Popular Piety and Art in the Late Middle Ages: Charlemagne’s Mustache: And Other Cultural
Image Worship and Idolatry in England Clusters of a Dark Age
1350–1500 by Paul Edward Dutton
by Kathleen Kamerick
Troubled Vision: Gender, Sexuality, and Sight in
Absent Narratives, Manuscript Textuality, and Medieval Text and Image
Literary Structure in Late Medieval England edited by Emma Campbell and Robert
by Elizabeth Scala Mills
Representing Righteous Heathens in Late Was the Bayeux Tapestry Made in France?:The
Medieval England Case for St. Florent of Saumur
by Frank Grady by George Beech
Byzantine Dress: Representations of Secular Women, Power, and Religious Patronage in the
Dress in Eighth- to Twelfth-Century Painting Middle Ages
by Jennifer L. Ball by Erin L. Jordan
The Laborer’s Two Bodies: Labor and the Hybridity, Identity, and Monstrosity in Medieval
“Work” of the Text in Medieval Britain, Britain: On Difficult Middles
1350–1500 by Jeffrey Jerome Cohen
by Kellie Robertson Medieval Go-betweens and Chaucer’s
The Dogaressa of Venice, 1250–1500:Wife Pandarus
and Icon by Gretchen Mieszkowski
by Holly S. Hurlburt The Surgeon in Medieval English Literature
Logic,Theology, and Poetry in Boethius, by Jeremy J. Citrome
Abelard, and Alan of Lille:Words in the Temporal Circumstances: Form and History in
Absence of Things the Canterbury Tales
by Eileen C. Sweeney by Lee Patterson
The Theology of Work: Peter Damian and the Erotic Discourse and Early English Religious
Medieval Religious Renewal Movement Writing
by Patricia Ranft by Lara Farina
On the Purification of Women: Churching in Odd Bodies and Visible Ends in Medieval
Northern France, 1100–1500 Literature
by Paula M. Rieder by Sachi Shimomura
Writers of the Reign of Henry II:Twelve On Farting: Language and Laughter in the
Essays Middle Ages
edited by Ruth Kennedy and Simon by Valerie Allen
Meecham-Jones
Women and Medieval Epic: Gender, Genre, and
Lonesome Words:The Vocal Poetics of the Old the Limits of Epic Masculinity
English Lament and the African-American edited by Sara S. Poor and Jana
Blues Song K. Schulman
by M.G. McGeachy
Race, Class, and Gender in “Medieval”
Performing Piety: Musical Culture in Medieval Cinema
English Nunneries edited by Lynn T. Ramey and
by Anne Bagnell Yardley Tison Pugh
The Flight from Desire: Augustine and Ovid to Allegory and Sexual Ethics in the High Middle
Chaucer Ages
by Robert R. Edwards by Noah D. Guynn
The Drama of Masculinity and Medieval Sexuality and Its Queer Discontents in Middle
English Guild Culture English Literature
by Christina M. Fitzgerald by Tison Pugh
The King and the Whore: King Roderick and In the Light of Medieval Spain: Islam, the West,
La Cava and the Relevance of the Past
by Elizabeth Drayson edited by Simon R. Doubleday and
David Coleman, foreword by Giles
Langland’s Early Modern Identities Tremlett
by Sarah A. Kelen
Chaucerian Aesthetics
Cultural Studies of the Modern by Peggy A. Knapp
Middle Ages
edited by Eileen A. Joy, Myra J. Seaman, Memory, Images, and the English Corpus Christi
Kimberly K. Bell, and Mary K. Drama
Ramsey by Theodore K. Lerud
Excrement in the Late Middle Ages: Sacred Filth Berenguela of Castile (1180–1246) and
and Chaucer’s Fecopoetics Political Women in the High Middle Ages
by Susan Signe Morrison by Miriam Shadis
Authority and Subjugation in Writing of Julian of Norwich’s Legacy: Medieval Mysticism
Medieval Wales and Post-Medieval Reception
edited by Ruth Kennedy and Simon edited by Sarah Salih and Denise
Meecham-Jones N. Baker
The Medieval Poetics of the Reliquary: Medievalism, Multilingualism, and Chaucer
Enshrinement, Inscription, Performance by Mary Catherine Davidson
by Seeta Chaganti
The Letters of Heloise and Abelard: A Translation
The Legend of Charlemagne in the Middle Ages: of Their Complete Correspondence and
Power, Faith, and Crusade Related Writings
edited by Matthew Gabriele and Jace translated and edited by Mary
Stuckey Martin McLaughlin with Bonnie
Wheeler
The Poems of Oswald von Wolkenstein: An
English Translation of the Complete Works Women and Wealth in Late Medieval Europe
(1376/77–1445) edited by Theresa Earenfight
by Albrecht Classen
Visual Power and Fame in René d’Anjou,
Women and Experience in Later Medieval Geoffrey Chaucer, and the
Writing: Reading the Book of Life Black Prince
edited by Anneke B. Mulder-Bakker by SunHee Kim Gertz
and Liz Herbert McAvoy
Geoffrey Chaucer Hath a Blog: Medieval Studies
Ethics and Eventfulness in Middle English and New Media
Literature: Singular Fortunes by Brantley L. Bryant
by J. Allan Mitchell
Margaret Paston’s Piety
Maintenance, Meed, and Marriage in Medieval
by Joel T. Rosenthal
English Literature
by Kathleen E. Kennedy Gender and Power in Medieval Exegesis
The Post-Historical Middle Ages by Theresa Tinkle
edited by Elizabeth Scala and Sylvia
Antimercantilism in Late Medieval English
Federico
Literature
Constructing Chaucer: Author and Autofiction in by Roger A. Ladd
the Critical Tradition
Magnificence and the Sublime in Medieval
by Geoffrey W. Gust
Aesthetics: Art, Architecture, Literature,
Queens in Stone and Silver:The Creation of a Music
Visual Imagery of Queenship in Capetian edited by C. Stephen Jaeger
France
by Kathleen Nolan Medieval and Early Modern Devotional
Objects in Global Perspective: Translations of
Finding Saint Francis in Literature and Art the Sacred
edited by Cynthia Ho, Beth A. Mulvaney, edited by Elizabeth Robertson
and John K. Downey and Jennifer Jahner
Acknowledgments xiii
Notes 155
Bibliography 187
Index 201
model, but men with disabilities are not the focus of this project. The
disabilities of the female characters I examine here, furthermore, are
often linked to the procreative body, and I do not examine in detail the
disabilities of young girls, nuns, saints, virgins, or women with same-
sex desires. This is not a deliberate attempt to elide procreation with
femaleness; I think it reveals, instead, the pervasive connections between
medieval authoritative notions of the female body, sexuality, and dis-
ability that surface in the literary depictions of disabled women I analyze
here. Of course, this only represents the beginning of the discussion of
medieval literary representations and gender; there is certainly much
more work to be done.
