El Turbidímetro de Laboratorio 2100AN ha sido comprobado y está certificado de la forma indicada, conforme a las siguientes
normas instrumentales:
UL 1262 (Seguridad del producto): Listado por ETL (nÞ de listado H0492805390)
CSA C22.2 nÞ 1010.1 (Seguridad del producto): Listado por ETL (Certificado nÞ H0492805390)
IEC 1010-1 a través de 73/23/CE Bajo voltaje (Seguridad del producto): Registros correspondientes al ensayo efectuado por
DS&G/ETL, características certificadas por Hach Company
Parte 15 de los Límites "A" Categoría FCC: Registros correspondientes al ensayo efectuado por Amador, características
certificadas por Hach Company
Límites "B" EN 55011/CISPR 11 (EMI) según 89/336/CE EMC: Registros correspondientes al ensayo efectuado por Amador,
características certificadas por Hach Company
EN 50082-1 (Inmunidad) según 89/336/CE EMC: Ensayado por Amador y certificado por Hach Company.
Las normas incluyen:
IEC 801-2 (ESD)
IEC 801-3 (Campos RF y EM)
IEC 801-4 (Oscilaciones momentáneas rápidas)
INTERFERENCIA DE RADIOFRECUENCIAS
Este aparato digital no supera los límites de la categoría A para las emisiones de ruidos radiofónicos por parte de dispositivos
digitales, según lo establecido por las Regulaciones de Radiointerferencias del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes condiciones:
2) el dispositivo debe poder funcionar bajo cualquier tipo de interferencias, incluyendo las interferencias que puedan producir un
funcionamiento no deseado.
Aviso: Cualquier cambio o modificación efectuada en esta unidad, que no haya sido expresamente aprobada por la parte
responsable del cumplimiento de las normas, puede anular la autorización del usuario para manejar el dispositivo.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a comprobaciones, encontrándose que cumple con los límites para los dispositivos digitales
de la categoría A, conforme a la parte 15 de las normas FCC. Se han designado estos límites para poder proporcionar una
protección razonable contra las interferencias dañinas cuando se hace funcionar el equipo en ambientes comerciales. El equipo
genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencias y, si no se instala y utiliza según el manual de instructions, puede
causar interferencias dañinas a las comunicaciones de radio. El funcionamiento del equipo puede producir interferencias dañinas
si se utiliza en zonas residenciales, en cuyo caso, el usuario es requerido para que corrija las interferencias por cuenta propia. Se
sugiere aplicar las siguientes técnicas para reducir los problemas debidos a las interferencias:
1. Desconectar la corriente del instrumento 2100AN para verificar que es la fuente de la interferencia.
2. Si el Turbidímetro 2100AN está enchufado en la misma caja que el dispositivo al cual interfiere, intentar conectarlo a otra caja
de enchufes.
3. Desplazar el Turbidímetro 2100AN lejos del dispositivo que reciba las interferencias.
iii
INDICE DE CONTENIDOS
Capítulo Página
1 Descripción general ........................................................................................................................................................................2
1.1 Descripción del instrumento .....................................................................................................................................................2
1.2 Accesorios standard ..................................................................................................................................................................2
1.3 Principio de funcionamiento .....................................................................................................................................................2
1.4 Preparación para el uso .............................................................................................................................................................3
1.4.1 Desembalaje .....................................................................................................................................................................3
1.4.2 Condiciones de servicio ...................................................................................................................................................3
1.4.3 Selección del voltaje de servicio ......................................................................................................................................3
2 Medición del turbidímetro ..............................................................................................................................................................4
2.1 Controles e indicadores.............................................................................................................................................................4
2.2 Medición de la turbidez ..........................................................................................................................................................4
2.2.1 Procedimiento ..................................................................................................................................................................5
2.2.2 Observaciones acerca de la medición ............................................................................................................................. 6
2.3 Técnicas de medición................................................................................................................................................................6
2.3.1 Limpieza de las celdas de muestras .................................................................................................................................6
2.3.2 Aplicación de aceite de silicona .......................................................................................................................................6
2.3.2.1 Procedimiento del aceite de silicona .......................................................................................................................7
2.3.3 Preparación del agua de dilución .....................................................................................................................................7
2.3.3.1 Filtrado del agua de dilución ...................................................................................................................................7
2.3.4 Indexado y correspondencia de las celdas de muestras ...................................................................................................8
2.3.4.1 Indexado de una única celda de muestras................................................................................................................8
2.3.4.2 Celdas de muestras coincidentes .............................................................................................................................9
2.3.5 Eliminación de las burbujas de aire (desgasificado) ......................................................................................................10
2.3.5.1 Aplicación del vacío ..............................................................................................................................................10
2.3.5.2 Adición de surfactantes .........................................................................................................................................10
2.3.5.3 Uso del baño de ultrasonidos.................................................................................................................................10
2.3.5.4 Aplicación de calor................................................................................................................................................11
2.3.6 Promediado de la señal...................................................................................................................................................11
2.3.6.1 Cambio del ajuste de la memoria intermedia de PROMEDIADO DE LA SEÑAL .............................................11
2.3.7 Medición de muestras fuera de la gama .........................................................................................................................11
2.3.7.1 Dilución de las muestras........................................................................................................................................11
2.3.7.2 Uso de adaptadores de celdas ................................................................................................................................12
2.3.7.3 Instalación y extracción del adaptador de celdas ..................................................................................................13
2.3.8 Condensación (Empañamiento) .....................................................................................................................................13
2.3.9 Comprobación del calibrado ..........................................................................................................................................13
2.3.10 Muestreo representativo ...............................................................................................................................................14
3 Funcionamiento ............................................................................................................................................................................15
3.1 Controles e indicadores de servicio ........................................................................................................................................15
3.1.1 Uso de la tecla de RANGE.............................................................................................................................................17
3.1.2 Uso de la tecla de UNITS/Exit.......................................................................................................................................18
3.1.3 Uso de la tecla de SIGNAL AVG .................................................................................................................................18
3.1.4 Uso de la tecla de FLOW ...............................................................................................................................................18
3.1.5 Uso de la tecla de LINE FEED ......................................................................................................................................18
3.1.6 Uso de la tecla de RATIO ..............................................................................................................................................18
3.1.7 Uso de la tecla de PRINT...............................................................................................................................................19
3.1.8 Uso de la tecla de CAL/Zero..........................................................................................................................................19
3.1.9 Uso de la tecla ENTER ..................................................................................................................................................19
3.1.10 Uso de las flechas del cursor ........................................................................................................................................19
3.1.11 Uso de la tecla de SAMPLE.........................................................................................................................................19
3.1.12 Uso de la tecla de SET UP ...........................................................................................................................................19
3.1.13 El sonido de aviso (zumbador).....................................................................................................................................19
3.2 Calibrado.................................................................................................................................................................................20
3.2.1 Solución a granel de formazina......................................................................................................................................20
3.2.2 Agua de dilución ............................................................................................................................................................20
3.2.3 Preparación de las diluciones recomendadas de formazina ...........................................................................................20
3.2.4 Calibrado del 2100AN (con standards de formazina)....................................................................................................22
3.2.4.1 Revisión de la secuencia de calibrado......................................................................................................................25
3.2.5 Uso de standards secundarios de turbidez de Gelex ......................................................................................................25
3.2.6 Formulación de soluciones a granel de formazina .........................................................................................................25
3.3 Aplicaciones para investigaciones especiales ........................................................................................................................26
3.3.1 Ignorando el agua de dilución ........................................................................................................................................26
iv
CONTENIDOS (continuación)
Capítulo Página
3.3.2 Edición de los puntos de calibrado.................................................................................................................................26
3.3.3 Preparación de diluciones de formazina, seleccionadas por el usuario..........................................................................27
3.3.4 Calibrado del 2100AN (normas seleccionadas por el usuario) ......................................................................................27
4. Sistema de purga del agua ..............................................................................................................................................................30
4.1 Conexión de purga del agua....................................................................................................................................................30
5. Uso del sistema de celdas de flujo..................................................................................................................................................31
5.1 Descripción .............................................................................................................................................................................31
5.2 Kits de celdas de flujo de baja presión ...................................................................................................................................31
5.2.1 Kit para celdas de flujo de baja presión manuales .........................................................................................................32
5.2.1.1 Ensamblaje del stand de soporte............................................................................................................................32
5.2.1.2 Ensamblaje de la celda de flujo .............................................................................................................................33
5.2.1.3 Conexión de los tubos de entrada y salida.............................................................................................................33
5.2.1.4 Uso del kit para celdas de flujo manuales .............................................................................................................33
5.2.2 Kit para celdas de flujo de baja presión automáticas .....................................................................................................33
5.2.2.1 Conexión de los tubos de entrada y salida.............................................................................................................34
5.2.2.2 Uso del kit para celdas de flujo automáticas .........................................................................................................34
5.2.2.3 Selección del modo ESTATICO y DINAMICO...................................................................................................35
5.2.2.4 Selección del TIEMPO DE RELLENADO ..........................................................................................................35
5.2.2.5 Selección del TIEMPO DE MEDICION ..............................................................................................................35
5.2.2.6 Uso del modo de medición ESTATICO................................................................................................................35
5.2.2.7 Uso del modo de medición DINAMICO...............................................................................................................37
5.2.3 Consejos para el uso de los kits de celdas de flujo de baja presión ...............................................................................38
5.2.4 Kit para celdas de flujo de alta presión ..........................................................................................................................38
5.2.5 Mantenimiento de las celdas de flujo.............................................................................................................................41
6. Salida de datos ................................................................................................................................................................................42
6.1 Salida de la registradora..........................................................................................................................................................42
6.1.1 Ajuste del valor mínimo de la registradora ....................................................................................................................42
6.1.2 Ajuste del valor máximo de la registradora ...................................................................................................................42
6.1.3 Ajuste de la salida mínima de la registradora ................................................................................................................42
6.1.4 Ajuste a escala completa de la salida de la registradora ................................................................................................43
6.2 Conexión RS-232....................................................................................................................................................................43
6.3 Comunicación con el instrumento ..........................................................................................................................................44
6.4 La impresora ...........................................................................................................................................................................44
6.4.1 La impresora incorporada ..............................................................................................................................................44
6.4.1.1 Carga del papel a la impresora incorporada ..........................................................................................................45
6.4.2 Ordenes de ajuste de la impresora..................................................................................................................................46
6.4.2.1 Selección de la velocidad de la impresora.............................................................................................................46
6.4.2.2 Ajuste de la impresión ...........................................................................................................................................46
6.4.2.3 Ajuste del intervalo de impresión..........................................................................................................................46
6.4.2.4 Activación/desactivación de la función del intervalo de impresión ......................................................................46
6.4.2.5 Ajuste del contraste de impresión..........................................................................................................................46
6.5 Uso del ordenador (ordenes operativas RS-232) ....................................................................................................................48
7. El reloj interno ................................................................................................................................................................................48
7.1 Descripción del reloj ...............................................................................................................................................................48
7.2 Ajuste de las horas y de los minutos.......................................................................................................................................48
7.3 Ajuste del mes y de la fecha ...................................................................................................................................................48
7.4 Ajuste del año .........................................................................................................................................................................48
7.5 Visualización de la hora actual ...............................................................................................................................................48
8. Los adaptadores de celdas ..............................................................................................................................................................49
8.1 Uso de los adaptadores de celdas............................................................................................................................................49
8.1.1 Instalación y extracción de los adaptadores de celdas ...................................................................................................49
9. Mediciones colorimétricas..............................................................................................................................................................50
9.1 Módulos filtradores.................................................................................................................................................................50
9.1.1 Instalación de los ensamblajes filtradores......................................................................................................................50
9.1.2 Desarrollo de aplicaciones mediante longitudes de ondas alternadas............................................................................50
9.2 Medición del color, y el % de capacidad de transmisión y de absorbencia............................................................................50
9.2.1 Uso de las unidades colorimétricas (proceso para el calibrado de las unidades colorimétricas de cobalto-platino) .....50
9.2.2 Consejos acerca de las mediciones colorimétricas.........................................................................................................53
9.2.3 Uso de las unidades de transmitancia (procedimiento del 100 % de transmitancia) .....................................................53
v
CONTENIDOS (continuación)
Capítulo Página
9.2.4 Uso de unidades de absorbencia (procedimiento de absorbencia cero) .........................................................................53
10. Calibrado específico a las aplicaciones (ASC).............................................................................................................................54
10.1 Aplicaciones del ASC ...........................................................................................................................................................54
10.2 Calibrados específicos de las aplicaciones ...........................................................................................................................54
10.2.1 Introducción inicial del ASC........................................................................................................................................55
10.2.1.1 Programación de nuevos datos del ASC .............................................................................................................56
10.3 Revisión del ASC..................................................................................................................................................................60
10.4 Edición de un punto del ASC ...............................................................................................................................................60
10.5 Borrado de un punto del ASC...............................................................................................................................................62
10.6 Borrado de todos los puntos del ASC ...................................................................................................................................63
11. Mantenimiento..............................................................................................................................................................................64
11.1 Limpieza ...............................................................................................................................................................................64
11.2 Cambio de la lámpara ...........................................................................................................................................................64
12. Eliminación de errores ..................................................................................................................................................................66
12.1 Introducción ..........................................................................................................................................................................66
12.2 Códigos de error....................................................................................................................................................................66
12.3 Funciones de diagnóstico......................................................................................................................................................66
12.3.1 Códigos básicos de diagnóstico ...................................................................................................................................66
12.3.2 Otros diagnósticos del instrumento ..............................................................................................................................68
12.3.2.1 Segmentos e iconos de la pantalla .......................................................................................................................68
12.3.2.2 Puesta en marcha en frío......................................................................................................................................68
12.3.2.3 Los 9s intermitentes.............................................................................................................................................69
12.3.2.4 Los 0s intermitentes.............................................................................................................................................69
13. Piezas de recambio y accesorios...................................................................................................................................................70
14. Servicio de reparaciones...............................................................................................................................................................72
15. Especificaciones ...........................................................................................................................................................................73
16. Garantía ........................................................................................................................................................................................74
Apéndice A (Hoja de cálculo del calibrado ASC introducido por el usuario) ...................................................................................75
ILUSTRACIONES
Figura Página
1 El Turbidímetro de laboratorio modelo 2100AN ...........................................................................................................................2
2 Diagrama óptico..............................................................................................................................................................................3
3 Desgasificado de las muestras ......................................................................................................................................................10
4 Aparato de filtraje .........................................................................................................................................................................12
5 Filtrado de muestras......................................................................................................................................................................12
6 Instalación del adaptador de celdas ..............................................................................................................................................13
7 Características funcionales y descripción funcional del modelo 2100AN ...................................................................................15
8 Conexiones de purga del aire........................................................................................................................................................30
9 Ensamblaje de las celdas de flujo de baja presión ........................................................................................................................31
10 Celda de flujo manual de baja presión..........................................................................................................................................32
11 Instalación de la placa basal..........................................................................................................................................................33
12 Celda de flujo automática de baja presión ....................................................................................................................................34
13 Celda de flujo de alta presión .......................................................................................................................................................38
14 Conexión de los accesorios de compresión ..................................................................................................................................39
15 Instalación sugerida del sistema de alta presión ...........................................................................................................................39
16 Accesorios de compresión ............................................................................................................................................................40
17 Ensamblaje de la celda de flujo de alta presión ............................................................................................................................40
18 Enchufe telefónico de la registradora ...........................................................................................................................................42
19 Conexión RS-232..........................................................................................................................................................................44
20 Norma industrial de la conexión externa DB-9 RS-232 ...............................................................................................................44
21 Cable típico de la impresora serial al 2100AN .............................................................................................................................45
22 Ejemplo del formato de impresión................................................................................................................................................45
23 Carga del papel de la impresora....................................................................................................................................................45
24 Instalación del adaptador de celdas ..............................................................................................................................................49
25 Aproximación no linear a la curva................................................................................................................................................54
26 Cambio de la lámpara ...................................................................................................................................................................65
vi
TABLAS
Número Página
1 Características y descripción funcional ........................................................................................................................................16
2 Preparación de los standards de formazina...................................................................................................................................21
3 Conexiones de las clavijas del RS-232 .........................................................................................................................................44
4 Standards.......................................................................................................................................................................................55
5 Códigos de error............................................................................................................................................................................66
6 Códigos de diagnóstico y de ajuste...............................................................................................................................................63
vii
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Antes de empezar a desembalar, instalar y hacer funcionar el instrumento, debe leerse este manual por completo. Prestar mucha
atención a todos los avisos, advertencias y notas. Si no se siguen estas reglas, el operario puede sufrir serios perjuicios o dañarse
el equipo.
PELIGRO
Indica una situación peligrosa inminente que, de no remediarse,
puede provocar la muerte o serios daños.
AVISO
Indica una situación peligrosa potencial que podría
causar la muerte o serios daños.
PRECAUCION
Indica una situación peligrosa potencial que puede
producir daños menores a moderados.
NOTA
Información que requiere un énfasis especial.
DEBER
Esta palabra tiene un sentido obligatorio.
DEBERIA
Esta palabra tiene una finalidad preventiva.
Etiquetas preventivas
Sírvanse prestar atención especialmente a las etiquetas y lengüetas fijadas al instrumento. En caso de no observarlas, se pueden
sufrir daños personales o aparecer fallos en el instrumento.
Este símbolo, cuando esté indicado en el instrumento, indica la información funcional y/o de seguridad incluida
en el manual de instructions.
viii
FUNCIONAMIENTO
1
CAPITULO 1. DESCRIPCION
El modelo 2100AN basado en microprocesador está destinado El sistema óptico * (indicado en la figura 2) incluye una
para el uso en el laboratorio y utiliza un diseño óptico y lámpara con filamento de wolframio, unas lentes y unas aber-
electrónico avanzado. El instrumento funciona a 115/230 V turas para dirigir la luz, un detector de 90Þpara controlar la luz
CA y tiene una impresora incorporada, una salida RS-232C dispersa, un detector de la dispersión frontal de luz, un detector
para la conexión de la impresora, del registrador de datos o del de luz trasmitida y un detector de la dispersión trasera de luz.
ordenador así como de la grabadora. * Patente nÞ 4198161, otras patentes solicitadas
® Marca registrada
2
El instrumento permite medir turbideces menores de 40 NTU • Seis celdas de muestras
mediante el detector de luz dispersa de 90Þ o mediante el juego • Aceite de silicona, 15 ml (0,5 oz) SCDB*
completo de detectores (Relacionado). Con el modo de • Cable de corriente
RATIO activado, el microprocesador del instrumento utiliza • Cubierta protectora contra el polvo
cálculos matemáticos para relacionar las señales de cada • 2 rollos de papel para la impresora
detector. Los beneficios de utilizar el modo de RATIO para • Guía de referencia rápida
efectuar mediciones incluyen una excelente linearidad, • Ensamblaje del filtro 455 nm
estabilidad del calibrado, una amplia gama de medición y la • Ensamblaje del filtro USEPA ( instalado en el compar-
posibilidad de medir la turbidez incluso en presencia de timiento de celdas)
colorantes. * Cuentagotas autocontenido
3
CAPITULO 2. MEDICION DEL TURBIDIMETRO
WARNING ACHTUNG
The 2100AN Laboratory Turbidimeter is not intented for use Das Labortrübungsmeßgerät 2100AN darf nicht zur Analyse
with flammable samples or those containing hydrocarbons or von entflammbaren Proben oder Proben, die Kohlen-
concentrated acids that might attack the 2100AN compo- wasserstoffe oder konzentrierte Säuren enthalten, welche die
nents. Conduct compatibility tests prior to analysis if the Teile des 2100AN angreifen könnten, verwendet werden.
sample to be monitored is in question. Wenn die Verträglichkeit der zu bestimmenden Probe
fraglich ist, sollten vor der Analyse Tests durchgeführt
werden.
4
2.2.1 Procedimiento
1. Recoger una muestra 2. Sujetar la celda de mues- 3. Aplicar una delgada pelí- 4. Instalar el módulo filtrador
representativa en un reci- tras por el tapón y limpiarla cula de aceite de silicona apropiado.
piente limpio. Llenar la celda para eliminar el agua y las desde la parte superior a la
de muestras hasta la línea huellas digitales. inferior de la celda, justo para Nota: Para esta aplicación se suele
utilizar un filtro USEPA.
(aprox. 30 ml), procurando recubrirla con una delgada
manejar la celda de muestras capa. Utilizar el paño sumi- Nota: También se puede adquirir
por la parte superior. Tapar la nistrado para obtener una alternativamente un filtro de 860 nm
celda de muestras. película uniforme. Seguida- si no se tienen que efectuar informes
mente limpiar el exceso de para la EPA.
Nota: El tiempo de estabilización aceite. La celda debería
para que el instrumento se caliente parecer casi seca, con poco o
es de 30 minutos en el modo de
RELACIONADO (RATIO) activado ningún aceite visible.
y de 60 minutos en el modo de
RELACIONADO desactivado. Nota: Ver el apartado 2.3.2 Aplica-
Usualmente se deja conectado el ción de aceite de silicona.
instrumento las 24 horas del día.
