 93
Prevención de incendios o explosiones ..... .... 21
Información sobre el transporte........... ........... 96
Seguridad contra incendios.............. .............. 25
Información sobre la ubicación del gato .... ... 100
Ubicación del extintor de incendios ........ ........ 26
Información sobre remolque............. ............ 101
Información sobre neumáticos ............ ........... 26
Arranque del motor (Métodos alternativos) . . 106
Precaución en caso de rayos ............. ............ 27
Sección de Mantenimiento
Antes de arrancar el motor ............... .............. 27
Información sobre inflado de neumáticos... .. 109
Arranque del motor..................... .................... 27
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Antes de la operación................... .................. 27 llenado ............................ ............................. 111

Información de visibilidad ................ ............... 28 Ubicación de los artículos que requieren


mantenimiento ...................... ...................... 123
Restricciones de visibilidad .............. .............. 28
Respaldo de mantenimiento............. ............ 127
Operación ............................ ........................... 29
Programa de intervalos de mantenimiento.. . 129
Parada del motor ...................... ...................... 29
Sección de garantías
Estacionamiento ....................... ...................... 29
Información sobre las garantías .......... ......... 198
Operación en pendiente ................. ................ 30
Sección de información de referencia
Bajada del equipo con el motor parado ..... ..... 30
Materiales de referencia ................ ............... 199
Información sobre ruido y vibraciones...... ...... 31
Sección de Indice
Puesto del operador .................... ................... 33
Indice .............................. .............................. 201
Protectores (Protección para el operador)... ... 33

Soporte de la caja...................... ..................... 34


SSBU8345 5
Prefacio

Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
Información general paso por paso, están agrupadas por intervalos de
servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
Este manual debe almacenarse en el portamanual o agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
en el compartimiento del operador. incluyen referencias a instrucciones detalladas que
vienen a continuación.
Este manual contiene información sobre seguridad,
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento. Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta Guíese por el horómetro de servicio para determinar
publicación muestran detalles o accesorios que los intervalos de servicio. Pueden usarse los
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden intervalos de calendario que se indican (diariamente,
haberse quitado los protectores y tapas con propósito cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
ilustrativo. intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño del del horómetro. El servicio recomendado se debe
producto pueden haber causado cambios a su hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
máquina no incluídos en esta publicación. Lea,
estudie y tenga siempre este manual en la máquina. En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su que la que se especifica en la tabla de intervalos de
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor mantenimiento.
Cat la información más reciente.
Haga el servicio en múltiplos del requisito original.
Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
Seguridad meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
horas de servicio o diariamente.
precauciones básicas de seguridad. Además, esta
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina. Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de
Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad California
antes de operar, lubricar, reparar o dar
mantenimiento a esta máquina. El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
Operación al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para el Los postes de batería, los terminales y los accesorios
operador nuevo y un recordatorio para el relacionados contienen plomo y compuestos de
experimentado. Esta sección incluye una explicación plomo. Lávese las manos después de manipularlos.
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y Mantenimiento certificado del
remolque de la máquina. motor
Las fotografías e ilustraciones guían al operador a El mantenimiento y la reparación adecuados son
través de los procedimientos correctos de esenciales para mantener los sistemas del motor en
comprobación, arranque, operación y parada de la perfecto funcionamiento. Como propietario de un
máquina. motor para servicios pesados diesel todo terreno, es
el responsable de realizar el mantenimiento
Las técnicas de operación que se describen en esta necesario que aparece en el Manual del Propietario,
publicación son básicas. La habilidad y la técnica las el Manual de Operación y Mantenimiento, y el
desarrolla el operador a medida que gana Manual de Servicio.
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
6 SSBU8345
Prefacio

Está prohibido bajo cualquier motivo, participar en 2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)
negocios de reparación, mantenimiento, venta,
alquiler o intercambio de motores o máquinas a fin de 3. Carácter de Verificación (carácter 9)
retirar, alterar o dejar inoperativo cualquier dispositivo
o elemento relacionado con las emisiones del diseño 4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número
que esté instalado sobre o dentro de un motor o de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
máquina que cumpla con las regulaciones (CFR 40 Anteriormente, estos caracteres constituían el
parte 89). Ciertos elementos de la máquina y del Número de Serie.
motor como el sistema de escape, el sistema de
admisión de aire y el sistema de enfriamiento pueden Las máquinas y grupos electrógenos producidos
estar relacionados con las emisiones y no se deben antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
modificar a menos que Caterpillar lo apruebe. formato PIN de 8 caracteres.
Los componentes como motores, transmisiones,
Capacidad de la máquina ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
Los accesorios adicionales o modificaciones pueden
exceder la capacidad del diseño de la máquina, lo
que puede afectar de forma adversa las
características de rendimiento. Esto incluirá la
estabilidad y las certificaciones de sistemas como los
frenos, la dirección y las estructuras de protección en
casi de vuelcos (ROPS). Comuníquese con su
distribuidor Cat para obtener más información.

Número de Identificación de
Producto Cat
A partir del primer trimestre del 2001, el Número de
Identificación de Producto (PIN) de Cat cambiará de
8 a 17 caracteres. Para hacer más uniforme el
método de identificación de equipos, Caterpillar y
otros fabricantes de equipo de construcción han
tomado medidas para cumplir con la versión más
reciente de la norma de numeración de identificación
de productos. Los Números de Identificación de
Producto para máquinas que no se operan en
carreteras son definidos por la norma ISO 10261. El
nuevo formato PIN corresponderá a todas las
máquinas y grupos electrógenos Cat. Las placas y
los caracteres PIN estampados en el bastidor
mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo formato
tendrá la apariencia siguiente:

Ilustración 1 g00751314

Significado de los caracteres:


1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar
(caracteres 1-3)
SSBU8345 7
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i04306762

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000

Hay varias etiquetas de advertencia específicas en


esta máquina. En esta sección se trata la ubicación
exacta y la descripción de los peligros. Familiarícese
con el contenido de todas las etiquetas de
advertencia.
Asegúrese de que todas las etiquetas de advertencia
sean legibles. Limpie o reemplace las etiquetas de
advertencia si no se pueden leer. Limpie o reemplace
las etiquetas de advertencia si las ilustraciones no
son legibles. Cuando limpie las etiquetas de
advertencia, use un paño, agua y jabón. No utilice
disolvente, gasolina ni otros productos químicos
abrasivos para limpiar las etiquetas de advertencia.
El disolvente, la gasolina o los productos químicos
abrasivos pueden despegar el adhesivo que sujeta
las etiquetas de advertencia. El adhesivo flojo
causará que la etiqueta de advertencia se caiga de la
máquina.
Reemplace todas las etiquetas de advertencia que
estén dañadas o que falten. Si hay una etiqueta de
advertencia en una pieza que se va a reemplazar,
coloque una etiqueta similar en la pieza de repuesto.
Cualquier distribuidor de Caterpillar puede
suministrarle etiquetas de advertencia nuevas.
8 SSBU8345
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 2 g02143735
SSBU8345 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 3 g02143736
10 SSBU8345
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No operar (1)
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la
cabina.

Ilustración 5 g01370908

Ilustración 4 g01370904
El cinturón de seguridad debe estar abrochado to-
do el tiempo que la máquina está funcionando pa-
ra evitar lesiones graves o mortales en caso de
accidente o de vuelco de la máquina. Si no se tie-
No opere ni trabaje en esta máquina a menos que ne el cinturón de seguridad cuando la máquina
haya leido y entendido las instrucciones y adver- está funcionando se pueden sufrir lesiones per-
tencias que aparecen en los Manuales de Opera- sonales o mortales.
ción y Mantenimiento. La omisión en seguir las
instrucciones o pasar por alto las advertencias
puede dar como resultado lesiones personales o Cilindros de alta presión (3)
la muerte. Póngase en contacto con el distribui-
dor Caterpillar para obtener manuales de reem- Esta etiqueta de advertencia está ubicada en ambos
plazo. El cuidado apropiado es responsabilidad acumuladores del freno de servicio. Los
de usted. acumuladores del freno de servicio están detrás del
panel lateral derecho de la cabina.

Cinturón de seguridad (2)


Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la
cabina.
SSBU8345 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 7 g01430344

Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte


por aplastamiento como resultado de procedi-
Ilustración 6 g01130902 mientos de servicio inadecuados. Antes de dar el
servicio, hay que colocar bloques debajo del bas-
tidor de la máquina y aliviar la presión. Si no lo
hace así se pueden ocasionar graves lesiones o
la muerte. Lea el Manual de Servicio para obtener
Cilindro de alta presión. No quite ninguna de las información sobre los procedimientos
piezas hasta que la presión haya sido aliviada o apropiados.
pueden ocurrir lesiones personales.
Vea a su distribuidor Caterpillar para obtener las
herramientas y la información detallada que re- Cilindro de alta presión (5)
quieren los cilindros de carga.
Esta etiqueta de advertencia está situada en el
acumulador del freno de estacionamiento. El
acumulador del freno de estacionamiento está
Bloqueo de la máquina (4) situado en el lado derecho del bastidor trasero.
Esta etiqueta de advertencia se encuentra arriba de
la rueda delantera, en ambos lados de la máquina.
12 SSBU8345
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 9 g01065910

Se pueden producir lesiones personales, e inclu-


so la muerte, si un resorte tensor comprimido se
Ilustración 8 g01130903 libera repentinamente debido al uso de procedi-
mientos incorrectos de desarmado.
Un resorte tensor que se mantiene comprimido
puede liberarse inesperadamente con mucha
Cilindro de alta presión. No quite ninguna de las fuerza y causar lesiones graves y mortales.
piezas hasta que la presión haya sido aliviada o
pueden ocurrir lesiones personales. Asegúrese que usa el procedimiento de desarma-
do correcto con un bastidor de rodillos delantero
Vea a su distribuidor Caterpillar para obtener las que tiene una grieta en el metal básico o en la co-
herramientas y la información detallada que re- nexión de soldadura (o una sección tubular que
quieren los cilindros de carga. se ha separado de la parte delantera del bastidor),
si el resorte tensor todavía se mantiene
comprimido.
Resorte de alta compresión (6) Consulte la Instrucción Especial, SMHS8273 que
contiene el procedimiento de desarmado que de-
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el be usarse para reducir la posibilidad de acciden-
accionador del freno. tes al dar servicio a un bastidor de rodillos.

No hay espacio libre (7)


Esta etiqueta de advertencia se encuentra en los
guardabarros, en ambos lados de la máquina.
SSBU8345 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 10 g01371647 Ilustración 11 g01142855

Conecte la traba del bastidor de la dirección entre Cilindro de alta presión.


los bastidores delantero y trasero antes de le-
vantar, transportar o dar servicio a la máquina en No quite ninguna válvula, conexión hidráulica o
el área de articulación. Desconecte la traba del núcleo de válvula ni desarme ninguna pieza del
bastidor de la dirección y asegúrela antes de rea- cilindro hasta que haya aliviado la presión. En ca-
so contrario, podría sufrir lesiones personales o
nudar la operación de la máquina. Si no lo hace, mortales.
podrían ocurrir lesiones graves o mortales.
Vea en el manual de servicio el procedimiento co-
rrecto para aliviar la presión y para cargar los
Tirante del cilindro de suspensión cilindros.
(8)
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en los Refrigerante caliente bajo presión
tirantes del cilindro de la suspensión, en ambos lados (9)
de la parte delantera de la máquina.
Esta etiqueta de advertencia está ubicada detrás del
compartimiento del operador.

Ilustración 12 g01371640

El refrigerante está caliente y bajo presión. No to-


que las superficies calientes. Vea en el Manual de
Operación y Mantenimiento el procedimiento a
seguir cuando revise el radiador.
14 SSBU8345
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No hay espacio libre (10) Conexiones apropiadas de los


Esta etiqueta de advertencia se encuentra en los cables auxiliares de arranque (12)
guardabarros, en ambos lados de la máquina.
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el lado
delantero del capó, en ambos lados de la máquina.

Ilustración 13 g01053243

Ilustración 15 g01370909

Manténgase alejado una distancia segura. No hay


espacio libre suficiente para una persona en este
Peligro de explosión! La conexión incorrecta de
área cuando la máquina gira. Podrían ocurrir le-
los cables auxiliares de arranque puede resultar
siones graves o mortales debido a aplastamiento.
en lesiones graves y mortales. Las baterías pue-
den estar colocadas en compartimientos separa-
dos. Vea el procedimiento correcto para arrancar
Soporte de la caja (11) con cables auxiliares en el Manual de Operación y
Esta etiqueta de advertencia está ubicada en ambos Mantenimiento.
lados del bastidor trasero.
Soporte de la cabina (13)
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la
bomba manual de inclinación de la cabina.

Ilustración 14 g01430347

Cuando la caja volcadora esté levantada, antes de


trabajar debajo de la misma, instale un puntal de
apoyo para soportarla, para así evitar que ésta se
caiga y de como resultado lesiones personales o
la muerte.
SSBU8345 15
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Certificación de la ROPS (15)


Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la parte
trasera de la cabina.

Ilustración 16 g01430342

Instale el pasador del soporte de la cabina antes


de trabajar debajo de la cabina levantada, para
evitar que la cabina caiga y cause lesiones perso-
nales o mortales.

Product Link (14) Ilustración 18 g01131392

Si la máquina está equipada con Product Link, esta


etiqueta de advertencia se encuentra en la cabina.
Los daños estructurales, los vuelcos, las modifi-
caciones, los cambios o las reparaciones inapro-
piadas pueden menguar la protección que
proporciona esta estructura y anular por eso esta
certificación. No suelde ni haga agujeros en la es-
tructura. Consulte al distribuidor Caterpillar para
determinar las limitaciones de esta estructura sin
anular su certificación.

i04306748

Mensajes adicionales
Ilustración 17 g01370917
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Hay varios mensajes de seguridad específicos en


estas máquinas. En esta sección se repasan la
ubicación exacta y la descripción de los mensajes.
Esta máquina está equipada con un dispositivo Familiarícese con el contenido de todos los
mensajes.
de comunicación Product Link Caterpillar . Cuan-
do se utilizan los detonadores eléctricos/electró- Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.
nicos, desactive este dispositivo de Limpie o reemplace los mensajes de seguridad si las
comunicación dentro de 12 m (40 pies) del sitio palabras o las imágenes no pueden verse. Cuando
de explosión, o dentro de la distancia exigida por limpie los mensajes, utilice un trapo, agua y jabón.
los requisitos legales aplicables. No hacerlo po- No utilice disolvente, gasolina ni otros productos
dría causar interferencia con las operaciones de químicos abrasivos para limpiar los mensajes. Los
detonación y provocar lesiones graves o incluso disolventes, la gasolina o los productos químicos
la muerte. abrasivos pueden debilitar el adhesivo que sujeta los
mensajes. El adhesivo debilitado permitirá que los
mensajes se caigan.
16 SSBU8345
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Reemplace los mensajes dañados o faltantes. Si hay


un mensaje en una pieza que se va a reemplazar,
instale un mensaje en la pieza de repuesto. Cualquier
distribuidor de Caterpillar puede proporcionar
mensajes nuevos.
Instrucciones de retardación
Este mensaje está ubicado dentro de la cabina.

Ilustración 21 g01418953

El Sistema Product Link es un dispositivo de


comunicación por satélite que transmite información
sobre la máquina de vuelta a Caterpillar y a los
clientes y distribuidores de Caterpillar . Todos los
sucesos y códigos de diagnóstico registrados que
estén a disposición del Electronic Technician (ET) de
Caterpillar en el enlace de datos CAT se pueden
Ilustración 19 g01319966 enviar al satélite. La información se puede enviar
Ejemplo típico también al Sistema Product Link. La información se
utiliza para mejorar los productos Caterpillar y los
Información para el servicio del sistema de aire servicios Caterpillar .
acondicionado
Sistema de enfriamiento ELC (Refrigerante de
Este mensaje está ubicado dentro de la cabina. larga duración)
Este mensaje se encuentra detrás de la cabina,
cerca de la tapa del sistema de enfriamiento.
Esta máquina se embarca de fábrica con ELC.

Ilustración 20 g01294295

No trabaje en el sistema de aire acondicionado hasta


que haya leído y comprendido el Manual de Servicio.
Privacidad de datos de Product Link Ilustración 22 g00955999

Este mensaje se encuentra en la cabina. Sistema eléctrico de 24 voltios


Este mensaje está ubicado cerca de las baterías y
del receptáculo de arranque auxiliar en la parte
delantera izquierda de la máquina.
SSBU8345 17
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Ilustración 23 g01126478 Ilustración 25 g02052934

Esta máquina cuenta con un sistema eléctrico de 24 Utilice únicamente combustible diesel de contenido
voltios. ultrabajo de azufre.
Salida alternativa Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades del lubricante”.
Este mensaje se encuentra en la ventana trasera del
lado derecho de la cabina.
i05233822

Información general sobre


peligros
Código SMCS: 7000

Ilustración 24 g01002993

Esta calcomanía identifica una salida alternativa.


Para obtener información adicional acerca de la
salida alternativa, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Salida Alternativa”.
Requisitos de combustible diesel
Ilustración 26 g00106790
Este mensaje se encuentra junto al tanque de Ejemplo típico
combustible.
Instale una etiqueta de advertencia de “No Operar”
o una etiqueta de advertencia similar en el interruptor
de arranque o en los controles. Instale una etiqueta
de advertencia antes de prestar servicio o de reparar
los equipos. Estas etiquetas de advertencia
(Instrucción Especial, SEHS7332) están disponibles
en su distribuidor Cat .
18 SSBU8345
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

No fume cuando le esté dando servicio a un aire


acondicionado. Tampoco fume si es posible que haya
gas refrigerante. La inhalación de los vapores que se
Las distracciones durante la operación de la má- producen cuando una llama hace contacto con el
quina pueden ocasionar la pérdida de control de refrigerante del aire acondicionado, puede causar
la misma. Tenga extremo cuidado al usar cual- lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas
quier dispositivo mientras opera la máquina. Las refrigerante del aire acondicionado a través de un
distracciones durante la operación de la máquina cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones físicas
pueden ocasionar lesiones personales o incluso o la muerte.
la muerte.
No almacene nunca fluidos de mantenimiento en
recipientes de vidrio. Drene todos los líquidos en un
Conozca el ancho de sus equipos para mantener el recipiente adecuado.
espacio libre apropiado al operarlos en sitios
Cumpla todas las regulaciones locales sobre
cercanos a cercas o a obstáculos límite.
eliminación de líquidos.
Tenga cuidado con las líneas eléctricas de alto
voltaje y los cables eléctricos enterrados. Si la Utilice todas las soluciones de limpieza con cuidado.
máquina entra en contacto con estos peligros, Informe todas las reparaciones que sean necesarias.
pueden ocasionarse lesiones graves o mortales por No permita personal no autorizado en los equipos.
electrocución.
A menos que reciba una instrucción diferente, realice
el mantenimiento con los equipos en la posición de
servicio. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento para obtener información sobre el
procedimiento para colocar los equipos en la posición
de servicio.
Cuando realice el mantenimiento por encima del nivel
del suelo, use los dispositivos adecuados, como
escaleras o máquinas elevadoras para personal. Si
tiene, use los puntos de anclaje de la máquina y
arneses de protección contra caídas aprobados y
sujetadores de manuales de la máquina.

Aire y agua a presión


Ilustración 27 g00702020 El aire y el agua a presión pueden hacer que la
suciedad o el agua caliente salgan despedidos. La
Use un casco, anteojos de protección y cualquier otro suciedad o el agua caliente pueden ocasionar
equipo de protección que se requiera. lesiones personales.
No use ropa ni joyas holgadas que puedan Cuando se utilice aire o agua a presión para la
engancharse en los controles o en otras piezas del limpieza, use ropa y zapatos de protección, así como
equipo. protección para los ojos. La protección para los ojos
incluye anteojos de seguridad o una máscara
Asegúrese de que todos los protectores y cubiertas protectora.
estén sujetados firmemente en su lugar en los
equipos. La presión máxima de aire para la limpieza se debe
reducir a 205 kPa (30 lb/pulg2) cuando la boquilla
Mantenga los equipos libres de materia extraña. tiene cabezal fijo y se usa con un deflector de astillas
Quite la suciedad, el aceite, las herramientas y otros eficaz y los equipos de protección personal. La
elementos de la plataforma, las pasarelas y los presión máxima del agua para limpieza debe ser
escalones. menor que 275 kPa (40 psi).
Sujete firmemente todos los elementos sueltos, como Evite el rociado directo de agua en los conectores
fiambreras, herramientas y otros elementos que no eléctricos, las conexiones y los componentes.
sean parte de los equipos. Cuando se haga una limpieza con aire, deje que la
máquina se enfríe para reducir la posibilidad de que
Conozca las señales apropiadas que se hacen con el residuo fino se encienda al depositarse
las manos en el lugar de trabajo y al personal nuevamente en superficies calientes.
autorizado para hacerlas. Atienda a las señales con
las manos de una sola persona.
SSBU8345 19
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Presión atrapada Contención de los derrames de


Puede quedar presión atrapada en un sistema fluido
hidráulico. El alivio de la presión atrapada puede Se debe tener cuidado para asegurarse de que no se
causar un movimiento repentino de la máquina o del derramen los fluidos durante la inspección, el
accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o mantenimiento, las pruebas, los ajustes y las
conexiones hidráulicas. Es posible que la manguera reparaciones de los equipos. Esté preparado para
dé latigazos cuando se alivia aceite que está a alta recoger el fluido en recipientes adecuados antes de
presión. Es posible que la manguera rocíe aceite abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
cuando se alivia aceite que está a alta presión. La componente que contenga fluidos.
penetración de fluidos puede causar lesiones graves
o la muerte. Consulte la Publicación Especial, NENG2500,
Catálogo de la Herramienta de Servicio de los
Penetración de fluidos Distribuidores Cat para obtener información sobre
los siguientes elementos:
Puede quedar presión atrapada en el circuito
hidráulico mucho tiempo después de parar el motor. • Herramientas y equipos adecuados para recoger
La presión puede hacer que el fluido hidráulico o fluidos
elementos como los tapones de los tubos escapen
rápidamente si la presión no se alivia correctamente. • Herramientas y equipos adecuados para contener
No quite ningún componente o pieza del sistema fluidos
hidráulico hasta que se haya aliviado la presión, o se Cumpla todas las regulaciones locales sobre
pueden causar lesiones personales. No desarme eliminación de líquidos.
ningún componente o pieza del sistema hidráulico
hasta que se haya aliviado la presión, o se pueden Inhalación
causar lesiones personales. Consulte el Manual de
Servicio para obtener información sobre los
procedimientos que se requieren para aliviar la
presión hidráulica.

Ilustración 29 g02159053

Ilustración 28 g00687600 Escape


Utilice siempre una tabla o un cartón cuando revise Tenga cuidado. Los vapores del escape pueden ser
para ver si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo peligrosos para su salud. Si opera una máquina en
presión y puede penetrar el tejido del cuerpo. La un área encerrada, es necesario adecuar la
penetración de fluidos puede causar lesiones graves ventilación.
o la muerte. Una fuga minúscula puede ocasionar
una lesión grave. Si el fluido penetra en su piel, debe Información sobre el asbesto
obtener tratamiento inmediatamente. Acuda a un
médico que esté familiarizado con este tipo de Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se
lesiones. embarcan desde Caterpillar no contienen asbesto.
Caterpillar recomienda que sólo se utilicen piezas de
repuesto Cat originales. Use las siguientes guías
cuando manipule piezas de repuesto que contengan
asbesto o cuando manipule basuras de asbesto.
20 SSBU8345
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que Elimine los desperdicios
puede generarse cuando se manipulen componentes
que contengan fibras de asbesto. La inhalación de correctamente
este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
componentes que pueden contener fibras de asbesto
son las pastillas de los frenos, las bandas del freno,
el material de revestimiento, los discos de embrague
y algunas empaquetaduras. El asbesto que se utiliza
en estos componentes está mezclado con una resina
o sellado de alguna forma. La manipulación normal
no es peligrosa, a menos que se produzca polvo que
contenga asbesto y que se transporte por el aire.
Si hay polvo que pueda contener asbesto, se deben
seguir varias pautas:

• No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.


• Evite cepillar materiales que contengan asbesto.
Ilustración 30 g00706404
• Evite rectificar materiales que contengan asbesto.
• Utilice un método húmedo para limpiar los La eliminación incorrecta de los desperdicios puede
materiales que contengan asbesto. ser una amenaza para el ambiente. Los fluidos
potencialmente nocivos se deben eliminar de
• También se puede utilizar una aspiradora acuerdo con las regulaciones locales.
equipada con un filtro de Aire Particulado de Alta Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando
Eficiencia (HEPA). drene los fluidos. No vierta los desperdicios en el
suelo, en un drenaje o en una fuente de agua.
• Utilice ventilación de escape en los trabajos de
maquinado permanente.
i01367739
• Use un respirador aprobado si no hay otra forma
de controlar el polvo. Prevención contra
• Cumpla con las reglas y reglamentos aplastamiento o cortes
correspondientes al lugar de trabajo. En los Código SMCS: 7000
Estados Unidos , use los requisitos de la
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional Soporte el equipo de forma adecuada antes de
(OSHA) . Estos requisitos de la OSHA se pueden realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento
encontrar en la norma 29 CFR 1910.1001. En debajo del equipo. No dependa de los cilindros
Japón , use los requisitos de la Ordenanza de hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede
prevención de problemas de salud provocados por caerse si se mueve un control o se rompe una tubería
el asbesto y también los requisitos de la Ley de hidráulica.
seguridad y salud en el trabajo . No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
menos que esté correctamente soportada.
• Obedezca las regulaciones ambientales para la
eliminación de asbesto. A menos de que se le indique lo contrario, nunca
trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento
• Aléjese de las áreas que puedan tener partículas o con el motor funcionando.
de asbesto en el aire.
Nunca cortocircuitar entre los terminales del
solenoide del motor de arranque para arrancar el
motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente la
máquina.
Siempre que haya varillaje de control del equipo, el
espacio libre en el área del varillaje cambiará con el
movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
espacio libre debido a movimiento de la máquina o
del equipo.
Manténgase a una distancia prudente de todas las
piezas giratorias o en movimiento.
SSBU8345 21
Sección de seguridad
Prevención contra quemaduras

Si es necesario quitar protectores para realizar el Aceites


mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento. El aceite y los componentes calientes pueden causar
lesiones corporales. No permita que el aceite caliente
No acerque objetos a las aspas móviles del entre en contacto con la piel. Además, no permita
ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o que los componentes calientes entren en contacto
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas. con la piel.

No utilice un cable de alambre trenzado que esté Quite la tapa del tubo de llenado del tanque
retorcido o deshilachado. Use guantes cuando hidráulico solo después de que el motor haya estado
manipule cables de alambre trenzado. parado. La tapa del tubo de llenado tiene que estar
suficientemente fría para poder tocarla con la mano.
Cuando golpee con fuerza un pasador de retención, Siga el procedimiento estándar que se indica en este
éste puede salir despedido. Un pasador de retención manual para quitar la tapa del tubo de llenado del
suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese tanque hidráulico.
de que la zona esté despejada al golpear el pasador
de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use Baterías
anteojos de protección al golpear pasadores retén.
El líquido de una batería es un electrolito. El
Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando se electrolito es un ácido que puede causar lesiones
golpea un objeto. Antes de golpear un objeto, graves. No permita que el electrolito entre en
cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por contacto con la piel o los ojos.
las partículas que saltan.
No fume mientras revisa el nivel de electrolito de
baterías, ya que éstas despiden gases inflamables
i04768960 que pueden explotar.
Prevención contra Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con
baterías. Lávese las manos después de tocar las
quemaduras baterías. Se recomienda el uso de guantes.
Código SMCS: 7000
i04224212
No toque ninguna pieza de un motor que esté
operando. Deje que el motor se enfríe antes de Prevención de incendios o
realizar cualquier tarea de mantenimiento en el
motor. Descargue toda la presión en los sistemas de explosiones
aire, de aceite, de lubricación, de combustible o de
enfriamiento antes de desconectar las tuberías, las Código SMCS: 7000
conexiones o los artículos relacionados.

Refrigerante
Cuando el motor está a la temperatura de operación,
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías conectadas con los calentadores o el motor
contienen refrigerante caliente.
Cualquier contacto con el refrigerante caliente o el
vapor puede causar quemaduras graves. Deje que
los componentes del sistema de enfriamiento se
enfríen antes de drenar el sistema de enfriamiento.
Compruebe el nivel de refrigerante sólo después de
que el motor se haya parado.
Ilustración 31 g00704000
Asegúrese de que la tapa del tubo de llenado esté
fría antes de quitarla. La tapa del tubo de llenado
tiene que estar suficientemente fría para poder General
tocarla con la mano. Quite lentamente la tapa del
tubo de llenado para aliviar la presión. Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes
y algunas mezclas de refrigerante son inflamables.
El acondicionador del sistema de enfriamiento
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión,
personales. No permita que el álcali entre en Caterpillar recomienda las siguientes acciones.
contacto con su piel, los ojos o la boca.
22 SSBU8345
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Realice siempre una inspección alrededor, lo que le Almacene los combustibles y los lubricantes en
ayudará a identificar un peligro de incendio. No opere recipientes debidamente marcados, alejados del
la máquina cuando existe un peligro de incendio. personal no autorizado. Almacene los trapos
Comuníquese con su distribuidor Cat si necesita un impregnados con aceite y los materiales inflamables
servicio. en recipientes protectores. No fume en las áreas que
se utilizan para almacenar materiales inflamables.
Familiarícese con el uso de la salida primaria y la
salida alternativa de la máquina. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento , “Salida alternativa”.
No opere una máquina con una fuga de fluido.
Repare la fuga y limpie los fluidos antes de reanudar
la operación de la máquina. Las fugas o derrames de
fluidos sobre superficies calientes o componentes
eléctricos pueden ocasionar un incendio. Un incendio
puede ocasionar lesiones graves o mortales.
Quite los materiales inflamables como hojas, ramas,
papeles, basura, etc. Estos materiales pueden
acumularse en el compartimiento del motor o
alrededor de otras áreas y piezas calientes de la
máquina.
Mantenga cerradas las puertas de acceso a los
principales compartimientos de la máquina y todas
las puertas de acceso en condiciones de operación
para permitir el uso de los equipos para supresión de
incendios, en caso de que ocurra un incendio.
Limpie todas las acumulaciones de materiales
inflamables de la máquina, como combustible, aceite Ilustración 32 g00704059
y suciedad.
Use precaución cuando esté llenando de combustible
No opere la máquina cerca de una llama. una máquina. No fume mientras esté llenando de
combustible una máquina. No llene de combustible
Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los una máquina cerca de llamas ni de chispas. Apague
protectores térmicos del escape (si tiene) protegen siempre el motor antes del llenado de combustible.
los componentes calientes del escape contra el Llene el tanque de combustible al aire libre. Limpie
rociado de aceite o de combustible en caso de que apropiadamente las áreas de derrame.
se presente una ruptura en una tubería, en una
manguera o en un sello. Los protectores térmicos del Nunca almacene fluidos inflamables en el
escape deben instalarse correctamente. compartimiento del operador de la máquina.
No suelde ni corte con soplete en tanques o tuberías
que contienen fluidos o material inflamables. Vacíe y
purgue las tuberías y los tanques. Luego limpie las
tuberías y los tanques con un disolvente no
inflamable antes de soldar o de cortar con soplete.
Asegúrese de que los componentes están
conectados correctamente a tierra para evitar la
generación indeseada de arcos.
El polvo que se produce durante la reparación del
capó o parachoques no metálicos puede ser
inflamable o explosivo. Repare esos componentes en
un área bien ventilada, alejada de las llamas o de las
chispas. Use los Equipos de Protección Personal
(PPE) adecuados.
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver
si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías y
mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras
deben tener un soporte adecuado y abrazaderas
seguras. Apriete todas las conexiones al par
recomendado. Los daños a la cubierta protectora o al
material aislante pueden proporcionar combustible
para los incendios.
SSBU8345 23
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Batería y cables de la batería • Material deshilachado


• Abrasión

• Agrietamiento
• Manchas

• Cortes en el material aislante del cable


• Suciedad

• Terminales corroídos, dañados o flojos


Reemplace los cable(s) de batería dañados y las
piezas relacionadas. Elimine cualquier suciedad que
pueda haber causado la avería del material aislante o
el daño o desgaste del componente relacionado.
Asegúrese de que todos los componentes estén
instalados correctamente.
Un cable de batería expuesto puede causar un corto
con la conexión a tierra si la parte expuesta entra en
contacto con una superficie conectada a tierra. Un
corto del cable de batería produce calor generado por
Ilustración 33 g02298225
la corriente de la batería, que puede ser un peligro de
incendio.
Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir al Cualquier parte expuesta en el cable de conexión a
mínimo el riesgo de incendio o de una explosión tierra entre la batería y el interruptor general puede
relacionada con la batería. hacer que se derive el interruptor general si la parte
No opere una máquina si los cables de batería o las expuesta entra en contacto con una superficie
piezas relacionadas muestran señales de deterioro o conectada a tierra. Esto puede conducir a una
de daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si condición insegura para prestar el servicio a la
necesita un servicio. máquina. Repare o reemplace los componentes
antes de prestar el servicio a la máquina.
Siga los procedimientos de seguridad para el
arranque del motor con cables auxiliares de
arranque. Las conexiones incorrectas de los cables
puente pueden ocasionar una explosión que puede
causar lesiones. Consulte el Manual de Operación y Un incendio en una máquina aumenta el riesgo de
Mantenimiento , “Arranque del motor con cables lesiones o la muerte. Los cables de la batería ex-
auxiliares de arranque” para obtener instrucciones puestos que entran en contacto con una conexión
específicas. a tierra pueden ocasionar incendios. Reemplace
los cables y las piezas relacionadas que exhiban
No cargue una batería congelada. Esto puede causar signos de desgaste o daño. Consulte a su distri-
una explosión. buidor Cat .
Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga
todas las llamas o chispas alejadas de la parte
superior de una batería. No fume en las áreas de Cableado
carga de las baterías. Revise los cables eléctricos cada día. Si existe una
de las siguientes condiciones, reemplace las piezas
Nunca revise la carga de las baterías colocando un antes de operar la máquina.
objeto de metal que interconecte los bornes. Use un
voltímetro para revisar la carga de la batería. • Material deshilachado
Inspeccione diariamente los cables de batería que • Señales de abrasión o de desgaste
estén en áreas visibles. Inspeccione los cables,
sujetadores, correas y otros elementos de sujeción • Agrietamiento
para ver si tienen daños. Reemplace todas las piezas
dañadas. Revise para ver si hay señales de lo • Manchas
siguiente, que puede ocurrir al pasar el tiempo debido
al uso y a los factores ambientales: • Cortes en el material aislante
• Otros daños
24 SSBU8345
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Asegúrese de que todas las abrazaderas, los • Conexiones de extremo dañadas o con fugas.
protectores, los sujetadores y las correas se
reinstalen correctamente. Esto ayudará a evitar la • Cubiertas exteriores desgastadas o cortadas.
vibración, el roce contra otras piezas y el calor
excesivo durante la operación de la máquina. • Cables expuestos.

Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos • Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas.
que contengan fluidos inflamables o combustibles.
• Torceduras en las partes flexibles de las
Consulte a su distribuidor Cat para obtener mangueras.
información sobre reparaciones o piezas de
repuesto. • Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo
incrustados expuestos.
Mantenga los cables y las conexiones eléctricas
libres de suciedad. • Conexiones de extremo desplazadas de su
posición.
Tuberías, tubos y mangueras
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
No doble las tuberías de alta presión. No golpee las protectores y los protectores térmicos estén
tuberías de alta presión. No instale tuberías que instalados correctamente. Durante la operación de la
estén dobladas o dañadas. Use las llaves de máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce
respaldo apropiadas para apretar todas las contra otras piezas, el calor excesivo y las averías en
conexiones al par recomendado. las tuberías, los tubos y las mangueras.
No opere la máquina cuando existe un peligro de
incendio. Repare todas las tuberías que estén
corroídas, flojas o dañadas. Las fugas pueden
suministrar combustible para los incendios. Consulte
a su distribuidor Cat para obtener información sobre
reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat
originales o piezas equivalentes en sus capacidades
de límite de presión y de límite de temperatura.

Éter
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones
en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso.
Siga los procedimientos correctos para el arranque
Ilustración 34 g00687600 de un motor frío. Consulte la sección con la etiqueta
“Arranque del motor” en el Manual de Operación y
Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las Mantenimiento .
mangueras. Use los Equipos de Protección Personal
(PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice No rocíe éter manualmente en el motor si la máquina
siempre una tabla o un cartón cuando revise para ver está equipada con un auxiliar de arranque térmico
si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo presión y para arrancar en tiempo frío.
puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetración
Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume
de fluidos puede causar lesiones graves o la muerte. mientras esté reemplazando un cilindro de éter o
Una fuga minúscula puede ocasionar una lesión mientras esté utilizando un rociador de éter.
grave. Si el fluido penetra en su piel, debe obtener
tratamiento inmediatamente. Acuda a un médico que No almacene los cilindros de éter en áreas
esté familiarizado con este tipo de lesiones. frecuentadas por personas ni en el compartimiento
del operador de una máquina. No almacene los
Reemplace las piezas afectadas si ocurre alguna de cilindros de éter a la luz solar directa ni a
las siguientes condiciones: temperaturas mayores que 49 °C (120,2 °F).
Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
o de las chispas.
Deseche correctamente los cilindros de éter usados.
No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros
de éter alejados del personal no autorizado.

Extintor de incendios
Como una medida adicional de seguridad, mantenga
un extintor de incendios en la máquina.
SSBU8345 25
Sección de seguridad
Seguridad contra incendios

Familiarícese con la operación del extintor de 2. Apunte el extintor o la boquilla a la base del fuego.
incendios. Inspeccione el extintor de incendios y
efectúe su servicio regularmente. Siga las 3. Apriete la palanca y deje salir el agente extintor.
recomendaciones que se indican en la placa de
instrucciones. 4. Mueva el extintor de un lado a otro de la base del
Considere la instalación de un sistema de supresión fuego hasta que éste se apague.
de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y Recuerde que si no puede hacer nada más, apague
las condiciones de trabajo garantizan la instalación. la máquina antes de salir. Al apagarla, los
combustibles no seguirán alimentando el fuego.
i04031841
Si el fuego se va de control, tenga en cuenta los
Seguridad contra incendios siguientes riesgos:

Código SMCS: 7000 • Las gomas de la máquinas con ruedas suponen


un riesgo de explosión debido a que las gomas se
Nota: Ubique las salidas secundarias y fíjese cómo queman. Fragmentos y escombros calientes
usarlas antes de operar la máquina. pueden viajar grandes distancias en una
explosión.
Nota: Ubique los extintores y fíjese cómo usarlos
antes de operar la máquina. • Tanques, acumuladores, mangueras y las
conexiones de engrase pueden romperse en un
Si se encuentra ante un incendio de la máquina, la incendio y consecuentemente esparcir
prioridad es su seguridad y la de las otras personas combustible y fragmentos en una área grande.
que se encuentren en el lugar. Las siguientes
acciones deben seguirse solamente si no suponen • Recuerde que casi todos los fluidos de la máquina
un peligro o riesgo para usted y para las personas son inflamables, incluso los refrigerantes y
que se encuentren en las cercanías. Debe evaluar el aceites. Además, los plásticos, las gomas, las
riesgo de lesión personal en todo momento y alejarse
telas y las resinas de los paneles de fibra de vidrio
a una distancia segura en cuanto se sienta en
peligro. también son inflamables.

Aleje la máquina de material combustible que se


encuentre cerca como estaciones de combustible o
aceite, estructuras, basura, mantillo and madera.
Baje los implementos y apague el motor lo más
pronto posible. Si deja el motor en funcionamiento,
éste continuará alimentando el fuego. Las
mangueras dañadas que estén fijadas al motor o a
las bombas avivarán el fuego.
Si es posible, gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA. Al desconectar la batería se
elimina la fuente de encendido en caso de un
cortocircuito eléctrico. Al desconectar la batería se
elimina una segunda fuente de encendido en caso de
que el fuego dañe el cableado eléctrico, lo que
provocaría un cortocircuito.
Notifique el incendio y el lugar en donde usted se
encuentra al personal de emergencia.
Si su máquina cuenta un un sistema de supresión de
incendios, siga el procedimiento del fabricante para
activarlo.

Nota: Personal calificado debe inspeccionar los


sistemas de supresión de incendios con regularidad.
Usted debe estar capacitado para operar el sistema
de supresión de incendios.
Utilice el extintor incorporado y siga el siguiente
procedimiento:

1. Tire el pasador.
26 SSBU8345
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

i04306751

Ubicación del extintor de


incendios
Código SMCS: 7000

Ilustración 36 g02166933
Se muestra un ejemplo típico del neumático

No se acerque a un neumático caliente o


aparentemente dañando.
Caterpillar no recomienda utilizar agua o calcio
como lastre para los neumáticos, excepto en
máquinas diseñadas para esta masa adicional. Para
las máquinas que corresponda, la sección de
mantenimiento contiene instrucciones sobre los
procedimientos para inflar y rellenar los neumáticos
correctamente. El lastre, como el fluido en los
neumáticos, aumenta el peso total de la máquina y
puede afectar los frenos, la dirección, los
Ilustración 35 g02149153 componentes del tren de fuerza o la certificación de
la estructura de protección como por ejemplo la
El extintor de incendios debe estar montado en la Estructura de Protección en Caso de Vuelcos
cabina. Monte el extintor de incendios en la pared (ROPS). No es necesario el uso de preventivos de
delantera de la cabina, debajo del tablero de óxido en el neumático o el aro u otros aditivos
instrumentos del lado izquierdo, cerca a la puerta. líquidos.
No monte el extintor de incendios en la ROPS. Se recomienda el uso de gas nitrógeno seco para
inflar los neumáticos. Si los neumáticos en un
El montaje del extintor de incendios debe tener principio se inflaron con aire, igualmente se
capacidad para resistir una fuerza equivalente a recomienda el uso de nitrógeno para ajustar la
veinte veces la fuerza de gravedad. presión. El nitrógeno se mezcla bien con aire.

i04167836
Los neumáticos inflados con nitrógeno reducen la
posibilidad de que se produzcan explosiones porque
el nitrógeno no ayuda a la combustión. El nitrógeno
Información sobre neumáticos también evita la oxidación y el deterioro del caucho
Código SMCS: 7000 así como la corrosión de los componentes del aro.

Se pueden producir explosiones de neumáticos Para evitar el inflado excesivo de los neumáticos, se
necesita un equipo para el inflado con nitrógeno y
inflados con aire debido a la combustión de gases una capacitación adecuados en cuanto al uso de los
producida por el calor dentro de los neumáticos. equipos. La utilización incorrecta del equipo o la
Estas explosiones pueden ocurrir por los gases que utilización del equipo incorrecto pueden provocar el
se generan al soldar, por el calentamiento de los reventón de un neumático o la falla de un aro.
componentes del aro, por incendios externos o por el
uso excesivo de los frenos. Al inflar un neumático, permanezca detrás de la
banda de rodadura y utilice una boquilla de
La explosión de un neumático es mucho más violenta autofijación.
que un reventón. La explosión puede propulsar el
neumático, los componentes del aro y del eje fuera
de la máquina. Manténgase alejado de la trayectoria.
Tanto la fuerza de la explosión como los
componentes que salen disparados pueden causar
daños materiales, lesiones graves o mortales.
SSBU8345 27
Sección de seguridad
Precaución en caso de rayos

El mantenimiento de neumáticos y aros puede ser Asegúrese de que la máquina tenga un sistema de
peligroso. Sólo personal personal capacitado y con iluminación adecuado para las condiciones de la
las herramientas y procedimientos apropiados puede obra. Asegúrese de que todas las luces funcionen
realizar este mantenimiento. Si no se sigue el bien.
procedimiento correcto para realizar la reparación de
los neumáticos y los aros, los conjuntos pueden Antes de arrancar el motor o de mover la máquina,
estallar con fuerza explosiva. Esta fuerza explosiva asegúrese de que nadie esté en el interior, debajo o
puede causar lesiones graves o mortales. Siga alrededor de la máquina. Asegúrese de que no haya
estrictamente las instrucciones de su proveedor de personal en el área.
neumáticos.
i02017263
i01155827
Arranque del motor
Precaución en caso de rayos Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 7000
Si hay una etiqueta de advertencia fijada al
Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina, interruptor de arranque del motor o a los controles, no
el operador no debe nunca intentar los siguientes arranque el motor. No mueva tampoco ninguno de los
procedimientos: controles.

• Subir a la máquina. Ponga el control de levantamiento en la posición


FIJA antes de arrancar el motor.
• Bajar de la máquina. Ponga el control de la transmisión en la posición N
Si usted está dentro del puesto del operador durante antes de arrancar el motor.
una tormenta, quédese allí. Si está en el suelo Ponga el control del freno de estacionamiento en la
durante una tormenta eléctrica, aléjese de la posición CONECTADA antes de arrancar el motor.
máquina.
El escape de los motores diesel contiene productos
i04306708
de combustión que pueden ser perjudiciales para su
salud. Arranque siempre el motor en un área bien
ventilada. Opere siempre la máquina en un área bien
Antes de arrancar el motor ventilada. Si se encuentra en una zona cerrada,
Código SMCS: 1000; 7000 saque el escape al exterior.

Deben quitarse las dos trabas del bastidor de la i01526759


dirección para articular la máquina. Las trabas del
bastidor de la dirección deben estar almacenadas en Antes de la operación
las ubicaciones correctas para permitir la operación
normal de la máquina. Las ubicaciones correctas de Código SMCS: 7000
almacenamiento para las trabas del bastidor de la
dirección están ubicadas en la parte delantera del Aleje todo el personal de la máquina y del área.
bastidor trasero, en cada lado de la máquina.
Quite todos los obstáculos del camino de la máquina.
Arranque el motor solamente desde el Percátese de peligros como cables, zanjas, etc.
compartimiento del operador. Nunca cree un
cortocircuito a través de los terminales del motor de Cerciórese de que todas las ventanas estén limpias.
arranque ni a través de las baterías. Un cortocircuito Coloque las ventanas en la posición abierta o
puede anular el sistema de arranque en neutral del cerrada.
motor. Un cortocircuito también puede dañar el
sistema eléctrico. Ajuste los retrovisores para tener la mejor visibilidad
posible cerca de la máquina. Asegúrese de que la
Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y de bocina, la alarma de retroceso y todos los otros
la tornillería de montaje. Reemplace cualquier pieza dispositivos de alarma estén funcionando
dañada o desgastada. Reemplace el cinturón de apropiadamente.
seguridad después de tres años de uso,
independientemente de su apariencia. No use una Abróchese el cinturón de seguridad.
extensión en un cinturón de seguridad retráctil.
Una persona que ocupe el asiento adicional debe
Ajuste el asiento de tal forma que permita el llevar abrochado el cinturón de seguridad.
movimiento completo de los pedales. La espalda del
operador debe estar en contacto con el respaldo del
asiento. Ajuste la columna de dirección.
28 SSBU8345
Sección de seguridad
Información de visibilidad

i04903697 i03394313

Información de visibilidad Restricciones de visibilidad


Código SMCS: 7000 Código SMCS: 7000

Antes de arrancar la máquina, realice una inspección El tamaño y la configuración de esta máquina
alrededor de la máquina para asegurarse de que no pueden producir áreas que no se pueden ver cuando
haya peligros. el operador está sentado. La Ilustración 37
proporciona una indicación visual aproximada de las
Mientras la máquina esté en operación, inspeccione áreas con restricciones de visibilidad significativas.
constantemente el área alrededor de la máquina para La Ilustración 37 indica las áreas de visibilidad
identificar peligros potenciales a medida que se limitada a nivel del suelo dentro de un radio de
hagan visibles. 12,00 m (39,37 pies) desde el operador en una
máquina sin las ayudas visuales opcionales. Esta
Su máquina puede estar equipada con ayudas ilustración no provee áreas de visibilidad limitada
visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales son para distancias fuera de un radio de 12,00 m
la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los (39,37 pies).
espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de
que las ayudas visuales funcionen correctamente y Esta máquina puede estar equipada con ayudas
estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los visuales optativas que facilitan la visibilidad de
procedimientos indicados en este Manual de algunas de las áreas de visibilidad limitada. Para las
Operación y Mantenimiento. El Sistema de Visión de áreas que no estén cubiertas por las ayudas visuales
Área de Trabajo , si tiene, debe ajustarse de acuerdo opcionales, de debe contar con la organización del
con el Manual de Operación y Mantenimiento, sitio de trabajo para minimizar los peligros
SEBU8157, “Sistema de Visión de Área de Trabajo”. presentados por esta visibilidad limitada. Para
El sistema Detección de objetos Cat Detect , si tiene, obtener más información relacionada con la
organización del sitio de trabajo, refiérase a este
debe ajustarse de acuerdo con el Manual de Manual de Operación y Mantenimiento, “Información
Operación y Mantenimiento, “Detección de objetos sobre visibilidad”.
Cat Detect” de su máquina.
En las máquinas grandes puede ser imposible
proporcionar visibilidad directa hacia todas las áreas
alrededor de la máquina. En estos casos, es
necesaria la organización del sitio de trabajo para
minimizar los peligros que pueda causar la visibilidad
restringida. La organización del sitio de trabajo es un
conjunto de reglas y procedimientos que permite
coordinar las máquinas y el personal que trabaja
conjuntamente en la misma área. Ejemplos de
organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:
• Instrucciones de seguridad

• Patrones controlados de movimiento de máquinas


y vehículos
• Trabajadores que dirigen el movimiento seguro del
tráfico
• Áreas restringidas

• Capacitación del operador


• Símbolos o señales de advertencia en máquinas o
vehículos

• Un sistema de comunicación
• Comunicación entre trabajadores y operadores
antes de acercarse a la máquina Ilustración 37 g01687496
Vista superior de la máquina
Deben evaluarse las modificaciones de la
configuración de la máquina hechas por el usuario
que puedan restringir la visibilidad.
SSBU8345 29
Sección de seguridad
Operación

Nota: Las áreas sombreadas indican la ubicación No se desplace en rueda libre con la transmisión en
aproximada de las áreas con una visibilidad limitada neutral.
significativa.
Utilice a una persona para dar señales cuando entre
a un edificio. Utilice a una persona para dar señales
i01527342 cuando salga del edificio.

Operación i02632996
Código SMCS: 7000
Parada del motor
Opere sólo la máquina mientras está sentado en el
asiento del operador. El cinturón de seguridad debe Código SMCS: 1000; 7000
estar abrochado mientras opera la máquina. Si hay
un pasajero, éste tiene que sentarse en el asiento No pare inmediatamente el motor después de haber
que se proporciona. El pasajero también tiene que operado la máquina bajo carga. Esto puede causar el
abrocharse el cinturón de seguridad. recalentamiento y desgaste acelerado de los
componentes del motor.
Antes de mover la máquina, tiene que asegurarse de
que nadie pueda estar en peligro. Después de estacionar la máquina y conectar el
freno de estacionamiento, haga funcionar el motor
Vea si los controles de dirección y de los controles de durante dos minutos antes de parar la máquina. Esto
frenado están funcionando bien mientras la máquina permite que las áreas calientes del motor se enfríen
se está moviendo lentamente en un área abierta. gradualmente.

No permita pasajeros adicionales en la máquina. i01526854

Tome nota de todas las reparaciones necesarias


durante la operación de la máquina. Informe estas Estacionamiento
reparaciones a quien corresponda.
Código SMCS: 7000
Manténgase alejado del borde de los barrancos,
voladizos y áreas de deslizamiento. No se acerque al Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si
borde de un barranco, una excavación o un voladizo. tiene que estacionarla en una pendiente, bloquee las
ruedas.
Si la máquina comienza a resbalar lateralmente hacia
abajo, gire la máquina y diríjala cuesta abajo. Conecte los frenos de servicio para detener la
máquina. Mueva el control de la transmisión a la
Evite todas las condiciones que puedan causar el posición NEUTRAL. Ponga el control del acelerador
vuelco de la máquina. La máquina se puede volcar en la posición BAJA EN VACIO. Mueva el control del
cuando trabaja en colinas, bancos o pendientes. freno de estacionamiento a la posición
Además, la máquina se puede volcar al cruzar CONECTADA.
zanjas, caballones u otros obstáculos. Hay que bajar la caja volcadora al bastidor.
Evite operar la máquina en sentido transversal a una El control de levantamiento tiene que estar en la
pendiente. Si es posible, opere la máquina cuesta posición LIBRE.
arriba o cuesta abajo en las pendientes.
Opere el motor a baja en vacío durante cinco
Mantenga el control de la máquina. No cargue la minutos.
máquina por encima de su capacidad.
Pare el motor.
Permanezca en la cabina mientras se esté cargando
la máquina. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA y sáquela.
Viaje con la caja volcadora bajada sobre el bastidor.
Ponga el interruptor general en la posición
Antes de operar una máquina hacia arriba de una DESCONECTADA. Quite la llave del interruptor
pendiente, seleccione el cambio que da a usted general si no va a operar la máquina durante un
control completo debajo de todas las condiciones. período prolongado. Esto evitará que se descargue la
batería. Un cortocircuito de la batería, la corriente
Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su parásita de algunos componentes y el vandalismo
máquina. pueden descargar la batería.
Inspeccione periódicamente los neumáticos, durante
su turno. Deje que los neumáticos se enfríen antes
de acercarse a los mismos. Vea información
adicional en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información sobre los neumáticos”.
30 SSBU8345
Sección de seguridad
Operación en pendiente

i03750663
Implementos acoplados a la barra de tiro – Esto
Operación en pendiente podría disminuir el peso de las cadenas cuesta
arriba. Esto también disminuiría el peso de los
Código SMCS: 7000 neumáticos cuesta arriba. Si el peso disminuye, la
máquina tendrá menor estabilidad.
Las máquinas que operan de forma segura en varias
aplicaciones dependen de los siguientes criterios: el Altura de la carga de trabajo de la máquina –
modelo de la máquina, la configuración, el Cuando las cargas de trabajo se encuentran en
mantenimiento de la máquina, velocidad de posiciones más altas, se reduce la estabilidad de la
operación de la máquina, condiciones del terreno, máquina.
niveles de fluido and presiones de inflado de
Equipo de operación – Tenga en cuenta las
neumáticos. Los criterios más importantes son la
destreza y el buen juicio del operador. características de rendimiento del equipo en
operación y los efectos que pueden causar en la
Un operador bien capacitado que siga las estabilidad de la máquina.
instrucciones del Manual de Operación y Técnicas de operación – Mantenga todos los
Mantenimiento tiene el mayor impacto en la accesorios o cargas de tensión cerca del suelo para
estabilidad. La capacitación del operador le obtener mayor estabilidad.
proporcionará las siguientes habilidades:
observación de las condiciones de trabajo y Los sistemas de la máquina tienen limitaciones
medioambientales, sensibilidad de la máquina, en las pendientes – Las pendientes pueden afectar
identificación de peligros potenciales and la toma de el funcionamiento y operación correctos de los
decisiones adecuadas para operar la máquina de diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas se
manera segura.. necesitan para el control de la máquina.
Cuando trabaje en cuestas y en pendientes, tenga en
cuenta lo siguiente: Nota: Operar de manera segura en pendientes
pronunciadas requerirá un mantenimiento especial
Velocidad de desplazamiento – En altas
de la máquina. También se requiere que el operador
velocidades, la fuerza de inercia hace a la máquina
menos estable. posea excelente destreza y el equipo apropiado para
las aplicaciones específicas. Consulte las secciones
Irregularidad del terreno o la superficie – La del Manual de Operación y Mantenimiento para
máquina tendrá menos estabilidad en terreno obtener más información acerca de los requisitos
desnivelado. apropiados de niveles de fluido y del uso previsto de
la máquina.
Sentido de desplazamiento – Evite operar la
máquina en sentido transversal a la pendiente.
Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta i01356111
arriba o cuesta abajo. Coloque siempre el extremo
más pesado de la máquina en el lado de cuesta
arriba cuando esté trabajando en una pendiente.
Bajada del equipo con el motor
parado
Equipo montado – Los siguientes elementos
pueden impedir el equilibrio de la máquina: el equipo Código SMCS: 7000
que se encuentra montado en la máquina,
configuración de la máquina, pesos and contrapesos. Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor
parado, aleje el personal que se encuentre cerca de
Tipo de superficie – El peso de la máquina puede la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
hacer hundir el suelo si éste se ha rellenado con de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
tierra recientemente. presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo. El
Material de la superficie – Las rocas y la humedad procedimiento de bajada del equipo con el motor
del material de la superficie pueden afectar de parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico o
manera drástica la estabilidad y tracción de la algún otro fluido. Use el equipo de protección
máquina. Las superficies rocosas pueden hacer que personal adecuado y siga el procedimiento que se
la máquina se deslice hacia los costados. indica en la sección de operación del Manual de
Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto Operación y Mantenimiento, “Bajada de equipo con
podría causar que las cadenas o los neumáticos se el motor parado”.
entierren en el suelo, lo que aumenta el ángulo de la
máquina.
Ancho de las cadenas o los neumáticos – Las
cadenas o los neumáticos más angostos se hunden
aun más en el suelo, lo que provoca que la máquina
pierda estabilidad.
SSBU8345 31
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

i04306760 • Operador capacitación, conducta, modo and


tensión
Información sobre ruido y
• Sitio de trabajo organización, preparación,
vibraciones entorno, clima and material
Código SMCS: 7000
• Máquina tipo, calidad del asiento, calidad del
sistema de suspensión, accesorios and condición
Información sobre el nivel de ruido del equipo
para las máquinas que se utilizan No es posible obtener niveles de vibraciones
en los países de la Unión Europea precisos para esta máquina. Los niveles de
vibraciones esperados pueden estimarse con la
y en los países que adoptan las información de la Tabla 1 , a fin de calcular la
Directivas de la UE exposición diaria a la vibración. Se puede utilizar una
evaluación sencilla de la aplicación de la máquina.
El nivel dinámico de presión de ruido para el
operador es de 79 dB(A) cuando se utiliza la norma Estime los niveles de vibraciones para los tres
ISO 6396:2008 para medir el valor de ruido para una sentidos de propagación de la vibración. Para
cabina cerrada. La cabina se instaló correctamente y condiciones de operación típicas, utilice los niveles
tuvo un mantenimiento adecuado. La prueba se llevó de vibraciones promedio como el nivel estimado. Con
a cabo con las puertas y las ventanas de la cabina un operador experimentado y un terreno uniforme,
cerradas. reste los factores del escenario al nivel de
vibraciones promedio para obtener el nivel de
Es posible que se requiera protección para los oídos vibraciones estimado. En las operaciones agresivas
cuando se opere la máquina con la estación del y los terrenos rigurosos, añada los factores del
operador abierta durante períodos de tiempo escenario al nivel de vibraciones promedio para
prolongados o en un ambiente ruidoso. Es posible obtener el nivel de vibraciones estimado.
que se requiera protección para los oídos cuando se
trabaja con una cabina que no ha tenido el Nota: Todos los niveles de vibraciones se expresan
mantenimiento adecuado o cuando las puertas y las en metros por segundo al cuadrado.
ventanas permanecen abiertas durante períodos
prolongados o en ambientes ruidosos.

