Wer bin ich? – Quem sou eu? Für wen ist dieser Führer? - Para quem é esse Guia?
Hallo, eu sou Eduard, professor de alemão, apaixonado por O GPVA é uma ajuda para quem conhece pouco de alemão e
viagens e passeios. Dou aulas e faço traduções já há vários apesar de saber umas coisinhas sempre se enrosca. Se você é
anos e sempre é um prazer poder auxiliar as pessoas e assim: hallo, esse Guia é feito pra você!
estudantes a aprenderem e se desenvolverem.
Pensando no que pode acontecer em uma viagem e em te
auxiliar perante algumas situações que geralmente aparecem,
O Guia Prático para se Virar em Alemão (GPVA) é fruto de pensei em elaborar esse Guia para te ajudar e ser o seu
pedido de vários alunos e amigos que precisavam ou companheiro em suas aventuras.
precisam de um companheiro prático para suas viagens.
Como o GPVA pode te ajudar?
Assim, decidindo-me a atender esse pedido resolvi criar um
guia que possa estar auxiliando em sua viagem ou estadia na A língua alemã não é um idioma tão difícil, mas tem algumas
Alemanha, Áustria ou Suíça. particularidades diferentes do idioma português e inglês e
esse guia irá te auxiliar a se comunicar em algumas situações
Bem prático esse Guia pretende ajudar a resolver as situações básicas, contudo, o ideal seria que você já tivesse pelo menos
emergenciais que possam surgir e pelas quais todo mundo um pouco de conhecimento do idioma alemão.
que viaja acaba passando.
Não há como prever todas as situações que você enfrentará,
Desejo uma ótima Leitura! mas o GPVA tentará abranger as principais.
Wichtig – Importante
Entschuldigund, ich spreche kein Deutsch – Desculpe, eu não falo alemão.
Ich brauche Hilfe – Eu preciso de ajuda.
Können Sie mir bitte helfen? – Você pode me ajudar, por favor?
Können Sie bitte langsam sprechen? – Você pode falar devagar, por favor?
Sätze – Frases
Ich möchte einen Flug nach Berlin buchen! – Eu gostaria de reservar um vôo para Berlim!
Ich möchte meinen Flug umbuchen – Eu gostaria de reagendar meu vôo.
Wie lange dauert der Flug nach Frankfurt ? – Quanto tempo demora o vôo para Frankfurt?
Guia Prático para se Virar em Alemão
Viajando com Eduard Hosp Porto Um wie viel Uhr landen wir in Wien? – A que horas vamos aterrissar em Viena?
7
Am Flughafen No Aeroporto
Raucher – fumante
Nicht Raucher – não fumante
Verboten – proibido
Erlaubt – permitido
Sätze – Frases
Ich möchte Geld wechseln. Kann ich das hier machen?– Eu gostaria trocar dinheiro. Posso fazer isso aqui?
Wie ist der Kurs denn heute?– Como está a cotação hoje?
Wie viel möchten Sie denn wechseln? – Quanto você gostaria de trocar?
Geben Sie mir bitte fünf Hundert-Euro-Scheine – Dê-me, por favor, 5 notas de 100 Euros.
die Straße – a rua rechts abbiegen – virar à direita mit dem Zug – de trem
der Platz – a praça links abbiegen – virar à direita mit dem Taxi – de taxi
die Nummer – o número geradeaus gehen – ir em frente mit der U-Bahn – de metro
hier - aqui zurück fahren – dirigir de volta zu Fuß – a pé
dort - lá
Sätze – Frases
Wo bin ich?– Onde estou? Ist es nahe oder weit von hier? – É perto ou longe daqui?
Ich habe mich verlaufen – Eu me perdi In der Nähe – Na proximidade
Wohin? – Para onde? Wie kann ich dorthin gehen? – Como posso ir para lá?
Wo ist das? – Onde fica isso? Ist es besser zu Fuß gehen? – É melhor ir a pé?
Sätze – Frases
Haben Sie ein Zimmer frei? – O Sr.(a) tem um quarto livre? Ich werde... Tage bleiben – Eu ficarei ... dias.
Ich habe ein Zimmer reserviert – Eu reservei um quarto Darf ich mit Kreditkarte bezahlen? – Posso pagar com
Ist das Frühstück inbegriffen? – o café da manhã está incluso? cartão.
Um wie viel Uhr ist das Frühstück? – A que horas é o café da manhã? Ich brauche noch ein... – Preciso de mas um...
Wo ist? – Onde é?
... ein Nichtraucherzimmer – um quarto para não fumante
Wie bitte ? – Como, por favor?
... ein Doppelzimmer – um quanto de casal
Wann? – Quando?
... ein Einzelzimmer – um quanto de solteiro
Um wie viel Uhr? – a que horas?
das Restaurant – o restaurante eiskalt – gelado Zucker – açucar Vorspeise – prato de entrada
der Tisch – a mesa kalt – frio Salz – sal Hauptspeise – prato principal
der Stuhl – a cadeira warm – quente öl – óleo Nachspeise – sobremesa
der Kellner – o garçom heiß – bem quente Pfeffer – pimenta Nachtisch – sobremesa
die Kellnerin – a garçonete
Sätze – Frases
Einen Orangensaft, bitte – Um suco de laranja Ich habe (k)eine Reservierung – Eu (não) tenho reserva
Die Rechnung, bitte – A conta, por favor. Was empfehlen Sie mir? – O que você me sugere?