RANGE SIGNAL
RATIO
AVG
5. Colocar la celda de mues- 6. Seleccionar la gama 7. Seleccionar el modo de 8. Seleccionar el ajuste del
tras en el compartimiento manual o automática, pul- promediado de la señal ade- RELACIONADO (conectado
apropiado y cerrar el pestillo. sando para ello la tecla de cuado (activado o desac- o desconectado), pulsando
RANGE. tivado), pulsando para ello la para ello la tecla de RATIO.
Nota: Para actualizar inmediata- tecla de SIGNAL AVG.
mente la pantalla, pulsar ENTER. Nota: Para valores > 40 NTU, debe
Nota: Ver el apartado 3.1.3 Uso de conectarse el modo de RELA-
la tecla SIGNAL AVERAGE para CIONADO.
más información.
Nota: Ver el apartado 3.1.6 Uso de
la tecla de RATIO para obtener más
información.
5
UNITS
EXIT XXXXX
2.2.2 Notas acerca de las mediciones Medir las muestras sin demora para evitar que cambien las
• Tapar siempre la celda de muestras para evitar que la características debido a los cambios de temperatura y la
muestra se derrame dentro del instrumento. precipitación de los sólidos. Evitar diluir siempre que se pueda.
Las partículas suspendidas en la muestra original pueden
• Cerrar siempre el compartimiento de muestras durante las disolverse o cambiar de características si cambia la tempe-
mediciones y cuando se guarde el instrumento. ratura o si se diluye la muestra, proporcionando, en este caso,
unas mediciones no representativas.
• Instalar el ensamblaje del filtro apropiado. Ha de ser
instalado el ensamblaje del filtro EPA si se tienen que 2.3.1 Limpieza de las celdas de muestras
efectuar informes EPA. Las celdas deben estar extremadamente limpias y libres de
rayaduras significativas. Las imperfecciones del cristal y las
• No dejar la celda de muestras en el compartimiento rayaduras superficiales se pueden enmascarar eficazmente,
correspondiente durante un largo período, ya que puede aplicando para ello aceite de silicona, de la forma descrita en el
comprimirse el muelle de sujeción de la celda. apartado 2.3.2 Aplicación del aceite de silicona. Limpiar la
parte interior y exterior de las celdas, lavándolas con
• Dejar el instrumento conectado las 24 horas del día cuando detergente de laboratorio no abrasivo. Seguidamente, lavarlas
se utilice de forma regular. con una solución de HCl 1:1, seguido de aclarados múltiples
con agua destilada o desionizada. Secar las celdas con aire.
• Vaciar el compartimiento de la celda y desconectar la Manejar las celdas por la parte superior para minimizar la
corriente si se va a guardar el instrumento durante un largo suciedad y las huellas digitales.
período de tiempo.
2.3.2 Aplicación de aceite de silicona
• Utilizar siempre celdas y tapones limpios, y en buenas Tratar la parte externa de las celdas con una delgada capa de
condiciones. aceite de silicona para enmascarar las pequeñas imperfecciones
y las rayaduras que puedan contribuir a dispersar la luz.
• Aplicar siempre aceite de silicona. Utilizar sólo aceite de silicona Hach (NÞ cat. 1269-36). Este
aceite de silicona tiene el mismo índice de refracción que el
• Observar siempre las técnicas de medición. vidrio.
2.3 Técnicas de medición Aplicar una delgada capa de aceite de silicona, desde la parte
Las mediciones de la turbidez son más precisas y repetitibles si superior a la inferior de la celda, justo para cubrirla con una
el analista utiliza unas técnicas de medición consistentes. película delgada. Aplicar el aceite uniformemente con el paño
Asimismo se deben aplicar unas técnicas de medición ade- suministrado. Seguidamente, eliminar el exceso, de forma que
cuadas y cumplir los siguientes puntos: sólo quede una delgada capa. La celda debería parecer casi
seca, con poco o ningún aceite visible. Si se aplica demasiado
• Utilizar celdas de muestras limpias. aceite, puede quedar retenida la suciedad y contaminarse el
compartimiento de la celda.
• Utilizar celdas de muestras en buen estado.
6
2.3.2.1 Procedimiento del aceite de silicona
1. Limpiar y lavar bien la 2. Aplicar una pequeña 3. Con un paño suave, libre
celda de muestras. cantidad de aceite de silicona de hilachos, aplicar el aceite
a la parte superior de la celda uniformemente, y eliminar el
Nota: Ver el apartado 2.3.1 de muestras, justo lo exceso, de forma que sólo
Limpieza de las celdas de muestras. necesario para cubrir la celda quede una delgada capa. La
con una capa de aceite. celda debe parecer casi seca,
con poco o ningún aceite
Nota: Ver el apartado 2.3.2 Aplica- visible.
ción del aceite de silicona.
Nota: Guardar el paño dentro de
una bolsa de plástico y mantenerlo
limpio de suciedad.
2.3.3 Preparación del agua de dilución fuese mayor de 0,5 NTU, debe filtrarse el agua con un filtro de
Puede ser necesario utilizar agua de dilución para indexar y 0,2 micras, utilizando para ello el kit de filtrado y
hacer coincidir las celdas de muestras, diluir muestras fuera de desgasificado de muestras (nÞ cat. 43975-10) o un equivalente.
la gama y/o preparar standards de formazina. Recoger, por lo Cuando se midan muestras de baja turbidez se deben limpiar
menos, 1000 ml de agua de alta calidad (p.ej., agua destilada, todos los cristales con ácido clorhídrico 1:1 y aclararlos varias
desmineralizada o desionizada). Antes de utilizarla, comprobar veces con agua de dilución. Utilizar tapones para evitar que las
la turbidez del agua de dilución. El 2100AN puede usarse para pequeñas partículas aéreas contaminen los cristales cuando no
comprobar la turbidez del agua de dilución, ya que el se estén utilizando las celdas.
instrumento ha sido precalibrado de fábrica. Si la turbidez
7
2.3.4 Indexado y correspondencia de las celdas de fecciones de las celdas. La orientación de las celdas es fija.
muestras Utilizar siempre la alineación indicada en la celda, indepen-
La medición exacta de muestras múltiples de baja turbidez dientemente de la celda de que se trate (consultar los apartados
requiere unas buenas técnicas de laboratorio para lograr que 2.3.4.1 Indexado de una única celda de muestras y/o 2.3.4.2
sean seguras y repetitibles. Se precisa de celdas de muestras Celdas de muestras coincidentes). Si se utiliza una celda única
coincidentes para minimizar los efectos de las variaciones se obtiene una mayor precisión que con celdas coincidentes. El
ópticas entre las diferentes celdas. De forma alternativa, si se sistema de celdas de flujo proporciona la mayor precisión y
utiliza una celda individual en cada medición, se minimiza la reproducibilidad, y además se puede verter la muestra al
variabilidad de la lectura debida a las eventuales imper- desagüe (ver el apartado 5 Uso del sistema de celdas de flujo).
1. Rellenar la celda limpia 2. Limpiar la celda de mues- 3. Insertar el módulo filtrador 4. Insertar la celda de mues-
con agua de calidad hasta la tras y aplicar una película de apropiado. tras al compartimiento y ce-
línea y tapar la celda de aceite de silicona (consultar rrar la cubierta. Registrar la
muestras (consultar el apar- el apartado 2.3.2 Aplicación lectura.
tado 2.3.3 Preparación del del aceite de silicona).
agua de dilución).
8
2.3.4.2 Celdas de muestras coincidentes
Hacer coincidir (orientar) diferentes celdas mediante el siguiente procedimiento: (las celdas coincidentes también pueden
utilizarse para medir la transmitancia, el color o la absorbencia)
1. Añadir porciones del agua 2. Insertar el módulo filtrador 3. Insertar la primera celda al 4. Insertar la segunda celda al
de dilución de alta calidad a apropiado. instrumento. Girar la celda instrumento, cerrar la tapa y
las celdas múltiples limpias y ligeramente hasta que se anotar el valor. Girar la celda
recubiertas con aceite de encuentre la lectura más baja. aprox. 1/8 de vuelta y
silicona (consultar el apar- Anotar la orientación de la observar la lectura. Repetir
tado 2.3.1 Limpieza de las celda, registrar la lectura y los giros de 1/8 de vuelta
celdas de muestras, 2.3.2 añadir una marca indicadora hasta que la lectura coincida
Aplicación de aceite de permanente a la banda de con la primera lectura (± 0,01
silicona y 2.3.3 Preparación marcaje de la celda. NTU). Añadir una marca
del agua de dilución). permanente a la banda de la
segunda celda. Repetir este
procedimiento para hacer
coincidir las celdas.
9
2.3.5 Eliminación de burbujas (desgasificado)
Antes de empezar las mediciones, se recomienda encareci-
damente eliminar el aire y otros gases atrapados en la muestra,
incluso cuando las burbujas no sean visibles. Para el desgasifi-
cado se utilizan comúnmente los siguientes métodos:
No se recomienda eliminar las burbujas de aire, dejando La turbidez debida al surfactante es despreciable.
reposar la muestra durante cierto período de tiempo. Las
partículas que producen la turbidez pueden precipitar al 2.3.5.3 Uso del baño de ultrasonidos
cambiar la temperatura de la muestra. Ambos efectos pueden Los baños de ultrasonidos eliminan eficazmente las burbujas
alterar la turbidez de la muestra, y las mediciones pueden no de gas de la mayoría de las muestras, especialmente las de los
resultar representativas de la turbidez original. líquidos viscosos. De todas formas, las ondas de los ultra-
sonidos que ayudan a desgasificar, también pueden cambiar las
2.3.5.1 Aplicación de un vacío características de las partículas que producen la turbidez. La
Aplicar un vacío con un sistema de producir de vacío ade- turbidez depende del tamaño, la forma, la composición y el
cuado, que esté libre de aceites. El vacío disminuye la presión índice de refracción de las partículas suspendidas. Un exceso
ambiental, permitiendo escaparse las burbujas de aire de la de ultrasonidos puede cambiar el tamaño y la forma de las
muestra. El vacío funciona bien con las muestras no viscosas, partículas y, con ello, también la turbidez. En algunos casos,
tales como de agua, y que no contienen componentes volátiles. los ultrasonidos pueden agravar la formación de burbujas de
Si se aplica el vacío a muestras viscosas y volátiles (resinas aire debido a su fracturación, haciendo el desgasificado más
vegetales), pueden desprenderse los componentes volátiles y difícil. Utilizar el siguiente procedimiento para el baño de
agravarse el problema de las burbujas. ultrasonidos:
Para aplicar un vacío, utilizar un kit de desgasificado de 1. Llenar una celda de muestras limpia con muestra hasta la
muestras equivalente al nº cat. 43975-00 (kit de desgasificado línea. No taparla.
de muestras) o al 43975-10 (kit de desgasificado y filtrado de
muestras). Estos kits contienen una jeringuilla y un tapón para 2. Sumergir la celda (sumergida en 1/2 a 2/3) en un baño de
el desgasificado al vacío. También se puede utilizar una bomba ultrasonidos y dejarla reposar hasta que salgan las burbujas
eléctrica o manual equivalente al nº cat. 14697-00 o 14283-00. de aire.
2.3.5.2 Adición de surfactantes 3. Extraer el tapón de la celda y secarla bien. Aplicar aceite de
Los surfactantes (agentes de acción superficial) deberían silicona de la forma indicada.
limitarse a los casos donde haya graves problemas o cuando
los demás métodos de desgasificado no sean eficaces. Los NOTA
surfactantes cambian la tensión superficial del agua, El tiempo necesario para eliminar las burbujas puede
permitiendo eliminar los gases atrapados. Hach recomienda variar desde algunos segundos hasta un minuto o más.
utilizar un surfactante como el Triton X-100 (un producto de
Para evitar la aplicación excesiva de ultrasonidos, puede
Rohm and Haas, nº cat. Hach 14096-32) o equivalente.
Colocar una gota de Triton X-100 en la celda de muestras antes seguirse un sencillo procedimiento. Primero, aplicar
de añadir la muestra. ultrasonidos hasta que ya no queden burbujas. Luego,
medir la turbidez de la muestra. Aplicar de nuevo
Esta técnica es muy eficaz si el agua está sobresaturada con ultrasonidos durante un breve período y volver a medir
aire. De todas formas, si se altera la tensión superficial, se la turbidez. Continuar este proceso varias veces,
puede acelerar la sedimentación de las partículas que causan
apuntando cada vez el tiempo de tratamiento y las
turbidez. Mezclar la muestra adecuadamente y analizarla lo
más pronto posible. No mezclar vigorosamente para evitar la lecturas de la turbidez. Cuando la turbidez empiece a
formación de espuma. Lavar bien las celdas de muestras entre aumentar, en vez de disminuir, es que los ultrasonidos
cada medición para evitar la acumulación del surfactante. probablemente han empezado a alterar las partículas en
suspensión. Apuntar el tiempo de tratamiento antes de
que aumente la turbidez y registrarlo como tiempo
límite para el tratamiento por ultrasonidos.
10
2.3.5.4 Aplicación de calor 2.3.6.1 Cambio del ajuste de la memoria intermedia de
PROMEDIADO DE LA SEÑAL (= SIGNAL AVERAGE)
WARNING El 2100 AN se envía de fábrica con una memoria intermedia,
Make sure the cap on the cell is loose. Heating a tightly- la cual, por defecto, puede contener 10 mediciones. Para
capped cell may result in an explosion. cambiar el número de mediciones (ajustable de 1 a 15) :
1) primero se debe entrar en el modo de ajuste, pulsando para
AVISO ello la tecla de SET UP. Seguidamente empieza a parpadear la
Asegurarse de que el tapón de la celda esté suelto. Si se pantalla indicadora del modo.
calienta una celda firmemente sellada puede 2) A continuación se edita el número 09 mediante las teclas de
producirse una explosión. edición, seguido de ENTER. Ajustar el número de mediciones
(1-15) mediante las teclas de edición. Pulsar ENTER para
ADVERTÊNCIA aceptar los nuevos ajustes.
Tenha certeza de que a tampa na cela esteja solta. O 3) Pulsar SET UP para volver al modo de medición. Cuando
aquecimento de uma cela tapada apretada demais se pulsa UNITS/Exit antes de aceptar el nuevo valor, se aban-
pode ocasionar uma explosão. dona el modo de ajuste, dejando intactos los valores originales.
NOTA
El 2100AN efectúa unas lecturas ligeramente diferentes
con los adaptadores de celdas instalados, debido a que
existe una menor longitud del camino recorrido por la
luz en las celdas de menor diámetro. Consultar la hoja
de instructions, incluida en los adaptadores de celdas,
para obtener informaciones adicionales.
12
Los standards secundarios de turbidez de Gelex son suspen-
siones estables de un óxido metálico en un gel. Los standards
están etiqueteados con la gama de medición para la cual han
sido concebidos. Debido a las variaciones del cristal y de los
sistemas ópticos de los instrumentos, el valor real de los stan-
dards de Gelex debe ser determinado frente a la formazina con
el mismo instrumento que se vaya a utilizar para las compro-
baciones posteriores del calibrado.
Los standards de Gelex son estables cuando se manejan con
cuidado y se guardan en los recipientes protectores a
temperatura ambiente. Las fases de suspensión de Gelex puede
separarse internamente si se las somete a temperaturas altas o
bajas. Los valores de la turbidez medidos con standards de
Gelex rayados, quebrados o hundidos no dan valores fiables.
En este caso debe cambiarse el standard correspondiente. Si se
frota la superficie del frasco con aceite de silicona (suminis-
trado con el instrumento) se minimizan los efectos de las
rayaduras menores del frasco.
NOTA
Guardar los standards de Gelex a temperatura am-
FIGURA 6 - INSTALACION DEL ADAPTADOR biente. No dejar que se congelen o superen los 50ÞC.
DE CELDAS
NOTA
Los valores calibrados para los standards secundarios
2.3.8 Condensación (empañamiento) son válidos sólo para el instrumento específico en el cual
La condensación aparece en el exterior de la celda de muestras
se determinaron. No utilizar estos valores para com-
cuando se mide una muestra fría en un ambiente caliente y
húmedo. La condensación de la celda de muestras interfiere probar standards en otros instrumentos.
con la medición de la turbidez. Eliminar la humedad con el
paño suministrado antes de empezar a colocar la celda de Los turbidímetros deben calibrarse adecuadamente con un
muestras en el instrumento para efectuar las mediciones. standard primario. Hach Company recomienda utilizar el
Cuando parezca que vaya a haber condensación, utilizar la standard primario de formazina para calibrar el turbidímetro.
purga de aire del 2100AN. Consultar el apartado 4 Sistema de La Agencia de Protección Medioambiental de los EEUU, en
purga de aire para informarse acerca de la conexión y el uso de sus informes NPDES y NPDWR, exige un calibrado trimestral
la purga mencionada. Si la condensación persiste a pesar de (cada tres meses). En caso preciso puede calibrarse más
haber purgado el aire, puede ser preciso calentar ligeramente la frecuentemente.
muestra, dejándola reposar a temperatura ambiente o
sumergiéndola en un baño María durante un corto período de 2.3.10 Muestreo representativo
tiempo. Asegurarse de que las muestras estén bien mezcladas Las muestras representativas reflejan con precisión las con-
antes de efectuar las mediciones. diciones verdaderas de la fuente de agua de la cual fueron
tomadas. Para garantizar un muestreo representativo, mezclar
NOTA cuidadosamente cada muestra antes de tomar los alícuotas
(porciones de muestras). No dejar que la muestra precipite
Si se calientan las muestras puede aumentar la turbidez.
antes de efectuar las mediciones.
En lo posible deben medirse las muestras sin calentarlas.
Si se muestrea de un grifo de un sistema distribuidor o de una
2.3.9 Comprobación del calibrado planta de tratamiento, dejar que el agua corra, por lo menos,
Utilizar standards secundarios de turbidez de Gelex para efec- durante cinco minutos antes de muestrear. Si se muestrea de
tuar las comprobaciones periódicas del calibrado. El calibrado una masa de agua, p.ej., de un flujo, de un estanque, de un
del instrumento se considera válido, cuando el valor NTU clarificador o de un tanque de almacenaje, debe recogerse, por
medido se encuentra dentro de una gama de ± 5 % del valor lo menos, un litro y mezclarlo adecuadamente antes de medir-
asignado en el momento de efectuar el calibrado anterior. Se lo. Si la fuente de agua no es uniforme, puede ser necesario
debe recalibrar el instrumento cuando exista una variación muestrear diversas posiciones a diferentes profundidades y
mayor de ± 5 %. Cuando se asigne el primer valor y sea combinar las muestras en una muestra compuesta única antes
seguidamente verificado es importante mantener los viales de de efectuar las mediciones.
Gelex limpios, libres de rayaduras profundas, preparados con
aceite de silicona e insertados con la orientación adecuada.
13
CAPITULO 3. FUNCIONAMIENTO
3.1 Controles e indicadores funcionales información acerca de cada una de estas funciones, las cuales
La figura 7 ilustra la posición de todos los controles, indica- pueden ser ampliadas con los detalles adicionales que aparecen
dores y demás sistemas funcionales del Turbidímetro de en los apartados 3.1.1 Uso de la tecla de GAMA hasta 3.1.10
Laboratorio Modelo 2100AN. En la tabla 1 se dispone de Uso de las flechas del cursor.
6 7 8 9 10
11
5
12
13
4
14
15
16
2
20 19 18 27 17
24
23 25
26
22
21
14
Tabla 1 Características y descripción funcional
22 Soporte de fusibles Contiene dos fusibles de efecto retardado, de 1,6 Amp y 250 V, adecuados para un voltaje de
115 o 230 Voltios.
21 Receptáculo del Conexión para el cable de corriente. Debe ser adecuada para el voltaje de la línea.
cable de corriente
25 Accesorios para Conexión para la tubería de la purga de aire. Presión máx. 20 psig.
la purga de aire
26 Receptáculo de Proporciona una salida de 0-1 Voltios para acoplar una registradora de gráficos.
salida de la
registradora
4 Flecha hacia arriba Edita el dígito del LED en el modo de calibrado, pasa a través de los standards de calibrado
00 a 05 (en la pantalla del modo correspondiente). Edita el número del 'AJUSTE' (en la pan-
talla del modo correspondiente) durante el proceso de ajuste del instrumento. Aumenta el
número de la muestra (en la pantalla del modo correspondiente).
2 Flecha hacia abajo Lo mismo que en el caso de la flecha hacia arriba, excepto en la dirección de los pasos.
3 Fecha a la derecha Desplaza la posición del cursor durante la edición del calibrado standard, el ajuste del instru-
mento y la selección del número de la muestra. También fuerza a cero el valor del agua de di-
lución durante el calibrado (en caso preciso).
1 ENTER Se utiliza en el modo de calibrado para seleccionar el valor del standard calibrador de
formazina y para iniciar la medición del standard. Si se pulsa ENTER durante la medición con
el promediado de la señal conectado, se borran de la memoria intermedia todos los datos
previos. Selecciona las funciones durante el ajuste del instrumento y el ajuste de las celdas de
flujo, selecciona el número de una muestra editada. Inicia la puesta a cero en el modo de
unidades colorimétricas, e inicia la medición de puesta a cero en los modos de %T y de
absorbencia.