Directiva sobre Agentes Físicos


(Vibración) de la Unión Europea
2002/44/EC
Datos de vibraciones para camiones
articulados

Información sobre el nivel de vibraciones


en brazos y manos
Cuando la máquina se utiliza de acuerdo con su uso
previsto, la vibración de los brazos y las manos en
esta máquina es inferior a 2,5 metros por segundo al
cuadrado.

Información sobre el nivel de vibraciones


en todo el cuerpo
Esta sección proporciona los datos de vibraciones y
un método para estimar el nivel de vibraciones para
camiones articulados.

Nota: Los niveles de vibraciones dependen de varios


parámetros diferentes. A continuación se indican
varios de estos parámetros.
32 SSBU8345
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Tabla
1
Tabla A de referencia ISO: Niveles de vibraciones equivalentes de emisiones de vibración corporal en los equipos de
movimiento de tierra.

Tipo de Actividad de operación Niveles de vibraciones Factores del escenario


máquina típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z
proceso de carga 0,29 0,41 0,24 0,17 0,23 0,16

desplazamiento con carga 0,64 0,89 0,67 0,21 0,29 0,21


Camiones
articulados desplazamiento sin carga 0,82 1,02 0,81 0,26 0,26 0,28

descarga 0,49 0,42 0,30 0,25 0,33 0,18

Nota: Para obtener más información sobre


vibraciones, consulte la publicación Vibraciones b. Sistemas de dirección y frenado
mecánicas ISO/TR 25398: Pauta para evaluar la
exposición a las vibraciones de cuerpo entero al c. Controles, sistema hidráulico y varillajes
desplazarse en máquinas de movimiento de tierras
con operador. Esta publicación utiliza los datos 3. Mantenga el terreno en buenas condiciones.
medidos por institutos, organizaciones y fabricantes
internacionales. Este documento proporciona a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
información sobre la exposición a las vibraciones del
cuerpo entero para los operadores de equipos de b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
movimiento de tierras. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, SEBU8257, Directiva de c. Proporcione las máquinas y el tiempo
agentes físicos (vibraciones) de la Unión Europea programado, a fin de mantener las
2002/44/EC para obtener información adicional sobre condiciones del terreno.
los niveles de vibraciones de las máquinas.
4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO
El asiento de suspensión Caterpillar satisface los 7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
criterios de la norma ISO 7096. Esto representa el
nivel de vibraciones verticales en condiciones de a. Ajuste el asiento y la suspensión según el
operación rigurosas. Este asiento se comprueba con peso y la estatura del operador.
la entrada de señal clase espectral EM1. El asiento
tiene un factor de transmisibilidad de “SEAT<1.1”. b. Inspeccione y mantenga la suspensión del
El nivel de vibración de la máquina para todo el asiento y de los mecanismos de ajuste.
cuerpo varía. Hay una gama de valores. El valor bajo
es de 0,5 metros por segundo al cuadrado. La 5. Realice uniformemente las operaciones siguientes.
máquina cumple el nivel a corto plazo para el diseño
del asiento en la norma ISO 7096. El valor es de 1,02 a. Cambiar de dirección.
metros por segundo al cuadrado para esta máquina.
b. Frenar.
Pautas para reducir los niveles de c. Acelerar.
vibraciones en los equipos de
d. Cambiar las marchas.
movimiento de tierras
6. Mueva los accesorios suavemente.
Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga las
máquinas apropiadamente. Opere las máquinas de 7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
uniformemente. Mantenga las condiciones del reducir, al mínimo, el nivel de vibraciones.
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudar a
reducir el nivel de vibraciones en todo el cuerpo: a. Evite los obstáculos y terrenos difíciles.

1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquinas, b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario
equipos y accesorios. pasar sobre un terreno irregular.

2. Efectúe el mantenimiento de las máquinas de 8. Reduzca las vibraciones a un mínimo para un ciclo
acuerdo con las recomendaciones del fabricante. de trabajo prolongado o una larga distancia de
desplazamiento.
a. Presiones de los neumáticos
SSBU8345 33
Sección de seguridad
Puesto del operador

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


a. Utilice máquinas con sistemas de suspensión. SEBU8257, Directiva de agentes físicos (vibraciones)
de la Unión Europea 2002/44EC para obtener más
b. Use el sistema de control de amortiguación de información acerca de la vibración.
los camiones articulados. Consulte a su distribuidor local de Caterpillar para
obtener información adicional sobre las
c. Si no se dispone del sistema de control de características de la máquina que reducen al mínimo
amortiguación, reduzca la velocidad para los niveles de vibraciones. Consulte a su distribuidor
evitar los rebotes. local de Caterpillar sobre la operación segura de la
máquina.
d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a
otra, transporte la máquina en un remolque. Utilice el siguiente sitio web para hallar a su
distribuidor local:
9. Es posible que el operador tenga menos
Caterpillar Inc.
comodidad debido a otros factores de riesgo. Las
www.cat.com
siguientes guías pueden ser eficaces, a fin de
proporcionar mayor comodidad al operador:
i03651013

a. Ajuste el asiento y los controles para obtener


una buena postura. Puesto del operador
Código SMCS: 7000
b. Ajuste los espejos para reducir al mínimo el
trabajo con el cuerpo en posición torcida. Toda modificación al interior de la estación del
operador debe permanecer fuera del espacio definido
c. Programe paradas de descanso, a fin de para el operador o del espacio para el asiento del
reducir los períodos prolongados de tiempo en acompañante (si tiene). Coloque la radio, el extintor
de incendios y otros equipos de tal manera que se
posición sentada.
mantenga el espacio destinado al operador y al
asiento del acompañante (si tiene). Todo artículo que
d. Evite saltar de la cabina. se lleve a la cabina debe permanecer fuera del
e. Minimice la manipulación los levantamientos espacio definido para el operador o del espacio para
el asiento del acompañante (si tiene). Una fiambrera
repetidos de las cargas. y otros artículos sueltos deben estar bien sujetos.
Estos objetos no deben representar un peligro de
f. Reduzca al mínimo todos los choques y los impacto en terreno rocoso o en caso de vuelco.
impactos durante las actividades deportivas y
de ocio.
i03658800

Fuentes Protectores
La información sobre vibraciones y el procedimiento
de cálculo se basan en la publicación Vibraciones (Protección para el operador)
mecánicas ISO/TR 25398: Pauta para evaluar la Código SMCS: 7000; 7150; 7325
exposición a las vibraciones en todo el cuerpo en
desplazamientos en máquinas de movimiento de Hay diferentes tipos de protectores que se utilizan
tierras con operador. Los datos armonizados son para proteger al operador. La máquina y la aplicación
medidos por organizaciones, fabricantes e institutos de la máquina determinan el tipo de protector que se
internacionales. debe usar.
Esta publicación proporciona información sobre la Se requiere una inspección diaria a los protectores
evaluación de la exposición a la vibración en todo el para ver si hay estructuras dobladas, rajadas o flojas.
cuerpo para los operadores de equipos de Nunca opere una máquina con una estructura que
movimiento de tierras. El método se basa en la esté dañada.
emisión de la vibración medida en condiciones de
trabajo real para todas las máquinas. El operador queda expuesto a una situación
peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o si
Se debe verificar la directiva original. Este se utilizan técnicas de operación deficientes. Esta
documento resume parte del contenido de la ley situación puede ocurrir aun cuando la máquina tenga
correspondiente. Este documento no sustituye las un protector apropiado. Siga los procedimientos de
fuentes originales. Otras partes de estos documentos operación establecidos que se recomiendan para su
se basan en la información del United Kingdom máquina.
Health and Safety Executive (Decreto de salud y
seguridad del Reino Unido).
34 SSBU8345
Sección de seguridad
Soporte de la caja

Estructura de Protección en Caso • Aplicaciones de demolición


de Vuelcos (ROPS), Estructura de • Canteras
Protección contra la Caída de
• Productos forestales
Objetos (FOPS) o Estructura de
Se pueden requerir protectores adicionales para
Protección contra Vuelcos (TOPS) aplicaciones o herramientas específicas. El Manual
de Operación y Mantenimiento de su máquina o su
La estructura ROPS/FOPS de su máquina (si tiene) herramienta proporciona información sobre los
está diseñada, probada y certificada específicamente requisitos específicos para los protectores. Para
para esa máquina. Cualquier cambio o cualquier obtener información adicional, consulte con su
modificación a la estructura ROPS/FOPS puede distribuidor Caterpillar .
debilitarla. Esto coloca al operador en un ambiente
sin protección. Las modificaciones o los accesorios
que hacen que la máquina exceda el peso que se i04306761
estampa en la placa de certificación colocan también
al operador en un ambiente sin protección. El peso Soporte de la caja
excesivo puede inhibir el rendimiento de los frenos, el
rendimiento de la dirección y la ROPS. La protección Código SMCS: 0635; 7258-S4
que proporciona la estructura ROPS/FOPS se
debilitará si tiene daños estructurales. Los daños a la Siempre que sea posible, baje la caja del camión
estructura pueden ser causados por un vuelco, un al bastidor cuando estacione o cuando realice
objeto que cae, una colisión, etc. algún tipo de servicio. Instale el soporte de la caja
si la máquina debe estacionarse con la caja del
No monte artículos (extintores de incendios, juegos camión levantada o cada vez que realice un
de primeros auxilios, luces de trabajo, etc) soldando servicio que requiera mantener la caja el camión
soportes a la estructura ROPS/FOPS o taladrando en la posición levantada.
agujeros en la estructura ROPS/FOPS. Soldar
soportes o taladrar agujeros en la estructura ROPS/ Estacione la máquina en una superficie horizontal.
FOPS puede debilitar la estructura. Consulte a su Mueva el control del freno de estacionamiento a la
distribuidor Caterpillar para recibir las pautas de posición CONECTADA. Baje la caja y mueva el
montaje. control del dispositivo de levantamiento a la posición
LIBRE.
La estructura de protección contra vuelcos (TOPS)
es otro tipo de protector que se usa en Instale las trabas del bastidor de dirección antes de
ingresar al área alrededor del enganche oscilante.
miniexcavadoras hidráulicas. Esta estructura protege Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
al operador en el caso de un vuelco. Las mismas “Traba del Bastidor de la Dirección” para obtener
pautas para la inspección, el mantenimiento y la información acerca de la instalación de la traba del
modificación de la estructura ROPS/FOPS se bastidor de la dirección.
requieren para la estructura de protección contra
vuelcos (TOPS). Realice el siguiente procedimiento para instalar el
soporte de la caja.
Otros protectores (si tiene)
Nota: La caja debe estar vacía antes de instalar el
La protección contra objetos que salen despedidos y soporte de ésta.
objetos que caen es necesaria para aplicaciones
especiales. Las aplicaciones de arrastre de troncos y 1. Eleve la caja lo suficiente para levantar el soporte
las aplicaciones de demolición son dos ejemplos que de la caja y después mueva el control del
requieren protección especial.
dispositivo de levantamiento a la posición FIJA.
Se debe instalar un protector delantero cuando se
use una herramienta que pueda despedir objetos.
Los protectores delanteros de malla o los protectores
delanteros de policarbonato aprobados por
Caterpillar están disponibles para máquinas con
cabina o con techo abierto. En las máquinas con
cabinas, las ventanas también deben cerrarse. Se
recomienda usar gafas de seguridad cuando hay
riesgo de que salgan objetos despedidos en
máquinas con cabinas y máquinas con pabellones
abiertos.
Si el material de trabajo se extiende por encima de la
cabina, deben usarse protectores superiores y
protectores delanteros. Se indican a continuación los
ejemplos típicos de este tipo de aplicación:
SSBU8345 35
Sección de seguridad
Soporte de la caja

Ilustración 38 g02370196
Soporte de la caja
Ejemplo típico

2. El soporte de la caja está ubicado en el lado


derecho del bastidor trasero. Suelte el pasador de
seguridad y levante el soporte de la caja a su
posición completamente levantada.

3. Mueva el control del dispositivo de levantamiento a


la posición LIBRE. Esto permite que la caja baje
lentamente hasta que el soporte de la caja
sostenga el peso de la ésta.
Nota: La caja debe levantarse antes de poder bajar
el soporte de la ésta.

4. Mueva el control del dispositivo de levantamiento a


la posición FIJA y apague el motor.
Permita solo un operador en la máquina. Mantenga el
resto del personal alejado de la máquina. Además,
todo el personal debe estar a la vista del operador.
36 SSBU8345
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

Sección de Información (Tabla 4, cont.)


Pesos en orden de trabajo con operador de 75 kg
Sobre el Producto (165 lb) y tanque de combustible lleno
735B (L4D) 32.300 kg 71.210 lb

Información general 740B (T4R) 34.400 kg 75.840 lb

740B (L4E) 34.200 kg 75.400 lb


i04306732

Especificaciones Uso previsto


Código SMCS: 7000 El camión articulado es una máquina de movimiento
de tierras. El camión articulado se clasifica como un
Las especificaciones variarán dependiendo de la camión de descarga, como se describe en la norma
configuración y de las opciones. ISO 6165:2001. Ésta es una máquina de ruedas
Tabla autopropulsada que usa articulación del bastidor para
2 hacer cambios direccionales. Este camión de
descarga tiene una caja abierta diseñada para las
Dimensiones del 735B siguientes aplicaciones: transporte de material suelto,
Unidades métricas Unidades inglesas descarga de material suelto and esparcimiento de
material suelto
Altura total con la ca- 3.702 mm 12' 2"
ja bajada (sin incluir
el escape) Restricciones de aplicación y
Altura con la caja 6.809 mm 22' 4"
configuración
levantada
El peso bruto de la máquina en orden de trabajo
Ancho sobre los neu- 3.366 mm 11' 1" (incluida la carga útil) para el Camión Articulado 735B
máticos (sin incluir es 65.173 kg (14.3682 lb).
los espejos)
El peso bruto de la máquina en orden de trabajo
Longitud total con la 11.000 mm 36' 1" (incluida la carga útil) para el Camión Articulado 740B
caja bajada es 73.975 kg (16.3087 lb).

Tabla Utilice la máquina sólo en ambientes que no


3 contienen gases explosivos.
Dimensiones del 740B
Unidades métricas Unidades inglesas

Altura total con la ca- 3.745 mm 12' 3"


ja bajada (sin incluir
el escape)

Altura con la caja 7.092 mm 23' 3"


levantada
Ancho sobre los neu- 3.430 mm 11' 3"
máticos (sin incluir
los espejos)

Longitud total con la 11.000 mm 36' 1"


caja bajada

Tabla
4
Pesos en orden de trabajo con operador de 75 kg
(165 lb) y tanque de combustible lleno
Modelo (N/S) Unidades métricas Unidades inglesas

735B (T4P) 32.500 kg 71.650 lb

(continúa)
SSBU8345 37
Información de identificación
Ubicación de las placas y calcomanías

Información de Unión Europea


identificación
i04306740

Ubicación de las placas y


calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000; 7557

Se utilizará el Número de identificación del producto


(PIN) para identificar una máquina motorizada
diseñada para que un operador la conduzca.
Los productos Caterpillar como motores,
transmisiones y accesorios principales que no están
diseñados para que los conduzca un operador se Ilustración 40 g01880193
identifican por números de serie.
Esta placa está ubicada en el lado izquierdo inferior
Para una referencia rápida, escriba los números de de la placa (1) que contiene el PIN.
identificación en los espacios que se proporcionan
debajo de la ilustración. Nota: La placa CE se encuentra en las máquinas que
están certificadas de acuerdo con los requisitos de la
Número de identificación del Unión Europea vigentes en ese momento.
producto (PIN) Para las máquinas que cumplen con la Directiva
2006/42/EC, la siguiente información se encuentra
impresa en la placa CE. Anote esta información en
los espacios indicados a continuación para contar
con una referencia rápida.

• Potencia del motor principal (kW)


• Potencia del motor adicional (si tiene):

• Peso operativo de una máquina típica para el


mercado europeo (kg)

• Año de fabricación
• Tipo de máquina
Para obtener el nombre del fabricante, la dirección
del fabricante y el país de origen de la máquina,
consulte la placa del PIN.

Ilustración 39 g02417777

La placa del Número de Identificación del Producto


(PIN) (1) para esta máquina está ubicada en el lado
izquierdo del bastidor delantero.
Número de identificación de la máquina (PIN)

Año de fabricación (si se proporciona)


38 SSBU8345
Información de identificación
Ubicación de las placas y calcomanías

Placas del número de serie (SN) • ACC. 200-4300 EC08


• CAT INC. ITALY
Número de serie del motor
• SN: XXXXXXXXX
• YEAR: XXXX

• V: 4L
• PS: 222 BAR

• PT: 320 BAR


• TS: -40C 50C
• TEST DATE:

• CE 0948
Nota: Asegúrese de que toda la información sea
Ilustración 41 g02144926 legible. Limpie la información estampada si no puede
leer el contenido.
La placa del número de serie (2) del motor está
ubicada en el lado derecho del motor. Certificación
Número de serie de la transmisión Placa ROPS/FOPS
Estas calcomanías están ubicadas en el interior de la
cabina.

Daños estructurales, un vuelco, una modifica-


ción, alteración o reparación inapropiada pueden
reducir la capacidad de protección de esta estruc-
tura y anular esta certificación. No suelde ni per-
fore agujeros en la estructura. Consulte con un
distribuidor Caterpillar para determinar las limi-
taciones de lo que se puede hacer en esta estruc-
tura sin anular la certificación.

Ilustración 42 g02417801

La placa del número de serie (3) de la transmisión


está ubicada en el lado derecho de la transmisión.

Tirante del cilindro de la


suspensión
La siguiente información está estampada en el
cilindro de la suspensión:
SSBU8345 39
Información de identificación
Calcomanía de certificación de emisiones

i04029751

Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000

Nota: Esta información es aplicable en los Estados


Unidos , en Canadá y en Europa .
Consulte con su distribuidor Cat para obtener una
Declaración de garantía de control de emisiones.
Esta etiqueta está ubicada en el motor.

Ilustración 43 g01294651

Esta máquina ha sido certificada de acuerdo con las


normas que se indican en la placa de certificación. El
peso máximo de la máquina, que incluye al operador
y los accesorios sin una carga útil, no debe exceder
el peso que se indica en la placa de certificación.

Ruido

Ilustración 44 g01447432
Se muestra un ejemplo típico de esta calcomanía. Su
máquina puede tener un valor diferente.

Una calcomanía de certificación se usa para verificar


la certificación de ruido ambiental en máquinas que
están certificadas para los requisitos de la Unión
Europea . El valor en la calcomanía indica el nivel de
potencia acústica exterior garantizado LWA en la fecha
de fabricación y en las condiciones que se
especifican en la norma ISO 6395:2008 y EU 2000/
14/EC.
40 SSBU8345
Información de identificación
Declaración de conformidad

i04306750

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

S/N: T4P1–y sig.


S/N: T4R1–y sig.
SSBU8345 41
Información de identificación
Declaración de conformidad

Tabla
5
La máquina va acompañada de una Declaración de conformidad CE si se fabricó conforme a los requisitos específicos de la Unión Europea. Pa-
ra determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la totalidad de la Declaración de conformidad CE suministrada con la máquina. El
fragmento que figura a continuación, extraído de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que cumplen con la directiva 2006/42/EC,
se aplica solo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como “CE” y que no se han modificado desde ese
momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIA

Fabricante:Caterpillar, Inc. ,Peoria, Illinois, 61628, U.S.A.

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y para comunicar las partes relevantes de esta a las Autoridades de los Estados
miembros de la Unión Europea cuando se solicite:

Gerente de normas y reglamentos,Caterpillar France S.A.S 40 ,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia

El abajo firmante, _________, certifica que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Vehículo de descarga

Modelo/Tipo: 735B o 740B

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/C
2000/14/EC modificada por la directiva 2005/88/
EC, Nota (1)

2004/108/EC N/C

Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizada -_____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo - _____dB (A)
[Potencia del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor _____ rpm
La documentación técnica está disponible a través de la persona indicada previamente, autorizada para recopilar el Ar-
chivo Técnico.

Hecho en: Firma


Fecha: Nombre/Cargo

Nota: La información mencionada era correcta en marzo de 2011, pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración de conformidad
individual emitida con la máquina para obtener detalles exactos.
42 SSBU8345
Sección de Operación
Subida y bajada de la máquina

Sección de Operación Especificaciones del sistema de


acceso de la máquina
Antes de operar El sistema de acceso de la máquina fue diseñado
para cumplir con los requisitos técnicos en Máquina
de movimiento de tierra ISO 2867 – Sistemas de
i04029754 acceso. El sistema de acceso le permite al operador
acceder a la estación del operador y acceso para
llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento
Subida y bajada de la máquina que se describen en la sección Mantenimiento.
Código SMCS: 7000
i05152311

Inspección diaria
Código SMCS: 1000; 7000

Para obtener el máximo de vida útil de la máquina,


haga una inspección completa alrededor de la misma
antes de subir y arrancar el motor.
Inspeccione el área alrededor y debajo de la
máquina. Revise si hay pernos flojos, residuos
acumulados, aceite, fugas de refrigerante, piezas
rotas y/o piezas desgastadas.

Nota: Haga una inspección minuciosa para detectar


si hay fugas. Si observa una fuga, localice el origen y
Ilustración 45 g00037860 repárela. Si observa o tiene sospechas de una fuga,
compruebe los niveles de los fluidos con más
Siempre que suba a la máquina, utilice los escalones frecuencia.
y asideros. Siempre que baje de la máquina, utilice
los escalones y asideros. Antes de subir a la Inspeccione el estado del equipo y de los
máquina, limpie los escalones y los asideros. componentes hidráulicos.
Inspeccione los escalones y los asideros. Haga todas
las reparaciones que sean necesarias. Revise el estado de los neumáticos. Ajuste la presión
de inflado, si es necesario.
Siempre que suba o baje de la máquina, hágalo de
frente hacia ésta. Mantenga un contacto de tres Revise todos los niveles de aceite, refrigerante y
puntos con los escalones y los asideros. combustible.

Nota: Los tres puntos de contacto pueden ser dos Quite la suciedad y la basura acumulada. Haga todas
pies y una mano. Los tres puntos de contacto pueden las reparaciones que sean necesarias antes de
operar la máquina.
ser también un pie y las dos manos.
Asegúrese de que todas las tapas y los protectores
No se suba a una máquina que se está moviendo. No están bien asegurados.
se baje de una máquina que se está moviendo.
Nunca salte de la máquina. No trate de subir a la Revise el estado de las estructuras ROPS (Roll-Over
máquina llevando herramientas o pertrechos. No Protection Structure, Estructura de Protección en
trate de bajar de la máquina llevando herramientas o Caso de Vuelcos) y FOPS (Fall Over Protection
pertrechos. Utilice una soga para subir el equipo a la Structure, Estructura de Protección contra Caídas).
plataforma. No utilice ninguno de los controles como Asegúrese de que todo daño a las estructuras ROPS
asideros al entrar o salir del compartimiento del y FOPS se repare adecuadamente antes de la
operador. operación de la máquina. Consulte Manual de
Operación y Mantenimiento, “Protecciones
(protección del operador)”.
Ajuste los espejos para asegurar una buena
visibilidad trasera de la máquina.
Quite la traba del bastidor de la dirección y colóquela
en la posición retraída. La traba debe estar en la
posición retraída para conducir la máquina.
SSBU8345 43
Antes de operar
Traba del bastidor de la dirección

Siga diariamente los procedimientos


correspondientes a su máquina:

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Alarma


de retroceso: Probar”
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Frenos,
indicadores y medidores - Probar”
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de
aceite del motor: Comprobar”
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cinturón
de seguridad - Inspeccionar.”

i04306788

Traba del bastidor de la Ilustración 47 g02417856


Traba del bastidor de la dirección del lado izquierdo
dirección en la posición instalada.
Código SMCS: 7506
4. Instale la traba del bastidor de la dirección y los
Debe mantenerse la traba del bastidor de la dirección dos pernos en la varilla del cilindro de la dirección
en la posición de almacenamiento durante la en cada lado del enganche oscilante.
operación normal de la máquina.
El personal de servicio puede ingresar ahora al área
No quite la traba del bastidor de la dirección de la alrededor del enganche oscilante.
máquina. La traba del bastidor de la dirección debe
estar siempre disponible para su uso. Cada traba del bastidor de la dirección debe estar en
la posición de almacenamiento antes de operar la
La traba del bastidor de la dirección debe estar máquina.
instalada antes de que alguien ingrese al área
alrededor del enganche oscilante. 1. Antes de regresar cada traba del bastidor de la
dirección a la posición de almacenamiento, revise
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal,
que el freno de estacionamiento esté conectado.
en la posición totalmente recta.
Revise también que el control de la transmisión
2. Conecte el freno de estacionamiento. Mueva el esté en la posición N. No arranque el motor hasta
control de la transmisión a la posición N y apague que cada traba del bastidor de la dirección esté en
el motor. la posición de almacenamiento y que no haya
personal en el área.

2. Quite la traba del bastidor de la dirección y los dos


pernos de la varilla del cilindro de la dirección en
cada lado del enganche oscilante.

3. Inspeccione la traba del bastidor de la dirección.


Una traba del bastidor de la dirección dañada
puede perder capacidad para soportar las fuerzas
de los cambios de dirección que se pueden
generar. Reemplace la traba del bastidor de la
dirección si tiene alguno de los siguientes daños:

• Doblada

• Torcida
Ilustración 46 g02417837
Traba del bastidor de la dirección del lado izquierdo • Deformada permanente
en la posición de almacenamiento.
4. Almacene una traba del bastidor de la dirección en
3. Retire la traba del bastidor de la dirección de la cada lado del bastidor trasero.
posición de almacenamiento.
44 SSBU8345
Operación de la máquina
Salida alternativa

Operación de la máquina Ajuste del asiento

i04306787

Salida alternativa
Código SMCS: 7308; 7310

Ilustración 48 g02426637 Ilustración 49 g02613237

La ventana trasera derecha de la cabina puede Apoyacabezas (1) – Mueva el


utilizarse como una salida alternativa. La ventana apoyacabeza hacia arriba o hacia abajo
puede abrirse solamente desde el interior de la para ajustar la altura vertical del mismo.
cabina. Para abrir la ventana, consulte el Manual de Mueva la parte superior del apoyacabeza hacia
Operación y Mantenimiento, “Ventanas”.
adelante o hacia atrás para ajustar el ángulo del
Use la salida alternativa solamente cuando no sea mismo.
posible salir por la puerta de la cabina.
Inclinación del cojín del asiento (2) –
Levante la manija para ajustar el ángulo
i04551929
del cojín del asiento. Mueva la manija
levemente hacia adelante y hacia arriba o
Asiento levemente hacia atrás y hacia abajo. Suelte la
Código SMCS: 7312 manija para trabar el cojín del asiento en la
posición deseada.
Nota: Ajuste el asiento para cada operador diferente
o al comienzo de cada turno. Ajuste hacia adelante/atrás (3) – Levante
la manija para mover todo el asiento
El operador debe estar sentado con la espalda hacia adelante o hacia atrás. Suelte la
apoyada contra el respaldo del asiento. Ajuste el manija para trabar el asiento en la posición
asiento de manera que el operador pueda alcanzar deseada.
los pedales en todo su recorrido.
Indicador de amortiguación (4) – El
indicador de amortiguación indica la
calidad óptima de la amortiguación. Con
su peso sobre el asiento, la barra indicadora
blanca debe estar en la zona verde. Si la barra
indicadora blanca está en la zona roja, realice los
ajustes de altura según el caso.
Ajuste de altura (5) – Para mover el
asiento hacia abajo, tire la perilla hacia
fuera. Para mover el asiento hacia arriba,
empuje la perilla hacia adentro.

Nota: Se debe girar el interruptor de arranque del


motor a la posición CONECTADA para aumentar la
altura del asiento.
SSBU8345 45
Operación de la máquina
Cinturón de seguridad

Extensión del cojín del asiento (6) – Alargar del cinturón de seguridad
Levante la manija para deslizar el cojín
del asiento hacia adelante o hacia atrás.
Suelte la manija para trabar el cojín del asiento en
la posición deseada.
Amortiguador (7) – Levante la manija
para disminuir la firmeza de la
amortiguación. Presione la manija hacia
abajo para aumentar la firmeza de la
amortiguación.

Ángulo del respaldo (8) – Levante la


manija para soltar el mecanismo de
traba del respaldo. Mueva el respaldo a
la posición deseada y suelte la manija para trabar
el respaldo en su posición.
Ilustración 50 g00100709
Ángulo del apoyabrazos (9) – Gire la
perilla en la parte inferior de cada
apoyabrazos para ajustar el ángulo del 1. Desabróchese el cinturón de seguridad.
apoyabrazos cuando los apoyabrazos estén
bajados.

Interruptor del asiento con calefacción


(10) (si tiene) – Oprima la parte superior
del interruptor para calentar el asiento
del operador. Cuando el interruptor del asiento
con calefacción esté encendido, se ilumina una
luz indicadora en el interruptor. Oprima la parte
inferior del interruptor para apagar la calefacción
del asiento.
Soporte lumbar (11) – Gire la perilla para
aumentar o disminuir la cantidad de
soporte que desea en la parte baja de la
espalda. La perilla del soporte lumbar está en la
parte trasera del respaldo. Ilustración 51 g00932817

i04224215 2. Para quitar la comba del bucle exterior (1), gire la


hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la barra de
Cinturón de seguridad traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327 a través de la hebilla.
3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la
Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de
hebilla.
seguridad cuando se envió desde Caterpillar . En la
fecha de su instalación, el cinturón de seguridad y las 4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma
instrucciones para instalar el cinturón de seguridad manera. Si al abrochar el cinturón este no se
cumplían con las normas SAE J386 y estándares ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a
ISO 6683. Consulte a su distribuidor Cat por las
ajustarlo.
piezas de repuesto.
Revise siempre el estado del cinturón de seguridad y
el estado del equipo de montaje antes de operar la
máquina.

Ajuste del cinturón de seguridad


para cinturones no retráctiles.
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.
46 SSBU8345
Operación de la máquina
Cinturón de seguridad

Cómo acortar el cinturón de seguridad Cómo desabrocharse el cinturón de


seguridad

Ilustración 52 g00100713

Ilustración 54 g00100717
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle
exterior del cinturón para apretar el cinturón. Tire la palanca de desconexión hacia arriba. Esto
desabrocha el cinturón de seguridad.
2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de la
misma manera. Ajuste del cinturón de seguridad
3. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien
para cinturones retráctiles
con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
Cómo abrocharse el cinturón de
Cómo abrocharse el cinturón de seguridad
seguridad

Ilustración 55 g00867598

Ilustración 53 g00932818 Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un
movimiento continuo.
Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la
hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2).
a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja
operador. altura sobre la parte inferior del abdomen del
operador.
El retractor ajustará la longitud del cinturón y se
trabará en su lugar. El manguito para viajar con
comodidad permitirá un movimiento limitado del
operador.
SSBU8345 47
Operación de la máquina
Retrovisor

Cómo desabrocharse el cinturón de i04306794

seguridad
Retrovisor
Código SMCS: 7319

Ajuste todos los espejos como se indica en el Ma-


nual de Operación y Mantenimiento. No prestar
atención a esta advertencia puede llevar a lesio-
nes personales o incluso la muerte.

Los resbalones y caídas pueden resultar en lesio-


nes personales. Use los sistemas de acceso de la
Ilustración 56 g00039113 máquina cuando ajuste los espejos. Si los espe-
jos no pueden alcanzarse usando los sistemas de
Oprima el botón en la hebilla para liberar el cinturón acceso de la máquina, siga las instrucciones que
de seguridad. El cinturón se retraerá se encuentran en el Manual de Operación de Man-
automáticamente dentro del retractor. tenimiento, “Espejo” para acceder a los espejos.
Extensión del cinturón de
seguridad Nota: Es posible que su máquina no tenga todos los
espejos que se describen en este tema.

Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use


prolongadores del cinturón; podría sufrir lesiones
graves o mortales.
El sistema retractor puede trabarse o no, depen-
diendo de la longitud de la extensión y del tamaño
de la persona. Si el retractor no se traba, el cintu-
rón no retendrá a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.
Caterpillar requiere que se utilice una extensión de
cinturón solamente con los cinturones de seguridad
que no sean retráctiles.
Consulte con su distribuidor Cat por cinturones de
seguridad más largos y para obtener información
sobre la forma de extenderlos.
Ilustración 57 g02144937
(1) Espejos del lado derecho
(2) Espejos del lado izquierdo
(3) Espejo auxiliar inferior izquierdo

Los espejos proporcionan visibilidad adicional


alrededor de la máquina. Asegúrese de que los
espejos estén en buenas condiciones de operación y
que estén limpios. Ajuste todos los espejos al inicio
de cada turno de trabajo y cuando cambie de
operadores.
48 SSBU8345
Operación de la máquina
Regeneración del filtro de partículas para combustible diésel

Las máquinas modificadas o las máquinas con Espejos retrovisores izquierdos (2)
equipos o accesorios adicionales pueden afectar su
visibilidad.

Ajuste de los espejos


• Estacione la máquina en una superficie horizontal.

• Baje completamente la caja del camión (si tiene).


• Pare el motor.

Nota: Es posible que necesite herramientas


manuales para ajustar algunos tipos de espejos.

Espejos retrovisores derechos (1)

Ilustración 59 g01690620

Si tiene, ajuste los espejos retrovisores izquierdos


lateral (2) de manera que se pueda ver un área de al
menos 1 m (3,3') desde la parte lateral de la
máquina. Consulte la Ilustración 59 . Ajuste también
el espejo retrovisor izquierdo de manera que se
pueda ver lo siguiente:

• un punto en el suelo detrás de la máquina a una


distancia máxima de 30 m (98') desde la esquina
trasera izquierda de la máquina.

• use el espejo auxiliar superior para ampliar el


alcance de visibilidad a la parte trasera de la
Ilustración 58 g01690619 máquina

Si tiene, ajuste los espejos retrovisores laterales Espejo auxiliar inferior izquierdo (3)
derecho (1) de manera que se pueda ver un área de
al menos 1 m (3,3') desde la parte lateral de la
máquina. Consulte la Ilustración 58 . Ajuste también
el espejo retrovisor derecho de manera que se pueda
ver lo siguiente:
• un punto en el suelo detrás de la máquina a una
distancia máxima de 30 m (98') desde la esquina
trasera derecha de la máquina.
• use el espejo auxiliar superior para ampliar el Ilustración 60 g02444638
alcance de visibilidad a la parte trasera de la
máquina Ajuste el espejo auxiliar inferior izquierdo para ver el
borde del guardabarros izquierdo y el área al lado de
la rueda delantera izquierda. Consulte la Ilustración
60

i05152320

Regeneración del filtro de


partículas para combustible
diésel
Código SMCS: 108F

S/N: T4P1–y sig.


SSBU8345 49
Operación de la máquina
Regeneración del filtro de partículas para combustible diésel

S/N: T4R1–y sig. Nota: Si se activa el ciclo del interruptor de arranque


del motor cuando se desactiva el sistema de
Recuperación regeneración por medio del interruptor de
desactivación de regeneración, mantenga
La recuperación es la remoción de hollín del Filtro de presionado este último durante 2 segundos para
Partículas para Combustible Diesel (DPF). El reiniciar la regeneración que se desactivó.
Sistema de Recuperación de Caterpillar (CRS) se
utiliza para regenerar el DPF. El DPF atrapa hollín y Control del nivel de hollín
cenizas. La ceniza se quita mediante un proceso de
limpieza. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Filtro de partículas para combustible
diesel - Limpiar o reemplazar” para obtener más
información sobre el servicio del DPF.

Indicadores de regeneración
Regeneración activa – Este indicador se
enciende para mostrar que el CRS está
activo. Este indicador muestra que es Ilustración 61 g02228033
posible alcanzar temperaturas de emisión. Este
indicador se apaga cuando se completa la El monitor de nivel de hollín indica el nivel de hollín
que se ha acumulado dentro del DPF. Las cinco
regeneración. marcas del monitor representan el porcentaje de
hollín dentro del DPF. La primera marca indica 0% de
DPF – Este indicador se enciende para nivel de hollín. La segunda marca indica 25% de nivel
mostrar que se necesita una de hollín. La marca del medio indica 50% de nivel de
regeneración. Este indicador se hollín. La cuarta marca indica 75% de nivel de hollín.
enciende cuando el nivel de hollín alcanza el 90%. La última marca indica 100% de nivel de hollín. El
monitor de nivel de hollín se puede utilizar para
Regeneración deshabilitada – Este optimizar la regeneración del DPF según el ciclo de
indicador se enciende para mostrar que trabajo de la máquina. Si las condiciones de la
se ha deshabilitado la regeneración. máquina no permiten una regeneración automática,
se debe realizar una regeneración manual antes de
Interruptor de recuperación que el indicador de nivel de hollín indique el 100%.

Realice una recuperación forzada – Modalidades de recuperación


Oprima la parte superior del interruptor
durante 2 segundos para iniciar la Automática: en el ECM del motor se utilizan varios
parámetros de entrada del motor y de la máquina
recuperación. para calcular el mejor momento para realizar una
regeneración automática. Las regeneraciones
Desactive la recuperación – Presione la automáticas pueden realizarse durante el ciclo de
parte inferior del interruptor durante 2 funcionamiento del motor. El indicador de
segundos para desactivar la regeneración activo se enciende cuando se realiza
recuperación. una regeneración. Es posible interrumpir la
regeneración. Si hay una regeneración en proceso y
Nota: La posición MEDIA del interruptor de se debe realizar una interrupción por alguna razón,
regeneración es la posición predeterminada de la se puede presionar el interruptor de desactivación de
regeneración automática. regeneración o apagar el motor.

Nota: Puede volver a la operación normal en Nota: Es posible que se observen ajustes
cualquier momento durante la regeneración. automáticos de la velocidad del motor durante las
regeneraciones automáticas. Si se está realizando
Nota: Para volver a activar la regeneración, vuelva a una regeneración y el motor se lleva a velocidad baja
presionar el interruptor de arranque del motor o en vacío, la velocidad del motor puede permanecer
mantenga presionado el interruptor para forzar elevada para mantener la regeneración.
regeneración durante 2 segundos. Si el nivel de hollín
se encuentra por sobre el 15%, se realizará una Nota: Si se comienza una regeneración automática
regeneración siempre que la máquina se encuentre mientras el motor está en velocidad baja en vacío y
en velocidad baja en vacío y estacionada. se vuelve a hacer trabajar la máquina, es posible que
se detenga la regeneración. El ECM del motor
continúa controlando los parámetros de entrada para
calcular el mejor momento para reiniciar la
regeneración.
50 SSBU8345
Operación de la máquina
Regeneración del filtro de partículas para combustible diésel

Manual: una regeneración manual se inicia cuando


se presiona el interruptor para forzar regeneración.
Se permite una regeneración manual cuando el nivel
de hollín es igual o superior al 15%. Para realizar una
regeneración manual, la máquina no debe estar en
movimiento, se debe conectar el freno de
estacionamiento y el motor debe estar en velocidad
baja en vacío.
Deshabilitada: cuando el sistema de regeneración Ilustración 63 g02117259
se encuentra en la modalidad deshabilitada, no se
realiza la regeneración automática. Si la cantidad de hollín acumulado en el DPF alcanza
un nivel para el cual se requiera una regeneración,
Indicadores de advertencia del se encenderán el indicador del DPF y una luz de
acción. Detenga la máquina y conecte el freno de
sistema de regeneración estacionamiento. Inicie una regeneración manual con
el motor en velocidad baja en vacío. La potencia del
motor se reducirá levemente si la máquina continúa
funcionando.

Ilustración 62 g02117258

El indicador se enciende cuando la carga de hollín


del DPF es superior a 90% Ilustración 64 g02117261

La regeneración debe realizarse tan pronto como Después de un determinado período de tiempo, se
sea posible. Si se opera la máquina, es posible activa una alarma de acción si no se procede a
que no se pueda realizar una regeneración realizar una regeneración. Luego de 5 minutos con la
automática. Se debe realizar una regeneración alarma de acción activada, el motor se lleva
manual tan pronto como sea posible. automáticamente a baja en vacío.
El indicador se apaga una vez que se inicia la En este momento se necesita una regeneración
regeneración del DPF. manual. Una regeneración completa destraba la
velocidad baja en vacío forzada. Si se efectúa un
Nota: En algunas situaciones, el indicador del DPF ciclo con la llave del interruptor de arranque del
puede quedar iluminado cuando la carga de hollín motor, se destraba la velocidad baja en vacío
está por debajo del 90%. El indicador del DPF forzada.
iluminado indica que no se ha realizado una
Una vez que se haya aplicado la estrategia de
regeneración completa. Una recuperación completa velocidad baja en vacío forzada al motor por
ocurre cuando el nivel de hollín se reduce al 0%. Si el aproximadamente 10 minutos, se detendrá la
indicador del DPF permanece iluminado, realice una regeneración. En este momento, sólo un distribuidor
regeneración sin interrupción hasta que el nivel de Cat autorizado puede realizar una regeneración
hollín se reduzca al 0%. Una regeneración completa mediante el Técnico Electrónico (ET) de Caterpillar .
reajusta el indicador del DPF.
Luego de un período de tiempo, el motor se apaga
automáticamente. Se puede volver a arrancar el
motor pero solo funcionará durante 30 segundos
antes de que se apague nuevamente.
Por último, si el motor puede seguir funcionando en
medio de paradas forzadas, se detendrá todo tipo de
regeneración. Se debe reemplazar el DPF. Consulte
a su distribuidor Cat si es necesario reemplazar el
DPF.
SSBU8345 51
Operación de la máquina
Controles del operador

Parada de motor demorada (si está


habilitada)
La parada de motor demorada permite que el motor
funcione un tiempo luego de que el interruptor de
arranque del motor se haya girado a la posición
DESCONECTADA con el objeto de enfriar el motor y
los componentes del sistema de la máquina. Se
puede quitar la llave del interruptor de arranque del
motor.

Nota: Es posible que haya normas que definan los


requisitos de la presencia de un operador o de
personal de apoyo durante el funcionamiento del
motor.
Ilustración 65 g02362719

Nota: El interruptor de arranque del motor se puede


Si se deja la máquina sin supervisión cuando el girar a la posición CONECTADA en cualquier
motor está en funcionamiento, esto puede causar momento durante una parada de motor demorada.
lesiones graves o mortales. Antes de salir de la Se puede volver a poner la máquina en servicio.
estación del operador de la máquina, neutralice la
transmisión, conecte el freno de estacionamiento, i04551927
baje las herramientas al suelo y desactive todas
las herramientas.
Controles del operador
Código SMCS: 7300; 7451
Para obtener más información, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Estacionamiento”.
Nota: Es posible que su máquina no esté equipada
Nota: Si se deja de observar la máquina mientras el con todos los controles o características que se
motor está en funcionamiento, es posible que se describen en esta sección.
produzcan daños en la propiedad en el caso de un
desperfecto.
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA.
Parada de motor demorada – Se
enciende el indicador de parada de
motor demorada o aparece el siguiente
texto: ENFRIAMIENTO DEL MOTOR ACTIVO.
La parada de motor demorada hará funcionar el
motor durante un mínimo de 30 segundos, y
continuará haciéndolo hasta que el motor y los
componentes del sistema de la máquina se enfríen.
El tiempo de funcionamiento máximo es de 10
minutos.

Nota: Para anular la parada de motor demorada y


detener el motor, gire el interruptor de arranque del
motor a la posición DETENCIÓN. La anulación de la
parada de motor demorada puede reducir la vida útil
del motor y del componente del sistema de la
máquina. Si se produce una parada de motor
inapropiada, se activará un mensaje de advertencia o
una alarma audible, y se registrará un código de falla.
52 SSBU8345
Operación de la máquina
Controles del operador

Controles del tablero de instrumentos, controles de la consola y controles


del pedal

Ilustración 66 g02480844

(1) Interruptor de reducción de intensidad de (6) Interruptor de los reflectores (13) Interruptor de velocidad del ventilador
las luces del tablero (7) Tablero del Sistema Monitor (14) Control variable de temperatura
(2) Encendedor (24 voltios) (8) Interruptor del espejo con calefacción (15) Interruptor del aire acondicionado
(3) Interruptor del limpia/lavaparabrisas (9) Interruptor de prueba de la dirección (16) Control del freno de servicio
trasero secundaria (17) Control del acelerador
(4) Interruptor de la luz de estacionamiento y (10) Interruptor de arranque del motor (18) Control de la transmisión
los faros delanteros (11) Pantalla a color de uso múltiple (19) Control del dispositivo de levantamiento
(5) Interruptor de las luces intermitentes de (12) Interruptor del control de inclinación del (20) Control del freno de estacionamiento
peligro capó

Reductor de intensidad de las luces del Encendedor (24 voltios) (2)


tablero (1)
Encendedor – Oprima el encendedor y
suéltelo. Cuando el encendedor esté
Reductor de intensidad de las luces del
tablero – Oprima la mitad superior del listo para su utilización, será impulsado
hacia afuera. El encendedor se puede utilizar
interruptor y suelte el interruptor para
también como un tomacorriente de 24 voltios.
aumentar la intensidad de la iluminación de
fondo. Oprima la mitad inferior del interruptor y
suelte el interruptor para reducir la intensidad de
la iluminación de fondo.
SSBU8345 53
Operación de la máquina
Controles del operador

Interruptor del limpia/lavaparabrisas Interruptor del espejo con calefacción 8


trasero (3) Interruptor del espejo con calefacción –
Oprima la parte superior del interruptor
Interruptor del limpia/lavaparabrisas
para activar los espejos con calefacción.
trasero – El interruptor del limpia/
Oprima la parte inferior del interruptor para
lavaparabrisas trasero es un interruptor
de tres posiciones. Mueva el interruptor a la desactivar los espejos con calefacción.
posición media para activar el limpiaparabrisas
de la ventana trasera. Sostenga el interruptor en Interruptor de prueba de la dirección
la posición superior para activar el lavaparabrisas secundaria (9)
de la ventana trasera. Mueva el interruptor a la
posición inferior para apagar el limpiaparabrisas Interruptor de prueba de la dirección
de la ventana trasera. secundaria – El interruptor de prueba de
la dirección secundaria se usa para
Interruptor de la luz de estacionamiento y probar que el motor de la dirección secundaria
funciona bien. Sostenga el interruptor en la
los faros delanteros (4) posición superior para activar el motor de la
Luces de estacionamiento – Coloque el dirección secundaria. Cuando se suelte el
interruptor momentáneo, éste regresa
interruptor en la posición superior para
automáticamente a la posición DESACTIVADA.
activar los faros delanteros y las luces
de estacionamiento.
Interruptor de arranque del motor (10)
El interruptor de arranque del motor se opera por
Faros delanteros – Coloque el medio de una llave. El interruptor de arranque del
interruptor en la posición media para motor tiene las siguientes cuatro posiciones:
activar solo las luces de
estacionamiento. Parada – Esta posición se puede usar
solo como una parada de emergencia
DESCONECTADA – Coloque el para anular las funciones que permiten
interruptor en la posición inferior para que el motor funcione luego de desconectar la
apagar los faros delanteros y las luces llave. El motor continúa funcionando luego de
de estacionamiento. desconectar la llave para permitir funciones
adicionales de parada para completar un ciclo. La
llave se debe sostener en esta posición
Interruptor de las luces intermitentes de momentánea para que la anulación de la
peligro (5) desconexión de la llave tenga efecto.

Luces intermitentes de peligro – Oprima DESCONECTADA – Para parar el motor,


la mitad superior del interruptor para gire el interruptor de arranque del motor
encender las luces intermitentes de a la posición DESCONECTADA. Solo se
peligro. Oprima la mitad inferior del interruptor puede introducir la llave en el interruptor de
para apagar las luces intermitentes de peligro. arranque del motor cuando dicho interruptor esté
en la posición DESCONECTADA. La llave sólo se
Interruptor del reflector (6) puede quitar del interruptor de arranque del
motor cuando dicho interruptor esté en la
Reflector – Oprima la parte superior del posición DESCONECTADA.
interruptor para activar el reflector. Nota: Si esta máquina está equipada con una
Oprima la parte inferior del interruptor función de parada del motor con retardo, el motor no
para desactivar el reflector. El reflector ilumina la se detendrá hasta que el ciclo se haya completado.
caja del camión.
Si tiene la función de parada del motor con retardo,
Tablero del Sistema Monitor (7) mueva el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA luego de la operación de
Tablero del Sistema Monitor – Para la máquina para activar la parada del motor con
obtener más información sobre el retardo. Esta función para el motor luego de un
período de tiempo.
sistema monitor, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Sistema Monitor”. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Recuperación del filtro de partículas diesel” para
obtener información adicional.
54 SSBU8345
Operación de la máquina
Controles del operador

CONECTADA – Para activar los circuitos Control variable de temperatura (14)


eléctricos en la cabina, gire el interruptor
de arranque del motor hacia la posición Control de temperatura variable – Ajuste
CONECTADA. el control entre la posición MÍNIMA
(izquierda) y la posición MÁXIMA
ARRANQUE – Para arrancar el motor, (derecha). Esto controlará el nivel de la
gire el interruptor de arranque hacia la calefacción y del aire acondicionado.
posición de ARRANCAR. Cuando se
suelta la llave del interruptor de arranque del
motor, el interruptor regresa a la posición Interruptor del aire acondicionado (15)
CONECTADA.
Interruptor del aire acondicionado –
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, Oprima la parte superior del interruptor
“Arranque del motor” para obtener más información. para activar el sistema de aire
acondicionado. Oprima la parte inferior del
Pantalla a color de uso múltiple (CMPD) interruptor para desactivar el sistema de aire
acondicionado.
(11)
Pantalla a color de uso múltiple – Para
Control del freno de servicio (16)
obtener más información sobre la
Control del freno de servicio –
pantalla CMPD, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Sistema Monitor”.

Interruptor del control de inclinación del Para obtener información sobre el control del freno
de servicio, consulte el Manual de Operación y
capó (12) Mantenimiento, “Control del freno de servicio”.

Control de inclinación del capó – Para Control del acelerador (17)


obtener más información sobre el
control de inclinación del capó, consulte Control del acelerador – El pedal del
el Manual de Operación y Mantenimiento, acelerador controla el flujo de
“Interruptor del control de inclinación del capó”. combustible al motor. A medida que se
pisa el pedal del acelerador, las rpm del motor
Interruptor de velocidad del ventilador aumentan. Cuando la transmisión está conectada
(13) en una marcha de avance o retroceso, la
velocidad de desplazamiento aumenta a medida
Interruptor de velocidad del ventilador – que aumenten las rpm del motor.
El interruptor de velocidad del ventilador
controla el ventilador de cuatro Control de la transmisión (18)
velocidades.
Control de la transmisión –
DESCONECTADO – Mueva el interruptor
a esta posición para apagar el ventilador
soplador.
Para obtener más información sobre el control de la
BAJA – Mueva el interruptor a esta transmisión, consulte el Manual de Operación y
posición para obtener una velocidad Mantenimiento, “Control de la transmisión”.
baja del ventilador.
Control del dispositivo de levantamiento
MEDIA – Mueva el interruptor a esta
posición para obtener una velocidad
(19)
media del ventilador.
Control del dispositivo de levantamiento
ALTA – Mueva el interruptor a esta –
posición para obtener una velocidad alta
del ventilador. Para obtener información acerca del control del
dispositivo de levantamiento, consulte el Manual de
MÁX – Mueva el interruptor a esta Operación y Mantenimiento, “Control del Dispositivo
posición para obtener la velocidad de Levantamiento”.
máxima del ventilador.
SSBU8345 55
Operación de la máquina
Controles del operador

Control del freno de estacionamiento (20) Control telescópico – Tire de la palanca


hacia abajo para liberar la columna de la
Control del freno de estacionamiento – dirección de la posición trabada. Ajuste
la posición telescópica de la columna de
dirección mientras mantiene la palanca hacia
abajo. Suelte la palanca para trabar la columna de
Para obtener información sobre el control del freno dirección en la posición deseada.
de estacionamiento, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Control del freno de
estacionamiento”. Interruptor multifunción (22)
Controles de la columna de El interruptor multifunción controla los
dirección limpiaparabrisas, el lavaparabrisas, la luminosidad de
los faros delanteros y las señales de giro.

Interruptor reductor de luces


Interruptor reductor de luces – Oprima el
interruptor de reducción de intensidad
de las luces en sentido opuesto al
volante para cambiar los faros delanteros de luz
baja a luz alta. Además, tire del interruptor de
reducción de intensidad de las luces para
acercarlo al volante para cambiar los faros
delanteros de luz alta a luz baja.

Control de dirección de la señal de giro


Señal de giro a la IZQUIERDA – Mueva la
palanca hacia abajo para activar la señal
de giro a la izquierda. Cuando se activa
la señal de giro a la izquierda, se enciende un
indicador en el tablero de instrumentos. La señal
de giro permanecerá encendida hasta que se
regrese la palanca manualmente a la posición
Ilustración 67 g02475277 MEDIA.
(21) Control de inclinación del volante de dirección y control
telescópico de la columna de dirección Señal de giro a la DERECHA – Mueva la
(22) Interruptor multifunción palanca hacia arriba para activar la señal
(23) Botón de la bocina de giro a la derecha. Cuando se activa la
(24) Control del volante de dirección señal de giro a la derecha, se enciende un
(25) Control del freno de compresión del motor
indicador en el tablero de instrumentos. La señal
de giro permanecerá encendida hasta que se
Control de inclinación del volante de regrese la palanca manualmente a la posición
dirección y control telescópico de la MEDIA.

columna de dirección (21) Interruptor del limpia/lavaparabrisas de la


Control de inclinación – Tire de la ventana
palanca hacia arriba para liberar el
volante de dirección de la posición Interruptor del limpiaparabrisas de la
trabada. Ajuste la posición de inclinación del ventana delantera – La perilla de control
volante de dirección mientras mantiene la del limpiaparabrisas tiene seis
palanca hacia arriba. Suelte la palanca para trabar posiciones. Seleccione cada posición girando la
el volante de dirección en la posición deseada. perilla hacia la derecha y hacia la izquierda.

