Anda di halaman 1dari 31

Manual de Operacion

Unidad de control
para Alta Tensión - AT
HSW 3-2

Para Control de Conjuntos de Prueba de Alta


Tensión HPG XX-H / HPG XX-D / HPG XX-AC

Tecnica de medición y localización


Measuring and Locating Technologies
Redes eléctricas
Power Networks

Redes de comunicación
Communication Networks

Redes de tuberías
Water Networks

Redes de evacuación
Sewer Systems

Localización de tuberías y cables


Line Locating

Edizione: 3 (06/2012) – ES
128312072

1
Instrucciones de uso HSW 3-2

2
Instrucciones de Uso del HSW 3-2

Consultas a SebaKMT
Este manual de sistema se ha diseñado para servir de guía de uso y de referencia. Pretende
responder sus preguntas y resolver sus problemas de la forma más rápida y sencilla posible.
Consulte en primer lugar este manual en caso presentarse un problema.
Use el índice y lea la sección correspondiente con especial atención. Además, compruebe
todos los terminales y conexiones de los dispositivos que están implicados en el problema.
Si aún tuviese dudas, póngase en contacto con:
Seba Dynatronic Hagenuk KMT
Mess- und Ortungstechnik GmbH Kabelmesstechnik GmbH
Dr.-Herbert-Iann-Str. 6 Röderaue 41
D - 96148 Baunach D - 01471 Radeburg / Dresden
Teléfono: +49 / 9544 / 68 – 0 Teléfono: +49 / 35208 / 84 – 0
Fax: +49 / 9544 / 22 73 Fax: +49 / 35208 / 84 249
Correo electrónico: sales@sebakmt.com
http://www.sebakmt.com

 SebaKMT
Todos los derechos reservados. No está permitido copiar partes de este manual con medios fotográficos u otros
medios sin tener un consentimiento por escrito de SebaKMT. Reservado el derecho a modificar el contenido de este
manual sin previo aviso. SebaKMT no se responsabiliza de errores técnicos o de impresión o deficiencias en este
manual. SebaKMT declina también toda responsabilidad por daños que resulten directa o indirectamente del envío,
suministro o uso de este dispositivo.

3
Instrucciones de uso HSW 3-2

Términos de la garantía

SebaKMT se responsabiliza de las reclamaciones sujetas a la garantía de productos


comprados por clientes en SebaKMT según los términos que se refieren más abajo.
SebaKMT garantiza que, en el momento de su entrega, los productos SebaKMT no
tienen defectos materiales debidos a la fabricación en detrimento de su valor o
funcionalidad. Esta garantía no cubre defectos en el software adjunto. Durante el
periodo de la garantía, SebaKMT reparará las piezas defectuosas o las cambiará por
piezas nuevas o seminuevas (con la misma funcionalidad y vida útil que las piezas
nuevas) según su elección.
SebaKMT rechaza el resto de las reclamaciones de garantía, en especial aquellas que
se derivan de un daño consecuente. Cada componente y producto cambiado bajo los
términos de esta garantía pasa a ser propiedad de SebaKMT.
Todas las reclamaciones de garantía presentadas a SebaKMT se realizarán dentro de
1-2 meses desde el momento de la entrega. Cada componente entregado por
SebaKMT en el contexto de la garantía está cubierto por esta garantía por el plazo de
tiempo restante, pero siempre por un mínimo de 90 días.
Sólo SebaKMT o un servicio de asistencia técnica autorizado tiene permitido tomar las
medidas para solucionar una reclamación sujeta a la garantía.
Para realizar la reclamación según lo previsto en esta garantía, el cliente tiene que
informar del defecto, en caso de que se pueda detectar el fallo de forma inmediata, en
un plazo de 10 días desde la fecha de entrega.
La garantía no cubre fallos o daños causados por la exposición del producto a
condiciones que no cumplan sus especificaciones, por almacenarlo, transportarlo o
usarlo indebidamente o haber encargado mantenerlo o instalarlo a un taller que no esté
autorizado por SebaKMT. SebaKMT declina toda responsabilidad por daños debidos al
desgaste, catástrofes naturales o la conexión a componentes ajenos.
SebaKMT se responsabiliza de los daños causados por no cumplir su obligación de
reparar o entregar piezas de repuesto sólo en el caso de negligencia severa o haber
causado daños intencionadamente. Se declina toda responsabilidad por negligencias
que no causen daños severos.

4
Instrucciones de Uso del HSW 3-2

Índice
1 Descripción ..................................................................................................... 8
1.1 Generalidades...................................................................................................8
1.2 Funciones técnicas ...........................................................................................8
1.3 Configuraciones de AT del dispositivo ..............................................................9
1.4 Datos técnicos ................................................................................................ 10
1.5 Configuración completa incluida ..................................................................... 10

2 Paneles de mando y conexión ..................................................................... 11

3 Disposición de los Equipos de Ensayo ...................................................... 13


3.1 HPG XX-H ...................................................................................................... 13
3.1.1 HPG 50-H ....................................................................................................... 13
3.1.2 HPG 70-H / HPG 80-H .................................................................................... 14
3.1.3 HPG 110-H ..................................................................................................... 14
3.2 HPG XX-AC .................................................................................................... 15
3.3 HPG XX-D ...................................................................................................... 16
3.3.1 HPG 50-D ....................................................................................................... 16
3.3.2 HPG 70-D / HPG 80-D .................................................................................... 17