5 SAMPLE Inicia la edición del número de la muestra, indicado en la pantalla indicadora del modo (LED
verde). Se ilumina el anunciador, indicando que se ha seleccionado el modo de MUESTRA.
20 SET UP Inicia la edición del número de ajuste para configurar el instrumento para que efectúe
funciones operativas específicas (p.ej., conexión y desconexión del zumbador del teclado,
intervalo de impresión, fecha y hora, PROMEDIADO DE LA SEÑAL, etc.).
19 CAL/Zero Inicia el calibrado en los modos de medición NTU, EBC, NEPH y ASC. Inicia la puesta a
cero analítica en los modos de calibrado CU (unidades de color) y funcional. Inicializa la
puesta a cero analítica en los modos del % de transmitancia y de absorbencia.
10 RANGE Selecciona la gama automática o la gama manual. Si se pulsa RANGE, el instrumento para
por las diversas opciones de la gama.
13 UNITS/Exits Selecciona las unidades de medición, siendo las opciones disponibles NTU, ECB, NEPH,
%T, absorbencia, CU y dos unidades ASC (específicas de la aplicación). También permite
salir del calibrado o del ajuste sin almacenar los nuevos valores.
15
Tabla 1 Características y descripción funcional (continuación)
18 SIGNAL AVG Activa y desactiva el promediado de la señal. Si el LED está iluminado significa que el modo
de promediado de la señal está activado.
15 FLOW Permite entrar o salir del modo de flujo automatizado, utilizado en el sistema de celdas de
flujo. Si el anunciador se ilumina, ello indica que está activado el modo funcional de flujo. Si
el anunciador parpadea, ello indica que se ha completado el ciclo del flujo.
17 LINE Avanza el papel de la impresora interna una línea, cada vez que se pulsa una tecla.
FEED
14 RATIO Activa y desactiva el modo de relacionado. (sólo en los modos NTU, EBC, NEPHLO o ASC,
con muestras <40 NTU (o equivalentes)). Si el LED está iluminado, ello indica que el modo
de Relacionado está activado. Si parpadea cuando el modo de Relacionado está desactivado,
indica que se ha superado la gama en 40 NTU.
8 Lámpara Si el LED está iluminado indica que la lámpara del instrumento está conectada. Si parpadea,
indica que la hay bajadas en el nivel de la luz.
12 Gama automática El LED iluminado indica que el instrumento está en el modo de gama automática.
7 Pantalla del modo Muestra el número standard de calibrado, el número del parámetro de ajuste o el número de
(LED verde las diferentes muestras. Si se pulsa la flecha del cursor hacia arriba o hacia abajo, aumenta o
de 2 dígitos) disminuye respectivamente en una el número de muestras estando en el modo de medición. El
número de muestras está incluido en la impresión de la medición, la cual lleva la fecha y la
hora a la cual fue efectuada. (El número de muestras también puede ser editado, pulsando
para ello la tecla de SAMPLE).
27 Receptáculo Conexión de válvula de flujo para modo automático del kit de celdas de flujo (baja presión)
del cable remoto
Pantalla antilumínica Cubre el compartimiento de la celda de muestras y elimina la luz que puede interferir con la
(no indicada) medición. Debe estar cerrada durante las mediciones, el calibrado y al poner en marcha el
aparato. Mantenerla cerrada cuando se inserten las celdas de muestras.
Soporte de las celdas Sostiene las celdas de muestras cuando se mide la solución. Se utiliza la marca de referencia
para alinear la celda de muestras y para que esté adecuadamente orientada en el soporte de
3.1.1 Uso de la tecla de selección de la gama Si se pulsa la tecla de RANGE puede seleccionarse una gama
Consultar el apartado 15 Especificaciones para observar las de medición más alta o más baja. Si parpadea el LED de gama
gamas del instrumento. Seleccionar la gama automática o excesiva en el modo automático o en el modo manual, es que
manual, pulsando para ello la tecla de RANGE. Si se ha la muestra está fuera de la gama del instrumento y debe ser
seleccionado la gama automática, se ilumina el LED de gama diluida antes de medirla (consultar el apartado 2.3.7 Medición
automática. En el modo manual se ilumina el LED de la gama de muestras fuera de la gama).
manual. El instrumento adopta automáticamente el modo
automático durante el calibrado. La selección de la gama puede En las muestras con un exceso de 40 NTU, 268 Nefelos o 9,8
efectuarse en cualquier momento durante la medición de la EBC, parpadean los nueves en la pantalla, indicando que existe
muestra. Si se desconecta el instrumento, se vuelve al modo un exceso de gama, cuando el modo de Relacionado está
últimamente seleccionado cuando se vuelve a conectar la desconectado. El modo de Relacionado debe estar conectado
corriente. para poder medir muestras por encima de estos niveles.
16
3.1.2 Uso de la tecla de UNITS/Exit 3.1.5 Uso de la tecla de LINE FEED
Esta tecla selecciona las unidades de medición. Además de Pulsar la tecla de LINE FEED para hacer avanzar una línea al
ello, la tecla de UNITS/Exit devuelve el instrumento al modo papel de la impresora interna, cada vez que se pulsa esta tecla.
de MUESTRA (medición) desde cualquier otro punto del
programa. Si se desconecta la corriente y vuelve a conectarse, 3.1.6 Uso de la tecla de RATIO
el instrumento vuelve a las unidades que se habían La tecla de RATIO activa y desactiva el modo de Relacio-
seleccionado en último instante. nado.
Si el anunciador está iluminado, ello indica que está seleccio-
Si se pulsa la tecla de UNITS/Exit repetidas veces, pueden nada la función de RATIO. Si la luz del anunciador está
seleccionarse las unidades de medición. Las unidades de iluminada y aparecen todo 9s en la pantalla grande del LED,
medición seleccionadas se visualizan en las últimas tres ello indica que la medición es mayor de 40 NTU y que se ha
posiciones del LED próximo a la pantalla. deseleccionado el modo de RELACIONADO. Pulsar la tecla
de RATIO para borrar la condición de gama excesiva.
La tecla de UNITS/Exit también permite salir del calibrado sin Seguidamente se ilumina el anunciador del RATIO.
almacenar los nuevos valores. El usuario puede introducir el
modo de calibrado para revisar la información previa del Con el modo de Relacionado activado, los datos de los tres
calibrado y salir sin cambiar los datos de calibrado. Si se detectores (90Þ, dispersión transmitida y frontal) son
efectúa algún error durante el calibrado, puede salirse de la unificados cuando se efectúan mediciones. Si se miden
rutina de calibrado con la tecla de UNITS/Exit sin almacenar soluciones con más de 4000 NTU, la señal del detector trasero
los nuevos datos. Los datos de calibrado almacenados de la dispersión es automáticamente incorporada a la medición.
previamente quedan inalterados.
Las mediciones con el modo de Relacionado conectado y
3.1.3 Uso de la tecla de SIGNAL AVG desconectado son más o menos equivalentes cuando la turbidez
Si se activa el PROMEDIADO DE LA SEÑAL se acumula medida es inferior a 40 NTU y no existen interferencias
cierto número de mediciones en la memoria intermedia de los debidas al color o a las partículas en suspensión. De todas
datos de medición. El analista puede especificar el número de formas, el modo de Relacionado compensa las variables del
mediciones que se deben almacenar y utilizar para visualizar la instrumental y de la muestra. Se recomienda efectuar la
lectura del promediado (entre 1 y 15 lecturas). Si se desactiva mayoría de las mediciones con el modo de relacionado
el PROMEDIADO DE LA SEÑAL, se promedian sólo tres conectado. Consultar el apartado 1.3 Principio de funciona-
mediciones. Con el PROMEDIADO DE LA SEÑAL miento para obtener una discusión más detallada acerca de las
ACTIVADO se actualiza inmediatamente el valor inicial. Los mediciones con el modo de Relacionado activado y
valores subsiguientes son un promedio de las lecturas desactivado.
acumuladas en la memoria intermedia. Al ir la memoria
intermedia acumulando las lecturas especificadas. La pantalla 3.1.7 Uso de la tecla de PRINT
muestra el promedio acumulado. La tecla de PRINT inicializa la transmisión de diversos datos.
Pulsar la tecla de PRINT para imprimir el valor visualizado,
Pulsar SET UP para cambiar el número de lecturas utilizado las unidades de medida, el número de la muestra, así como la
en el modo de PROMEDIADO DE LA SEÑAL (seleccionar hora y la fecha en la impresora interna o en la externa mediante
inicialmente un 10). Empieza a parpadear uno de los dígitos la salida RS-232. Consultar el apartado 6.4.2 Ordenes de ajuste
verdes del LED de la pantalla indicadora del modo. Pulsar las de la impresora para obtener unas instruc-ciones detalladas
teclas de ↑, → y ↓ (editar) para seleccionar el número de relativas al ajuste.
ajuste 09. Pulsar ENTER. Con la ayuda de las teclas de
edición, introducir a continuación el número de promediados Se puede especificar el intervalo de impresión, utilizando para
de la señal. Pulsar ENTER para aceptar el número de lecturas ello el protocolo de ajuste del instrumento (ver el apartado
visualizado. Pulsar SET UP para salir del modo de ajuste. Si 6.4.2.3 Ajuste del intervalo de impresión). Pulsar la tecla de
se pulsa la tecla de UNITS/Exit en cualquier momento anterior PRINT para iniciar el intervalo de impresión después de
a la aceptación del nuevo valor, se sale del modo de ajuste, haberlo seleccionado. Empieza a parpadear el anunciador de
dejando intactos los valores originales. El número máximo IMPRESION, indicando que se ha especificado un intervalo de
aceptable para el PROMEDIADO DE LA SEÑAL es el 15. impresión sin haberlo iniciado. El anunciador se ilumina al
El instrumento utiliza 15 mediciones si se especifica un ejecutarse el ajuste del intervalo de impresión.
número mayor.
Si se pulsa la tecla de PRINT en el modo de calibrado, se
Si se pulsa ENTER con el modo de PROMEDIADO DE LA genera un informe de los datos de calibrado. Si se mantiene
SEÑAL seleccionado, se borra la memoria intermedia de datos pulsada la tecla de PRINT mientras se conecta la corriente del
y se efectúa una actualización inmediata. Si se desconecta la instrumento, se obtiene la impresión de un informe de
corriente y se vuelve a conectar, el instrumento se reinicializa diagnóstico. Se puede transmitir el informe a una impresora u
según el PROMEDIADO DE LA SEÑAL seleccionado ordenador externo si se selecciona la salida externa RS-232.
durante la última medición.
Si se pulsa la tecla de PRINT en el modo de ajuste, se imprime
3.1.4 Uso de la tecla de FLOW un informe relativo a las funciones de ajuste de números.
Pulsar la tecla de FLOW para entrar o salir del modo de
FLOW automático que se utiliza en conjunción con el sistema 3.1.8 Uso de la tecla CAL/Zero
de celdas de flujo automatizadas. Consultar el apartado 5.2.2 El calibrado (nefelométrico) puede ser iniciado, pulsando para
Kit de celdas de flujo automatizadas (baja presión) para ello la tecla de CAL/Zero cuando se trabaja en los modos de
obtener más información. medición NTU, EBC, NEPH o específicos de las aplicaciones.
17
Las unidades de calibrado son NTU, basados en el standard Pulsar la tecla de SET UP. Se ilumina el anunciador y em-
primario de formazina. Consultar el apartado 10 Calibrados pieza a parpadear uno de los dos dígitos pequeños del LED
específicos de las aplicaciones para obtener unas instructions verde en el modo de visualización. Si la pantalla no muestra el
más detalladas. valor de 00, utilizar las teclas de edición y seleccionar 00.
Pulsar ENTER. La pantalla indica "beep ON" (zumbador
Si se pulsa CAL/Zero al final de la secuencia de calibrado, se conectado) o "beep OFF" (zumbador desconectado). Utilizar
almacenan los nuevos valores de calibrado y el instrumento las teclas ↑ o → para visualizar el modo operativo deseado.
vuelve al modo de medición utilizado en último término. Pulsar ENTER. Pulsar SET UP para salir del modo de ajuste.
Consultar el apartado 3.2.4 Calibrado del 2100 AN para Si se desea salir del modo de ajuste, dejando los valores
obtener una descripción detallada del calibrado. originales intactos, pulsar UNITS/Exit antes de aceptar el
nuevo ajuste.
Si se pulsa la tecla de CAL/Zero mientras se está en el modo
%T, de absorbencia o colorimétrico, se inicia la medición con 3.2 Calibrado
el "cero analítico" (100 %T, 0,0 absorbencia, 0,0 CU). Instalar El diseño electrónico y óptico del Turbidímetro 2100AN pro-
una celda de muestras que contenga la solución de referencia y porciona una estabilidad a largo plazo y minimiza la necesidad
pulsar ENTER. El instrumento cuenta de 30 a 0 mientras el de tener que calibrar con demasiada frecuencia. El sistema
"cero analítico" está en proceso. óptico de relacionado basado en tres detectores compensa las
variaciones electrónicas y ópticas del sistema entre cada
3.1.7 Uso de la tecla ENTER calibrado. Cuando se utilizan datos para informes USEPA debe
Pulsar la tecla ENTER para aceptar la información visualizada recalibrarse por lo mínimo una vez cada 90 días, o según lo
o editada del ajuste, o para empezar la medición del standard estipulado por las autoridades competentes.
de calibrado correspondiente.
Según indique la experiencia o las autoridades, debe verificarse
Si se pulsa la tecla ENTER, se borran los datos almacenados el calibrado del instrumento, utilizando para ello los standards
en la memoria intermedia del PROMEDIADO DE LA secundarios de Gelex (ver el apartado 3.2.5 Uso de los stan-
SEÑAL y rápidamente se actualiza la pantalla al irse midiendo dards secundarios de turbidez de Gelex). Si la lectura en la
las diferentes muestras. Esta función es útil, particularmente gama utilizada no se encuentra dentro de un margen del 5 %
para medir muestras con grandes diferencias de turbidez. del valor asignado al standard, debe recalibrarse el aparato,
utilizando para ello un standard primario de formazina
3.1.10 Uso de las flechas del cursor (consultar el apartado 3.2.4 Calibrado del 2100AN).
Las flechas ↑, → y ↓ se utilizan para editar el valor visua-
lizado durante el calibrado, así como para seleccionar los NOTA
standards de calibrado. También editan la pantalla cada vez El calibrado se basa en una ecuación lineal de primer
que parpadea un dígito individual. Por ello, las teclas del cur-
orden, la cual consiste de tres variables independientes.
sor también se denominan teclas de edición.
Pueden aparecer resultados imprevistos si se utilizan
La tecla ↓ también puede utilizarse durante el calibrado para standards diferentes a los puntos de calibrado recomen-
ignorar el standard de turbidez del agua de dilución (standard dados. Los puntos de calibrado sugeridos de fábrica son
00). No se recomienda este procedimiento, excepto para los que han sido determinados por los químicos e inge-
aplicaciones específicas. Consultar los apartados 3.2 Calibrado nieros de Hach Company, y son los que proporcionan los
hasta 3.3.4 Calibrado del 2100AN (standards seleccionados mejores resultados. Si se utilizan standards de formazina
por el usuario) para obtener más detalles.
diferentes de los especificados en el apartado 3.2.3
3.1.11 Uso de la tecla de SAMPLE Preparación de las diluciones recomendadas de forma-
Pulsar la tecla de SAMPLE para empezar a editar el número zina, puede disminuir la precisión de los calibrados
de la muestra visualizado en la pantalla indicadora del modo subsiguientes.
(LED verde). Se ilumina el anunciador situado al lado de la
tecla, indicando que se ha seleccionado el modo de 3.2.1 Solución a granel de formazina
MUESTRA. Obtener las diluciones de formazina para el calibrado del
instrumento mediante una solución a granel de 4000 NTU
3.1.12 Uso de la tecla de SET UP equivalente a la solución Hach nÞ cat. 2461-49. La solución a
Pulsar la tecla de SET UP para empezar a editar el número de granel preparada es estable durante un año como máximo si se
ajuste y configurar el instrumento para que efectúe ciertas guarda adecuadamente. Mezclar vigorosamente la solución a
operaciones específicas (p.ej., zumbador del teclado conectado granel de 4000 NTU antes de usarla para producir standards.
o desconectado, intervalo de impresión, fecha y hora, También se puede preparar una solución a granel de 4000 NTU
promediado de la señal etc.). Después de haber pulsado la tecla a partir de sulfato de hidrazina y hexametilentetramina
de ajuste, pulsar la tecla de PRINT para obtener una lista de (también de Hach). Hach Company recomienda utilizar el
números de ajuste, junto con sus respectivas ordenes de ajuste. standard preparado para lograr la máxima precisión y poder
comparar los datos a largo plazo. La preparación de la solución
3.1.13 El sonido de aviso (zumbador) a granel de 4000 NTU a partir de las substancias base depende
El sonido de aviso (zumbador) puede estar conectado o desco- de la temperatura y de la técnica empleada. La solución a
nectado. Si se conecta este dispositivo, cada tecla que se toca granel preparada de Hach es fabricada según las más severas
es anunciada con un sonido. El instrumento es suministrado normas de calidad. La formazina adquirida en el futuro será
con el sonido conectado. Para conectarlo y desconectarlo, equivalente al standard suministrado con el nuevo instrumento.
seguir el siguiente procedimiento: Consultar el apartado 3.2.6 Formulación de soluciones de
formazina a granel para consultar el modo de proceder.
18
3.2.2 El agua de dilución de hasta un año, pero las diluciones se deterioran más
Utilizar agua de alta calidad y de baja turbidez (< 0,5 NTU) rápidamente. Preparar las diluciones de 20, 200 y 1000 NTU
para preparar las soluciones de formazina para calibrar el según las instructions contenidas en la Tabla 2 Preparación de
instrumento. El Turbidímetro 2100AN corrige automá- los standards de formazina. El agua de dilución también puede
ticamente < 0,5 NTU producidos por el agua de dilución (ver utilizarse para efectuar una medición inicial en blanco.
el apartado 2.3.3 Preparación del agua de dilución).
La formazina 7500 NTU viene suministrada en una ampolla,
Usualmente es suficiente con emplear agua destilada, desmine- lista para usar. No abrir la ampolla ni utilizar su contenido
ralizada o desionizada. También suele ser suficiente agua del como solución a granel para efectuar diluciones. El standard de
grifo filtrada. Si el agua purificada supera los 0,5 NTU, debe formazina de 7500 NTU es estable durante un año, empezando
filtrarse este agua para que cumpla con los requisitos de desde la fecha de recepción. Cambiar el standard de calibrado
turbidez descritos en el apartado 2.3.3.1 Filtrado del agua de una vez al año.
dilución.
NOTA
3.2.3 Preparación de las diluciones de formazina Si la turbidez medida es menor de 4000 NTU, no se tiene
Hach Company recomienda utilizar standards de formazina de que incluir el punto de calibrado de 7500 NTU al cali-
20, 200, 1000, 4000 y 7500 NTU para calibrar el Turbidímetro
brado del instrumento. Después de medir el standard de
2100AN. Preparar las soluciones de formazina inmediatamente
antes del calibrado y desechar las diluciones después de utili- 4000 NTU, pulsar CAL/Zero para completar el proce-
zarlas. La solución a granel de 4000 NTU tiene una estabilidad dimiento de calibrado, almacenar los demás 5 puntos y
19
Tabla 2. Preparación de los standards de formazina
20 NTU Añadir 100 ml de agua Con una pipeta "TenSette", Diluir hasta la marca
de dilución para limpiar añadir 1,0 ml de solución con agua de dilución.
un matraz aforado de 200 ml a granel de formazina 4000 NTU Taponar y mezclar.
de la categoría A. bien mezclada al matraz de 200 ml.
200 NTU Añadir 50 ml de agua Con una pipeta "TenSette", Diluir hasta la marca
de dilución a un matraz añadir 5,0 ml de solución con agua de dilución.
aforado limpio de 100 ml a granel de formazina 4000 NTU Taponar y mezclar.
de categoría A. bien mezclada al matraz de 100 ml.
1000 NTU Añadir 50 ml de agua Con una pipeta "TenSette", Diluir hasta la marca
de dilución a un matraz añadir 25,00 ml de solución con agua de dilución.
aforado limpio de 100 ml a granel de formazina 4000 NTU Taponar y mezclar.
de categoría A. bien mezclada
al matraz de 100 ml.
NOTA
Cuando se utilicen viales coincidentes, instalar cada celda con la marca orientativa alineada con la marca de referencia
del soporte de la celda.
20
3.2.4 Calibrado del 2100AN (con standards de formazina)
CAL
ZERO
1. Insertar el módulo del 2. Pulsar CAL/Zero. Se 3. Llenar hasta la línea una 4. Colocar la celda de mues-
filtro EPA. ilumina el anunciador del celda de muestras limpia tras en el soporte y cerrar la
modo de CAL y empieza a (aprox. 30 ml) con agua de cubierta de la celda.
parpadear el valor de 00 en dilución. Limpiar la celda
los pequeños dígitos del LED con un paño y aplicar una Nota: Instalar los viales
coincidentes con las marcas
verde. Se visualiza el valor en película de aceite de silicona
orientativas ali-neadas con la marca
NTU para el agua de dilución (consultar el apartado 2.3.2 de referencia existente en el soporte
utilizada en el calibrado Aplicación del aceite de sili- de las celdas.
anterior. cona).