Posición DESCONECTADA –
56 SSBU8345
Operación de la máquina
Controles del operador

Operación intermitente con demora Sistema de dirección secundaria


larga – El limpiaparabrisas delantero
operará de manera intermitente y la
demora será larga.
Operación intermitente con demora Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal
intermedia – El limpiaparabrisas si se pierde completamente la dirección durante
delantero operará de manera la operación.
intermitente y la demora será intermedia. No continúe operando la máquina con la direc-
ción secundaria.
Operación intermitente con demora
corta – El limpiaparabrisas delantero Si se activa la dirección secundaria durante la
operará de manera intermitente y la operación, estacione inmediatamente la máquina
demora será corta. en un lugar seguro. Inspeccione la máquina y co-
rrija el problema que precipitó el uso de la direc-
Operación continua a velocidad baja – El ción secundaria.
limpiaparabrisas delantero operará de
manera continua a baja velocidad.
Sistema de dirección secundaria – Esta
Operación continua a velocidad alta – El máquina cuenta con un sistema de
limpiaparabrisas delantero operará de dirección secundaria. Si se presenta una
manera continua a velocidad alta. falla en el sistema de dirección primaria, se emite
una advertencia de categoría 3 y se ilumina el
Lavaparabrisas delantero – Oprima el indicador de la dirección primaria. El sistema de
botón para activar la bomba del dirección secundaria se activa automáticamente
lavaparabrisas delantero. y el sistema de dirección secundaria proporciona
la dirección durante una cantidad de tiempo
Botón de la bocina (23) limitada. El indicador de la dirección secundaria
se ilumina cuando la dirección secundaria está
Botón de la bocina – Oprima el botón activa. El sistema de dirección secundaria utiliza
grande en el centro del volante de una bomba de dirección de impulsión eléctrica
dirección para hacer sonar la bocina. para permitir la dirección de la máquina. El
sistema de dirección secundaria proporciona
dirección durante un mínimo de 1 minuto cuando
Control del volante de dirección (24) se presente una falla típica de un componente
individual. El sistema de dirección secundaria
Control del volante de dirección – Esta
opera cuando la máquina está parada o cuando la
máquina está equipada con un sistema
máquina se está desplazando en avance o
de dirección hidráulica de centro
retroceso.
cerrado. No hay una conexión mecánica entre el
volante de dirección y los cilindros de la
dirección que mueven las ruedas delanteras. En Control del freno de compresión del
condiciones normales, cuando el motor está motor (25)
funcionando, el movimiento del volante de
dirección hará girar las ruedas delanteras. Control del freno de compresión del
Cuando se gira el volante de dirección hacia la motor – Para obtener más información
derecha, las ruedas delanteras giran a la derecha. sobre el control del freno de
Cuando se gira el volante de dirección hacia la compresión, consulte el Manual de Operación y
izquierda, las ruedas delanteras giran a la Mantenimiento, “Control del freno de compresión
izquierda. Cuando se suelte el volante de del motor”.
dirección, las ruedas delanteras permanecerán en
la posición seleccionada.
SSBU8345 57
Operación de la máquina
Interruptor general

Controles en la parte superior Luces auxiliares (29) (si tiene)


Luces auxiliares (si tiene) – Oprima la
parte superior del interruptor para
activar las luces que están montadas en
la parte superior de la cabina. Oprima la parte
inferior del interruptor para desactivar las luces
que están montadas en la parte superior de la
cabina.

i04306773

Interruptor general
Código SMCS: 1411

Ilustración 68 g02480837 ATENCION


(26) Control del espejo (izquierdo) Nunca ponga el interruptor general en la posición
(27) Control del espejo (derecho) OFF (desconectada) con el motor en marcha. De ha-
(28) Interruptor de recuperación cerlo, se pueden producir daños graves en el sistema
(29) Interruptor de luz de descarga de alta intensidad (HID) eléctrico.

Control del espejo (izquierdo) (26) y


Control del espejo (derecho) (27) (si
tiene)
Controles del espejo – Gire la perilla a la
posición superior para permitir el ajuste
del espejo convexo angular. Gire la
perilla a la posición inferior para permitir el ajuste
del espejo retrovisor principal. Gire la perilla a la
posición intermedia para desactivar el control del
espejo. Cuando el control del espejo esté
activado, presione la perilla en el sentido deseado
de visualización.

Interruptor de recuperación (28) (S/N T4P


y T4R solamente)
Realice una recuperación forzada –
Oprima la parte superior del interruptor
durante 2 segundos para iniciar la
recuperación. Ilustración 69 g02132059

Desactive la recuperación – Presione la El interruptor general está ubicado en el lado


parte inferior del interruptor durante 2 izquierdo delantero del tractor, detrás de la tapa de
segundos para desactivar la acceso (1).
recuperación.
Abra la tapa de acceso. Quite la traba y abra el
Nota: La posición MEDIA del interruptor de pestillo (2) para insertar la llave en el interruptor (3).
regeneración es la posición predeterminada de la
regeneración automática. Interruptor general – El interruptor
general puede utilizarse para
Para obtener más información sobre la recuperación, desconectar la batería del sistema
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, eléctrico de la máquina. Hay que insertar la llave
“Recuperación del filtro de partículas diesel”. en el interruptor general para poder girar dicho
interruptor.
58 SSBU8345
Operación de la máquina
Control de parada del motor

DESCONECTADA – Para desconectar el i04306780


sistema eléctrico, gire el interruptor
general hacia la izquierda hasta la Control de parada del motor
posición DESCONECTADA.
Código SMCS: 1265; 7418
CONECTADA – Para activar el sistema
eléctrico, gire el interruptor general
hacia la derecha hasta la posición
CONECTADA. El interruptor general debe girarse
a la posición CONECTADA antes de que se pueda
arrancar el motor.
Si quita la llave del interruptor general, es posible
trabar el pestillo en el interruptor para evitar la
inserción de una llave en el interruptor.
Cierre la tapa de acceso después de poner el
interruptor general en la posición CONECTADA o en
la posición DESCONECTADA.

Nota: El interruptor general no descarga la presión


del aceite del freno de los acumuladores del freno.
Cuando el interruptor de arranque del motor se
mueve a la posición DESCONECTADA, las válvulas
de solenoide descargarán completamente la presión
del aceite del freno de ambos acumuladores del
freno.
Verifique que el motor sea completamente
operacional antes de ponerlo en marcha para Ilustración 70 g02132154
asegurarse de que no sufra ningún daño. No ponga
en funcionamiento un motor que no esté en buenas El control de parada del motor está ubicado en el
condiciones de funcionamiento. lado izquierdo delantero del tractor, detrás de la tapa
de acceso (1).
Utilice el siguiente procedimiento para verificar que el
interruptor de desconexión de la batería funciona Control de parada del motor – Utilice el
correctamente. control de parada del motor para parar el
motor desde el nivel del suelo. Para
1. Con el interruptor de desconexión de la batería en
utilizar el control de parada del motor, levante el
la posición CONECTADA, verifique que los protector (2). Mueva el interruptor de volquete a la
componentes eléctricos del compartimiento del posición de PARADA. Esto parará el motor.
operador estén funcionando. Verifique que el Después de que el motor pare, baje el protector.
horómetro muestre información. Verifique que el Al bajar el protector, se moverá el interruptor de
motor esté en marcha. volquete a la posición de FUNCIONAMIENTO.
2. Gire el interruptor general a la posición Durante la operación normal, use el interruptor de
DESCONECTADA. arranque del motor para parar el motor

3. Verifique que los siguientes componentes no estén El control de parada del motor no desactiva el
funcionando: los componentes eléctricos en la sistema eléctrico de la máquina. Cuando el control de
parada del motor está en la posición de PARADA, el
estación del operador, el horómetro and el motor de arranque del motor todavía está activado.
arranque del motor. Si alguno de los componentes
continúa operando con el interruptor general en la Nota: El control de parada del motor no descarga la
posición DESCONECTADA, comuníquese con su presión del aceite del freno de los acumuladores del
distribuidor Cat . freno. Cuando el interruptor de arranque del motor se
mueve a la posición DESCONECTADA, las válvulas
de solenoide descargarán completamente la presión
del aceite del freno de ambos acumuladores del
freno.
SSBU8345 59
Operación de la máquina
Sistema monitor

i04551934

Sistema monitor
Código SMCS: 7451; 7490

El sistema monitor está diseñado para alertar al


operador sobre un problema inmediato en cualquiera
de los sistemas de la máquina que estén siendo
controlados. El Sistema Monitor también está
diseñado para alertar al operador sobre un problema
inminente en cualquiera de los sistemas que se
controlan de la máquina.

Ilustración 71 g02152529

Luz de acción (1) – Este indicador se Presión del aceite del motor (2) –
ilumina para alertar al operador que hay Cuando el manómetro del aceite de
un desperfecto en el sistema de la motor está en la zona roja, la presión del
máquina. aceite de motor es baja. Además, la luz de acción
destella y la alarma de acción suena. Pare la
máquina inmediatamente. No opere la máquina
hasta que la presión del aceite de motor sea
normal.
60 SSBU8345
Operación de la máquina
Sistema monitor

Sistema hidráulico (3) – Este indicador Temperatura del aceite de la transmisión


se enciende para alertar al operador que (11) – Cuando el medidor de la
el sistema hidráulico presenta una falla temperatura del aceite de la transmisión
general. Detenga el motor e investigue la causa. está en la zona roja, la temperatura del aceite de
la transmisión es alta. La luz de acción destella
Consulte la siguiente tabla para obtener un desglose cuando la temperatura del aceite de la
de las categorías de advertencia y de los motivos por transmisión excede los 124 °C (255 °F). Detenga
los que se generan las advertencias que indica la la máquina en un lugar conveniente e investigue
advertencia hidráulica:
la causa.
Tabla
6
Sistema de dirección primaria (12) – Este
Categoría Causas posibles indicador se ilumina para alertar al
operador que la presión del sistema de
Temperatura del aceite de la dirección alta
Temperatura del aceite hidráulico (dispositivo de le-
dirección principal es baja. Pare la máquina
2
vantamiento y frenos) alta inmediatamente. Detenga el motor e investigue la
causa. No opere la máquina hasta que la presión
del sistema de dirección principal sea normal.
Sistema de control de tracción (TCS) (4)
– Este indicador se ilumina para alertar Transmisión (13) – Este indicador se
al operador que el sistema de control de ilumina para alertar al operador de una
tracción está activo. El deslizamiento de la rueda condición en la transmisión. Una
hará que el TCS se active. advertencia de categoría 2S alerta al operador
que existe una condición de sobrecalentamiento
Señal de giro a la izquierda (5) – en el engranaje de transferencia de salida. Se
Indicador luminoso de señal de giro a la requiere un cambio inmediato de la operación de
izquierda. la máquina. Una advertencia de categoría 3 alerta
al operador sobre una falla general en la
Temperatura del refrigerante (6) – transmisión. Pare la máquina inmediatamente.
Cuando el medidor de la temperatura del Detenga el motor e investigue la causa.
refrigerante esté en la zona roja, la
temperatura del refrigerante es alta. La luz de Sistema de frenos (14) – Este indicador
acción destella cuando la temperatura del se ilumina para alertar al operador que el
refrigerante excede los 107 °C (225 °F). Detenga sistema de frenos tiene una falla general.
la máquina en un lugar conveniente e investigue Una categoría de advertencia 2S requiere un
la causa. cambio inmediato de la operación de la máquina.
Una categoría de advertencia 3 alerta al operador
Tacómetro (7) – El tacómetro indica las a parar la máquina de inmediato. Detenga el
rpm del motor. motor e investigue la causa.

Freno de estacionamiento (8) – Para la Recuperación activa (15) (N/S T4P y T4R
categoría de advertencia 1, este solamente) – Este indicador se enciende
indicador se ilumina para alertar al para mostrar que la traba del diferencial
operador que el freno de estacionamiento está está conectada. Este indicador permanece
conectado. Para la categoría de advertencia 2S, iluminado hasta que la temperatura del filtro de
este indicador se ilumina para alertar al operador partículas diesel (DPF) sea inferior a 400 °C
que el freno de estacionamiento está conectado (752 °F) o la máquina regrese a la operación. Para
mientras se está operando la máquina. Se obtener información adicional, consulte el Manual
requiere un cambio inmediato de la operación de de Operación y Mantenimiento, “Regeneración
la máquina. del filtro de partículas diesel”.

Nivel de combustible (9) – Cuando el Se requiere recuperación (16) (N/S T4P y


indicador de nivel de combustible está T4R solamente) – Este indicador se
en la zona roja, el nivel de combustible enciende para mostrar que se necesita
es el 10% de la capacidad del tanque. la regeneración. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y
Señal de giro a la derecha (10) – Mantenimiento, “Regeneración del filtro de
Indicador luminoso de señal de giro a la partículas diesel”.
derecha.
SSBU8345 61
Operación de la máquina
Sistema monitor

Control de levantamiento (17) – Este Consulte la siguiente tabla para obtener una lista
indicador se ilumina para alertar al detallada de las categorías de advertencia y las
operador de que el control de razones para la generación de las advertencias que
levantamiento no está en la posición LIBRE o que indica la advertencia del filtro:
la caja no está completamente bajada en Tabla
máquinas que tienen instalado un sensor para 7
monitorear la posición de la caja. Categoría Causas posibles

Pantalla LCD (18) – La pantalla LCD se 1 Restricción del filtro de aire del motor (Nivel 1)
usa para visualizar la siguiente Restricción del filtro de combustible (Nivel 1)
información: 2 Restricción del filtro de aire del motor (Nivel 2)
Restricción del filtro de combustible (Nivel 2)
• Indicador de alerta Restricción del filtro de aceite de la dirección
Restricción del aceite del tanque hidráulico (disposi-
• Sentido y marcha seleccionados tivo de levantamiento y frenos)

• Velocidad o cambio automático 3 Filtro de aceite de la transmisión obstruido


Filtro del OTG obstruido
• Revisión del Manual de Operación y
Mantenimiento
Nota: Filtros diferentes pueden ocasionar
• Falla de la dirección primaria advertencias de categoría 1, 2 y 3. Utilice el ET, o
la pantalla de Messenger (si tiene), para revisar la
• Advertencia del cinturón de seguridad causa de la advertencia.

• Falla de la dirección secundaria Exceso de velocidad del motor (20) –


Este indicador se ilumina para indicar al
• Filtro de recuperación DPF (N/S T4P y T4R operador que la máquina está
solamente) aumentando la velocidad. La transmisión está a
menos de 250 rpm de hacer un cambio
• Bloqueo del Sistema de Seguridad de la Máquina ascendente. Se pierde temporalmente el efecto
(MSS) del retardador porque éste se desconecta durante
un cambio de marcha. Cuando el cambio
• Fuente de energía de la dirección secundaria
ascendente esté completo, el retardador se
conectada
conecta nuevamente pero es menos eficaz
• Medidor de hollín debido a que se ha pasado a una marcha más
alta. Evite el cambio ascendente mediante el uso
• Horómetro de los frenos de servicio para reducir la velocidad
de la máquina.
• Retardador activo
Sistema de carga (21) – Para la categoría
Advertencia de filtro (19) – Este de advertencia 1, este indicador se
indicador se ilumina para alertar al ilumina para alertar al operador que el
operador que un filtro necesita servicio. sistema de carga está funcionando más alto o
Una advertencia de categoría 1 alerta al operador más bajo de lo normal. Para la categoría de
que el filtro de aire tiene una obstrucción o que el advertencia 3, este indicador se ilumina para
filtro de combustible ha estado obstruido alertar al operador que hay un problema con el
durante, al menos, 1 hora. El filtro de aire o el circuito de carga que puede ocasionar daños en
filtro de combustible necesita servicio inmediato. la máquina. Detenga inmediatamente la máquina
Una advertencia de categoría 2 alerta al operador e investigue la causa del problema. No opere la
que el filtro de aire está obstruido o que el filtro máquina hasta que se haya resuelto el problema.
de combustible ha estado obstruido durante más
de 4 horas. Se debe efectuar el servicio del filtro Luz alta (22) – Este indicador se ilumina
de aire para evitar el humo negro y la pérdida de para alertar al operador que los faros
potencia del motor. Se debe efectuar el servicio al delanteros de luz alta están encendidos.
filtro de combustible para evitar la pérdida de
potencia del motor. Una advertencia de categoría Sujeción de la transmisión (23) – Este
3 alerta al operador que el filtro de la transmisión indicador se ilumina para indicar al
o el filtro del engranaje de transferencia de salida operador que se seleccionó la sujeción
(OTG) está obstruido. El filtro obstruido requiere de la transmisión.
servicio inmediato.
62 SSBU8345
Operación de la máquina
Sistema monitor

Pantalla a color de uso múltiple Abajo


El botón de navegación hacia abajo se puede usar
para las siguientes funciones:

• Navegar hacia abajo por una lista


• Desplazar una letra seleccionada en una pantalla
de entrada

• Desplazar un número seleccionado en una


pantalla de entrada

Izquierda
El botón de navegación hacia la izquierda se puede
usar para las siguientes funciones:
• Navegar hacia el cuadrante anterior dentro de una
página de ejecución

• Seleccionar la letra anterior en una pantalla de


entradas

Ilustración 72 g02152635 • Seleccionar el número anterior en una pantalla de


entradas
Botón de navegación (24) • Reducir un valor que está representado por una
barra
y sig.
Botón OK (25)
El botón de navegación hacia arriba se puede usar
para las siguientes funciones: El botón OK se puede usar para las siguientes
funciones:
• Navegar por una lista del menú en sentido
ascendente • Seleccionar la entrada seleccionada en una lista
• Desplazar una letra seleccionada en una pantalla • Abrir la pantalla de configuración para el
de entrada de letras hacia arriba cuadrante de una página de ejecución
seleccionada
• Desplazar un número seleccionado en una
pantalla de entrada de números hacia arriba • Seleccionar un elemento destacado
• Navegar hacia la página de ejecución anterior • Confirmar una acción cuando una ventana
emergente está visible
Derecha
• Suspender una ventana emergente de información
El botón de navegación hacia la derecha se puede o advertencia
usar para las siguientes funciones:
Botón hacia atrás (26)
• Navegar hacia el cuadrante siguiente dentro de
una página de ejecución El botón hacia atrás se puede usar para las
siguientes funciones:
• Seleccionar la letra siguiente en una pantalla de
entradas • Navegar la pantalla anterior
• Seleccionar el número siguiente en una pantalla • Cancelar una acción cuando una ventana
de entradas emergente está visible
• Aumentar un valor que está representado por una
barra Botón del menú (27)
• Desplazarse por las ventanas emergentes cuando El botón del menú se puede usar para las siguientes
más de una esté activa funciones:
SSBU8345 63
Operación de la máquina
Sistema monitor

• Navegar hacia la pantalla del menú principal


desde cualquier parte en la estructura del menú

• Si el menú principal está visible, el botón del menú


regresará a las páginas de ejecución

Botón de brillo (28)


El botón de brillo se puede usar para las siguientes
funciones:
• Presionar y soltar: muestra una ventana
emergente para los ajustes de brillo (si todavía no
está visible)
• Presionar y soltar: cuando la ventana emergente
está visible, el botón de brillo aumentará o reducirá
el nivel de brillo
• Si el botón de brillo se presiona y se mantiene
presionado por 3 segundos, la pantalla alternará
entre la modalidad de día y la modalidad de noche
64 SSBU8345
Operación de la máquina
Sistema monitor

Estructura del menú de CMPD


Tabla
8
Estructura del menú básico
Seleccionar operador Nombre

Performance Pages (Páginas de Configurable ARD Regeneration Mode (ARD Modalidad de regeneración)
ejecución) ARD Regeneration Status (ARD Estado de regeneración)
Temp del aceite hidráulico
Steering Fluid Temp (Temperatura del fluido de la dirección)
ENGINE COOLANT TEMP (Temperatura del refrigerante del motor)
Nivel de combustible
Battery voltage (Voltaje de batería)
Retarder Mode (Modalidad del retardador)
Requested Top Drive Gear (Engranaje de mando superior necesario)
Engine Speed (Velocidad del motor)

Non-Configurable (No Machine Grade (Inclinación de la máquina)


configurable) Torque Conv Temp (Temperatura del convertidor de par)
Hours of Fuel Remaining (Horas de combustible restante)
Operator Total Load Count (Cuenta total de carga del operador)

Ajustes (Settings) Pantalla (Display) Idioma


Unidades
Day Backlight (Iluminación de fondo en la modalidad de día)
Night Backlight (Iluminación de fondo en la modalidad de noche)
Performance Page Layout (1, 2, and 3) (Diseño de la página de ejecu-
ción (1, 2 y 3))

Máquina Top Gear Select (Selección de marcha superior)


Traction Control (Control de tracción)

Lubricación automática Estado


Active Duty Mode (Modalidad de Light (Liviano)
servicio activo) Media
Heavy (Pesado)

Totals (Totales) Datos de los ciclos


Operator Totals (Totales del operador)
Jobsite Totals (Totales del lugar de trabajo)
Totales acumulados
Service (Servicio) Diagnostics (Diagnósticos)
System Info (Información del sistema)

Estado de la máquina Motor


Transmisión
Control de tracción del chasis
Dispositivo de levantamiento
Frenar.
Cambio de marcha
Filtro
Ventilador
Operador Select (Seleccionar)
Edit (Editar)
Create (Crear)
Delete (Eliminar)

Cámara trasera

Ventanas emergentes Confirmación


El botón OK borra todas las ventanas emergentes, La ventana emergente le permite al operador
excepto las advertencias de nivel 3. confirmar o cancelar la selección.
SSBU8345 65
Operación de la máquina
Sistema monitor

Brillo Cuando gire la llave del interruptor de arranque del


motor de la posición DESCONECTADA a la posición
Cuando el usuario presiona el botón de brillo, el CONECTADA, el sistema monitor de Caterpillar
disparador del botón activará la ventana emergente realiza una prueba automática de autodiagnóstico.
para los ajustes del brillo. Si se presiona el botón de
brillo mientras se muestra esta ventana, se reduce el La prueba de autodiagnóstico verifica que las salidas
nivel de brillo. Si se presionan los botones hacia la (medidores, indicadores de alerta y alarmas) estén
izquierda o hacia la derecha mientras se muestra funcionando correctamente.
esta ventana, el nivel de brillo se reduce o aumenta
respectivamente. Si se reduce el nivel de brillo Cuando gire la llave del interruptor de arranque del
cuando el nivel de brillo es cero, el nivel vuelve al motor a la posición CONECTADA, los siguientes
100%. Si se aumenta el nivel de brillo cuando el nivel sistemas se prueban durante un segundo
de brillo es 100%, el nivel vuelve a cero. aproximadamente: indicadores de alerta, medidores
y pantallas LCD
Ventanas emergentes de información
Los medidores deben avanzar a las posiciones del
extremo derecho. Todos los indicadores de alerta
Las ventanas emergentes de información le deben encenderse momentáneamente. Todos los
proporcionan al operador mensajes importantes que segmentos de las pantallas LCD deben encenderse
no están relacionados con la seguridad. Estos momentáneamente. La alarma de acción debe sonar.
mensajes tienen un nivel alto de configurabilidad, lo
que permite que cada ventana emergente pueda Categorías de advertencia
personalizarse individualmente para proporcionar la
información solicitada. El Sistema Monitor dispone de cuatro categorías de
advertencia. La primera categoría sólo requiere que
Ventanas emergentes de advertencia el operador esté consciente de la situación. La
segunda categoría de advertencia requiere un
cambio de operación de la máquina o que se realice
Nivel 2 una tarea de mantenimiento del sistema. La tercera
categoría de advertencia requiere un cambio
Una advertencia de nivel 2 reemplaza cualquier inmediato de la operación de la máquina. La cuarta
ventana emergente de información. Es posible categoría requiere que el operador detenga la
suspender estas advertencias por un período de máquina inmediatamente. La cuarta categoría
tiempo, luego del cual vuelven a aparecer si el también requiere que el operador apague el motor
suceso que genera la advertencia está aún activo. inmediatamente.
Una flecha indica cuando las advertencias múltiples
están activas. Al presionar las teclas izquierda y
derecha, el operador puede desplazarse por todas Categoría de advertencia 1
las pantallas de advertencia activas. Si el usuario no
ha presionado la tecla derecha o izquierda por 3 En esta categoría, ocurren las siguientes
segundos, la pantalla buscará automáticamente en condiciones:
las advertencias de nivel 2 cuando no haya
advertencias de nivel 3 activas. • Se ilumina un indicador de alerta o un medidor
indica la zona roja.
Nivel 3 El indicador de alerta que se ilumine o el medidor que
dé una indicación en la zona roja identifica el sistema
Las advertencias de nivel 3 son las de prioridad más de la máquina que necesita atención. La categoría de
alta. Una advertencia de nivel 3 siempre reemplaza a advertencia 1 requiere que el operador tome
una advertencia de nivel 2. Estas advertencias no conciencia del problema. Los indicadores que se
pueden suspenderse. Una flecha indica cuando las iluminan en color verde o ámbar indican una
advertencias múltiples están activas. Al presionar las categoría de advertencia 1.
teclas izquierda y derecha, el operador puede
desplazarse por todas las pantallas de advertencia Los siguientes sistemas tienen indicaciones de
activas. Si el usuario no ha presionado la tecla categoría de advertencia 1:
derecha o izquierda por 3 segundos, la pantalla
busca automáticamente en las advertencias de nivel
3 solamente. Cada 10 segundos, la pantalla regresa
a la advertencia de nivel 3 más reciente.

Prueba de funcionamiento
Para asegurar la operación correcta del sistema
monitor, revise diariamente el sistema.
El interruptor general debe estar en la posición
CONECTADA.
66 SSBU8345
Operación de la máquina
Product Link

• Advertencia de filtro (filtro de aire obstruido) Categoría de advertencia 3


• Freno de estacionamiento En esta categoría, ocurre una de las siguientes
condiciones:
• Sistema de carga
• Se enciende un indicador de alerta.
• Retardador
• La luz de acción destella.
• Control del dispositivo de levantamiento
• Sonará una alarma de acción continua.
• Posición fija de la transmisión
Se requiere detener la máquina inmediatamente para
• Combustible evitar daños.
Los siguientes sistemas tienen indicaciones de
Categoría de advertencia 2 categoría de advertencia 3:
En esta categoría, ocurre una de las siguientes • Advertencia de filtro (filtro de la transmisión
condiciones: taponado)
• Se ilumina un indicador de alerta o un medidor • Sistema de dirección primaria
indica la zona roja.
• Presión del aceite del freno
• La luz de acción destella.
• Falla de la transmisión
Se requiere un cambio en la operación de la máquina
o una tarea de mantenimiento para eliminar el • Sistema de carga
problema.
• Presión del aceite de motor
Los siguientes sistemas tienen indicaciones de
categorías de advertencia 2:
i05154411
• Advertencia de filtro (filtro de aire taponado)
Product Link
• Dirección secundaria
Código SMCS: 7606
• Exceso de velocidad del tren de fuerza
Nota: Su máquina puede estar equipada con el
• Temperatura del refrigerante sistema Product Link Cat ®.
• Transmission Oil Temperature (Temperatura del El sistema Product Link 121SR utiliza tecnología
aceite de la transmisión) satelital para transmitir información de la máquina.
Product Link 420/421 y 522/523 son dispositivos de
comunicación con tecnología celular que transmiten
Categoría de advertencia 2S información sobre la máquina. Esta información se
transmite a Caterpillar , los distribuidores Cat and y
En esta categoría, ocurre una de las siguientes los clientes de Caterpillar . Los sistemas Product
condiciones: Link incluyen receptores satelitales con Sistema de
Posicionamiento Global (GPS).
• Se enciende un indicador de alerta.
Los sistemas Product Link 121SR, 420/421 y 522/
• La luz de acción destella. 523 ofrecen la capacidad de comunicación
bidireccional entre la máquina y un usuario remoto. El
• Sonará una alarma de acción continua. usuario remoto puede ser un distribuidor o un cliente.
En cualquier momento, un usuario puede solicitar
Se requiere un cambio inmediato de la operación de información actualizada de una máquina, como las
la máquina. horas de uso o la ubicación de la máquina. Además,
Los siguientes sistemas tienen indicaciones de se pueden cambiar los parámetros del sistema para
categoría de advertencia 2S: los sistemas Product Link 121SR, 420/421 y 522/
523.
• Temperatura del aceite del freno
• Falla de la transmisión

• Freno de estacionamiento
• Exceso de velocidad del motor
SSBU8345 67
Operación de la máquina
Product Link

Difusiones de datos Se sugiere uno de los siguientes métodos para


desactivar los sistemas Product Link 121SR o
Los datos relacionados con esta máquina, la Product Link 522/523: (a) instalar un interruptor de
condición de la máquina y la operación de la máquina desconexión de Product Link en la cabina de la
los trasmite Product Link a Caterpillar o los máquina para permitir el apagado del sistema
distribuidores Cat . Los datos se usan para brindar Product Link 121SR o del módulo del sistema
un mejor servicio a los clientes y para mejorar los Product Link 522/523. Consulte la Instrucción
productos y servicios de Caterpillar . La información especial, REHS2365, “Una guía de instalación para
transmitida puede incluir lo siguiente: número de los sistemas Product Link PL121SR y PL300” y la
serie de la máquina, ubicación de la máquina and Instrucción especial, REHS2368, “Procedimiento de
datos de operación; incluidos, entre otros, los instalación para el sistema Product Link PL522/523
siguientes: los códigos de falla, los datos de (Celular)” para obtener más detalles y las
emisiones, el consumo de combustible, las horas del instrucciones de instalación. O (b) desconecte el
contador de servicio, los números de versión de sistema Product Link 121SR o el módulo Product
software y hardware and , y los accesorios Link 522/523 de la fuente de energía principal
instalados. mediante la desconexión del mazo de cables del
módulo Product Link .
Caterpillar o los distribuidores Cat pueden utilizar
esta información para diversos propósitos. Consulte Para los dispositivos de Product Link con un
la siguiente lista para conocer los usos posibles: respaldo de batería interno sin una función de
desactivado de radio incluido el sistema PL420: no
• Proporcionar servicios al cliente o a la máquina. se recomienda operar un activo con este tipo de
dispositivo dentro de un sitio de tronadura, ni se debe
• Revisar o hacer el mantenimiento del equipo operar dentro de la distancia mínima establecida o
Product Link . recomendada desde el perímetro de un sitio de
tronadura.
• Vigilar el funcionamiento correcto o el desempeño Las siguientes especificaciones del sistema Product
de la máquina. Link se proporcionan para ayudarle a realizar
cualquiera evaluación de peligros y para asegurar el
• Contribuir al mantenimiento de la máquina o cumplimiento de todos los reglamentos locales:
mejorar su eficiencia.
• La clasificación de potencia de transmisión para el
• Evaluar o mejorar los productos y servicios de transmisor del Product Link 121SR es de 5 a 10
Caterpillar . W.
• Cumplir con requisitos legales y órdenes judiciales • La gama de la frecuencia de operación para el
válidas. sistema Product Link 121SR es de 148 a 150
• Realizar investigaciones de mercado. MHz.

• Ofrecerle al cliente nuevos productos y servicios. • La clasificación de potencia de transmisión para el


transmisor del Product Link 522/523 es de,
Caterpillar puede compartir parcial o totalmente la aproximadamente 1 W.
información recopilada con los distribuidores, los
representantes autorizados y las empresas afiliadas • La gama de la frecuencia de operación para el
de Caterpillar . Caterpillar no venderá ni alquilará la sistema Product Link 522/523 es de 824 a 849
información recopilada a terceros y realizará MHz, de 880 a 915 MHz, de 1.710 a 1.785 MHz y
esfuerzos razonables para mantener segura la de 1.850 a 1.910 MHz.
información. Caterpillar reconoce y respeta la
privacidad del cliente. Para obtener información • La clasificación de potencia de transmisión para el
adicional, comuníquese con su distribuidor Cat sistema Product Link 420/421 es de 2 w para 850
local. MHz y 900 MHz y 1 w para 1.800 MHz y 1.900
MHz.
Operación en un sitio de tronadura
Consulte a su distribuidor Cat si tiene alguna
para Product Link pregunta.
El transmisor de radio Product Link debe La información para la instalación inicial del sistema
desactivarse según la distancia mínima establecida Product Link 121SR está disponible en la Instrucción
por todos los requisitos legales pertinentes, o la especial, REHS2365, “Una guía de instalación para
siguiente distancia desde el sitio recomendada por los sistemas Product Link PL121SR y PL300”.
Caterpillar , la que sea mayor: 12 m (40 pies) para Encontrará información para la instalación inicial del
Product Link 121SR y 321SR y 3 m (10 pies) para sistema Product Link 522/523 en la Instrucción
Product Link 420/421 y 522/523. especial, REHS2368, “Procedimiento de instalación
para el sistema Product Link PL522/523 (Celular)”.
68 SSBU8345
Operación de la máquina
Product Link

La información de operación, configuración and inmediatamente al supervisor del lugar para evitar
localización y solución de problemas para el sistema una reducción de la potencia. Un ejemplo de esta
Product Link 121SR puede encontrarse en situación es una antena que esté sufriendo daños.
Operación, Localización y Solución de Problemas,
Pruebas y Ajustes de Sistemas, RENR7911, Product
Link 121/321. Nota: Dejar el interruptor del sitio de tronadura en la
posición DESCONECTADA durante más de 48 horas
La información de operación, configuración and de operación puede reducir la potencia de la
localización y solución de problemas para el sistema máquina.
Product Link 522/523 puede encontrarse en
Operación, Localización y Solución de Problemas, Cumplimiento de las regulaciones
Pruebas y Ajustes de Sistemas, RENR8143, Product
Link - PL522/523.
La información para la instalación inicial del sistema
Product Link 420 está disponible en la Instrucción
especial, REHS5595, “Procedimiento de instalación
para la modificación de Product Link PL420”.
La información para la instalación inicial del sistema
Product Link 421 está disponible en la Instrucción
especial, REHS5596, “Procedimiento de instalación
para la modificación de Product Link PL421”.

Seguridad de la máquina
Icono de candado en la máquina –

Ilustración 73 g01131982
Disminuir la capacidad – Algunas máquinas tienen
un sistema que permite que el dueño de la máquina ATENCION
disminuya la capacidad del motor de forma remota. La transmisión de la información utilizando Product
Esto provoca que la máquina opere mucho más lento
de lo normal. Link está sujeta a los requisitos legales, que pueden
variar de un lugar a otro, lo que incluye, pero no se li-
mita a, la autorización para el uso de la frecuencia de
Antes de que esto ocurra, aparecerá un mensaje de radio. El uso de Product Link se debe limitar a aque-
advertencia en la pantalla con el icono de candado llos lugares en los cuales se ha cumplido con todos
en la máquina y el mensaje “Security Pending” . Al los requisitos legales para el uso de la red de comuni-
disminuir la capacidad del motor, en la pantalla de la caciones de Product Link .
máquina aparece el icono de candado en la máquina
y el mensaje “Security Enabled” . El operador debe En caso de que una máquina equipada con Product
mover la máquina hasta una ubicación segura, Link esté ubicada o se coloque en un lugar donde (i)
accionar el freno de estacionamiento, apagar la los requisitos legales no se cumplan o, (ii) la transmi-
máquina, notificar al supervisor del lugar y sión o el procesamiento de dicha información a través
comunicarse con su distribuidor Cat local. de múltiples lugares no sea legal, Caterpillar renun-
cia a toda responsabilidad relacionada con dicho in-
Desactivar – Algunas máquinas tienen un sistema cumplimiento y Caterpillar puede suspender la
que permite que el dueño de la máquina impida de transmisión de información de dicha máquina.
forma remota el arranque del motor. Al desactivar la
máquina, en la pantalla aparece el icono de candado
en la máquina y el mensaje “Security Enabled” . Consulte a su distribuidor Cat si tiene dudas
Antes de desactivar la máquina, en la pantalla relacionadas con la operación del Product Link en
aparece el icono de candado en la máquina y el un país determinado.
mensaje “Security Pending” . El operador debe
notificar al supervisor del lugar.

Alteraciones hechas sin autorización – Las


alteraciones hechas sin autorización con el sistema
Product Link para desactivar el sistema Product Link
también pueden hacer que la máquina reduzca su
potencia. Para evitar esto, deben prevenirse las
alteraciones hechas sin autorización con el sistema
Product Link . Si se produce un diagnóstico de la
máquina debido a Product Link , advierta
SSBU8345 69
Operación de la máquina
Product Link

Ilustración 74 g02348438
70 SSBU8345
Operación de la máquina
Product Link

Ilustración 75 g02657277
SSBU8345 71
Operación de la máquina
Product Link

Ilustración 76 g02346204
72 SSBU8345
Operación de la máquina
Product Link

Ilustración 77 g02346205
SSBU8345 73
Operación de la máquina
Product Link

Ilustración 78 g02346208
74 SSBU8345
Operación de la máquina
Product Link

Ilustración 79 g02727978
SSBU8345 75
Operación de la máquina
Product Link
76 SSBU8345
Operación de la máquina
Product Link

Ilustración 80 g02727979
SSBU8345 77
Operación de la máquina
Sistema de Seguridad de la Máquina

i02632197 Administración de seguridad


Sistema de Seguridad de la El sistema MSS tiene la capacidad de permitir la
programación del sistema para activarse
Máquina automáticamente en períodos diferentes con llaves
diferentes. El sistema MSS se puede programar
(Si tiene) también para rechazar una llave electrónica
Código SMCS: 7631 específica después de una fecha y hora
seleccionada. Cuando hace girar la llave a la
posición DESCONECTADA y el sistema de
Sección de operación seguridad de la máquina está activo, tiene un
intervalo de 30 segundos para volver a arrancar la
ATENCION máquina. Además, si la máquina se cala, hay un
Esta máquina está equipada con Sistema de Seguri- intervalo de 30 segundos para volver a arrancar la
dad de la Máquina (MSS) de Caterpillar y es posible máquina. Este intervalo de 30 segundos se cuenta a
que no arranque en algunas condiciones. Lea la si- partir del momento en que se gira la llave a la
guiente información y conozca los parámetros de su posición DESCONECTADA.
máquina. Su distribuidor Caterpillar puede identificar
Nota: Conozca los parámetros de su máquina
los parámetros de su máquina.
porque el uso de una llave electrónica no garantiza
que se pueda volver a arrancar la máquina.
Sistema de Seguridad de Máquina (MSS) Se puede fijar una fecha de expiración para cada
– Las máquinas equipadas con un llave electrónica dentro de la lista de llaves de la
Sistema de Seguridad de Máquina máquina. La llave ya no arrancará más la máquina
Caterpillar (MSS) se pueden identificar por una cuando el reloj interno en el sistema de seguridad
etiqueta situada en el puesto del operador. El pase la fecha de expiración. Cada entrada en la lista
sistema MSS está diseñado para ser un de llaves puede tener una fecha de expiración
dispositivo enterraba o para evitar la operación diferente.
no autorizada de la máquina.
Los distribuidores disponen de llaves de repuesto.
Antes de que una llave pueda operar la máquina, hay
Operación básica que programar el sistema MSS para que acepte esa
llave en particular. Comuníquese con su distribuidor
El Sistema de Seguridad de la Máquina se puede Caterpillar para obtener información sobre las
programar utilizando una llave estándar Caterpillar o características adicionales del sistema MSS.
una llave electrónica. La llave electrónica contiene un
chip electrónico dentro de la caja plástica de la llave.
Cada llave emite una señal especial al MSS. Las Sección sobre el cumplimiento de
llaves pueden ser identificadas por una caja gris o regulaciones
una caja amarilla. El sistema MSS puede tener
ajustes programados que requieren una llave
electrónica para el arranque durante algunos
periodos de tiempo. El sistema MSS puede tener
también ajustes programados que permiten que una
llave Caterpillar estándar arranque la máquina
durante ciertos períodos de tiempo.

Nota: Asegúrese de que haya una sola llave


electrónica cerca de la bobina del excitador
cuando trate de arrancar la máquina. Si hay más
de una llave electrónica cerca de la bobina del
excitador, es posible que el MSS no pueda leer la
señal de la llave en el interruptor de arranque y la
máquina no arrancará.
Cuando se gira el interruptor de arranque con llave
de la máquina a la posición CONECTADA, el ECM Ilustración 81 g00832427
leerá el código ID especial que se encuentra grabado
en la llave electrónica. El ECM comparará entonces Consulte con su distribuidor Caterpillar si tiene
esta identificación con la lista de llaves autorizadas. preguntas relacionadas con la operación del Sistema
MSS en un país específico.
Nota: El Sistema de Seguridad de Máquina (MSS) no
detendrá la máquina después de que ésta haya
arrancado.
78 SSBU8345
Operación de la máquina
Cámara

Cámara

Ilustración 83 g01223051
Cámara trasera
La orientación de la cámara se fija durante la
instalación. La cámara trasera se fija para
proporcionar una imagen inversa similar a la de un
espejo retrovisor.
Después de la instalación, no debe haber necesidad
de realizar ningún ajuste físico a ninguna de las
cámaras en condiciones normales de operación. El
sistema de la cámara utiliza una cámara de enfoque
Ilustración 82 g00822256 fijo instalado en la fábrica, por un distribuidor Cat o
un técnico calificado.
i04332509
Pantalla
Cámara
Código SMCS: 1408; 7347; 7348

El sistema de la cámara es un sistema monitor de


vídeo por circuito cerrado. El sistema de la cámara
consiste en una pantalla LCD y una cámara. La
pantalla de la cámara está integrada a la pantalla a
color de uso múltiple. La cámara está montada en el
bastidor, en la parte trasera de la máquina.
Se suministra energía al sistema de la cámara
cuando el interruptor de arranque del motor esté en la
posición CONECTADA.
La lente de la cámara y la pantalla requieren una
limpieza periódica. Las instrucciones de limpieza de
la lente de la cámara y de la pantalla se describen en Ilustración 84 g02127574
la sección de mantenimiento. Pantalla CMPD

La vista de la cámara se muestra en la pantalla


CPMD. La pantalla muestra la cámara trasera de
manera automática cuando se selecciona la marcha
de retroceso en el control de la transmisión. La vista
de la cámara también se puede seleccionar en
cualquier momento a través del menú de
visualización. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema Monitor” para obtener más
información sobre la pantalla de visualización y el
menú de visualización.
SSBU8345 79
Operación de la máquina
Alarma de retroceso

i02322377

Alarma de retroceso
Código SMCS: 7406

Ilustración 86 g02133053

Control del freno de estacionamiento –


El control del freno de estacionamiento
está ubicado en la consola, en el lado
derecho de la cabina.
Ilustración 85 g01117861
Freno de estacionamiento conectado – Oprima la
La alarma de retroceso sonará cuando la palanca de parte delantera del interruptor para conectar el freno
control de la transmisión esté en la posición de de estacionamiento.
RETROCESO. La alarma de retroceso advierte al
personal que la máquina está retrocediendo.
Freno de estacionamiento desconectado – Oprima
La alarma de retroceso está situada en la parte la parte trasera del interruptor para desconectar el
trasera de la máquina. freno de estacionamiento.

i04306763 Nota: El freno de estacionamiento se aplica por


resorte. El freno de estacionamiento de desconecta
Control del freno de por presión del aceite, que se desarrolla cuando el
estacionamiento motor está funcionando. El freno de estacionamiento
se puede desconectar cuatro veces con presión del
Código SMCS: 4284 aceite que se retiene inmediatamente después de
que se apaga el motor y el interruptor de arranque del
ATENCION motor está en la posición CONECTADA.
No conecte el freno de estacionamiento mientras la Durante la operación normal, se debe utilizar el freno
máquina esté en movimiento a menos que los frenos de estacionamiento solamente cuando la máquina no
de servicio fallen. El uso del freno de estacionamiento está en movimiento. Conecte el freno de
como un freno de servicio en la operación regular, estacionamiento después de que la máquina se haya
causará daños severos al freno de estacionamiento. detenido y el control de la transmisión se haya
colocado en la posición N. Desconecte el freno de
estacionamiento antes de conducir la máquina.
El freno de estacionamiento se debe utilizar
solamente para detener la máquina si los frenos de
servicio fallan. No opere la máquina hasta que los
frenos de servicio y el freno de estacionamiento
estén operando correctamente.

Nota: El freno de estacionamiento también funciona


como un freno terciario.
80 SSBU8345
Operación de la máquina
Control del freno de servicio

i04332507 Nota: El freno de servicio es el sistema primario de


frenado de la máquina. Además, en el caso de fallas
Control del freno de servicio dentro del sistema del freno de servicio, el control del
freno de servicio proporciona la función del freno
Código SMCS: 4269 secundario en la máquina para permitir al operador
detener la máquina.

i04551936

Control del freno de


compresión del motor
Código SMCS: 1129; 3121

El freno de compresión del motor le permite al


operador frenar la máquina sin utilizar los frenos de
servicio, lo que reduce el desgaste y el
recalentamiento de los frenos.
Utilice el freno de compresión del motor para regular
la velocidad de la máquina.
Ilustración 87 g02134072
El freno de compresión del motor es un dispositivo
El control del freno de servicio (pedal) (1) está que se utiliza para reducir la velocidad de la máquina.
ubicado a la izquierda del control de acelerador (2). El freno de compresión del motor no es un sustituto
de los frenos de servicio. El freno de compresión del
Use los frenos de servicio para detener la máquina y motor no puede detener la máquina y tampoco puede
para evitar el exceso de velocidad del motor. mantenerla estacionaria. Deben utilizarse los frenos
de servicio para detener la máquina completamente.
Conexión – Pise el pedal para conectar los frenos de Para mantener la máquina estacionaria, mueva el
servicio. Use los frenos de servicio para reducir la control del freno de estacionamiento a la posición
velocidad de desplazamiento o para detener la CONECTADA.
máquina.

S/N T4P, T4R y T4S: cuando la transmisión está


conectada, la velocidad en vacío elevada del motor
durante la regeneración requiere un esfuerzo
ligeramente aumentado en el pedal del freno de
servicio. Durante una parada completa sostenida, no
es necesario este esfuerzo aumentado cuando la
transmisión se cambia a neutral.
Nota: Si la máquina permanece parada, cambie la
transmisión a neutral y conecte el freno de
estacionamiento.
Desconexión – Suelte el pedal para desconectar los
frenos de servicio.
Ilustración 88 g02134117

Use la selección correcta de cambios y el freno de El control del freno de compresión del motor (1) está
compresión del motor para controlar la velocidad de ubicado en el lado derecho de la columna de la
la máquina en cuesta abajo. Complemente el freno dirección. El control tiene cuatro posiciones:
de compresión del motor con los frenos de servicio si
la máquina requiere retardación adicional para evitar Posición DESCONECTADA – Cuando el control del
el exceso de velocidad del motor. freno de compresión del motor esté en la posición
(A), el freno de compresión del motor se
Nota: La conexión repetida de los frenos de servicio desconectará.
cuando se desplaza cuesta abajo puede ocasionar
desgaste excesivo y recalentamiento de los frenos de Posición de PRIMERA ETAPA – Mueva el control
servicio. Consulte el Manual de Operación y del freno de compresión del motor a la posición (B)
para lograr una conexión mínima del freno de
Mantenimiento, “Control del freno de compresión del compresión del motor. El freno de compresión del
motor”. motor estará conectado en dos cilindros.
SSBU8345 81
Operación de la máquina
Control de la transmisión

Posición de SEGUNDA ETAPA – Mueva el control A medida que se mueve el control del freno de
del freno de compresión del motor a la posición (C) compresión del motor a las etapas segunda y tercera,
para lograr una conexión intermedia del freno de el nivel de retardación del motor aumenta
compresión del motor. El freno de compresión del progresivamente. Utilice el freno de compresión del
motor estará conectado en cuatro cilindros. motor en la segunda etapa y en la tercera etapa
cuando la máquina esté totalmente cargada y se
Posición de TERCERA ETAPA – Mueva el control opere en pendientes pronunciadas.
del freno de compresión del motor a la posición (D)
para lograr la conexión máxima del freno de Nota: El freno de compresión del motor depende
compresión del motor. El freno de compresión del de un flujo libre de aceite de lubricación del motor
motor estará conectado en seis cilindros. para funcionar correctamente. Antes de utilizar el
freno de compresión del motor, el motor debe
El freno de compresión del motor se conectará estar operando a la temperatura de operación
automáticamente cuando el control del acelerador normal.
esté en la posición BAJA EN VACÍO y el control del
freno de compresión del motor esté en cualquiera de
i04306720
las siguientes posiciones:
• Posición de PRIMERA ETAPA Control de la transmisión
• Posición de SEGUNDA ETAPA Código SMCS: 3065

• Posición de TERCERA ETAPA


Nota: Durante la recuperación, la primera y la
segunda etapa del freno de compresión del motor
operarán de manera habitual; sin embargo, es
posible que se observe un cambio en el rendimiento
de retardación del motor. Además, se observará una
velocidad en vacío del motor elevada cuando se
detenga. Si la recuperación está activa cuando se
conecta la tercera etapa del freno de compresión del
motor, la recuperación se desactivará para ofrecer la
máxima potencia al freno de compresión del motor.
(Máquinas S/N T4P, T4R y T4S solamente)
La cantidad de freno de compresión del motor que se
seleccione depende de la pendiente y de las Ilustración 89 g02134953
condiciones del sitio de trabajo. Control de la transmisión
Es importante seleccionar la velocidad de La transmisión tiene siete marchas de avance,
transmisión correcta y aproximarse a la pendiente a neutral y dos marchas de retroceso.
una velocidad adecuada para maximizar el efecto de
retardación del freno de compresión del motor. El control de la transmisión tiene los tres interruptores
siguientes:
Cuando se opere la máquina en pendientes
elevadas, se pueden utilizar los frenos de servicio • Botón de traba en neutral (1)
para complementar el efecto de retardación del freno
de compresión del motor. Utilice los frenos de • Interruptor de posición fija de la transmisión (2)
servicio para evitar un exceso de velocidad del motor.
La posición fija de la transmisión permite que el
Utilice el freno de compresión del motor en la primera operador mantenga la transmisión en la marcha que
etapa cuando se esté operando la máquina en las esté conectada en ese momento.
siguientes situaciones:
El botón de traba en neutral evita que el control de la
• La máquina esté levemente cargada y se opere en transmisión se mueva accidentalmente. El botón de
un terreno horizontal. traba en neutral debe oprimirse para mover el control
de la transmisión de la posición NEUTRAL a otra
• La máquina esté levemente cargada y se opere en posición. El botón de traba en neutral evita también
pendientes poco pronunciadas. que el control de la transmisión se mueva a la
posición NEUTRAL desde la posición DIRECTA o
desde la posición de RETROCESO.
82 SSBU8345
Operación de la máquina
Control de levantamiento de la caja

El interruptor de posición fija de la transmisión LEVANTAR (1) – Mueva el control de


controla también la secuencia de cambio para R1 y levantamiento a la posición LEVANTADA
R2. para levantar la caja. Mantenga el control
de levantamiento completamente hacia atrás para
Cuando el control de la transmisión está en la
posición D, el límite de marcha superior puede obtener la velocidad máxima. Reduzca la fuerza
configurarse a través de la pantalla CMPD. El límite de su mano en el control de levantamiento para
de marcha superior puede configurarse desde “7A” reducir la velocidad. Mantenga la posición del
a “4A” . Consulte el Manual de Operación y control de levantamiento hasta que la caja quede
Mantenimiento, “Sistema Monitor” para conocer la levantada. Suelte el control de levantamiento
ubicación de la selección de marcha superior en el cuando la caja quede levantada. El control de
menú. levantamiento regresará a la posición FIJA.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, FIJA (2) – Mueva el control de
“Información de Operación” para obtener información levantamiento a la posición FIJA para
adicional acerca de la operación del control de la mantener la caja en la posición actual.
transmisión.
Los cilindros de levantamiento sujetan la caja en
su posición.
i04306790
LIBRE (3) – Mueva el control de
Control de levantamiento de la levantamiento a la posición LIBRE para
permitir que la caja quede apoyada
caja sobre el bastidor.
Código SMCS: 5063; 5136
BAJAR(4) – Mueva el control de
levantamiento a la posición BAJADA
ATENCION para bajar la caja. Empuje el control de
Cuando se esté conduciendo la máquina, hay que levantamiento completamente hacia adelante
bajar la caja volcadora al bastidor y la palanca de para obtener la velocidad máxima. Reduzca la
control del levantamiento tiene que estar en la posi- fuerza de su mano en el control de levantamiento
ción LIBRE. Si la palanca de control del levantamien- para reducir la velocidad. Mantenga la posición
to está en cualquier posición excepto LIBRE, la del control de levantamiento hasta que la caja
transmisión permanecerá en la PRIMERA velocidad. esté a aproximadamente 600 mm (24") por
El cambio normal de velocidades no tendrá lugar has- encima del bastidor trasero. Suelte el control de
ta que la palanca de control del levantamiento se levantamiento. El control de levantamiento
mueva a la posición LIBRE. regresará a la posición LIBRE. La caja continuará
bajando por efecto de la gravedad hasta quedar
apoyada en el bastidor trasero.
La operación correcta del control de levantamiento es
importante. Para mantener la caja en la posición
levantada, la palanca de levantamiento debe
colocarse en la posición FIJA. La palanca de
levantamiento no debe colocarse en la posición
LIBRE, ni siquiera cuando la caja esté en el centro de
equilibrio de los pivotes y pueda mantenerse en
posición levantada por efecto de la gravedad.
Debido a la combinación del aceite hidráulico del
sistema de frenos y del sistema de levantamiento,
puede presentarse un leve diferencial de presión a
través de las cabezas de los pistones en los cilindros
de levantamiento en algunas condiciones de
operación. Si la máquina se deja en la posición
Ilustración 90 g02136374 LIBRE, este diferencial de presión hará que la caja
Control de levantamiento regrese gradualmente al centro de equilibrio de los
pivotes y entonces hará que baje sobre el chasis. El
uso correcto de las posiciones LEVANTADA, FIJA,
BAJADA y LIBRE del control de levantamiento es
importante para la operación correcta de la máquina.
SSBU8345 83
Operación de la máquina
Ventanas

i04306695 Nota: La ventana trasera derecha sirve como una


salida alternativa.
Ventanas
Código SMCS: 7310
Ventana lateral izquierda (trasera)
Las ventanas del lado derecho y la ventana trasera
del lado izquierdo de la cabina pueden abrirse para
proporcionar ventilación. Las ventanas en la cabina
sólo pueden abrirse desde el interior.

Ventanas del lado derecho

Ilustración 92 g02426616

Desconecte el pestillo (7) y deslice la ventana lateral


izquierda (8) para abrirla. El pestillo puede trabar la
ventana en cuatro posiciones ABIERTAS diferentes.
Tire del pestillo para cerrar la ventana. Enganche el
pestillo para trabar la ventana en la posición
CERRADA.

i04306739

Información sobre operación


Código SMCS: 7000
Ilustración 91 g02426596
Mantenga la máquina derecha y horizontal cuando
Gire la perilla (1) y la perilla (4) hacia la izquierda esté llevando a cabo tareas de carga o descarga.
para permitir el movimiento de la ventana delantera Esto tiene varios beneficios:
derecha (2) y de la ventana trasera derecha (5).
• Se reduce la posibilidad de derrames sobre el
Abra la ventana delantera de la derecha apretando el
pestillo (3) y deslizando la ventana hacia la parte tractor.
trasera de la máquina. Abra la ventana trasera de la • Se reduce el esfuerzo necesario para separarse
derecha apretando el pestillo (6) y deslizando la
ventana hacia la parte delantera de la máquina. de la carga.

Gire la perilla (1) y la perilla (4) hacia la derecha para • Se reduce la posibilidad de dañar los neumáticos.
trabar las ventanas en la posición ABIERTA deseada.
Permanezca en la cabina mientras la máquina se
Para cerrar las ventanas, gire la perilla (1) y la perilla esté cargando.
(4) hacia la izquierda. Esto permite el movimiento de
La máquina debe cargarse uniformemente. La carga
la ventana delantera derecha (2) y la ventana trasera
derecha (5). irregular de la máquina causa una carga irregular
sobre los neumáticos y los ejes. La carga irregular
Deslice firmemente la ventana delantera derecha puede causar el desgaste excesivo de los
hacia la parte delantera de la máquina para neumáticos y los ejes.
enganchar el pestillo (3). Deslice firmemente la
ventana trasera derecha hacia la parte trasera de la No exceda la capacidad nominal de la máquina.
máquina para enganchar el pestillo (6).
Use precaución durante la descarga o la carga.
Gire la perilla (1) y la perilla (4) hacia la derecha para
No se acerque demasiado bordes de barrancos,
sujetar firmemente las ventanas en la posición excavaciones o voladizos.
CERRADA.
84 SSBU8345
Operación de la máquina
Información sobre operación

Las seis ruedas tienen que estar en contacto con el 1. Tenga cuidado cuando se desplace en el área de
suelo firme. La operación de descarga sin un soporte carga. Mantenga una distancia segura de las otras
firme en el suelo debajo de las ruedas traseras máquinas.
cambia el equilibrio de la máquina. El tractor o el
remolque pueden volcarse si la descarga se hace 2. Posicione la máquina en el área de carga.
incorrectamente.
El remolque puede volcarse si las ruedas en un lado 3. El operador de la máquina debe permanecer en la
del remolque se hunden inesperadamente en terreno cabina mientras se esté cargando la máquina.
blando. La posibilidad de vuelco aumenta si el
material se adhiere a la caja del camión. 4. Detenga la máquina con el control del freno de
servicio y mueva el control del freno de
Cuando se descarga en una pendiente, el equilibrio estacionamiento y del freno secundario a la
de la máquina puede alterarse. Las ruedas en la
parte delantera de la máquina se pueden levantar del posición CONECTADA.
suelo si la máquina se desequilibra. La posibilidad de
que la máquina pierda equilibrio aumenta si el 5. Mueva el control de la transmisión a la posición N.
material se adhiere a la caja del camión.
6. Asegúrese de que el control del dispositivo de
Evite descargar en un terreno inclinado. Use levantamiento esté en la posición LIBRE.
precaución cuando descargue con la máquina en una
pendiente poco profunda. 7. Cargue la máquina.