4 Seguridad ...................................................................................................... 18
4.1 Interruptor de Llave ......................................................................................... 18
4.2 Conceptos de Seguridad según VDE 0104 .................................................... 19
4.2.1 Equipo Listo para Conexión a red ................................................................... 19
4.2.2 Equipo Listo para Operación .......................................................................... 19
4.2.3 Equipo Listo para activar: ............................................................................... 19
4.2.4 En operación o servicio:.................................................................................. 20
4.2.5 Equipo de Ensayo Portátil; .............................................................................. 20
4.2.6 Zona Prohibida................................................................................................ 20
4.2.7 Dispositivo de Apagado de Emergencia ......................................................... 20

5 Ubicación del Dispositivo ............................................................................ 21

6 Conexión del Dispositivo ............................................................................. 21


6.1 Puesta a Tierra ............................................................................................... 22
6.2 Conexión entre dispositivo de control y el transformador de AT ..................... 23
6.3 Conexión de la tierra de servicio al cable ....................................................... 23
6.4 Conexión de la salida de AT al cable bajo prueba .......................................... 23
6.4.1 Aislación de los extremos descubiertos del cable ........................................... 23
6.5 Conexión de energía....................................................................................... 23

7 Puesta en servicio ........................................................................................ 24


7.1 Encendido (Listo para Operación) ................................................................. 24
7.2 Encendido (Listo para Alta Tensión) ............................................................... 25
7.3 Selección de la Tensión de Prueba ................................................................ 25
7.4 Medición de la Tensión de Ensayo ................................................................. 25
7.4.1 Medición en Servicio Ambulante ..................................................................... 25
7.4.2 Medición en servicio para instalaciones en furgón de prueba. ....................... 26
7.5 Programación del Temporizador ..................................................................... 27
5
Instrucciones de Uso del HSW 3-2

7.6 Medición de la Corriente de Fuga ................................................................... 27


7.7 Resistencia Limitadora.................................................................................... 28
7.7.1 Ensayo de tensión alterna .............................................................................. 28
7.7.2 Ensayo de tensión continua ............................................................................ 28
7.7.3 Nota ................................................................................................................ 28
7.7.4 Sobrecalentamiento ........................................................................................ 29
7.8 Apagado del Dispositivo ................................................................................. 29

8 Desconexión del cable objeto bajo prueba ................................................ 30

6
Instrucciones de Uso del HSW 3-2

Índice de Figuras

Figura 1 : Panel de Operación...................................................... 11


Figura 2 : Panel de conexión del HSW 3-2 ................................... 12
Figura 3 : Disposición HPG 50-H, HPG 70/80-H o HPG 110-H .... 13
Figura 4 : Disposición HPG 50 D o HPG 70/80 D ......................... 16
Figura 5 : Advertencias de peligro (EE.UU. y Alemania) .............. 18
Figura 6 : Panel de Protección del HTR ....................................... 22
Figura 7 : Medición de tensión en una instalación portátil ............ 26
Figura 8 : Medición de tensión directa .......................................... 26

7
Instrucciones de uso HSW 3-2

1 Descripción

1.1 Generalidades

El dispositivo de control HSW 3-2 forma parte de un equipo


completo de ensayo de alta tensión, sirve para controlar los
dispositivos de alta tensión y visualizar la tensión y la corriente.
Además, dispone de elementos de mando e indicadores luminosos
que muestran el estado de servicio. El HSW 3-2 se suministra bien
como dispositivo estándar para su empleo en instalación portátil, o
para su montaje dentro de un furgón de prueba como dispositivo de
mesa. La diferencia entre ambos modelos está en el panel de
conexión, que se encuentra en un caso en un lateral (instalación
portátil) y, en el otro, en la cara inferior (Versión furgón de prueba).
El dispositivo se puede modificar fácilmente para pasar de uno a
otro modelo.

1.2 Funciones técnicas


a. Fuente de alimentación del control
b. Transformador regulable de contacto nulo
c. Instrumentos de visualización de tensión y corriente
d. Temporizador programable con indicador de tiempo restante
e. Instrumentos de mando e indicadores luminosos
f. Resistencia limitadora con ventilador
g. Conexión de seguridad e indicador según VDE 0104

8
Instrucciones de uso HSW 3-2

1.3 Configuraciones de AT del dispositivo

El dispositivo HSW 3-2 se puede utilizar como unidad de control


para los siguientes equipos de ensayo:

HPG 50-H (HPG 35-AC) 0 – 50 kV DC (0 – 35 kV AC)

HPG 50-D 0 – 100 kV DC

HPG 70/80-H 0 – 80 kV DC
(HPG 50/58-AC) (0 – 58 kV AC)

HPG 70/80-D 0 – 130 kV DC (0 – 150 kV DC


operando individualmente)

HPG 110-H (HPG 78-AC) 0 – 110 kV DC (0 – 78 kV AC)

9
Instrucciones de uso HSW 3-2

1.4 Datos técnicos

a. Tensión de alimentación (red)230 V + 6 / - 10 %


b. Frecuencia de alimentación: 45 – 60 Hz
c. Corriente de alimentación: 16 A (máx.)
d. Potencia de salida: 3.5 kVA
e. Disyuntor: 10 A
f. Tensión de salida: 0 – 250 V
g. Instrumento indicador 1: Kilovoltímetro de
0 a 60 kV o
0 a 80 kV o
0 a 110 kV
h. Instrumento indicador 2: miliamperímetro
0,5 / 50 mA
i. Temporizador: 1 – 99 min
l. Temperatura de servicio: - 20 a + 550C
k. Temperatura de almacenamiento: - 40 a + 850C
l. Grado de protección: IP 22
m. Peso HSW 3-2: 26 kg
n. Dimensiones de montaje: 520 x 255 x 320 mm
(L x A x H)
p. Versiones: Disposición de pié o
de mesa