ENTER ENTER
5. Pulsar ENTER. El instru- 6. El instrumento incrementa 7. Llenar hasta la línea una 8. Pulsar ENTER. La pan-
mento empieza a contar de 60 automáticamente hacia el celda de muestras limpia con talla cuenta hacia abajo de 60
a 0 y efectúa seguidamente siguiente standard, visualiza standard de formazina 20 a 0 y efectúa una medición.
una medición. Este resultado el valor NTU esperado (p.ej., NTU bien mezclado. Limpiar El instrumento aplica el
es almacenado y utilizado 20,00 NTU) y se visualiza el la celda de muestras con un factor de corrección para
para calcular el factor de número del standard 01 en la paño y aplicar una delgada compensar la turbidez del
corrección para medir los pantalla indicadora del modo. capa de aceite de silicona a la agua de dilución. El instru-
standards NTU. Extraer la celda de muestras superficie. Colocarla en el mento automáticamente
Nota: Si la lectura de la dilución es
del soporte. soporte y cerrar la cubierta de aumenta hacia el siguiente
> 0,5 NTU, se visualiza un mensaje la celda. standard. La pantalla muestra
de error al final del paso 11. 200,0 NTU y se visualiza el
número del standard 02 en la
Nota: Se puede forzar a cero el valor
de la turbidez del agua de dilución pantalla. Extraer la celda de
(consultar el apartado 3.3.1 Ignorar muestras del instrumento.
el agua de dilución).
21
Calibrado del 2100AN (con standards de formazina) (continuación)
9. Llenar hasta la línea una 10. Llenar hasta la línea una 11. Llenar hasta la línea una 12. Utilizar la ampolla de
celda de muestras limpia con celda de muestras limpia con celda de muestras limpia con formazina 7500 NTU. Mane-
standard de formazina 200 standard de formazina 1000 standard de formazina 4000 jar la ampolla por la parte
NTU bien mezclado. Limpiar NTU bien mezclado. Limpiar NTU bien mezclado. Limpiar superior, agitándola bien
la celda de muestras con un la celda de muestras con un la celda de muestras con un repetidas veces, invirtiendo la
paño y aplicar una delgada paño y aplicar una delgada paño y aplicar una delgada ampolla para ello. Limpiar la
capa de aceite de silicona a la capa de aceite de silicona a la capa de aceite de silicona a la ampolla con un paño y
superficie. Colocarla en el superficie. Colocarla en el superficie. Colocarla en el aplicar una delgada película
soporte y cerrar la cubierta de soporte y cerrar la cubierta de soporte y cerrar la cubierta de de aceite de silicona a la
la celda. la celda. Pulsar ENTER. la celda. Pulsar ENTER. La superficie. Colocarla en el
pantalla cuenta hacia abajo de soporte para celdas y cerrar la
Pulsar ENTER. La pantalla La pantalla cuenta hacia 60 a 0 y efectúa una medi- cubierta del mismo. Asegu-
cuenta hacia abajo de 60 a 0 abajo de 60 a 0 y efectúa una ción. El instrumento aplica rarse de que la marca de
y efectúa una medición. El medición. El instrumento un factor de corrección para orientación de la ampolla esté
instrumento aplica el factor aplica el factor de corrección compensar la turbidez del alineada con la marca de
de corrección para compensar para compensar la turbidez agua de dilución. El instru- referencia del soporte de la
la turbidez del agua de del agua de dilución. El mento automáticamente pasa celda. Pulsar ENTER. La
dilución. El instrumento instrumento automáticamente hacia el siguiente standard, pantalla del instrumento
automáticamente aumenta aumenta hacia el siguiente visualiza 7500 NTU y el cuenta de 60 a 0 y seguida-
hacia el siguiente standard. standard. La pantalla muestra número del standard 05. mente efectúa una medición.
La pantalla muestra 1000 4000 NTU y se visualiza el Extraer la celda de muestras El número del standard
NTU y se visualiza el número número 04. Extraer la celda del instrumento. visualizado vuelve automáti-
del standard 03. Extraer la de muestras del instrumento. camente al valor de 00 y se
celda de muestras del instru- visualiza el valor de medición
mento. del agua de dilución anterior.
22
CAL
ZERO
3.2.4.1 Revisión de la secuencia de calibrado 4. Colocar el standard de Gelex con el valor NTU más bajo en
Para revisar los datos de calibrado actualmente activos, pulsar el compartimiento de la celda, con el triángulo del vial
la tecla de CAL y utilizar la tecla α para pasar a través de los alineado con la marca del compartimiento de muestras del
standards. Si el instrumento está conectado a una impresora, instrumento. Así se asegura la mejor posible repetitibilidad.
pulsar PRINT para imprimir los datos de calibrado actual- Cerrar la cubierta de la celda de muestras.
mente activos. Si se pulsa la tecla de UNITS/Exit, se vuelve al
modo operativo. Ello no afecta los datos de calibrado 5. Pulsar ENTER. Registrar el valor que aparezca. Extraer el
almacenados. standard del instrumento y marcar el vial con el valor
correspondiente.
3.2.5 Uso de los standards secundarios de turbidez de
Gelex 6. Repetir los pasos 3 a 5 para los otros cuatro standards de
Los standards secundarios de turbidez de Gelex, suministrados Gelex.
con el instrumento, son unas suspensiones de partículas de
óxido metálico, formuladas para que se correspondan con los En cada kit de standard secundario de gelex se incluye un
standards primarios de turbidez de formazina en cuanto a las standard de luz dispersa. Se utiliza el standard de luz dispersa
características de dispersión de la luz. Los valores NTU para controlar la integridad del sistema óptico del instrumento.
marcados en los standards de Gelex indican la gama para la Si algún componente empezara a deteriorarse a lo largo del
cual han sido concebidos. Las variaciones menores en el cristal tiempo, cambiaría significativamente el valor del standard de
y en los sistemas ópticos de los diferentes instrumentos hacen luz dispersa. Si así sucediese, llamar al Servicio Técnico de
que el valor real de los standards secundarios deba ser Hach para recibir más información.
determinado con el mismo instrumento con el cual fueron
utilizados. Seguir el siguiente procedimiento para calibrar los Determinar el valor del standard de luz dispersa al recibir el
standards de Gelex: instrumento por primera vez. Limpiar la superficie externa de
la celda de vidrio, aplicar aceite de silicona (ver el apartado
1. Calibrar el instrumento con formazina (consultar el 2.3.2.1 Procedimiento del aceite de silicona) y medir el valor
apartado 3.2 Calibrado). correspondiente en el modo de medición NTU. Asegurarse de
que la celda de muestras esté alineada cada vez que se utiliza
2. Verificar que el instrumento esté ajustado para el modo de la misma manera respecto al soporte de la celda.
NTU, con Relacionado y Gama Automática. Para los Hach recomienda utilizar la línea vertical ascendente que parte
standards de las gamas 0-2 y 0-20, seleccionar del símbolo en forma de diamante (punto de referencia).
RELACIONADO conectado o desconectado. Elegir la Alinear esta marca con la marca orientativa del compar-
función de relacionado, el la cual se manejará el timiento de la celda de muestras y medir el valor en el modo
instrumento. Si se van a efectuar mediciones con el de Relacionado. Registrar este valor en la celda de muestras y
RELACIONADO conectado y desconectado, asignar un guardar el standard de luz dispersa a temperatura ambiente.
valor separado para cada opción.
NOTA
3. Limpiar cuidadosamente la superficie exterior de los viales Volver a asignar los valores de los standards de Gelex
de Gelex y aplicar una delgada capa de aceite de silicona. cada vez que se calibre el instrumento con formazina.
23
NOTA terias primas. La preparación varía según la tempe-
La orientación de los standards de Gelex es un factor de ratura y la técnica empleada. Utilizar la solución a
extrema importancia cuando éstos se utilizan para com- granel de formazina 4000 NTU para evitar tener que
probar el calibrado del instrumento. manejar materias primas y para alcanzar el mejor
rendimiento posible del instrumento y asegurar la
3.2.6 Formulación de la solución a granel de forma- precisión de los análisis.
zina
1. Disolver 5000 gramos de reactivo sulfato de hidrazina
WARNING ((NH2)2•H2SO4, nÞ cat. 742-26) en aproximadamente
To familiarize yourself with handling precautions, dangers 400 ml de agua desmineralizada.
and emergency procedures, always review the Material
Safety Data Sheets prior to handling containers, reservoirs, 2. Disolver 50,000 gramos de reactivo de hexametilente-
and delivery systems that contain chemical reagents and tramina (nÞ cat. 1878-34) en aproximadamente 400 ml de
standards. Protective eye wear always is recommended when agua desmineralizada.
contact with chemicals is possible.
3. Verter cuantitativamente las dos soluciones a un matraz
AVISO aforado de 1 litro y diluir a volumen con agua desminera-
Para familiarizarse con las precauciones y los peligros del lizada. Agitar bien.
manejo, así como con los procedimientos de emergencia,
revisar siempre las hojas de los datos de seguridad del 4. Dejar que la solución repose durante 24 horas a 25 ± 3ÞC
material correspondiente antes de manejar recipientes, (77 ± 5ÞF). Durante este tiempo se forma la suspensión.
receptáculos y sistemas de suministro que contengan
reactivos químicos y standards. Se recomienda llevar 3.3 Aplicaciones para investigaciones especiales
siempre unas gafas protectoras cuando se En el Turbidímetro 2100AN se han preparado unas funciones
entre en contacto con substancias químicas. específicas para aplicaciones especiales. Consultar el apartado
10 Calibrados específicos de las aplicaciones para obtener más
ADVERTÊNCIA información relativa a las aplicaciones de medición especí-
Para familiarzar-se com as precauções de manipulação, ficas, el uso de adaptadores de celdas y los módulos de filtrado
riscos e procedimentos de emergência, examine sempre o intercambiables.
Folheto de Dados de Segurança antes de manipular os
recipientes, tanques e sistemas de distribuição que También es posible seleccionar y controlar la salida indepen-
contenham reagentes químicos e outros elementos diente del detector. Por ejemplo, si se precisa de la luz disper-
padronizados. Se recomenda sempre o uso de sada hacia atrás para caracterizar una muestra, puede conse-
protetores para olhos, quando possa acontecer guirse la información fácilmente. Consultar el apartado 13.3.1
contato com os produtos químicos. Códigos básicos de diagnóstico para consultar el número del
código de diagnóstico del instrumento utilizado para desa-
ATTENTION rrollar un método específico.
Pour se familiariser avec les précautions à prendre lors
de la manipulation, les dangers et les procédures d'urgence, 3.3.1 Ignorar el agua de dilución
toujours lire les Fiches de Données de Sécurité avant de Se puede ignorar la turbidez del agua de dilución pulsando
manipuler les récipients, les réservoirs et les systèmes de para ello la flecha ↓ en vez de leer el valor standard 00 para el
distribution contenant les réactifs chimiques et les solutions agua de dilución. La pantalla muestra "-----". Seguidamente,
étalons. Il est toujours recommandé de porter des l pulsar ↑ para ir al siguiente standard. No se recomienda
unettes de protection lorsqu'un contact avec les produits ignorar el agua de dilución para la mayoría de las aplicaciones,
chimiques est possible. ya que pueden aparecer errores significativos para las
mediciones por debajo de los 100 NTU. Utilizar este sistema
ACHTUNG sólo en situaciones en que se sepa que el agua de dilución está
Es wird dringend empfohlen, die Sicherheitsdatenblätter vor libre de partículas (< 0,05 NTU).
der Handhabung von Behältern, Tanks und Zufuhrsystemen,
die chemische Reagenzien und Standardsubstanzen 3.3.2 Edición de los puntos de calibrado
enthalten, aufmerksam durchzulesen, damit Sie sich mit den Si durante el calibrado se utilizan soluciones standard de
beim Umgang mit diesen Chemikalien notwendigen formazina diferentes de las recomendadas de 20, 200, 1000,
Vorsichtsmaßnahmen, Risiken, Schutz- und 4000 y 7500 NTU, pueden editarse estos puntos al ir
Notfallmaßnahmen vertraut machen. Es wird empfohlen, in apareciendo en la pantalla durante el proceso de calibrado, para
allen Situationen, in denen mit einem Kontakt von que coincidan con la turbidez real de los standards sustitu-
Chemikalien zu rechnen ist, eine torios.
Schutzbrille zu tragen.
NOTA
Se puede preparar una solución a granel de formazina 4000
NTU, efectuando las diluciones standard de calibrado en vez El calibrado se basa en una ecuación lineal de primer
de utilizar la solución a granel preparada. Para ello se debe orden con hasta cuatro variables independientes. Pueden
proceder de la siguiente manera: aparecer resultados imprevisibles si se utilizan standards
diferentes de los puntos de calibrado recomendados. Los
NOTA puntos de calibrado sugeridos de fábrica son los que han
No se recomienda preparar la formazina mediante ma- determinado los químicos e ingenieros de Hach
24
Company y que proporcionan los mejores resultados. Si Preparar las diluciones de formazina a partir de una solución a
se utilizan standards de formazina diferentes de los granel bien mezclada, de la forma especificada en el apartado
especificados en el apartado 3.2.3 Preparación de las 3.2.3 Preparación de las diluciones recomendadas de
formazina, y de agua de dilución, de la forma especificada en
diluciones recomendadas de formazina, puede disminuir
el apartado 3.2.2 Agua de dilución. Preparar las diluciones de
la precisión de los calibrados. formazina para cubrir la gama total del instrumento. Se precisa
de cuatro standards:
Por ejemplo, si durante el proceso de calibrado (consultar el a) uno en la gama de 10 a 30 NTU,
apartado 3.2.4 Calibrado del 2100AN) se coloca un standard de b) uno en la gama de 180 a 220 NTU,
25 NTU en el instrumento mientras se efectúa el paso 8, en vez c) uno en la gama de 900 a 1100 NTU
del standard de 20 NTU, entonces se debe editar el 20,00 en la d) uno de 4000 NTU.
pantalla hasta que aparezca el valor del nuevo standard, y antes Los standards deben tener una diferencia de, por lo menos, 60
de que se pulse la tecla ENTER para iniciar la medición. NTU entre ellos. Además se debe efectuar una medición en
blanco, utilizando para ello el mismo agua de dilución que para
Si se pulsa la tecla ↓, se llega al modo de edición y parpadea la las diluciones de formazina. El valor correspondiente debe
coma decimal. Utilizar la tecla ↓ para desplazar la coma introducirse bajo el punto de calibrado 00. Preparar las
decimal a la posición adecuada. Si se pulsa ENTER se acepta soluciones standard inmediatamente antes de utilizarlas y
la nueva situación de la coma decimal y parpadea el "2". Si el desechar los standards cuando se haya completado el calibrado.
"2" es el valor correcto, pulsar la tecla ↓ de nuevo para poder
editar el segundo dígito. Con la tecla ↑ se incrementa el dígito
3.3.4 Calibrado del 2100AN (standards seleccionados
parpadeante hasta que alcance el número "5" y se obtenga el
valor correcto de 25,00.
por el usuario)
El calibrado del instrumento se efectúa según se describe en el
Si se pulsa ENTER, la pantalla cuenta de 60 a 0 durante la
apartado 3.2.4 Calibrado del 2100AN, con las siguientes
medición y la corrige para compensar la turbidez del agua de
excepciones:
dilución. El instrumento aumenta automáticamente hacia el
siguiente standard y seguidamente se visualiza 02 en la
1. Los standards son valores diferentes de los utilizados en los
pantalla indicadora del modo (LED verde). Continuar con el
pasos 6, 9, 10, 11 y 12.
calibrado, editando valores para otros standards substituidos.
2. Antes de pulsar ENTER para medir los standards debe
3.3.3 Preparación de soluciones de formazina editarse el valor indicado, para que coincida con la turbidez
seleccionadas por el usuario real del standard. Ello se efectúa pulsando primero la tecla
Hach Company recomienda utilizar standards de formazina de ↓ para ir al modo de edición, y luego usando las teclas ↓,
20, 200, 1000, 4000 y 7500 NTU para calibrar el Turbidímetro ↑ y → para editar el número en cuestión.
2100AN. Se pueden preparar y utilizar otras diluciones,
aunque si aparecen problemas al utilizar estas soluciones
NOTAS
alternativas, deben usarse las diluciones especificadas en el
apartado 3.2.3 Preparación de las diluciones recomendadas de Para obtener la máxima precisión debe utilizarse la mis-
formazina. ma celda de muestras o cuatro celdas coincidentes para
efectuar las mediciones durante el calibrado. Se puede
salir en cualquier momento del procedimiento de cali-
brado, pulsando para ello la tecla de UNITS/Exit.
25
INSTALACION/MANTENIMIENTO
27
CAPITULO 4. SISTEMA DE PURGA DE AIRE
4.1 Conexión de la purga de aire Si se espera que la temperatura de la muestra baje de 2ÞC
Se dispone de un sistema de purga de aire para purgar el (35ÞF) debe usarse un desecador y un filtro para partículas en
compartimiento óptico con aire seco y evitar la condensación la línea de aire para asegurar que la temperatura de saturación
en la parte exterior de la celda de muestras cuando se midan de la purga de aire sea inferior a la temperatura de la muestra.
muestras frías. Este sistema es particularmente útil cuando se El desecador contiene gel de sílice secante que se vuelve de
usan sistemas de celdas de flujo. color rosa cuando está hidratado. La vida útil del secante
depende del contenido de humedad del aire.
Para purgar el compartimiento óptico se puede utilizar
nitrógeno seco o aire para instrumentos (ANSI MC 11.1, 1975) Si sólo se dispone de aire convencional, debe utilizarse un
hasta una presión de 140 kPa (1,4 bar). El consumo de aire filtro coalescente con drenaje automático, junto con un secador
recomendado es de 85 y 385 l/h. La conexión se efectúa en el y un filtro para partículas para que el aire sea el adecuado para
accesorio de AIR PURGE situado al dorso del panel. el instrumento. La vida útil del filtro coalescente debería
superar las 2000 horas de servicio.
NOTA Cambiar el filtro de partículas al mismo tiempo que el secador
No se debe superar una presión de 140 kPa (1,4 bar). de aire. La figura 8 ilustra los métodos existentes para conectar
los dos tipos de suministro de aire al instrumento. No es
preciso utilizar el secador y el filtro si se usa nitrógeno seco
para la purga de aire.
SECADOR DE AIRE
(Balston DAU 9933-05-101 o
equivalente)
AIRE PARA
FLUJO DE AIRE INSTRUMENTOS
85 - 385 l/h FILTRO PARA PARTICULAS REGULADOR DE
(Balston DFU 9933-05-BQ o PRESION
equivalente)
FILTRO/REGULADOR
COALESCENTE 0-2 bar
AIRE
CONVENCIONAL
FLUJO DE AIRE ARMAZON DE
85 - 385 l/h FILTRO PARA SECADOR FILTRO FILTRO
PARTICULAS DE AIRE (Balston FR-920-30 (Balston 100-12-BX
o equivalente) o equivalente)
DRENAJE AUTOMATICO
(Balston 20-105
o equivalente)
AIRE CONVENCIONAL
28
Capítulo 5. Uso del sistema de celdas de flujo
Ventajas de las celdas de flujo: 5.2 Kits de celdas de flujo (baja presión)
• Aumentan la velocidad de medición. Los sistemas de celdas de flujo de baja presión (kits manuales
• Sólo se precisa de una única celda para efectuar todas las o automáticos) utilizan un innovador diseño para las celdas de
mediciones (al tiempo que aseguran una vía constante para muestras *, con una entrada con deflector y unas salidas duales
el sistema óptico). que minimizan la acumulación de burbujas de aire atrapadas y
• Elimina la necesidad de hacer coincidir diferentes celdas. de partículas de sólidos pesados en el interior de la celda (ver
• Minimizan la cantidad de artículos de cristal que tiene que la figura 9). La celda de cristal tiene una rosca en ambos
adquirirse, guardarse y limpiarse. extremos, donde se pueden acoplar tapones de plástico.
Después de ensamblada, la celda tiene un volumen aproximado
El mayor beneficio de las celdas de flujo es que proporcionan de 22 ml. Se pueden desmontar fácilmente las piezas para
una vía constante para el sistema óptico. La variabilidad en las poder limpiarlas adecua-damente.
celdas de muestras, los defectos inherentes y las rayaduras del * DES 358.448; otras patentes solicitadas.
cristal de las celdas de muestras pueden producir errores signi-
ficativos en las mediciones de bajo nivel óptico, tales como de
la turbidez, del color, de la transmitancia y de la absorbencia.