In its analysis of two Middle English fabliaux, “(Dis)pleasure and (Dis)
ability: The Topos of Reproduction in Dame Sirith and the ‘Merchant’s
Tale’ ” explores how the fusion of gender and disability in authoritative
discourse thematically and formally affects literature. Primarily, I argue
here that, through a topos of reproduction that focuses on the repro-
ductive abilities or inabilities of their female characters (Dame Sirith’s
Margery and Chaucer’s May), the Bakhtinian carnival moments of these
fabliaux simultaneously restate and invert medieval notions of bodily and
gendered norms. Engaging David Mitchell and Sharon Snyder’s theory
of narrative prosthesis, my project considers the notion of the norm in
medieval society. Although, as this chapter shows, a statistical norm did
not exist in the Middle Ages, bodily norms were reiterated by newly
formed communities who “monsterized,” or exaggerated the bodily
aberrancies, of various cultural Others in the hope of shoring up their
own collective identities, as Jeffrey Jerome Cohen has noted. Already
aligned with the monstrous in its complete comingling of the self and
Other, I contend that the maternal body (here conceived as the pregnant
body and the body in childbirth) is central to this process of identity for-
mation, for, in this process, one must abject the Other in order to present
a unified self. Using Julia Kristeva’s theory of abjection, I investigate the
nuances between monstrous, disabled, and procreative bodies and assert
that Margery and May exploit medieval notions of each in order to con-
strue female disability not as stigmatizing, but life-affirming.
“Physical Education: Excessive Wives and Bodily Punishment in the
Book of the Knight and the ‘Wife of Bath’s Prologue’ ” examines punish-
ments against women that result in physical impairment in the Book of the
Knight and the “Wife of Bath’s Prologue,” exposing the gendered aspects
of both the bodily deviance that prompts narrative and the narrative
drive to limit such deviance. In order to question how physical punish-
ments that result in impairment function in narrative, I consider several
examples of bodily punishment in one of the medieval era’s most violent
conduct books, the Book of the Knight, and thus reveal the uncomfortable
double-bind of medieval women: texts like the Knight’s interpret unruly
behavior as evidence of the female body’s inherent defects and simul-
taneously align ideal femininity with disability. As my examples from
the Knight’s Book demonstrate, this text exemplifies narrative prosthesis;
here, each punished wife conforms to ideal wifely conduct and remains
within the limits of the masculine narrative drive that ultimately silences
her. Conversely, in the “Wife of Bath’s Prologue,” Alisoun’s disability,
the partial deafness that she incurs from a blow to her ear by her fifth
husband Jankyn, does not deter her social and physical unruliness. In
this chapter, I examine not only Alisoun’s deafness, but also her excessive
sexuality in terms of disability, arguing that it is her sexuality that serves
as the text’s narrative-producing deviance and her punishment that dem-
onstrates the narrative’s desire to curb it.
While chapter 2 examines texts in which human agents, mostly
husbands, punish socially unruly women with physical impairments,
“Refiguring Disability: Deviance, Punishment, and the Supernatural in
Bisclavret, Sir Launfal, and the Testament of Cresseid” analyzes texts in which
supernatural agents are the punishers. The element of the supernatural in
these texts, I assert, creates a space within the narrative for an overt cri-
tique of common medieval notions of the body and identity. As with the
texts studied in chapter 2, the masculine narrative drives of Bisclavret, Sir
Launfal, and the Testament of Cresseid construct female social deviancy as a
feminine problem in need of a solution. Instead of solving the problem of
feminine deviancy, however, the impairments that the female characters
incur at the hands of supernatural agents actually produce counternar-
ratives that challenge the very basis of each text’s deviancy. In Marie de
France’s Bisclavret, I argue, the narratives that are created by the noseless-
ness of Bisclavret’s wife and her female progeny signify an infinite sexual/
textual reproduction of femininity and disability that upends not only a
narrative desire for closure, but also the compulsory demands of gender
and bodily ability. Thomas Chestre’s Sir Launfal, I contend, offers a simi-
lar challenge to received notions of gender and ability in the blinding of
Gwenore by the fairy Tryamour. By investigating the narrative’s mirror-
ing of Gwenore and Tryamour, I demonstrate that the text represents two
versions of the female body, one disabled and the other disabling. In the
narrative slippage in between, I find, lies a challenge to misogynistic and
ableist views of the female body. Finally, I consider Robert Henryson’s
Testament of Cresseid, whose heroine is divinely punished with leprosy for
her infidelity. I side with feminist readings of the tale that highlight the
importance of Cresseid’s punishment and exclusion to the perpetuation
of an illusory unified masculine identity (and the neat conclusion of a
cultural inversion that subverts common assumptions about not only the
body, but also narrative structure.