1.5 Configuración completa incluida

1. Dispositivo de control HSW 3-2


2. Juego de cables VL 70
que consta de:
2.1. Cable de conexión NSP (5 m) VSK 5
2.2. Cable de conexión a red (2,5 m) NKG S
2.3. Cable de tierra de 5 m con abrazadera EK 1
2.4. Cable de tierra para el transformador EK 1
2.5. Cable de conexión (tierra de servicio) WK 1
3. Jabalina de puesta a tierra y descarga
(Según tensión de salida de 35 kV a 150 kV)
4. Manual

Accesorios especiales:

Pulsador de apagado de emergencia con 5 m de cable


(NAG 1)
10
Instrucciones de uso HSW 3-2

2 Paneles de mando y conexión

Figura 1 : Panel de Operación

1. Kilovoltímetro analógico
2. Miliamperímetro analógico
3. Selector giratorio de ajuste del transformador Variac
4. Interruptor giratorio de resistencia limitadora
5. Botón para el cambio de rango de medición
6. Interruptor giratorio de selección del tipo de tensión
7. Interruptor giratorio del temporizador
8. Interruptor de llave
9. Botón luminoso (verde) alta tensión: ON
10. Botón luminoso (blanco): ON
11. Botón luminoso (rojo): OFF
12. Disyuntor de 10 A (termomagnético)
13. Fusible de control M 0.8/250C
14. Disyuntor de 10 A (termomagnético)
15. Teclas de temporizado
16. Indicador digital del tiempo de ensayo restante
11
Instrucciones de uso HSW 3-2

Figura 2 : Panel de conexión del HSW 3-2

17. Toma para cable de conexión con el transformador


18. Toma de tierra
19. Toma de entrada para medición de alta tensión
(opcional en caso de servicio sobre furgón de ensayo)
20. Etiqueta
21. Placa de datos
22. Toma de para conexión de llave de apagado de emergencia
23. Toma de alimentación de red 230 V CA

12
Instrucciones de uso HSW 3-2

3 Disposición de los Equipos de Ensayo

Ya que el dispositivo de control HSW 3-2 se puede utilizar con


distintos equipos de ensayo, se describe a continuación cada uno
de los tipos de configuración.

3.1 HPG XX-H

amarillo/verde negro

Figura 3 : Disposición HPG 50-H, HPG 70/80-H o HPG 110-H

3.1.1 HPG 50-H


Este equipo consta de los siguientes componentes:

1. Dispositivo de Control HSW 3-2


2. Transformador de AT HTR 35-1
3. Rectificador de AT HGL 50
4. Juego de cables VL 70
5. Jabalina de descarga EST 50

13
Instrucciones de uso HSW 3-2

3.1.2 HPG 70-H / HPG 80-H


1. Dispositivo de control HSW 3-2
2. Transformador de AT HTR 58-1
3. Rectificador de AT HGL 80
4. Juego de cables VL 70
5. Jabalina de descarga EST 100

3.1.3 HPG 110-H


1. Dispositivo de control HSW 3-2
2. Transformador de AT HTR 78-1
3. Rectificador de AT HGL 120
4. Juego de cables VL 703
5. Jabalina de descarga EST 150

14
Instrucciones de uso HSW 3-2

3.2 HPG XX-AC

Los conjuntos probadores de alta tensión del tipo HPG XX-H


pueden ser fácilmente operados también como equipos de ensayo
de tensión AC (HPG 35-AC, HPG 50/58-AC y HPG 78-AC).

Para esto, el equipo debe ser conectado de la misma forma que se


indica en la figura 3, pero el inversor de alta tensión debe ser
retirado. La corriente alterna de 50 Hz es directamente derivada de
la salida del transformador aislado en resina.

El desempeño de la prueba es solo apropiado para los objetos de


prueba con pequeña capacitancia y está limitada de la forma
siguiente:

HPG 35-AC (HPG 50-H): 1.2 kVA (operación de largo plazo)


3 kVA (operación de corto plazo)

HPG 50/58-AC (HPG 80-H): 1.2 kVA (operación de largo plazo)


2.5 kVA (operación de corto plazo)

HPG 78-AC (HPG 110-H): 1.2 kVA (operación de largo plazo)


2.5 kVA (operación de corto plazo)

El transformador de AT debería estar conectado al objeto bajo


prueba usando una conexión directa (conductor o barra). También
es posible conectarlos mediante una conexión con cables cortos (6
a 10 m). Las conexiones con cables largos no tienen sentido dado
que el desempeño remanente del ensayo sería muy bajo.