Hach Company recomienda utilizar el ensamblaje de celdas de
flujo para efectuar mediciones de bajo nivel de turbidez. Las
celdas de flujo son necesarias para alcanzar la precisión y
reprucibildiad de las especificaciones para los modos de
medición del color, de la absorbencia o de la transmitancia,
publicadas en los manuales.
WARNING
Do not use the Hach Flow Cells with flammable samples or
those containing hydrocarbons, solvents, concentrated
acids or concentrated bases that may attack wetted
parts of the cells. Conduct tests prior to use Flow Cells
if sample compatibility is questionable.
AVISO
No utilizar las celdas de flujo de Hach con muestras
inflamables, ácidos concentrados o álcalis concentrados que
puedan atacar las partes húmedas de las celdas. Efectuar
ensayos antes de utilizar las celdas de flujo si la
compatibilidad fuese cuestionable.
FIGURA 9 - ENSAMBLAJE DE LAS CELDAS DE
ADVERTÊNCIA
FLUJO DE BAJA PRESION
Nao se devera usar Celas de Fluxo Hach con amostras
inflamaveis ou aquelas que contem hidrocarbonetos,
solventes, acidos concentrados ou bases concentradas Se introduce la muestra por la parte superior de la celda. El
que podem atacar as partes molhadas das celas. deflector desvía la muestra líquida por las paredes laterales de
Realize os testes antes do uso das Celas de Fluxo la celda y minimiza así la turbulencia de la vía del sistema
se é questionavel a compatibilidade das amostras. óptico.
29
FIGURA 10 - CELDA DE FLUJO MANUAL DE BAJA PRESION
5.2.1 Kit para celdas de flujo manuales de baja 2. Girar el instrumento cabeza abajo (colocarlo sobre un paño
presión suave para que el instrumento no se deslice) e instalar la
El kit para celdas de flujo manuales de baja presión (nÞ cat. placa basal sobre el stand, de la forma ilustrada en la figura
47449-00) ha sido concebido para aplicaciones de baja presión 11 Instalación de la placa basal. NO SOBRETENSAR
[< 34 KPa (5 psig)] (ver la figura 10 Celda de flujo manual de LOS TORNILLOS.
baja presión).
3. Colocar el instrumento de nuevo de cabeza arriba.
Este kit consiste de un ensamblaje para celdas de flujo, un
receptáculo de entrada a la celda de flujo con una capacidad de 4. Instalar el receptáculo de entrada de la celda de flujo sobre
350 ml, una cubierta para éste, un ensamblaje colector de la barra de soporte.
drenajes, el ensamblaje de las celdas de flujo, los tubos de
interconexión y una pantalla antilumínica. 5. Deslizar el ensamblaje de drenajes colectores hasta la barra
de soporte.
CAUTION
6. Colocar el instrumento cabeza arriba e instalar la barra de
The Manual and automated, Low-Pressure Flow Cell setup is
soporte a la base. Apretar el tornillo de mariposa para fijar
designed for low-pressure use only [<34 kPa (0,4 bar)]. la varilla.
30
5.2.1.4 Uso del kit para celdas de flujo manuales
Limpiar adecuadamente la celda de flujo (consultar el apartado
5.2.5 Mantenimiento de las celdas de flujo). Aplicar una
delgada capa de aceite de silicona al exterior de la celda de
flujo.
NOTA
Ensamblar la celda de flujo, los tubos y el soporte.
Seguidamente, llenar el sistema con agua para observar
que las conexiones sean estancas, antes de insertar la cel-
da de flujo en el compartimiento de muestras del instru-
mento. Inspeccionar el sistema por si existiesen fugas.
Asegurarse también de que la celda esté limpia y que no
existan burbujas de aire. Las burbujas de aire tienden a
concentrarse en las zonas que no están adecuadamente
limpias.
El kit se suministra con tubos 3/8" de 152 cm (5'). El sistema Añadir cuidadosamente muestra al receptáculo de entrada para
no drenará adecuadamente si se supera la longitud de drenaje minimizar la cantidad de burbujas de aire atrapadas en la
indicada. Si se pretende utilizar toda la longitud de 152 cm, el muestra. Las burbujas de aire crean una interferencia positiva
extremo del tubo de drenaje debe descargar en un lugar situado falsa durante la medición de la turbidez. Verter la muestra
como mínimo 46 cm (15") por debajo de la línea central del siempre cuidadosamente por el margen interior del recep-
instrumento para permitir que el flujo sea el adecuado. táculo.
31
5.2.2 Kit para celdas de flujo automáticas de baja
presión 7. Conectar la clavija de REMOTE, situada al dorso del
El kit para celdas de flujo automáticas de baja presión [nÞ cat. Turbidímetro 2100AN, a la clavija de REMOTE, situada al
47450-00 (115 V CA) o 47450-02 (230 V CA)] utiliza un dorso del módulo de la válvula de flujo, utilizando para ello
módulo para controlar el flujo de la muestra (ver la figura 12 el cable para el control remoto.
Celda de flujo automática de baja presión). Este kit funciona
en el modo semiautomático con el Turbidímetro Modelo 5.2.2.2 Uso del kit para celdas de flujo automáticas
2100AN. El kit contiene un cable de control remoto para
manejar automáticamente el Turbidímetro de Laboratorio NOTA
Modelo 2100AN de Hach. Ensamblar la celda de flujo, los tubos y el soporte. Lle-
nar seguidamente el sistema con agua, para observar
Consultar los apartados 5.2.1.1 y 5.2.1.2 para obtener más que las conexiones sean estancas, antes de insertar la
instructions acerca del ensamblaje. Omitir el paso 5 del celda de flujo en el compartimiento de muestras del
apartado 5.2.1.1, ya que el ensamblaje colector de drenajes no instrumento. Después de llenarlo, inspeccionar si existen
va incluido en el kit de celdas de flujo automáticas. fugas en el sistema. Asegurarse también de que la celda
esté limpia y que no existan burbujas de aire. Las bur-
5.2.2.1 Conexión de los tubos de entrada y salida bujas de aire tienden a concentrarse en las zonas que no
están adecuadamente limpias.
NOTA
Limpiar cuidadosamente la celda de flujo (consultar el apar-
Utilizar los tubos suministrados con el kit (o un equi-
tado 5.2.5 Mantenimiento de las celdas de flujo) y aplicar una
valente). Las longitudes de los tubos son aproximadas. No
aplicar tubos excesivamente largos ya que puede delgada capa de aceite de silicona al exterior de la celda de
bloquearse el aire y producirse retrasos en las medi-ciones. flujo (ver el apartado 2.3.2.1 Procedimiento del aceite de
silicona). Instalar la celda de flujo en el compartimiento de
1. Cortar una sección de 53 cm (21") de un tubo DI 1/8" de muestras y presionar los tubos de entrada y de salida dentro de
Tygon transparente e instalarla entre el receptáculo de la las ranuras situadas en la parte superior del instrumento (ver la
entrada y la entrada al módulo de la válvula de flujo. figura 12). Cubrir la celda con la cubierta antilumínica.
32
La válvula de flujo se cierra cuando ha finalizado el período de las partículas de la muestra pueden sedimentarse a lo largo del
tiempo especificado, atrapando la última porción de muestra tiempo. Debido a ello, la medición resultante puede no ser
que circula por la celda, de forma que se mide un volumen de representativa de la muestra original.
muestra discreto y sin flujo (estático). Después de finalizar el
ciclo de medición, se mantiene la lectura final indicada en la NOTA
pantalla del instrumento y se transmite automáticamente a la Es necesario utilizar un tiempo de medición mínimo de
impresora incorporada (y/o a través de la salida RS-232 hacia 15 segundos.
una impresora externa, si se hubiese conectado tal).
5.2.2.6 Uso del modo de medición ESTATICO
En el modo dinámico, la válvula de flujo permanece abierta al En el modo estático se abre la válvula de flujo, se llena la
final del tiempo de rellenado programado. Las mediciones se celda, la muestra sigue fluyendo por el tiempo de rellenado
efectúan sobre el flujo continuo de muestra (dinámico), al ir progra-mado y seguidamente se cierra de nuevo la válvula de
ésta pasando por la celda de flujo. flujo. El turbidímetro efectúa mediciones durante el tiempo de
medición programado. La lectura final es mantenida en la
5.2.2.4 Selección del TIEMPO DE RELLENADO pantalla y el resultado de la medición es transferido a la
El tiempo de rellenado es el intervalo de tiempo que perma- impresora incor-porada (y/o a través de la salida RS-232 hacia
nece abierta la válvula de flujo, de forma que se pueden una impresora externa, si se hubiese conectado tal).
efectuar mediciones después de que la muestra empieza a fluir
por el sistema. El tiempo de rellenado puede programarse de 0 NOTA
segundos a 99 minutos y 99 segundos. Si se ajusta el tiempo de Antes de empezar con la medición, comprobar que esté
rellenado a 0 segundos, el instrumento empieza las mediciones instalado el módulo del filtro para la longitud de onda
sin retraso. Seleccionar la duración del tiempo de rellenado correcta (ver el apartado 10 Calibrados específicos de las
para determinar el rellenado del sistema y también para purgar aplicaciones).
adecuadamente la totalidad de la muestra anterior existente en
el sistema. NOTA
El volumen total del sistema de celdas de flujo (excluyendo el Las mediciones en el modo operativo de FLOW pueden
receptáculo de entrada de 350 ml), desde la descarga del efectuarse con los modos de PROMEDIADO DE LA
receptáculo de entrada hasta la salida de la celda de flujo, es SEÑAL y de RELACIONADO activados o desactivados.
aproximadamente de 30 ml. La tasa de flujo existente dentro Los modos de PROMEDIADO DE LA SEÑAL y de
del sistema es de aproximadamente 250 ml/min. RELACIONADO deberían estar activados para la
mayoría de las mediciones. La activación o inhibición de
Hach Company sugiere utilizar un volumen mínimo de 120 ml los modos de PROMEDIADO DE LA SEÑAL y de
(TIEMPO DE RELLENADO = 30 SEGUNDOS) para purgar RELACIONADO debe efectuarse antes de entrar en el
la muestra anterior del sistema. Con este volumen se puede modo de FLOW.
purgar el sistema aproximadamente 4 veces. Puede ser
adecuado utilizar un tiempo de rellenado más breve cuando se 1. Seleccionar los ajustes deseados para el PROMEDIADO
efectúen mediciones repetidas de la misma muestra. DE LA SEÑAL activada o desactivada y el RELACIO-
NADO activado o desactivado.
Cuando se midan diferentes muestras con diferentes turbi-
deces, deben medirse las muestras en orden de las más limpias 2. Seleccionar la impresora y el intervalo de impresión
(de menor turbidez) a las más sucias (de mayor turbidez) para deseado (ver el apartado 6.4 Impresora).
minimizar la transferencia de material de una muestra a la
siguiente. 3. Pulsar la tecla de FLOW. Seguidamente se ilumina el
anunciador de FLOW y en la pantalla aparece STAT?
5.2.2.5 Selección del TIEMPO DE MEDICION (para las mediciones estáticas) o DYN? (para las medi-
El tiempo de medición es el intervalo de tiempo en el cual el ciones dinámicas).
instrumento mide activamente la turbidez de la muestra. Las
mediciones se completan a una tasa de una por segundo, 4. Utilizar las teclas → o ↓ para seleccionar STAT y pulsar
actualizándose seguidamente la pantalla. El tiempo de seguidamente ENTER.
medición es programable de 0 a 99 minutos y 99 segundos. En
la pantalla se mantiene el valor visualizado en último término y 5. Ajustar el tiempo de rellenado. En la pantalla se indica
los resultados de las mediciones son automáticamente MM-SS FIL (o el tiempo de rellenado actual si se ha pro-
transferidos a la impresora incorporada (y/o a través de la gramado alguno anteriormente).
salida RS-232 hacia una impresora externa, si se hubiese
conectado tal). Al final del tiempo de medición programado, el Pulsar ENTER para aceptar el ajuste visualizado, o utilizar
instrumento sigue manteniendo el último valor hasta que se la tecla ↓ para seleccionar el dígito a editar, y las teclas ↑ y
pulsa la tecla de FLOW para salir del modo de FLOW, o se → para editar el tiempo de rellenado. Pulsar ENTER para
pulsa la tecla ENTER para repetir la parte activa del ciclo de aceptar el nuevo tiempo.
medición, sin tener que repetir el tiempo de rellenado. Si se
selecciona un tiempo de medición igual a 0, se obtiene una 6. Ajustar el tiempo de medición. La pantalla muestra MM-SS
medición continua que puede ser ventajosa cuando se trabaja MEA (o el tiempo de medición actual si se hubiese progra-
en el modo de medición dinámico. El instrumento sigue mado uno anteriormente). Pulsar ENTER para aceptar el
midiendo las muestras hasta que se pulsa la tecla de FLOW ajuste visualizado, o utilizar la tecla ↓ para seleccionar el
para salir del modo de FLOW. Si se selecciona un tiempo de dígito a editar y luego las teclas ↑ y → para editar el
medición de 0 para las mediciones estáticas, se tiene que tiempo de medición. Pulsar ENTER para aceptar el nuevo
utilizar el mismo también el modo de medición estático, ya que tiempo. Después de pulsar ENTER se abre la válvula de
33
flujo durante el intervalo de tiempo de rellenado que se la impresora incorporada (y/o a través de la salida RS-232
había programado. Seguidamente se cierra la válvula de hacia una impresora u ordenador externo, si se hubiese conec-
flujo y el turbidímetro completa la medición de la muestra tado tal).
durante el tiempo de medición programado.
NOTA
7. Al final del tiempo de medición el resultado de la medición Antes de empezar con las mediciones, comprobar y
queda congelado en la pantalla y es transmitido a la impre-
asegurarse de que se ha instalado el módulo filtrador
sora incorporada (y/o a través de la salida RS-232 hacia una
impresora externa, si se hubiese conectado tal), empezando para la longitud de onda adecuada.
a parpadear el anunciador de FLOW.
NOTA
NOTA Las mediciones en el modo operativo de FLOW pueden
El resultado de la medición permanece congelado en la ser efectuadas con los modos de PROMEDIADO DE LA
pantalla hasta que se pulsa la tecla de FLOW y se sale SEÑAL y de RELACIONADO activados. El PRO-
del modo de FUJO o se pulsa la tecla de ENTER y se MEDIADO DE LA SEÑAL y el RELACIONADO debe-
repite el ciclo de medición que se había programado (no rían estar activados para la mayoría de las mediciones.
se puede repetir el tiempo de rellenado programado).
1. Seleccionar los ajustes deseados para el PROMEDIADO
8. Pulsar ENTER para repetir sin retraso las mediciones en el DE LA SEÑAL y el RELACIONADO (activados o
tiempo de rellenado. El instrumento repite la medición de la desactivados).
muestra. La válvula de flujo permanece abierta durante el
tiempo de medición programado. El resultado de la 2. Seleccionar la impresora e imprimir el intervalo de impre-
medición permanece bloqueado en la pantalla y es sión deseado.
transmitido a una impresora activa o al ordenador.
NOTA
NOTA Ajustar la impresora al modo de impresión periódica
Para repetir el ciclo (incluyendo el tiempo de rellenado cuando se utilice el modo operativo dinámico con la fina-
programado), pulsar la tecla de FLOW para salir del lidad de registrar las lecturas intermitentes. Por ejem-
modo de FLOW. Pulsar de nuevo la tecla de FLOW plo, podría ajustarse el intervalo de impresión a 30
para volver a entrar en el modo de FLOW y pulsar la segundos durante las mediciones del flujo.
tecla ENTER para aceptar los ajustes previos del tiempo
de rellenado y del tiempo de medición. 3. Pulsar la tecla de FLOW. Se ilumina el anunciador de
FLUJO y en la pantalla aparece STAT? (para mediciones
9. Pulsar FLOW para salir del modo de FLUJO. Se apaga el estáticas) o DYN? (para mediciones dinámicas).
anunciador de FLOW y la pantalla del instrumento vuelve a
activarse. 4. Utilizar las teclas ↑ y → para seleccionar DYN. Seguida-
mente, pulsar ENTER.
10. Para purgar la muestra incluida en el sistema de celdas de
flujo, pulsar y mantener pulsada en la posición de momen- 5. Ajustar el tiempo de rellenado. La pantalla indica MM-SS
táneamente abierta la tecla del control de la válvula, situada FIL (o el tiempo de rellenado actual si hubiese sido
en el módulo de la válvula de flujo, hasta que el sistema programado anteriormente). Pulsar ENTER para aceptar el
empiece a drenar. ajuste visualizado, o utilizar la tecla ↓ para seleccionar el
dígito a editar, seguido de las teclas de ↑ o → para editar
el tiempo de rellenado.Pulsar ENTER para aceptar el
NOTA
nuevo tiempo.
Durante breves períodos de tiempo, cuando no se utiliza
el sistema de celdas de flujo, debe pasarse por el sistema 6. Ajustar el tiempo de medición. La pantalla muestra MM-SS
cierto volumen de agua destilada o desionizada y dejarlo MEA. Pulsar ENTER para aceptar el ajuste visualizado, o
lleno del agua de aclarado. Si el sistema no se utilizase utilizar la tecla ↓ para seleccionar el dígito a editar,
durante un largo período de tiempo, debe desmontarse y seguido de las teclas de ↑ o → para editar el tiempo de
medición. Pulsar ENTER para aceptar el nuevo tiempo.
limpiarse de una forma conveniente.
Después de haber pulsado ENTER, se abre la válvula de
flujo, perma-neciendo abierta durante los intervalos
5.2.2.7 Uso del modo de medición DINAMICO
programados del tiempo de rellenado y del tiempo de
En el modo dinámico se abre la válvula de flujo, se llena la cel-
medición.
da y la muestra sigue fluyendo durante el intervalo de tiempo
de rellenado programado. La válvula de flujo permanece
7. Al final del tiempo de medición se cierra la válvula de flu-
abierta y la muestra sigue fluyendo durante el intervalo de
jo, siendo el resultado visualizado en la pantalla y trans-
tiempo de medición programado. Las mediciones son com-
mitido a la impresora incorporada (y/o a través de la salida
pletadas mediante la muestra en estado fluyendo. Al final del
RS-232 hacia una impresora u ordenador externo, si se
tiempo de medición programado se cierra la válvula de flujo y
hubiese conectado tal). Seguidamente empieza a parpadear
la lectura final queda visualizada en la pantalla. El resultado de
el anunciador de FLOW.
la medición queda congelado en la pantalla y es transmitido a
34
NOTA • No utilizar la celda de flujo para muestras que tengan
El resultado de la medición permanece congelado en partículas más grandes y que pudieran obturar el sistema.
pantalla hasta que se pulsa la tecla de FLOW y se sale
• Instalar la cubierta del recipiente cuando no se esté
del modo de FLUJO, o se pulsa la tecla ENTER para
utilizando el sistema, para evitar que éste se contamine con
repetir la medición. partículas en suspensión en el aire.
8. Pulsar ENTER para repetir sin retraso la medición en el • Verter siempre cuidadosamente la muestra por el borde
tiempo de rellenado previsto. Seguidamente se abre la interno del receptáculo, evitando agitar la muestra que
válvula de flujo y el instrumento repite la medición de la podría retener burbujas de aire.
muestra durante el tiempo de medición programado.
Seguidamente se cierra la válvula de flujo y la última medi- • No utilizar este sistema de detección para medir soluciones
ción queda congelada en la pantalla, siendo transmitida a la inflamables y disolventes, o ácidos y álcalis fuertes.
impresora activa o al ordenador.
• No superar la presión máxima recomendada de 34 kPa
NOTA (0,34 bar).
Tener en cuenta que, al abrirse la válvula de flujo, sigue
habiendo flujo de muestra. Asegurarse de que haya sufi- • Rellenar el sistema con agua destilada o desionizada cuan-
ciente muestra disponible para el caso de que se repita la do no se vaya a utilizar durante cortos períodos de tiempo
medición. (algunas horas). De esta forma se evita que se bloquee el
aire y se formen residuos de los componentes.
NOTA
Para repetir el ciclo de mediciones (incluyendo el tiempo • Hach Company sugiere utilizar un volumen mínimo de
de rellenado programado), pulsar la tecla de FLOW 120 ml (TIEMPO DE RELLENADO = 30 SEGUNDOS)
para salir del modo de FLUJO, pudiendo volverse a para purgar la muestra anterior del sistema. Con este
entrar en el modo de FLUJO, pulsando para ello de volumen se puede purgar el sistema aproximadamente
nuevo la tecla de FLOW. Pulsar ENTER dos veces para 4 veces. Puede ser adecuado utlizar un tiempo de rellenado
más breve cuando se efectúen mediciones repetidas de la
aceptar el tiempo de rellenado y el tiempo de medición
misma muestra.
seleccionados previamente.
NOTA
Si no se utiliza el sistema de celdas de flujo durante
períodos de tiempo cortos, lavar el sistema con agua
destilada o desionizada y dejarlo lleno del agua de
aclarado. Si el sistema no va a utilizarse durante un
largo período de tiempo, desmontarlo y limpiarlo
cuidadosamente.