The image of the disorderly woman did not always function to keep
women in their place. On the contrary, it was a multivalent image that
could operate, first to widen behavioral options for women within and
even outside marriage, and second, to sanction riot and political disobedi-
ence for both men and women in a society that allowed the lower orders
few formal means of protest.40
For Zemon Davis, then, grotesque female bodies, like those of Bakhtin’s
Kerch hags, can signify powerful social change. Though Zemon Davis
sees the possibilities that the grotesque bodies like those of the hags can
suggest and Bakhtin considers them ambivalent, Mary Russo notes that
the alignment of the grotesque with the female body is not always posi-
tive or neutral, citing “the connotations of fear and loathing associated
with the biological processes of reproduction and aging.”41 Russo has
been the first to note Bakhtin’s failure “to acknowledge or incorporate
the social relations of gender” in his description of the hags, “and thus
his notion of the Female Grotesque remains, in all directions repressed
and undeveloped.”42 Russo calls feminists to consider the association of
the female body with the grotesque and use it productively in order to
challenge social concepts of gender by asking what Bakhtin never does:
“Why are these old hags laughing?”43
In this chapter, I take up Russo’s challenge, but I do so not simply by
investigating the social relations of gender inherent in the female gro-
tesque, but also by exploiting the connections between female bodies, the
grotesque, and the disabled. Disability scholars have examined the link
between the grotesque body and the disabled body. Davis, for example,
notes that “the use of the grotesque had a life-affirming, transgressive
quality” that could transform the norm while “the disabled body [ . . . ] was
formulated as by definition excluded from culture, society, the norm.”44
Davis laments that the modern notion of disability robs the disabled per-
son of such subversive potential. Garland Thomson, however, finds that
the disabled and the grotesque intersect in such a way as to disrupt and
reform the social order. She contends that Bakhtin’s carnivalesque body
is “perhaps his version of the disabled figure,” an embodied Other when
viewed as “a challenge to the existing order suggests the radical poten-
tial that the disabled body as sign for difference might possess within
representation.”45 Indeed, such a revision of the usual interpretation of
the disabled literary figure indicates “the possibility of interpreting both
dirt and disability not as discomforting abnormalities or intolerable ambi-
guities, but rather as the entitled bearers of a fresh view of reality.”46 As
my examples of the disabled women of medieval fabliaux demonstrate,
the disabled figure, particularly the disabled female figure, can challenge
and even restructure cultural and social standards.
own daughter who has been transformed into a dog for rebuking a clerk’s
sexual advances. Afraid of facing a similar fate, Margery bribes Dame
Sirith to find Wilekin and essentially pays to become an adulterer.
As Eve Salisbury notes, Dame Sirith represents the epitome of the car-
nivalesque moment of fabliaux, taking the “absurdity” of adultery “to a
new level in the intricacy of plot, character development, and the addi-
tion of a ‘weeping bitch.’ ”48 Scholars of medieval drama even suspect that
the tale may have been performed by a single jongleur and a performing
dog or even by multiple actors during courtly feasts or festivals, thus
heightening its ties to carnivalesque: in addition to demonstrating liter-
ary carnivalesque, the tale may have been orally performed at a carni-
val.49 The manuscript itself (M.S. Digby 86) includes what may be speech
markers at the beginning of each speaker’s lines.50
Dame Sirith undoubtedly portrays the social relations of an official
world gone topsy-turvy. Like many satires on religious men, the cleric
becomes the lusty lover, willfully straying from his vows.51 In a direct
reversal of the usual Ovidian metamorphosis, the young and true wife
becomes the eager adulterer in order to save her own body from transfor-
mation. Most significantly, perhaps, Dame Sirith blurs the line between
the “official”—religion—and the “folk”—magic. The clerk, who should
be a principal symbol and practitioner of official religious culture, actively
seeks out the services of a well-known witch. When Wilekin approaches
Dame Sirith, he indicates that her notoriety for working “crafftes” is
widespread, noting that a friend bade him to visit her:
Dame Sirith, however, vehemently denies her association with the occult,
asserting “Ich am on holi wimon, / On wicchecrafft nout I ne con”
(205–6) and proclaiming her penchant for repeating her “Pater Noster”
and her “Crede,” the successful completion of which was often used to
determine the innocence of accused heretics and witches. After some
prodding and the promise of a swift and adequate payment, Dame Sirith
promises to fulfill Wilekin’s wish, on the condition that he take an oath
of absolute silence. Though Dame Sirith vehemently denies an associa-
tion with witchcraft, her knowledge of the tests and punishments for her-
etics and witches reveals that her anxiety may be more to do with being
caught than actually conjuring spells.
Dame Sirith further blurs the line between religion and magic in the
trick she plays on Margery. To Margery, Dame Sirith weaves the story of
a rebuked clerk working witchcraft on her daughter. Thus, it is the clerk
who actively does the conjuring and transforming of her daughter into a
dog: “Thenne bigon the clerc to wiche, / And shop mi douter til a biche”
(353–4). Though the audience knows Dame Sirith’s trick is a trick and
not witchcraft at all, in her story, it is the cleric who has the power to
actually transform her daughter.
With the roles of religion and magic, husbands and wives, and daugh-
ters and dogs turned upside down, one element remains steadfastly cen-
tral to the fabliau: the grotesque body of Dame Sirith. Though the scant
scholarship available on Dame Sirith focuses on the tale as performance
or the hideous figure of the weeping bitch, none specifically consid-
ers Dame Sirith’s body. However, the tale does provide evidence that
suggests that Dame Sirith’s body ref lects the grotesque realism of car-
nivalesque literature, and the grotesqueness of her body directly inter-
sects with disability. Although the text does not expressly depict Dame
Sirith’s body, she presents herself as poor, old, and physically impaired.
For instance, she describes herself to Wilekin as “old, and sek and lame”
(199). Though Dame Sirith does not specify the particularities of her
lameness, it is clear that it affects her ability to control her body. Later, she
tells Margery that she is a “poure wif ” who has fallen “in ansine” (306).
Salisbury notes that the Middle English “in ansine” signifies “ ‘decline
or fail in appearance.’ ”52 While this may simply suggest that her facial
features have changed due to age, I argue that Dame Sirith’s body itself has
declined. Consequently, the focus remains on the abnormal status of her
body. Not only can she not stand nor sit (308), but, due to severe dehydra-
tion, she has lost control of her extremities: “Ich ne mai mine limes on
wold” (311). One can easily picture the old woman hunched and limping,
her limbs wildly askew.