15
Instrucciones de uso HSW 3-2

3.3 HPG XX-D

amarillo/verde
negro

Figura 4 : Disposición HPG 50 D o HPG 70/80 D

3.3.1 HPG 50-D

1. Dispositivo de control HSW 3-2


2. Transformador de AT HTR 35-1
3. Rectificador de AT HGL 70-R
4. Rectificador de AT HGL 70-D
5. Condensador doblador DCS 140
6. Conexión de tensión alterna WA
7. Espaciador aislante IS
8. Juego de cables VL 70
9. Pieza de unión VS
10. Jabalina de descarga EST 100

16
Instrucciones de uso HSW 3-2

3.3.2 HPG 70-D / HPG 80-D


1. Dispositivo de control HSW 3-2
2. Transformador de AT HTR 55-1
3. Rectificador de AT HGL 70-R
4. Rectificador de AT HGL 70-D
5. Condensador duplicador de tensión DCS 140
6. Conexión de tensión alterna AC WA
7. Pieza de conexión VS
8. Soporte Aislante IS
9. Juego de cables VL 70
10. Jabalina de descarga EST 150

17
Instrucciones de uso HSW 3-2

4 Seguridad

Figura 5 : Advertencias de peligro (EE.UU. y Alemania)

Los dispositivos controlados a través del HSW3-2 suministran


tensiones > 1 kV, peligrosas conforme a las normas y, por tanto,
sólo deben ser manejados por técnicos especializados en
electricidad. Se deberán respetar las siguientes medidas de
seguridad.

4.1 Interruptor de Llave


Debido a los requisitos de cobertura legal para los productos
fabricados en la UE, se deberá garantizar que los aparatos de
medida que puedan suministrar tensiones peligrosas no puedan ser
encendidos accidentalmente por personas no autorizadas. En el
HSW 3-2, esto se consigue con un interruptor de llave, para la cual
el responsable de los aparatos deberá mantener tal llave en un sitio
seguro. Este interruptor de llave se encuentra en el panel de mando
(posición 8).

18
Instrucciones de uso HSW 3-2

4.2 Conceptos de Seguridad según VDE 0104

Están basados en la norma alemana VDE 0104 de enero de 2001


que también se denomina EN 50191. Entre paréntesis se indica el
número de posición de la VDE 0104 (cursiva).

4.2.1 Equipo Listo para Conexión a red


Está indicada por el botón luminoso blanco [10]. Hay tensión de red.
El botón luminoso blanco [10] queda encendido y no se puede
apagar.

4.2.2 Equipo Listo para Operación


(Pos. 3.15.2)
Está indicada por el botón luminoso verde [9]. El dispositivo está
encendido. Sin embargo, todavía no puede generar alta tensión.
Si se utiliza el módulo de descarga, la salida está cortocircuitada y
conectada a tierra.

4.2.3 Equipo Listo para activar:


(Pos. 3.15.3)
Está indicada por el botón luminoso rojo [11]. El botón luminoso
verde [9] se apaga. El dispositivo está encendido. Sin embargo,
este estado sólo se puede alcanzar cuando el transformador
regulable [3] se encuentra en la posición cero. De este modo aún no
se puede generar alta tensión.

Nota: Cuando el botón luminoso verde [9] se apague al pulsarlo sin


que se encienda el botón luminoso rojo [11], el equipo estará listo
para el encendido. Precaución!

19
Instrucciones de uso HSW 3-2

4.2.4 En operación o servicio:


(Pos. 3.15.4)
Está indicado por el botón luminoso rojo [11]. Al rotar el interruptor
giratorio [3] se puede generar salida de alta tensión.

4.2.5 Equipo de Ensayo Portátil;


(Pos.4.5)
Conforme a la norma VDE 0104, el equipo completo de prueba que
comprende el HSW32, sus conexiones, los terminales del cable
objeto de medición, constituye un equipo de ensayo portátil, siendo
utilizado en un lugar de ensayo sin protección de seguridad de
contacto. Lo mismo es aplicable al (los) extremo(s) del cable objeto
de medición.

4.2.6 Zona Prohibida


(Pos.3.6)
Los lugares de ensayo sin protección seguridad de contacto deben
ser cercados, asegurados y señalizados como tales ya que se
consideran como zonas prohibidas con distintas zonas de peligro.

4.2.7 Dispositivo de Apagado de Emergencia


(Pos.4.1.3)
En general, los lugares de ensayo deben estar equipados con un
dispositivo de apagado de emergencia. Para el HSW 3-2 se dispone
de un interruptor opcional de apagado de emergencia (NAG 1). Su
conexión se realiza en la toma [22] en el panel de conexión. De
modo que se pueda operar el equipo con otros dispositivos de
apagado de emergencia, se ha instalado una toma ciega en la toma
[22].

20
Instrucciones de uso HSW 3-2

5 Ubicación del Dispositivo

El equipo de ensayo se deberá ubicar preferentemente fuera de la


zona prohibida. En una instalación del tipo portátil, la fuente de alta
tensión se deberá colocar a ser posible dentro de la celda,
cerrándose la puerta de la misma. Así se crea un puesto de ensayo
con protección de seguridad al contacto.

Un HSW 3-2 instalado en un furgón de prueba está instalado en un


sitio seguro y por tanto no es necesario tomar medidas de
protección adicionales.

6 Conexión del Dispositivo

Antes de comenzar los trabajos y de conectar el dispositivo de alta


tensión al cable objeto de prueba, se deberán tener en cuenta las
siguientes reglas de seguridad:

• Desenergizar
• Asegurar contra una conexión reencendido
• Confirmar la ausencia de tensión
• Conectar a tierra y cortocircuitar
• Cubrir o aislar los elementos próximos sometidos a tensión

21
Instrucciones de uso HSW 3-2

6.1 Puesta a Tierra

a. El equipo de control HSW 3-2 debe ser conectado a tierra por


medio de la toma [18] con el cable de puesta a tierra EK 1, que
se deberá unir a la tierra de la estación (tierra de protección).