Entrada de Retorno o al
la muestra drenaje
Regulador de Válvula de control
presión
36
Tuerca Anillo tórico
Tubería
VORSICHT
Es muß ein Rückslagventil vorgesehen werden, damit keine
Druckstöße über 4,2 bar auftreten, wenn die Probe in eine
unter Druck stehende Leitung zurückgeführt wird.
37
PRUDENCE 5.2.5 Mantenimiento de las celdas de flujo
Porter des lunettes de protection et manipuler avec une Limpiar periódicamente las celdas de flujo de los kits de alta y
extrême prudence lors de la pressurisation du système de baja presión. Desensamblar las celdas y limpiar las piezas
avec la cuve à circulation hors de l'appareil. Ne pas tenir de cristal de la forma descrita en el apartado 2.3.1 Limpieza de
las celdas de muestras. Secar las piezas con aire después de
l'ensemble par la cuve en verre. Utiliser un écran de
limpiarlas. Limpiar las piezas y los tubos de plástico con un
protection entre l'opérateur et la cuve. detergente de laboratorio y agua caliente. Cambiar periódica-
mente los tubos de plástico, ya que los contaminantes, inclu-
VORSICHT sive los cultivos bacterianos, son difíciles de eliminar de las
Wenn das System unter Druck gesetzt wird, während sich die superficies internas de los tubos estrechos. Se pueden esteri-
Durchflußküvette nicht im Gerät befindet, ist mit äußerster lizar al vapor todos los tubos, las celdas de flujo y los tapones
de los kits de baja presión y de los de alta presión.
Vorsicht zu arbeiten; Schutzbrille tragen. Die Einheit darf
Antes de instalarlas en el instrumento, recubrir la superficie
nicht an der Glasküvette festgehalten werden. Zwischen externa del cristal de las celdas de flujo con una delgada
Küvette und Benutzer sollte ein Schutzschild película de aceite de silicona (ver al apartado 2.3.2 Aplicación
aufgestellt werden. de aceite de silicona).
38
CAPITULO 6. SALIDA DE DATOS
6.1 Salida de la registradora 1. Se entra en el modo de ajuste, pulsando para ello la tecla de
La clavija de salida de la registradora, situada en el panel SET UP. Empieza a parpadear la pantalla indicadora del
trasero (REC), consta de un enchufe telefónico de 1/4", modo.
cableado según muestra la figura 18. Los enchufes adecuados 2. Seleccionar el número 15 mediante las teclas de edición y
se encuentran indicados en los accesorios opcionales del pulsar seguidamente la tecla ENTER. Em-pieza a parpadear la
apartado 13 Piezas de recambio y accesorios opcionales. Para coma decimal.
obtener el máximo rendimiento, deben utilizarse cables de 3. Desplazar la coma decimal a la posición deseada, utilizando
registradoras con parejas de hilos torsionados y blindados, con para ello la tecla ↓, y pulsar ENTER para aceptar la nueva
una impedancia de carga mayor de 10 k-Ohmios. posición. Empieza a parpadear el siguiente dígito.
4. Ajustar el valor máximo de la registradora, utilizando para
NOTA ello las teclas de edición. Pulsar ENTER para aceptar el nuevo
ajuste. Pulsar UNITS/Exit en cualquier momento, antes de
Para la registradora, utilizar cables blindados con dos
aceptar el nuevo valor, si se desea salir del modo de ajuste,
alambres torsionados. Si se utilizan cables no blindados, dejando inalterados los valores originales (ver la nota bajo el
pueden aparecer emisiones de ondas de radio con unos apartado 6.1.1).
niveles superiores de los permitidos según las normas
anteriormente indicadas. 6.1.3 Ajuste del valor mínimo de la salida de la regis-
tradora
REGISTRADORA (+) Y Esta función desplaza la salida mínima de la registradora en
BLINDAJE
dirección positiva o negativa, calibrando seguidamente la mis-
ma.
1. Entrar en el modo de ajuste, pulsando para ello la tecla de
SET UP. Empieza a parpadear la pantalla indicadora del
modo.
2. Seleccionar el número 16, utilizando para ello las teclas de
REGISTRADORA (-)
edición, y pulsar seguidamente la tecla ENTER. En la pan-
talla empieza a parpadear UP/DN RTN.
FIGURA 18 - ENCHUFE TELEFONICO DE LA 3. Cada vez que se pulsa la tecla ↑, aumenta la salida mínima
REGISTRADORA en sentido positivo. Cada vez que se pulsa la tecla → ,
disminuye la salida mínima en sentido negativo.
4. Pulsar ENTER para aceptar el nuevo ajuste. Pulsar SET UP
6.1.1 Ajuste del valor mínimo de la registradora para salir del modo de ajuste.
Esta función sirve para ajustar el valor mínimo de la salida de Si se pulsa UNITS/Exit antes de aceptar el nuevo valor, se sale
la registradora para el modo de medición seleccionado (uni- del modo de ajuste y se dejan intactos los valores origi-nales.
dades actuales).
1. Se entra en el modo de ajuste, pulsando para ello la tecla de 6.1.4 Ajuste de la salida a escala completa de la regis-
SET UP. Empieza a parpadear la pantalla indicadora del tradora
modo. Esta función desplaza la salida a escala completa de la regis-
2. Seleccionar el número 14 con la ayuda de las teclas de tradora en dirección positiva o negativa, con la finalidad de
edición, y pulsar seguidamente la tecla ENTER. Seguidamente calibrar la misma.
empieza a parpadear la coma decimal.
3. Desplazar la coma decimal a la posición deseada, utilizando 1. Se entra en el modo de ajuste, pulsando para ello la tecla de
para ello la tecla ↓, y pulsar ENTER para aceptar la nueva SET UP. Empieza a parpadear la pantalla indicadora del
posición. Empieza a parpadear el dígito izquierdo. modo.
4. Ajustar el valor mínimo deseado de la registradora, 2. Seleccionar el número 17, utilizando para ello las teclas de
utilizando para ello las teclas de edición. Pulsar ENTER para edición, y pulsar seguidamente la tecla ENTER. En la pantalla
aceptar el nuevo ajuste. parpadea UP/DN RTX.
5. Pulsar SET UP para salir del modo de ajuste. Si se pulsa 3. Cada vez que se pulsa la tecla ↑, aumenta la salida a escala
UNITS/Exit antes de aceptar el nuevo valor, se sale del modo completa en sentido positivo. Cada vez que se pulsa la tecla
de ajuste, dejando los valores originales intactos. →, disminuye la salida a escala completa en sentido negativo.
Pulsar ENTER para aceptar los nuevos ajustes.
NOTA 4. Pulsar SET UP para salir del modo de ajuste. Si se pulsa la
Los valores máximo y mínimo de la registradora pueden tecla de UNITS/Exit antes de aceptar el nuevo valor, se
ser especificados por separado y de forma independiente abandona el modo de ajuste, dejando intactos los valores
originales.
para cada modo de medición. Si se cambia de modo de
medición, se utilizan automáticamente los ajustes ante-
6.2 Conexión RS-232
riores. La conexión RS-232, situada en el panel dorsal, está equipada
con un conector standard RS-232, tal y como se indica en la
6.1.2 Ajuste del valor máximo de la registradora figura 20 (ver también la tabla 3 y la figura 19). De fábrica, la
Esta función se utiliza para ajustar el valor máximo de la salida salida del interface RS-232 se compone de cadenas de datos
de la registradora para las unidades actuales (modo de medi- con una longitud de ocho bits más un bit de parada, teniendo
ción seleccionado).
39
una tasa de Baudios de 1200 bps, sin paridad. Estos ajustes C. Selección del bit de parada:
pueden ser modificados con la ayuda del menú de instalación y
se almacenan en la memoria no volátil. 1. Pulsar SET UP (parpadea la pequeña pantalla del LED
indicador del modo).
A. Selección de la tasa de Baudios:
2. Utilizar las teclas ↓ para introducir 12 en la pantalla
1. Pulsar SET UP (parpadea la pequeña pantalla del LED indicadora del modo.
indicador del modo).
3. Pulsar ENTER.
2. Utilizar las teclas ↑, → y ↓ para introducir 10 en la pan-
talla indicadora del modo. 4. En la pantalla grande parpadea el número actual de bits de
parada.
3. Pulsar ENTER.
5. Utilizar las teclas ↑ o → para seleccionar la longitud
4. En la pantalla grande empieza a parpadear el valor de la deseada de los caracteres.
tasa de Baudios actual (1200 es el ajuste de fábrica).
6. Para almacenar, pulsar la tecla ENTER.
5. Utilizar las teclas ↑ o → para seleccionar la tasa de
Baudios deseada. 7. Pulsar SET UP para salir del modo de ajuste.
7. Pulsar SET UP para salir del modo de ajuste. 1. Pulsar SET UP (parpadea la pequeña pantalla del LED
indicador del modo).
B. Selección de la longitud de los caracteres:
2. Utilizar las teclas ↑ , → y ↓ para introducir 13 en la
1. Pulsar SET UP (parpadea la pequeña pantalla del LED pantalla indicadora del modo.
indicador del modo).
3. Pulsar ENTER.
2. Utilizar las teclas ↑ , → y ↓ para introducir 11 en la
pantalla indicadora del modo. 4. En la pantalla grande parpadea la paridad actual.
Conexión RS-232 C
40
FIGURA 20 - CONECTOR MACHO RS-232
SEGUN NORMA INDUSTRIAL DB-9
41
5. Pulsar la tecla SET UP para salir del modo de ajusto. Si se
pulsa la tecla de UNITS/Exit antes de aceptar los nuevos
ajustes de la velocidad de impresión, se sale del modo de ajuste
de la impresora, dejando los valores originales inalterados.
42
6.5 Uso del ordenador (ordenes operativas del
RS-232) • Teclear RMX (para la salida máxima de la registradora
Para transmitir los datos al ordenador, se recomienda utilizar (unidades actuales)) y pulsar ENTER en el teclado del
un programa de telecomunicaciones, tal como, por ejemplo, el ordenador. Esta acción llama el valor máximo de la regis-
Window Terminal o ProComm Plus. La configuración del tradora, programado en el 2100AN. Teclear RMX=
programa de telecomunicaciones debe ser de 1200 bps, 8 bits XXXXX para cambiar el valor máximo de la registradora.
de datos, sin paridad y con 1 bit de parada (ajustes por de- Pulsar ENTER en el teclado del ordenador para aceptar el
fecto). valor máximo de la registradora (el ajuste máximo posible
de la registradora es el 10.000).
Se dispone de los siguientes juegos de ordenes RS-232 cuando
se conecta el ordenador al 2100AN: • Teclear RTN (para la compensación mínima de la
registradora (unidades actuales)) y pulsar ENTER en el
• Teclear VAL (por valor) y pulsar Enter en el teclado del teclado del ordenador. Esta acción llama al valor mínimo
ordenador. Esta acción llama el valor de la medición actual de la compensación de la registradora, programado en el
del 2100AN con las correspondientes unidades de medida. 2100AN. Teclear RTN=XXXXX para cambiar el valor
mínimo de la compensación de la registradora. Pulsar
• Teclear LST (por listado) y pulsar ENTER en el teclado ENTER en el teclado del ordenador para aceptar el valor
del ordenador. Esta acción proporciona un listado con los mínimo de la compensación de la registradora (la com-
standards y los coeficientes de calibrado. pensación mínima posible de la registradora es de 200).
• Teclear DAT (para fecha) y pulsar ENTER en el teclado • Teclear RTX (para la compensación máxima de la
del ordenador. Esta orden llama la fecha actualmente registradora (unidades actuales)) y pulsar ENTER en el
programada en el 2100AN. Teclear DAT = MM/DD/AA teclado del ordenador. Esta acción llama el valor máximo
para cambiar la fecha. Pulsar ENTER en el teclado del de la compensación de la registradora, programado en el
ordenador para aceptar la nueva fecha. 2100AN. Teclear RTX=XXXXX para cambiar el valor
máximo de la compensación de la registradora. Pulsar
• Teclear TIM (para la hora, en formato de 24 horas) y pulsar ENTER en el teclado del ordenador para aceptar el valor
ENTER en el teclado del ordenador. Esta acción llama la máximo de la compensación de la registradora (la
hora actualmente programada en el 2100AN. Teclear compensación máxima posible de la registradora es de
TIM=HH:MM para cambiar la hora. Pulsar ENTER en el 4.800).
teclado del ordenador para aceptar la nueva hora.
• Teclear SAV (para el tamaño medio de la memoria
• Teclear RMN (para la salida mínima de la registradora intermedia de las señales) y pulsar ENTER en el teclado
(unidades actuales)) y pulsar ENTER en el teclado del del ordenador. Esta acción llama el tamaño medio de la
ordenador. Esta acción llama el valor mínimo de la memoria intermedia de las señales del 2100AN. Teclear
registradora, programado en el 2100AN. Teclear SAV=XX para ajustar el nuevo tamaño de la memoria
RMN=XXXXX para cambiar el valor mínimo de la intermedia de las señales. Pulsar ENTER en el teclado del
registradora. Pulsar ENTER en el teclado del ordenador ordenador para aceptar el nuevo tamaño de la memoria
para aceptar el valor mínimo de la registradora (el ajuste intermedia de las señales (el tamaño por defecto de la
mínimo posible de la registradora es el 0). memoria intermedia de las señales es de 10 y el tamaño
máximo de la memoria intermedia de las señales es de 15).
43
CAPITULO 7. EL RELOJ INTERNO
7.1 Descripción del reloj 2. Seleccionar el número 06 mediante las teclas de edición ↑,
El instrumento 2100AN contiene un reloj a tiempo real, el cual → y ↓, y pulsar seguidamente ENTER. Ajustar el mes y el
comprende una pila de seguridad. Esta función proporciona la día (MM-DD) mediante las teclas de edición.
fecha y la hora para todos los datos transmitidos a la impresora 3. Pulsar la tecla ENTER para seleccionar el nuevo ajuste
interna o a los dispositivos exteriores por medio del interface deseado.
RS-232. Las mediciones con fecha y hora, así como los 4. Pulsar SET UP para salir del modo de ajuste. Si se pulsa la
registros calibrados, los datos de ajuste del instrumento y los tecla de UNITS/Exit, se sale del modo de ajuste de la
registros de diagnóstico son fácilmente mantenidos mediante impresora, dejando los valores originales intactos.
este dispositivo.
7.4 Ajuste del año
7.2 Ajuste de las horas y de los minutos 1. Entrar en el modo de ajuste, pulsando para ello la tecla de
1. Entrar en el modo de ajuste, pulsando para ello la tecla de SET UP. Empieza a parpadear la pantalla indicadora del
SET UP. Empieza a parpadear la pantalla indicadora del modo.
modo. 2. Seleccionar el número 07 mediante las teclas de edición ↑,
2. Seleccionar el número 05 mediante las teclas de edición ↑, → y ↓, seguido de ENTER.
→ y ↓, seguido de ENTER. 3. Ajustar el año (AA) mediante las teclas de edición. Pulsar la
3. Ajustar las horas y los minutos (HH-MM) mediante las tecla ENTER para seleccionar el nuevo ajuste deseado.
teclas de edición (formato de 24 horas). Pulsar la tecla ENTER 4. Pulsar SET UP para salir del modo de ajuste. Si se pulsa la
para seleccionar el nuevo ajuste deseado. tecla de UNITS/Exit, se sale del modo de ajuste de la
4. Pulsar SET UP para salir del modo de ajuste. Si se pulsa la impresora, dejando los valores originales intactos.
tecla de UNITS/Exit, se sale del modo de ajuste de la
impresora, dejando los valores originales intactos. 7.5 Visualización de la hora actual
1. Entrar en el modo de ajuste, pulsando para ello la tecla de
7.3 Ajuste del mes y del día SET UP. Empieza a parpadear la pantalla indicadora del
1. Entrar en el modo de ajuste, pulsando para ello la tecla de modo.
SET UP. Empieza a parpadear la pantalla indicadora del 2. Seleccionar el número 08 mediante las teclas de edición,
modo. seguido de ENTER. Se visualiza la hora actual (HH-MM-SS).
3. Pulsar ENTER para aceptar la hora y SET UP para salir.
44
CAPITULO 8. ADAPTADORES DE CELDAS
8.1 Uso de los adaptadores de celdas 8.1.1 Instalación y extracción del adaptador de celdas
Los adaptadores de celdas deben utilizarse en el Turbidímetro Alinear la lengüeta del adaptador de la celda con la parte
modelo 2100AN, cuando las celdas de muestras sean menores delantera del instrumento, e instalarla en el compartimiento
que las celdas standard necesarias de 25 mm. Con los adap- correspondiente (ver la figura 24).
tadores de celdas pueden usarse una multitud de tubos de
ensayo, de celdas de muestras y de ampollas, con la finalidad Sacar cuidadosamente el adaptador y extraerlo.
de medir muestras que tengan un volumen pequeño. Las celdas Se puede girar lentamente el adaptador 90 grados en sentido
de pequeño volumen son útiles si sólo se dispone de una antihorario si se éste enclava en el soporte.
pequeña proporción de muestra, la muestra a medir está
contenida en una ampolla que no puede abrirse, o la muestra es NOTA
demasiado turbia para poder ser utilizada junto con las celdas No forzar el adaptador para sacarlo fuera del compar-
de muestras usuales. De esta manera, la luz recorre un camino timiento, ya que puede deteriorarse gravemente.
más corto y permite medir muestras de gama alta sin tener que
diluir las mismas.
45
CAPITULO 9. MEDICIONES COLORIMETRICAS
9.1 Módulos filtradores no, es que el material laminar del filtro de ha despren-
Se dispone de una multitud de ensamblajes de módulos dido y ya no se puede garantizar su rendimiento.
filtradores para variar la longitud de onda de la luz utilizada Cambiar por ello estos filtros.
para medir las muestras. El Turbidímetro 2100AN está
equipado con un ensamblaje filtrador EPA (nÞ cat. 30312-00) 2. Sujetar la lengüeta del ensamblaje filtrador e insertar el
para la medición de la turbidez, y con un ensamblaje filtrador filtro, con las flechas mirando hacia la parte delantera del
de interferencias de 455 nm (nÞ cat. 19998-00) que se utiliza turbidímetro.
en las mediciones a color.
3. Presionar el ensamblaje filtrador hacia abajo, dentro del
El ensamblaje filtrador EPA es un sistema necesario para armazón.
efectuar mediciones de turbidez destinadas a ser aprobadas por
la Agencia para la Protección Medioambiental de los Estados 4. Para extraer el ensamblaje filtrador del instrumento, agarrar
Unidos (USEPA), según las Regulaciones Primarias Nacio- la lengüeta y tirarla hacia arriba. Guardar el filtro en un
nales para el Agua de Beber (NPDWR) o según el Sistema lugar limpio y seco.
Nacional para la Evacuación de Polucionantes (NPDES).
9.1.2 Desarrollo de aplicaciones mediante longitudes
El ensamblaje filtrador de interferencias de 455 nm es utilizado de ondas alternadas
para la medición de las unidades colorimétricas (CU). La Puede que no se puedan completar mediciones en todas las
unidad de medición son las unidades colorimétricas de cobalto- unidades de medición para una aplicación en particular si se
platino (Co-Pt) (ver el apartado 9.2.1 Uso de las unidades utilizan los ensamblajes filtradores opcionales (en especial en
colorimétricas) (procedimiento para el calibrado de las los modos nefelométricos, incluyendo las unidades NTU, EB,
unidades colorimétricas mediante cobalto-platino). Neph y ASC). Por ejemplo, la unidad de medición NTU puede
no ser adecuada a la longitud de onda de 560 nm para una
Se dispone además de seis ensamblajes opcionales para el muestra en particular, aunque la medición podría ser com-
filtrado de las interferencias: pletada en los modos de absorbencia (A) o de transmitancia
(%T).
NÞ cat. Longitud de onda La mayoría de las veces cuando se utilizan las unidades de
30397-00 Juego de los 6 ensamblajes filtradores medición NTU, EBC, Neph y ASC con los filtros opcionales,
30363-00 410 nm suele existir el problema de la falta de luz. El 2100AN dispone
30367-00 500 nm de un avisador para luz débil, lo cual viene indicado por el
30371-00 560 nm parpadeo de la lámpara anunciadora. Se puede eliminar esta
30373-00 610 nm limitación mediante el uso de los adaptadores de celdas, los
30376-00 810 nm cuales precisan de un camino más corto para la luz.
19999-00 860 nm
Para desarrollar las aplicaciones basadas en los ensamblajes
El ensamblaje filtrador de interferencias de 860 nm (nÞ cat. filtradores opcionales:
19999-00) permite hacer funcionar al 2100AN a una longitud
de onda de 860 nm. Esta es la longitud de onda especificada 1. Preparar una serie de soluciones standard que cubran toda
por la norma ISO 7027 para la medición de la turbidez. la gama de interés.
Puede adquirirse también un ensamblaje filtrador vacío (nÞ 2. Seleccionar el ensamblaje filtrador que proporcione la
cat. 30398-00) para el montaje de un filtro convencional. Este longitud de onda deseada, e instalarlo en el instrumento.
ensamblaje filtrador con soporte puede equiparse con un filtro
de 25,4 mm (1 pulgada) de diámetro y 6,35 mm (1/4 pulgadas) 3. Seleccionar las unidades de medición.
de grosor.