Operación de la máquina 8. Cuando la máquina esté cargada, mueva el control


de la transmisión a la posición 1. Mueva el control
1. Revise para ver si hay espacio libre alrededor de la del freno de estacionamiento y del freno
máquina es adecuado. secundario a la posición DESCONECTADA.
Conduzca la máquina lentamente para alejarla del
2. Ajuste el asiento del operador.
área de carga.
3. Ajuste los espejos.
9. Salga del área de carga con cuidado.
4. Ajuste la columna de dirección.
Descarga
5. Abróchese el cinturón de seguridad.
1. Antes de descargar, asegúrese de que el área esté
6. Pise el control del freno de servicio para evitar que libre de personal y de obstrucciones. Si cuenta con
la máquina se mueva. un observador, siga las orientaciones del
observador.
7. Suelte el freno de estacionamiento.
2. Coloque la máquina en línea recta hacia delante
antes de descargar. Asegúrese de que todas las
ATENCION ruedas estén en contacto con el suelo firme.
Para comodidad del operador y máxima vida útil de
los componentes del tren de fuerza, se recomienda la 3. Detenga la máquina con el control del freno de
desaceleración y/o el frenado antes de hacer cual- servicio. Ponga el control del freno de
quier cambio direccional. estacionamiento en la posición CONECTADA.

4. Mueva el control de la transmisión a la posición N.


8. Mueva el control de la transmisión al sentido
deseado y la velocidad de marcha apropiada. 5. La máquina tiene que estar estacionaria, con el
control del freno de estacionamiento en la posición
9. Suelte el control del freno de servicio.
CONECTADA. El control de la transmisión tiene
10. Oprima la unidad de control del acelerador hasta que estar en la posición N antes de proceder a
alcanzar la velocidad del motor deseada. levantar la caja. Mueva el control del dispositivo de
levantamiento a la posición LEVANTADA y
11. Mueva la máquina hacia delante para obtener la aumente la velocidad del motor.
mejor visibilidad y el mejor control.

Carga
SSBU8345 85
Operación de la máquina
Información sobre operación

6. A medida que los cilindros de levantamiento se


aproximen a su extensión plena, reduzca la
velocidad del motor. Reduzca la presión manual
sobre el control del dispositivo de levantamiento
para reducir el movimiento de la caja. Este
movimiento lento evitará daños a los cilindros de
levantamiento.
7. Descargue la carga. Mueva el control de la
transmisión a la posición 1 y mueva el control del
freno de estacionamiento a la posición
DESCONECTADA. Conduzca la máquina
lentamente hacia delante hasta separarla de la
carga.
Ilustración 93 g02136640
8. Detenga la máquina con el control del freno de (A) Interruptor de posición fija de la transmisión
servicio. Ponga el control del freno de (B) Interruptor de traba en neutral
estacionamiento en la posición CONECTADA. (1) posición 1
(2) posición 2
(3) posición 3
9. Mueva el control de la transmisión a la posición N. (4) posición D
(5) posición N
10. Mueva el control del dispositivo de levantamiento (6) posición R
a la posición de BAJADA y aumente la velocidad
del motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Control de transmisión”.
11. Sujete el control del dispositivo de levantamiento
hasta que la caja esté a aproximadamente ATENCION
600 mm (24 pulgadas) del bastidor. Suelte el Antes de hacer un cambio de dirección, la máquina
control del dispositivo de levantamiento y reduzca tiene que estar parada y el motor en la velocidad baja
la velocidad del motor. El control del dispositivo de en vacío. Después de mover el control de la transmi-
levantamiento se mueve a la posición LIBRE. La sión, no acelere hasta después que haya oído o sen-
tido la acción de los embragues de la transmisión.
caja continúa bajando por efecto de la gravedad
hasta quedar apoyada en el bastidor trasero.
Si el control de la transmisión está en la posición N,
12. Coloque el control de la transmisión en la la traba en neutral impide que el control de la
posición D. Mueva el control del freno de transmisión se mueva accidentalmente a una
estacionamiento a la posición DESCONECTADA y posición de marcha.
conduzca la máquina a su nueva ubicación. El operador debe oprimir el interruptor de traba en
neutral (8) para mover el control de la transmisión de
Nota: Cuando una máquina está equipada con una la posición N a otra posición. Se debe retener el
compuerta trasera, se aumenta la capacidad de la interruptor de traba en neutral hasta que el control de
caja y se reduce el derrame de material. La la transmisión se haya movido de la posición N.
compuerta trasera es una compuerta plegable,
activada mecánicamente, o una compuerta de Desconecte la traba en neutral y mueva el control de
articulación inferior, activada hidráulicamente. Sin la transmisión hacia adelante para seleccionar las
embargo, el material debe fluir libremente para siguientes posiciones de marcha:
eliminar el atascamiento en la compuerta.
• DIRECTA(D)
Cambios de velocidad y de sentido • TERCERA(3)
de marcha
• SEGUNDA(2)
La transmisión en esta máquina está equipada con
siete marchas de avance y dos marchas de • PRIMERA(1)
retroceso.
Detenga la máquina y asegúrese de que el motor
esté operando en baja en vacío antes de mover el
control de la transmisión de la posición N a otra
posición.
86 SSBU8345
Operación de la máquina
Información sobre operación

Si el control de la transmisión se mueve a la posición Nota: La transmisión hace cambios descendentes


D, la primera velocidad y el impulsor del convertidor automáticamente cuando la velocidad de la máquina
de par de apriete están conectados. cae por debajo de la velocidad mínima para la
marcha seleccionada. Si la transmisión está en
A medida que la velocidad del motor y la velocidad primera y la velocidad de la máquina cae por debajo
de desplazamiento aumentan, la transmisión hará
cambios ascendentes. A medida que siga de la velocidad mínima, el convertidor de par se
aumentando la velocidad de desplazamiento, la destraba automáticamente.
transmisión hace cambios ascendentes Use el siguiente procedimiento para seleccionar la
automáticamente.
segunda marcha de retroceso.
Si se reducen la velocidad de desplazamiento o la
velocidad del motor debido a un aumento de la carga, Con la máquina en RETROCESO, oprima y suelte el
la transmisión hará automáticamente cambios interruptor de sujeción (7). Una vez que la máquina
descendentes para seleccionar la marcha correcta. alcance la velocidad de desplazamiento apropiada, la
La transmisión reduce un cambio por vez. transmisión cambiará automáticamente a la segunda
marcha de retroceso. Cuando se reduzca la
Un inhibidor de cambios descendentes, que es una velocidad de desplazamiento, la transmisión hará
función del módulo de control electrónico (ECM), automáticamente el cambio descendente a la primera
impide que el operador fuerce un cambio marcha de retroceso. Para cambiar de regreso a la
descendente que causaría un exceso de velocidad segunda marcha de retroceso, el operador tiene que
del motor. Cuando la máquina está en movimiento y oprimir el interruptor de sujeción (7).
el control de la transmisión se mueve a una marcha
más baja, la transmisión no hace cambios Se debe mantener la transmisión con una marcha
descendentes hasta que se alcance la velocidad de conectada en las siguientes condiciones.
desplazamiento apropiada.
• Cuando desplace la máquina en una pendiente
Si el control de la transmisión se mueve a la posición descendente con el freno de compresión del motor
1, la posición 2 o la posición 3, la transmisión no conectado, tenga en cuenta las condiciones del
cambiará a una marcha más alta que la posición terreno y el grado de la pendiente descendente.
seleccionada. Seleccione la marcha que obtenga el mayor
rendimiento del retardador. Cuando se acerque a
En el caso de un exceso de velocidad del motor, la la pendiente descendente, seleccione
transmisión puede hacer un cambio ascendente.
manualmente la marcha apropiada. Conduzca la
Cuando el control de la transmisión está en la máquina a una velocidad segura en la pendiente
posición D, es posible configurar el límite de marcha descendente. Cuando llegue al final de la
superior a través de la pantalla CMPD. El límite de pendiente descendente, seleccione la marcha
marcha superior puede configurarse desde “7A” a adecuada para las condiciones del suelo.
“4A” . Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema Monitor” para conocer la • Cuando se aproxime a una pendiente ascendente,
ubicación de la selección de marcha superior en el oprima el interruptor de posición fija de la
menú. transmisión para fijar la transmisión en la marcha
Use el límite de marcha superior para limitar la seleccionada y evitar cambios ascendentes
velocidad cuando existan condiciones de límite de indeseados. Cuando la máquina está en primera
velocidad en el sitio o cuando se desplace por velocidad y la velocidad de desplazamiento de la
terreno irregular. misma disminuye, el ECM del tren de fuerza
destraba el convertidor de par. Cuando se haya
Oprima el interruptor de traba en neutral y tire hacia seleccionado cualquier otra marcha de avance, el
atrás del control de la transmisión a la posición R Módulo de Control Electrónico (ECM) del tren de
para seleccionar la marcha de retroceso. Cuando se fuerza anulará la posición fija de la transmisión y la
selecciona la marcha de retroceso, se activa
automáticamente la sujeción de la transmisión. La transmisión hará un cambio descendente a la
máquina debe estar estacionaria antes de marcha menor siguiente a la marcha
seleccionar una marcha de retroceso. seleccionada. Esta anulación ocurrirá solamente
cuando las rpm del motor y la velocidad de
El interruptor de posición fija de la transmisión (7) desplazamiento caigan por debajo del punto de
permite que el operador fije la transmisión en la cambio descendente. Para permitir que la
marcha que esté conectada en ese momento. transmisión haga los cambios normalmente a
La posición fija de la transmisión se activa través de las marchas, oprima otra vez el
oprimiendo el interruptor de posición fija de la interruptor de posición fija de la transmisión
transmisión una vez. La posición fija de la cuando llegue a la parte superior de la pendiente
transmisión se desactiva oprimiendo el interruptor de ascendente.
posición fija de la transmisión una segunda vez.
SSBU8345 87
Operación de la máquina
Cabina - Inclinar

• Cuando se desplace en condiciones de terreno 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal


blando, es posible que la transmisión haga firme. Conecte el freno de estacionamiento y
cambios frecuentes entre las marchas. Si ocurren apague el motor.
cambios frecuentes, seleccione la más baja de las
dos marchas para retener la marcha seleccionada. 2. Levante el capó para obtener acceso al montaje
Para permitir que la transmisión cambie delantero izquierdo de la cabina. Consulte el
normalmente a través de las marchas, oprima otra Manual de Operación y Mantenimiento, “Control
vez el interruptor de sujeción cuando mejoren las del Capó”.
condiciones del suelo.
Conduzca siempre la máquina a una velocidad
segura de acuerdo con las siguientes condiciones.

• El estado del sitio


• Las condiciones del clima

• El estado de carga de la máquina


Mantenga la distancia de parada correcta en todas
las condiciones.

i04306765

Cabina - Inclinar
Código SMCS: 7000; 7341 Ilustración 95 g02137965

3. Quite el panel de cubierta (1).

Instale el pasador del soporte de la cabina antes


de trabajar debajo de la cabina levantada, para
evitar que la cabina caiga y cause lesiones perso-
nales o mortales.

Inclinación de la cabina

Ilustración 96 g02378738

Ilustración 94 g02137964
4. Quite el panel de cubierta (2) para evitar daños
Deben quitarse dos pasadores de montaje para durante la inclinación de la cabina.
inclinar la cabina. Los pasadores están situados en el
lado izquierdo de la cabina. Un pasador de montaje
está ubicado en la parte delantera de la cabina. El
otro pasador de montaje está ubicado en la parte
trasera de la cabina.
88 SSBU8345
Operación de la máquina
Cabina - Inclinar

Ilustración 97 g02137994 Ilustración 99 g02138006

5. Quite la tapa de acceso (3) para obtener acceso al 7. Quite el pasador fijador (7) y el pasador de montaje
montaje trasero izquierdo de la cabina. (6) de la parte delantera de la cabina. Quite el
pasador de montaje ubicado hacia la parte
delantera de la máquina.

Ilustración 98 g02137967

6. La bomba de inclinación de la cabina está ubicada Ilustración 100 g02138007


debajo del capó, en el lado izquierdo del motor.
Gire la palanca de control (4) de la bomba a la 8. Quite el pasador fijador (8) y el pasador de montaje
posición HACIA ABAJO. Introduzca la manija (5) (9) de la parte trasera de la cabina. Quite el
en la bomba. Opere la bomba para levantar la pasador de montaje ubicado hacia la parte trasera
cabina lo suficiente como para aliviar la carga en de la máquina.
los pasadores de montaje.

Nota: La manija de la bomba de inclinación de la


cabina está ubicada en el juego de herramientas de
la máquina.
SSBU8345 89
Operación de la máquina
Cabina - Inclinar

Ilustración 102 g02138269

3. Instale el pasador de montaje y el pasador fijador


en el montaje trasero de la cabina. El pasador de
montaje del montaje trasero de la cabina debe
instalarse desde la parte trasera. Instale el
pasador de montaje y el pasador fijador en el
montaje delantero de la cabina. El pasador de
montaje del montaje delantero de la cabina debe
instalarse desde la parte delantera.

Nota: Si es necesario, use la bomba de inclinación


Ilustración 101 g02138010
de la cabina para alinear los orificios y permitir la
instalación del pasador de montaje.
9. Use la bomba de inclinación de la cabina para
inclinar la cabina hasta que los orificios (10) en el Nota: Asegúrese de que el eje (A) del pasador fijador
soporte del cilindro estén alineados. Quite el atraviese completamente el pasador de montaje (B) y
pasador fijador (12) y el pasador de traba (11) de el bucle (C) en el lado de los soportes de montaje.
la ubicación de almacenamiento. Instale el Asegúrese también de que el pasador fijador esté
pasador de traba en los orificios del soporte del instalado correctamente para permitir que la tensión
cilindro. Instale el pasador fijador en el pasador de del resorte en el anillo mantenga el anillo contra el eje
traba. del pasador fijador.

10. Permita que la cabina se apoye en el pasador de 4. Gire la palanca de control en la bomba de
traba del soporte del cilindro girando lentamente la inclinación de la cabina hacia arriba para bajar
palanca de control de la bomba hacia arriba. completamente la cabina sobre los pasadores de
montaje.
11. Gire completamente la palanca de control de la
bomba a la posición HACIA ABAJO. 5. Instale la tapa de acceso y el panel de cubierta.

Bajada de la cabina 6. Baje el capó. Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, “Control del Capó”.
Efectúe los siguientes pasos para bajar la cabina:

1. Use la bomba de inclinación de la cabina para


aliviar la carga en el pasador de traba del soporte
del cilindro. Quite el pasador de traba del soporte
del cilindro.
2. Gire lentamente la palanca de control de la bomba
de inclinación de la cabina hacia arriba y
manténgala en esta posición hasta que la cabina
baje completamente. Regrese la palanca de
control a la posición HACIA ABAJO.
90 SSBU8345
Operación de la máquina
Dirección secundaria

i02017162 Un cambio repentino en el impulso mecánico o en la


distribución de la carga puede causar que el
Dirección secundaria remolque vuelque. Este cambio puede ocurrir por
cambios bruscos de dirección o por el frenado brusco
Código SMCS: 4300-SE; 7000 en giros o en pendientes, por velocidad excesiva en
los giros, en pendientes o en terreno irregular.
Si se pierde la presión hidráulica del sistema de
dirección durante la operación de la máquina, el La oscilación ilimitada entre el tractor y el remolque
sistema de dirección secundaria se activará es normal. El operador no recibe ninguna advertencia
automáticamente. El Sistema monitor dará una de un vuelco.
advertencia de categoría 3. Se debe utilizar la
dirección secundaria solamente para conducir la Los siguientes pasos deben observarse para evitar
máquina hasta una parada. que la máquina vuelque:

Nota: No opere la máquina si la dirección primaria no 1. No debe excederse la carga nominal de la


está trabajando correctamente. máquina.

i02267900
2. Distribuya uniformemente la carga en la caja y
evite una carga excesivamente pesada en la
Compuerta trasera sección delantera.
Código SMCS: 7000; 7271 3. Evite cambiar bruscamente de dirección o accionar
fuertemente el frenado en giros o en pendientes.
Si la máquina está equipada con una compuerta
trasera, esta última operará automáticamente. 4. Evite desplazarse en forma transversal por
pendientes. Si esta operación es inevitable,
Cuando el control de levantamiento se mueva a la
posición de LEVANTAR, la compuerta trasera se reduzca la velocidad. Permanezca alerta y evite
abrirá a medida que se levante la caja. cambiar bruscamente de dirección o accionar
fuertemente el frenado.
Cuando el control de levantamiento se mueva a la
posición de BAJAR, la compuerta trasera se cerrará 5. Use precaución antes de descargar o expulsar.
a medida que se baje la caja. Una combinación de material atascado en la caja
La máquina se debe mover lentamente hacia del camión y condiciones de suelo blando pueden
adelante hasta separarla de la carga. Se selecciona causar que el remolque vuelque.
entonces la posición de BAJAR. Esto evita que la
compuerta trasera mueva material de regreso a la 6. No cargue la caja con material demasiado grande
caja. Así se evitan también los daños a la compuerta que pueda quedarse atascado en la caja o que no
trasera. permita dejar libre el extremo de la caja.
Cuando una máquina se equipa con una compuerta
trasera, se aumenta la capacidad de la caja y se 7. Conduzca siempre a una velocidad apropiada.
reduce el derrame de material. La compuerta trasera Mantenga la distancia apropiada para poder parar
es plegable activada mecánicamente activado o en todas condiciones. Opere la máquina de
colgante activada hidráulicamente. Sin embargo, el acuerdo con las condiciones de carga. Esté atento
material tiene que fluir libremente para eliminar el a las condiciones del tiempo y al estado del sitio
atascamiento en la compuerta.
de trabajo.

i04306726

Enganche oscilante
Código SMCS: 7000; 7113

Los camiones articulados tienen características de


operación diferentes a las de los camiones de
bastidor rígido. Un enganche oscilante elimina el
esfuerzo de torsión entre el bastidor delantero y el
bastidor trasero de un camión articulado. El
enganche oscilante se instala entre el tractor y el
remolque. El enganche oscilante permite una
oscilación ilimitada entre el tractor y el remolque.
Es posible que aunque el remolque vuelque, el
tractor permanezca vertical.
SSBU8345 91
Arranque del motor
Arranque del motor

Arranque del motor ATENCION


No haga girar el motor durante más de 30 segundos.
i02900270 Permita que el motor de arranque se enfríe durante
dos minutos antes de hacer girar el motor otra vez.
Arranque del motor Se puede dañar el turbocompresor (si lo tiene) si no
Código SMCS: 1000; 7000 se mantiene el motor funcionando a baja velocidad
hasta que el manómetro o el indicador de la presión
de aceite indiquen que la presión de aceite es
Arranque del motor por encima de suficiente.
0°C (32°F)
Arranque del motor por debajo de
0°C (32°F) con auxiliar de arranque
Los gases de escape de los motores diesel con- con éter
tienen productos de combustión que pueden ser
nocivos para la salud. El auxiliar de arranque con éter funciona
automáticamente cuando ocurre una combinación de
Arranque y opere siempre el motor en una zona las condiciones siguientes:
bien ventilada y si está en una zona cerrada, ex-
pulse los gases de escape al exterior. • La temperatura del refrigerante del motor está por
debajo de 0 grados Celsius.
1. Antes de arrancar el motor, compruebe si hay • El motor ha estado operando en la velocidad baja
personas o personal de mantenimiento alrededor en vacío durante menos de 10 segundos.
de la máquina. Asegúrese de que no haya nadie
cerca de la máquina. Haga sonar brevemente la • La velocidad del motor está por debajo de 500
bocina de avance antes de arrancar el motor. rpm.

2. Mueva el control del freno de estacionamiento a la Cuando la temperatura esté por debajo de -18°C (0°
F), se recomienda el uso de auxiliares optativos de
posición CONECTADA. El control del freno de arranque en clima frío.
estacionamiento tiene que estar en la posición
CONECTADA antes de que el motor arranque. Antes de operar la máquina por debajo de -23°C (-9°
F), consulte a su distribuidor Caterpillar o para
3. Mueva el control de la transmisión a la posición N. obtener información adicional, refiérase a la
El control de la transmisión tiene que estar en la Publicación Especial, SEBU5895, Recomendaciones
para clima frío.
posición N antes de tratar de arrancar el motor.

4. Ajuste la columna de la dirección. i02721520

5. Mueva el control de levantamiento a la posición Calentamiento del motor y de


FIJA.
la máquina
6. Gire el interruptor de arranque del motor a la Código SMCS: 1000; 7000
posición CONECTADA para ver si es correcta la
operación del Sistema Monitor Caterpillar . En cuanto el motor arranque, observe todos los
medidores e indicadores. Todos los medidores deben
7. Gire el interruptor de arranque del motor a la indicar en la gama apropiada. Los indicadores se
posición de ARRANCAR para arrancar el motor. deben encender o apagadas de acuerdo con la
función de cada uno.
Suelte la llave del interruptor tan pronto como el
motor arranque. El Sistema Monitor no dará ninguna advertencia. El
Sistema Monitor tiene que haber completado
8. Opere el motor a baja velocidad en vacío hasta satisfactoriamente la rutina de autodiagnóstico antes
que el Sistema Monitor Caterpillar verifique que la de que el motor arranque.
presión de aceite del motor sea normal. Cuando el motor esté frío, opérelo a baja velocidad
Nota: Si el motor no arranca, regrese el interruptor de en vacío durante al menos cinco minutos. Observe
las siguientes recomendaciones.
arranque a la posición DESCONECTADA antes de
tratar de arrancar el motor otra vez.
92 SSBU8345
Arranque del motor
Calentamiento del motor y de la máquina

• Si la temperatura es mayor de 0°C (32°F), Asentamiento


caliente el motor durante aproximadamente 5
minutos. Las superficies de movimiento de los engranajes y de
los cojinetes se acondicionan durante el
• Si la temperatura es menor de 0°C (32°F), asentamiento. El asentamiento hace que los
caliente el motor durante aproximadamente 10 componentes de los cojinetes trabajen en posiciones
minutos. de operación óptimas.

• Si la temperatura es de menos de −18°C (0°F), 1. Durante 15 a 20 minutos, cargue la máquina de un


caliente el motor durante aproximadamente 15 60% a un 75% de su capacidad.
minutos.
2. Limite la velocidad máxima a la cuarta marcha
No conduzca la máquina hasta que el aceite de la durante 15 a 20 minutos.
dirección esté suficientemente caliente para dar
una respuesta normal de la dirección. Será difícil Si se coloca una carga importante en los
girar el volante de dirección si el aceite de la componentes de los cojinetes a una velocidad más
dirección no se ha calentado suficientemente. baja, se produce un estado de contacto favorable
entre las superficies de acoplamiento.
Asegúrese de que la caja del camión esté bajada
sobre el bastidor. Opere el motor a baja velocidad en
vacío y ponga el control de levantamiento en la
posición DE BAJAR.
Inmediatamente después del período de
calentamiento, gire el volante de dirección para
articular completamente la máquina. Gire varias
veces el volante de dirección en ambos sentidos.
Vea más información en la Publicación Especial,
SEBU5898, Recomendaciones para clima frío.

Calentamiento y asentamiento del


diferencial
Nota: Los niveles de aceite correctos son
fundamentales en las cajas del eje. Revise el nivel
del aceite antes de la operación. Deje que transcurra
el tiempo suficiente para que el aceite llene todos los
compartimientos en la caja del mando final. Deje que
transcurra el tiempo suficiente para que el aceite
llene todos los compartimientos en la caja del
diferencial.

Calentamiento
Al momento del arranque, haga funcionar la máquina
en cuarta velocidad o en una velocidad más baja
hasta que el aceite se caliente. Cuando se deja que
el aceite se caliente gradualmente se permite que los
componentes de los cojinetes mantengan posiciones
de operación óptimas. Las velocidades elevadas
durante un arranque frío harán que las temperaturas
de los componentes giratorios sean muy diferentes a
las temperaturas de los componentes fijos. Las
diferencias elevadas de temperatura dentro de los
cojinetes pueden acortar la duración de los
componentes de los cojinetes.
SSBU8345 93
Estacionamiento
Parada de la máquina

Estacionamiento i04306703

i01420247
Parada del motor si ocurre una
avería eléctrica
Parada de la máquina Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 7000
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA. Si el motor no se para, efectúe el
1. Conduzca la máquina sobre una superficie siguiente procedimiento.
horizontal.
Nota: Evite detener la máquina en una pendiente.

2. Conecte los frenos de servicio para detener la


máquina.

3. Mueva el control de la transmisión a la posición N.

4. Mueva el control del freno de estacionamiento a la


posición CONECTADA.

5. Desconecte los frenos de servicio. Asegúrese de


que la máquina esté sujeta cuando se
desconecten los frenos de servicio.
6. Si es necesario detener la máquina en una
pendiente, bloquee firmemente las ruedas.

i01221681

Parada del motor


Código SMCS: 1000; 7000 Ilustración 103 g02132154

ATENCION 1. Baje de la máquina. Abra la tapa de acceso (1).


La parada del motor inmediatamente después de que
ha estado funcionando bajo carga puede resultar en 2. Mueva el interruptor de parada del motor (2) a la
recalentamiento y en el desgaste acelerado de los posición PARADA.
componentes.
Nota: La tapa de protección para el interruptor de
Siga el siguiente procedimiento de parada para per- parada del motor debe regresarse también a la
mitir que el motor se enfríe e impedir las temperaturas posición original antes de que arrancar el motor.
excesivas en la caja central del turbocompresor (si
tiene), el cual podría causar problemas de coquiza- Cierre la tapa de acceso.
ción del aceite.
Si el motor continúa operando, abra el capó. Cubra la
admisión de aire con un cartón limpio y fuerte para
1. Pare la máquina y haga funcionar el motor a impedir que llegue aire al motor. Utilice este
velocidad baja en vacío durante cinco minutos. No procedimiento como último recurso. Consulte el
pare el motor inmediatamente después de que el Manual de Operación y Mantenimiento, “Control del
motor haya estado trabajando bajo carga. Esto Capó”.
puede resultar en recalentamiento y en el
desgaste acelerado de los componentes del
motor.
2. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADO y saque la llave.
94 SSBU8345
Estacionamiento
Cómo bajar la caja con el motor parado

i04306795 Nota: La válvula de control de levantamiento está


ubicada debajo de la cabina, en el lado izquierdo del
Cómo bajar la caja con el bastidor delantero, debajo de la plancha con marcas
en relieve.
motor parado
Código SMCS: 1000; 7000

Esté seguro de que todo el personal esté alejado


del equipo al bajar el mismo.
De no mantener el personal alejado pueden ocu-
rrir lesiones personales.

Tabla
9
Herramientas necesarias
Número de
Artículo Nombre de la pieza Cant.
pieza

1U-5754 Manguera 1
A
6V-4143 Acoplador 2

Si ha ocurrido una falla en la máquina y el motor se


ha parado, puede ser necesario bajar la caja del Ilustración 104 g02145424
camión.
3. Afloje la tuerca (1). Inserte una llave hexagonal de
Nota: Haga una evaluación de la ubicación de la
3/8 en la válvula (2). Haga girar la válvula hacia la
máquina y de las condiciones del suelo. Si la
máquina puede quedar inestable, muévala izquierda hasta que haga contacto con el tope.
cuidadosamente hacia una superficie horizontal Nota: Si la caja no tiene un tope mecánico
antes de bajar la caja. Consulte el Manual de descentrado, entonces el Paso 3 puede ser suficiente
Operación y Mantenimiento, “Remolque de la para que baje al bastidor. En ese caso, una vez que
Máquina” para obtener información adicional. la caja haya bajado completamente, siga al Paso 14.
Nota: Las baterías de la máquina deben estar Si la caja no baja, hay que realizar los pasos
completamente cargadas para efectuar este restantes.
procedimiento. 4. Baje la cabina pero no instale los pasadores de la
Nota: Durante este procedimiento, el aceite se cabina. Consulte el Manual de Operación y
transfiere desde el tanque del sistema de dirección al Mantenimiento, “Cabina - Inclinar”.
sistema de levantamiento. Asegúrese de que el nivel
5. Afloje cuidadosamente la tapa del tanque
de aceite en cada tanque sea correcto antes de
operar la máquina. Consulte el Manual de Operación hidráulico.
y Mantenimiento, “Nivel de Aceite del Sistema de
Levantamiento y de Freno - Revisar” y el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Nivel del Aceite del
Sistema de Dirección - Revisar”.
1. Ponga el control del freno de estacionamiento en
la posición CONECTADA. Trabe las ruedas.
Instale la traba del bastidor de la dirección.
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Traba del Bastidor de la
Dirección”.
2. Incline la cabina para obtener acceso a la válvula
de control de levantamiento. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Cabina - Inclinar”.
SSBU8345 95
Estacionamiento
Bajada de la máquina

Nota: No opere el interruptor de la dirección


secundaria después de que la caja comience a bajar
por su propio peso.

11. Cuando la caja baje completamente, gire el


interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA.
12. Quite la herramienta (A).

13. Levante la cabina. Consulte el Manual de


Operación y Mantenimiento, “Cabina - Inclinar”.

14. Gire la válvula (2) hacia la derecha hasta que se


cierre. Apriete la tuerca (1) a un par de 50 ± 7 N·m
(37 ± 5 lb-pie).

15. Baje la cabina y sujétela firmemente con los


pasadores de la cabina en su posición. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Cabina -
Inclinar”.
Ilustración 105 g02145425 16. Quite la traba del bastidor de la dirección.
Consulte el Manual de Operación y
6. Instale la herramienta (A) entre el orificio de prueba Mantenimiento, “Traba del Bastidor de la
(3) y la conexión (4) en el múltiple que está en el Dirección”. Quite todos los bloques de las ruedas.
lado delantero izquierdo del bastidor trasero.
i01275386
7. Apriete la tapa del tanque hidráulico.

8. Gire el interruptor de arranque del motor a la Bajada de la máquina


posición CONECTADA. Código SMCS: 7000

1. Cierre con llave la puerta de la cabina.

2. Utilice los escalones y los asideros cuando baje.


Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Subir y bajar de la máquina”.

3. Inspeccione el compartimiento del motor para ver


si hay acumulación de basura. Limpie cualquier
basura para evitar un peligro de incendio.

4. Gire la llave del interruptor general a la posición


DESCONECTADA. Debe sacar la llave del
interruptor general, cuando la máquina se deje por
un período prolongado de un mes o más. De esta
Ilustración 106 g02145427 forma se ayuda a evitar que se produzca un
cortocircuito en la batería. Al quitar la llave también
9. Oprima el interruptor de prueba de la dirección se ayuda a proteger la batería contra el
secundaria (5) y gire el volante de dirección a la vandalismo y contra las pérdidas de corriente de
DERECHA (contra la traba del bastidor de la algunos componentes.
dirección). Mantenga oprimido el interruptor
durante 30 segundos. Suelte el interruptor. Espere 5. Trabe todas las tapas y cubiertas contra el
al menos 3 minutos. Esto permitirá que las vandalismo (si tiene).
baterías se recuperen.

10. Repita el Paso 9 hasta que la caja comience a


bajar por su propio peso.
96 SSBU8345
Información sobre el transporte
Embarque de la máquina

Información sobre el
transporte
i04306792

Embarque de la máquina
Código SMCS: 7000; 7500

Estudie la ruta de desplazamiento para conocer los


espacios libres necesarios en los pasos elevados.
Asegúrese de que haya espacio libre suficiente para
la máquina que se esté transportando. Esto es
especialmente importante para las máquinas que
están equipadas con una ROPS, con una FOPS, con
Ilustración 108 g00614905
una cabina o con un techo.
Quite el hielo, la nieve y otros materiales 2. Baje la caja del camión. Cuando se transporta una
resbaladizos de la plataforma de carga y de la caja máquina que no tiene una caja de camión, deben
del camión antes de cargar la máquina sobre el instalarse retenedores adecuados para soportar
vehículo de transporte. Al quitar el hielo, la nieve y
otros materiales resbaladizos, se evita que la los cilindros de levantamiento. Consulte a su
máquina resbale durante el recorrido. distribuidor de Caterpillar para obtener más
información.
ATENCION
3. Cuando la máquina se posicione en la máquina de
Obedezca todas las leyes locales y estatales que
controlan el peso, el ancho y la longitud de una transporte, instale la traba del bastidor de la
carga. dirección.

Quite el cilindro del auxiliar de arranque (éter), si lo Consulte el Manual de Operación y


tiene. Mantenimiento, “Traba del Bastidor de la
Dirección”.
Cerciórese de que el sistema de enfriamiento tenga
4. Mueva el control de la transmisión a la posición N.
el anticongelante apropiado si se mueve la máquina
a un clima más frío.
5. Conecte el freno de estacionamiento.
Observe todas las regulaciones que controlan las
cargas anchas. 6. Apague el motor.

7. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición DESCONECTADA y quite la llave.

8. Gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA y quite la llave.

9. Cierre con llave la puerta de la cabina. Instale


cualquier protector contra vandalismo.

10. Trabe las ruedas. Sujete la máquina con amarres.


Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Levantamiento y Amarre de la
Máquina”.

Ilustración 107 g00614904

1. Antes de cargar la máquina, coloque bloques en


las ruedas del remolque o del vagón de ferrocarril,
como se muestra.
SSBU8345 97
Información sobre el transporte
Desplazamiento por carretera

14. Levante los faldones y emperne el ojete (4) a la


tornillería (5) para trabar los faldones en su
posición. Realice este paso en ambos lados de la
máquina.

15. Haga una inspección alrededor de la máquina.


Desplácese a una velocidad moderada. Observe
todos los límites de velocidad cuando transporte la
máquina.
Consulte a su distribuidor de Caterpillar para
obtener las instrucciones de transporte para su
máquina.

i01526678
Ilustración 109 g02394917

11. Afloje la abrazadera de fleje y quite el tubo de Desplazamiento por carretera


escape (1) del tubo de escape vertical. Almacene Código SMCS: 7000; 7500
el tubo de escape en la cabina y sujételo con la
abrazadera. Cubra la abertura de escape para Nota: En ciertos países, es ilegal conducir esta
evitar que el turbocompresor gire durante el máquina por carretera. Antes de transitar con esta
transporte. máquina por carretera debe consultar con los
funcionarios apropiados a fin de obtener la
12. Afloje el ajuste de la antena (2) y bájela. Apriete el autorización y licencias requeridas.
ajuste de la antena en la posición más baja. Antes de transitar con esta máquina por carretera,
consulte a su proveedor de neumáticos sobre las
presiones recomendadas para los neumáticos y
sobre las limitaciones de velocidad.
Hay que obedecer las limitaciones de TON-
kilómetros por hora (TON-milla por hora). Consulte a
su proveedor de neumáticos con respecto al límite de
velocidad de los neumáticos que se estén utilizando.
Cuando viaje distancias largas, programe paradas a
lo largo del camino para que los neumáticos y los
componentes se enfríen. Deténgase durante 30
minutos cada 40 km (25 millas) o cada hora.
Infle los neumáticos a la presión correcta. Utilice una
boquilla de inflado de autosujeción y párese detrás
de la banda de rodadura del neumático durante el
inflado.
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Información sobre los neumáticos”.
Haga una inspección alrededor de la máquina y mida
los niveles del fluido en los diversos compartimientos.

Ilustración 110 g02394918 Viaje a velocidad moderada. Respete los límites de


velocidad cuando transite con la máquina por
carretera.
13. Pliegue los espejos (3) en la orientación correcta
hacia la cabina. Realice este paso en ambos lados
de la máquina.

Nota: Si es necesario, afloje los pernos de ajuste y


apriete de nuevo los pernos cuando los espejos
están en la posición plegada.
98 SSBU8345
Información sobre el transporte
Cómo levantar y sujetar la máquina

i04306742 Puntos de levantamiento


Cómo levantar y sujetar la
máquina
Código SMCS: 7000; 7500

La máquina puede moverse si se usan equipos o


procedimientos incorrectos para levantarla y atar-
la para el transporte. Asegúrese de que se utiliza
el equipo y los procedimientos correctos para le-
vantar la máquina y para atarla para su transpor-
te. Si la máquina se mueve, podría causar
lesiones personales y la muerte.
Ilustración 112 g02379696

Levantamiento de la máquina Hay dos orificios de levantamiento (1) ubicados en la


parte trasera de la máquina, en la caja del camión.
Hay dos puntos de levantamiento (2) ubicados en la
parte delantera de la máquina.

Nota: No utilice los orificios de levantamiento (3)


para levantar la máquina.Estos orificios se
proporcionan para levantar y sacar la caja de la
máquina.
Realice los siguientes pasos para levantar la
máquina.

1. Instale las trabas del bastidor de la dirección.


2. Instale un Grupo de Levantamiento de Máquina
359-3896 de Caterpillar en los dos puntos de
Ilustración 111 g02138464
levantamiento delanteros.
Esta calcomanía está ubicada en el riel del bastidor 3. Seleccione cables, cadenas, grilletes, eslingas y
izquierdo, cerca de la parte delantera de la caja del
camión. vigas de levantamiento con la capacidad nominal
apropiada para levantar la máquina. La viga de
Utilice los gráficos solamente para levantar y amarrar levantamiento debe ser suficientemente ancha
una máquina que esté armada en la forma original en para evitar el contacto de los cables y eslingas con
que se envía de la fábrica. Si se han instalado la máquina.
accesorios, el peso y el centro de gravedad de su
máquina pueden variar. 4. Coloque la grúa de manera que la máquina pueda
El peso de embarque de la máquina dependerá de la levantarse en un plano horizontal.
configuración y de las opciones.
5. Quite las eslingas, los cables, las vigas y los
Estacione la máquina en una superficie horizontal. dispositivos de levantamiento después de bajar la
Conecte el freno de estacionamiento. Baje la caja del máquina.
camión y apague el motor.
Instale las trabas del bastidor de la dirección.
Amarre de la máquina
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, Cada máquina está equipada con soportes para
“Traba del Bastidor de la Dirección”. amarrarla.
SSBU8345 99
Información sobre el transporte
Cómo levantar y sujetar la máquina

Obedezca todas las leyes que regulan el peso real de


la carga, el ancho real de la carga y la longitud real
de la carga.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener las
instrucciones de transporte para su máquina.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Embarque de la Máquina”.

Ilustración 113 g02138479

Use los dos puntos de remolque delanteros para


amarrar la parte delantera de la máquina.

Ilustración 114 g02138481

Hay dos puntos de amarre ubicados en el centro de


la máquina.

Ilustración 115 g02138482

Use el punto de remolque trasero para amarrar la


parte trasera de la máquina.
Instale amarres en estos lugares. Coloque bloques
alrededor de las ruedas delanteras y traseras.
100 SSBU8345
Información sobre la ubicación del gato
Ubicaciones para el gato y los bloques

Información sobre la Una vez que los bloques de madera estén en su


lugar, baje el gato hasta que la máquina quede
ubicación del gato apoyada en los bloques.
Asegúrese de que la máquina esté completamente
i04306700 estable antes de proceder a trabajar en ella.

Ubicaciones para el gato y los Nota: Hay un soporte disponible en su distribuidor


de Caterpillar que puede utilizarse en lugar de los
bloques bloques de madera. Estos soportes deben utilizarse
Código SMCS: 7000 solamente sobre una superficie de hormigón.
Consulte a su distribuidor de Caterpillar para
Vacíe la caja del camión antes de levantar la obtener información adicional.
máquina con un gato.
Elevación y apoyo con un soporte
Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Mueva el control del freno de estacionamiento a la de levantamiento
posición CONECTADA. Baje la caja del camión y Un soporte de levantamiento está disponible en su
pare el motor. distribuidor de Caterpillar . El soporte de
levantamiento combina las funciones de elevación y
Elevación con un gato y soporte de apoyo. Deben utilizarse dos soportes de
con bloques levantamiento si se levantan ambos lados de la
máquina. Los soportes de levantamiento deben
Coloque el gato en una ubicación que pueda utilizarse solamente sobre superficies de hormigón.
sostener el peso de la máquina, como un travesaño
del bastidor. El travesaño del bastidor debe estar Coloque el soporte de levantamiento en una
paralelo al suelo. La cabeza del gato debe estar ubicación que resista el peso de la máquina, tal como
contra una superficie plana. Utilice un gato que un travesaño del bastidor. El travesaño del bastidor
debe estar paralelo al suelo. La cabeza del soporte
soporte el peso de la máquina. de levantamiento debe estar contra una superficie
plana. Utilice un soporte de levantamiento que resista
el peso de la máquina.
Asegúrese de que la máquina esté completamente
estable antes de proceder a trabajar en ella.

Ilustración 116 g02380252

Los puntos (1) y (2), adecuados para levantar la


máquina con un gato, se muestran en la Ilustración
116 . Estos puntos forman parte del bastidor
delantero y del bastidor trasero.
Levante la máquina con el gato hasta la altura
necesaria. Coloque bloques de madera en lugares
adecuados debajo de la máquina. Los bloques deben
colocarse en un terreno horizontal. Los bloques
deben proporcionar una base amplia para el soporte.
Los bloques de madera deben tener unas
dimensiones mínimas de 15 cm (6") de ancho, 15 cm
(6") de alto y 76 cm (30") de largo. Utilice solamente
bloques de madera que puedan soportar el peso de
la máquina.
SSBU8345 101
Información sobre remolque
Remolque de la máquina

Información sobre Nota: Vacíe la caja del camión y bájela antes de


remolcar una máquina inhabilitada. No remolque la
remolque máquina si esta tiene material en la caja. Asegúrese
de que la caja esté bajada antes de remolcar la
máquina. No remolque la máquina con la caja en
i04306733
posición levantada. Si no se vacía la carga, se
producen daños al bastidor y otros componentes.
Remolque de la máquina
Código SMCS: 7000 La fuerza de remolque en la parte posterior o
delantera de la máquina no debe superar los
siguientes límites de estructura:

• 524.000 N (117.800 lb)


El enganche y el remolque incorrecto son peligro- Mueva la máquina a una velocidad inferior o igual
sos y pueden causar lesiones personales y la a 2 km/h (1,2 millas/h) hasta un lugar seguro para
muerte a usted y a otras personas. efectuar las reparaciones. Siempre acarree la
máquina si fuera necesario trasladarla a un lugar
La conexión de remolque debe ser rígida o el re- distante.
molque se debe hacer con dos máquinas del mis-
mo tamaño que la máquina remolcada. Si se No permita la presencia de un operador sin
utilizan dos máquinas, conecte una máquina en experiencia en una máquina que se está
cada extremo de la máquina remolcada. remolcando. El operador debe conocer la
posición de los controles de la máquina. El
Si se usa solamente una máquina para remolcar, operador debe estar familiarizado con la
esa máquina debe ser más grande que la máquina operación de la dirección y del sistema de frenos
remolcada. de la máquina.
Asegúrese de que se han hecho todas las repara- Deben instalarse protectores en ambas máquinas.
ciones y todos los ajustes necesarios antes de
volver a poner en servicio una máquina que ha si- Antes de remolcar la máquina, asegúrese de que el
do remolcada a una zona de servicio. cable o la barra de remolque esté en buenas
condiciones. Asegúrese de que el cable o la barra de
remolque tenga suficiente resistencia para el
Siga las recomendaciones que se indican a procedimiento de remolque implicado. La resistencia
continuación para realizar el procedimiento de del cable o de la barra de remolque debe ser, como
remolque correctamente. mínimo, del 150% del peso bruto de la máquina
remolcadora. Esta mayor capacidad se requiere para
Nota: Para evitar que la máquina se mueva, coloque
remolcar una máquina inhabilitada que esté atascada
bloques debajo de las ruedas de la máquina. El en el barro o para arrastrarla en una pendiente.
bloqueo de las ruedas debe realizarse antes de soltar
el freno de estacionamiento. Mantenga al mínimo el ángulo del cable de remolque.
No exceda un ángulo de 15° a partir de la posición
La máquina está equipada con un freno de recta hacia delante.
estacionamiento conectado por resorte y
desconectado por presión del aceite. El freno de Los movimientos repentinos de la máquina pueden
estacionamiento está montado sobre el eje central. sobrecargar el cable o la barra de remolque. Los
movimientos repentinos pueden hacer que el cable o
Si no se puede operar el motor, tampoco funcionará la barra de remolque se rompa. El movimiento
la bomba de pistones del freno. Es posible que la gradual y estable de la máquina es más eficaz.
bomba que no funciona evite la desconexión del
freno de estacionamiento. Normalmente, la máquina remolcadora debe tener el
mismo tamaño que la máquina averiada. Compruebe
Se puede desconectar el freno de estacionamiento que la máquina remolcadora tenga capacidad de
manualmente cuando no hay suficiente presión de frenado, peso y potencia suficientes. La máquina
aceite en el sistema. remolcadora debe tener capacidad para controlar
Consulte la sección Desconexión manual del freno ambas máquinas en la pendiente y la distancia
de estacionamiento del, “Manual de Operación y involucradas.
Mantenimiento”. Proporcione suficiente control y capacidad de
Las siguientes instrucciones de remolque son para frenado cuando se mueve una máquina averiada
mover una máquina inhabilitada una corta distancia a cuesta abajo para evitar que la máquina se desplace
baja velocidad. fuera de control. Es posible que se necesite conectar
una máquina más grande o máquinas adicionales en
la parte posterior de la máquina remolcada.
102 SSBU8345
Información sobre remolque
Remolque de la máquina

Si la máquina se está remolcando cuesta abajo y Nota: El punto de remolque (1) y el punto de
requiere articulación, se pueden quitar las trabas del remolque (2) se usan únicamente para recuperar
bastidor de la dirección. Esta maniobra requiere dos máquinas inhabilitadas. Los puntos de remolque no
máquinas remolcadoras. Se debe conectar una se proporcionan para permitir que la máquina
máquina remolcadora a la parte delantera de la remolque cualquier tipo de accesorio.
máquina inhabilitada para controlar el tractor. Se
debe conectar una máquina remolcadora adicional a Nota: Consulte a su distribuidor Cat para obtener
la parte trasera de la máquina inhabilitada para más información sobre la forma de remolcar una
controlar el remolque. máquina inhabilitada.
No suelte el freno de estacionamiento ni quite los
bloques de las ruedas hasta que el peso de la Remolque con el motor averiado
máquina inhabilitada esté sujeto o controlado por
la máquina remolcadora. Si el motor no funciona, tampoco funcionará la
bomba de la transmisión. Esto puede causar
No se pueden indicar los requisitos de todas las desgaste prematuro en los componentes de la
situaciones. Se necesita una capacidad de transmisión y del engranaje de la transferencia. Por
remolque mínima en las superficies uniformes y lo tanto, la máquina se puede remolcar solamente a
horizontales. Se necesita una capacidad máxima de baja velocidad y cortas distancias. No exceda una
remolque en pendientes y en superficies irregulares. velocidad de desplazamiento de 2 km/h (1,2 mph).
Si la máquina está en posición totalmente recta y hay
que remolcarla solo una corta distancia, no es
necesario inhabilitar el sistema de dirección.
Si la máquina no está en posición totalmente recta,
es necesario un ajuste. Ajuste la posición de la
máquina con la dirección secundaria.

Nota: El sistema de dirección secundaria opera


solamente con una batería cargada.
Si la máquina no está en la posición totalmente recta
y la dirección secundaria no funciona, será necesario
inhabilitar el sistema de dirección. Esto permitirá la
articulación de la máquina.
Ilustración 117 g02428659

Cuando la máquina se remolque desde la parte


delantera, los ambos puntos de remolque (1).
Configure la barra o el cable de remolque en una
configuración en Y. Si no se configura en Y el
dispositivo delantero de remolque, se causarán
daños a la máquina inhabilitada.

Ilustración 118 g02428684

3
Cuando la máquina se remolca desde la parte
trasera, use el punto de remolque (2).
SSBU8345 103
Información sobre remolque
Remolque de la máquina

6. Arranque el motor de la máquina remolcadora.


Mueva la máquina lentamente hacia delante para
aceptar el peso de la máquina inhabilitada. Quite
los bloques y remolque muy lentamente la
máquina inhabilitada.

7. Cuando la máquina se encuentre en el destino


requerido, bloquee las ruedas nuevamente.

8. Conecte manualmente el freno de


estacionamiento.
9. Regrese la manguera hidráulica (3) y la manguera
hidráulica (4) a sus posiciones originales.

Remolque con el motor operable


Si el motor se puede operar durante el remolque y no
hay ninguna falla en el sistema de dirección, un
operador puede conducir la máquina inhabilitada.
Si el sistema de frenos funciona correctamente, un
operador puede usar los frenos de servicio para
disminuir la velocidad de la máquina durante el
remolque. Si el sistema de frenos funciona
correctamente, no es necesario desconectar el freno
de estacionamiento manualmente. El freno de
estacionamiento se conectará cuando pare el motor,
independientemente de la posición del control del
Ilustración 119 g02428716
freno de estacionamiento y del freno secundario.
La falla de cualquiera de los siguientes sistemas de
1. Localice las mangueras hidráulicas detrás de la la máquina requiere el remolque de la máquina:
rueda delantera izquierda.
• Mando final
2. Coloque un recipiente adecuado debajo de las
mangueras hidráulicas y desconéctelas. El • Diferencial
recipiente recoge el aceite cuando se desconectan • Transmisión
las mangueras hidráulicas. Quite los broches de
manguera que sujetan las mangueras hidráulicas • Engranaje de transferencia
al bastidor de la máquina. Invierta la manguera
Quite los ejes motrices y los semiejes
hidráulica (3) y la manguera hidráulica (4). Esto
correspondientes para remolcar la máquina.
permite que la máquina se articule sin derramar
aceite. Referencia: Consulte Desarmado y Armado,
UENR0207, Tren de Fuerza de los Camiones
3. Bloquee firmemente las ruedas. Articulados 735B y 740B o consulte a su distribuidor
Cat .
4. Conecte la máquina remolcadora o las máquinas
remolcadoras a la máquina inhabilitada.
Asegúrese de que la combinación de máquinas
remolcadoras sea suficiente para el remolque de
la máquina inhabilitada.

5. Se debe desconectar el freno de estacionamiento


manualmente si la presión del aceite del sistema
no es suficiente para mantener desconectado el
freno.
104 SSBU8345
Información sobre remolque
Desconexión manual del freno de estacionamiento

i04306730

Desconexión manual del freno


de estacionamiento
Código SMCS: 4267; 7000

Cuando los frenos de estacionamiento se liberan


manualmente, la máquina queda sin frenos.
Para evitar el riesgo de lesiones, los neumáticos
deben bloquearse de manera segura antes de li-
berar manualmente los frenos de
estacionamiento.

El freno de estacionamiento puede desconectarse


manualmente cuando una presión insuficiente en el
sistema de frenos no permite desconectar el freno de
estacionamiento con el control del freno de
estacionamiento.
La máquina debe estacionarse en una superficie
horizontal antes de desconectar manualmente el
freno de estacionamiento.
1. Bloquee las ruedas para evitar que la máquina se
mueva cuando el freno de estacionamiento se
Ilustración 120 g02395039
desconecte.
(1) Varilla accionadora
2. Instale la traba del bastidor de la dirección. (2) Horquilla
(3) Accionador del freno de estacionamiento
Consulte el Manual de Operación y (4) Pastillas del freno
Mantenimiento, “Traba del Bastidor de la (5) Disco de freno
Dirección”. (6) Tapón

3. Levante la caja del camión para tener acceso al


accionador del freno de estacionamiento (3). Si la
caja del camión no puede levantarse, puede
obtenerse acceso al accionador del freno de
estacionamiento ubicándose debajo de la
máquina.

Nota: Instale el soporte de la caja si la caja del


camión está levantada.
4. Afloje la varilla accionadora (2) de la horquilla (1).
Esta acción permite mover una palanca de freno
de estacionamiento y aliviar la presión de las
pastillas del freno.
Afloje la varilla accionadora hasta que las pastillas
del freno (4) no hagan contacto con el disco del
freno (5), lo que libera el freno de estacionamiento.

Ajuste del freno de


estacionamiento
Nota: La máquina debe estar en perfectas
condiciones de operación antes de que el freno de
estacionamiento pueda ajustarse.
SSBU8345 105
Información sobre remolque
Desconexión manual del freno de estacionamiento

1. Eleve la caja lo suficiente para levantar el soporte


de la caja y luego mueva el control de
levantamiento a la posición FIJA.

2. Levante el soporte de la caja.

3. Mueva el control del dispositivo de levantamiento a


la posición LIBRE. Esto permitirá que la caja baje
lentamente hasta que el soporte de la caja
sostenga el peso de la caja.

4. Enrosque completamente la varilla accionadora (2)


en la horquilla (1). Consulte la ilustración 120 .

5. Arranque el motor y mueva el control del freno de


estacionamiento a la posición DESCONECTADA.

6. Quite el tapón (6) y la arandela. Consulte la


ilustración 120 . Inserte un impulsor hexagonal de
6 mm en el orificio y gire el impulsor hacia la
derecha hasta que sienta resistencia. No debe
quedar separación entre las pastillas del freno y el
disco.
7. Para ajustar el espacio libre inicial de operación,
gire el impulsor hexagonal hacia la izquierda.
Sentirá un clic en el impulsor hexagonal. Gire el
impulsor hexagonal ocho clics.

8. Utilice un calibrador de láminas para revisar las


separaciones entre las pastillas del freno y el
disco. El espacio libre total de funcionamiento
entre el disco y las pastillas de freno debe ser de
1,15 ± 0,15 mm (0,045 ± 0,006").

9. Si el espacio libre de funcionamiento es incorrecto,


aumente o disminuya el número de clics. Consulte
los Pasos 6 a 8.
10. Instale el tapón (6) y la arandela. Consulte la
ilustración 120 . Apriete el tapón a un par de
14 ± 3 N·m (10 ± 2 lb-pie).

11. Ponga el control del freno de estacionamiento en


la posición CONECTADA. Baje la caja y apague el
motor.
12. Quite los bloques de las ruedas y luego quite la
traba del bastidor de la dirección.
106 SSBU8345
Arranque del motor (Métodos alternativos)
Arranque del motor con cables auxiliares de arranque

Arranque del motor ATENCION


(Métodos alternativos) Cuando arranque con otra máquina, cerciórese de
que las máquinas no hagan contacto entre sí. Esto
evitará daños en los cojinetes del motor y a los circui-
i02017279 tos eléctricos.
Desconecte el interruptor general de la batería. Esto
Arranque del motor con cables evitará daños en los componentes eléctricos de la
auxiliares de arranque máquina que no funciona.
Código SMCS: 1000; 1401; 7000 Esta máquina tiene un sistema de arranque de 24
voltios. Use sólo el mismo voltaje para arrancar con
cables auxiliares. El uso de un voltaje más alto daña
el sistema eléctrico.
Si las baterías no reciben el servicio correcto, se Las baterías libres de mantenimiento muy descarga-
pueden producir accidentes y lesiones das no se recargarán completamente con el alterna-
personales. dor solamente después de arrancar la máquina con
cables auxiliares. Estas baterías deben cargarse al
Evite chispas cerca de las baterías. Podrían cau- voltaje adecuado con un cargador de baterías. Mu-
sar que explotaran los vapores. No permita que chas baterías que se cree que son inservibles en rea-
los extremos de los cables de arranque se toquen lidad pueden recargarse.
entre ellos o hagan contacto con la máquina.
Para obtener información más completa sobre la car-
No fume mientras comprueba los niveles de elec- ga y prueba de baterías, consulte la Instrucción Espe-
trólito de las baterías. cial, SSHS7633, Procedimiento de prueba de las
baterías. Este documento está disponible por inter-
El electrólito es un ácido y puede causar lesiones medio del distribuidor Caterpillar .
personales si entra en contacto con la piel o con
los ojos.
Cuando no hay disponible un receptáculo de
Use siempre gafas de seguridad cuando vaya a arranque auxiliar, use el siguiente procedimiento.
arrancar una máquina utilizando cables
auxiliares.
1. Determine la razón por la cual el motor falla en
Si se utilizan procedimientos incorrectos para arrancar.
arrancar una máquina, se puede producir una ex-
plosión que cause lesiones personales. 2. Conecte el freno de estacionamiento de la
máquina inhabilitada. Mueva el control de la
Cuando use cables auxiliares de arranque, conec- transmisión a la posición NEUTRAL. Ponga el
te siempre primero el cable auxiliar positivo (+) al
terminal (+) de la batería. Después, conecte el ca- control de levantamiento en la posición FIJA.
ble auxiliar negativo (-) al bastidor, alejado de las
baterías. Siga el procedimiento indicado en el Ma- 3. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
nual de Operación y Mantenimiento. en la máquina inhabilitada a la posición
DESCONECTADA. Desconecte todos los
Para arrancar con cables auxiliares, use solamen- accesorios.
te una fuente de electricidad del mismo voltaje de
la máquina inhabilitada. 4. Gire el interruptor general en la máquina
Apague todas las luces y accesorios de la máqui- inhabilitada a la posición CONECTADA.
na inhabilitada. En caso contrario, se pondrán a
funcionar cuando conecte la fuente de corriente 5. Mueva la máquina que se va a utilizar como fuente
eléctrica. de electricidad cerca de la máquina inhabilitada
para que los cables de arranque auxiliar alcancen
la máquina averiada.
No deje que las máquinas se toquen.