Figura 6 : Panel de Protección del HTR

b. La puesta a tierra del transformador de alta tensión se realizará


a través de la toma de color verde-amarillo [24], debe ser
conectada a una tierra de protección mediante el uso del
segundo cable EK 1.

Nota:
Una puesta a tierra de protección a través del contacto de
puesta a tierra del cable de alimentación de la red no es
suficiente y, por tanto, no puede sustituir a la puesta a tierra de
protección. Si el dispositivo se monta en un furgón de prueba,
las conexiones de puesta tierra ya están instaladas

22
Instrucciones de uso HSW 3-2

6.2 Conexión entre dispositivo de control y el transformador de AT

La toma [17] del dispositivo de control se conecta a la toma [25] del


transformador de alta tensión con el cable multipolar VSK 5.

En caso de montaje en un furgón de pruebas, el cable de alta


tensión ya está instalado.

6.3 Conexión de la tierra de servicio al cable

El cable negro WK 1 se une a la toma [26] del transformador de alta


tensión y se conecta a la tierra de servicio (apantallamiento del
cable objeto de medición).

6.4 Conexión de la salida de AT al cable bajo prueba


La salida de alta tensión [27] del transformador de AT es conectada
al núcleo del cable bajo prueba, usando preferiblemente el cable de
conexión corto.

Sólo ahora se deberá retirar el elemento de puesta a tierra y


cortocircuito del núcleo del cable.

6.4.1 Aislación de los extremos descubiertos del cable


Ya que la tensión a la que se va a someter el cable objeto de
medición alcanzará valores peligrosos, los extremos del cable
deberán ser cercados para evitar contacto físico (conforme a la
norma VDE 0104).Además cada cable debe ser marcado con una
etiqueta de advertencia.

6.5 Conexión de energía


El dispositivo de control se deberá conectar a la red de corriente
alterna de 230 V con el cable de red NKG S a través de la toma
[23].

23
Instrucciones de uso HSW 3-2

7 Puesta en servicio

Una vez realizadas todas las conexiones y verificadas, se podrá


encender el dispositivo.

7.1 Encendido (Listo para Operación)

Para ello, se gira en primer lugar el interruptor de llave [8] hasta la


posición ON (encendido) y el regulador giratorio [3] hasta la posición
cero (por completo hacia la izquierda).
A continuación se pulsa el botón luminoso blanco [10]. El equipo
está hora en estado operativo lo cual es indicado por el botón
luminoso verde [9]. En este estado todavía no hay alta tensión
aplicad al cable bajo prueba. Si no se alcanzara este estado, es
decir, si no se llegara a iluminar el botón luminoso verde [9], se
podrá deber a las causas siguientes:

a. No se ha conectado la toma [22]. Ni el dispositivo de apagado


de emergencia, ó la toma ciega.

b. El regulador giratorio de pos. [3] no está en la posición cero


(por completo hacia la izquierda). Se puede pasar de blanco a
verde, pero no de verde a rojo.

c. El selector giratorio [7] se encuentra en posición ON y el


temporizador está en 00.

Una vez controlados estos puntos y realizadas las correcciones


oportunas, se podrá encender el dispositivo.

El botón luminoso verde indica ahora debería indicar el estado de


operación.

24
Instrucciones de uso HSW 3-2

7.2 Encendido (Listo para Alta Tensión)

Para ello, es condición indispensable que el equipo se encuentre en


estado de operación (punto 7.1.).
Se pulsa el botón luminoso verde [9]. El botón luminoso rojo [11]
indica entonces que el equipo está listo para inyectar alta tensión.

7.3 Selección de la Tensión de Prueba


El equipo debe estar listo para inyectar alta tensión (ver 7.2)

Girando lentamente hacia la derecha el regulador giratorio [3] (en


sentido horario) se genera la alta tensión y aparecerá indicada en el
instrumento indicador [1] directamente en kV. Ahora se habrá de
regular la tensión de ensayo al valor necesario.

7.4 Medición de la Tensión de Ensayo

Se deberá tener en cuenta que están previstos dos modos distintos


de medición:

a. Medición en servicio ambulante


b. Medición en servicio sobre furgón de prueba.

7.4.1 Medición en Servicio Ambulante


Ya que en la operación portátil no se puede utilizar una resistencia
de medición, la tensión de medición se toma de un devanado
terciario del transformador de AT. En la Figura 7 aparece el
diagrama apropiado. En él se indica la tensión del devanado
terciario como tensión de salida. Los 230 Voltios de tensión alterna
corresponden entonces a 50, 80 ó 110 kV DC después de la
rectificación. En los circuitos de duplicación (HPG 50-D y HPG
70/80-D) el medidor indica la mitad de la tensión real, por tanto la
tensión real se obtiene al multiplicar la tensión indicada por un factor
de 2.

25
Instrucciones de uso HSW 3-2

Precaución: Los valores de tensión indicados en el voltímetro en


este caso no indican los valores reales de AT. Los valores de
tensión residual que permanecen en el cable no aparecen
indicados.