4. Medir los standards y trazar la respuesta con el plotter.
9.1.1 Instalación de los ensamblajes filtradores
5. Repetir el ensayo, utilizando para ello uno de los adap-
1. Asegurarse de que el filtro esté limpio y que no esté tadores de celdas opcionales y una celda de muestras más
deteriorado. pequeña si hubiese deficiencia de luz.
46
absorbida (Abs). Por ello se pueden determinar, en la misma NOTA
muestra, la turbidez, el color (unidades colorimétricas de Co- Preparar un standard de 15 U, diluyendo para ello en un
Pt), el %T y la Abs. Para obtener los mejores resultados, Hach matraz aforado 15 ml del standard de 500 U (nÞ cat.
Company recomienda utilizar las celdas de flujo en estos
1414-53) hasta 500 ml con agua destilada.
modos de medición.
NOTA
Los métodos colorimétricos a una longitud de onda diferente Se recomienda utilizar un standard de Pt-Co con 15 U
de 455 nm pueden desarrollarse, utilizando para ello ensam- para medir muestras poco coloreadas. Utilizar el
blajes seleccionados de filtros interferentes. standard de Pt-Co con 500 U si se sospechase que las
concentraciones van a ser mayores de 30 U.
9.2.1 Uso de las unidades colorimétricas (procedi-
miento para el calibrado de las unidades colori- NOTA
métricas mediante cobalto-platino) Se recomienda utilizar un kit de celdas de flujo. Se
Antes de poder medir el color, calibrar el instrumento mediante
precisa del kit de celdas de flujo para que el instrumento
una solución en blanco y un standard conocido. Hach
recomienda utilizar como solución en blanco agua desionizada alcance la precisión y la capacidad de reproducción
y un standard de platino-cobalto (Pt-Co) de 15 o 500 unidades indicadas en las especificaciones. El uso del kit de celdas
colorimétricas. Después de haber insertado el ensamblaje del de flujo es especialmente importante cuando se miden
filtro de color de 455 nm en el instrumento, calibrar la unidad colores de baja intensidad.
colorimétrica mediante el procedimiento de medición y de
calibraje del color, descrito en el apartado 9.2.1.1.
47
5. Pulsar ENTER. En la NOTA 6. Utilizar las teclas de 7. Verter cuidadosamente
pantalla aparece 30 segundos Para restablecer el punto edición para visualizar las 250 ml de standard conocido
y se inicia la cuenta atrás cero de referencia y realizar unidades colorimétricas ya en el recipiente de entrada.
hasta 0. Después de haber mediciones basadas en el conocidas del standard que se
Nota: Siempre se debe verter
expirado el tiempo, aparece calibrado actual, pasar a la había preparado.
lentamente por el borde interno del
en la pantalla 500 CU (o el fase 9, o para calibrar, recipiente para evitar que queden
valor calibrado último) y pasar a la fase 6. atrapadas demasiadas burbujas de
aire dentro de la muestra.
empieza a parpadear el
primer dígito.
48
9.2.2 Consejos acerca de las mediciones colorimétricas
• Volver a establecer el punto cero de referencia analítica 2. Pulsar la tecla de CAL/Zero para seleccionar el 100 %T.
(volver a efectuar la puesta a cero) para obtener la mejor
precisión y reproducibilidad posible. Repetir este proce- 3. En la pantalla principal empieza a parpadear "100 %" y en
dimiento cuando no se haya efectuado ninguna medición la pantalla indicadora del modo se visualiza el valor de
durante varias horas. "00". Insertar la solución en blanco, cerrar la cubierta de la
celda y pulsar ENTER para leer el blanco. La pantalla
• Se alcanza la mejor precisión y reproducibilidad analítica si cuenta de 30 a 0 mientras se efectúa la lectura del blanco.
se usa el kit de celdas de flujo (ver el apartado 5 Uso del Después de transcurrir el tiempo indicado, aparece en la
sistema de celdas de flujo). Es necesario utilizar un sistema pantalla "100 % T".
de celdas de flujo para poder reproducir las especifi-
caciones constatadas para el instrumento. Si no se utiliza 4. Instalar una celda de muestras, rellenada con la muestra en
ninguna celda de flujo, deben hacerse coincidir las mues- cuestión. En la pantalla grande se visualiza el resultado del
tras, utilizando para ello los modos %T o de absorbencia, % de transmitancia.
así como el procedimiento descrito en el apartado 2.3.4.2
Celdas de muestras coincidentes). 9.2.4 Uso de unidades de absorbencia (procedimiento
de absorbencia cero)
• Las mediciones colorimétricas, de %T y de la absorbencia Se debe leer una solución en blanco (absorbencia cero), antes
utilizan el mismo punto "zero" de referencia. Por ello, los de poder utilizar el modo de lectura de la absorbencia. Para
modos de medición de la absorbencia, del % de ello se utiliza normalmente agua destilada. Después de instalar
transmitancia y de las unidades colorimétricas son puestos el filtro de color apropiado, se pone a cero la absorbencia
a cero de forma simultánea cuando se efectúa la lectura de mediante el siguiente procedimiento:
la solución en blanco en el modo %T. El color, la absor-
bencia y el % de transmitancia pueden medirse mediante 1. Seleccionar la absorbencia, pulsando para ello la tecla de
una única muestra, con la puesta a cero en uno de estos UNITS/Exit, hasta que en la pantalla de las unidades
modos, y cambiando seguida-mente a cualquiera de los aparece "A".
otros modos.
2. Pulsar la tecla de CAL/Zero para seleccionar el cero.
9.2.3 Uso de las unidades de transmitancia
(procedimiento del 100 % de transmitancia) 3. En la pantalla principal empieza a parpadear "ZERO", y en
Se tiene que leer una solución en blanco (100 % de trans- la pantalla indicadora del modo se visualiza el valor de
mitancia) antes de poder utilizar el modo de lectura de la mis- "00". Insertar la solución en blanco, cerrar la cubierta de la
ma. Para ello se utiliza normalmente agua destilada. Después celda y pulsar ENTER para leer el blanco.
de insertar el filtro de color apropiado dentro del instrumento,
se ajusta la transmitancia al 100 %, siguiendo el procedimiento La pantalla cuenta de 30 a 0 mientras se está leyendo el
descrito a continuación: blanco. Después de transcurrir el tiempo, aparece en la
pantalla "0,000 A".
1. Seleccionar la transmitancia, pulsando para ello la tecla de
UNITS/Exit, hasta que en la pantalla de las unidades 4. Instalar una celda de muestras, rellenada con la muestra en
aparezca "%T". cuestión. En la pantalla grande se visualiza el resultado del
valor de la absorbencia.
49
CAPITULO 10. CALIBRADO ESPECIFICO
DE LAS APLICACIONES (ASC)
10.1 Métodos específicos de la aplicación
Los modos de medición del calibrado, específicos de la
aplicación (ASC), permiten realizar mediciones nefelométricas
con lectura directa de las unidades, diferentes a las NTU.
Pueden especificarse (editarse) las unidades de medición,
denominadas inicialmente -1 y -2, eligiendo para ello
caracteres alfanuméricos en el modo de introducción de datos.
• Utilizar una muestra bien definida. Tener en cuenta todas • Se precisa calibrar el instrumento de una forma adecuada
las variables de la muestra que afecten la absorbencia o con standards primarios de formazina para poder realizar
dispersen la luz. Por ejemplo, para medir el aceite existente mediciones de turbidez. El ASC está basado en unidades de
en el agua, el aceite suspendido debe ser la variable turbidez NTU que representan la variable independiente, y
primaria que disperse o absorba la luz. Si existiesen otras en standards definidos por el usuario que son la variable
variables en la muestra matriz que también afectasen la dependiente.
detección de la luz dispersa, no existe en este caso ninguna
posibilidad de discriminar entre los cambios existentes en • Las muestras deben ser analizadas por anticipado para
la concentración del aceite suspendido y los cambios determinar los adaptadores de celdas más apropiados
sucedidos en las demás variables de la muestra. (cuando se precisen), así como los ensamblajes de los
filtros (ver los apartados 8.1.9.1 y 9.1.2).
50
• Preparar una serie de standards para las unidades ASC 10.2.1 Introducción inicial del ASC
deseadas. Seleccionar e instalar el adaptador de celdas Se pueden introducir hasta 8 standards en cada uno de los dos
apropiado (cuando se precise), así como el ensamblaje del calibrados específicos de la aplicación (métodos definidos por
filtro. Registrar los resultados y dibujar la curva de los el usuario y denominados "-1-" y "-2-" cuando son adquiridos
standards preparados respecto a la turbidez de fábrica). Los standards deben introducirse en orden de
correspondiente, expresada en unidades NTU. aumento de la turbidez. Los registros de los ASC pueden
obtenerse mediante la impresora y utilizarse para efectuar
• Medir siempre el valor NTU del standard conocido en un análisis posteriores (ver el apartado 10.3). En el siguiente
vial del mismo tamaño que el utilizado para la medición de ejemplo (tabla 4) se construye un calibrado no lineal a partir de
las unidades ASC. cinco standards con concentraciones conocidas (mg/l)
(consultar el apéndice A para observar la hoja de cálculo ASC,
Las unidades ASC pueden editarse en cualquier momento. Ello utilizada para el calibrado introducido por el usuario). Los
permite no tener que repetir el calibrado cada vez. Si en la valores NTU correspondientes son determinados por medición
pantalla aparecen ceros parpadeantes, es que la muestra es de standards conocidos mediante el Turbidímetro 2100AN
inferior al rango. Cuando se mida el color, la absorbencia y la (verificar el calibrado del instrumento mediante standards
transmitancia, restablecer el punto analítico de referencia y secundarios de turbidez de Gelex antes de efectuar las
volver medir de nuevo. Además se debe asegurar que la lectura mediciones NTU. Consultar el apartado 3.2.5). En los
esperada sea positiva cuando se mida la absorbencia. Para siguientes procedimientos paso a paso (apartados 10.2.1.1 a
medir muestras con una absorbencia negativa se debe 10.6) se muestra la programación de los nuevos datos del ASC,
establecer el punto analítico cero, utilizando para ello la la revisión de los datos ASC introducidos, la edición de los
muestra con la mayor absorbencia, y leerse el valor de la puntos del ASC, el borrado de un punto ASC único y el
muestra con la menor absorbencia. Registrar las lecturas como borrado de todos los puntos del ASC.
absorbencia negativa.
Tabla 4. Standards
1 0,000 0
2 0,318 10
3 0,542 20
4 0,663 30
5 0,709 40
51
10.2.1.1 Programación de nuevos datos del ASC
Paso Acción/secuencia de teclas Pantalla
1. Pulsar la tecla de UNITS/Exit hasta que aparezca el nombre de la unidad ASC deseada
("-1-" o "-2-" son los valores por defecto de fábrica).
En la pantalla aparece :
00000 -1-
o
00000 -2-
2. Pulsar la tecla de CAL/Zero para entrar en el modo de calibrado del ASC. Empieza a
parpadear el dígito izquierdo del "-1-" o "-2-".
-1-
o
-2-
3. Utilizar las flechas del cursor para intro-ducir el nombre de calibrado de tres dígitos (en este
ejemplo; MGL). Este nombre no puede coincidir con uno de las unidades predefinidas (NTU,
EBC, NEP, %T, A, CU, -1- o -2-). Pulsar ENTER para aceptar el nombre de las unidades.
MGL
NOTA
El nombre del calibrado del ASC no puede coincidir con uno de las unidades pre-definidas
(NTU, EBC, NEP, %T, A, CU, -1- o -2-). De no se así, si se introduce uno de estos nombres,
aparece el mensaje de error "ERR12". Pulsar ENTER para confirmar el mensaje de error y
volver al modo de intro-ducción de datos -1- o -2-.
4. En la pantalla indicadora del modo parpadea el número 01, indicando que el punto nÞ 1 es
visualizado en la pantalla del LED grande. Los espacios en blanco delante de las unidades
NTU ("------ NTU") indican que no se ha asignado todavía ningún valor para el punto nÞ1.
---- NTU
01
5. Pulsar la flecha derecha del cursor para iniciar la edición del punto nÞ1. En la gran pantalla
aparece el valor de 0,00000, y empieza a parpadear la coma decimal. Pulsar ENTER para
aceptar la posición de la coma decimal. Ahora empieza a parpadear el dígito izquierdo de la
gran pantalla. Pulsar ENTER para aceptar 0,00000 como valor correspon-diente al punto nÞ
1 (NTU).
0.0000
0.0000
52
Paso Acción/secuencia de teclas Pantalla
0.0000 MGL
7. En la pantalla indicadora del modo parpadea el valor de 02, indicando que el punto nÞ2
es visualizado en la pantalla grande del LED. Los espacios en blanco, situados delante de
las unidades NTU ("----- NTU"), indican que no se ha asignado todavía ningún valor para
el punto nÞ2.
----- NTU
02
8. Pulsar la flecha derecha del cursor para iniciar la edición del punto nÞ2. En la pantalla
grande aparece el valor de 0,00000, y empieza a parpadear la coma decimal. Pulsar
ENTER para aceptar la posición de la coma decimal.
0.0000 NTU
0.3180 NTU
10. En la pantalla grande aparece "0,00000 MGL" y empieza a parpadear la coma decimal.
Pulsar una vez la flecha a la derecha para desplazar la coma decimal parpadeante una
posición a la derecha. Pulsar ENTER para aceptar la posición del punto decimal.
Seguidamente empieza a parpadear el dígito izquierdo. Utilizar las teclas de edición para
obtener el número 10,000. Pulsar ENTER para aceptar el número 10,000 como punto nÞ2
del valor MGL.
0.0000 MGL
00.000 MGL
10.000 MGL
11. En la pantalla indicadora del modo par-padea el número 03, indicando que el punto nÞ
3 es visualizado en la pantalla grande del LED. Los espacios en blanco, situados delante de
las unidades NTU ("_____NTU"), indican que no se ha asignado todavía ningún valor para
el punto nÞ3.
----- NTU
03
53
Paso Acción/secuencia de teclas Pantalla
12. Pulsar la flecha derecha del cursor para iniciar la edición del punto nÞ3. En la
pantalla grande aparece el valor 0,00000, y empieza a parpadear la coma decimal.
Pulsar ENTER para aceptar la posición de la coma decimal. Seguidamente empieza a
parpadear el dígito izquierdo de la gran pantalla. Utilizar las teclas de edición para
cambiar el número visualizado por 0,5420. Pulsar ENTER para aceptar el valor de
0,5420 para el punto nÞ3 (NTU).
0.0000 NTU
0.5420 NTU
0.0000 MGL
00.000 MGL
20.000 MGL
14. En la pantalla indicadora del modo em-pieza a parpadear el número 04, indicando
que el punto nÞ4 es visualizado en la pantalla del LED grande. Los espacios en blanco
delante de las unidades NTU ("----- NTU") indican que no se ha asignado todavía
ningún valor para el punto nÞ4.
----- NTU
04
15. Pulsar la flecha derecha del cursor para iniciar la edición del punto nÞ4. En la pan-
talla grande aparece el valor de 0,00000, y empieza a parpadear la coma decimal. Pulsar
ENTER para aceptar la posición de la coma decimal. Seguidamente empieza a
parpadear el dígito izquierdo de la pantalla grande. Utilizar las teclas de edición para
cambiar el número visualizado por 0,6630. Pulsar ENTER para aceptar el valor de
0,6630 como punto nÞ4 (NTU).
0.0000 NTU
0.6630 NTU
16. En la pantalla grande aparece "0,00000 MGL" y empieza a parpadear la coma deci-
mal. Pulsar la flecha a la derecha una vez para desplazar la coma decimal parpadeante
una posición a la derecha. Pulsar ENTER para aceptar la posición del punto decimal.
Seguidamente empieza a parpadear el dígito izquierdo. Utilizar las teclas de edición
para obtener el número 30,000. Pulsar ENTER para aceptar el número 30,000 como
punto nÞ4 del valor MGL.
0.0000 MGL
00.000 MGL
30.000 MGL
54
Paso Acción/secuencia de teclas Pantalla
17. En la pantalla indicadora del modo em-pieza a parpadear el número 05, indicando que
el punto nÞ5 es visualizado en la pantalla del LED grande. Los espacios en blanco delante
de las unidades NTU ("----- NTU") indican que no se ha asignado todavía ningún valor
para el punto nÞ5.
----- NTU
05
18. Pulsar la flecha derecha del cursor para iniciar la edición del punto nÞ5. En la pan-talla
grande aparece el número 0,00000, y empieza a parpadear la coma decimal. Pulsar
ENTER para aceptar la posición de la coma decimal. Seguidamente empieza a parpadear
el dígito izquierdo de la pantalla grande. Utilizar las teclas de edición para cambiar el
número visualizado por 0,7090. Pulsar ENTER para aceptar el valor de 0,7090 como
punto nÞ5 (NTU).
0.0000 NTU
0.7090 NTU
19. En la pantalla grande aparece "0,00000 MGL" y empieza a parpadear la coma decimal.
Pulsar la flecha a la derecha una vez para desplazar la coma decimal parpadeante una
posición a la derecha. Pulsar ENTER para aceptar la posición del punto decimal.
Seguidamente empieza a parpadear el dígito izquierdo. Utilizar las teclas de edición para
obtener el número 40,000. Pulsar ENTER para aceptar el número 40,000 como punto nÞ5
del valor MGL.
0.0000 MGL
00.000 MGL
40.000 MGL
20. En la pantalla indicadora del modo em-pieza a parpadear el número 06, indicando que
el punto nÞ6 es visualizado en la pantalla del LED grande. Los espacios en blanco delante
de las unidades NTU ("----- NTU") indican que no se ha asignado todavía ningún valor
para el punto nÞ6.
----- NTU
06
NOTA
Pulsar UNITS/Exit en cualquier momento para salir del procedimiento de calibrado ASC,
dejando los valores previos de calibrado inalterados.
21. Ahora ya se han introducido todos los puntos. Pulsar CAL/Zero para almacenar el
nuevo calibrado del ASC.
55
Paso Acción/secuencia de teclas Pantalla
NOTA
En este momento aparece el mensaje de error "E13" si no se han introducido los
valores NTU en orden ascendiente o si sólo se ha introducido un único punto. Pulsar
ENTER para confirmar el mensaje de error y revisar los valores NTU mediante las
teclas de AVANCE y RETROCESO (ver el apartado 10.4 Edición de los puntos del
ASC para obtener más información).
MGL
EDIT? MGL
MGL
1. Pulsar UNITS/Exit hasta que apa-rezca el nombre de la unidad ASC deseada (en
este ejemplo: MGL). Pulsar CAL/Zero para seleccionar el modo de calibrado. En la
pantalla grande empieza a parpadear "EDIT?". Pulsar ENTER para empezar la edición
(PPM en este ejemplo). Seguida-mente empieza a parpadear el dígito iz-quierdo,
correspondiente a la descripción de la unidad. Editar el nombre de la unidad con la
ayuda de las flechas del cursor y pulsar ENTER para aceptar.
MGL
EDIT? MGL
MGL
PPM
56
2. En el siguiente ejemplo se cambia la porción NTU del punto 4 (del ejemplo previo de
mg/l) de 0,6630 NTU a 0,7010 NTU:
En la pantalla indicadora del modo empieza a parpadear el número 01, indicando que el
punto nÞ1 correspondiente a "0,0000 NTU" es visualizado en la pantalla del LED grande.
Pulsar la flecha hacia arriba hasta que empiece a parpadear el número 04 en la pantalla
indicadora del modo y se visualice el valor de "0,6630 NTU" en la pantalla grande. Pulsar
la flecha a la derecha para iniciar la edición del punto nÞ4.
0.0000 NTU
01
0.6630 NTU
0.6630 NTU
04
3. En la pantalla grande aparece el valor de "0,6630 NTU", con la coma decimal par-
padeante. Pulsar ENTER para aceptar la situación de la coma decimal. Seguidamente
empieza a parpadear el dígito izquierdo. Utilizar las flechas del cursor para cambiar el
número visualizado a 0,7010. Pulsar ENTER para aceptar el 0,7010 como nuevo valor del
punto nÞ4 (NTU).
0.6630 NTU
0.6630 NTU
0.7010 NTU
4. En la pantalla grande aparece el valor de "30,000 MGL", con la coma decimal par-
padeante. Pulsar ENTER para aceptar la situación de la coma decimal. Seguidamente
empieza a parpadear el dígito izquierdo. Pulsar ENTER para aceptar el valor de 30,000
como nuevo valor del punto nÞ4 MGL.
30.000 PPM
30.000 PPM
30.000 PPM
5. En la pantalla indicadora del modo empieza a parpadear el número 05, indicando que el
punto nÞ5, correspondiente al valor de "0,7090 NTU", es visualizado en la pantalla del
LED grande.
0.7090 NTU
05
NOTA
Pulsar UNITS/Exit en cualquier momento para salir del procedimiento de calibrado ASC,
dejando los valores previos de calibrado inalterados.