It is important to emphasize that it is Dame Sirith who describes
her disabilities; consequently, the reader or listener only experiences
her lameness through the hag’s own depiction. Even if we consider
that the narrative may have been performed by a player or group of
players, vocal intonations, body language, and/or costumes would have
emphasized the performance and, in turn, ambiguity of Dame Sirith’s
lameness. By leaving ambiguous the reality of Dame Sirith’s physical
impairments, the text exposes the very real social anxiety of those who
feign disability for financial gain. Although medieval social interpreta-
tions of lameness were often mixed—Old Testament scriptures link
lameness to sin (Deuteronomy 28:35 and Leviticus 21:17–20), while
the New Testament showcases the curing of lameness to demonstrate
Christ’s and his followers’ divine powers (Matthew 15:31 and Acts 3:2,
for example), a trope echoed in saint’s lives53 —one constant concern,
especially in the later Middle Ages, was the authenticity of impairments
that hindered one’s ability to work. Wheatley describes the processes
by which institutions such as hospitals and churches attempted to dis-
tinguish those entitled to charity from those who feigned impairment
out of idleness; those with legitimate impairments were demarcated
by separate dress, segregated living spaces, and/or limited freedom of
movement throughout cities and countries.54 In his initial vision of
the world in is prologue to Piers Plowman, William Langland deems
those who shirk labor through false pretenses “wastours.” These wasters
include able-bodied men and women who beg instead of working for
their financial survival. In Passus VI, Langland describes how some of
the “wastours” feign disability in order to evade hard labor in the fields:
“Tho were faitours afered and feyned hem blynde; / Somme leide hir
legges aliry, as swiche losels kenneth.”55Considering how the narrative
fully establishes her reputation as a liar and a trickster, it is possible to
read Dame Sirith’s disability as feigned, merely a ruse to gain entrance
into Margery’s home.
Indeed, it is directly after the old woman rues her pitiful physical
and economic states that Margery opens her home to her and decides to
offer her food and drink. Though Dame Sirith stresses the physical con-
sequences of her disabilities, Margery mainly focuses on the economic
ones, such as her shabby dress:
Margery here demonstrates that her desire to help Dame Sirith is based
on her faith, particularly in her comparison of the old woman’s woes to
Christ’s suffering on the cross. As disability historians like Stiker and
Metzler have shown, the poor and disabled played an important role
uncrowning of the old husband and a new act of procreation with the
young husband.”60 The cuckoldry of the old husband inverts traditional
hierarchies and results in a privileging of a new order, here signified
by procreating with a younger man. In this tale, Dame Sirith facilitates
the cuckolding of Margery’s husband with the young clerk; the old,
crippled, grotesque body of Dame Sirith produces change, transform-
ing the old into new.
The young and beautiful Margery contrasts starkly with the aged and
crippled Dame Sirith. Effectively, the two become polar opposites on
a sort of continuum of age and ability; in fact, the two could easily be
the same woman at different times of her life. As disability scholars have
noted, the aging body is, in effect, a disabled body, and the youthful
body is only a TAB (temporarily able-bodied). Janet Price and Margaret
Shildrick affirm that refiguring “normal” bodies as TABs highlights
“the material vulnerability of the healthy body, not least in the pro-
cess of aging.”61 In medieval discourse, the menopausal female body is
particularly defective, as it is not only unable to produce children, but
also capable of harming them. Because the menopausal woman does
not menstruate, she does not effectively f lush the wastes from her body.
Consequently, those wastes accumulate in her body and escape through
other orifices, such as the eyes. Pseudo-Albertus Magnus’s Women’s
Secrets reports that “old women who still have their monthly f low, and
some who do not menstruate, poison the eyes of children lying in their
cradles by their glance.”62 Pseudo-Albert further stresses that, though
menstrual f luid is poisonous in and of itself, “non-menstruating women
are even more seriously infected, because the menstrual f low has a pur-
gative function.”63
Although Dame Sirith’s decidedly excessive body is central to the
tale, the narrative does not succeed in prosetheticizing it, for, despite its
centrality, the difference of Dame Sirith’s body is not what first propels
the narrative forward. In the beginning lines, the narrator informs us
of Wilekin’s symptoms of lovesickness caused by his desire for Margery.
He is sad, unable to sleep, and later admits he will “wakese wod / Other
miselve quelle” if he’s unable to have her (7–15, 182–3). Thus, Wilekin’s
illness sets the tale in motion, but Dame Sirith intrudes upon the text,
supplanting his deficiency with her unruly body.64 Mitchell and Snyder
explain that narrative attempts to close the gap that a deviance produces
in a number of ways: through cure, removal from social condemnation,
death or annihilation, or the reassessment of the difference as socially
acceptable.65 While Dame Sirith effectively cures Wilekin of his love-
sickness, the tale never suppresses the subversion that its title character
personifies.66 Instead, her body actually exceeds the narrative at the end
of the tale when she turns and offers her “services” to the audience:
Considering the possibility that the text was either meant to be read or
enacted complicates how we interpret Dame Sirith’s concluding words to
the audience. As a read text, Dame Sirith presents a narratorial contract
of sorts to its readers that stipulates that the narrator who begins the nar-
rative should comment on and conclude the narrative. Moreover, Dame
Sirith ultimately surpasses her fellow characters: she not only displaces
Wilekin from the center of the text, but also becomes its title character,
despite the fact that Margery is the tale’s protagonist. In the same ways
in which bodily boundaries are breached in the acts of menstruation and
birth, Dame Sirith violates the boundaries of the text. Just as that which is
part of the self becomes the Other in such reproductive functions, Dame
Sirith crosses the boundaries of her text and becomes both part of and
outside of the narrative.