Ich möchte ein Stück Torte als Nachtisch – Ein Tisch für zwei, bitte – Uma mesa para dois, por favor.
Eu gostaria de uma pedaço de torta como sobremesa. Nichtraucherzone, bitte – a área para não fumantes, por favor.
Sätze – Frases
Darf ich Ihnen helfen? – Posso ajudá-lo?
Wichtig! - Importante
Ich sehe mich nur ein wenig um. – Só estou olhando um pouco
Was kostet das? – Quanto custa isso?
Kann ich ein Rabatt bekommen? – Posso ter um desconto?
Ich möchte das (an)probieren – Eu gostaria de experimentar isso? (provar)
DEUTSCH PORTUGIESISCH
Bruder A Gehen wir einkaufen? Irmão A Vamos fazer compras?
Bruder B Schon wieder! Aber wir waren gestern im Supermarkt! Irmão B De novo! Mas ontem estivemos no supermercado!
Bruder A Ja, aber heute müssen wir zum Einkaufszentrum gehen? Irmão A Sim, mas agora temos que ir ao shopping?
Bruder B Zum Einkaufszentrum? Was kaufen? Irmão B Ao shopping? Comprar o que?
Bruder A Ich brauche einen neuen Schuh? Keinen passt zu Irmão A Eu preciso de um sapato novo? Nenhum combina com a
meinem neuen Hemd. Und du kannst dir auch einen minha nova camisa. E você pode escolher também um sapato
neuen Schuh aussuchen! novo para você!
Bruder B Ich brauche keinen neuen Schuh! Ich habe ja schon so Irmão B Eu não preciso de um sapato novo! Eu já tenho tantas sapatos!
viele Schuhe!
Bruder A Aber ja! Am Ende des Monats gehen wir zu der Irmão A Mas claro! No final do mês nós vamos ao casamento de seu
Hochzeit deines Freundes, und du brauchst einen neuen amigo, e você precisa de um sapato novo preto.
schwarzen Schuh.
Bruder B Na, klar! Ich habe die Hochzeit vergessen. Aber dafür Irmão B Bem, é claro! Eu esqueci o casamento. Mas ainda temos
haben wir ja noch Zeit! tempo para isso!
Bruder A Nein, wir machen das heute, dann ist es schon erledigt. Irmão A Não, nós vamos fazer isso hoje, então já estará resolvido.
Bruder B Na, gut! Irmão B Está bem!
Bruder A Und dann können wir ja noch ins Kino gehen! Irmão A E então ainda podemos ir ao cinema.
die Apotheke – a farmácia das Kino – o cinema das Kaufhaus – loja de departamento die Tankstelle – posto combustível
der Tierpark – o parque de animais der Bahnhof – a estação de trem die Bushaltestelle – ponto de ônibus die Schule – a escola
die Autovermietung – locadora de carro das Stadium – o estádio die Post – o correio der Flughafen – o aeroporto
DEUTSCH PORTUGIESISCH
Angestellte Guten Tag! Firma Meier. Fritz Braun am Apparat. Was Funcionário Bom dia! Firma Meier. Fritz Braun falando. O que posso fazer
kann ich für Sie tun? pelo senhor?
Herr Schulz Guten Tag. Mein Name ist Schulz. Kann ich, bitte, Sr. Schulz Bom dia. Meu nome é Schulz. Por favor, posso falar com o
Herrn Neumann sprechen? Sr. Neumann?
Angestellte Einen Moment, bitte. (...) Es tut mir leid, aber Herr Funcionário Um momento, por favor. (...) Sinto muito, mas o Sr.
Neumann ist nicht im Haus. Er kommt erst am Neumann, não está na firma. Ele só retorna a tarde.
Nachmittag zurück.
Herr Schulz Wann ungefähr, bitte? Sr. Schulz Por favor, a que horas aproximadamente?
Angestellte Ich glaube, gegen 15.00 Uhr. Funcionário Eu acredito que por volta das 15:00 horas.
Herr Schulz Danke, dann versuche ich es nach drei Uhr noch Sr. Schulz Obrigado, então eu vou tentar depois de três horas novamente.
einmal.
Angestellte Sie können aber auch eine Nachricht hinterlassen, wenn Funcionário O senhor também pode deixar uma mensagem, se o senhor
Sie möchten. quiser.
Herr Schulz Das ist nett. Könnten Sie bitte Herrn Neumann sagen, Sr. Schulz Isso é bacana. Você poderia dizer, por favor, ao Sr. Neumann,
ob er mich zurückrufen kann? se ele pode me retornar a ligação?
Angestellte Aber sicher! Wie ist Ihre Telefonnummer, Herr Schulz? Funcionário Certamente! Qual é o seu número de telefone, Sr. Schulz?
Herr Schulz Meine Nummer ist: 9896-2152. Danke schön und auf Sr. Schulz Meu número é: 9896-2152. Obrigado e adeus! (ao telefone)
Wiederhören!
Angestellte Auf Wiederhören! Funcionário Adeus!