Figura 7 : Medición de tensión en una instalación portátil

El modo de operación debe ser seleccionado con el selector


giratorio [6]. Si se selecciona corriente alterna, el voltímetro indicará
la tensión alterna de ensayo. En el rango de corriente continua, esta
tensión se multiplica por 1,4 y, por tanto, aparecen indicados 50 o
bien 70 kV DC respectivamente.

7.4.2 Medición en servicio para instalaciones en furgón de prueba.


En caso de instalarse el equipo de ensayo en un furgón de prueba,
la alta tensión generada puede medirse directamente. En la Figura
8 se representa esta el diagrama simplificado apropiado. El punto
inferior de la resistencia de medición se une a través de un conector
con la toma [19] de la unidad de control (Véase Figura 2).

Figura 8 : Medición de tensión directa

26
Instrucciones de uso HSW 3-2

7.5 Programación del Temporizador

En caso de emplear el temporizador con apagado automático, el


mismo deberá ser previamente programado. Esto se lleva a cabo
utilizando las teclas de programación [16].
El selector giratorio [7] se situará en la posición OFF.

Una vez alcanzada la tensión de ensayo requerida, se activa el


temporizado mediante el selector giratorio [7] conmutado a la
posición de ON. El temporizador inicia el conteo indicándose el
tiempo restante.
Una vez transcurrido el tiempo establecido, el equipo se apaga solo.

7.6 Medición de la Corriente de Fuga


El instrumento indicador miliamperímetro [2] muestra la corriente de
fuga. Por medio del selector giratorio [6], se establece el tipo de
corriente. El rango inicial de medición es de 50 mA. Con el pulsador
amarillo [5] (siempre que se mantenga pulsado el botón) se puede
establecer el rango de medición en 500 µA. Sin embargo, ésta sólo
podrá tener lugar cuando en el rango de medición sea de 50 mA
con un valor muy pequeño, esto es para evitar que el instrumento
indicador sufra daños debido a un cortocircuito repentino.

Nota:
La corriente de fuga solo puede ser medida en operación en DC. En
operación AC, el amperímetro indica en su lugar la corriente de
carga capacitiva de carga.

27
Instrucciones de uso HSW 3-2

7.7 Resistencia Limitadora

Con el selector giratorio [4] se puede conectar una resistencia


limitadora de corriente al circuito principal del equipo. Esto es
necesario, por ej., en la localización de averías, cuando para
localizar la falla tienen que producirse varias descargas disruptivas
(arcos) en el punto de la avería. Sin la resistencia limitadora, los
disyuntores reaccionarían sacando al equipo fuera de servicio.
Además, se deberá tener en cuenta lo siguiente:

7.7.1 Ensayo de tensión alterna

! Debido a que se requiere una reducida impedancia de cortocircuito,


en el ensayo de tensión alterna se deberá desconectar la
resistencia limitadora.

7.7.2 Ensayo de tensión continua

! En este caso, se deberá conectar la resistencia limitadora ya que


los disyuntores reaccionarán ante descargas disruptivas repentinas.
La tensión de ensayo se alcanzará a pesar de la resistencia
limitadora.

7.7.3 Nota
El calor generado por la resistencia limitadora es disipado por un
ventilador. Por ello, las ranuras de salida del aire deberán
mantenerse siempre despejadas. El ventilador está conectado
directamente a la red y no se puede apagar. Así queda garantizada
la disipación del calor residual en caso de apagarse el dispositivo.

28
Instrucciones de uso HSW 3-2

7.7.4 Sobrecalentamiento
La temperatura de la resistencia limitadora es controlada por un
sensor térmico. En caso de que la temperatura sea excesiva, se
interrumpe automáticamente el circuito principal del dispositivo.

Este estado es así mismo indicado por el parpadeo del botón


luminoso rojo [11]. El botón deja de parpadear cuando la
temperatura ha descendido lo suficiente; entonces, el dispositivo
puede volver a encenderse.

7.8 Apagado del Dispositivo


El dispositivo se apaga con el temporizador o manualmente. Para
apagarlo, en primer lugar, deberá girarse el regulador giratorio [3]
hasta la posición 0. Después de unos segundos, deberá accionarse
el botón luminoso rojo [11]. Después de apagado el dispositivo, el
botón rojo se apaga, sólo el botón luminoso blanco [10] sigue
encendido. Giratorio el interruptor de llave [8] se evitará un
encendido no autorizado.

29
Instrucciones de uso HSW 3-2

8 Desconexión del cable objeto bajo prueba

Consejo de seguridad importante:


Después de desconectar la unidad de control, la tensión podría
estar aún presente, aunque el voltímetro indique no hay tensión
residual.
Por tanto, se deberá proceder con extremo cuidado a
desconectarlo. Posiciónelo en: dispositivo apagado, también el
interruptor cerradura [8] se deberá situar en posición OFF.
El equipo debe estar apagado y el interruptor de llave debe estar en
la posición de apagado.

Antes de desconectar el cable de alta tensión, es imperativo realizar


una descarga amortiguada a tierra del cable bajo prueba. Esto se
llevará a cabo con una jabalina de descarga EST (50, 75, 100 ó
150), la cual debe ser de un valor adecuado al nivel de tensión
mayor del equipo de prueba utilizado. Al utilizar la jabalina de
descarga, se deberá prestar atención a conectar al cable amarillo y
verde a la tierra de la estación.