If we read the text as a performance, however, no such narratorial
contract exists. If a single player or group of players performed the drama,
then there would be no expectation of a narrator’s conclusion. However,
having Dame Sirith turn to the audience and speak would extend the
dialogue to the audience and bring them into its carnival moment of
subversion;67 the old woman’s final words would transport the audience
into the performance and also evoke the transgressive laughter charac-
teristic of carnivalesque literature. Actors could also disrupt gendered
and bodily boundaries through the use of costumes and voices. A male
actor performing as Dame Sirith might augment his voice, stature, and
body in order to appear as an old disabled woman. For example, at one
of Edward I’s Round Tables, a male actor performed an interlude as
a “loathly lady, with foot-long nose, donkey ears, neck sores, a gap-
ing mouth, and blackened teeth” that ordered the knights to retrieve
lost territories.68 The performance of both gender and disability here
attests to the powerful subversion an able-bodied male actor playing
Dame Sirith could enact. While such a performance indeed draws atten-
tion to the social anxiety surrounding feigned disabilities, it simultane-
ously reveals the illusory nature of both gendered and bodily norms.
Ultimately, in her final actions, Dame Sirith completely exceeds the
narrative, and the tale concludes with this senile hag, pregnant with
subversion and laughter.
between his two brothers, Placebo and Justinus. While Placebo does just
what his name suggests and indulges January by agreeing with his plan
to marry a young woman, Justinus, by recalling his own experience as
well as antifeminist discourse, urges January to reconsider, noting that
he will never be able to “plesen [a young wife] fully yeres thre” (1562).
January, however, eschews Justinus’s advice and continues his search for a
young and beautiful wife. He decides instead to follow his “owene aucto-
ritee; / For love is blynd alday, and may nat see” (1597–8). The old man’s
disregard of Justinus’s counsel highlights his metaphoric blindness; he is
unable to see that his intended marriage to May will not work.
Allusions to January’s Lombard ties to blindness and greed continue
when he begins his search for his future bride. In his mind, January views
“many fair shap and many a fair visage” as if someone had placed a bright
mirror in a “market-place” (1580, 1583). January’s focus on the appearance
of the women in his fantasies emphasizes his reliance on outward appear-
ances and materialism as well as his inability to see properly. Moreover, he
imagines his search for a wife occurring in a marketplace, which exhibits
his Lombard ties to economics. To him, a wife is a “thyng,” a “disport,”
and a producer of heirs (1278, 1332). Later, after he has selected May as
his product and producer of choice, he declares that the “heven in erthe”
of his marriage has been “boght so deere,” clearly locating his marriage
decision within the secular, economic realm (1647, 1648). Not only does
the text present January as disabled, but it also highlights his “unnatural”
marriage. In addition to the obvious differences between the appearance
of the “fresshe May” and the “hoor and oold” January with his bris-
tly beard and wrinkled neck, the two are sexually incompatible (1822,
1400). January must rely on aphrodisiacs in order to sexually perform for
his young wife; nevertheless, regardless of his herbally induced “corage,”
May “preyseth nat his pleyying worth a bene” (1808, 1852).
While the first section of the poem fully establishes January’s greed,
lecherousness, and metaphoric blindness, it is not until after his marriage
to May that January’s physical disabilities (other than his old age) come to
the forefront. In fact, it is “[a]mydde his lust and his prosperitee,” those
particularly Lombard characteristics, that January “is woxen [physically]
blynd” (2070, 2071), suggesting that the text implicitly attributes January’s
physical blindness to his Lombard connections, an obvious reference to
the Lombard-Jew link. However, the text also locates January’s physical
blindness within medieval medical discourse, adding a physiological ele-
ment to the religious and social constructions of Judaism and Lombardy
that already mark January as metaphorically blind. As Carol Everest
explains, January’s loss of physical sight is directly linked to his old age
and sexual excess.78 Particularly, medieval medical texts associate “loss
Þi rudie neb schal leanin, ant ase gres grenin; Þine ehnen schule doskin,
ant underneoðe wonnin, ant of Þi breines turnunge Þin heaued aken sare.
Inwið i thi wombe, swel in Þi butte the bereð Þe forð as a weater-bulge,
Þine Þearmes Þralunge ant stiches i Þi lonke and i Þi lenden sar eche riue;
heuivesse in euch lim; Þine breostes burÞerne o Þine twa pappes, ant te
milc-strunden Þe Þerof strikeð. Al is wið a weolewunge Þi wlite ouer-
warpen [ . . . ]. [F]orwourðest a wrecche.
[Your rosy face will grow thin, and turn green as grass; your eyes will
grow dull, and shadowed underneath, and because of your dizziness your
head will ache cruelly. Inside, in your belly, a swelling your womb which
bulges out like a water-skin, discomfort in your bowels and stitches in your
side, and often painful backache; heaviness in every limb; the dragging weight
of your two breasts, and the streams of milk that run from them. Your beauty
is all destroyed by pallor [ . . . ]. [Y] ou are reduced to a wretch.]86
The text’s obsessive focus on the unpleasant side effects of the pregnant
woman’s changing body emphasizes the very real physical impairments
that a woman endures in pregnancy.
Additionally, the pregnant body threatens the promulgation of
male lineage in the dangers it poses to its unborn fetus. In order to
restrain the excessiveness of the pregnant body and reduce the harm
it may impose on the fetus, restrictions on the pregnant body abound
in medieval medical texts. In effect, the medicalization of pregnancy
deems pregnancy a disability in an effort to control it. For instance,
medieval medical discourse restricts the pregnant woman’s movements,
diet, positions, and frequency of sexual intercourse, and even emotions.
Classical texts like Soranus’s warn, “One must oppose the desires of
pregnant women for harmful things [because] the damage from [them]
harms the fetus just as it harms the stomach; because the fetus obtains
food which is neither clean nor suitable, but only such food as a body
in bad condition can supply.” 87 A body in such “bad condition”—in
other words, the pregnant body—could effectively kill an unborn child
through its monstrous appetite. The eleventh-century Trotula presents
an anxiety about the pregnant woman’s appetite in relation to her dis-
ordered imagination: “care ought to be taken that nothing is named in
front of [the pregnant woman] which she is not able to have because
if she sets her mind on it and it is not given to her, this occasions
miscarriage.”88
May’s declaration that a “womman in [her] plit” must have unripe
pears signals to January that she is already pregnant with his heir (2335).