6. Pare el motor de la máquina que se va a utilizar


como fuente de electricidad. Si utiliza una fuente
de suministro eléctrico auxiliar, desconecte el
sistema de carga.
SSBU8345 107
Arranque del motor (Métodos alternativos)
Arranque del motor con receptáculo de arranque auxiliar

7. Asegúrese de que las tapas de las baterías en 16. Concluya el análisis de la avería en el sistema de
ambas máquinas estén apretadas. Asegúrese de arranque de la máquina inhabilitada y/o en el
que las tapas de las baterías en ambas máquinas sistema de carga de dicha máquina.
estén colocadas correctamente. Asegúrese de
que las baterías en la máquina inhabilitada no i04306727
estén congeladas. Cerciórese de que las baterías
tengan suficiente electrólito. Arranque del motor con
8. Los extremos positivos del cable auxiliar de receptáculo de arranque
arranque son rojos. Conecte un extremo positivo auxiliar
del cable auxiliar de arranque al borne del cable
positivo de la batería descargada. Algunas Código SMCS: 1000; 1450; 1463; 7000
máquinas tienen juegos de baterías. Algunos productos de Caterpillar pueden estar
equipados con un enchufe de arranque auxiliar como
Nota: Las baterías en serie pueden estar situadas en pieza estándar. Si su máquina no tiene un enchufe de
compartimientos separados. Utilice el terminal que arranque auxiliar, puede equiparla con uno del
esté conectado al solenoide del motor de arranque. servicio de piezas. Un enchufe de arranque auxiliar
Esta batería, o juego de baterías, normalmente está garantiza que siempre haya disponible un enchufe
en el mismo lado de la máquina que el motor de permanente para arrancar con fuente auxiliar la
arranque. máquina.
No permita que las abrazaderas del cable Hay también dos conjuntos de cable disponibles para
positivo hagan contacto con ningún metal a arrancar una máquina inhabilitada utilizando otra
excepción de los bornes de la batería. máquina que tenga también un enchufe de arranque
auxiliar o un grupo de baterías auxiliares. Su
9. Conecte el otro extremo del cable auxiliar de distribuidor Cat puede proporcionarle los cables
arranque positivo al terminal positivo de la fuente correctos para su aplicación.
de electricidad.
10. Conecte un extremo del cable auxiliar de
arranque negativo al terminal negativo de la fuente
de electricidad.
11. Finalmente, conecte el otro extremo negativo del
cable auxiliar de arranque al bastidor de la
máquina inhabilitada.
No conecte el cable auxiliar de arranque al
poste de la batería.
No permita que los cables de arranque auxiliar
hagan contacto con ninguno de los siguientes
componentes: tuberías de combustible,
tuberías hidráulicas and piezas en movimiento.

12. Arranque el motor de la máquina que se está


usando como fuente de energía eléctrica o
energice el sistema de carga de la fuente auxiliar
de energía.
Ilustración 121 g02417878
13. Espere al menos dos minutos antes de intentar el
arranque de la máquina inhabilitada. Esto permitirá El enchufe de arranque auxiliar está ubicado en el
que las baterías en la máquina inhabilitada se lado lateral izquierdo del tractor, detrás de la tapa de
carguen parcialmente. acceso (1).

14. Trate de arrancar la máquina inhabilitada. 1. Haga la determinación inicial de que la máquina
tiene un suministro inadecuado de corriente
15. Inmediatamente después de arrancar el motor eléctrica.
inhabilitado, desconecte los cables auxiliares de
arranque en un orden inverso del que se utilizó
para conectarlos.
108 SSBU8345
Arranque del motor (Métodos alternativos)
Arranque del motor con receptáculo de arranque auxiliar

2. Mueva el control de la transmisión de la máquina 16. Cuando el motor y el sistema de carga estén
inhabilitada a la posición N y conecte el freno de operando, concluya el análisis de fallas del
estacionamiento. Mueva el control del dispositivo sistema de carga de la máquina inhabilitada,
de levantamiento a la posición FIJA. según sea necesario.

3. Gire el interruptor de arranque del motor de la


máquina inhabilitada a la posición
DESCONECTADA. Apague todos los accesorios.

4. Gire el interruptor general de la máquina


inhabilitada a la posición CONECTADA.

5. La máquina que está proporcionando la corriente


eléctrica debe ubicarse cerca de la máquina
inhabilitada para permitir que los cables auxiliares
de arranque lleguen hasta la máquina inhabilitada.
No deje que las máquinas hagan contacto.

6. Pare el motor en la máquina que se está usando


como fuente de corriente eléctrica. Si utiliza una
fuente de alimentación eléctrica auxiliar,
desconecte el sistema de carga.

7. Asegúrese de que las tapas de batería estén


apretadas. Asegúrese de que las tapas de batería
estén colocadas correctamente en ambas
máquinas. Asegúrese de que las baterías en la
máquina inhabilitada no estén congeladas.
Asegúrese de que haya suficiente electrolito en las
baterías.
8. Abra la tapa de acceso en la máquina inhabilitada
y conecte el cable auxiliar de arranque correcto al
enchufe de arranque auxiliar (2).

9. Conecte el otro extremo del cable auxiliar de


arranque al enchufe de arranque auxiliar de la
fuente de corriente eléctrica.
10. Arranque el motor en la máquina que se está
usando como fuente de corriente eléctrica. Si se
va a utilizar una fuente auxiliar de corriente,
energice el sistema de carga de la fuente auxiliar.

11. Espere un mínimo de dos minutos mientras se


cargan parcialmente las baterías de la máquina
calada.
12. Trate de arrancar la máquina averiada.

13. Después de arrancar el motor calado, desconecte


el cable auxiliar de arranque de la fuente de
corriente eléctrica.
14. Desconecte el otro extremo del cable de arranque
auxiliar de la máquina averiada.

15. Cierre la tapa de acceso.


SSBU8345 109
Sección de Mantenimiento
Inflado de neumáticos con nitrógeno

Sección de Mantenimiento Nota: No ajuste el regulador del equipo de inflado de


los neumáticos más de 140 kPa (20 lb/pulg2) por
encima de la presión recomendada para los
neumáticos.
Información sobre inflado
Use el Grupo de Inflado de Neumáticos con
de neumáticos Nitrógeno 6V-4040 o una pieza equivalente para
inflar los neumáticos con un cilindro de gas nitrógeno
i05152317
a presión. Consulte la Instrucción especial,
SMHS7867 para conocer las instrucciones de inflado
de neumáticos.
Inflado de neumáticos con
Para el inflado con nitrógeno, utilice las mismas
nitrógeno presiones de neumáticos que se utilizan para el
Código SMCS: 4203 inflado con aire. Consulte a su distribuidor de
neumáticos para conocer las presiones de operación.
Caterpillar recomienda el uso de gas nitrógeno seco
para el inflado y los ajustes de presión de los i05152471
neumáticos. Esto incluye todas las máquinas con
neumáticos de caucho. El nitrógeno es un gas inerte Presión de embarque de los
que no contribuirá a la combustión dentro del
neumático. neumáticos
Código SMCS: 4203; 7500

Las presiones de inflado de neumáticos que se


Para evitar inflar en exceso los neumáticos, se ne- muestran son presiones de inflado en frío para el
cesita usar equipo apropiado para inflado con ni- embarque de la máquina.
trógeno y estar capacitado para usar dicho
equipo. El uso del equipo incorrecto o el uso ina-
propiado del equipo pueden causar la explosión
de un neumático o la avería de una llanta y, como
consecuencia, pueden ocurrir accidentes graves
y mortales.
Si no se usa correctamente el equipo de inflado,
se puede producir la explosión de un neumático o
la avería de una llanta, debido a que la presión de
un cilindro de nitrógeno completamente cargado
es aproximadamente de 15.000 kPa
(2200 lb/pulg2).

El uso del nitrógeno tiene otras ventajas además de


reducir el riesgo de explosiones. El uso del nitrógeno
para inflar los neumáticos retarda la oxidación lenta
de la goma. El uso de nitrógeno también retarda el
deterioro gradual del neumático. Esto es
particularmente importante en el caso de los
neumáticos de los que se espera una vida útil de, al
menos, cuatro años. El nitrógeno reduce la corrosión
de los componentes del aro. El nitrógeno también
reduce los problemas que provoca el desarmado.

Se pueden producir lesiones personales o morta-


les en caso de utilizar técnicas inadecuadas de in-
flado de neumáticos.
Use una boquilla de inflado autoconectable y pá-
rese detrás de la banda de rodadura al inflar un
neumático.
110 SSBU8345
Información sobre inflado de neumáticos
Ajuste de la presión de inflado de los neumáticos

Tabla
10
735B

Presiones de Presiones de
Número de pieza de Tamaño del Clasificación Tamaño de
Tipo de rosca inflado: inflado:
la configuración neumático de resistencia llanta
tractor remolque

Michelin 367-9561 E-3 XADN 193B


E-4 X Super 73 62
Michelin 367-9562 193B
Terrain
Bridgestone 367-9563 E-3 VLT **

Bridgestone 26,5R25 22,0-3,0 x 25


367-9564 E-4 VLTS **

Goodyear 367-9565 E-3 TL-3A+ 79 69 **

Goodyear 367-9566 E-4 GP-4B **

Titan 367-9567 E-3 STL3 **


740B

Presiones de Presiones de
Número de pieza de Tamaño del Clasificación Tamaño de
Tipo de rosca inflado: inflado:
la configuración neumático de resistencia llanta
tractor remolque

Michelin 367-9568 E-3 XADN 200B


E-4 X Super 62 58
Michelin 367-9569 200B
Terrain
Bridgestone 367-9570 E-3 VLT **

Bridgestone 29,5R25 25,0-3,5 x 25


367-9571 E-4 VLTS **

Goodyear 367-9572 E-3 TL-3A+ 73 65 200B

Titan 367-9573 E-3 STL3 **


Triángulo 367-9574 E-3 TB516 **

La presión de inflado de funcionamiento está basada Cuando vaya a operar la máquina en temperaturas
en el peso de una máquina lista para trabajar, con de congelamiento, vea en la Publicación Especial,
carga útil nominal y condiciones de operación SEBU5898, “Recomendaciones para clima frío”.
normales. La presión de inflado de cada aplicación
puede variar. Siempre se debe obtener la presión de
aire del neumático de su proveedor de neumáticos.

i02269460

Ajuste de la presión de inflado


de los neumáticos
Código SMCS: 4203

La presión de los neumáticos en un taller a una


temperatura ambiente de 18° a 21°C (65° a 70°F),
cambiará significativamente cuando se mueva la
máquina a un lugar con temperaturas de
congelamiento. Si se inflan los neumáticos a la
presión correcta dentro de un taller a temperatura
cálida, esos mismos neumáticos tendrán una presión
insuficiente a las temperaturas de congelación. La
baja presión de inflado acorta la vida útil de los
neumáticos.
SSBU8345 111
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Viscosidades de lubricantes

Viscosidades de El grado apropiado de viscosidad del aceite se


determina según la temperatura ambiente mínima (el
lubricantes y capacidades aire en las inmediaciones de la máquina). Mida la
temperatura cuando se arranca la máquina y
de llenado mientras se la opere. Para determinar el grado
apropiado de viscosidad del aceite, consulte la
columna “Mín.” en la siguiente tabla. Esta información
i05283741
muestra la temperatura ambiente más fría para
arrancar y operar una máquina fría. Consulte la
Viscosidades de lubricantes columna “Máx.” en la tabla para operar la máquina a
la temperatura más alta prevista. A menos que se
(Recomendaciones pertinentes a especifique de otra manera en las tablas
los combustibles) “Viscosidades de lubricantes para temperatura
ambiente”, utilice la viscosidad de aceite más alta
Código SMCS: 1000; 7000; 7581 permitida para la temperatura ambiente.
Las máquinas que se operan continuamente deben
Información general para utilizar, en los mandos finales y en los diferenciales,
lubricantes aceites que tengan una viscosidad más alta. Los
aceites que tengan la viscosidad más alta
Cuando la máquina opera a temperaturas por debajo mantendrán el máximo espesor posible de la película
de los −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación de aceite.
Especial, SEBU5898, Recomendaciones para Clima
Frío. Esta publicación está disponible a través de su ATENCION
distribuidor Cat . Si no se siguen las recomendaciones de este ma-
Para aplicaciones de tiempo frío en las que se nual, se puede causar un rendimiento reducido y fa-
recomienda aceite de la transmisión SAE 0W-20, se llas de los compartimientos.
recomienda el aceite Cat Cold Weather TDTO.
Consulte la sección “Información de lubricantes” en la Aceite del motor para máquinas
versión más actualizada de la Publicación Especial,
SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos para con conformidad Tier 4
Máquinas Caterpillar para obtener una lista de
aceites para motores Cat e información adicional. Consulte el artículo “Biodiesel” para obtener
Este manual puede encontrarse en el sitio web información importante acerca de los lubricantes.
Safety.Cat.com. Las notas al pie de página son una
pieza clave de las tablas. Lea TODAS las notas al pie Los aceites Cat han sido desarrollados y probados
de página relacionadas con el compartimiento de la para proporcionar la vida útil y el rendimiento
máquina en cuestión. completo que se diseñaron e incluyeron en la
fabricación de los motores Cat .
Se recomienda proporcionar calor adicional para el
arranque de un motor mojado en frío que esté por Se requiere la utilización del aceite Cat DEO-ULS o
debajo de la temperatura ambiente mínima. La carga de aquéllos que cumplan con la especificación Cat
parásita y otros factores determinan si se necesita ECF-3 y API CJ-4 en las aplicaciones que se indican
calentamiento adicional para los arranques mojados a continuación. El aceite Cat DEO-ULS y aquéllos
en frío por encima de la temperatura ambiente que cumplen con la especificación Cat ECF-3 y las
mínima determinada. Los arranques mojados en frío categorías API CJ-4 y ACEA E9 se han desarrollado
se producen cuando el motor no se operó durante un con contenido limitado de ceniza sulfatada, fósforo y
tiempo. El aceite se torna más viscoso debido a las azufre. Estos límites químicos están diseñados para
temperaturas ambiente más frías. mantener la vida útil, el rendimiento y los intervalos
de servicio esperados de los dispositivos de
Antes de la operación, realice los procedimientos de postratamiento. Si no se encuentran disponibles los
calentamiento que se indican en el Manual de aceites que cumplen con las especificaciones Cat
Operación y Mantenimiento, “Calentamiento del ECF-3 y API CJ-4, se pueden utilizar aceites que
motor y de la máquina”. cumplan con la especificación ACEA E9. Los aceites
ACEA E9 cumplen con los límites químicos
Cómo seleccionar la viscosidad diseñados para mantener la vida útil del dispositivo
de postratamiento. Los aceites ACEA E9 están
Para seleccionar el aceite correcto para cada validados mediante algunas pero no todas las
compartimiento de la máquina, consulte la tabla pruebas de rendimiento del motor estándar ECF-3 y
“Viscosidad de lubricantes para temperaturas API CJ-4. Consulte con el proveedor de aceite
ambiente”. Use el aceite del tipo Y la viscosidad para cuando considere la utilización de un aceite que no
el compartimiento específico a la temperatura cumpla con la especificación Cat ECF-3 o con la
ambiente apropiada. especificación API CJ-4.
112 SSBU8345
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Viscosidades de lubricantes

El incumplimiento de los requisitos indicados dañará


los motores equipados con dispositivos de
postratamiento y puede afectar negativamente el
rendimiento de los dispositivos de postratamiento. El
filtro de partículas diesel (DPF) se obstruirá más
rápido y necesitará intervalos de servicios de cenizas
del DPF con mayor frecuencia.
Los sistemas de postratamiento típicos incluyen lo
siguiente:
• Filtros de partículas para combustible diesel (DPF)
• Catalizadores de oxidación para combustible
diesel (DOC)
• Reducción catalítica selectiva (SCR)

• Trampas de NOx delgadas (LNT)


También se pueden aplicar otros sistemas.
Tabla
11
Viscosidades de lubricante para motores a temperaturas ambiente (N/S T4P y T4R)

Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx
Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE 0W-40 −40 40 −40 104

Cat DEO-ULS SYN SAE 5W-40 −30 50 −22 122


Cárter del motor
Cat DEO-ULS SAE 10W-30 −18 40 0 104

Cat DEO-ULS SAE 15W-40 −9,5 50 15 122

Aceite del motor para máquinas sin


conformidad Tier 4
Consulte el artículo “Biodiesel” para obtener
información importante acerca de los lubricantes.
Los aceites Cat han sido desarrollados y probados
para proporcionar la vida útil y el rendimiento
completo que se diseñaron e incluyeron en la
fabricación de los motores Cat .
Los aceites DEO-ULS multigrado Cat y DEO
multigrado Cat están formulados con la cantidad
correcta de detergentes, dispersantes y alcalinidad
para proporcionar un rendimiento superior en los
motores diesel Cat para los que se recomienda su
uso.
Tabla
12
Viscosidades de lubricante para motores a temperaturas ambiente (N/S L4D y L4E)

Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx
Cárter del motor Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE 0W-40 −40 40 −40 104

(continúa)
SSBU8345 113
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Viscosidades de lubricantes

(Tabla 12, cont.)


Viscosidades de lubricante para motores a temperaturas ambiente (N/S L4D y L4E)

Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx
Cat DEO-ULS SYN
SAE 5W-40 −30 50 −22 122
Cat DEO SYN
Cat DEO-ULS
SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cat DEO
Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO

Cuando se usan combustibles con niveles de azufre


del 0,1 por ciento (1.000 ppm) o mayores, se puede
usar Cat DEO-ULS si se sigue un programa de
análisis de aceite S·O·S. Establezca el intervalo
entre cambios de aceite en base al análisis de aceite.

Camiones articulados
Consulte el artículo “Biodiesel” para obtener
información importante acerca de los lubricantes.
En los diferenciales y mandos finales, se recomienda
usar aceite Cat TDTO SAE 50 o un aceite comercial
que cumpla con los requisitos de rendimiento Cat
TO-4 SAE 50 en la mayoría de las aplicaciones y
para operación continua. Si la temperatura ambiente
es menor que −15 °C (5 °F), caliente el aceite antes
de la operación. El aceite debe mantenerse a una
temperatura mayor que −15 °C (5 °F) durante la
operación. Antes de la operación, realice los
procedimientos de calentamiento que se indican en
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Calentamiento del motor y de la máquina”. Si la
temperatura ambiente es menor que −25 °C (−13 °F)
, consulte a su distribuidor Cat para obtener
instrucciones. Si no se calienta el aceite antes de
operar la máquina, ésta se puede dañar.
En los diferenciales y mandos finales, NO use
aceites SAE 0W-20 cuando la temperatura ambiente
típica diaria es mayor que −10 °C (14 °F).
Tabla
13
Viscosidades de lubricantes de camiones articulados a temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos de °C °F


Compartimiento o sistema Viscosidades del aceite
rendimiento Mín Máx Mín Máx
SAE 0W-20 −40 10 −40 50
Cat TDTO
Sistema de transmisión/convertidor TDTO-TMS Cat SAE 10W −20 10 −4 50
de par Cat Cold Weather TDTO SAE 30 0 50 32 122
Cat TO-4, Cat TO-4M
TDTO-TMS Cat −10 50 14 122

(continúa)
114 SSBU8345
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Viscosidades de lubricantes

(Tabla 13, cont.)


Viscosidades de lubricantes de camiones articulados a temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos de °C °F


Compartimiento o sistema Viscosidades del aceite
rendimiento Mín Máx Mín Máx
Dirección, sistema de levantamiento SAE 0W-20(1) −40 40 −40 104
Cat TDTO
(o expulsor)/freno, amortiguador de
Cat Cold Weather TDTO
la válvula de control del freno y siste- SAE 10W(1)
TO-4 Cat −20 50 −4 122
ma hidráulico de la suspensión

SAE 0W-20 −40 −10 −40 14


Cat TDTO
TDTO-TMS Cat SAE 50 −15 40 5 104
Diferenciales/mandos finales
Cat Cold Weather TDTO SAE 60 −10 50 14 122
Cat TO-4, Cat TO-4M
TDTO-TMS Cat −25 22 −13 72
Cat TDTO SAE 0W-20 −40 −10 −40 14
Engranaje de transferencia de salida Cat Cold Weather TDTO
TO-4 Cat SAE 30 −20 50 −4 122
(1) La viscosidad máxima permisible del aceite a 100 °C es 6,6 cSt (ASTM D445).

Grasa lubricante Antes de seleccionar una grasa, se deben determinar


los requisitos de rendimiento. Consulte las
Consulte la Publicación Especial, SEBU6250, recomendaciones de grasas especificadas por el
Recomendaciones de Fluidos para Máquinas de Fabricante de Equipo Original (OEM). Luego,
Caterpillar para obtener información adicional sobre consulte con su distribuidor de Caterpillar para
la grasa de lubricación. Este manual puede obtener una lista de las grasas que tienen esas
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com. especificaciones de rendimiento y los tamaños de los
envases disponibles.
ATENCION
Estas recomendaciones están sujetas a cambio sin Nota: Elija siempre una grasa que cumpla o exceda
previo aviso. Consulte a su distribuidor local Cat para las recomendaciones especificadas por el fabricante
obtener las recomendaciones más actualizadas. de los equipos para la aplicación.
Si es necesario escoger una sola grasa para todos
Nota: Las grasas comerciales no fabricadas por los equipos de una obra, escoja siempre una que
Caterpillar son, en conjunto, grasas de segunda cumpla o exceda los requisitos de la aplicación más
opción. Dentro de este grupo de grasas de segunda exigente. Recuerde que si un producto apenas
cumple con los requisitos mínimos de rendimiento,
opción hay niveles de rendimiento. no es de esperar que proporcione más del mínimo de
vida útil de las piezas. Si la única consideración al
ATENCION comprar una grasa es que tenga el precio más bajo,
Cat no garantiza la calidad ni el rendimiento de los no será realmente un ahorro. Utilice la grasa que
fluidos y las grasas que no sean Cat . genera el costo total de operación más bajo. Este
costo se debe basar en un análisis que incluya los
costos de piezas, mano de obra, tiempo de
Caterpillar ofrece varias grasas cuyo rendimiento inactividad, y el costo de la cantidad de grasa que se
varía desde moderado a alto. Estas grasas se necesita.
pueden usar en toda línea de productos de
Caterpillar en una amplia variedad de climas de todo Nota: Cuando se cambia el tipo de grasa en una
el mundo. En esta variedad de grasas Caterpillar , unión por otra clase, o por una grasa de otro
puede encontrar un tipo de grasa Caterpillar que proveedor, por lo general se recomienda eliminar
cumpla o supere los requisitos de rendimiento de toda la grasa anterior de la unión, dado que muchas
prácticamente toda máquina fabricada por cualquier grasas no son compatibles químicamente. Consulte
OEM (Original Equipment Manufacturer, Fabricante
de Equipo Original) y para cualquier aplicación de con su proveedor para determinar si las grasas son
máquina o equipo. compatibles.
Si tiene dudas, ¡realice la purga!
Nota: Todas las grasas Caterpillar son
compatibles entre sí.
SSBU8345 115
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Viscosidades de lubricantes

Grasa de uso múltiple Cat Nota: Si la aplicación requiere una grasa de uso
múltiple con molibdeno y no se dispone de grasa Cat
La grasa de uso múltiple Cat es una grasa del Advanced 3Moly, consulte las hojas de datos de las
Instituto Nacional de Grasa de Lubricación (NLGI) grasas. Use un reemplazo que cumpla o exceda las
grado 2. Esta grasa se produce con aceite derivado características de rendimiento de la grasa Cat
del petróleo y un espesador complejo de litio. La Advanced 3Moly.
grasa de uso múltiple Cat se formula para su uso en
aplicaciones que tienen una rigurosidad entre baja e
intermedia a temperaturas moderadas. Aplicaciones severas
La grasa de uso múltiple Cat cumple con la Caterpillar suministra grasas que se fabrican con un
certificación NLGI de GC-LB. (Esta certificación está espesador complejo de sulfonato de calcio. Este tipo
relacionada con intervalos prolongados de servicio de grasa es necesario en aplicaciones más
en puntos del chasis de automóviles y en cojinetes rigurosas. Estas grasas proporcionan más capacidad
de ruedas con frenos de disco en automóviles, de carga (resistencia a las excoriaciones), menos
furgonetas y camionetas). desgaste, mayor vida útil, excepcional resistencia al
arrastre por agua y resistencia a la corrosión.
Nota: Si la aplicación requiere una grasa de uso
múltiple y no se dispone de una grasa de uso múltiple
Cat , consulte las hojas de datos de grasas. Use un Grasa para martillos
reemplazo que cumpla o exceda las características
de rendimiento de la grasa de uso múltiple Cat . Nota: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento del martillo específico para conocer
Grasa blanca para armado Cat las recomendaciones de grasas para martillos
Caterpillar .
La grasa de uso múltiple Cat está disponible
también en una versión más pegajosa denominada Grasa Cat Ultra 5Moly
grasa blanca para armado Cat . La grasa blanca
para armado Cat tiene la misma fórmula y el mismo Las grasas Cat Ultra 5Moly están disponibles en
rendimiento que la grasa de uso múltiple Cat grados NLGI 0, 1 y 2. Las grasas Cat Ultra 5Moly
normal. Una diferencia entre la grasa de uso múltiple están hechas con mezclas especiales de aceites a
Cat y la grasa blanca para armado Cat es el color base de petróleo y un espesador complejo de
blanco. Además, esta grasa es sumamente sulfonato de calcio. Estas grasas tienen también un 5
pegajosa, para sujetar mejor las empaquetaduras, % de disulfuro de molibdeno (MoS2 o “Moly”) y están
los sellos anulares y los cojinetes de agujas en el adicionadas con un agente aumentador de
armado de motores, transmisiones y otros adherencia. Las grasas Cat Ultra 5Moly están
componentes. formuladas especialmente para proteger las uniones
más cargadas en cualquier máquina Caterpillar
Grasa Cat Advanced 3Moly contra las excoriaciones, el desgaste y la corrosión.
Esta protección se mantiene mientras se realiza el
La grasa Cat Advanced 3Moly es una grasa NLGI trabajo a temperaturas moderadas y en condiciones
de grado 2. Esta grasa se produce con aceite de trabajo húmedas o secas.
derivado del petróleo y un espesador complejo de
litio. Esta grasa tiene también un 3 % de disulfuro de Las grasas Cat Ultra 5Moly están formuladas con
molibdeno (MoS2 o “Moly”). La grasa Cat Advanced mezclas especiales de aceites nafténicos a base de
3Moly se formula para el uso en aplicaciones de petróleo que tienen puntos de fluidez bajos. Esto
rigurosidad baja a alta a temperaturas moderadas. permite bombear las grasas Cat Ultra 5Moly a
Además, el molibdeno en la grasa Cat Advanced temperaturas más bajas. La capacidad de bombear
3Moly es de un grado especial que tiene un tamaño grasas Cat Ultra 5Moly a temperaturas más bajas
promedio de partículas de 3 micras con el fin de significa la seguridad adicional de que todas las
cumplir con los requisitos especiales de algunos uniones de engrase de la máquina estarán lubricadas
cojinetes de elementos giratorios. Se recomienda el correctamente incluso si la temperatura ambiente
uso de grasa Cat Advanced 3Moly en uniones de baja de forma imprevista. Esto es particularmente
pasador muy pesadas y en aplicaciones de alto importante cuando los puntos de lubricación críticos
impacto en máquinas como tractores de cadenas, de la máquina utilizan un sistema automático de
retroexcavadoras cargadoras y minicargadores. lubricación.
Se produce un problema significativo para bombear
La grasa Cat Advanced 3Moly cumple con la grasa a las uniones a bajas temperaturas. Una vez
certificación NLGI de GC-LB. (Esta certificación está que la grasa llegue a la unión, la grasa debe tener
relacionada con intervalos prolongados de servicio una resistencia muy alta a las excoriaciones, al
en puntos del chasis de automóviles y en cojinetes desgaste, al rozamiento, al agua y a la corrosión para
de ruedas con frenos de disco en automóviles, proteger adecuadamente las uniones muy cargadas.
furgonetas y camionetas).
116 SSBU8345
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Viscosidades de lubricantes

Incluso, en condiciones muy cargadas, la grasa debe La grasa Cat Desert Gold es una grasa NLGI de
tener preferentemente una vida útil muy larga. Para grado 2. Esta grasa está hecha con un aceite de
fabricar grasas que cumplan estas demandas base sintética que tiene una viscosidad muy alta, y
superiores, se requiere un espesador complejo de contiene un espesador complejo de sulfonato de
sulfonato de calcio con un aceite nafténico o un calcio. Esta grasa tiene también un 5 % de disulfuro
aceite de base sintética correctamente mezclado. de molibdeno (MoS2 o “Moly”) y un agente
Ésta es la razón por la que Caterpillar usa estos aumentador de adherencia.
ingredientes en las grasas Cat Ultra 5Moly.
Cuando la temperatura cambia, la grasa Cat Desert
Las grasas Cat Ultra 5Moly también tienen un 5% Gold sufre un cambio mínimo de viscosidad porque
de molibdeno, en lugar del 0% al 3% que se su base es un aceite sintético. Como la grasa Cat
encuentra en la mayoría de las otras grasas. Esta Desert Gold tiene un aceite de base sintética con una
cantidad adicional de molibdeno mejora viscosidad muy alta, la grasa Cat Desert Gold
enormemente la capacidad de la grasa para proteger mantiene una película lubricante espesa incluso a
las piezas contra daños en aplicaciones con temperaturas muy altas.
impactos severos (golpes). Además, el molibdeno de
las grasas Cat Ultra 5Moly es de un grado especial La grasa Cat Desert Gold está hecha con un
que tiene partículas con un tamaño mediano de 3 espesador complejo de sulfonato de calcio. Esto
micras para cumplir los requisitos especiales de proporciona la protección necesaria contra
algunos cojinetes de elementos giratorios. astillamiento, desgaste, frotamiento, arrastre por
agua y corrosión. La grasa Cat Desert Gold tiene
Las grasas Cat Ultra 5Moly están formuladas también una muy larga duración. Esta grasa resiste
también para que sean extrapegajosas. En algunas la descomposición incluso cuando la aplicación tiene
aplicaciones, la capa de grasa debe adherirse a las cargas extremadamente pesadas y oscilaciones
superficies verticales. Un ejemplo de este tipo de frecuentes. Esta protección se mantiene mientras se
aplicación es en los engranajes de rotación de las realizan trabajos a temperaturas desde moderadas
excavadoras. Muchas grasas convencionales no hasta muy elevadas y en condiciones de trabajo
tienen características suficientemente pegajosas húmedas o secas.
para permitir que la grasa permanezca en esa
posición. Además, muchas de estas grasas no tienen La grasa Cat Desert Gold tiene también un 5% de
el rendimiento para proteger adecuadamente los molibdeno, en lugar del 0% al 3% que se encuentra
dientes de los engranajes en estas aplicaciones. en la mayoría de las otras grasas. Esta cantidad
adicional de molibdeno mejora enormemente la
La grasa Cat Ultra 5Moly excede la certificación capacidad de la grasa para proteger las piezas contra
NLGI de GC-LB. (Esta certificación está relacionada daños en aplicaciones con impactos severos
con intervalos prolongados de servicio en puntos del (golpes). Además, el molibdeno en la grasa Cat
chasis de automóviles y en cojinetes de ruedas con Desert Gold es de un grado especial. Este grado
frenos de disco en automóviles, furgonetas y tiene partículas con tamaños cuya mediana es de 3
camionetas). micrones para cumplir con los requisitos especiales
de algunos cojinetes de elementos de rodadura.
Nota: Si la aplicación requiere una grasa Cat Ultra
5Moly y no se dispone de grasa Cat Ultra 5Moly, La grasa Cat Desert Gold está formulada también
consulte las hojas de datos de grasas. Use un para que sea más pegajosa. En algunas
aplicaciones, la capa de grasa debe adherirse a las
reemplazo que cumpla con las características de superficies verticales. Un ejemplo de este tipo de
rendimiento de la grasa Cat Ultra 5Moly. aplicación es en los engranajes de rotación de las
excavadoras. Muchas grasas convencionales no
La grasa Cat Ultra 5Moly está formulada de manera
que no contenga aditivos de plomo, antimonio, bario, tienen características suficientemente pegajosas
para permitir que la grasa permanezca en su
cinc, fósforo ni cloro. Por lo tanto, cuando se
comparan las grasas Cat Ultra 5Moly con otros tipos posición. Además, muchas de estas grasas no tienen
de grasa, las grasas Cat Ultra 5Moly son más el rendimiento necesario para proteger
ecológicas. adecuadamente los dientes del engranaje en estas
aplicaciones, sobre todo a altas temperaturas
ambiente.
Grasa Cat Desert Gold
La grasa Cat Desert Gold tiene la capacidad de
La grasa Cat Desert Gold está formulada para evitar el astillamiento y el desgaste a temperaturas
proteger las uniones que soportan las cargas más muy altas bajo cargas y condiciones
pesadas en las máquinas Caterpillar contra extremadamente severas. A temperaturas
astillamiento, desgaste y corrosión. Esta protección moderadas, se puede usar la grasa Cat Desert Gold
se mantiene mientras se realizan trabajos a en aplicaciones extremadamente severas si se
temperaturas desde moderadas hasta muy elevadas desea mayor protección que la que se puede obtener
y en condiciones de trabajo húmedas o secas. con la grasa Cat Ultra 5Moly.
SSBU8345 117
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Viscosidades de lubricantes

La grasa Cat Desert Gold se puede usar en La grasa Cat Arctic Platinum está hecha con un
aplicaciones que requieren que el lubricante dure espesador complejo de sulfonato de calcio para
mucho tiempo, porque tiene un rendimiento y una obtener la protección necesaria contra astillamiento,
duración extremadamente altos. desgaste, frotamiento, arrastre por agua y corrosión.
La grasa Cat Desert Gold excede la certificación La grasa Cat Arctic Platinum tiene buen rendimiento
NLGI de GC-LB. (Esta certificación está relacionada durante largos períodos de tiempo. Esta grasa resiste
con intervalos prolongados de servicio en puntos del la descomposición incluso con cargas
chasis de automóviles y en cojinetes de ruedas con extremadamente pesadas en aplicaciones con
frenos de disco en automóviles, furgonetas y oscilaciones frecuentes. Estas grasas proporcionan
camionetas). protección que se conserva en condiciones húmedas
o secas. Además, esta grasa proporciona protección
Nota: Si la aplicación requiere una grasa Cat Desert en temperaturas desde moderadas hasta
Gold y no se dispone de grasa Cat Desert Gold, extremadamente frías.
consulte las hojas de datos de grasas. Use un
reemplazo que cumpla con las características de La grasa Cat Arctic Platinum tiene un 5% de
rendimiento de la grasa Cat Desert Gold. Al tener en molibdeno, en lugar del 0% a 3% que se encuentra
cuenta la aplicación, la grasa Cat Ultra 5Moly o la en la mayoría de las otras grasas. Esta cantidad
adicional de molibdeno mejora enormemente la
grasa Cat Arctic Platinum pueden dar un resultado capacidad de la grasa para proteger las piezas contra
adecuado. Sin embargo, el uso de estas grasas daños en aplicaciones con impactos severos
puede requerir un programa de lubricación diferente. (golpes). Además, el molibdeno en la grasa Cat
Arctic Platinum es de un grado especial. Este
La grasa Cat Desert Gold está formulada de manera molibdeno tiene partículas medianas con un tamaño
que no contenga aditivos de plomo, antimonio, bario, de 3 micrones para cumplir con los requisitos
cinc, fósforo ni cloro. Por lo tanto, cuando se especiales de algunos cojinetes de elementos de
compara la grasa Cat Desert Gold con otros tipos de
rodadura.
grasa, la grasa Cat Desert Gold es más ecológica.
La grasa Cat Arctic Platinum está formulada para
Cat Arctic Platinum que sea más pegajosa. En algunas aplicaciones, la
capa de grasa debe adherirse a las superficies
La grasa Cat Arctic Platinum está formulada para verticales. Un ejemplo de este tipo de aplicación es
proteger las uniones que soportan las cargas más en los engranajes de rotación de las excavadoras.
pesadas en las máquinas Caterpillar contra Muchas grasas convencionales no tienen
astillamiento, desgaste y corrosión. Según la características suficientemente pegajosas para
consistencia de la grasa, esta protección se mantiene adherirse bien a las superficies verticales. Esta
mientras se trabaja a temperaturas moderadas y a capacidad es necesaria para proteger
temperaturas que puedan llegar hasta −50 °C adecuadamente los dientes del engranaje en estas
(−58 °F). Además, las condiciones pueden ser aplicaciones.
húmedas o secas. La grasa Cat Arctic Platinum está
disponible como NLGI de grado 0. La grasa Cat Arctic Platinum tiene la capacidad de
evitar el astillamiento y el desgaste a temperaturas
La grasa Cat Arctic Platinum está hecha con un muy frías, bajo cargas y condiciones
aceite de base sintética que tiene una viscosidad extremadamente severas. A temperaturas
muy baja y con un espesador complejo de sulfonato moderadas, se puede usar la grasa Cat Arctic
de calcio. Tiene un rendimiento mejorado debido a un Platinum en aplicaciones severas si el
5 % de disulfuro de molibdeno (MoS2 o “Moly”) y a un compartimiento está sellado herméticamente para
agente aumentador de adherencia. contener la grasa.
Debido a que el aceite de base es sintético, la grasa En ocasiones, la grasa Cat Arctic Platinum se usa
Cat Arctic Platinum experimenta un cambio de en aplicaciones que requieren que el lubricante dure
viscosidad mínimo cuando se produce un descenso mucho tiempo. Esto se debe a que estas grasas
de la temperatura. Como el aceite de base sintética tienen un rendimiento extremadamente alto y una
tiene una viscosidad muy baja, la grasa Cat Arctic muy alta duración.
Platinum que está hecha con este aceite de base
presentan un cambio de viscosidad mínimo y fluye Nota: Si la aplicación requiere una grasa Cat Arctic
con facilidad cuando baja la temperatura. La grasa Platinum y no hay disponible ninguna grasa Cat
Cat Arctic Platinum se bombea con facilidad a Arctic Platinum, consulte las hojas de datos de las
temperaturas extremadamente bajas. De hecho, la
grasa Cat Arctic Platinum NLGI de grado 0 se grasas. Use un reemplazo que cumpla más
puede bombear en sistemas de lubricación adecuadamente con las características de
automática estándar montados en máquinas a rendimiento.
temperaturas de hasta −50 °C (−58 °F). Esto
significa que la grasa se puede bombear a través de
esas tuberías largas y sin calentar y a las uniones
necesarias.
118 SSBU8345
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Viscosidades de lubricantes

La grasa Cat Arctic Platinum está formulada de


manera que no contenga aditivos de plomo,
antimonio, bario, cinc, fósforo ni cloro. Por lo tanto,
cuando se compara la grasa Cat Arctic Platinum con
otros tipos de grasa, la grasa Cat Arctic Platinum es
más ecológica.

Grasa para cojinetes de bolas de


alta velocidad Cat
La grasa para cojinetes de bolas de alta velocidad
Cat es una grasa NLGI de grado 2. Esta grasa se
produce con un aceite a base de petróleo y un
espesador de poliurea. Esta grasa se recomienda
para aplicaciones que utilizan cojinetes de rodillos y
cojinetes de bolas con cargas bajas a moderadas a
velocidad alta. Las aplicaciones típicas para esta
grasa son motores eléctricos, alternadores y uniones
de Velocidad Constante (CV) para productos
automotrices.
La grasa para cojinetes de bolas de alta velocidad
Cat está formulada de manera que no contenga
aditivos de plomo, antimonio, bario, cinc, fósforo ni
cloro. Por lo tanto, cuando se compara la Grasa para
cojinete de bolas de alta velocidad Cat con muchos
otros tipos de grasas, la Grasa para cojinete de bolas
de alta velocidad Cat es más ecológica.
Tabla
14
Tabla de aplicaciones de grasas

Gama de temperatura
ambiente
Punto de Factor de Aplicación típica Grado Tipo de grasa
Vehículo
aplicación carga (carga y velocidad) °C °F NLGI recomendado
Mín Máx Mín Máx
Equipo de carga mal empalmado -35 40 -31 104 1
con sobrecarga continua. Demasia-
do tiempo de acarreo y uso continuo
en caminos de acarreo mal manteni-
Alta Grasa Ultra 5Moly
dos con frecuentes grados adver- -30 50 -22 122 2
sos. Alta resistencia de laminación,
poca tracción, cargas de alto
impacto.

Uso típico en construcción de cami-


nos, diques, minería a cielo abierto,
etc. Tiempos de carga y acarreo nor-
Camiones
Todos Media males, condiciones variables del ca-
articulados
mino de acarreo con algunos grados
adversos. Cargas con algo de
impacto.
Grasa Advanced
Uso para movimiento de tierra y acu- -20 40 −4 104 2
3Moly(1)
mulación de reservas con equipo de
carga empalmado, material libre.
Mucho funcionamiento en vacío, dis-
Baja
tancias de acarreo de cortas a me-
dianas sobre caminos de acarreo
bien mantenidos. Resistencia total
mínima, cargas con poco impacto.
(1) En todas las aplicaciones, la primera opción es la grasa Ultra 5Moly. La segunda opción es la grasa Advanced 3Moly.
SSBU8345 119
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Viscosidades de lubricantes

Tabla
15
Grasa recomendada para el sistema de lubricación automática

°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Mín
Grasa Cat 3Moly NLGI Grado 2 -18 0

NLGI Grado 2 7 20

Sistema de lubricación automática Cat Ultra 5Moly NLGI grado 1 -18 0


Cat(1) (2) NLGI grado 0 -29 -20

Cat Arctic Platinum NLGI grado 0 -43 -45

Cat Desert Gold NLGI Grado 2 2 35


(1) En todas las aplicaciones, la primera opción es la grasa Ultra 5Moly. La segunda opción es la grasa Advanced 3Moly.
(2) La grasa no debe contener grafito ni PTFE. Utilice la grasa correcta en el sistema de lubricación automático. No está permitido el uso de una
grasa parcialmente fluida que esté por encima de la temperatura máxima indicada. El uso de una grasa parcialmente fluida que esté por enci-
ma de la temperatura máxima indicada puede ocasionar el desgaste excesivo de los componentes y una reducción de la eficiencia del
sistema.

Recomendaciones de combustible
diesel
Recomendaciones para combustibles
diesel con conformidad Tier 4

Ilustración 123 g02052934


Calcomanía de EAME
El combustible diesel debe cumplir con la
“Especificación para combustible destilado de Cat ” y
las versiones más actualizadas de ASTM D975 o EN
590 para garantizar un rendimiento óptimo del motor.
Consulte la Publicación Especial,, SSBU6250,
Ilustración 122 g02157153 Recomendaciones de Fluidos para Máquinas
Calcomanía de la División Comercial de Caterpillar para obtener la información más
Norteamérica (NACD) actualizada sobre combustibles y las
especificaciones de combustibles Cat . Este manual
puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
120 SSBU8345
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Viscosidades de lubricantes

Consulte la Publicación Especial, SEBU6250,


ATENCION Recomendaciones de Fluidos para Máquinas de
El reglamento exige el uso de combustible diésel de Caterpillar para obtener información adicional sobre
contenido ultra bajo de azufre (ULSD) con un 0,0015 los combustibles, los lubricantes y los requisitos Tier
por ciento (≤15 ppm (mg/kg)) de azufre en motores 4. Este manual puede encontrarse en el sitio web
certificados de acuerdo con las normas Nivel 4 para Safety.Cat.com.
todo terreno (certificación EPA EE.UU. Nivel 4) y que
cuentan con sistemas de postratamiento de escape. Recomendaciones para combustibles
Los reglamentos exigen el uso de combustible ULSD diesel sin conformidad Tier 4
europeo con un 0,0010% (≤10 ppm (mg/kg)) de azu-
fre en motores certificados de acuerdo con las nor- El combustible diesel debe cumplir con la
mas europeas para todo terreno Etapa IIIB y más “Especificación de Caterpillar para combustibles
recientes, y que cuentan con sistemas de postrata- destilados” y las últimas versiones de ASTM D975 o
miento de escape. EN 590 para asegurar el rendimiento óptimo del
motor. Consulte la Publicación Especial,, SSBU6250,
Recomendaciones de Fluidos para Máquinas
El uso de combustibles inadecuados con un nivel Caterpillar para obtener la información más
de azufre más alto puede invalidar la garantía y actualizada sobre combustibles y las
causar los siguientes efectos negativos: especificaciones de combustibles Cat . Este manual
puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
• Reducción del tiempo entre los intervalos de
servicio del dispositivo de postratamiento Los combustibles preferidos son los combustibles
(causa la necesidad de aumentar la frecuencia destilados. Estos combustibles se denominan
de los intervalos de servicio) comúnmente combustible diesel, combustible de
calefacción, gasoil o queroseno. Estos combustibles
• Impacto negativo en el rendimiento y la vida deben cumplir con la “Especificación de Caterpillar
útil de los dispositivos de postratamiento para combustibles diesel destilados para motores
(causa pérdida de rendimiento) diesel de camiones de obras”. Los combustibles
diesel que cumplen con las especificaciones de
• Reducción de los intervalos de regeneración Caterpillar ayudarán a proporcionar la máxima vida
de los dispositivos de postratamiento útil del motor y el máximo rendimiento.
Utilizar combustibles con un nivel de azufre alto
• Reducción de la eficiencia y de la durabilidad del puede tener los siguientes efectos negativos:
motor.
• Reducción de la eficiencia y de la durabilidad del
• Aumento del desgaste. motor.
• Aumento de la corrosión. • Aumento del desgaste.
• Aumento de los depósitos. • Aumento de la corrosión.
• Menor economía de combustible. • Aumento de los depósitos.
• Disminución del período entre intervalos de • Menor economía de combustible.
drenaje del aceite (intervalos de drenaje del aceite
más frecuentes). • Disminución del período entre intervalos de
drenaje del aceite (intervalos de drenaje del aceite
• Aumento de los costos de operación totales. más frecuentes).
Las averías causadas por el uso de combustibles • Aumento de los costos de operación totales.
inadecuados no son defectos de fábrica de
Caterpillar . Por lo tanto, una garantía Cat no
cubriría el costo de reparación. • Impacto negativo en las emisiones del motor

Caterpillar no requiere el uso de ULSD en Las fallas causadas por el uso de combustible
aplicaciones fuera de la ruta y de máquinas que no inadecuado no son defectos de fábrica de Caterpillar
sean motores con certificación de Nivel 4/Fase IIIB. . Por lo tanto, el costo de las reparaciones no está
No se requiere ULSD en motores que no están cubierto por una garantía de Caterpillar .
equipados con dispositivos de postratamiento. Para
motores con certificación Nivel 4/Fase IIIB/Fase IV Caterpillar no requiere el uso de ULSD en
siempre siga las instrucciones de funcionamiento. aplicaciones fuera de la ruta y de máquinas que no
Las etiquetas de admisión del tanque de combustible sean motores con certificación de Nivel 4/Fase IIIB.
están instaladas para asegurar que se utilicen los No se requiere ULSD en motores que no están
combustibles correctos. equipados con dispositivos de postratamiento.
SSBU8345 121
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Capacidades de llenado

Siga las instrucciones de operación y las etiquetas Aditivos de combustibles


que se encuentran en la admisión del tanque de
combustible, si están disponibles, para asegurarse El acondicionador de combustible diesel Cat y el
de que se utilice el combustible correcto. limpiador del sistema de combustible Cat están
disponibles para ser usados cuando sea necesario.
Consulte la Publicación Especial, SEBU6250, Estos productos pueden utilizarse con combustibles
Recomendaciones de fluidos para las máquinas de diesel y biodiesel. Consulte a su distribuidor Cat
Caterpillar para obtener detalles adicionales acerca para conocer la disponibilidad.
de combustibles y lubricantes. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com. Información de refrigerante
Biodiesel Los dos tipos de refrigerantes siguientes se pueden
usar en los motores diesel Cat :
El biodiesel es un combustible que puede fabricarse
de varios recursos renovables, que incluyen aceites Recomendados – Refrigerante de larga duración
vegetales, grasa animal y desperdicios de aceite de (ELC) Cat
cocina. Las fuentes de aceites vegetales principales Aceptables – DEAC Cat (refrigerante/
son el aceite de soya y el aceite de colza. Para usar anticongelante para motor diesel)
cualquiera de estos aceites o grasas como
combustible, se procesan químicamente (esterifican).
Se eliminan el agua y los contaminantes. ATENCION
Ejército ASTM D975-09a de los EE.UU. para No use nunca agua sola como refrigerante. El agua
combustible diesel destilado incluye hasta un nivel sola es corrosiva a las temperaturas de operación del
B5 (5%) de biodiesel. Actualmente, cualquier motor. Además, el agua sola no proporciona la pro-
combustible diesel en los EE.UU. puede contener tección adecuada contra la ebullición o el
hasta un nivel B5 de combustible biodiesel. congelamiento.
La especificación EN 590europea para combustible
diesel destilado incluye hasta un nivel B5 (5%), y en
algunas regiones hasta un nivel B7 (7%) de i04306757
biodiesel. Cualquier combustible diesel en Europa
puede contener hasta un nivel B5, y en algunas Capacidades de llenado
regiones hasta un nivel B7, de combustible biodiesel.
Código SMCS: 1000; 7000; 7560
Nota: Para máquinas Tier 4, la porción diesel
usada en la mezcla de biodiesel debe ser diesel Las capacidades de llenado variarán dependiendo de
ultra bajo en azufre (15 ppm de azufre o menos, los procedimientos de servicio y las condiciones.
Observe todas las mirillas indicadoras y todos los
de acuerdo con la norma ASTM D975). En Europa indicadores de nivel para asegurar que todos los
la porción de combustible diesel que se utiliza en sistemas y/o compartimientos se llenen hasta los
la mezcla de biodiesel debe ser diesel libre de niveles apropiados.
azufre (10 ppm de azufre o menos por EN 590). La
Tabla
mezcla final debe contener 15 ppm de azufre o 16
menos.
CAPACIDADES DE LLENADO APROXIMADAS
Cuando se utiliza combustible biodiesel, se deben
seguir ciertas pautas. El combustible biodiesel puede Compartimiento o
Litros Gal EE.UU. Gal imp.
sistema
afectar el aceite del motor, los dispositivos de
postratamiento, los componentes del sistema de Sistema de
80 21,1 17,6
combustible no metálicos y otros. El combustible enfriamiento
biodiesel tiene una vida útil de almacenamiento y una
estabilidad de oxidación limitadas. Siga las pautas y Tanque de
565 149,3 124,3
requisitos para los motores que se operan por combustible
temporadas y para los motores utilizados en Aceite del motor
generación de potencia de respaldo. 34 9,0 7,5
con filtros

Para reducir los riesgos asociados con el uso de Transmisión 72 19,0 15,8
biodiesel, la mezcla final de biodiesel y el
Engranaje de
combustible biodiesel deben cumplir requisitos transferencia
18 4,8 4,0
específicos de mezcla.
Eje delantero 66 17,4 14,5
Todas las pautas y los requisitos se proporcionan en
la última versión de la Publicación Especial,,
SSBU6250, Recomendaciones de Fluidos para
(continúa)
Máquinas Caterpillar. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
122 SSBU8345
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Información sobre el Análisis Programado de Aceite (S·O·S)

(Tabla 16, cont.)


Eje central 67 17,7 14,7

Eje trasero 67 17,7 14,7

Mando final (c/u ) 5 1,3 1,1

Tanque del sistema


de freno y del siste-
225 59,4 49,5
ma de
levantamiento
Tanque de la
97 25,6 21,3
dirección

Tabla
17
CAPACIDADES DE LLENADO APROXIMADAS
Compartimiento o
Mililitros Onza EE.UU. Onza imp.
sistema
Amortiguador de la
válvula de control 50 1,69 1,76
del freno

Utilice los procedimientos que se indican en este


manual para establecer los niveles de fluido
correctos.

i04551922

Información sobre el Análisis


Programado de Aceite (S·O·S)
Código SMCS: 1000; 7000; 7542

El Servicio S·O·S es un proceso muy recomendado


para los clientes de Cat a fin de minimizar los costos
de posesión y operación. Los clientes proporcionan
muestras de aceite, muestras de refrigerante y otros
datos de la máquina. El distribuidor utiliza estos datos
para ofrecer al cliente recomendaciones sobre la
administración del equipo. Además, los servicios
S·O·S pueden ayudar a determinar la causa de un
problema existente en el producto.
Consulte la información detallada sobre los servicios
S·O·S en la Publicación Especial, SEBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar”.
Consulte Manual de Operación y Mantenimiento,
“Intervalo de análisis y ubicación de la válvula de
toma de muestras” para obtener información sobre
las ubicaciones y los intervalos de las muestras.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
información completa y ayuda para establecer un
programa S·O·S para su equipo.
SSBU8345 123
Ubicación de los artículos que requieren mantenimiento
Intervalos de muestreo y ubicación de la válvula de muestreo

Ubicación de los artículos • Complete la información en la etiqueta de la


botella de muestreo antes de obtener las
que requieren muestras.

mantenimiento • Mantenga almacenadas las botellas de muestreo


sin usar en bolsas de plástico.
i04306755
• Obtenga las muestras directamente de la válvula
de muestreo. Si no hay una válvula de muestreo
Intervalos de muestreo y disponible, obtenga las muestras en los lugares
ubicación de la válvula de indicados. No obtenga las muestras en ningún otro
lugar.
muestreo
Código SMCS: 1000; 1318; 1348; 3080; 4070; • Mantenga tapadas las botellas de muestreo
4250; 4300; 5050; 7000; 7542 vacías hasta el momento de tomar la muestra.
• Inmediatamente después de obtener la muestra,
ATENCION colóquela en el tubo de correo para evitar su
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen contaminación.
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual- • Nunca tome muestras de las botellas de
quier compartimiento o desarmar cualquier expansión.
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes • Nunca tome muestras de un punto de drenaje del
adecuados. sistema.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo Intervalo de muestreo


de herramientas de servicio del distribuidor” para ob- Tabla
tener información sobre las herramientas y suminis- 18
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
Intervalo de Intervalo de Válvula de
productos Caterpillar . Tipo de fluido
cambio muestreo muestreo
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y 500 h iniciales
las ordenanzas locales. Refrigerante 6.000 h (1) Sí

Refrigerante 6.000 h 3.000 h(2) Sí


Obtenga las muestras S·O·S lo más cerca posible del
intervalo de muestreo recomendado. Para Refrigerante 6.000 h Cada año(3) Sí
aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S,
Aceite de diferen-
debe establecerse una tendencia de datos 2.000 h 500 h No
coherente. Para establecer un historial de datos cial/mando final(4)
relevante, realice muestreos uniformes a intervalos Aceite del motor 500 h 500 h Sí
de tiempo similares. Los accesorios para extraer las
muestras se pueden obtener de su distribuidor Cat . Aceite de sistema
Consulte a su distribuidor Cat para obtener de levantamiento/ 2.000 h 500 h Sí
información completa y la ayuda para establecer un freno
programa de Análisis Programado de Aceite (S·O·S)
para sus equipos. Aceite de la
4.000 h 500 h Sí
dirección
Opere la máquina durante algunos minutos antes de Aceite de converti-
obtener las muestras de aceite. La operación de la dor de par/ 1.000 h 500 h Sí
máquina mezclará completamente el aceite para transmisión
obtener una muestra más precisa.
Aceite de engra-
Use las siguientes pautas para un hacer un muestreo naje de 1.000 h 500 h Sí
correcto del fluidos: transferencia
(1) Para sistemas nuevos, sistemas reabastecidos y sistemas
convertidos
(2) Muestra de nivel 1
(3) Muestra de nivel 2
(4) Hay tres grupos de diferenciales/mandos finales.
124 SSBU8345
Ubicación de los artículos que requieren mantenimiento
Intervalos de muestreo y ubicación de la válvula de muestreo

Puntos de muestreo Muestra de aceite de los diferenciales y


Para sistemas equipados con una válvula de de los mandos finales
muestreo, tome las muestras con el motor operando
a velocidad baja en vacío. Para sistemas que no
tienen una válvula de muestreo, tome las muestras
con el motor parado. Tome TODAS las muestras con
la transmisión en neutral, el freno de estacionamiento
conectado, la caja del camión bajada (a excepción de
cuando el soporte de caja esté instalado) y la traba
del bastidor de la dirección instalada.
Tome TODAS las muestras con la transmisión en
neutral, el freno de estacionamiento conectado, la
caja del camión bajada (a excepción de cuando el
soporte de caja esté instalado) y la traba del bastidor
de la dirección instalada.
Limpie el área alrededor de la válvula de muestreo o
del tapón antes de tomar una muestra para evitar la
contaminación. Use una pistola de muestreo limpia
cuando tome una muestra de aceite a través de la Ilustración 125 g02441656
abertura de un tapón. Limpie e inspeccione el tapón Ubicación del tapón para muestreo de aceite del
después de obtener una muestra de aceite a través diferencial y del mando final. Obtenga las muestras
de la abertura de un tapón. de aceite del diferencial/mando final a través de las
aberturas de los tapones con una pistola de muestreo
Muestra de refrigerante del sistema de limpia.
enfriamiento (nivel 1 y nivel 2) Obtenga una muestra de aceite de cada uno de los
tres grupos de diferencial/mando final.