Primero, se pone en contacto la punta de la jabalina el cable bajo


prueba para asegurar una descarga confiable y amortiguada de la
carga del cable. Esto tomará aproximadamente 20 s y esto puede
tomar lugar junto con un zumbido. Posteriormente el objeto bajo
prueba es puesto en contacto directamente con el gancho de la
jabalina de puesta a tierra. Esta conexión se conserva hasta que la
puesta que el dispositivo de puesta a tierra y cortocircuito sea
reinstalado. Solo después de eso, la conexión de las puntas entre el
conjunto de prueba y el objeto bajo prueba puede ser removida,
donde la conexión de puesta a tierra debería ser el elemento en ser
desconectado.

30
Tento symbol indikuje, že výrobek nesoucí takovéto označení nelze likvidovat společně s běžným domovním odpadem. Jelikož se jedná o produkt obchodovaný mezi
podnikatelskými subjekty (B2B), nelze jej likvidovat ani ve veřejných sběrných dvorech. Pokud se potřebujete tohoto výrobku zbavit, obraťte se na organizaci specializující
se na likvidaci starých elektrických spotřebičů v blízkosti svého působiště.

Dit symbool duidt aan dat het product met dit symbool niet verwijderd mag worden als gewoon huishoudelijk afval. Dit is een product voor industrieel gebruik, wat betekent
dat het ook niet afgeleverd mag worden aan afvalcentra voor huishoudelijk afval. Als u dit product wilt verwijderen, gelieve dit op de juiste manier te doen en het naar een
nabij gelegen organisatie te brengen gespecialiseerd in de verwijdering van oud elektrisch materiaal.

This symbol indicates that the product which is marked in this way should not be disposed of as normal household waste. As it is a B2B product, it may also not be disposed
of at civic disposal centres. If you wish to dispose of this product, please do so properly by taking it to an organisation specialising in the disposal of old electrical equipment
near you.

Този знак означава, че продуктът, обозначен по този начин, не трябва да се изхвърля като битов отпадък. Тъй като е B2B продукт, не бива да се изхърля и в
градски пунктове за отпадъци. Ако желаете да извърлите продукта, го занесете в пункт, специализиран в изхвърлянето на старо електрическо оборудване.

Dette symbol viser, at det produkt, der er markeret på denne måde, ikke må kasseres som almindeligt husholdningsaffald. Eftersom det er et B2B produkt, må det heller ikke
bortskaffes på offentlige genbrugsstationer. Skal dette produkt kasseres, skal det gøres ordentligt ved at bringe det til en nærliggende organisation, der er specialiseret i at
bortskaffe gammelt el-udstyr.

Sellise sümboliga tähistatud toodet ei tohi käidelda tavalise olmejäätmena. Kuna tegemist on B2B-klassi kuuluva tootega, siis ei tohi seda viia kohalikku jäätmekäitluspunkti.
Kui soovite selle toote ära visata, siis viige see lähimasse vanade elektriseadmete käitlemisele spetsialiseerunud ettevõttesse.

Tällä merkinnällä ilmoitetaan, että kyseisellä merkinnällä varustettua tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen seassa. Koska kyseessä on yritysten välisen kaupan
tuote, sitä ei saa myöskään viedä kuluttajien käyttöön tarkoitettuihin keräyspisteisiin. Jos haluatte hävittää tämän tuotteen, ottakaa yhteys lähimpään vanhojen
sähkölaitteiden hävittämiseen erikoistuneeseen organisaatioon.

Ce symbole indique que le produit sur lequel il figure ne peut pas être éliminé comme un déchet ménager ordinaire. Comme il s’agit d’un produit B2B, il ne peut pas non plus
être déposé dans une déchetterie municipale. Pour éliminer ce produit, amenez-le à l’organisation spécialisée dans l’élimination d’anciens équipements électriques la plus
proche de chez vous.

Cuireann an siombail seo in iúl nár cheart an táirgeadh atá marcáilte sa tslí seo a dhiúscairt sa chóras fuíoll teaghlaigh. Os rud é gur táirgeadh ghnó le gnó (B2B) é, ní féidir
é a dhiúscairt ach oiread in ionaid dhiúscartha phobail. Más mian leat an táirgeadh seo a dhiúscairt, déan é a thógáil ag eagraíocht gar duit a sainfheidhmíonn i ndiúscairt
sean-fhearas leictrigh.

Dieses Symbol zeigt an, dass das damit gekennzeichnete Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Da es sich um ein B2B-Gerät handelt, darf es
auch nicht bei kommunalen Wertstoffhöfen abgegeben werden. Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, bringen Sie es bitte sachgemäß zu einem Entsorger für
Elektroaltgeräte in Ihrer Nähe.

Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το προϊόν που φέρει τη σήμανση αυτή δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίματα. Καθώς πρόκειται για προϊόν B2B, δεν
πρέπει να απορρίπτεται σε δημοτικά σημεία απόρριψης. Εάν θέλετε να απορρίψετε το προϊόν αυτό, παρακαλούμε όπως να το παραδώσετε σε μία υπηρεσία συλλογής
ηλεκτρικού εξοπλισμού της περιοχής σας.

Ez a jelzés azt jelenti, hogy az ilyen jelzéssel ellátott terméket tilos a háztartási hulladékokkal együtt kidobni. Mivel ez vállalati felhasználású termék, tilos a lakosság
számára fenntartott hulladékgyűjtőkbe dobni.Ha a terméket ki szeretné dobni, akkor vigye azt el a lakóhelyéhez közel működő, elhasznált elektromos berendezések
begyűjtésével foglalkozó hulladékkezelő központhoz.

Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito come un normale rifiuto domestico. In quanto prodotto B2B, può anche non essere smaltito in centri di
smaltimento cittadino. Se si desidera smaltire il prodotto, consegnarlo a un organismo specializzato in smaltimento di apparecchiature elettriche vecchie.

Šī zīme norāda, ka iztrādājumu, uz kura tā atrodas, nedrīkst izmest kopā ar parastiem mājsaimniecības atkritumiem. Tā kā tas ir izstrādājums, ko cits citam pārdod un lieto
tikai uzņēmumi, tad to nedrīkst arī izmest atkritumos tādās izgāztuvēs un atkritumu savāktuvēs, kas paredzētas vietējiem iedzīvotājiem. Ja būs vajadzīgs šo izstrādājumu
izmest atkritumos, tad rīkojieties pēc noteikumiem un nogādājiet to tuvākajā vietā, kur īpaši nodarbojas ar vecu elektrisku ierīču savākšanu.

Šis simbolis rodo, kad juo paženklinto gaminio negalima išmesti kaip paprastų buitinių atliekų. Kadangi tai B2B (verslas verslui) produktas, jo negalima atiduoti ir buitinių
atliekų tvarkymo įmonėms. Jei norite išmesti šį gaminį, atlikite tai tinkamai, atiduodami jį arti jūsų esančiai specializuotai senos elektrinės įrangos utilizavimo organizacijai.

Dan is-simbolu jindika li l-prodott li huwa mmarkat b’dan il-mod m’għandux jintrema bħal skart normali tad-djar. Minħabba li huwa prodott B2B , ma jistax jintrema wkoll
f’ċentri ċiviċi għar-rimi ta’ l-iskart. Jekk tkun tixtieq tarmi dan il-prodott, jekk jogħġbok għamel dan kif suppost billi tieħdu għand organizzazzjoni fil-qrib li tispeċjalizza fir-rimi ta’
tagħmir qadim ta’ l-elettriku.

Dette symbolet indikerer at produktet som er merket på denne måten ikke skal kastes som vanlig husholdningsavfall. Siden dette er et bedriftsprodukt, kan det heller ikke
kastes ved en vanlig miljøstasjon. Hvis du ønsker å kaste dette produktet, er den riktige måten å gi det til en organisasjon i nærheten som spesialiserer seg på kassering av
gammelt elektrisk utstyr.

Ten symbol oznacza, że produktu nim opatrzonego nie należy usuwać z typowymi odpadami z gospodarstwa domowego. Jest to produkt typu B2B, nie należy go więc
przekazywać na komunalne składowiska odpadów. Aby we właściwy sposób usunąć ten produkt, należy przekazać go do najbliższej placówki specjalizującej się w
usuwaniu starych urządzeń elektrycznych.

Este símbolo indica que o produto com esta marcação não deve ser deitado fora juntamente com o lixo doméstico normal. Como se trata de um produto B2B, também não
pode ser deitado fora em centros cívicos de recolha de lixo. Se quiser desfazer-se deste produto, faça-o correctamente entregando-o a uma organização especializada na
eliminação de equipamento eléctrico antigo, próxima de si.

Acest simbol indică faptul că produsul marcat în acest fel nu trebuie aruncat ca şi un gunoi menajer obişnuit. Deoarece acesta este un produs B2B, el nu trebuie aruncat nici
la centrele de colectare urbane. Dacă vreţi să aruncaţi acest produs, vă rugăm s-o faceţi într-un mod adecvat, ducând-ul la cea mai apropiată firmă specializată în colectarea
echipamentelor electrice uzate.

Tento symbol znamená, že takto označený výrobok sa nesmie likvidovať ako bežný komunálny odpad.Keďže sa jedná o výrobok triedy B2B, nesmie sa likvidovať ani na
mestských skládkach odpadu. Ak chcete tento výrobok likvidovať, odneste ho do najbližšej organizácie, ktorá sa špecializuje na likvidáciu starých elektrických zariadení.

Ta simbol pomeni, da izdelka, ki je z njim označen, ne smete zavreči kot običajne gospodinjske odpadke. Ker je to izdelek, namenjen za druge proizvajalce, ga ni dovoljeno
odlagati v centrih za civilno odlaganje odpadkov. Če želite izdelek zavreči, prosimo, da to storite v skladu s predpisi, tako da ga odpeljete v bližnjo organizacijo, ki je
specializirana za odlaganje stare električne opreme.

Este símbolo indica que el producto así señalizado no debe desecharse como los residuos domésticos normales. Dado que es un producto de consumo profesional,
tampoco debe llevarse a centros de recogida selectiva municipales. Si desea desechar este producto, hágalo debidamente acudiendo a una organización de su zona que
esté especializada en el tratamiento de residuos de aparatos eléctricos usados.

Den här symbolen indikerar att produkten inte får blandas med normalt hushållsavfall då den är förbrukad. Eftersom produkten är en så kallad B2B-produkt är den inte
avsedd för privata konsumenter, den får således inte avfallshanteras på allmänna miljö- eller återvinningsstationer då den är förbrukad. Om ni vill avfallshantera den här
produkten på rätt sätt, ska ni lämna den till myndighet eller företag, specialiserad på avfallshantering av förbrukad elektrisk utrustning i ert närområde.

Anda mungkin juga menyukai