Such a craving is indicative of pica, a condition that medieval medical
authorities knew and commonly affects pregnant women, causing them
to experience nausea, digestive troubles, loss of appetite, increased appe-
tite for certain foods, general malaise, and vomiting.89 However, Milton
Miller and Everest note that it is improbable that May is actually pregnant
at the moment of her request due to numerous factors, including January’s
advanced age, apparent impotence, and, as Everest explains, the widely
accepted “two-seed” theory, which stipulates that a woman must have an
orgasm in order to conceive.90 According to the two-seed theory, both
the man and the woman must emit seed, an act that only occurs during
orgasm, in order for conception to take place. May’s own pronouncement
of her displeasure in January’s sexual performance suggests that she has
not achieved orgasm during her “disport” with January.91 It is probable,
then, that May’s craving functions as a deceptive ploy that allows her to
mislead January only to betray him. Similar to Dame Sirith’s ambigu-
ous disabilities that gain her entrance into Margery’s home, it is unclear
whether May is indeed pregnant and suffering from pica or simply feign-
ing the condition in order to get what she wants. May’s “disabled” body
succeeds in figuratively and literally turning the roles within her mar-
riage upside down. January, in his delight at his wife’s condition, stoops
over and allows her to step on his back in order to climb up into the tree,
thus implicitly consenting to his own cuckolding (2348). May’s “disabil-
ity” allows her to escape the sexual advances of her husband and procreate
with a more suitable partner.
Just as the validity of her pica remains ambiguous, the “fruitful” tri-
umph of her union with Damian remains uncertain.92 Ultimately, I side
with Miller and Everest in reading May’s allusion to her pregnancy after
her tryst with Damian as probable. Not only is the medical evidence
convincing, but January’s early fear that his “heritage sholde falle / In
straunge hand” (1439–40) becomes literalized in May’s actual illegitimate
pregnancy, which fits the tale’s structural pattern of setting up metaphors
and then literalizing them. The pear tree itself alludes to Damian’s prob-
able impregnation of May: the “peres” function as phallic images and
simultaneously evoke the French term père, or father. Though January’s
impotence will not allow May to bear fruit, in this “père” tree, May will
find a father for the heir January so desperately wants. In addition to lit-
eralizing January’s fears about promulgating a legitimate lineage, May’s
pregnancy reinstates his figurative blindness. Though Pluto restores
January’s physical sight, he is still unable to “see,” for he believes his
wife’s excuse and accepts her unborn child as his own when he “stroketh”
her belly “full softe” (2414). January regains his physical sight, but this
miraculous act of healing is not complete, for his disability transfers onto
May in the form of her pregnancy.
In addition to fearing a pregnant woman’s imagination and appetite,
male authorities also feared the pregnant woman’s ability to produce and
carry defective or monstrous births to term. Hali Meidenhad warns virgins
not to marry and procreate not only due to the pain and physical impair-
ment of pregnancy and labor, but also the chance that they may give birth
to impaired children:
For ȝef hit is misboren, as hit ilome ilimeoð, anti wonti ei of his limen,
oðer sum misfeare, hit is sorhe to hire ant to al his cun scheome, upbrud
in uuel muð, tale bimong alle.
[For if it is born handicapped, as often happens, and one of its limbs
is missing or has some kind of defect, it is a grief to [its mother] and
shame to all of its family, a reproach for malicious tongues, and the talk
of everyone.]93
May with an excuse for her adultery.97 Moreover, May’s subsequent adop-
tion of the role of January’s miraculous healer when she claims that her
adulterous actions have restored his sight (2388) completely undermines
the notion of miraculous cure that populates Christian hagiography. In
this parody of hagiographic convention, May’s “saintly” suffering is a
tussle with her lover in a tree.
Thus, in this tale, it is the pregnant body that takes the place of the
grotesque body: her “pregnancy” facilitates her coupling with Damian.
Whether May is truly pregnant is irrelevant; what matters is that she
performs the part of the incomplete, changing, pregnant body that
undermines all that is static and transgresses all that is defined. While the
narrative attempts to prostheticize January’s blindness, it simply supplants
his blindness with May’s pregnancy, effectively leaving the conclusion
insufficiently concluded, the “deviation” inappropriately prostheticized.
Thus, May’s pregnant body signifies what the grotesque female body is
capable of: destroying (causing January’s blindness) and creating (pro-
creating with Damian). Although Chaucer allows May to have the last
word, her body, pregnant with an illegitimate child, functions as a cor-
poreal reminder that the female body remains inextricably linked to the
disabled body.
As both Dame Sirith and May show, the carnival moment of some
fabliaux allowed for some women to use the discourse of disability in
order to gain power. By exploiting the disruption of boundaries that dis-
ability causes, these women demonstrate that the “defect” of the female
body can effect change. However, not all of the women of medieval
literature are able to use the discourse and fact of disability in such pro-
ductive ways. As my next chapter will demonstrate, the unruly women
of much medieval literature endure physical punishment that results in
impairment in an attempt to contain their unruliness.
that these refrains may be aural devices that would allow young girls to
memorize the poems as they were read aloud. While poems for girls rely
on these mnemonic aural devices for memorization, the poems for boys
include visual cues that suggest the poems were read upon the page: “In
short, authors appear to have expected boys to read their texts, perhaps as
they would study in a schoolroom, but anticipated that girls would listen
to another person read the texts to them.”19
In addition to its aural organization, conduct literature for girls
expresses its content differently than that for boys. Namely, conduct
books for girls focus more on experience, while the conduct literature for
boys uses more abstract concepts. For instance, conduct literature for boys
catalog “lists of duties” that are “devoid of examples or illustrations.”20
Conversely, due to the medical notion of the female body as physically
and therefore mentally inferior, conduct literature for girls incorpo-
rates familial figures, physical symbols, and concrete examples to define
abstract concepts. Elizabeth Robertson has found that a similar under-
standing of the female body and female learning inf luences earlier medi-
eval prose written for young women. Her analysis of devotional prose
such as Ancrene Wisse and Hali Meidenhad demonstrates that such educa-
tional treatises for women, though centered on female spiritual growth,
incorporate practical, concrete examples that remain focused on the quo-
tidian, domestic, and bodily lives of women.21 The focus on the body and
experience in educational literature for women echoes its focus on what
Droznek calls embodied honor. While conduct literature for young boys
taught the transcendence of the body and the pursuit of the abstract quali-
ties of logic, rational thought, and social standing, it thoroughly confined
young girls to their bodies by admonishing them to fulfill domestic roles
and remain sexually chaste.