Muestra de aceite del motor

Ilustración 124 g02384076


La válvula de muestreo para el refrigerante está
ubicada debajo del capó, en la tubería de refrigerante
encima del motor. Ilustración 126 g02149140
La válvula de muestreo de aceite está ubicada
debajo del capó, en la base del filtro de aceite, en el
lado delantero izquierdo del motor.
SSBU8345 125
Ubicación de los artículos que requieren mantenimiento
Intervalos de muestreo y ubicación de la válvula de muestreo

Muestra de aceite del sistema de Muestra de aceite del sistema de


levantamiento y del sistema de freno dirección

Ilustración 127 g02432637 Ilustración 128 g02434377


La válvula de muestreo para el aceite de sistema de La válvula de muestreo del aceite de la dirección está
levantamiento/freno está ubicada en la parte superior ubicada en la parte superior del tanque de dirección.
del tanque del sistema de levantamiento/freno. El El tanque de dirección está ubicado en el lado
tanque del sistema de levantamiento/freno está izquierdo de la máquina, debajo de la tapa de acceso
ubicado en el lado izquierdo de la máquina, debajo del tanque hidráulico.
de la tapa de acceso del tanque hidráulico.
126 SSBU8345
Ubicación de los artículos que requieren mantenimiento
Intervalos de muestreo y ubicación de la válvula de muestreo

Muestra de aceite del convertidor de par Muestra de aceite del engranaje de


y de la transmisión transferencia

Ilustración 129 g02148773 Ilustración 130 g02149174


La válvula de muestreo del aceite del convertidor de La válvula de muestreo del aceite del engranaje de
par/transmisión está ubicada en la base del filtro de transferencia está ubicada en la base del filtro de
aceite, detrás de la rueda delantera izquierda. aceite, detrás de la rueda delantera izquierda.

Información adicional acerca del S·O·S:


Consulte información adicional sobre el S·O·S en las
siguientes publicaciones:

• Manual de Operación y Mantenimiento,


“Información sobre el Análisis Programado del
Aceite (S·O·S)”

• Publicación Especial, SEBU6250,


Recomendaciones de Fluidos para las Máquinas
de Caterpillar, “Análisis de Servicios S·O·S”

• Publicación Especial, PEGJ0047, Cómo Tomar


una Buena Muestra S·O·S

• Publicación Especia, lPEGJ0046, Servicios


S·O·S: Análisis de los Resultados
• Publicación Especia, lPEHP0191, Análisis de
Fluidos S·O·S
SSBU8345 127
Respaldo de mantenimiento
Alivio de presión del sistema

Respaldo de • Las tuberías de combustible de alta presión están


constantemente cargadas con alta presión.
mantenimiento • Las presiones internas de las tuberías de
combustible a alta presión son más altas que las
i03659781
de otros tipos de sistemas de combustible.
Alivio de presión del sistema Antes de realizar cualquier servicio o reparación en
las tuberías de combustible del motor, realice las
Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; 1350- siguientes tareas:
553-PX; 3000-553-PX; 4250-553-PX; 4300-553-PX;
5050-553-PX; 7540-553-PX 1. Mueva el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA.
Sistema de refrigerante
2. Espere diez minutos.
Nota: Es posible vigilar la presión del combustible
utilizando el Técnico Electrónico Caterpillar (ET).
Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, No afloje las tuberías de combustible de alta presión
pare el motor y espere hasta que el radiador esté para purgar el aire atrapado en el sistema de
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali- combustible.
viar la presión.
Sistema Hidráulico
Para aliviar la presión del sistema de refrigerante,
mueva el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA. Deje que la tapa de
presión del sistema de enfriamiento se enfríe. La tapa El aceite hidráulico bajo presión y el aceite calien-
debe estar suficientemente fría como para poder te pueden causar lesiones.
tocarla con la mano sin protección. Quite lentamente
la tapa de presión del sistema de enfriamiento para Puede quedar aceite hidráulico bajo presión en el
aliviar la presión. sistema hidráulico después de parar el motor. Se
pueden producir lesiones graves si no se libera
esta presión antes de dar servicio al sistema
Sistema de combustible hidráulico.
Para aliviar la presión del sistema de combustible, Asegúrese de que se han bajado todos los acce-
mueva el interruptor de arranque del motor a la sorios y que el aceite está frío antes de quitar
posición DESCONECTADA. cualquier componente o tubería. Quite la tapa del
tubo de llenado de aceite sólo con el motor para-
Tuberías de combustible de alta presión do y la tapa del tubo de llenado lo suficientemente
fría como para tocarla con la mano.

Sistema de levantamiento
El contacto con el combustible a alta presión pue-
de ocasionar la penetración de fluidos en la piel o Para aliviar la presión del circuito de levantamiento,
peligros de quemaduras. La rociadura de com- baje completamente la caja del camión y mueva el
bustible a alta presión puede causar un peligro de control de levantamiento a la posición LIBRE. Luego
incendio. La omisión en cumplir estas instruccio- mueva el interruptor de arranque del motor a la
nes de inspección, mantenimiento y servicio pue- posición DESCONECTADA.
de ocasionar lesiones personales o la muerte. .
Dirección
Las tuberías de combustible de alta presión son las Para aliviar la presión del sistema de dirección,
que están entre la bomba de combustible a alta mueva el interruptor de arranque del motor a la
presión y el colector del combustible a alta presión, y posición DESCONECTADA y gire el volante de
las tuberías que están entre el colector del dirección varias veces en ambos sentidos.
combustible y la culata de cilindros. Estas tuberías de
combustible son diferentes de las tuberías en otros
sistemas de combustible.
Esto es debido a las siguientes diferencias:
128 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Soldadura en máquinas y motores con controles electrónicos

Frenar 2. Si tiene, gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA. Si no hay interruptor de
Para aliviar la presión del circuito del freno, mueva el desconexión de la batería, desconecte el cable
interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA. Esto activará una válvula de negativo de la batería.
solenoide para aliviar la presión hidráulicade los
acumuladores del freno.
ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control
Acumuladores del freno electrónico o sensores de módulos de control electró-
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
electrónicos para conectar a tierra la unidad de
soldadura.
El acumulador hidráulico contiene gas y aceite
bajo presión. Los procedimientos de remoción o
reparación inapropiados pueden causar lesiones 3. Coloque una abrazadera en el cable de conexión a
serias. Se deben seguir las instrucciones de re- tierra que va del dispositivo soldador al
moción o de reparación que se indican en el Ma- componente que se va a soldar. Coloque la
nual de Servicio. Se requiere equipo especial para abrazadera tan cerca de la soldadura como sea
hacer las pruebas y dar carga a presión. posible. Asegúrese de que el recorrido eléctrico
del cable de tierra al componente no pase a través
Cuando se alivia la presión en el circuito del freno, no de ningún cojinete. Siga este procedimiento para
se libera la presión de precarga del nitrógeno en los reducir la posibilidad de daños en los siguientes
acumuladores del freno. componentes:

Sistema de aceite del motor • Cojinetes del tren de impulsión


Para aliviar la presión del sistema de aceite del • Componentes hidráulicos
motor, mueva el interruptor de arranque del motor a
la posición DESCONECTADA. • Componentes eléctricos

i03651007 • Otros componentes de la máquina

4. Proteja los mazos de cables y los componentes


Soldadura en máquinas y contra la basura y las incrustaciones metálicas
motores con controles que se producen al soldar.
electrónicos 5. Siga los procedimientos estándar de soldadura
Código SMCS: 1000; 7000 para unir los materiales.
No suelde sobre ninguna estructura de protección. Si
necesita reparar alguna estructura de protección,
póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar .
Se necesitan procedimientos de soldadura
apropiados para evitar los daños a los controles
electrónicos y a los cojinetes. Cuando sea posible,
quite el componente que se debe soldar de la
máquina o del motor y suelde entonces el
componente. Si debe soldar cerca de un control
electrónico en la máquina o en el motor, quite
temporalmente el control electrónico para evitar
daños causados por el calor. Se deben seguir los
pasos siguientes para hacer trabajos de soldadura en
máquinas o motores equipados con controles
electrónicos.
1. Apague el motor. Coloque el interruptor de
arranque del motor en la posición
DESCONECTADA.
SSBU8345 129
Respaldo de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i05283743 “Cilindro del auxiliar de arranque con éter -


Reemplazar” ......................................................... 155
Programa de intervalos de “Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar”.. 156
mantenimiento
“Sistema de combustible - Cebar” ........................159
Código SMCS: 1000; 7000
“Fusibles, disyuntores de circuito y relés -
Asegúrese de leer y comprender toda la información Reemplazar/Rearmar”.......................................... 165
de seguridad, las advertencias y las instrucciones
antes de realizar cualquier operación o procedimiento “Filtro de aceite - Inspeccionar” ............................ 173
de mantenimiento.
“Núcleo del radiador - Limpiar” ............................. 175
El usuario es responsable del desempeño del
mantenimiento. Se incluyen todos los ajustes, el uso “Freno de servicio - Ajustar” ................................. 179
de lubricantes, fluidos, filtros adecuados y el
reemplazo de componentes debido al desgaste “Inflado de los neumáticos - Comprobar” ............. 187
normal y al envejecimiento. Si no se realizan los
procedimientos de mantenimiento adecuados en los “Depósito del lavaparabrisas - Llenar” ................. 196
intervalos establecidos, puede reducirse el
rendimiento del producto o acelerarse el desgaste de “Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar” .. 196
los componentes. “Ventanas - Limpiar” ............................................. 197
Utilice el kilometraje, el consumo de combustible, las
horas de servicio o el tiempo de calendario, LO QUE Cada 10 horas de servicio o cada
OCURRA PRIMERO, para determinar los intervalos día
de mantenimiento. Los productos que se usan en
condiciones de operación exigentes pueden requerir “Alarma de retroceso - Probar”............................. 134
un mantenimiento más frecuente. Consulte el
procedimiento de mantenimiento para conocer “Frenos, indicadores y medidores - Comprobar”.. 138
cualquier otra excepción que pueda cambiar los
intervalos de mantenimiento. “Nivel de aceite del motor - Comprobar” .............. 151

Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento “Cinturón de seguridad - Inspeccionar” ................ 178
de cada intervalo consecutivo, hay que realizar
“Cojinetes de la suspensión y de los cilindros de la
también todas las tareas de mantenimiento del suspensión - Lubricar” .......................................... 185
intervalo anterior.
“Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas -
Nota: Si se utilizan aceites hidráulicos Cat HYDO Comprobar”........................................................... 196
Advanced , el intervalo entre cambios de aceite
hidráulico se extiende a 3.000 horas. Con el uso de Cada 50 Horas de Servicio
los servicios S·O·S, se puede extender aún más el
intervalo entre cambios de aceite. Consulte con su “Cojinetes del pivote de la caja - Lubricar” ........... 136
distribuidor Cat para obtener más detalles.
“Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Cuando sea necesario Comprobar”........................................................... 143

“Núcleo del posenfriador - Inspeccionar/Limpiar” 131 “Separador de agua del sistema de combustible -
Drenar”.................................................................. 162
“Tanque de grasa de la lubricación automática -
Llenar”................................................................... 133 “Agua y sedimentos del tanque de combustible -
Drenar”.................................................................. 163
“Baterías - Reciclar”.............................................. 134
“Cojinetes del cilindro de levantamiento de la caja -
“Batería o cable de batería - Inspeccionar/ Lubricar”................................................................ 167
Reemplazar” ......................................................... 134
“Nivel de aceite del sistema de levantamiento y de
“Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar” 139 freno - Comprobar” ............................................... 170

“Pantalla y cámara - Limpiar”................................ 147 “Enganche oscilante - Lubricar”............................ 174

“Elemento primario del filtro de aire del motor - “Cojinetes del cilindro de dirección - Lubricar” ..... 179
Limpiar/Reemplazar” ............................................ 148
“Nivel del aceite del sistema de dirección -
“Elemento secundario del filtro de aire del motor - Comprobar”........................................................... 183
Reemplazar” ......................................................... 150
“Cojinetes de pivote de cola - Lubricar”................ 186
130 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

“Nivel del aceite de la transmisión y del convertidor Cada 2000 horas de servicio
de par - Comprobar” ............................................. 191
“Respiradores de los ejes - Limpiar/Reemplazar” 134
“Nivel de aceite del engranaje de transferencia -
Comprobar”........................................................... 194 “Acumulador del freno de servicio - Comprobar” . 136
“Respiradero del amortiguador de la válvula de
Primeras 500 horas de servicio control de frenos - Reemplazar” ........................... 137
“Enganche oscilante - Ajustar” ............................. 173
“Aceite del amortiguador de la válvula de control del
freno - Cambiar”.................................................... 137
Cada 500 horas de servicio
“Aire del sistema de frenos - Purgar”.................... 137
“Correa - Inspeccionar/Reemplazar”.................... 135
“Aceite del diferencial y de los mandos finales -
“Sistema de frenos - Probar” ................................ 138 Cambiar” ............................................................... 145
“Nivel del aceite del diferencial y mandos finales - “Luz de la válvula del freno de compresión del motor -
Comprobar”........................................................... 146 Comprobar”........................................................... 151
“Aceite y filtro del motor - Cambiar” ...................... 152 “Juego de las válvulas del motor - Comprobar”.... 154
“Filtro primario del sistema de combustible - Limpiar/ “Rotaválvulas del motor - Inspeccionar”............... 154
Inspeccionar/Reemplazar” ................................... 160
“Bastidor y caja - Inspeccionar”............................ 156
“Filtro secundario del sistema de combustible -
Reemplazar” ......................................................... 161 “Elemento del filtro de eliminación de vapores -
“Tapa y colador del tanque de combustible - Reemplazar” ......................................................... 164
Limpiar”................................................................. 163 “Aceite del sistema de levantamiento y de freno -
“Colador del sistema de levantamiento y de freno - Cambiar” ............................................................... 168
Limpiar”................................................................. 171 “Respiradero del tanque hidráulico - Reemplazar”172
“Dirección secundaria - Probar”............................ 179 “Secador de refrigerante - Reemplazar”............... 176
“Colador del sistema de dirección - Limpiar”........ 184 “Sistema de suspensión - Comprobar”................. 185
“Filtro del aceite de la transmisión y del convertidor
de par - Reemplazar”............................................ 190 Cada 3000 Horas de Servicio
“Tapa de presión del sistema de enfriamiento -
Cada 1000 horas de servicio Limpiar/Reemplazar” ............................................143
“Filtro de aceite y rejilla de los sistemas de
levantamiento y de frenos - Limpiar/Reemplazar” 169 Cada 3 Años
“Enganche oscilante - Ajustar” ............................. 173 “Cinturón - Reemplazar” .......................................178

“Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Cada 4000 Horas de Servicio


Inspeccionar” ........................................................ 176
“Aceite del sistema de dirección - Cambiar”......... 180
“Filtro y rejilla del aceite del sistema de dirección -
Limpiar/Reemplazar” ............................................ 181 Cada 4.500 horas de servicio
“Rejilla de Barrido del Convertidor de Par - “Bujía incandescente del ARD - Reemplazar” ..... 131
Limpiar”................................................................. 187
Cada 5.000 horas de servicio
“Aceite del convertidor de par y de la transmisión -
Cambiar” ............................................................... 188 “Amortiguador de vibraciones del cigüeñal -
Inspeccionar” ........................................................ 144
“Aceite del engranaje de transferencia - Cambiar”192
“Filtro de partículas para combustible diesel - Limpiar/
“Filtro de aceite del engranaje de transferencia - reemplazar”........................................................... 144
Reemplazar” ......................................................... 193
“Bomba de combustible (ARD, cebado) -
“Respiradero de la transmisión y del engranaje de Reemplazar” ......................................................... 159
transferencia - Reemplazar”................................. 195
SSBU8345 131
Respaldo de mantenimiento
Núcleo del posenfriador - Inspeccionar/Limpiar

Cada 5000 horas de servicio o cada


3 años
“Juntas universales de eje impulsor - Inspeccionar/
Reemplazar” ......................................................... 147

Cada 6.000 horas de servicio


“Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
para sistemas de enfriamiento - Añadir”............... 142

Cada 12.000 horas de servicio o 6


años
“Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar” ............................................................... 140
Ilustración 131 g02385336

i04306772
3. Quite la parrilla (1) para obtener acceso al núcleo
del posenfriador.
Núcleo del posenfriador -
Inspeccionar/Limpiar
Código SMCS: 1064-571

El aire a presión puede causar lesiones


personales.
Si no se siguen los procedimientos apropiados se
pueden causar lesiones personales. Al usar aire
comprimido, póngase una máscara y ropa
protectoraS.
Para propósitos de limpieza, la presión de aire
máxima en la boquilla debe ser de menos de
205 kPa (30 lb/pulg2). Ilustración 132 g02385338

4. Inspeccione y limpie el núcleo del posenfriador (2).


1. Estacione la máquina en una superficie horizontal. Use aire comprimido, agua a alta presión o vapor
Asegúrese de que el freno de estacionamiento para quitar el polvo y otras basuras del núcleo del
esté completamente conectado y el motor esté posenfriador. Sin embargo, se prefiere el uso de
apagado. aire comprimido.
2. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación 5. Instale la parrilla y baje el capó.
y Mantenimiento, “Control del capó”.
i04306724

Bujía incandescente del ARD -


Reemplazar
Código SMCS: 1408; 1555-510

S/N: T4P1–y sig.


S/N: T4R1–y sig.
132 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Bujía incandescente del ARD - Reemplazar

ATENCION
Si el motor está funcionando o la llave está en la posi-
ción CONECTADA, el enchufe del ARD seguirá en-
cendiendo. Gire la llave a la posición
DESCONECTADAantes de reparar el enchufe del
ARD.

Ilustración 133 g02108202


Ubicación de la bujía de encendido de la
Recuperación de Dispositivo de Postratamiento
(ARD)

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal. Ilustración 134 g02108120

Conecte el freno de estacionamiento y pare el


motor. 4. Quite cualquier suciedad o basura del área
alrededor de la bujía de encendido de la ARD (1).
2. Espere a que el sistema de escape se enfríe antes
de realizar este procedimiento. 5. Quite el cable (2) de la bujía de encendido de la
ARD.
3. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación
6. Use una llave de cubo profunda y una barra
y Mantenimiento, “Control del capó”.
dislocadora para aflojar la bujía de encendido de la
ARD. Si es necesario, consulte con su distribuidor
de Caterpillar para obtener el número de pieza de
la llave. Después de aflojar la bujía de encendido,
utilice la llave de cubo para quitar la bujía
manualmente a fin de detectar si hay problemas
en la rosca.
7. Use una escobilla para perforaciones de bujías
para limpiar el electrodo de conexión a tierra.

ATENCION
No apriete excesivamente la bujía de encendido.
Puede rajarse el casco y deformarse la empaqueta-
dura. Se puede deformar el metal y se puede dañar
la empaquetadura. Se puede estirar el casco. El esti-
ramiento de casco aflojará el sello que está entre el
casco y el aislador, permitiendo que se expulse pre-
sión de combustión por el sello. Se puede dañar se-
riamente el motor.
Use el par de apriete apropiado.
SSBU8345 133
Respaldo de mantenimiento
Tanque de grasa de la lubricación automática - Llenar

8. Instale la bujía de encendido de la ARD nueva con


la mano. Apriete la bujía a un par de 47 ± 4 N·m 5. Desconecte la manguera de llenado y readapte la
(35 ± 3 lb-pie). tapa antipolvo al acoplamiento.

9. Conecte el cable de la bujía de encendido. 6. Coloque la parte trasera de la manguera de


llenado en el lugar apropiado para garantizar que
10. Baje el capó. el acoplamiento de la manguera de llenado
permanezca limpio.
i05283742
Cada 500 horas de servicio, limpie o reemplace el
Tanque de grasa de la filtro del tubo de llenado de la bomba de lubricación.
El filtro está detrás del conector del depósito.
lubricación automática - Llenar Si la acción de bombeo se hace difícil, revise el filtro
(Si tiene) que está detrás del acoplamiento del tubo de llenado
de la bomba de lubricación. Limpie suavemente el
Código SMCS: 7540-544-TNK filtro o reemplácelo. Si el filtro está dañado, debe
reemplazarse.
Al recibir una alerta de la pantalla multipropósito color
(CMPD) acerca de que se ha alcanzado el nivel Si se bombea demasiada grasa al depósito, la grasa
mínimo de grasa en el depósito, realice lo siguiente en exceso saldrá por el respiradero que está al lado
para rellenar el depósito. de la bomba de lubricación. El aire que se introduce
durante el procedimiento de llenado se escapará
1. Asegúrese que la manguera de llenado esté también por esta vía.
cebada con grasa para evitar que se introduzca
aire en el depósito de grasa. Nota: Debido a la lentitud de una pistola de engrase
manual, no se recomienda su utilización para llenar el
depósito.

Nota: Cuando utilice agua o aire a alta presión para


limpiar la máquina, no rocíe directamente sobre la
bomba de lubricación. Puede ingresar agua o
suciedad a la bomba de lubricación a través de las
aberturas de deuterización.

Nota: El sistema de lubricación automático reduce


considerablemente el tiempo y el esfuerzo
necesarios para engrasar la máquina. Sin embargo,
no se olvide de los puntos de engrase que no son
servidos por el sistema automático de lubricación.
Nota: Revise el estado de los puntos de engrase
servidos por el sistema. Debe haber suficiente grasa
fresca.
Nota: Para obtener información sobre las
ubicaciones de las topadoras, los puntos de
lubricación de las topadoras, los números de piezas
de las topadoras y el volumen de grasa
proporcionado por las topadoras consulte Operación
Ilustración 135 g02392879 de sistemas, RENR6739, “Pruebas y ajustes”.

2. Quite la tapa antipolvo del acoplamiento (1) del Si se instala un sistema de lubricación automático no
tubo de llenado. Limpie cuidadosamente los proporcionado por la fábrica, el sistema debe cumplir
con los requisitos de rendimiento detallados en
acoplamientos del tubo y de la manguera de Operación de sistemas, RENR6739, “Pruebas y
llenado. El acoplador de la manguera de llenado ajustes” o superarlos.
se incluye con cada sistema de lubricación
automática. Inspecciones periódicas
3. Conecte la manguera de llenado al acoplamiento. Inspeccione lo siguiente:

4. Llene el depósito hasta la marca (2) de nivel


máximo de grasa que se indica en el depósito.
134 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Respiradores de los ejes - Limpiar/Reemplazar

• Nivel de grasa en el depósito. Llene el depósito 4. Lave el respiradero con un disolvente limpio no
oportunamente. inflamable.
• Verifique que el ciclo de trabajo que se indica en la 5. Sacuda cada respiradero y deje que se sequen.
CMPD sea correcto para las condiciones de
operación. 6. Instale cada respiradero.

• Bomba de lubricación para daños y fugas. Si algún respiradero del eje está dañado,
reemplácelo.
• Líneas de engrase para daños y fugas.
Quite la traba del bastidor de la dirección después de
• Estado de los puntos de engrase servidos por el que todos los respiraderos del eje estén instalados.
sistema. Debe haber suficiente grasa fresca. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Traba del Bastidor de la Dirección”.
• Operación del sistema. Realice una prueba de
ciclo. Consulte Operación de sistemas, i02322374
RENR6739, “Pruebas y ajustes”.
• Limpie la bomba de lubricación y el área
Alarma de retroceso - Probar
alrededor. Código SMCS: 7406-081

Recomendaciones de engrase La alarma de retroceso está en la parte trasera de la


máquina.
Consulte "Viscosidades de lubricantes".
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
CONECTADA para efectuar la prueba.
i04306758
Conecte los frenos de servicio. Ponga la palanca de
Respiradores de los ejes - la transmisión en la posición de RETROCESO.
Limpiar/Reemplazar La alarma de retroceso debe comenzar a sonar
inmediatamente. La alarma de retroceso continuará
Código SMCS: 3278-070-BRE; 3278-510-BRE sonando hasta que la palanca de control de la
transmisión se ponga en la posición NEUTRAL o en
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal. la posición de AVANCE.
Mueva el control del freno de estacionamiento a la
posición CONECTADA y apague el motor. i01016635

2. Instale la traba del bastidor de la dirección. Baterías - Reciclar


Consulte el Manual de Operación y
Código SMCS: 1401-561
Mantenimiento, “Traba del Bastidor de la
Dirección”. Siempre recicle la batería. Nunca deseche una
batería.
Regrese siempre las baterías usadas a uno de los
siguientes lugares:
• Un proveedor de baterías

• Un lugar autorizado para la recolección de


baterías

• Una instalación de reciclaje

i01960293

Batería o cable de batería -


Inspeccionar/Reemplazar
Ilustración 136 g02393618
Código SMCS: 1401-510; 1402-510
3. Quite el respiradero (1) de cada eje.
Inspeccione el estado de los cables de las baterías y
el estado de las baterías.
SSBU8345 135
Respaldo de mantenimiento
Correa - Inspeccionar/Reemplazar

Nota: Cuando reemplace las baterías, utilice siempre 3. Inspeccione la correa (1) para ver si presenta las
el mismo tipo de batería. siguientes condiciones: grietas, desgaste,
estiramiento, áreas deshilachadas and piezas
Aplique el siguiente procedimiento para aislar las
baterías si es necesario efectuar cualquier faltantes.
reparación.

1. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición DESCONECTADA. Mueva todos los
interruptores a la posición DESCONECTADA.

2. Gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA. Quite la llave.
3. En el interruptor general, desconecte el cable
negativo de la batería que está conectado al
bastidor de la máquina.
Nota: No permita que el cable desconectado de la
batería haga contacto con el interruptor general.

4. Desconecte el cable negativo de la batería de los


terminales de las baterías.
5. Haga las reparaciones que sean necesarias.
Reemplace los cables o las baterías, según sea
necesario.
Ilustración 137 g02380623
6. Conecte el cable negativo de la batería a los
terminales de la batería.
4. Si es necesario reemplazar la correa, realice lo
7. Conecte el cable negativo de la batería al siguiente:
interruptor general.
a. Afloje la tornillería del protector de correa (2) y
8. Introduzca la llave del interruptor general. Gire la quítelo.
llave a la posición CONECTADA.
b. Inserte un impulsor cuadrado en el tensor de
correa (3). Gírelo hacia la derecha para aliviar
i04306764
la tensión de la correa y quite la correa
Correa - Inspeccionar/ antigua.

Reemplazar c. Inserte un impulsor cuadrado en el tensor de


correa y gírelo hacia la derecha. Instale la
Código SMCS: 1357-040; 1357-510; 1397-040;
1397-510 correa nueva en el siguiente orden: polea de
mando, polea del compresor del aire
El motor está equipado con una correa ondulada que acondicionado, polea del alternador and
impulsa el alternador y el acondicionador de aire. tensor de correa.
Nota: El motor está equipado con un tensor de d. Instale el protector de correa y apriete la
correa que automáticamente ajusta la correa a la tornillería.
tensión correcta.
5. Baje el capó. Consulte el Manual de Operación y
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal. Mantenimiento, “Control del capó”.
Conecte el freno de estacionamiento. Apague el
motor.
2. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Control del capó”.
136 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Cojinetes del pivote de la caja - Lubricar

i04306723 i02268383

Cojinetes del pivote de la caja - Acumulador del freno de


Lubricar servicio - Comprobar
Código SMCS: 7258-086-BD; 7424-086 Código SMCS: 4263-535

Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté
completamente conectado. Baje la caja del camión y
pare el motor. Se pueden producir lesiones personales o morta-
les debido a una carga indebida del acumulador.
El nitrógeno seco es el único gas aprobado para
usar en el acumulador. La carga del acumulador
con oxígeno causará una explosión. Este peligro
no se producirá si se usan cilindros de nitrógeno
con conexiones normales CGA (Compressed Gas
Association, Inc.) número 580.
Al pedir nitrógeno gaseoso, asegúrese de que los
cilindros estén equipados con conexiones CGA
número 580. No use códigos de color u otros mé-
todos de identificación para indicar la diferencia
entre cilindros de nitrógeno y oxígeno.
No use nunca un adaptador para conectar el gru-
po de carga de nitrógeno a una salida de válvula
usada con cilindros de nitrógeno, oxígeno u otro
gas. ASEGURESE DE USAR NITROGENO SECO
(99,8% de pureza).

Vea más información en Operación de Sistemas,


Puebas y Ajustes, “Acumulador del freno (Servicio) -
Probar y Cargar”.
Ilustración 138 g02430796

1. Quite las tapas y limpie las conexiones de engrase


(1) del lado izquierdo y del lado derecho de la
máquina.

2. Lubrique los cojinetes de pivote de la caja a través


de las conexiones del lado izquierdo y del lado
derecho de la máquina. Si la lubricación se realiza
en el intervalo recomendado, se requieren uno o
dos disparos en cada conexión. Instale las tapas
después de que se haya aplicado el lubricante.
SSBU8345 137
Respaldo de mantenimiento
Respiradero del amortiguador de la válvula de control de frenos - Reemplazar

i04306749 Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Conecte el freno de estacionamiento y apague el
Respiradero del amortiguador motor.
de la válvula de control de Levante el capó. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Control del Capó”.
frenos - Reemplazar
Código SMCS: 4251-510-BRE; 4265-510-BRE

Ilustración 140 g02391756

1. Quite la tapa/respiradero (1) del amortiguador de la


Ilustración 139 g02391281 válvula de control del freno.

1. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación 2. Quite el tapón de drenaje (2). Deje drenar el aceite
y Mantenimiento, “Control del capó”. en un recipiente apropiado.

2. Quite el respiradero del amortiguador de la válvula 3. Instale el tapón de drenaje.


de control del freno (1). 4. Llene la válvula de control del freno con aceite
3. Reemplace el respiradero. nuevo. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Capacidades (Llenado)” y el
4. Baje el capó. Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de Lubricantes”.
i04306696 5. Instale la tapa/respiradero del amortiguador de la
válvula de control del freno.
Aceite del amortiguador de la
6. Baje el capó.
válvula de control del freno -
Cambiar i02268540
Código SMCS: 4251-044; 4265-044
Aire del sistema de frenos -
Purgar
Código SMCS: 4250-ABL; 4251
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita La purga rutinaria de las tuberías del freno de servicio
contacto del aceite o de los componentes calien- asegura que el sistema esté libre de aire. Purgue los
tes con la piel. grupos de freno del eje central y purgue los grupos
de freno del eje delantero.
138 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Frenos, indicadores y medidores - Comprobar

Vea más información en Operación de Sistemas, Se deben anotar los resultados de la prueba. Los
Pruebas y Ajustes, “Aire del freno de servicio - resultados se deben comparar con resultados
Purgar”. anteriores y posteriores a la prueba. Use la
comparación como una indicación del deterioro del
sistema para una máquina en particular.
i01526844

1. Antes de efectuar la prueba, asegúrese de que se


Frenos, indicadores y puedan comprobar los frenos en una superficie
medidores - Comprobar horizontal, seca y libre de obstáculos. Abróchese
el cinturón de seguridad. Asegúrese de que el
Código SMCS: 4251-081; 4267-081; 7000; 7450-
control de la transmisión esté en la posición N y el
081; 7490-081
control del freno de estacionamiento esté en la
Antes de operar la máquina, efectúe las siguientes posición CONECTADA.
comprobaciones y haga las reparaciones que sean
necesarias. Arranque el motor y espere hasta que el sistema
de frenos se cargue completamente.
• Vea si hay medidores con lentes rotos, luces
indicadoras o interruptores rotos o componentes 2. Conecte los frenos de servicio. Mueva el control de
averiados dentro de la cabina. la transmisión a la posición 1. Mueva el control del
freno de estacionamiento a la posición
• Arranque el motor. DESCONECTADA.
• Vea si hay medidores que no funcionan. 3. Aumente gradualmente la velocidad del motor
• Encienda todas las luces de la máquina. hasta que la máquina se mueva hacia delante.
Compruebe si funcionan bien. Anote la velocidad del motor cuando la máquina
se mueva.
• Haga sonar la bocina de avance.
Reduzca inmediatamente la velocidad del motor y
• Compruebe los frenos de servicio. Vea en el mueva el control del freno de estacionamiento a la
posición CONECTADA. Mueva el control de la
Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema transmisión a la posiciónN. Apague el motor.
de frenos - Probar”.
4. Si la máquina se mueve en una velocidad del
• Compruebe el freno de estacionamiento. Vea en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema motor por debajo de las 1.400 rpm, los frenos de
de frenos - Probar”. servicio requieren servicio.

• Pare el motor. ATENCION


Si la máquina se mueve mientras se están probando
i04169350 los frenos de servicio, comuníquese con su distribui-
dor Caterpillar .
Sistema de frenos - Probar Haga que el distribuidor inspeccione y, si es necesa-
Código SMCS: 3077-081; 4251-081; 4267-081 rio, repare los frenos de servicio antes de volver a
operar la máquina.

Se pueden producir lesiones personales si la má-


quina se mueve mientras se le están haciendo
pruebas.
Si la máquina comienza a moverse durante una
prueba, inmediatamente disminuya la velocidad
del motor y conecte el freno de estacionamiento.

Esta prueba determina si el freno de servicio es


funcional. Esta prueba no está destinada a medir la
capacidad máxima de sujeción del freno.
La capacidad de sujeción de los frenos de servicio en
una velocidad (rpm) específica del motor será
diferente para cada máquina.
SSBU8345 139
Respaldo de mantenimiento
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar

Comprobación del freno de 6. Si la máquina se mueve hacia delante, conecte


estacionamiento inmediatamente los frenos de servicio. Arranque el
motor. Desconecte el freno de estacionamiento y
conduzca la máquina a un terreno horizontal.
Apague el motor.
La prueba de sujeción del freno de estaciona-
miento es sólo un procedimiento de prueba de 7. Revise el grosor del revestimiento del soporte de
mantenimiento. La máquina nunca debe estar es- freno y del disco de freno. Consulte
tacionada en una pendiente sólo con el freno de Especificaciones, RENR6724, “Freno de
estacionamiento conectado. Si es necesario dete- estacionamiento”. Si no se cumplen las
ner la máquina en una pendiente, bloquee firme- especificaciones reemplace las piezas necesarias.
mente las ruedas. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Ubicaciones de blo- Si la máquina se movió durante la prueba, el freno de
queo y del gato” para obtener más información. estacionamiento requiere servicio.
Si no se bloquean las ruedas firmemente, se pue-
de provocar el movimiento no intencional de la ATENCION
máquina. El movimiento de la máquina puede Si la máquina se mueve mientras se está comproban-
causar lesiones graves o mortales. do el freno de estacionamiento, inspeccione los com-
ponentes del freno de estacionamiento para ver si
hay daños o desgaste. Repare o reemplace los com-
La prueba del freno de estacionamiento tiene que ponentes del freno de estacionamiento dañados o
llevarse a cabo con la carga nominal en la caja. desgastados, según se ncesite, antes de devolver la
máquina a servicio.
Compruebe los frenos de servicio y el sistema de
dirección secundaria en un terreno horizontal antes
de realizar este procedimiento.
i04306715
1. Conduzca la máquina sobre una pendiente de
15%. La máquina tiene que estar orientada cuesta Filtro de aire de la cabina -
abajo. Limpiar/Reemplazar
Nota: El 15% de pendiente puede ser Código SMCS: 7342-070; 7342-510
reemplazado si así lo indican las leyes locales. Se
puede usar una pendiente que represente el
mayor grado de pendiente en el que se operará la ATENCION
máquina. Si la máquina se mueve durante la Si el elemento del filtro de recirculación de aire se
prueba de pendiente máxima, es posible que el obstruye con polvo, se reducirá el rendimiento y se
freno de estacionamiento requiera servicio. acortará la vida útil del aire acondicionado o del ca-
Puede ser necesario realizar una modificación de lentador de la cabina.
la operación de la máquina para reducir la Para evitar una reducción del rendimiento, limpie el
pendiente máxima de operación en la que se elemento del filtro según se requiere.
opera la máquina a fin de respetar los requisitos
de las leyes locales.
Debe darse servicio a ambos filtros de aire de la
2. Conecte los frenos de servicio para detener la cabina a intervalos regulares. Las condiciones de
máquina en la pendiente. El área alrededor de la operación influirán en el intervalo de servicio para los
filtros de aire de la cabina. Inspeccione los filtros más
máquina tiene que estar despejada de personas y frecuentemente en condiciones de mayor nivel de
de obstáculos. polvo. Ambos filtros de aire de la cabina están
ubicados en la pared derecha de la cabina.
3. Ponga el control del freno de estacionamiento en
la posición CONECTADA. Mueva el control de la Reemplace ambos filtros de aire si los elementos han
transmisión a la posición N. estado en servicio durante un año.

4. Apague el motor. 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Mueva el control del freno de estacionamiento a la
5. Desconecte gradualmente los frenos de servicio. posición CONECTADA y apague el motor.
140 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

6. Si el filtro de aire no está dañado, límpielo con aire


comprimido. La presión máxima del aire para la
limpieza es 205 kPa (30 lb/pulg2).
Dirija el aire comprimido a lo largo de los pliegues,
a una distancia del filtro de aire que no sea menor
de 160 mm (6").
Si el filtro de aire está dañado, reemplácelo.

7. Instale los filtros de aire. Utilice las flechas en los


filtros de aire como una guía para su instalación
correcta.
8. Instale la tapa (2) y la tapa (1).
Ilustración 141 g01125350
i04306734

2. Quite la tapa (1) y el filtro de aire.


Refrigerante del sistema de
enfriamiento (ELC) - Cambiar
Código SMCS: 1350-044-NL

El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden


causar lesiones personales.
A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión. El radiador y
todas las tuberías que van a los calentadores o al
motor contienen refrigerante caliente o vapor.
Cualquier contacto puede causar quemaduras
severas.
Ilustración 142 g02381619 Quite lentamente la tapa de presión del sistema
de enfriamiento para aliviar la presión sólo des-
3. Quite la tapa (2) y el filtro de aire. pués de haber parado el motor y que la tapa de
presión del sistema de enfriamiento esté lo sufi-
4. Limpie el interior de ambas cajas de filtro de aire. cientemente fría como para tocarla con la mano
sin protección.
No trate de apretar las conexiones de las mangue-
ras cuando el refrigerante está caliente; la man-
guera puede separarse y causar quemaduras.
El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria-
miento contiene álcali. Evite su contacto con la
piel y los ojos.

ATENCION
No cambie el refrigerante hasta que haya leido y
comprendido la información sobre el sistema de en-
friamiento Publicación Especial, SEBU6250, Reco-
mendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar.
Ilustración 143 g01125369
El hacer caso omiso de estas instrucciones podría re-
sultar en daños a los componentes del sistema de
5. Inspeccione cada filtro de aire. Si los pliegues o los enfriamiento.
sellos están dañados, reemplace el filtro de aire.
SSBU8345 141
Respaldo de mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

ATENCION
Si se mezcla Refrigerante de Larga Duración (ELC)
con otros productos, se reduce la eficacia y se acorta
la duración del refrigerante. Use sólo productos Ca-
terpillar o productos comerciales que cumplen con la
especificación Caterpillar EC-1 para refrigerantes
premezclados o concentrados. Use sólo Prolongador
Caterpillar con ELC Caterpillar. De no seguir estas re-
comendaciones, se pueden ocasionar daños a los
componentes del sistema de enfriamiento.

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
Ilustración 145 g02384961
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
productos Caterpillar . 3. Quite la tapa (2).

Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y 4. Abra la válvula de drenaje (3) y drene el
las ordenanzas locales. refrigerante en un recipiente adecuado.

5. Cierre la válvula de drenaje.


Reemplace el refrigerante antes del intervalo
recomendado si observa que está sucio o si hay
formación de espuma en el sistema de enfriamiento. 6. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Control del capó”.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Asegúrese de que el freno de estacionamiento
esté completamente conectado y el motor esté
apagado. No efectúe este procedimiento hasta
que el refrigerante se haya enfriado
completamente.

Ilustración 144 g02384336

2. Quite lentamente la tapa para aliviar gradualmente


cualquier presión del sistema.
142 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

Nota: No instale la tapa.

11. Añada refrigerante de larga duración para


mantener el nivel del refrigerante entre la parte
superior y la parte inferior de la mirilla.

12. Inspeccione la tapa. Si la tapa está dañada,


reemplácela.

13. Instale la tapa.

14. Arranque el motor y deje que el refrigerante se


caliente. Inspeccione para ver si hay fugas de
refrigerante. Pare el motor y haga cualquier
reparación necesaria.

15. Instale la tapa y baje el capó. Consulte el Manual


de Operación y Mantenimiento, “Control del capó”.

i01960077

Ilustración 146 g02384818 Prolongador de refrigerante de


7. Abra el respiradero (4) en la parte superior del
larga duración (ELC) para
motor para ventilar el aire en el sistema de sistemas de enfriamiento -
enfriamiento. Añadir
8. Añada refrigerante de larga duración hasta que Código SMCS: 1352-544-NL
salga refrigerante por el respiradero y cierre el
respiradero. Cuando se utilice el Refrigerante de Larga Duración
Caterpillar (ELC), hay que añadir un prolongador al
sistema de enfriamiento. Vea en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Intervalos de
Mantenimiento”, para obtener información sobre el
intervalo apropiado de servicio. La cantidad de
prolongador está determinada por la capacidad del
sistema de enfriamiento.
Tabla
19
Capacidad del sistema de Cantidad recomendada de
enfriamiento ProlongadorCaterpillar

22 a 30 L (6 Gal EE.UU.) 0,57 L (20 oz)

30 a 38 L (8 a 10 gal EE.UU.) 0,71 L (24 oz)

38 a 49 L (10 a 13 gal EE.UU.) 0,95 L (32 oz)

49 a 64 L (13 a 17 gal EE.UU.) 1,18 L (40 oz)


Ilustración 147 g02384897
64 a 83 L (17 a 22 gal EE.UU.) 1,60 L (54 oz)
9. Añada refrigerante de larga duración hasta que el
83 a 114 L (22 a 30 gal EE.UU.) 2,15 L (72 oz)
nivel de refrigerante esté en el punto medio entre
la parte superior y la parte inferior de la mirilla (5) 114 a 163 L (30 a 43 gal EE.UU.) 3,00 L (100 oz)
del tanque de refrigerante. Consulte el Manual de
163 a 242 L (43 a 64 gal EE.UU.) 4,40 L (148 oz)
Operación y Mantenimiento, “Capacidades
(Llenado)” para conocer la cantidad necesaria de
refrigerante de larga duración. Para obtener información adicional sobre la forma de
añadir un prolongador, vea la Publicación Especial,
SEBU6250 o consulte con su DistribuidorCaterpillar .
10. Arranque el motor. Opere el motor hasta que el
termostato del agua se abra y el nivel de
refrigerante se estabilice.
SSBU8345 143
Respaldo de mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

i04306704 i04306745

Nivel del refrigerante del Tapa de presión del sistema de


sistema de enfriamiento - enfriamiento - Limpiar/
Comprobar Reemplazar
Código SMCS: 1350-535-FLV Código SMCS: 1382-070; 1382-510

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali- frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali-
viar la presión. viar la presión.

Estacione la máquina en una superficie horizontal. 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté Asegúrese de que el freno de estacionamiento
completamente conectado y el motor esté apagado. esté completamente conectado y el motor esté
apagado. No efectúe este procedimiento hasta
que el refrigerante se haya enfriado
completamente.

Ilustración 148 g02385218

El tanque del sistema de enfriamiento está ubicado


en la parte trasera de la cabina.
El tanque del sistema de enfriamiento tiene una Ilustración 149 g02384336
mirilla (1).
Revise el nivel del sistema de enfriamiento en el 2. Quite lentamente la tapa de presión del sistema de
tanque del refrigerante. El nivel de refrigerante debe enfriamiento (1) para aliviar gradualmente la
mantenerse en un punto medio entre la parte presión del sistema.
superior y la parte inferior de la mirilla en el tanque
del refrigerante. 3. Inspeccione la tapa para ver si hay daños, materia
extraña o depósitos. Si la tapa está dañada,
Añada refrigerante, si es necesario. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Refrigerante reemplácela. Si la tapa no está dañada, límpiela
del Sistema de Enfriamiento - Cambiar” para obtener con un trapo limpio.
información sobre la forma de añadir refrigerante.
4. Instale la tapa.
144 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Amortiguador de vibraciones del cigüeñal - Inspeccionar

i04306778 i04231519

Amortiguador de vibraciones Filtro de partículas para


del cigüeñal - Inspeccionar combustible diesel - Limpiar/
Código SMCS: 1205-040 reemplazar
Estacione la máquina en una superficie horizontal. Código SMCS: 108F-070; 108F-510; 1091-070;
Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté 1091-510
completamente conectado y el motor esté apagado.
Levante el capó. Consulte el Manual de Operación y S/N: T4P1–y sig.
Mantenimiento, “Control del Capó”.
S/N: T4R1–y sig.
Consulte a su distribuidor Cat cuando el DPF se
deba limpiar.
El procedimiento de mantenimiento de DPF de
Caterpillar aprobado requiere que se tome una de las
siguientes acciones cuando el DPF se deba limpiar:
• El DPF de su máquina puede reemplazarse con
un DPF nuevo.
• El DPF de su máquina puede reemplazarse con
un DPF remanufacturado.

• El distribuidor local Cat autorizado o una máquina


de limpieza de DPF autorizada por Caterpillar
Ilustración 150 g02382076 pueden limpiar el DPF de su máquina y realizar la
reinstalación.
El amortiguador de vibraciones del cigüeñal (1)
puede verse desde el lado derecho del Nota: Para mantener la documentación de
compartimiento del motor. emisiones, el DPF que se quita de la máquina debe
Cualquier daño o avería del amortiguador de reinstalarse en la misma máquina cuando esté
vibraciones aumenta las vibraciones torsionales. limpio.
Estas vibraciones ocasionarán daños al cigüeñal y a
otros componentes del motor. Un amortiguador de Nota: Se debe realizar una regeneración del servicio
vibraciones deteriorado causará un ruido excesivo de cenizas específica antes de quitar el DPF que se
del tren de engranajes en diversos puntos de la gama limpiará. Los tres escenarios indicados anteriormente
de velocidades. requieren un reajuste del Sistema Monitor de cenizas
en el ECM del motor.
Caterpillar recomienda reemplazar el amortiguador
de vibraciones por cualquiera de las siguientes
razones:

• El motor ha tenido una falla debido a un cigüeñal


roto.
• El análisis S·O·S ha detectado un cojinete
delantero del cigüeñal desgastado.
• El análisis S·O·S ha detectado una cantidad
apreciable de desgaste del tren de engranajes que
no es causada por la falta de aceite.
Continúe usando el amortiguador de vibraciones del
cigüeñal si no ha ocurrido ninguna de las condiciones
anteriores o si el amortiguador no está dañado.
SSBU8345 145
Respaldo de mantenimiento
Aceite del diferencial y de los mandos finales - Cambiar

i04306753 4. Limpie el tapón (1) e inspeccione para ver si hay


daños en el sello anular. Lubrique el sello anular
Aceite del diferencial y de los con aceite para engranajes e instale el tapón.
mandos finales - Cambiar Nota: El tapón es magnético. Inspeccione el tapón
Código SMCS: 3258-044; 4050-044 para ver si hay partículas ferrosas que pueden indicar
desgaste de los componentes del diferencial y de los
mandos finales.
ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen 5. Arranque el motor y desconecte el freno de
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus- estacionamiento.
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier 6. Repita los pasos 2 hasta 4 para el mando final
componente que contengan fluidos, tenga a mano to- trasero derecho.
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
productos Caterpillar .
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales.

1. Opere la máquina hasta que el aceite del


diferencial esté caliente. Estacione la máquina en
una superficie horizontal.

Ilustración 152 g02382417

7. Quite el tapón de drenaje (2) y el tapón horizontal


(3) del eje trasero. Quite lentamente el tapón de
drenaje para aliviar gradualmente cualquier
presión del sistema. Deje drenar el aceite en un
recipiente apropiado.

8. Limpie el tapón de drenaje e inspeccione para ver


si hay daños en el sello anular. Lubrique el sello
anular con aceite para engranajes e instale el
tapón de drenaje.
Nota: El tapón de drenaje es magnético. Inspeccione
el tapón para ver si hay partículas ferrosas que
Ilustración 151 g02382416
pueden indicar desgaste de los componentes del
diferencial y de los mandos finales.
2. Mueva lentamente la máquina hasta que el tapón
(1) esté en el punto más bajo en el mando final 9. Arranque el motor y desconecte el freno de
trasero izquierdo. Conecte el freno de estacionamiento.
estacionamiento y apague el motor.

3. Limpie el área alrededor del tapón (1) en el mando


final. Quite el tapón (1). Quite el tapón lentamente
para aliviar gradualmente cualquier presión del
sistema. Deje drenar el aceite en un recipiente
apropiado.
146 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Nivel del aceite del diferencial y mandos finales - Comprobar

20. Revise el nivel de aceite del diferencial y los


mandos finales. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Nivel de aceite del diferencial y
del mando final - Comprobar”.

i04306716

Nivel del aceite del diferencial


y mandos finales - Comprobar
Código SMCS: 3258-535-FLV; 4050-535-FLV

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal


y pare el motor. Realice los siguientes pasos para
Ilustración 153 g02382418 cada uno de los tres ejes:

10. Mueva lentamente la máquina hasta que la marca


“Oil Level” (4) en el mando final trasero derecho
esté horizontal. Conecte el freno de
estacionamiento y apague el motor.

11. Quite el tapón (1) del mando final delantero


derecho y añada aceite al mando final. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades (llenado)” y el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes”.
Llene el mando final hasta la parte inferior del
orificio del tapón. Deje que el aceite fluya a lo largo
de la caja del eje y alcance un nivel común.

12. Instale el tapón (1). Ilustración 154 g02382425

13. Repita los pasos 9 hasta 12 para el mando final 2. Quite el tapón de llenado del diferencial (1) y limpie
trasero izquierdo. el área alrededor de la abertura.
14. Quite el tapón horizontal (3) del eje trasero. 3. Revise el nivel de aceite. Mantenga el nivel de
Añada aceite al diferencial hasta que el diferencial aceite hasta la parte inferior de la abertura del
esté lleno. Consulte el Manual de Operación y tapón de llenado.
Mantenimiento, “Capacidades (llenado)” y el
Manual de Operación y Mantenimiento, 4. Si es necesario, añada aceite. Instale el tapón de
“Viscosidades de lubricantes”. llenado.

15. Instale el tapón.

16. Repita el procedimiento para el diferencial central


y los mandos finales.
Repita el procedimiento para el diferencial
delantero y los mandos finales.

17. Arranque el motor.

18. Opere la máquina durante algunos minutos para


hacer circular el aceite.
19. Apague el motor.
SSBU8345 147
Respaldo de mantenimiento
Pantalla y cámara - Limpiar

Cámara

Ilustración 155 g02382426

Ilustración 157 g01223051


Nota: El diferencial y los mandos finales comparten
un compartimiento común para el aceite. El tapón de La cámara está ubicada en la parte trasera de la
llenado de mando final (2) estará al mismo nivel que máquina, cerca de las luces traseras.
el tapón de llenado del diferencial (1) cuando la
máquina esté estacionada sobre una superficie Utilice un trapo húmedo o rocíe con agua para limpiar
horizontal y cuando la marca del nivel de aceite del la lente de la cámara. La cámara es una unidad
sellada. El rociado a alta presión no afecta la cámara.
mando final (3) sea horizontal. Permita que el aceite
llene todos los compartimientos antes de volver a La cámara está equipada con un calentador interior
comprobar el nivel de aceite. para ayudar a contrarrestar los efectos de la
condensación, la nieve o el hielo.
i04306711
i04306743
Pantalla y cámara - Limpiar
Código SMCS: 7347-070; 7348-070
Juntas universales de eje
impulsor - Inspeccionar/
Para tener suficiente visión, mantenga limpios los
lentes de las cámaras y la pantalla. Reemplazar
Código SMCS: 3251-040; 3251-510
Pantalla
Estacione la máquina en una superficie horizontal,
conecte el freno de estacionamiento y pare el motor.

Inspección
1. Coloque un indicador de esfera en el eje motriz de
manera que el juego axial vertical de la rueda de
aspas pueda medirse. Si el eje motriz tiene más
de 0,15 mm (0,006") de movimiento relativo con
respecto a la horquilla, la rueda de aspas debe
reemplazarse.

2. Coloque el indicador de esfera de manera que el


juego axial horizontal de la rueda de aspas pueda
medirse. Si la rueda de aspas tiene más de
Ilustración 156 g02140113 0,15 mm (0,006") de movimiento relativo con
Pantalla CMPD respecto a la horquilla, debe reemplazarse.
Utilice un trapo suave y húmedo para limpiar la Reemplazo
pantalla. La pantalla tiene una superficie blanda de
plástico que puede dañarse fácilmente con un No use de nuevo los pernos del eje motriz. Use
material abrasivo. La pantalla no está sellada. No siempre pernos nuevos cuando arme de nuevo el eje
sumerja la pantalla en líquido. motriz.
148 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

• El indicador del filtro de aire se enciende. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Sistema Monitor”.

• El elemento primario del filtro de aire ha estado en


servicio durante 1.000 horas.
Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté
completamente conectado y el motor esté apagado.

1. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación


y Mantenimiento, “Control del Capó”.

Ilustración 158 g02460557


Secuencia de par

1. Use cuatro pernos usados como pernos de


alineación. Instale los pernos usados. Apriete los
pernos en la secuencia que se muestra en la
Ilustración 158 . Asegúrese de que las horquillas Ilustración 159 g02383837
estén completamente asentadas contra la rueda
de aspas. Apriete los pernos usados a la 2. Quite la tapa del filtro de aire.
especificación designada.

2. Quite los pernos usados uno a la vez. Siga la


secuencia que se muestra en la Ilustración 158 .
Instale el perno nuevo. Apriete el perno nuevo
antes de quitar el siguiente perno de alineación en
la secuencia.
3. Revise el par de los pernos nuevos usando la
secuencia que se muestra en la Ilustración 158 .

i04306786

Elemento primario del filtro de


aire del motor - Limpiar/
Ilustración 160 g01217472
Reemplazar
Código SMCS: 1054-070-PY; 1054-510-PY 3. Quite la tapa (1) de la caja del filtro de aire.

4. Quite el elemento primario del filtro (2) de la caja


ATENCION del filtro de aire.
Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado,
pues de lo contrario se puede causar daño al motor. 5. Limpie el interior de la caja del filtro de aire.

6. Limpie las válvulas antipolvo en la parte inferior de


Proporcione servicio al elemento primario del filtro de la caja del filtro de aire.
aire bajo las siguientes condiciones:
SSBU8345 149
Respaldo de mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

7. Limpie e inspeccione el elemento primario del filtro Hay dos métodos comunes para limpiar el elemento
de aire. Consulte “Limpieza del Elemento Primario primario del filtro de aire:
del Filtro de Aire” e “Inspección del elemento
• Aire presurizado
primario del filtro de aire”.
• Limpieza al vacío
8. Instale un elemento primario de filtro de aire limpio.
Instale la tapa de la caja del filtro de aire.
Aire presurizado
9. Baje el capó.
Utilice los equipos de protección personal correctos
10. Arranque el motor. Si el indicador para el filtro del cuando trabaje con aire presurizado.
aire se ilumina, reemplace el elemento secundario El aire comprimido puede utilizarse para limpiar un
de filtro de aire. elemento primario del filtro de aire que no se haya
limpiado más de dos veces. El aire comprimido no
Consulte el Manual de Operación y eliminará los depósitos de carbono ni de aceite.
Mantenimiento, “Elemento Secundario del Filtro de Utilice aire filtrado seco con una presión máxima de
Aire del Motor - Reemplazar”. 207 kPa (30 lb/pulg2).
Limpieza del Elemento Primario del
Filtro de Aire
ATENCION
Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi-
cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los
distribuidores Caterpillar que participan en este pro-
grama. El servicio de limpieza de Caterpillar utiliza
procedimientos de demostrado rendimiento para ase-
gurar una calidad constante y una vida útil suficiente
del filtro.
Respete las instrucciones siguientes si decide limpiar
por si mismo el elemento del filtro:
Ilustración 161 g00281692
No golpee el elemento del filtro para quitar el polvo.
No lave el elemento del filtro. Nota: Cuando limpie el elemento primario de filtro de
aire, comience siempre con el lado limpio (interior)
Use aire comprimido a baja presión para quitar el pol- para desplazar las partículas de suciedad hacia el
vo del elemento del filtro. La presión del aire no debe lado sucio (exterior).
exceder 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el flujo de aire
hacia arriba y hacia abajo de los pliegues desde el in- Oriente la manguera de modo que el aire fluya por el
terior del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado interior del elemento, a lo largo del filtro, para evitar el
para evitar dañar los pliegues. daño de los pliegues de papel. No apunte la corriente
de aire directamente contra el elemento de filtro de
No use filtros de aire que tengan pliegues, empaque- aire primario. Las partículas de tierra pueden
taduras o sellos dañados. La tierra que entraría al incrustarse aún más en los pliegues.
motor causaría daños a los componentes del motor.
Limpieza al vacío
El elemento primario del filtro de aire puede utilizarse
hasta seis veces si se limpia y se inspecciona La limpieza al vacío es otro método para limpiar un
apropiadamente. Cuando limpie un elemento elemento primario del filtro de aire que requiera
primario de filtro de aire, revise para ver si hay roturas limpieza diaria debido a un entorno seco con altos
o rasgaduras en el material del filtro. Se debe niveles de polvo. Se recomienda limpiar con aire
reemplazar el elemento de filtro de aire primario al presurizado antes de limpiar al vacío. La limpieza al
menos una vez al año. Este reemplazo debe vacío no eliminará los depósitos de carbono ni de
realizarse independientemente de la cantidad de aceite.
limpiezas realizadas.
Inspeccione visualmente el elemento primario del
filtro de aire antes de su limpieza. Inspeccione el
elemento de filtro de aire para ver si tiene daños en el
sello, en las empaquetaduras y en la cubierta
exterior.
150 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar

Inspección del elemento primario • Se realiza el mantenimiento del elemento primario


del filtro de aire por tercera vez.
del filtro de aire
• El indicador del filtro del aire se ilumina después
de haberle dado servicio al elemento primario del
filtro de aire. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema Monitor”.