57
6. Ahora ya se ha introducido el punto nÞ4. Pulsar CAL/Zero para almacenar el cali-
brado editado del ASC.
1. Pulsar UNITS/Exit hasta que aparezca el nombre deseado de la unidad ASC. Pulsar
CAL/Zero para seleccionar el modo de calibrado ASC. En la pantalla grande empieza
a parpadear "EDIT?". Pulsar ENTER para iniciar la edición. Segui-damente empieza a
parpadear el dígito izquierdo de la descripción de la unidad. Pulsar ENTER para
aceptar el nombre de la unidad.
MGL
EDIT? MGL
MGL
MGL
2. En la pantalla indicadora del modo empieza a parpadear el número 01, indicando que
el punto nÞ1 correspondiente al valor de "0,00000 NTU" es visualizado en la pantalla
del LED grande. Pulsar la flecha hacia arriba hasta que empiece a parpadear el número
03 en la pantalla indicadora del modo y se visualice el valor de "0,5420 NTU" en la
pantalla grande. Pulsar la flecha a la derecha para iniciar la edición del punto nÞ3.
0.0000 NTU
01
0.5420 NTU
03
0.5420 NTU
03
3. En la pantalla grande aparece el valor de "0,5420 NTU", con la coma decimal par-
padeante. Pulsar ENTER para aceptar la situación de la coma decimal. Seguidamente
empieza a parpadear el dígito izquierdo. Utilizar las flechas de avance y de retroceso
del cursor hasta que aparezca "X" en la pantalla. Pulsar ENTER para borrar este punto.
0.5420 NTU
0.5420 NTU
X.5420 NTU
---- NTU
58
4. La pantalla indicadora del modo muestra el número 03 parpadeante, indicando que se
está visualizando el punto nÞ3. En la pantalla del LED grande aparece "---- NTU",
indicando que se ha borrado el punto nÞ3. Pulsar CAL/Zero para almacenar el nuevo
calibrado del ASC.
---- NTU
03
NOTA
Los datos borrados son reemplazados por posiciones en blanco y ya no son utilizados
posteriormente para calcular la curva de calibrado.
1. Pulsar UNITS/Exit hasta que aparezca el nombre de la unidad ASC deseada (en este
ejemplo: MGL). Pulsar CAL/zero para entrar en el modo de calibrado del ASC. En la gran
pantalla empieza a parpadear "EDIT?". Pulsar la flecha de avance o de retroceso hasta que
empiece a parpadear "DEL?" en la pantalla. Pulsar ENTER para borrar todos los datos
MGL y volver a los ajustes de fábrica "-1-" o "-2-".
MGL
EDIT? MGL
DEL? MGL
-1-
o
-2-
NOTA
Si se pulsa ENTER mientras esté parpa-deando DEL? en la pantalla, se borran todos los
datos de la unidad ASC seleccionada. Pulsar UNITS/Exit antes de pulsar ENTER para
cancelar el borrado de los puntos del ASC.
59
CAPITULO 11. MANTENIMIENTO
1. Desconectar el instrumento y extraer el cable de corriente 5. Fijar el nuevo ensamblaje de la lámpara en su sitio
del receptáculo del panel trasero. mediante los dos tornillos con cabeza ranurada en cruz (no
sobretensarlas) y enchufar seguidamente la lámpara.
CAUTION
The lamp must be cool before removal from the instrument. 6. Insertar uno de los hilos no revestidos de la lámpara debajo
de una posición cualquiera del bloque terminal. Los hilos
PRECAUCION de la lámpara pueden colocarse en cualquier posición en el
Dejar enfriar la lámpara antes de extraerla del instrumento. bloque terminal. Apretar los tornillos del bloque terminal
para fijar los hilos (no sobretensarlos). Cambiar la cubierta
del compar-timiento de la lámpara y conectar el
PRECAUÇAO instrumento a la corriente.
A lâmpada deverá estar esfriada antes de tirá-la
do instrumento. NOTA
La salida de la lámpara ha sido estabilizada por Hach.
PRUDENCE No es preciso esperar que se produzca ninguna mancha
La lampe doit être froide avant de la retirer de l'appareil. iónica. De todas formas, debe dejarse calentar la lám-
para durante un mínimo de 30 minutos antes de calibrar
el instrumento.
VORSICHT
Die Lampe muß vor der Entnahme aus dem Gerät 7. Volver a calibrar el instrumento según lo descrito en el
abgekühlt sein. apartado 3.2.4 Calibrado del 2100AN. Se tienen que
preparar nuevos standards de turbidez (consultar el
apartado 3.2.2 Agua de dilución y 3.2.3 Preparación de las
diluciones recomendadas de formazina).
60
FIGURA 26 - CAMBIO DE LA LAMPARA
61
CAPITULO 12. ELIMINACION DE ERRORES
ERR 01 El agua de dilución calculada es 0,5 NTU. Reiniciar el calibrado con un agua de dilución de mejor calidad
antes de utilizarla.
ERR 02 Dos standards tienen el mismo valor o su Volver a comprobar la preparación de los standards y repetir el
diferencia es menor de 60 NTU. calibrado.
El standard 1 es demasiado bajo (< 10 NTU).
ERR 03 Error por defecto de luz. Volver a insertar la muestra. Comprobar la lámpara. Comprobar
si el haz de luz está obstruido. Puede ser preciso diluir.
ERR 05 A/D gama excesiva. Asegurarse de que el pestillo está cerrado y que se ha instalado el
módulo filtrador adecuado. Llamar al Servicio Técnico de Hach.
ERR 06 A/D gama baja. Comprobar si está obstruida la vía del luz. Llamar al Servicio
Técnico de Hach.
ERR 09 Error de bloqueo del tiempo de la impresora Comprobar que la impresora externa esté conectada de una forma
adecuada. Comprobar que se haya seleccionado la impresora
externa (en línea directa).
ERR 10 El voltaje del sistema está fuera de gama Desconectar el instrumento y conectarlo de nuevo con E/S.
Llamar al Servicio Técnico de Hach.
ERR 11 Error de ensayo del bucle del sistema Desconectar el instrumento y conectarlo de nuevo con E/S.
Llamar al Servicio Técnico de Hach.
ERR 12 Error en el nombre de las unidades del ASC Introducir un nombre para la unidad ASC, que no sea idéntico a
una de las unidades por defecto (NTU, EBC etc.).
ERR 13 Error de los puntos del ASC Se tienen que introducir los puntos del ASC en orden ascendiente
de unidades NTU. Por lo menos se tienen que introducir dos
puntos del ASC.
ERR 14 Error de hora no válida La hora debe estar comprendida entre las 00:00 y las 23:59 horas.
ERR 15 Error de fecha no válida La fecha debe estar comprendida entre el 00/01 y el 31/12.
62
12.3 Funciones de diagnóstico y de ajuste Se accede al modo de diagnóstico, pulsando para ello la tecla
El modo de diagnóstico permite acceder a información relativa de SET UP. Se puede salir de este modo en cualquier
al funcionamiento del sistema y es útil para efectuar el servicio momento, pulsando para ello la tecla de UNITS/Exit.
técnico del instrumento.
22 * Ensayo de la pantalla
_
23 * Ensayo del teclado
24 * Ensayo de la memoria
63
Tabla 6. Códigos de diagnóstico (continuación)
64
Tabla 6. Códigos de diagnóstico
Descripción NÞ cat.
Artículos de recambio
Cubierta, compartimiento de la lámpara .................................................................................................................................47032-00
Ensamblaje de la cubierta, compartimiento de la celda de muestras ......................................................................................47713-00
Cubierta contra el polvo ..........................................................................................................................................................47030-00
Ensamblaje del filtro, método USEPA 180.1..........................................................................................................................30312-00
Solución primaria de turbidez de formazina a granel, 4000 NTU, 100 ml ...............................................................................2461-42
Standard de turbidez de formazina de gama elevada, ampolla de 7500 NTU ........................................................................25842-01
Kit de normalización de la turbidez secundario de Gelex®....................................................................................................25892-00
Que incluye:
Standard de luz dispersa ....................................................................................................................................................25891-00
0-2 NTU.............................................................................................................................................................................25891-01
0-20 NTU...........................................................................................................................................................................25891-02
0-200 NTU.........................................................................................................................................................................25891-03
200-4000 NTU...................................................................................................................................................................25892-00
4.000-10.000 NTU.............................................................................................................................................................25891-05
Manual del instrumento...........................................................................................................................................................47001-88
Kit de recambio de la lámpara ................................................................................................................................................47089-00
Paño aplicador de aceite..........................................................................................................................................................47076-00
Cable de corriente, 18/3 SVT, 10 A, 125 V, (cable de corriente norteamericano, 115 V CA, con
certificados UL y CSA)...........................................................................................................................................................18010-00
o
Cable de corriente, 75 mm, conductor SQX3, (cable de corriente europeo, 230 V CA, con certificado VDE).....................46836-00
Papel para la impresora, paquete de 5 .....................................................................................................................................47090-00
Panel de acceso a la impresora................................................................................................................................................47054-00
Tarjeta de referencia rápida.....................................................................................................................................................47000-44
Celdas de muestras, 6/paquete) ...............................................................................................................................................20849-00
Aceite de silicona, frasco cuentagotas de 15 ml .......................................................................................................................1269-36
66
Descripción NÞ cat.
Kit de celdas de flujo manuales ..............................................................................................................................................47449-00
Kit de celdas de flujo automáticas de alta presión ..................................................................................................................47451-00
Módulo de la válvula de flujo con suministro de corriente de 120 V CA (incluido en el kit de celdas de flujo automáticas) ........47445-00
Módulo de la válvula de flujo con suministro de corriente de 120 V CA (incluido en el kit de celdas de flujo automáticas) ........47445-02
Solución a granel de standard primario de turbidez de formazina, 4000 NTU, 500 ml ...........................................................2461-49
Fusible para corriente de 115 V, 1,6 A, con certificado UL y CSA .......................................................................................30307-00
Fusible para corriente de 230 V, 1,6 A, del tipo IEC, con certificado VDE...........................................................................30306-00
Hexametilentetramina, 100 g ....................................................................................................................................................1878-26
Hexametilentetramina, 500 g ....................................................................................................................................................1878-34
Sulfato de hidrazina, 100 g..........................................................................................................................................................742-26
Línea de alimentación, módulo de la válvula de flujo, 12 V CC, 120 V CA (incluido en el kit de celdas de
flujo automáticas)....................................................................................................................................................................47469-00
Línea de alimentación, módulo de la válvula de flujo, 12 V CC, 220 V CA (incluido en el kit de celdas de
flujo automáticas)....................................................................................................................................................................47470-00
Impresora Citizen de 115 V, modelo iDP-562, de 40 columnas, matricial ............................................................................25933-00
Impresora Citizen de 230 V, modelo iDP-562, de 40 columnas, matricial ............................................................................25933-02
Bomba de vacío manual ..........................................................................................................................................................14283-00
Bomba de vacío/de presión portátil, 115 V, 60 Hz, 1,3 cfm...................................................................................................14697-00
Bomba de vacío/de presión portátil, 220 V, 50 Hz, 1,3 cfm...................................................................................................14697-02
Cartucho de cinta impresora, iDP-562 (para la impresora Citizen, modelo iDP-562)............................................................25934-00
Kit de desgasificado de muestras ............................................................................................................................................43975-00
Kit de desgasificado y de filtrado de muestras........................................................................................................................43975-10
Surfactante Triton X-100, 100 ml ...........................................................................................................................................14096-32
Pipeta TenSette, 1-10 ml, para diluciones de calibrado ..........................................................................................................19700-10
Puntas para la pipeta TenSette, 1-10 ml, 50/paquete ..............................................................................................................21997-96
Tubo de plástico, DE 1/4 pulgada, para celda de flujo de alta presión ...................................................................................42152-00
Baño de ultrasonidos Branson R .............................................................................................................................................24895-00
Matraz aforado, 100 ml, para diluciones de calibrado ............................................................................................................14574-42
Matraz aforado, 200 ml, para diluciones de calibrado ............................................................................................................14574-45
Matraz aforado, 1000 ml .............................................................................................................................................................574-53
Agua demineralizada 4 l..............................................................................................................................................................272-17
67
Para contactar el servicio técnico, sírvanse llamar al Centro de Servicio Técnico de Hach que corresponda a su localidad.
CONTACTANOS
Isabel Medina - Hach - Venezuela
+58 (0416) 626.0059
isabelm@advancelaboratorios.com
Precisión: ± 2 % de la lectura más la luz dispersa de 0-1000 NTU, ± 10 % de la lectura de 4.000 a 10.000 NTU basada en el
standard primario de formazina y con el Relacionado CONECTADO, ± 2 % de la lectura más la luz dispersa de 0-40 NTU con el
Relacionado DESCONECTADO*+£
Precisión en la medición colorimétrica (1 CU = 1 unidad colorimétrica): ± 2 CU de 0-30 (calibrado a 15 CU); ± 5 CU de 0-
500 CU (calibrado a 500 CU)*++
Abs (Linearidad fotométrica): ± 0,005 A de 0-1 A a 455 nm*+
%T (Linearidad fotométrica): ± 0,12 %T de 10 a 100 %T a 455 nm*+
Resolución: 0,001 NTU/EBC/A; 0,01 Nefelos; 0,1 %T; 1 CU
Repetitibilidad: ± 1 % de la lectura o ± 0,01 NTU, el valor que sea mayor.*
Tiempo de respuesta: 6,8 segundos con el promediado de la señal
desconectado o 14 segundos con el promediado de la señal conectado (basado en un ajuste por defecto de 10).
Normalización: Standards primarios de formazina (NTU); solución colorimétrica standard (CU) de platino-cobalto (Pt-Co)
Pantallas: LED de 8 caracteres, dígitos con una altura de 13,7 mm (0,54 pulgadas) con anunciadores a medida; LED de 2
caracteres, dígitos con una altura 7,62 mm (0,3 pulgadas)
Fuente de luz: Lámpara de filamento de wolframio, vida útil de la lámpara 8.800 horas (usualmente).
Promediado de la señal: Seleccionable por el operario (conectado, (seleccionable de 1-15) o desconectado)
Celdas de muestras: altura 95 mm s 25 mm de diámetro (3,74 pulgadas de altura x 1 pulgada de diámetro). Cristal de
borosilicato con tapones roscados recubiertos de goma.
Muestras necesarias: de 20 ml (1 oz) como mínimo
Standards secundarios: Standards secundarios de Gelex R
Temperatura
Temperatura de almacenamiento: de -40 a +60ÞC (de -40 a +140ÞF)
Temperatura de servicio: de 0 a +40ÞC (de 32 a 104ÞF)
Temperatura de la muestra: de 0 a 95ÞC
Tiempo de estabilización del instrumento: 30 min con el Relacionado conectado, 60 min con el Relacionado desconectado,
usualmente se deja el instrumento conectado las 24 horas del día.
Purga de aire: 2,8 l/min a 70 kPa (0,7 bar), conexión de manguito arponado para tubo de 1/8", máx. 138 kPa (1,4 bar). Nitrógeno
seco o aire para instrumentos (ANSI MC 11.1, 1975)
Requisitos de corriente: 115/230 V CA ± 17 %, 50/60 Hz, 60 VA máx. (selección automática del voltaje)
69
E/S serial: Interface RS-232 C mediante conector DB9 con armazón subminiatura D para la salida de datos del ordenador a la
impresora y para la entrada de datos (ordenes). Sin acuerdo mutuo. Ajustado de fábrica a una tasa de 1200 Baudios, un bit de
parada, sin paridad, ocho bits de datos. Tasa de Baudios seleccionable (300, 600, 1200, 2400, 4800); longitud de caracteres 7 u 8
bits; 1 o 2 bits de parada; paridad: sin, par o impar.
El turbidímetro modelo 2100 AN cambia ligeramente la precisión cuando se expone a radiofrecuencias (RF) con una intensidad
de campo de 3 voltios por metro o más. Si los datos visualizados no fuesen estables (dentro de las espificaciones de precisión y de
capacidad de repetición), y no se pudiese sospechar de otro tipo de interferencias, debe inspeccionarse la zona por si existen
dispositivos que transmiten ondas, tales como teléfonos portáliles, repetidores, antenas, o cualquier otro dispositivo comunicativo.
Por ejemplo, si la desviación medida fuese detectada mientras se está utilizando un walkie-talkie manual que transmite la
información a una estación de control, es que las interferencias están claramente causadas por este talkie-walkie. Para solucionar
el problema, desplazar el talkie-walkie manual con mínimo tres metros lejos del instrumento. Así se aislarán las ondas y se podrá
resolver el problema de las interferencias.
Tal y como se indica seguidamente, la lectura des instrumento puede desviarse ligeramente en presencia de frecuencias
específicas. Todos los instrumentos electrónicos son sensibles a los campos RF si la fuente de energía es lo suficientemente
potente. De todas formas, la potencia de tales transmiciones está limitada por controles reguladores y raras veces podrán aparecer
campos con una intensidad mayor de 3 voltios por metro.
Valores susceptibles del turbidímetro modelo 2100 AN en un campo eléctrico de 3 V/m con un 80% de AM a lo largo de
una gama de 27 MHz - 1000 MHz
70
CAPITULO 16. GARANTÍA
El vendedor garantiza los equipos que produce contra defectos Esta garantía no incluye los componentes eléctricos de vida
de materiales y de mano de obra durante un período de dos limitada que se deterioran con el tiempo, tales como las pilas,
años a partir de la fecha de envío. lámparas, células fotoeléctricas, electrodos, etc. En el caso de
equipos y accesorios no fabricados por el vendedor, que se
La responsabilidad del vendedor en relación a esta garantía suministran junto con el equipo que fabrica éste, la respon-
queda limitada, según la consideración del vendedor, sólo (1) a sabilidad del vendedor queda limitada a las garantías que sean
reparaciones, (2) al cambio por un equipo equivalente de Hach aplicables en cada caso por parte de los fabricantes
y (3) a arreglos convenientes del crédito, que no superen el correspondientes y que son transferibles al comprador.
precio de venta original del producto devuelto al vendedor,
suponiendo que: Esta garantía es aplicable solamente al comprador original y
excluye cualquier otra garantía, expresa o implícita,
a. El comprador avisa a tiempo y por escrito de los defectos incluyendo, pero no limitado a, cualquier garantía implícita
encontrados, indicando, en su caso, el tipo de producto y los comercial o técnica. Lo arriba indicado es única y exclu-
números de serie y describiendo completamente las circun- sivamente aplicable al comprador y de la única responsabilidad
stancias que han dado lugar a la reclamación. El vendedor debe del vendedor si las reclamaciones del comprador son debidas a
recibir esta notificación en un plazo que quede incluido dentro la violación de las condiciones de garantía o a negligencia. El
del plazo de garantía aplicable, para que la garantía pueda tener vendedor no asume ni autoriza a persona alguna para que
lugar. asuma posteriores obligaciones y responsabilidades rela-
cionadas con la venta del equipo. En ningún caso, el vendedor
b. Después de recibir las instructions por escrito del vende-dor, es responsable de defectos especiales, fortuitos o consecuentes.
el comprador ha de devolver el equipo de la forma indicada
con los gastos de transporte pagados por anticipado por parte En ningún caso, el vendedor es responsable de defectos
del comprador, y producidos por el manejo y almacenamiento inadecuado por
parte del comprador.
c. el examen efectuado por parte del vendedor del equipo
excluya, a su criterio, que los daños no han sido el resultado de
actuaciones negligentes, instalación inadecuada, accidente o Si el vendedor constatase que el comprador ha devuelto el
reparaciones y alteraciones no autorizadas efectuadas por el equipo sin motivo alguno, puede notificar al comprador y
comprador. La opinión del vendedor acerca de la causa y devolver el equipo a cuenta de éste. Además, el vendedor
naturaleza del fallo del equipo es decisiva. puede, a su criterio, imponer un gravamen por haber ensayado
y examinado los equipos así devueltos.
71
APENDICE A
72
HOJA DE CALCULO PARA EL CALIBRADO ASC INTRODUCIDO POR EL USUARIO
Utilizar la tabla A para preparar la introducción de datos para el calibrado específico de la aplicación (ASC). Los standards ASC
pueden darse en cualquier unidad de concentración que desee el usuario (p.ej., en mg/l, µg/l, ppm, ppb etc.). Se pueden programar
hasta 8 standards (pares de datos) en cada una de las dos curvas de calibrado del ASC. Los standards deben ser introducidos en
orden de menor a mayor turbidez. Medir la turbidez de cada standard de concentración conocida mediante el 2100AN para
determinar el valor NTU correspondiente, y registrar la información en la tabla A (verificar el instrumento con standards
secundarios de turbidez de Gelex, antes de efectuar cualquier medición NTU. Consultar el apartado 3.2.5). El Turbidímetro
2100AN utiliza un sistema de interpolación, aplicado entre los puntos correspondientes a los standards introducidos, para efectuar
una aproximación no linear a la curva del ASC (consultar el apartado 10.2 Calibrados específicos de la aplicación).
73
Unidad de ensayo ASC: Método de ensayo: Fecha:
74
Unidad de ensayo ASC: Método de ensayo: Fecha:
75