Most significant is Dronzek’s finding that female conduct literature
uses more examples of physical violence to teach lessons compared to
that written for boys. Although medieval educators did use physical chas-
tisement in the classroom, textual examples of violence against young
women in female conduct literature far outnumber those against young
men in male conduct manuals. Dronzek finds that in textual depictions of
violence against women “violence to the women occurs upon their mis-
takes, in the same way that a schoolboy’s mistake would incur violence
upon him.”22 Whereas educators may physically punish young men in the
classroom for their mistakes, conduct literature for young women textu-
alizes the violence: in a direct reversal of Mitchell and Snyder’s narrative
prosthesis, a woman’s deviance is not prostheticized through a cure or
remediation of the deviance, but rendered even more deviant by an inf lic-
tion of violence that sometimes results in a visible physical impairment.
illustrating how women should and should not behave.”25 The Knight’s
compilation includes biblical stories, well-known tales and myths, and
personal stories from his own life. He provides examples of the conduct
of “good” women as well as “bad” women. The Knight also stresses
the embodied aspect of female honor by emphasizing the importance of
female chastity and detailing horrific bodily punishments that unchaste
or dishonest women endure due to their indiscretions. While other con-
duct manuals for young women may brief ly mention or allude to the
threat of bodily punishment for unchaste women, the Knight’s text is
almost obsessed with enforcing moral conduct upon women through the
use of corporeal penalties. Dronzek has noted that women in the text do
not have to commit sexual indiscretions in order to be punished. In fact,
“remarkably few cases result from straightforward sexual misbehavior on
the woman’s part [ . . . ]. More frequently, the Knight demonstrates how
simply the hint of impropriety, even when the woman in fact did noth-
ing wrong, can ruin a woman’s reputation.”26 The Knight’s emphasis on
complete moral propriety implies a fear of female sexuality; consequently,
he details gruesome punishments for unchaste and dishonest women, lit-
erally attempting to terrify them into proper behavior.
The Knight begins his book with an emphasis on religious piety.
Women must first serve God at all times (14). As the book progresses, we
find that women are then subject to obeying their fathers, and afterwards,
their husbands. Indeed, all of the Knight’s examples of “bad” women
depict young women who disobey the rules established by God, their
fathers, or their husbands. The Knight’s formula, thus, places women
under constant patriarchal control. And, as we soon discover, any trans-
gression of that control results in grave penalties. While the text pres-
ents several exempla of “good” women who are rewarded—such as the
daughter of the King of Denmark who is rewarded for her meek behavior
by winning the hand of the King of England (Chapter XII)—and “bad”
women who are punished—such as the vain woman who is paralyzed by
a gust of wind (Chapter XXVI)—I will be focusing here on the episodes
in which “bad” women are punished with violence by male figures that
causes visible, physical impairment.
The Knight clearly roots the potential deviance of women in their
defective bodies, noting that “by cause she is of lyghter courage than the
man is/ that is to saye that the woman was fourmed and made out of the
mans body/ And in so moche that she is more feble than the man is/ And
yf she resisteth agenynste the temptacions of the deuylle/ of the world/
and of the f lesshe/ the more worthy to haue gretter meryte than the man”
(157). Mark Addison Amos, who notes that the Knight’s book seeks both
to educate and “gentrify” his daughters, finds that the Knight gives his
in her prayers and fasting, while the youngest secretly feasts on “soupe or
somme lycorous thyng” while “her fader and moder were a bedde” (18).
Soon, the youngest marries a man who tries to change her ways. One
night, her husband awakens and feels for his wife only to find her gone
from bed. Upon searching for her, he finds her feasting with other men
and women in a wardrobe. Suddenly, the husband sees one of his servants
“had embracid one of the wymmen of the chambre” and angrily strikes
the man with his staff, breaking off a splinter: “a splynt sprange out of the
staf in to the one eye of his wyf/ which was by hym/ in suche manere/
that by mysauenture her eye was smeton oute/ and loste her eye” (18).
The husband soon abandons his blind wife and marries another. When
the father of the two daughters comes to visit them, he is thrilled by his
eldest daughter’s happy and richly adorned home. However, when he
visits his youngest, he finds her and her house “all oute of arraye And
how she had gouerned her nycely and wantonly” (19). He returns home
and scolds his wife for allowing their youngest daughter to eat whenever
and whatever she wanted.
In this exemplum, the Knight associates the young woman’s immod-
erate eating habits with the groping that occurs in the wardrobe; thus,
bodily appetite blurs with sexual desire. Though the narrative remains
ambiguous on whether the woman who is groped is the wife or someone
else, the husband’s actions imply his wife is to blame, and, ultimately, it is
she who endures the brunt of the punishment by being blinded. Notably,
it is only after his wife’s impairment that her husband decides to leave her:
“And thus her husbond had her in suche hate. That he tooke his herte
fro her/ and set it in another” (18). The Knight, then, makes clear that
her injury is the reason for the husband’s leaving, but he is quick to add
that her impairment is a fair punishment for her excessive eating: “And
[the blinding] happed by the euyl gouernaunce of his wyf/ whiche was
acustommed to lyue dyssolutely and disordynately/ bothe on mornynges
and on euenynges/ werof the grete part of the harme was heres/ by cause
she lost her eye/ and the loue of her hosbond” (18). Thus, in serving his
duty as the man of the house by attacking a male servant for inappropriate
behavior, the husband fortuitously punishes his wife for her misbehavior.