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Asegúrese de que el freno de estacionamiento
esté completamente conectado y el motor esté
apagado.

2. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación


y Mantenimiento, “Control del capó”.

3. Quite la tapa del filtro de aire y quite el elemento


primario de la caja del filtro del aire. Consulte el
Ilustración 162 g00281693 Manual de Operación y Mantenimiento, “Elemento
Primario del Filtro de Aire del Motor - Limpiar/
Inspeccione el elemento de filtro de aire primario Reemplazar”.
cuando esté limpio y seco. Utilice un foco azul de 60
vatios en un cuarto oscuro o en un lugar similar.
Coloque la lámpara azul en el elemento de filtro de
aire primario. Rote el elemento de filtro de aire
primario. Inspecciónelo para ver si tiene rasgaduras
y/o agujeros. Inspecciónelo en caso de que la luz
atraviese el material de filtro. Si es necesario para
confirmar el resultado, compare el elemento de filtro
de aire primario que se esté inspeccionando con un
elemento primario nuevo que tenga el mismo número
de pieza.
No utilice un elemento de filtro de aire primario que
tenga rasgaduras o agujeros en el material de filtro.
No utilice un elemento primario del filtro de aire con
daños en los pliegues, empaquetaduras o sellos.
Descarte un elemento primario del filtro de aire que
esté dañado.
Ilustración 163 g01903515

i04306714 (1) Elemento secundario del filtro

Elemento secundario del filtro 4. Quite el elemento secundario del filtro (1) y
deséchelo apropiadamente.
de aire del motor - Reemplazar
Código SMCS: 1054-510-SE 5. Cubra la abertura de admisión de aire. Limpie el
interior de la caja del filtro de aire.
ATENCION 6. Destape la abertura de admisión de aire. Instale el
Reemplace siempre el elemento secundario. No trate nuevo elemento secundario del filtro.
de volver a utilizarlo limpiándolo, porque se pueden
producir daños en el motor. 7. Instale el elemento primario del filtro y la tapa del
filtro de aire.

ATENCION 8. Baje el capó.


Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado,
pues de lo contrario se puede causar daño al motor.

Reemplace el elemento secundario del filtro de aire


bajo las condiciones siguientes.
SSBU8345 151
Respaldo de mantenimiento
Luz de la válvula del freno de compresión del motor - Comprobar

i05152319 i04306767

Luz de la válvula del freno de Nivel de aceite del motor -


compresión del motor - Comprobar
Comprobar Código SMCS: 1000-535-FLV
Código SMCS: 1129-535

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
Asegúrese de que no se pueda arrancar el motor
contacto del aceite o de los componentes calien-
mientras se está llevando a cabo este manteni- tes con la piel.
miento. Para evitar lesiones, no utilice el motor de
arranque para hacer girar el volante del motor.
Los componentes calientes del motor pueden ATENCION
producir quemaduras. Deje que el motor se enfríe No llene de aceite el cárter del motor por encima o
antes de medir/ajustar la luz de las válvulas del por debajo del nivel adecuado. En ambos casos se
motor. pueden producir daños en el motor.

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Asegúrese de que el freno de estacionamiento
Asegúrese de que no se pueda arrancar el motor esté completamente conectado y el motor esté
mientras se está llevando a cabo este manteni- apagado.
miento. Para evitar lesiones, no utilice el motor de
arranque para hacer girar el volante del motor. 2. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Control del Capó”
Los componentes calientes del motor pueden
producir quemaduras. Deje que el motor se enfríe
antes de medir/ajustar la luz de las válvulas del
motor.

ATENCION
Sólo técnicos capacitados deben efectuar este traba-
jo de mantenimiento. Vea el Manual de Servicio o
consulte con su distribuidorCaterpillar para obtener
el procedimiento completo de ajuste del juego de las
válvulas.

Para obtener información acerca de la revisión del


juego de válvulas del freno de compresión del motor
en
N/S: T4P, T4R y T4S
, consulte Operación de sistemas, Pruebas y ajustes,
UENR0937, Motor C15 para máquinas Caterpillar, o
consulte con su distribuidor Cat .
Para obtener información acerca de la revisión del
juego de válvulas del freno de compresión del motor
en Ilustración 164 g02383777
N/S: L4D, L4E y L4F
, consulte Operación de sistemas, Pruebas y ajustes,
UENR0997, Motor C15 para máquinas Caterpillar, o 3. Quite el indicador de nivel de aceite (varilla de
consulte con su distribuidor Cat . medición) (1). Inspeccione el nivel de aceite en la
varilla de medición cuando el motor esté parado y
el aceite esté frío (temperatura ambiente).
152 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

Si este producto va a estar sometido a ciclos de


operación excepcionalmente rigurosos o a
condiciones ambientales severas, consulte a su
distribuidor de Caterpillar para obtener información
adicional.

Cambio del aceite y el filtro del


motor
Ilustración 165 g01214971
ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
4. Mantenga el nivel de aceite dentro del área
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
sombreada (X) de la varilla de medición. los ajustes y la reparación del producto. Antes de
Consulte el Manual de Operación y abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
Mantenimiento, “Viscosidades de Lubricantes”. componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
5. Si es necesario, quite la tapa del tubo de llenado
Consulte la Publicación Especial, NENG2500, “Catá-
de aceite (2) y añada aceite. Limpie e instale la logo de herramientas de servicio del distribuidor de
tapa del tubo de llenado. Caterpillar” y la Publicación Especial, GECJ0001,
“Suministros y herramientas de taller Cat” para obte-
6. Baje el capó. ner información sobre las herramientas y los suminis-
tros apropiados para recolectar y contener fluidos en
i04306791 productos Caterpillar .
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
Aceite y filtro del motor - disposiciones correspondientes.
Cambiar
Código SMCS: 1318-510 Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté
completamente conectado y el motor esté apagado.
Intervalo de cambio de aceite
Nota: Drene el cárter cuando el aceite esté caliente y
ATENCION haya circulado bien. Esto asegura que las partículas
Hay un intervalo de cambio de aceite del motor indi- de desecho estén suspendidas en el aceite y sean
cado cada 500 horas, asumiendo que se cumplan las eliminadas al drenar dicho aceite.
condiciones de operación y los tipos de aceite multi-
grado recomendados. Cuando no se cumplan estos
requisitos, acorte el intervalo de cambio de aceite a
250 horas o utilice el muestreo y análisis S·O·S del
aceite para determinar un intervalo de cambio de
aceite aceptable.
Si selecciona un intervalo demasiado prolongado pa-
ra el cambio del aceite y del filtro, puede dañar el
motor.

Si se opera el motor en las condiciones siguientes, se


diminuirá la vida útil del aceite del motor y serán
necesarios intervalos más cortos de cambio de
aceite:
• Temperaturas ambiente bajas

• Períodos de operación cortos


• Mucho tiempo en vacío

• Altitudes por encima de 1.830 m (6.000 pies)


Ilustración 166 g02383340
• Mantenimiento deficiente de los filtros de aire o de
los filtros de combustible
1. Quite la tapa (1).
SSBU8345 153
Respaldo de mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

Nota: Es posible que sea necesario usar una llave de


2. Abra la válvula de drenaje (2) y drene el aceite en banda de Caterpillar , o cualquier otra herramienta
un recipiente adecuado. adecuada, para girar los filtros la cantidad de vueltas
necesarias para la instalación final. Asegúrese de
3. Cierre la válvula de drenaje. que la herramienta de instalación no dañe el filtro.

4. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación 10. Quite la tapa del tubo de llenado del aceite (4).
y Mantenimiento, “Control del capó”. Llene el cárter con aceite nuevo.
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes” y el
Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades (llenado)”.

11. Quite el indicador de nivel de aceite (varilla de


medición) (5). Limpie y vuelva a introducir la varilla
de medición.

Ilustración 168 g01214971

12. Quite otra vez la varilla de medición y revise el


nivel de aceite. Mantenga el nivel de aceite dentro
del área sombreada (X). Si es necesario, añada
Ilustración 167 g02383445
aceite.
5. Quite el filtro de aceite del motor (3) con una llave 13. Instale la tapa del tubo de llenado del aceite.
de banda. Inspeccione el filtro usado de aceite del
motor. 14. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente.
Inspeccione para ver si hay fugas en el filtro de
Consulte el Manual de Operación y aceite del motor. Pare el motor y haga cualquier
Mantenimiento, “Filtro de aceite - Inspeccionar”.
reparación necesaria.
6. Limpie la base del filtro del aceite. Asegúrese de
15. Instale la tapa y baje el capó. Consulte el Manual
quitar la empaquetadura anterior.
de Operación y Mantenimiento, “Control del capó”.
7. Aplique una delgada capa de aceite para motor al
sello del nuevo filtro de aceite.
8. Instale el filtro con la mano. Apriete cada filtro
hasta que la superficie de sellado haga contacto
con la base. Anote la posición de las marcas
indicativas de cada filtro con relación a un punto
fijo en la base del filtro.
Nota: Los filtros de Caterpillar tienen marcas
indicadoras de rotación, separadas 90° o 1/4 de
vuelta entre sí. Cuando apriete el filtro, utilice las
marcas indicadoras de rotación como guía.

9. Apriete cada filtro de acuerdo con las instrucciones


que aparecen impresas en el filtro.
154 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Juego de las válvulas del motor - Comprobar

i05152318 i04306707

Juego de las válvulas del Rotaválvulas del motor -


motor - Comprobar Inspeccionar
Código SMCS: 1105-535 Código SMCS: 1109-040

Asegúrese de que no se pueda arrancar el motor Al inspeccionar los rotadores de las válvulas, se
mientras se está llevando a cabo este manteni- debe usar gafas o una máscara protectora y ropa
miento. Para evitar lesiones, no utilice el motor de especial para evitar las quemaduras debidas al
arranque para hacer girar el volante del motor. aceite caliente o a las rociaduras.
Los componentes calientes del motor pueden
producir quemaduras. Deje que el motor se enfríe ATENCION
antes de medir/ajustar la luz de las válvulas del
motor. Un rotador de válvula que no funcione bien acelerará
el desgaste de las caras y del asiento de la válvula y
acortará su duración. Si no se reemplaza el rotador
dañado, se pueden producir acanaladuras en las ca-
ATENCION
ras de la válvula que pueden hacer que caigan piezas
Si se operan los Motores Caterpillar sin haber ajus-
de la misma dentro del cilindro. Esto puede causar
tado correctamente la luz de las válvulas del motor,
daños en los pistones y en la culata.
se reducirá la eficiencia del motor. Esta eficiencia re-
ducida podría resultar en el consumo excesivo de
combustible y/o acortar la duración de los componen- Los rotadores de válvula del motor hacen girar las
tes del motor. válvulas cuando el motor está operando. Esta
rotación impide la acumulación de depósitos en las
Mida el juego de las válvulas del motor con el motor válvulas y en los asientos de válvula.
parado. Para obtener una medición precisa, deje que
las válvulas se enfríen durante 20 minutos por lo me- Realice los siguientes pasos después de ajustar
nos, hasta que tengan la misma temperatura que la el juego de válvulas del motor, pero antes de
culata y el bloque motor. instalar las tapas de válvulas:

1. Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad


ATENCION baja en vacío.
Sólo técnicos capacitados deben efectuar este traba-
jo de mantenimiento. Vea el Manual de Servicio o 2. Observe la superficie superior de los rotadores de
consulte con su distribuidorCaterpillar para obtener válvula. Los rotadores de válvula deben girar
el procedimiento completo de ajuste del juego de las levemente cuando las válvulas se cierren.
válvulas.
Si una válvula no rota, consulte a su distribuidor Cat .
Mantenga los ajustes del juego de válvulas para
proporcionar la vida útil máxima del motor.
Para obtener información acerca de la revisión del
juego de válvulas del motor en
N/S: T4P, T4R y T4S
, consulte Operación de sistemas, Pruebas y ajustes,
UENR0937, Motor C15 para máquinas Caterpillar, o
consulte con su distribuidor Cat .
Para obtener información acerca de la revisión del
juego de válvulas del motor en
N/S: L4D, L4E y L4F
, consulte Operación de sistemas, Pruebas y ajustes,
UENR0997, Motor C15 para máquinas Caterpillar, o
consulte con su distribuidor Cat .
SSBU8345 155
Respaldo de mantenimiento
Cilindro del auxiliar de arranque con éter - Reemplazar

i04306698

Cilindro del auxiliar de


arranque con éter -
Reemplazar
Código SMCS: 1456-510-CD

La inhalación de vapores de éter o el contacto


permanente con la piel pueden causar lesiones
personales. Se pueden producir lesiones perso-
nales graves si no se siguen las indicaciones
siguientes.
Use el éter sólo en lugares bien ventilados.
No fume mientras reemplaza los cilindros de éter.
Use el éter con cuidado para evitar incendios.
Ilustración 169 g02459083
No guarde los cilindros de éter en áreas con pre-
sencia de personas ni en el compartimiento del
operador. 3. Afloje la abrazadera de retención del cilindro.
Desatornille y descarte el cilindro vacío del auxiliar
No almacene cilindros de éter expuestos a la luz de arranque con éter (1).
solar directa, a temperaturas por encima de 49°C
(120°F). 4. Quite la empaquetadura. Instale una
Deseche los cilindros en un lugar seguro. No per- empaquetadura nueva. Con cada cilindro del
fore ni queme los cilindros. auxiliar de arranque con éter se proporciona una
empaquetadura nueva.
Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance
de personas no autorizadas. 5. Instale un cilindro nuevo del auxiliar de arranque
con éter. Apriete el cilindro de éter a mano. Apriete
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal. firmemente la abrazadera de retención del cilindro.
Asegúrese de que el freno de estacionamiento 6. Baje el capó.
esté completamente conectado y el motor esté
apagado.

2. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación


y Mantenimiento, “Control del capó”. El cilindro del
auxiliar de arranque con éter está ubicado en el
lado izquierdo del motor, cerca del filtro de aire del
motor.
156 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar

i03999301 Lavado de manos


Etiqueta (Identificación del Use una solución líquida sin materiales abrasivos,
que no contenga solventes o alcohol. Use una
producto) - Limpiar solución líquida con un valor del “pH” entre 3 y 11.
Use un paño suave, un trapo o una esponja para
Código SMCS: 7405-070; 7557-070 limpiar las calcomanías de identificación del
producto. Evite desgastar la superficie de las
calcomanías de identificación del producto
frotándolas innecesariamente. Asegúrese de que la
superficie de las calcomanías de identificación del
producto se enjuague con agua limpia y que se
permita que estas se sequen al aire.

Hidrolavado
Puede usarse el hidrolavado o el lavado con presión
para limpiar las calcomanías de identificación del
producto. Si embargo, un lavado agresivo puede
dañarlas.
Una presión excesiva durante el hidrolavado puede
dañar las calcomanías de identificación del producto
al forzar la entrada de agua por debajo de estas. El
Ilustración 170 g02174985 agua disminuye la adhesión de las calcomanías de
identificación del producto, lo que hace que estas se
levanten o se doblen. El viento aumenta estos
problemas. Estos problemas son graves para las
calcomanías perforadas de las ventanas.
Para evitar que los bordes se despeguen u otros
daños en las calcomanías de identificación del
producto, siga estos pasos importantes:
• Use una boquilla rociadora que produzca un
pulverizado amplio.
• Una presión máxima de 83 bar (1200 lb/pulg2)

• Una temperatura máxima del agua de 50 °C


(120 °F)

Ilustración 171 g02175297 • Mantenga la boquilla de forma perpendicular a las


calcomanías de identificación del producto a una
Ejemplo típico de las calcomanías de identificación
del producto. distancia mínima de 305 mm (12 pulg).

• No dirija un chorro de agua hacia los bordes de las


Limpieza de las calcomanías calcomanías de identificación del producto con un
ángulo cerrado.
Asegúrese de que todas las calcomanías de
identificación del producto sean legibles. Asegúrese
de que se usen los procedimientos recomendados i04551932
para limpiar las calcomanías de identificación del
producto. Verifique que ninguna calcomanía de Bastidor y caja - Inspeccionar
identificación del producto esté dañada o que falte.
Limpie o reemplace las calcomanías de identificación Código SMCS: 3250-040; 3260-040; 3268-040;
del producto. 7000-040; 7050-040; 7113-040; 7258-040
Todo equipo de movimiento de tierras es propenso a
un alto grado de desgaste. Se necesitan
inspecciones regulares para ver si hay daños
estructurales.
Estas inspecciones son particularmente importantes
para este tipo de máquina debido a que las mismas
pueden estar sometidas a ciclos difíciles de trabajo.
SSBU8345 157
Respaldo de mantenimiento
Bastidor y caja - Inspeccionar

Las inspecciones regulares pueden minimizar el • Bastidor delantero


riesgo de accidentes. Las inspecciones regulares
pueden reducir el tiempo de inactividad. • Bastidor en A de la suspensión delantera
El intervalo entre estas inspecciones depende de los • Bastidor trasero
siguientes factores:
• Enganche oscilante
• La edad de la máquina
• Caja
• La rigurosidad de la aplicación
ATENCION
• Las cargas que se han llevado en la máquina Las áreas indicadas son especialmente importantes
• El estado del camino de acarreo pero las otras áreas no se deben descuidar. Debe
examinarse cuidadosamente toda la estructura.
• La cantidad de servicio de rutina que se haya
realizado
Bastidor delantero
Estas inspecciones se deben realizar en intervalos
de no más de 2000 horas de servicio. Las máquinas
más antiguas o las máquinas que operan en
aplicaciones severas requieren inspecciones más
frecuentes.
Se debe inspeccionar la máquina minuciosamente
para comprobar si ha estado involucrada en una
colisión o en cualquier clase de accidente.
Inspeccione la máquina independientemente de la
fecha de la última inspección.
La máquina tiene que estar limpia antes de
inspeccionarla.
La reparación apropiada de los bastidores y de las
estructuras requiere un conocimiento específico de
los siguientes temas:

• Materiales que se han utilizado para fabricar los


componentes del bastidor
• Construcción de los componentes del bastidor

• Técnicas de reparación recomendadas por el


Ilustración 172 g01134271
fabricante
Consulte a su distribuidor de Caterpillar si es Inspeccione las siguientes áreas:
necesario realizar reparaciones. Su distribuidor de
Caterpillar está calificado para realizar todas las • Montajes delanteros del motor (1)
reparaciones.
• Agarraderas del cilindro de la dirección (2)
Todas las reparaciones deben ser realizadas por un
distribuidor de Caterpillar . Si usted mismo realiza las • Montajes de la cabina (3)
reparaciones, comuníquese con su distribuidor de
Caterpillar para obtener asesoramiento acerca de las • Torres de la suspensión (4)
técnicas de reparación apropiadas.
• Mazas de montaje (5) de los cilindros de la
Se debe prestar atención especial a todas las suspensión delantera
estructuras soldadas. Inspeccione minuciosamente
los siguientes elementos para ver si hay fisuras o • Subconjunto trasero y agarraderas del enganche
defectos: (6)
• Montajes del radiador (7)

• Montajes del posenfriador aire-aire (8)


158 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Bastidor y caja - Inspeccionar

Bastidor en A de la suspensión Bastidor trasero


delantera

Ilustración 173 g01134326

Inspeccione las siguientes áreas:


• Pivote (9) del bastidor en A
Ilustración 175 g02464076
• Montajes del eje (10)

• Varilla y montajes del estabilizador (11) Inspeccione las siguientes áreas:


• Montajes de la caja del camión (15)
Enganche oscilante
• Topes (16)

• Husillos (17) de los brazos estabilizadores


• Plancha delantera (18)

• Tubo del enganche oscilante (19)


• Soportes de montaje de las varillas del
estabilizador (20)
• Montajes del bastidor de la suspensión (21)

Caja

Ilustración 174 g01134329

Inspeccione el enganche oscilante completo y preste


atención a las siguientes áreas:
• Las agarraderas del pasador de enganche (12)

• Las agarraderas del cilindro de la dirección (13)


• Los tacos de tope (14)

Ilustración 176 g01134332

Inspeccione las siguientes áreas:


SSBU8345 159
Respaldo de mantenimiento
Bomba de combustible (ARD, cebado) - Reemplazar

• Montajes (22) de los cilindros de levantamiento i04306736

• Montajes (23) de la caja Sistema de combustible -


Montajes de la suspensión Cebar
Código SMCS: 1250-548

El combustible que escapa o se derrama sobre


las superficies calientes o los componentes eléc-
tricos puede ocasionar un incendio. Limpie inme-
diatamente los derrames de combustible.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
Ilustración 177 g02465898
compartimiento o desarmar un componente que con-
Montaje de la suspensión tenga fluidos.
Revise los montajes para ver si tienen grietas o Para obtener información sobre las herramientas y
daños. Si hay daños visibles, comuníquese con su suministros necesarios para contener los fluidos de
distribuidor de Caterpillar para obtener más productos Caterpillar , consulte la Publicación Espe-
información. cial, NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool
Catalog”.
i04306729
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y le-
yes locales.
Bomba de combustible (ARD,
cebado) - Reemplazar Cebe el sistema de combustible para llenar el filtro de
Código SMCS: 1258-510 combustible con combustible. Cebe el sistema de
combustible después de cambiar los filtros de
S/N: T4P1–y sig. combustible.

S/N: T4R1–y sig. 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Conecte el freno de estacionamiento y pare el
La bomba de cebado de combustible suministra motor.
combustible para la Recuperación de Dispositivo de
Postratamiento (ARD). 2. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Control del capó”.
Para obtener instrucciones sobre el procedimiento de
reemplazo de la bomba de cebado de combustible
para la ARD, consulte la publicación Desarmado y
Armado, KENR8151, Motor de Máquina Caterpillar
C15, “Bomba de Cebado de Combustible - Quitar e
Instalar” o consulte a su distribuidor Cat .
160 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible - Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar

i04306785

Filtro primario del sistema de


combustible - Limpiar/
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 1260-510; 1260-571

ATENCION
No llene los filtros de combustible con combustible
antes de instalarlos. El combustible contaminado
acelera el desgaste de las piezas del sistema de
combustible.

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
Ilustración 178 g02148224
productos Caterpillar .
3. Mantenga el interruptor (1) hacia arriba para operar Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
la bomba eléctrica de cebado de combustible. La las ordenanzas locales.
bomba eléctrica de cebado de combustible llenará
las tuberías de combustible del motor y los filtros 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
de combustible con combustible. Asegúrese de que el freno de estacionamiento
Nota: El interruptor de arranque del motor tiene que esté completamente conectado y pare el motor.
estar en la posición DESCONECTADA para cebar el
2. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación
sistema de combustible.
y Mantenimiento, “Control del capó”.
4. Baje el capó.
3. Limpie el exterior del elemento de filtro de
5. Opere la bomba de cebado para acumular presión combustible primario.
de combustible. A medida que la presión de
combustible aumenta, la bomba de cebado estará
bajo carga. Esté atento para detectar cuando la
bomba de cebado esté bajo carga. No siga
cebando el sistema de combustible después de
que la bomba de cebado esté bajo carga. No
opere la bomba durante más de dos minutos.

6. Arranque el motor. Si el motor arranca pero


funciona de manera irregular, siga operando el
motor a baja velocidad en vacío hasta que
funcione uniformemente. Si el motor no arranca
después de varios intentos, consulte con su
distribuidor de Caterpillar .
SSBU8345 161
Respaldo de mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, “Sistema de Combustible - Cebar”.

13. Arranque el motor y revise para ver si hay fugas.

14. Cierre el capó.

i04306770

Filtro secundario del sistema


de combustible - Reemplazar
Código SMCS: 1261-510-SE

ATENCION
No llene el filtro de combustible secundario antes de
instalarlo. El combustible no se filtrará y podrá conta-
minarse. El combustible contaminado producirá un
desgaste acelerado de las piezas del sistema de
combustible.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
Ilustración 179 g02431498
tenga fluidos.
4. Inserte la manguera de drenaje (2) en un recipiente Para obtener información sobre las herramientas y
adecuado. Abra la válvula (1) para drenar el suministros necesarios para contener los fluidos de
combustible del filtro. Cierre la válvula. productos Caterpillar , consulte la Publicación Espe-
cial, NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool
5. Utilice una llave de banda para quitar el elemento Catalog”.
de filtro (4) del conjunto de la base del filtro (3).
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y le-
6. Separe el recipiente (5) del elemento de filtro. yes locales.
Deseche apropiadamente el filtro usado.
Nota: Antes de reemplazar los filtros de combustible
7. Limpie el conjunto de la base del filtro. secundarios, debe reemplazarse el filtro de
combustible primario. Consulte el Manual de
8. Cubra el sello nuevo con combustible diesel limpio
Operación y Mantenimiento, “Filtro Primario del
antes de la instalación. Sistema de Combustible - Limpiar/Inspeccionar/
9. Instale el recipiente en el elemento de filtro nuevo. Reemplazar”.

10. Instale a mano el elemento de filtro nuevo. 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Cuando el sello haga contacto con el conjunto de Asegúrese de que el freno de estacionamiento
la base del filtro, apriete levemente el filtro 270 esté completamente conectado. Baje la caja del
grados adicionales. camión y apague el motor.

Nota: El elemento de filtro tiene marcas indicadoras 2. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación
espaciadas a 90 grados. y Mantenimiento, “Control del capó”.

11. Asegúrese de que el extremo de la manguera de


drenaje esté sujetado al broche (6).

12. Cebe el sistema de combustible.


162 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Separador de agua del sistema de combustible - Drenar

i04306779

Separador de agua del sistema


de combustible - Drenar
Código SMCS: 1263-543

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
productos Caterpillar .
Ilustración 180 g02148239 Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales.
3. Use una llave de banda y quite los filtros de
combustible secundarios (1). Deseche los filtros 1. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación
de combustible secundarios apropiadamente. y Mantenimiento, “Control del capó”.
4. Limpie las bases de los filtros de combustible.

5. Cubra los sellos de los nuevos filtros de


combustible secundarios con combustible diesel
nuevo antes de su instalación.
6. Instale los filtros de combustible secundarios
nuevos con la mano. No utilice una herramienta
para instalar los filtros de combustible
secundarios. Cuando la empaquetadura nueva
de la base del filtro haga contacto con la base del
filtro de combustible, apriete el filtro de
combustible secundario 270° adicionales.
Nota: El filtro de combustible secundario tiene
marcas indicadoras espaciadas a 90 grados.

7. Cebe el sistema de combustible.


Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema de Combustible - Cebar”.

8. Arranque el motor y revise para ver si hay fugas.

9. Baje el capó.

Ilustración 181 g02431638

Nota: El separador de agua está ubicado debajo del


elemento del filtro de combustible primario.
SSBU8345 163
Respaldo de mantenimiento
Tapa y colador del tanque de combustible - Limpiar

2. Inserte la manguera de drenaje (4) en un recipiente 5. Limpie el colador del combustible con un
adecuado. Abra el drenaje (2) en el recipiente del disolvente limpio no inflamable. Si el colador del
separador de agua (1). combustible está dañado, reemplácelo.

3. Drene el agua del recipiente. Cierre el drenaje. 6. Deje que el colador del combustible y la tapa del
tanque de combustible se sequen.
4. Asegúrese de que el extremo de la manguera de
drenaje esté sujetado al broche (3). 7. Vuelva a colocar el colador del combustible.

5. Baje el capó. 8. Vuelva a colocar la tapa del tanque de


combustible.
i04306769
i04332518

Tapa y colador del tanque de


Agua y sedimentos del tanque
combustible - Limpiar
de combustible - Drenar
Código SMCS: 1273-070-Z2; 1273-070-STR
Código SMCS: 1273-543-M&S
Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté
ATENCION
completamente conectado y el motor esté apagado.
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
productos Caterpillar .
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales.

ATENCION
Llene el tanque de combustible al final de cada día
de operación para expulsar el aire húmedo e impedir
la condensación.
No llene el tanque hasta la parte de arriba. El com-
Ilustración 182 g02145516
bustible se expande al calentarse y puede rebosar.
Ubicación de la tapa del tanque de combustible y del
colador del combustible Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté
1. Quite la tapa del tanque de combustible. completamente conectado y apague el motor.

2. Limpie la tapa del tanque de combustible con un Drene el agua y el sedimento del tanque de
disolvente no inflamable. Si la tapa del tanque de combustible después de que se haya reabastecido.
Deje que la máquina se pare durante diez minutos
combustible está dañada, reemplácela. antes de drenar el tanque de combustible.
3. Inspeccione el sello anular de la tapa del tanque
de combustible para ver si está dañado.
Reemplace el sello anular si está dañado.

4. Quite el colador del combustible del tubo de


llenado del tanque de combustible.
164 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Elemento del filtro de eliminación de vapores - Reemplazar

Peligro de quemaduras: Los componentes del


motor pueden estar calientes durante y después
de la operación de la máquina.
Los componentes calientes pueden causar lesio-
nes personales graves. No toque los componen-
tes calientes con la piel sin proteger.

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Conecte el freno de estacionamiento y apague el
motor.
2. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Control del capó”.

Ilustración 183 g02149128

El tornillo de purga (1) del tanque de combustible


está situado en la parte inferior del tanque de
combustible (2). El tanque de combustible está
situado en el lado derecho del tractor.
1. Quite la tapa del tanque de combustible.
La tapa del tanque de combustible está situada en
la parte superior del tanque de combustible.

2. Abra el tornillo de purga hasta que empiecen a


salir el fluido y los sedimentos por el agujero de
drenaje.

3. Deje que el fluido y el sedimento fluyan en un


recipiente adecuado.
Ilustración 184 g02132994
4. Cuando el flujo del tanque de combustible ya no
tenga agua ni sedimento, cierre el tornillo de
purga. 3. Quite la tapa (1) de la parte superior del filtro de
eliminación de gases.
i04306754 4. Quite el elemento de filtro del sistema de
eliminación de gases. Deseche el elemento de
Elemento del filtro de filtro usado de manera adecuada.
eliminación de vapores - 5. Instale un nuevo elemento de filtro en el sistema
Reemplazar de eliminación de gases. Instale la tapa en la parte
Código SMCS: 1074 superior del filtro de eliminación de gases.

S/N: T4P1–y sig. 6. Baje el capó.

S/N: T4R1–y sig.


SSBU8345 165
Respaldo de mantenimiento
Fusibles, disyuntores de circuito y relés - Reemplazar/Rearmar

i04306713

Fusibles, disyuntores de circuito y relés - Reemplazar/Rearmar


Código SMCS: 1417-510; 1420-510; 1422-510

Fusibles

Ilustración 185 g02139415


El tablero de fusibles está ubicado detrás del asiento del operador.
166 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Fusibles, disyuntores de circuito y relés - Reemplazar/Rearmar

(1) Bomba de cebado de combustible. – (17) Limpiaparabrisas – 15 amperios


20 amperios

(2) Inclinación del capó – 20 amperios (18) Limpiaparabrisas intermitente – 15


amperios

(3) Módulo de Control Electrónico (ECM) (19) Lámparas de largo alcance (HID) –
de la transmisión y Técnico Electrónico 15 amperios
(ET) – 20 amperios
(4) ECM del control de la transmisión – (20) Convertidor de 24 voltios a 12
20 amperios voltios (conmutado) – 10 amperios

(21) Asiento con calefacción – 10


(5) Luces de espacio libre – 15 amperios
amperios

(22)Encendedor – 10 amperios
(6) Señales direccionales de giro – 10
amperios

(7) Convertidor de 24 voltios a 12 voltios (23) Autolubricación – 10 amperios


(sin conmutar) – 10 amperios

(8) Product Link – 10 amperios (24) Sensor de hollín del sistema de emisiones del
motor – 7,5 amperios

(9) Luces de freno – 7,5 amperios (25) Traba del diferencial – 7,5 amperios

(10) Alarma de retroceso – 7,5 amperios (26) Dirección secundaria – 7,5 amperios

(11) Luz del techo – 7,5 amperios (27) Interruptor de llave del ECM – 7,5
amperios

(12) Bocina – 7,5 amperios (28) Sensores de nivel –

(13) Sistema Monitor – 7,5 amperios (29) Luz de baliza – 7,5 amperios

(14) Interruptor de arranque del motor – (30) Luces de trabajo – 7,5 amperios
7,5 amperios

(15) Calefacción, Ventilación y Aire (31) Espejo con calefacción – 7,5


Acondicionado (HVAC) – 20 amperios amperios

(32) Interruptor de dirección secundaria


– 7,5 amperios

(16) Bomba de combustible del sistema de


emisiones del motor – 20 amperios Disyuntores
SSBU8345 167
Respaldo de mantenimiento
Cojinetes del cilindro de levantamiento de la caja - Lubricar

El panel de relés está ubicado detrás del asiento del


operador.

(38) Bocina
(39) Bomba de cebado de combustible
(40) Alarma de retroceso
(41) Bomba de cebado de combustible
(42) Dirección secundaria
(43) Limpiaparabrisas intermitente
(44) Bomba de combustible
Ilustración 186 g02139899
El panel de disyuntores está ubicado en la parte
delantera izquierda de la máquina. i04306752

Sistema eléctrico primario (33) – 40 Cojinetes del cilindro de


amperios levantamiento de la caja -
Sistema eléctrico secundario (34) – 40
Lubricar
amperios Código SMCS: 5102-086-BD

Si se realiza la lubricación regular en el intervalo


Batería (35) – 150 amperios recomendado, se necesitarán solamente uno o dos
disparos de grasa en cada conexión.

1. Limpie todas las conexiones antes de lubricar los


ECM del motor (36) – 30 amperios
cojinetes del cilindro de levantamiento.

Ventilador del Módulo de Emisiones


Limpias (CEM) (Tier 4 solamente) (37) –
20 amperios

Relés

Ilustración 188 g02431655

2. Lubrique los cojinetes inferiores del cilindro de


levantamiento a través de la conexión (1) en cada
lado de la máquina.
Nota: Para garantizar una lubricación apropiada de
los cojinetes inferiores del cilindro de levantamiento,
levante la caja e instale el soporte de la caja.

3. Lubrique los cojinetes superiores del cilindro de


levantamiento a través de la conexión (2) en cada
lado de la máquina.
Ilustración 187 g02140030
168 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Aceite del sistema de levantamiento y de freno - Cambiar

i04551933 3. El tanque del sistema de levantamiento/freno está


situado en el lado izquierdo del tractor. Abra la
Aceite del sistema de tapa (1) para obtener acceso a la parte superior
levantamiento y de freno - del tanque.

Cambiar 4. La tapa del tubo de llenado (2) está ubicada en la


parte superior del tanque. Quite lentamente la tapa
Código SMCS: 5056-044
del tubo de llenado para aliviar gradualmente
cualquier presión del sistema.
ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
productos Caterpillar .
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales.

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Asegúrese de que el freno de estacionamiento
esté completamente conectado. Baje la caja del
camión y apague el motor. Deje que el aceite se
enfríe.
Ilustración 190 g02149106
2. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Control del capó”. 5. El tapón de drenaje (3) está ubicado en la parte
inferior del tanque del sistema de levantamiento/
freno.
Quite el tapón de drenaje. Instale el Niple del Tubo
6B-3156 para desplazar la válvula de drenaje.
Deje drenar el aceite en un recipiente apropiado.

6. Quite el niple del tubo. Inspeccione para ver si hay


daños en el tapón de drenaje o en el sello. Si hay
daños en el tapón de drenaje o en el sello,
reemplace los componentes dañados.
Instale el tapón de drenaje y el sello.

7. Llene el tanque con aceite nuevo a través del tubo


de llenado.
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Viscosidades del lubricante” y el
Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.

8. Revise para ver si hay daños en la tapa del tubo de


llenado o en el sello. Reemplace los componentes
Ilustración 189 g02149105
dañados. Instale la tapa del tubo de llenado.
Vista superior del lado izquierdo del tractor
SSBU8345 169
Respaldo de mantenimiento
Filtro de aceite y rejilla de los sistemas de levantamiento y de frenos - Limpiar/Reemplazar

9. Arranque el motor y manténgalo en funcionamiento


a baja velocidad en vacío.

10. Revise que haya suficiente espacio libre vertical.


Levante y baje la caja del camión.

11. Pare el motor.


12. Revise el nivel del aceite. Añada aceite, si es
necesario.
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Nivel de Aceite del Sistema de
Levantamiento y de Freno - Revisar”.

13. Cierre la tapa y baje el capó.

14. Limpie los derrames de aceite.

15. Purgue los frenos.


Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Aire del sistema de frenos -
Purgar”.

i04551930

Filtro de aceite y rejilla de los


sistemas de levantamiento y
Ilustración 191 g02149089
de frenos - Limpiar/Reemplazar Vista superior del lado izquierdo del tractor
Código SMCS: 5056-070-Z3; 5056-510-Z3; 5068-
070; 5068-510 3. Los elementos de filtro de aceite y la rejilla están
ubicados dentro del tanque del sistema de
ATENCION levantamiento/freno. El tanque está ubicado en el
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen lado derecho de la máquina. Abra la tapa (1) para
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus- obtener acceso a la parte superior del tanque.
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier 4. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado (3)
componente que contengan fluidos, tenga a mano to- para aliviar gradualmente la presión del sistema.
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados. 5. Desatornille el perno (4) y levante la cubierta (5). El
conjunto de pantalla está sujeto a la cubierta.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
productos Caterpillar .
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales.

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Asegúrese de que el freno de estacionamiento
esté completamente conectado. Baje la caja del
camión y apague el motor. Deje que el aceite se
enfríe.
2. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Control del capó”.
170 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Nivel de aceite del sistema de levantamiento y de freno - Comprobar

i04551935

Nivel de aceite del sistema de


levantamiento y de freno -
Comprobar
Código SMCS: 5056-535-FLV

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
Ilustración 192 g02434784 do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
6. Quite la chaveta de retén (6) y la arandela (7) del
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
perno (4). Esto permite la remoción de los de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
elementos de filtro del interior de la pantalla. tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
productos Caterpillar .
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales.

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Asegúrese de que el freno de estacionamiento
esté completamente conectado y baje la caja del
camión.
2. Apague el motor y deje que el nivel de aceite se
estabilice.

Ilustración 193 g02434838

7. Hay tres elementos de filtro (8) dentro de la


pantalla (9). Quite todos los elementos de filtro y
descártelos.
8. Lave la pantalla en un disolvente limpio, no
inflamable. Inspeccione para ver si hay daños en
la pantalla. Si es necesario, reemplace la pantalla.
Permita que la rejilla se seque.

9. Instale tres elementos de filtro nuevos en la rejilla


limpia.

10. Vuelva a arma e instalar el conjunto de pantalla.


Si es necesario, reemplace el sello anular entre la
cubierta (5) y el conjunto de pantalla.

11. Instale la tapa del tubo de llenado.

12. Cierre la tapa y baje el capó.


SSBU8345 171
Respaldo de mantenimiento
Colador del sistema de levantamiento y de freno - Limpiar

Ilustración 194 g02710837 Ilustración 195 g02710838

3. Revise el nivel de aceite en la mirilla (1). Mantenga 4. Si es necesario, levante el capó, abra la tapa y
el aceite entre la marca de nivel (2) y la marca de añada aceite a través del tubo de llenado de aceite
nivel (3). (3).

a. Cuando llene el sistema o le añada aceite, Consulte Manual de Operación y Mantenimiento,


llénelo hasta la marca de nivel (2) “Control del capó” y Manual de Operación y
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes”.
b. Cuando el aceite esté frío (temperatura
ambiente), debe estar por encima de la marca i04551926
de nivel (3) en la mirilla. Asegúrese de que el
aceite permanezca por encima de este nivel. Colador del sistema de
levantamiento y de freno -
Limpiar
Código SMCS: 5056-070-STR

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
productos Caterpillar .
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales.
172 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Respiradero del tanque hidráulico - Reemplazar

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Asegúrese de que el freno de estacionamiento 9. Instale el colador y el anillo de retención.
esté completamente conectado y apague el motor.
10. Instale la tapa del tubo de llenado.
2. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Control del capó”. 11. Cierre la tapa y baje el capó.

i05152470

Respiradero del tanque


hidráulico - Reemplazar
(dispositivo de levantamiento,
freno y dirección)
Código SMCS: 5050-510-BRE; 5056-510-BRE;
5118-510

Nota: Una manguera está conectada desde la parte


superior del respiradero del tanque de la dirección a
la parte superior del tanque del sistema de
levantamiento/freno. Por lo tanto, hay un respiradero
para los tres sistemas. Esta manguera ventilará el
sistema de dirección a través del respiradero del
sistema de levantamiento/freno.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal,
conecte el freno de estacionamiento y apague el
motor.
2. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Control del Capó”.

Ilustración 196 g02710841


Vista superior del lado izquierdo del tractor

3. El colador está ubicado dentro del tubo de llenado,


en el tanque para el sistema de levantamiento y el
aceite del sistema de freno. El tanque está
ubicado en el lado izquierdo de la máquina. Abra
la tapa (1) para obtener acceso a la parte superior
del tanque.

4. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado (2)


para aliviar gradualmente la presión del sistema.
Ilustración 197 g02145527
5. Quite el anillo de retención y el colador del tubo de
llenado. 3. El respiradero está ubicado en la parte superior del
6. Lave el colador en un disolvente no inflamable. tanque de aceite del sistema de levantamiento/
Deje que el colador se seque antes de volver a freno. El tanque de aceite del sistema de
instalarlo. levantamiento/freno está ubicado en el lado
izquierdo de la máquina. Abra la tapa (1) para
7. Si el colador está dañado, reemplácelo. obtener acceso a la parte superior del tanque.

8. Inspeccione la tapa del tubo de llenado y la


empaquetadura que se encuentra en su interior.
Reemplace los componentes dañados.
SSBU8345 173
Respaldo de mantenimiento
Filtro de aceite - Inspeccionar

Si se descubren metales en el elemento de filtro, se


puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
ferrosos y no ferrosos.
Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las
piezas de acero y de hierro fundido.
Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de
piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes de
bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
turbocompresor.
Se pueden encontrar pequeñas cantidades de
residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
Ilustración 198 g02145528 residuos.

4. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado (2) Si se usa un elemento de filtro no recomendado por
Caterpillar puede resultar en daños serios a los
para aliviar gradualmente la presión del sistema. cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas del
motor. Esto puede resultar en partículas más grandes
5. Destornille el respiradero (3) y quite el respiradero en el aceite no filtrado. Estas partículas pueden
de la máquina. entrar en el sistema de lubricación y causar daños
adicionales.
6. Instale un respiradero nuevo.
i04332476
7. Instale la tapa del tubo de llenado.

8. Cierre la tapa y baje el capó. Enganche oscilante - Ajustar


Código SMCS: 7113-025
i02111850
Alivie la tensión del enganche oscilante. Coloque un
Filtro de aceite - Inspeccionar bloque grande de madera detrás de las ruedas
traseras de la máquina y mueva la máquina en
Código SMCS: 1308-507; 3067-507; 5068-507 retroceso contra el bloque.
Instale la traba del bastidor de la dirección. Consulte
Inspeccione el filtro usado para ver el Manual de Operación y Mantenimiento, “Traba del
si tiene residuos bastidor de la dirección” y pare el motor.

Cómo ajustar el espacio libre del


pasador de enganche
1. Para aliviar la fuerza descendente, coloque un
gato hidráulico debajo de la porción del tractor del
enganche y levante el enganche ligeramente.

Ilustración 199 g00100013


El elemento se muestra con residuos.
Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del
filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una
cantidad excesiva de residuos en el elemento del
filtro puede indicar una posible avería.
174 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Enganche oscilante - Lubricar

2. Vuelva a colocar la plancha de traba (4) de modo


que el orificio (6) quede en la parte exterior de la
circunferencia de la pestaña de empuje (5).

3. Inserte un impulsor cuadrado de 3/4 pulg a través


del orificio (6) de modo que el impulsor cuadrado
haga contacto con la parte exterior de la pestaña
de empuje (5). El impulsor cuadrado evitará que la
plancha de traba (4) gire hacia la derecha.

4. Utilice una llave adecuada en el impulsor cuadrado


para hacer girar la pestaña de empuje (5) hacia la
derecha hasta que se haya quitado todo el juego
axial.
5. Si es necesario, haga girar la pestaña de empuje
hacia la izquierda para alinear los orificios. Inserte
el impulsor cuadrado en el orificio (7) para girar la
pestaña de empuje hacia la izquierda. Gire la
pestaña de empuje hasta la primera alineación de
Ilustración 200 g02435120 orificios correcta.

2. Afloje las contratuercas (1). Gire los tornillos de 6. Quite el impulsor cuadrado y vuelva a colocar la
ajuste (2) hacia la derecha sobre la parte superior plancha de traba (4) y los pernos (3).
del anillo de empuje. Gire los tornillos de ajuste de
manera uniforme para reducir el espacio libre 7. Quite el gato hidráulico.
excesivo. No apriete los tornillos 8. Quite la traba del bastidor de la dirección.
excesivamente.
3. Apriete las contratuercas (1). i04306781

Cómo ajustar la placa de tope Enganche oscilante - Lubricar


Código SMCS: 7113-086

ATENCION
Compruebe que las tuberías conectadas a las cone-
xiones de engrase remotas no estén dañadas. Si las
tuberías están rotas, no llegará grasa a los cojinetes
ni a los pasadores. La máquina sufrirá daños.
Los cojinetes del enganche deben lubricarse regular-
mente. Si la lubricación no es adecuada, se podrán
desgastar con rapidez.

Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté
completamente conectado. Baje la caja del camión y
pare el motor.
Si se realiza la lubricación regular en el intervalo
recomendado, las conexiones de los pasadores de
enganche oscilante necesitarán solamente uno o dos
disparos de grasa. Se pueden usar hasta veinte
disparos de grasa para lubricar los cojinetes del
Ilustración 201 g02435136
enganche oscilante.

1. Quite los tres pernos (3) y quite la plancha de traba


(4).
SSBU8345 175
Respaldo de mantenimiento
Núcleo del radiador - Limpiar

1. Instale la traba del bastidor de la dirección. i04306731


Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Traba del Bastidor de la Núcleo del radiador - Limpiar
Dirección”. Código SMCS: 1353-070-KO
2. Limpie las conexiones antes de lubricarlas.

El aire a presión puede causar lesiones


personales.
Si no se siguen los procedimientos apropiados se
pueden causar lesiones personales. Al usar aire
comprimido, póngase una máscara y ropa
protectoraS.
Para propósitos de limpieza, la presión de aire
máxima en la boquilla debe ser de menos de
205 kPa (30 lb/pulg2).

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Conecte el freno de estacionamiento y apague el
motor.

Ilustración 202 g02436419

3. Lubrique los pasadores de enganche a través de


dos conexiones (1).

4. Lubrique los cojinetes del enganche a través de las


conexiones (2). La conexión (3) se usa
inicialmente para llenar la cavidad entre los dos
cojinetes del enganche. Esta conexión no requiere
lubricación regular.
Ilustración 203 g02385498
5. Quite la traba del bastidor de la dirección.
2. Limpie el núcleo del radiador a través del área de
la parrilla (1) en la tapa.
Se puede utilizar aire comprimido, agua a alta
presión o vapor para quitar el polvo y cualquier otra
basura del núcleo del radiador. Sin embargo, es
preferible el uso de aire comprimido.
Consulte la Publicación Especial, SEBD0518,
“Conozca su Sistema de Enfriamiento” para obtener
el procedimiento completo para la limpieza del núcleo
del radiador.
176 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Secador de refrigerante - Reemplazar

i04306744

Secador de refrigerante -
Reemplazar
Código SMCS: 7322-510

El contacto con refrigerante puede causar


lesiones.
El refrigerante puede causar congelamiento de la
piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del re-
frigerante para evitarse lesiones.
Ilustración 204 g02390216
Debe siempre ponerse gafas de protección antes Vista de corte del panel.
de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
los medidores indiquen que el sistema de enfria- El secador de refrigerante en línea (1) está ubicado
miento está vacío de refrigerante. detrás del panel (2), en el lado derecho de la cabina.
Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo Quite el panel para obtener acceso al secador de
con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento. refrigerante en línea.
Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta-
mente la presión en una área bien ventilada. Consulte el Manual de Servicio, SENR5664,
“Secador de Refrigerante en Línea - Quitar e Instalar”
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in- para obtener el procedimiento de reemplazo del
halación de gas refrigerante por medio de un secador de refrigerante en línea.
cigarrillo.
Nota: Cuando opere la máquina en un clima con alta
La inhalación de gas refrigerante por medio de un humedad, reemplace el secador de refrigerante en
cigarrillo encendido o cualquier otro método de línea después de cada 1.000 horas de servicio o
fumar o por contacto de llama con gas refrigeran- cada 6 meses.
te del aire acondicionado puede causar lesiones
graves o fatales.
i04306701
No fume mientras da servicio a los acondiciona-
dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en
la atmósfera.
Estructura de protección
contra vuelcos (ROPS) -
Use un equipo portátil certificado para extraer el
refrigerante del sistema del aire acondicionado y Inspeccionar
reciclarlo.
Código SMCS: 7323-040; 7325-040

Estacione la máquina en una superficie horizontal. ATENCION


Conecte el freno de estacionamiento y apague el No intente enderezar la estructura ROPS. No repare
motor.
la ROPS soldando planchas de refuerzo en la
estructura.
Si hay grietas en las soldaduras, en las fundiciones o
en las secciones metálicas de la ROPS, consulte con
su distribuidor Caterpillar sobre las reparaciones
necesarias.
SSBU8345 177
Respaldo de mantenimiento
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar

Ilustración 205 g02434959

La ROPS está sujetada en su posición con cuatro


pernos de montaje (1), cuatro pasadores (2) y cuatro
montajes de goma (3). En cada esquina de la ROPS
hay un perno de montaje, un pasador y un montaje
de goma.
Ilustración 207 g02435056
Efectúe los siguientes pasos para inspeccionar la
ROPS: Montaje (6) de la ROPS en la parte delantera
izquierda de la cabina.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal. Montaje (7) de la ROPS en la parte trasera izquierda
Mueva el control del freno de estacionamiento a la de la cabina.
posición CONECTADA y apague el motor.
3. Levante el capó para obtener acceso a los
2. Instale la traba del bastidor de la dirección. montajes delanteros de la ROPS. Consulte el
Consulte el Manual de Operación y Manual de Operación y Mantenimiento, “Control
Mantenimiento, “Traba del Bastidor de la del capó”.
Dirección”.
4. Inspeccione los siguientes artículos: pernos de
montaje (1), pasadores (2) and montajes de goma
(3). Reemplace cualquier pasador, perno o
montaje de goma que esté dañado con piezas de
equipo originales.

5. Inspeccione la ROPS para ver si hay pernos flojos


o dañados. Los pernos que estén flojos, dañados
o que falten deben reemplazarse sólo con piezas
de equipo originales.

6. Asegúrese de que los pernos (1) se aprieten a un


par de 775 N·m (572 lb-pie).

7. Cierre el capó. Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, “Control del Capó”.

8. Quite la traba del bastidor de la dirección. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento, “Traba
del Bastidor de la Dirección”.

Ilustración 206 g02435037


Montaje (4) de la ROPS en la parte trasera derecha
de la cabina.
Montaje (5) de la ROPS en la parte delantera derecha
de la cabina.
178 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Cinturón de seguridad - Inspeccionar

i04551924 i04437146

Cinturón de seguridad - Cinturón - Reemplazar


Inspeccionar Código SMCS: 7327-510
Código SMCS: 7327-040 El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el
transcurso de los 3 años la fecha de instalación. La
Antes de operar la máquina, revise siempre el estado fecha de la etiqueta de instalación está junto al
del cinturón de seguridad y de la tornillería de retractor del cinturón de seguridad y la hebilla. Si la
montaje del cinturón de seguridad. Antes de usar la fecha de la etiqueta de instalación no está,
máquina reemplace cualquier pieza dañada o reemplace el cinturón en el transcurso de los 3 años
desgastada. de la fabricación como se indica en la etiqueta del
tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las
etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles).

Ilustración 208 g02620156


Ilustración 209 g01152685
Ejemplo típico
Ejemplo típico
Inspeccione la hebilla para ver si está desgastada o (1) Fecha de instalación (retractor)
(2) Fecha de instalación (hebilla)
dañada. Si la hebilla está desgastada o dañada, (3) Año de fabricación (etiqueta) (tejido completamente extendido)
reemplace el cinturón de seguridad. (4) Año de fabricación (parte inferior) (hebilla)
Inspeccione el cinturón de seguridad para ver si el Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
tejido está desgastado o deshilachado. Reemplace el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
cinturón de seguridad si el tejido está desgastado o
deshilachado. Determine la vida útil del cinturón de seguridad nuevo
Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de antes de instalarlo en el asiento. El cinturón tiene una
etiqueta del fabricante en el tejido y también tiene
seguridad para ver si está desgastada o dañada. una impresa en la hebilla. No exceda la fecha de
Reemplace la tornillería de montaje desgastada o instalación de la etiqueta.
dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
estén apretados. El sistema del cinturón de seguridad completo se
debe instalar con tornillería de montaje nueva.
Si su máquina tiene una extensión de cinturón de
seguridad, siga también este procedimiento de La fecha de las etiquetas de instalación debe estar
inspección en la extensión del cinturón de seguridad. marcada y fijada al retractor del cinturón y a la
hebilla.
Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
cinturón de seguridad y la tornillería de montaje. Nota: La fecha de las etiquetas de instalación debe
estar marcada de manera permanente con punzón
Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar
(cinturón retráctil) o estampa (cinturón no retráctil).
en el transcurso de los 3 años la fecha de instalación.
La fecha de la etiqueta de instalación está junto al Si su máquina está equipada con una extensión del
retractor del cinturón de seguridad y la hebilla. Si la cinturón de seguridad, efectúe también este
fecha de la etiqueta de instalación no está, procedimiento de reemplazo para la extensión del
reemplace el cinturón en el transcurso de los 3 años cinturón.
de la fabricación como se indica en la etiqueta del
tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las
etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles).
SSBU8345 179
Respaldo de mantenimiento
Dirección secundaria - Probar

i04306718 i05152316

Dirección secundaria - Probar Freno de servicio - Ajustar


Código SMCS: 4324-081 Código SMCS: 4251-025

Pruebe la dirección secundaria utilizando el siguiente Nota: Los frenos de servicio no deberían requerir
procedimiento: ajustes con mayor frecuencia que cada 4000 horas
de servicio, a menos que el análisis S·O·S indique un
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal desgaste excesivo de los frenos.
firme. Baje la caja del camión y apague el motor.
Deje el interruptor de arranque del motor en la Consulte la información correspondiente en
posición CONECTADA. Operación de sistemas, Pruebas y ajustes para esta
máquina.
Si el análisis S·O·S indica un problema en los frenos
de servicio, consulte a su distribuidor Cat .

i04306694

Cojinetes del cilindro de


dirección - Lubricar
Código SMCS: 4303-086-BD

ATENCION
Compruebe que las tuberías conectadas a todas las
conexiones de engrase remotas están en buen es-
tado. Si las tuberías de grasa están rotas, no llegará
Ilustración 210 g02140133 grasa a los componentes que necesitan lubricación.
Esto podría causar daños a la máquina.
2. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de
prueba de la dirección secundaria (1) para activar
Si se realiza la lubricación regular en los intervalos
el motor de la dirección secundaria. recomendados, se necesitarán solamente uno o dos
disparos de grasa en cada conexión. Si se necesitan
3. Gire el volante de dirección completamente de más de dos disparos de grasa por conexión, las
izquierda a derecha. Si el sistema de dirección tuberías pueden estar fisuradas o dañadas y la grasa
responde, la dirección secundaria está no llegará a los pasadores del cilindro de dirección.
funcionando. Si el sistema de dirección no
responde, comuníquese con el distribuidor Cat . 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Asegúrese de que el freno de estacionamiento
4. Suelte el interruptor de prueba de la dirección esté completamente conectado y pare el motor.
secundaria. La fuerza del resorte regresará el Instale la traba del bastidor de la dirección.
interruptor de prueba de la dirección secundaria a Consulte en el Manual de Operación y
la posición DESCONECTADA. Esto desactivará el Mantenimiento, “Traba del Bastidor de la
motor de la dirección secundaria. No opere el Dirección”.
motor de la dirección secundaria durante más de
12 segundos durante la prueba de la dirección Nota: Quite las tapas de plástico y limpie las
secundaria. conexiones antes de aplicar la grasa. Reinstale las
No opere la máquina si la dirección secundaria no tapas de plástico cuando haya aplicado la grasa.
está funcionando correctamente.
180 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Aceite del sistema de dirección - Cambiar

i04551937

Aceite del sistema de dirección


- Cambiar
Código SMCS: 4332-044

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
productos Caterpillar .
Ilustración 211 g02438860 Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales.
2. Lubrique los cojinetes delanteros izquierdos del
cilindro de la dirección a través de la conexión (1).
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
3. Lubrique los cojinetes traseros izquierdos del Asegúrese de que el freno de estacionamiento
cilindro de la dirección a través de la conexión (2). esté completamente conectado y apague el motor.
Deje que el aceite se enfríe.

2. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación


y Mantenimiento, “Control del capó”.

Ilustración 212 g02441118

4. Lubrique los cojinetes traseros derechos del


cilindro de la dirección a través de la conexión (3).
Ilustración 213 g02148812

5. Lubrique los cojinetes delanteros derechos del Vista superior del lado izquierdo del tractor
cilindro de la dirección a través de la conexión (4).

6. Quite las trabas del bastidor de la dirección.


SSBU8345 181
Respaldo de mantenimiento
Filtro y rejilla del aceite del sistema de dirección - Limpiar/Reemplazar

3. El tanque de la dirección está ubicado en el lado 10. Revise que haya suficiente espacio libre en los
izquierdo del tractor. Abra la tapa (1) para obtener costados. Mueva la dirección de la máquina
acceso a la parte superior del tanque. completamente a la izquierda y completamente a
la derecha.
4. La tapa del tubo de llenado (2) está ubicada en la
parte superior del tanque. Quite lentamente la tapa 11. Pare el motor.
del tubo de llenado para aliviar gradualmente
12. Revise el nivel del aceite. Añada aceite, si es
cualquier presión del sistema.
necesario.
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Nivel de Aceite del Sistema de la
Dirección - Revisar”.
13. Cierre la tapa y baje el capó.

14. Limpie los derrames de aceite.

i04551928

Filtro y rejilla del aceite del


sistema de dirección - Limpiar/
Reemplazar
Código SMCS: 431F-070; 431F-510; 4332-070-Z3;
4332-510-Z3

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
Ilustración 214 g02148813
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
5. El tapón de drenaje (3) está ubicado en la parte do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
inferior del tanque de la dirección. adecuados.
Quite el tapón de drenaje. Instale el Niple del Tubo Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
6B-3156 para desplazar la válvula de drenaje. de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
Deje drenar el aceite en un recipiente apropiado. tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
6. Quite el niple del tubo. Inspeccione para ver si hay productos Caterpillar .
daños en el tapón de drenaje o en el sello. Si hay
daños en el tapón de drenaje o en el sello, Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales.
reemplace los componentes dañados.
Instale el tapón de drenaje y el sello. 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
7. Llene el tanque con aceite nuevo a través del tubo Asegúrese de que el freno de estacionamiento
de llenado. esté completamente conectado y apague el motor.
Deje que el aceite se enfríe.
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Viscosidades del lubricante” y el 2. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación
Manual de Operación y Mantenimiento, y Mantenimiento, “Control del capó”.
“Capacidades de llenado”.

8. Revise para ver si hay daños en la tapa del tubo de


llenado o en el sello. Reemplace los componentes
dañados. Instale la tapa del tubo de llenado.

9. Arranque el motor y manténgalo en funcionamiento


a baja velocidad en vacío.
182 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Filtro y rejilla del aceite del sistema de dirección - Limpiar/Reemplazar

Ilustración 216 g02710843

6. Quite el pasador de chaveta (5) y la arandela (6)


del perno (3). Esto permite la remoción de los
elementos de filtro del interior de la pantalla.

Ilustración 215 g02710842


Vista superior del lado izquierdo del tractor

3. Los elementos de filtro de aceite y la rejilla están


ubicados dentro del tanque del sistema de
dirección. El tanque está ubicado en el lado
derecho de la máquina. Abra la tapa (1) para
obtener acceso a la parte superior del tanque.
Ilustración 217 g02710844

4. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado (2)


para aliviar gradualmente la presión del sistema. 7. Hay dos elementos de filtro (7) en la pantalla (8).
Quite ambos elementos de filtro y descarte ambos
5. Desatornille el perno (3) y levante la tapa (4). El elementos de filtro.
conjunto de pantalla está sujeto a la cubierta.
8. Lave la pantalla en un disolvente limpio, no
inflamable. Inspeccione para ver si hay daños en
la pantalla. Si es necesario, reemplace la pantalla.
Permita que la rejilla se seque.

9. Instale dos elementos de filtro nuevos en la


pantalla limpia.

10. Vuelva a arma e instalar el conjunto de pantalla.


Si es necesario, reemplace el sello anular entre la
tapa (4) y el conjunto de pantalla.

11. Instale la tapa del tubo de llenado.

12. Cierre la tapa y baje el capó.


SSBU8345 183
Respaldo de mantenimiento
Nivel del aceite del sistema de dirección - Comprobar

i04551923
a. Cuando llene el sistema o le añada aceite,
Nivel del aceite del sistema de llénelo hasta la marca de nivel (2)
dirección - Comprobar b. Cuando el aceite esté frío (temperatura
Código SMCS: 4332-535-FLV ambiente), debe estar por encima de la marca
de nivel (3). en la mirilla. Asegúrese de que el
ATENCION aceite permanezca por encima de este nivel.
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
productos Caterpillar .
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales.

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Asegúrese de que el freno de estacionamiento
esté completamente conectado.

2. Apague el motor y deje que el nivel de aceite se


estabilice.
Ilustración 219 g02685457

4. Si es necesario, levante el capó, abra la tapa y


añada aceite a través del tubo de llenado de aceite
(4).
Consulte Manual de Operación y Mantenimiento,
“Control del capó” y Manual de Operación y
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes”.

Ilustración 218 g02685216

3. Revise el nivel de aceite en la mirilla (1). Mantenga


el aceite entre la marca de nivel (2) y la marca de
nivel (3).
184 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Colador del sistema de dirección - Limpiar

i05152309

Colador del sistema de


dirección - Limpiar
Código SMCS: 4332-070-STR

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
productos Caterpillar .
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales.

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Asegúrese de que el freno de estacionamiento
esté completamente conectado y apague el motor.
Ilustración 220 g02902800
2. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación Vista superior del lado izquierdo del tractor
y Mantenimiento, “Control del Capó”.
3. El colador está ubicado dentro del tubo de llenado
en el tanque del aceite del sistema de dirección. El
tanque está ubicado en el lado izquierdo de la
máquina. Abra la tapa (1) para obtener acceso a la
parte superior del tanque.

4. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado (2)


para aliviar gradualmente la presión del sistema.

5. Quite el anillo de retención y el colador del tubo de


llenado.
6. Lave el colador en un disolvente no inflamable.
Deje que el colador se seque antes de volver a
instalarlo.
7. Si el colador está dañado, reemplácelo.

8. Inspeccione la tapa del tubo de llenado y la


empaquetadura que se encuentra en su interior.
Reemplace los componentes dañados.

9. Instale el colador y el anillo de retención.

10. Instale la tapa del tubo de llenado.

11. Cierre la tapa y baje el capó.


SSBU8345 185
Respaldo de mantenimiento
Sistema de suspensión - Comprobar

i02025100 5. Si la altura de la suspensión no es correcta,


consulte a su distribuidor Caterpillar . Se necesitan
Sistema de suspensión - herramientas y procedimientos especiales para
Comprobar ajustar la altura de la suspensión delantera.

Código SMCS: 7200-535 6. Quite los soportes.

i05283740

El sistema de suspensión puede fallar y hacer Cojinetes de la suspensión y


que la máquina caiga repentinamente, eliminando
el espacio libre entre la caja del eje, el bastidor
de los cilindros de la
principal, los neumáticos y los guardabarros. suspensión - Lubricar
Trabajar en estas áreas puede dar como resultado Código SMCS: 7200-086-BD; 7201-086-BD
lesiones personales o la muerte por
aplastamiento.
ATENCION
Estacione la máquina en una superficie horizontal Compruebe que las tuberías conectadas a todas las
y coloque bloques en el bastidor delantero antes conexiones de engrase remotas están en buen es-
de trabajar debajo de la máquina. tado. Si las tuberías de grasa están rotas, no llegará
grasa a los componentes que necesitan lubricación.
Esto podría causar daños a la máquina.
1. Desconecte las trabas del diferencial. Lleve la
máquina a una parada suave en un terreno
horizontal firme. La lubricación se debe realizar durante los intervalos
recomendados. Se debe aplicar grasa hasta que
2. Desconecte el freno de servicio. Espere un aparezca grasa fresca en la unión.
segundo antes de conectar el freno de
estacionamiento. 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Asegúrese de que el freno de estacionamiento
3. Instale soportes adecuados debajo del bastidor esté completamente conectado y pare el motor.
delantero. Instale la traba del bastidor de la dirección.
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Traba del bastidor de la
dirección”.

Nota: Las conexiones para la lubricación de los


cilindros de la suspensión delantera están ubicadas
en los soportes traseros del guardabarros en el
tractor.
2. Quite las tapas y limpie todas las conexiones antes
de aplicarles el lubricante.

Ilustración 221 g01043895

4. Mida la distancia (A). La distancia (A) es la


distancia entre los pasadores de montaje del
cilindro de la suspensión. La dimensión (A) debe
ser de 700 ± 10 mm (27,6 ± 0,39 pulg).
Nota: Mida la distancia (A) cuando la máquina esté
fría.
186 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Cojinetes de pivote de cola - Lubricar

Nota: Las conexiones para la lubricación de los


cojinetes esféricos en los bastidores en A de la
suspensión trasera están situadas en la parte
delantera del remolque, en el lado izquierdo.

Ilustración 224 g02441317

Ilustración 222 g02441237


5. Lubrique los cojinetes esféricos en los bastidores
en A de la suspensión trasera a través de las
3. Lubrique los cojinetes del cilindro delantero conexiones (4).
izquierdo de la suspensión a través de las
6. Instale las tapas en las conexiones.
conexiones (1).
7. Quite la traba del bastidor de la dirección. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Traba
del bastidor de la dirección”.

i03763326

Cojinetes de pivote de cola -


Lubricar
(Si tiene)
Código SMCS: 7271-086-BD

Si se realiza una lubricación regular en los intervalos


recomendados, se necesitarán solamente una o dos
aplicaciones de grasa en cada conexión de engrase.

1. Retire la tapa y limpie las conexiones antes de


lubricar los cojinetes del pivote de cola.

Ilustración 223 g02441238

4. Lubrique los cojinetes del cilindro delantero


derecho de la suspensión a través de las
conexiones (2). Lubrique el cojinete esférico en el
bastidor en A de la suspensión delantera a través
de la conexión (3).
SSBU8345 187
Respaldo de mantenimiento
Inflado de los neumáticos - Comprobar

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Para obtener información sobre las herramientas y
suministros necesarios para contener los fluidos de
productos Caterpillar , consulte la Publicación Espe-
cial, NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool
Catalog”.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y le-
yes locales.
Ilustración 225 g02023156

2. Lubrique los cojinetes de pivote de cola mediante Las tareas de mantenimiento a la rejilla se realizan
las conexiones (1). Lubrique el cojinete de pivote en el mismo intervalo de mantenimiento de cambio
de cola que está ubicado a cada lado de la de aceite para la transmisión y el convertidor de par.
Limpie la rejilla cuando se drene el aceite del
máquina. convertidor de par y la transmisión. Llene el
convertidor de par y la transmisión con aceite una
i05152313 vez que instale la rejilla.

Inflado de los neumáticos - Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Aceite del Convertidor de Par y de la Transmisión -
Comprobar Cambiar”.
Código SMCS: 4203-535-AI 1. Asegúrese de que la máquina esté estacionada en
una superficie horizontal y que el control del freno
Mida la presión de aire de cada neumático. Consulte de estacionamiento esté en la posición
a su distribuidor de Caterpillar sobre la clasificación
de carga y las presiones de operación correctas. CONECTADA. Asegúrese de que el motor esté
apagado.
Infle los neumáticos si es necesario. Consulte la
siguiente información adicional acerca del inflado de
neumáticos:
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Inflado de
neumáticos con nitrógeno”
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Presión
de embarque de los neumáticos”
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Ajuste de
la presión de inflado de los neumáticos”

i04306775

Rejilla de Barrido del


Convertidor de Par - Limpiar Ilustración 226 g02147777

Código SMCS: 3101-070-Z3 2. Sostenga el protector inferior (1) y quite los pernos
de la parte delantera del protector inferior. Baje
cuidadosamente la parte delantera del protector
inferior para obtener acceso a la transmisión.
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.
188 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Aceite del convertidor de par y de la transmisión - Cambiar

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
productos Caterpillar .
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales.

Opere la máquina hasta que el aceite del convertidor


de par y de la transmisión esté caliente. Estacione la
máquina en una superficie horizontal. Conecte el
freno de estacionamiento y apague el motor.
Ilustración 227 g02147778
1. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación
3. Quite la tapa (2) de la caja del convertidor de par. y Mantenimiento, “Control del capó”.
La rejilla está ubicada detrás de la tapa.
La varilla de medición de nivel de aceite está
Nota: Un sello de ranura y una arandela ondulada integrada a la tapa del tubo de llenado del aceite
están ubicados entre la tapa y la caja del convertidor del convertidor de par y de la transmisión. La tapa
de par. del tubo de llenado del aceite está ubicada en el
lado izquierdo del motor, cerca de la caja del filtro
4. Quite la rejilla y limpie todos los componentes que de aire.
se quiten con un disolvente limpio no inflamable.
Reemplace los componentes dañados.

5. Lubrique los sellos con el mismo aceite que se


esté sellando y después instale la rejilla.

6. Instale la tapa de la caja del convertidor de par.

7. Levante la parte delantera del protector inferior (1)


y sujete firmemente el protector inferior.

i04306774

Aceite del convertidor de par y


de la transmisión - Cambiar
Código SMCS: 3030-044-OC; 3101-044-OC

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita Ilustración 228 g02387962
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel. 2. Quite la tapa (1).

3. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje (2).


Quite el tapón de drenaje.
SSBU8345 189
Respaldo de mantenimiento
Aceite del convertidor de par y de la transmisión - Cambiar

4. Instale un Niple de Tubo 6B-3156 para sacar de 9. Inserte la varilla de medición en el tubo de llenado
su asiento la válvula de drenaje. Deje drenar el y gire la manija en la varilla de medición para
aceite en un recipiente apropiado. producir el sello entre el tubo de llenado y la tapa
del tubo de llenado.
5. Quite el niple del tubo. Inspeccione para ver si hay
daños en el tapón de drenaje o en el sello. Si hay 10. Arranque el motor. Mantenga el motor en
daños en el tapón de drenaje o en el sello, funcionamiento a velocidad baja en vacío.
reemplace el componente dañado.
11. Asegúrese de que el freno de estacionamiento
Instale el tapón de drenaje y el sello. esté conectado. Conecte los frenos de servicio.
Opere lentamente el control de la transmisión para
6. Quite el filtro del aceite del convertidor de par y de hacer circular el aceite.
la transmisión. Deseche el filtro del aceite. Instale
un filtro del aceite nuevo. Consulte el Manual de 12. Inspeccione el sistema de convertidor de par/
Operación y Mantenimiento, “Filtro del Aceite de transmisión para ver si hay fugas. Apague el motor
del Convertidor de Par y la Transmisión - y haga las reparaciones necesarias.
Reemplazar”.
13. Instale la placa de recubrimiento.

14. Espere cinco minutos antes de quitar la varilla de


medición. Gire la manija de la varilla de medición
para quitarla.

15. Limpie la varilla de medición.

16. Inserte totalmente la varilla de medición.


17. Revise el nivel de aceite en la porción COLD
SAFE START de la varilla de medición. El motor
puede arrancarse si el nivel de aceite está en
cualquier punto dentro del área sombreada. Si es
necesario, añada aceite.

18. Baje el capó.

19. Arranque el motor. Opere la máquina hasta que el


aceite del sistema de convertidor de par/
transmisión esté a la temperatura normal de
operación.

Ilustración 229 g02389399 20. Levante el capó.

7. Limpie el área alrededor de la parte superior del 21. Revise el nivel de aceite del convertidor de par/
indicador de nivel de aceite (varilla de medición) transmisión en la porción “FULL HOT LOW IDLE”
(3) y el tubo de llenado (4) del convertidor de par/ (Lleno en baja en vacío caliente) de la varilla de
transmisión. medición. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Nivel de Aceite del Convertidor de
8. Llene el sistema de convertidor de par/transmisión Par y de la Transmisión - Revisar”. Si es
con aceite nuevo a través del tubo de llenado. necesario, añada aceite.
Llene el sistema hasta el nivel “COLD SAFE
START” (Arranque seguro en frío) de la varilla de 22. Apague el motor.
medición. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Capacidades (Llenado)”, el 23. Cierre el capó.
Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de Lubricantes” y el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Nivel de Aceite del
Convertidor de Par y de la Transmisión - Revisar”.
190 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Filtro del aceite de la transmisión y del convertidor de par - Reemplazar

i04332480

Filtro del aceite de la


transmisión y del convertidor
de par - Reemplazar
Código SMCS: 3067-510; 3101-510-FI

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis- Ilustración 230 g02147894
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
productos Caterpillar . El filtro de aceite de la transmisión y el convertidor de
par está ubicado en la parte trasera de la cabina, en
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y el lado izquierdo de la máquina.
las ordenanzas locales.
3. Quite el tapón de drenaje del filtro de aceite (1) de
la caja del filtro de aceite (2) y deje que el aceite
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal. drene en un recipiente adecuado.
Coloque el control del freno de estacionamiento en
la posición CONECTADA y apague el motor. 4. Limpie la superficie exterior de la caja del filtro de
aceite. Use una llave para quitar la caja del filtro de
2. Instale la traba del bastidor de la dirección. aceite de la base del filtro de aceite (3).
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Traba del bastidor de la 5. Quite el elemento de la caja del filtro de aceite.
dirección”. Deseche el elemento usado.
6. Lave la caja del filtro de aceite en disolvente limpio
no inflamable. Seque la caja del filtro de aceite.

7. Instale el tapón de drenaje del filtro de aceite y un


elemento nuevo en la caja del filtro de aceite.

8. Inspeccione el sello en la base del filtro de aceite.


Instale un sello nuevo si el sello está dañado.
9. Instale la caja del filtro de aceite con el elemento
nuevo en la base del filtro de aceite. Utilice una
llave para apretar la caja hasta que ésta quede
ajustada contra la base del filtro del aceite.

10. Arranque el motor y revise para ver si hay fugas.


SSBU8345 191
Respaldo de mantenimiento
Nivel del aceite de la transmisión y del convertidor de par - Comprobar

11. Revise el nivel de aceite de la transmisión/


convertidor de par. Si es necesario, añada aceite.
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Nivel de aceite de la transmisión y
del convertidor de par - Comprobar”.

12. Pare el motor.


13. Quite la traba del bastidor de la dirección.
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Traba del bastidor de la
dirección”.

i04306735

Nivel del aceite de la


transmisión y del convertidor
de par - Comprobar
Código SMCS: 3030-535-FLV; 3101-535-FLV
Ilustración 231 g02389596
ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen 3. Limpie la tapa del tubo de llenado del aceite (1) y el
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus- tubo de llenado del aceite (2).
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier Nota: La varilla de medición de nivel de aceite está
componente que contengan fluidos, tenga a mano to- integrada a la tapa del tubo de llenado del aceite para
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes el aceite de la transmisión.
adecuados.
4. Gire la manija en la varilla de medición de nivel de
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo aceite para quitar la varilla de medición. Quite la
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob- varilla de medición de nivel de aceite.
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los 5. Limpie la varilla de medición con un trapo limpio.
productos Caterpillar .
6. Inserte totalmente la varilla de medición.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales. 7. Quite la varilla de medición.

El nivel de aceite debe revisarse antes de arrancar el


motor.
1. Estacione la máquina sobre una superficie
horizontal y conecte el freno de estacionamiento.
Apague el motor.

2. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación


y Mantenimiento, “Control del capó”.

Ilustración 232 g00788077

Nota: La varilla de medición de nivel de aceite tiene


marcados dos niveles: “COLD SAFE START”
(Arranque seguro en frío) y “HOT LOW IDLE” (Baja
en vacío caliente).
192 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Aceite del engranaje de transferencia - Cambiar

8. Revise el nivel de aceite en la porción “COLD i04306717


SAFE START” de la varilla de medición.
El motor puede arrancarse si el nivel de aceite
Aceite del engranaje de
está en cualquier punto dentro del área transferencia - Cambiar
sombreada. No añada aceite si el nivel está
hacia la parte inferior del área sombreada de Código SMCS: 3159-044-OC
“ COLD SAFE START”” .Un nivel de aceite que
esté en cualquier punto en esta gama se
considera normal.
9. Inserte la varilla de medición en el tubo de llenado El aceite caliente y los componentes calientes
y gire la manija en la varilla de medición para pueden causar lesiones personales. No permita
producir el sello entre el tubo de llenado y la tapa contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.
del tubo de llenado.
10. Baje el capó.
ATENCION
11. Arranque el motor. Opere la máquina hasta que la Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
temperatura del aceite alcance la temperatura la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
normal de operación. paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
12. Estacione la máquina en una superficie compartimiento o desarmar un componente que con-
horizontal. Conecte el freno de estacionamiento. tenga fluidos.
Deje que el motor opere a baja velocidad en vacío.
Para obtener información sobre las herramientas y
suministros necesarios para contener los fluidos de
13. Levante el capó. Consulte el Manual de productos Caterpillar , consulte la Publicación Espe-
Operación y Mantenimiento, “Control del capó”. cial, NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool
Gire la manija de la varilla de medición para Catalog”.
quitarla. La porción de la varilla de medición de
nivel de aceite marcada “HOT LOW IDLE” indica Deseche todos los fluidos según los reglamentos y le-
yes locales.
el nivel correcto de aceite de la transmisión.
Consulte la ilustración 232 .
Opere la máquina hasta que el aceite esté caliente y
14. Limpie la varilla de medición. haya circulado completamente. Estacione la máquina
en una superficie horizontal. Asegúrese de que el
15. Inserte totalmente la varilla de medición. freno de estacionamiento esté completamente
conectado y el motor esté apagado.
16. Quite otra vez la varilla de medición y revise el
nivel de aceite.
17. Revise el nivel de aceite en la porción “HOT
LOW IDLE” de la varilla de medición. Mantenga el
nivel de aceite en el área sombreada de la varilla
de medición. Si es necesario, añada aceite a
través del tubo de llenado. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Viscosidades del
lubricante”.
18. Inserte la varilla de medición en el tubo de llenado
y gire la manija en la varilla de medición para
producir el sello entre el tubo de llenado y la tapa
del tubo de llenado.
Ilustración 233 g01266105
19. Apague el motor y cierre el capó.
El tapón de drenaje (1) del engranaje de
transferencia está ubicado en la parte inferior de la
caja del engranaje de transferencia.

1. Quite el tapón de drenaje y drene el aceite en un


recipiente adecuado.
SSBU8345 193
Respaldo de mantenimiento
Filtro de aceite del engranaje de transferencia - Reemplazar

2. Limpie y coloque el tapón de drenaje.

Ilustración 235 g01266148

Ilustración 234 g01266115 9. Quite el indicador de nivel de aceite y revise el


nivel de aceite en el indicador de nivel de aceite.
3. Limpie el tubo de llenado del aceite (3) y el tubo del Mantenga el nivel de aceite en el área sombreada
indicador de nivel de aceite (5). Limpie la tapa del del indicador de nivel de aceite. Añada aceite, si
tubo de llenado del aceite (2) y la tapa del es necesario. Consulte el Manual de Operación y
indicador de nivel de aceite (4). Mantenimiento, “Nivel de Aceite del Engranaje de
Transferencia - Revisar”.
4. La tapa del tubo de llenado de aceite (2) del
engranaje de transferencia está ubicada delante 10. Limpie e instale el indicador de nivel de aceite.
del pasador superior del enganche oscilante. El
indicador de nivel de aceite (4) está ubicado a la 11. Limpie los derrames de aceite.
izquierda del tubo de llenado.
i04306728
5. Desatornille y quite la tapa del tubo de llenado del
aceite (2). Añada el aceite al engranaje de Filtro de aceite del engranaje
transferencia.
de transferencia - Reemplazar
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Capacidades (Llenado)” y el Código SMCS: 3159-510-FI
Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades del Lubricante”.
6. Instale la tapa del tubo de llenado del aceite.
El aceite caliente y los componentes calientes
7. Arranque el motor. pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
8. Quite el indicador de nivel de aceite (4) y límpielo. tes con la piel.
Instale el indicador de nivel de aceite.
194 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Nivel de aceite del engranaje de transferencia - Comprobar

3. Quite el elemento de filtro (1) con una llave de


ATENCION
banda. Deseche el elemento de filtro de forma
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- apropiada.
paración del producto. Esté preparado para recoger
4. Lubrique el sello en el nuevo elemento de filtro con
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con- el aceite que se está sellando.
tenga fluidos.
5. Instale el nuevo elemento de filtro y apriételo con la
Para obtener información sobre las herramientas y mano.
suministros necesarios para contener los fluidos de
productos Caterpillar , consulte la Publicación Espe- 6. Arranque el motor y revise para ver si hay fugas.
cial, NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool
Catalog”. 7. Revise el nivel de aceite del engranaje de
transferencia. Si es necesario, añada aceite.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y le- Consulte el Manual de Operación y
yes locales. Mantenimiento, “Nivel de Aceite del Engranaje de
Transferencia - Revisar”.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
8. Pare el motor.
Mueva el control del freno de estacionamiento a la
posición CONECTADA y apague el motor. 9. Quite la traba del bastidor de la dirección. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Traba
2. Instale la traba del bastidor de la dirección. del Bastidor de la Dirección”.
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Traba del Bastidor de la
i04306756
Dirección”.
Nivel de aceite del engranaje
de transferencia - Comprobar
Código SMCS: 3159-535-FLV; 3159-535-OC

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Para obtener información sobre las herramientas y
suministros necesarios para contener los fluidos de
productos Caterpillar , consulte la Publicación Espe-
cial, NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool
Catalog”.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y le-
yes locales.

El nivel de aceite del engranaje de transferencia debe


revisarse antes de operar la máquina al comienzo de
la jornada. El indicador de nivel de aceite tiene
marcas en ambos lados para permitir la revisión del
nivel del aceite cuando el aceite está caliente.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Ilustración 236 g02147903
Asegúrese de que el freno de estacionamiento
El el filtro de aceite del engranaje de transferencia esté completamente conectado y el motor esté
está ubicado en la parte trasera de la cabina, en el
lado izquierdo de la máquina. apagado.
SSBU8345 195
Respaldo de mantenimiento
Respiradero de la transmisión y del engranaje de transferencia - Reemplazar

Instale las trabas del bastidor de la dirección. 9. Si es necesario, añada aceite a través del tubo de
Consulte el Manual de Operación y llenado de aceite (1) hasta que el nivel esté en el
Mantenimiento, “Traba del Bastidor de la área sombreada del indicador de nivel de aceite.
Dirección”.
Consulte el Manual de Operación y
2. Arranque el motor y manténgalo en funcionamiento Mantenimiento, “Viscosidades del lubricante”.
a baja velocidad en vacío.
Nota: No llene excesivamente la caja del
engranaje de transferencia de salida.

10. Inserte el indicador de nivel de aceite en el tubo


del indicador de nivel de aceite.

i04306789

Respiradero de la transmisión
y del engranaje de
transferencia - Reemplazar
Código SMCS: 3030-510-BRE; 3159-510-BRE

Los respiraderos del engranaje de transferencia y de


la transmisión están ubicados en la parte trasera de
Ilustración 237 g01266304
la cabina, en el lado izquierdo de la máquina.
3. El indicador de nivel de aceite está ubicado 1. Instale la traba del bastidor de la dirección.
delante del pasador superior del enganche Consulte el Manual de Operación y
oscilante. Limpie el indicador de nivel de aceite (2) Mantenimiento, “Traba del Bastidor de la
y el tubo del indicador de nivel de aceite (3). Dirección”.
4. Arranque el motor.

5. Quite y limpie el indicador de nivel de aceite (2).

6. Inserte completamente el indicador de nivel de


aceite.
7. Quite el indicador de nivel de aceite.

Ilustración 239 g02387816

2. Quite la tapa (1).

3. Quite el respiradero del engranaje de transferencia


(2) y el respiradero de la transmisión (3). Deseche
apropiadamente los respiraderos usados.

Ilustración 238 g01266148


Nota: Los respiraderos de la transmisión y del
engranaje de transferencia son unidades selladas y
8. Revise el aceite en el indicador de nivel de aceite. no pueden limpiarse.

4. Instale respiraderos nuevos.

5. Instale la tapa y quite la traba del bastidor de la


dirección.
196 SSBU8345
Respaldo de mantenimiento
Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas - Comprobar

i04306712

Par de Apriete de las Tuercas


de las Ruedas - Comprobar
Código SMCS: 4210-535

Revise el par de las tuercas de la rueda en cualquier


rueda que se haya montado o remontado. Continúe
revisando el par de las tuercas de las ruedas cada 10
horas de servicio o diariamente, hasta que las
tuercas de las ruedas mantengan el par especificado.

Ilustración 241 g02389636

El depósito del lavaparabrisas está ubicado en el


compartimiento del motor, en el lado izquierdo.
Realice las siguientes operaciones para obtener
acceso y llenar el depósito del lavaparabrisas:

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Conecte el freno de estacionamiento y apague el
motor.
2. Levante el capó. Consulte el Manual de Operación
Ilustración 240 g02387716
y Mantenimiento, “Control del capó”.
Apriete las tuercas de las ruedas a un par de
475 ± 60 N·m (350 ± 44 lb-pie). 3. Quite la tapa del tubo de llenado del depósito.

4. Llene el depósito a través de la abertura de


i04306746
llenado.
Depósito del lavaparabrisas - 5. Vuelva a colocar la tapa del tubo de llenado del
depósito y baje el capó. Consulte el Manual de
Llenar Operación y Mantenimiento, “Control del capó”.
Código SMCS: 7306-544
i04306705
ATENCION
Al operar a temperaturas de congelación, use disol- Limpiaparabrisas -
vente anticongelante Caterpillar o de otra marca co-
mercial para el lavaparabrisas. Inspeccionar y reemplazar
Código SMCS: 7305-040; 7305-510

Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Conecte el freno de estacionamiento y apague el
motor.
SSBU8345 197
Respaldo de mantenimiento
Ventanas - Limpiar

i04306699

Ventanas - Limpiar
Código SMCS: 7310-070

Ilustración 242 g02387556

Ilustración 244 g02387440

Use soluciones comercialmente disponibles para


limpieza de ventanas y un trapo limpio para limpiar
las ventanas. Limpie el exterior de las ventanas
desde el suelo, a menos que pueda utilizar las
agarraderas desde una posición sobre la plataforma.
Utilice un dispositivo con una manija larga o
escalones para limpiar las ventanas desde el suelo.

Ilustración 243 g02387537


Vista de corte del protector de la ventana trasera.

Inspeccione la escobilla del limpiaparabrisas


delantero y la escobilla del limpiaparabrisas trasero.
Reemplace una escobilla de limpiaparabrisas cuando
ocurran las condiciones siguientes:
• La escobilla del limpiaparabrisas deja vetas en el
parabrisas delantero.

• La escobilla del limpiaparabrisas deja vetas en la


ventana trasera.

• La escobilla del limpiaparabrisas está desgastada.


• La escobilla del limpiaparabrisas está dañada.

Nota: Las escobillas de limpiaparabrisas dañadas


pueden causar daños permanentes a las ventanas
de la cabina.
198 SSBU8345
Sección de garantías
Información sobre la garantía de emisiones

Sección de garantías Una explicación detallada acerca de la garantía de


control de emisiones aplicable a los nuevos motores
diesel para equipos de obras y motores diesel
estacionarios, que incluye los componentes cubiertos
Información sobre las y el periodo de la garantía, está disponible en el
suplemento Publicación Especial, SELF9001,
garantías “Garantía Federal de Control de Emisiones” y
“Garantía de Control de Emisiones para California”.
Consulte a su distribuidor Cat autorizado para
i04158015 determinar si su motor está sujeto a una garantía de
control de emisiones.
Información sobre la garantía
de emisiones
Código SMCS: 1000

Caterpillar Inc. (Caterpillar ) garantiza al comprador


final y a cada comprador subsiguiente, que:

1. Los nuevos motores diesel para equipos de obras


y motores diesel estacionarios de menos de 10
litros por cilindro, que operan y reciben servicio en
los Estados Unidos y Canadá , incluidas todas las
piezas de los sistemas de control de emisiones
(“componentes relacionados con las emisiones”),
están:
a. Diseñados, fabricados y equipados para
cumplir, al momento de la venta, con las
normas aplicables sobre emisiones prescritas
por la Agencia de Protección Ambiental (EPA
) de los Estados Unidos por medio de la
regulación.

b. Libres de defectos en materiales y mano de


obra, en cuanto a los componentes
relacionados con las emisiones, que puedan
causar que el motor falle, de acuerdo con las
normas aplicables sobre emisiones durante el
periodo de la garantía.

2. Los nuevos motores diesel para equipos de obras


que operan y reciben servicio en el estado de
California , incluidas todas las piezas de los
sistemas de control de emisiones (“componentes
relacionados con las emisiones”), están:

a. Diseñados, fabricados y equipados para


cumplir, al momento de la venta, con las
regulaciones aplicables adoptadas por la
Comisión de Recursos del Aire de California
(ARB ).

b. Libres de defectos en materiales y mano de


obra que puedan causar que un componente
relacionado con las emisiones no sea idéntico
en todo el material con respecto al
componente que se describe en la aplicación
de Caterpillar para efectos de certificación
durante el periodo de la garantía.
SSBU8345 199
Sección de información de referencia
Publicaciones de referencia

Sección de información de Publicación Especial, PEHP3050, “Hoja de datos del


Aceite de Uso Múltiple (MTO) para tractores”
referencia Publicación Especial, PEHP7506, “Hoja de datos del
Aceite para Transmisiones y Trenes de Potencia
(TDTO) Caterpillar”
Materiales de referencia Publicación Especial, PEHP0003, “Fluidos Caterpillar
- Hoja de datos de la grasa de litio”
i04306702
Publicación Especial, PEHP0002, “Hoja de datos de
Publicaciones de referencia la grasa de molibdeno”
Código SMCS: 1000; 7000 Piezas de Servicio, PECP9067, “Su única fuente
segura”
Los Manuales de Operación y Mantenimiento están
disponibles en otros idiomas. Consulte a su Publicación Especial, SEBD0640, “El Aceite y el
distribuidorCat para obtener más información sobre motor”
la forma de obtener estos Manuales de Operación y
Mantenimiento. Publicación Especial, PEHP6001, “Cómo Tomar una
Buena Muestra de Aceite”
Las siguientes publicaciones pueden obtenerse en
cualquier distribuidorCat : Publicación Especial, SEBD0518, “Conozca su
sistema de enfriamiento”
Manual de Servicio completo Publicación Especial, SEBD0970, “El Refrigerante y
su Motor”
Manual de Servicio, UENR0200, Camiones
Articulados 735B, 740B y 740B Ejector Publicación Especial, SEBD0717, “Los Combustibles
Diesel y su Motor”
Manuales de Piezas
Instrucción Especial, SEHS7633, “Procedimiento de
Manual de Piezas, SEBP5909, Camión Articulado Prueba de la Batería”
735B
N/S: T4P Instrucción Especial, SEHS9031, “Procedimiento de
almacenamiento para los productos de Caterpillar”
Manual de Piezas, SEBP5910, Camión Articulado
N/S: L4D Instrucción Especial, SEBU5898, “Recomendaciones
735B para clima frío”
Manual de Piezas, SEBP5906, Camión Articulado Instrucción Especial, SEBU6250, “Recomendaciones
N/S: T4R de fluidos para máquinas Caterpillar”
740B
Manual de Piezas, SEBP5908, Camión Articulado Instrucción Especial, SELF9001, “Garantía federal de
control de emisiones”
N/S: L4E
740B Publicación Especial, SENR5664, “Aire
Manual de Piezas, SEBP5907, Camión Articulado acondicionado y calefacción con R-134a para todas
las máquinas de Caterpillar ”
N/S: T4S
740B Ejector
Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo de
Manual de Piezas, SEBP5911, Camión Articulado Herramientas de Servicio del Distribuidor de
Caterpillar ”
N/S: L4F
740B Ejector Publicación Especial, SEHS6929, “Inspección,
mantenimiento y reparación de la estructura ROPS y
Publicaciones varias pautas para la instalación de accesorios”
Para consultar los países seleccionados fuera de Manual de Especificaciones, SENR3130,
Norteamérica, consulte la Publicación Especial, Especificaciones de pares de apriete
PEHP1026, “Hoja de datos del Aceite para Motor
Diesel (DEO) de Caterpillar CF-4” Publicación Especial, SMBU6981, Información sobre
la garantía del control de emisiones
Publicación Especial, PEHP1021, “Hoja de datos del
aceite hidráulico biodegradable (BIO HYDO) de
Caterpillar”
Información sobre S·O·S
Publicación Especial, PEGJ0046, Servicios S·O·S:
Publicación Especial, PEHP7508, “Hoja de datos del Análisis de los resultados
lubricante de engranajes Caterpillar”
200 SSBU8345
Materiales de referencia
Puesta fuera de servicio y descarte

Publicación Especial, PEGJ0047, Cómo tomar una


buena muestra de aceite
Instrucción Especial, PEHJ0191, Análisis S·O·S de
fluidos
Publicación Especial, PEHP5033, “Hoja de datos del
análisis S·O·S de refrigerante”

Publicaciones de referencia
adicionales
SAE J183, Clasificación Este material puede
encontrarse generalmente en el manual de la
Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).
SAE J313, Combustibles diesel Este material puede
encontrarse generalmente en el manual de la
Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE). Esta
publicación también puede obtenerse en una
sociedad tecnológica, una biblioteca o una
universidad de su localidad.
SAE J754, Nomenclatura Este material puede
encontrarse generalmente en el manual de la
Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).
Libro de datos sobre aceites lubricantes de la
Asociación de fabricantes de motores
Engine Manufacturers Association
Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, Illinois USA 60602
E-mail: ema@enginemanufacturers.org
Fax: (312) 827-8737
Teléfono: (312)-644-6610

i04518363

Puesta fuera de servicio y


descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Cuando la máquina se quita de servicio, las


regulaciones locales para retirar la máquina varían.
El descarte de la máquina variará según las
reglamentaciones locales. Consulte al distribuidor
Cat más cercano para obtener información adicional.
SSBU8345 201
Sección de Indice

Indice
A Certificación de la ROPS (15)...................... 15
Cilindro de alta presión (5) ............................11
Aceite del amortiguador de la válvula de
Cilindros de alta presión (3) ......................... 10
control del freno - Cambiar .......................... 137
Cinturón de seguridad (2) ............................ 10
Aceite del convertidor de par y de la
Conexiones apropiadas de los cables
transmisión - Cambiar.................................. 188
auxiliares de arranque (12) ........................ 14
Aceite del diferencial y de los mandos
No hay espacio libre (10) ............................. 14
finales - Cambiar.......................................... 145
No hay espacio libre (7) ............................... 12
Aceite del engranaje de transferencia -
No operar (1)................................................ 10
Cambiar ....................................................... 192
Product Link (14).......................................... 15
Aceite del sistema de dirección - Cambiar .... 180
Refrigerante caliente bajo presión (9).......... 13
Aceite del sistema de levantamiento y de
Resorte de alta compresión (6).................... 12
freno - Cambiar............................................ 168
Soporte de la cabina (13)............................. 14
Aceite y filtro del motor - Cambiar.................. 152
Soporte de la caja (11) ................................. 14
Cambio del aceite y el filtro del motor ........ 152
Tirante del cilindro de suspensión (8) .......... 13
Intervalo de cambio de aceite .................... 152
Acumulador del freno de servicio -
Comprobar................................................... 136 B
Agua y sedimentos del tanque de
combustible - Drenar.................................... 163 Bajada de la máquina...................................... 95
Aire del sistema de frenos - Purgar ............... 137 Bajada del equipo con el motor parado........... 30
Ajuste de la presión de inflado de los Bastidor y caja - Inspeccionar........................ 156
neumáticos ...................................................110 Bastidor delantero...................................... 157
Alarma de retroceso ........................................ 79 Bastidor en A de la suspensión delantera . 158
Alarma de retroceso - Probar ........................ 134 Bastidor trasero.......................................... 158
Alivio de presión del sistema ......................... 127 Caja............................................................ 158
Sistema de aceite del motor....................... 128 Enganche oscilante ................................... 158
Sistema de combustible............................. 127 Montajes de la suspensión ........................ 159
Sistema de refrigerante.............................. 127 Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Sistema Hidráulico..................................... 127 Reemplazar ................................................. 134
Amortiguador de vibraciones del cigüeñal - Baterías - Reciclar ......................................... 134
Inspeccionar ................................................ 144 Bomba de combustible (ARD, cebado) -
Antes de arrancar el motor .............................. 27 Reemplazar ................................................. 159
Antes de la operación...................................... 27 Bujía incandescente del ARD - Reemplazar
Antes de operar ............................................... 42 ..................................................................... 131
Arranque del motor.....................................27, 91
Arranque del motor por debajo de 0°C (32°F) C
con auxiliar de arranque con éter............... 91
Arranque del motor por encima de 0°C (32°F) Cabina - Inclinar............................................... 87
................................................................... 91 Bajada de la cabina ..................................... 89
Arranque del motor (Métodos alternativos) ... 106 Inclinación de la cabina................................ 87
Arranque del motor con cables auxiliares de Calcomanía de certificación de emisiones ...... 39
arranque ...................................................... 106 Calentamiento del motor y de la máquina ....... 91
Arranque del motor con receptáculo de Calentamiento y asentamiento del diferencial
arranque auxiliar .......................................... 107 ................................................................... 92
Asiento............................................................. 44 Cámara............................................................ 78
Ajuste del asiento......................................... 44 Cámara ........................................................ 78
Avisos de seguridad .......................................... 7 Pantalla ........................................................ 78
Bloqueo de la máquina (4)............................11 Capacidades de llenado................................ 121
202 SSBU8345
Sección de Indice

Cilindro del auxiliar de arranque con éter - Dirección secundaria - Probar ....................... 179
Reemplazar ................................................. 155
Cinturón - Reemplazar................................... 178
Cinturón de seguridad ..................................... 45 E
Ajuste del cinturón de seguridad para Elemento del filtro de eliminación de
cinturones no retráctiles............................. 45 vapores - Reemplazar ................................. 164
Ajuste del cinturón de seguridad para Elemento primario del filtro de aire del
cinturones retráctiles.................................. 46 motor - Limpiar/Reemplazar ........................ 148
Extensión del cinturón de seguridad............ 47 Inspección del elemento primario del filtro de
Cinturón de seguridad - Inspeccionar............ 178 aire ........................................................... 150
Cojinetes de la suspensión y de los Limpieza del Elemento Primario del Filtro de
cilindros de la suspensión - Lubricar............ 185 Aire........................................................... 149
Cojinetes de pivote de cola - Lubricar (Si Elemento secundario del filtro de aire del
tiene)............................................................ 186 motor - Reemplazar ..................................... 150
Cojinetes del cilindro de dirección - Lubricar Embarque de la máquina................................. 96
..................................................................... 179 Enganche oscilante ......................................... 90
Cojinetes del cilindro de levantamiento de Enganche oscilante - Ajustar......................... 173
la caja - Lubricar .......................................... 167 Cómo ajustar el espacio libre del pasador de
Cojinetes del pivote de la caja - Lubricar....... 136 enganche ................................................. 173
Colador del sistema de dirección - Limpiar.... 184 Cómo ajustar la placa de tope ................... 174
Colador del sistema de levantamiento y de Enganche oscilante - Lubricar ....................... 174
freno - Limpiar.............................................. 171 Especificaciones.............................................. 36
Cómo bajar la caja con el motor parado.......... 94 Uso previsto ................................................. 36
Cómo levantar y sujetar la máquina ................ 98 Estacionamiento.........................................29, 93
Amarre de la máquina.................................. 98 Estructura de protección contra vuelcos
Levantamiento de la máquina...................... 98 (ROPS) - Inspeccionar................................. 176
Compuerta trasera........................................... 90 Etiqueta (Identificación del producto) -
Contenido .......................................................... 4 Limpiar ......................................................... 156
Control de la transmisión................................. 81 Limpieza de las calcomanías..................... 156
Control de levantamiento de la caja ................ 82
Control de parada del motor ............................ 58
Control del freno de compresión del motor...... 80 F
Control del freno de estacionamiento.............. 79 Filtro de aceite - Inspeccionar........................ 173
Control del freno de servicio ............................ 80 Inspeccione el filtro usado para ver si tiene
Controles del operador .................................... 51 residuos.................................................... 173
Controles de la columna de dirección.......... 55 Filtro de aceite del engranaje de
Controles del tablero de instrumentos, transferencia - Reemplazar ......................... 193
controles de la consola y controles del pedal Filtro de aceite y rejilla de los sistemas de
................................................................... 52 levantamiento y de frenos - Limpiar/
Controles en la parte superior...................... 57 Reemplazar ................................................. 169
Correa - Inspeccionar/Reemplazar................ 135 Filtro de aire de la cabina - Limpiar/
Reemplazar ................................................. 139
Filtro de partículas para combustible diesel
D
- Limpiar/reemplazar.................................... 144
Declaración de conformidad............................ 40 Filtro del aceite de la transmisión y del
Depósito del lavaparabrisas - Llenar ............. 196 convertidor de par - Reemplazar ................. 190
Desconexión manual del freno de Filtro primario del sistema de combustible -
estacionamiento........................................... 104 Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar ............... 160
Ajuste del freno de estacionamiento.......... 104 Filtro secundario del sistema de
Desplazamiento por carretera ......................... 97 combustible - Reemplazar........................... 161
Dirección secundaria....................................... 90
SSBU8345 203
Sección de Indice

Filtro y rejilla del aceite del sistema de Intervalos de muestreo y ubicación de la válvula
dirección - Limpiar/Reemplazar ................... 181 de muestreo................................................. 123
Freno de servicio - Ajustar............................. 179 Intervalo de muestreo ................................ 123
Frenos, indicadores y medidores - Puntos de muestreo................................... 124
Comprobar................................................... 138
Fusibles, disyuntores de circuito y relés -
Reemplazar/Rearmar .................................. 165 J
Disyuntores................................................ 166 Juego de las válvulas del motor -
Fusibles...................................................... 165 Comprobar................................................... 154
Relés.......................................................... 167 Juntas universales de eje impulsor -
Inspeccionar/Reemplazar............................ 147
Inspección.................................................. 147
I Reemplazo................................................. 147
Inflado de los neumáticos - Comprobar......... 187
Inflado de neumáticos con nitrógeno............. 109
Información de identificación........................... 37 L
Información de visibilidad ................................ 28 Limpiaparabrisas - Inspeccionar y
Información general......................................... 36 reemplazar................................................... 196
Información general sobre peligros ................. 17 Luz de la válvula del freno de compresión
Aire y agua a presión ................................... 18 del motor - Comprobar................................. 151
Contención de los derrames de fluido ......... 19
Elimine los desperdicios correctamente ...... 20
Inhalación..................................................... 19 M
Penetración de fluidos ................................. 19 Materiales de referencia ................................ 199
Presión atrapada.......................................... 19 Mensajes adicionales ...................................... 15
Información importante de seguridad ................ 2
Información sobre el Análisis Programado
de Aceite (S·O·S)......................................... 122 N
Información sobre el transporte....................... 96 Nivel de aceite del engranaje de
Información sobre inflado de neumáticos...... 109 transferencia - Comprobar........................... 194
Información sobre la garantía de emisiones.. 198 Nivel de aceite del motor - Comprobar .......... 151
Información sobre la ubicación del gato ........ 100 Nivel de aceite del sistema de
Información sobre las garantías .................... 198 levantamiento y de freno - Comprobar ........ 170
Información sobre neumáticos ........................ 26 Nivel del aceite de la transmisión y del
Información sobre operación........................... 83 convertidor de par - Comprobar................... 191
Cambios de velocidad y de sentido de marcha Nivel del aceite del diferencial y mandos
................................................................... 85 finales - Comprobar ..................................... 146
Carga ........................................................... 84 Nivel del aceite del sistema de dirección -
Descarga...................................................... 84 Comprobar................................................... 183
Operación de la máquina............................. 84 Nivel del refrigerante del sistema de
Información sobre remolque.......................... 101 enfriamiento - Comprobar............................ 143
Información sobre ruido y vibraciones............. 31 Núcleo del posenfriador - Inspeccionar/
Directiva sobre Agentes Físicos (Vibración) de Limpiar ......................................................... 131
la Unión Europea 2002/44/EC ................... 31 Núcleo del radiador - Limpiar......................... 175
Fuentes ........................................................ 33
Información sobre el nivel de ruido para las
máquinas que se utilizan en los países de la O
Unión Europea y en los países que adoptan Operación ........................................................ 29
las Directivas de la UE ............................... 31 Operación de la máquina................................. 44
Inspección diaria.............................................. 42 Operación en pendiente .................................. 30
Interruptor general ........................................... 57
204 SSBU8345
Sección de Indice

P Cada 50 Horas de Servicio ........................ 129


Cada 500 horas de servicio ....................... 130
Pantalla y cámara - Limpiar ........................... 147
Cada 5000 horas de servicio o cada 3 años
Cámara ...................................................... 147
................................................................. 131
Pantalla ...................................................... 147
Cada 6.000 horas de servicio .................... 131
Par de Apriete de las Tuercas de las
Cuando sea necesario............................... 129
Ruedas - Comprobar ................................... 196
Primeras 500 horas de servicio ................. 130
Parada de la máquina...................................... 93
Prolongador de refrigerante de larga
Parada del motor ........................................29, 93
duración (ELC) para sistemas de
Parada del motor si ocurre una avería
enfriamiento - Añadir.................................... 142
eléctrica ......................................................... 93
Protectores (Protección para el operador)....... 33
Precaución en caso de rayos .......................... 27
Estructura de Protección en Caso de Vuelcos
Prefacio ............................................................. 5
(ROPS), Estructura de Protección contra la
Advertencia contenida en la Propuesta 65 del
Caída de Objetos (FOPS) o Estructura de
estado de California ..................................... 5
Protección contra Vuelcos (TOPS) ............ 34
Capacidad de la máquina .............................. 6
Otros protectores (si tiene)........................... 34
Información general ....................................... 5
Publicaciones de referencia .......................... 199
Mantenimiento ............................................... 5
Información sobre S·O·S ........................... 199
Mantenimiento certificado del motor .............. 5
Manual de Servicio completo..................... 199
Número de Identificación de Producto Cat .... 6
Manuales de Piezas................................... 199
Operación ...................................................... 5
Publicaciones de referencia adicionales.... 200
Seguridad....................................................... 5
Publicaciones varias .................................. 199
Presión de embarque de los neumáticos ...... 109
Puesta fuera de servicio y descarte............... 200
Prevención contra aplastamiento o cortes ...... 20
Puesto del operador ........................................ 33
Prevención contra quemaduras....................... 21
Aceites ......................................................... 21
Baterías........................................................ 21 R
Refrigerante ................................................. 21
Prevención de incendios o explosiones .......... 21 Refrigerante del sistema de enfriamiento
Batería y cables de la batería ...................... 23 (ELC) - Cambiar........................................... 140
Cableado...................................................... 23 Regeneración del filtro de partículas para
Éter .............................................................. 24 combustible diésel ......................................... 48
Extintor de incendios.................................... 24 Control del nivel de hollín............................. 49
General ........................................................ 21 Indicadores de advertencia del sistema de
Tuberías, tubos y mangueras ...................... 24 regeneración .............................................. 50
Product Link..................................................... 66 Indicadores de regeneración ....................... 49
Cumplimiento de las regulaciones............... 68 Interruptor de recuperación.......................... 49
Difusiones de datos ..................................... 67 Modalidades de recuperación...................... 49
Operación en un sitio de tronadura para Parada de motor demorada (si está habilitada)
Product Link .............................................. 67 ................................................................... 51
Seguridad de la máquina ............................. 68 Recuperación............................................... 49
Programa de intervalos de mantenimiento.... 129 Rejilla de Barrido del Convertidor de Par -
Cada 10 horas de servicio o cada día........ 129 Limpiar ......................................................... 187
Cada 1000 horas de servicio ..................... 130 Remolque de la máquina............................... 101
Cada 12.000 horas de servicio o 6 años.... 131 Remolque con el motor averiado ............... 102
Cada 2000 horas de servicio ..................... 130 Remolque con el motor operable............... 103
Cada 3 Años .............................................. 130 Respaldo de mantenimiento.......................... 127
Cada 3000 Horas de Servicio .................... 130 Respiradero de la transmisión y del
Cada 4.500 horas de servicio .................... 130 engranaje de transferencia - Reemplazar ... 195
Cada 4000 Horas de Servicio .................... 130 Respiradero del amortiguador de la válvula
Cada 5.000 horas de servicio .................... 130 de control de frenos - Reemplazar............... 137
SSBU8345 205
Sección de Indice

Respiradero del tanque hidráulico - Inspecciones periódicas ............................ 133


Reemplazar (dispositivo de levantamiento, Recomendaciones de engrase .................. 134
freno y dirección) ......................................... 172 Tapa de presión del sistema de
Respiradores de los ejes - Limpiar/ enfriamiento - Limpiar/Reemplazar.............. 143
Reemplazar ................................................. 134 Tapa y colador del tanque de combustible -
Restricciones de visibilidad ............................. 28 Limpiar ......................................................... 163
Retrovisor ........................................................ 47 Traba del bastidor de la dirección.................... 43
Ajuste de los espejos ................................... 48
Rotaválvulas del motor - Inspeccionar .......... 154
U
Ubicación de las placas y calcomanías........... 37
S Certificación ................................................. 38
Salida alternativa............................................. 44 Número de identificación del producto (PIN)
Secador de refrigerante - Reemplazar .......... 176 ................................................................... 37
Sección de garantías..................................... 198 Placas del número de serie (SN) ................. 38
Sección de información de referencia ........... 199 Tirante del cilindro de la suspensión............ 38
Sección de Información Sobre el Producto ..... 36 Ubicación de los artículos que requieren
Sección de Mantenimiento ............................ 109 mantenimiento ............................................. 123
Sección de Operación ..................................... 42 Ubicación del extintor de incendios ................. 26
Sección de seguridad........................................ 7 Ubicaciones para el gato y los bloques ......... 100
Seguridad contra incendios............................. 25 Elevación con un gato y soporte con bloques
Separador de agua del sistema de ................................................................. 100
combustible - Drenar.................................... 162 Elevación y apoyo con un soporte de
Sistema de combustible - Cebar.................... 159 levantamiento........................................... 100
Sistema de frenos - Probar............................ 138
Comprobación del freno de estacionamiento
................................................................. 139 V
Sistema de Seguridad de la Máquina (Si Ventanas.......................................................... 83
tiene).............................................................. 77 Ventana lateral izquierda (trasera)............... 83
Administración de seguridad........................ 77 Ventanas del lado derecho .......................... 83
Operación básica ......................................... 77 Ventanas - Limpiar......................................... 197
Sección de operación .................................. 77 Viscosidades de lubricantes
Sección sobre el cumplimiento de (Recomendaciones pertinentes a los
regulaciones............................................... 77 combustibles)................................................ 111
Sistema de suspensión - Comprobar ............ 185 Aceite del motor para máquinas con
Sistema monitor............................................... 59 conformidad Tier 4 .................................... 111
Categorías de advertencia........................... 65 Aceite del motor para máquinas sin
Pantalla a color de uso múltiple ................... 62 conformidad Tier 4 ....................................112
Prueba de funcionamiento ........................... 65 Camiones articulados .................................113
Soldadura en máquinas y motores con Cat Arctic Platinum.....................................117
controles electrónicos.................................. 128 Cómo seleccionar la viscosidad .................111
Soporte de la caja............................................ 34 Grasa blanca para armado Cat .................115
Subida y bajada de la máquina ....................... 42 Grasa Cat Advanced 3Moly .......................115
Especificaciones del sistema de acceso de la Grasa Cat Desert Gold...............................116
máquina ..................................................... 42 Grasa Cat Ultra 5Moly................................115
Grasa de uso múltiple Cat .........................115
Grasa lubricante..........................................114
T Grasa para cojinetes de bolas de alta
Tanque de grasa de la lubricación velocidad Cat ...........................................118
automática - Llenar (Si tiene)....................... 133 Información de refrigerante........................ 121
206 SSBU8345
Sección de Indice

Información general para lubricantes..........111


Recomendaciones de combustible diesel ..119
Viscosidades de lubricantes y capacidades
de llenado .....................................................111
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para
saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver
la sección “Información sobre identificación del producto” en el Manual
de Operación y Mantenimiento..

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación
del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie
del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo


del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del
distribuidor
Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación Número Horas


con el distribuidor de teléfono

Ventas:
Piezas:

Servicio:
©2013 Caterpillar CAT, CATERPILLAR, sus respectivos logotipos, el color “Caterpillar Yellow” y la imagen
Derechos Reservados comercial de POWER EDGE, así como la identidad corporativa y de producto utilizados en la
presente, son marcas registradas de Caterpillar y no pueden utilizarse sin autorización.

Anda mungkin juga menyukai