In other words, he inadvertently, yet fittingly, causes her outward appear-
ance to match her inward imperfection.32
In one wave of a staff, the wife loses her eye, “her houshold and
menage wente all to nought and to perdicion,” and her husband aban-
dons her, causing her to fall “in an euyll astate & moche lassed and lesse
sette by of al men that knew her” (19). The Knight here stresses that the
woman’s physical injury impairs not only her vision, but also her ability
to function as a “proper” wife, a role played perfectly by the older sister.
When the sisters’ father comes to visit them, he sees his eldest daughter’s
well-managed, lavish home and his younger daughter’s disorganized,
messy home. The youngest daughter, now husbandless and one-eyed, is
presumably unable to keep the household in order, the primary responsi-
bility of a noble wife. According to Bornstein, “a medieval wife played an
important economic role. As head of her household, she was practically a
business manager. If she was a noblewoman, she had to supervise a larger
staff of ladies-in-waiting, pages, and servants.”33 The Knight explicitly
suggests that this wife and her husband are of a noble status and that the
company in the wardrobe consists of members of their staff; the husband
finds his wife with “his clerk and two of his seruauntes” (18). At the loss
of her eye, however, she becomes unable to maintain her economic role
as household manager. Her house is not only in disarray, but it is also in
“perdicion” (18). The Knight, thus, closely aligns poverty with disability,
a connection shared by his contemporaries. Henri-Jacques Stiker explains
that the poor and the disabled often intermingled in medieval society.34
Those with disabilities who were unable to work often had to resort
to begging, which sometimes allowed them to act as important sites of
access to eternal life (although this clearly is not the case for the wife of
this exemplum).35 In France, where the Knight was writing, blind people
were directly linked to the poor because of aveugleries that sanctioned
begging, such as Louis IX’s Hospice des Quinze-Vingts. In addition,
city-wide expulsions of mendicants that included the blind throughout
Europe helped to lump together the blind and the poor in the thirteenth
and fourteenth centuries.36 The blind wife, her home now unkempt and
impoverished, has lost not only her husband and vision, but also her abil-
ity to manage her home, a distinct marker of her upper-class status.
By grouping the older and younger sisters together, the Knight is
able to portray the ideal young woman and her counterpart, effectively
demonstrating how “good” women are rewarded and “bad” women
are punished. Amos contends that the “good” women of the text, those
who remain under the control of their fathers or husbands, represent
Bakhtin’s classical body, while the “bad” women take the shape of the
grotesque body. An ideal wife remains “circumscribed by her mar-
riage,” her body “accessible only to her rightful husband in their private
space.”37 Conversely, an imperfect wife “violates that regulatory system”
and becomes the incomplete, public body of the female grotesque.38 In
this particular exemplum, the older sister fits the schema of the classical
body: she follows her father’s orders and later remains steadfast in both her
appetitive and sexual desires after her marriage. Her body remains closed,
private, and the property of her husband. The younger sister, however,
defies both her father and her husband by indulging her appetites. By
hosting a public feast in the private space of her wardrobe, the wife dem-
onstrates the boundary-crossing that her grotesque body produces. In the
wardrobe, her body is not merely her husband’s; while he “groped” for
his wife, presumably to access her body in the privacy of their bed, she
was “synging and crienge, iaping, and plaieng, [and] making suche noise
that unnethe thei haue herde the thunder” with several men and women
(8, 9). The public, carnivalesque space that the wardrobe becomes under-
scores the wife’s grotesque body and appetite. Bakhtin contends that ban-
quet and feasting scenes clearly depict the clashing of boundaries that
the grotesque body represents. He writes, “Eating and drinking are one
of the most significant manifestations of the grotesque body. [ . . . ]. [T]
he body transgresses here its own limits: it swallows, devours, rends the
world apart, is enriched and grows at the world’s expense.”39 By engaging
in feasting and sexual exploits with her staff in her wardrobe, the wife
brings the public sphere into the domestic space of her home, completely
undermining the hierarchy of her marriage and household. Her husband,
in an attempt to turn the topsy-turvy right-side up, violently punishes
her, albeit indirectly, causing both her body and the body domestic (her
household) to take on the outward appearance of her grotesque actions.
Whereas the women of chapter 1 were able to use their disabilities
to disrupt, the world of the Knight’s exempla prohibits the wife from
accessing such power. Her accidental punishment leaves her completely
silenced, left only with a ramshackle house, one eye, and her father’s deep
disappointment. The exemplum ends with the father blaming his own
wife for his daughter’s misdeeds and misfortunes. His wife, heretofore
unmentioned, assumes the burden of the blame for her daughter’s fate
and, like her daughter, remains silent.
While the exemplum above depicts the unintentional disabling pun-
ishment of a woman by a man, it is important to my study because it
demonstrates three important elements of the entanglement of violence,
femininity, disability, and the female body in the text’s milieu: the exem-
plum shows the simultaneous intertwining of female misbehavior and
proper femininity with physical disability, demonstrates that the rejection
of a physically disabled woman is a suitable response, and makes evident
that physical violence against the female body serves as an appropriate
teaching tool for female readers. The following exemplum, which depicts
direct man-on-woman violence, demonstrates these three elements by
portraying the sometimes harsh punishment that a woman may receive
for speaking out of turn. In Chapter XVII, the Knight asserts that “a
woman in no maner wyse ought stryue ageynst her husbond/ ne answere
hym so that he take therby displaysyre” (35). The Knight then tells of a
woman who foolishly spoke for her husband in public “so noiously. And
shamefully to fore the peple/ that he bicam angry and felle to see hym
self so relyed to fore the peple/ that he had therof shame” (35). Despite
the husband’s pleas for her to discontinue her insults of him in public,
the woman persists. Finally fed up with her verbal insults, the husband
“smote her with his fyste to the erthe. And smote her with his foote on
the vysage so that he brake her nose/ by whiche she was euer after al dis-
fygured. And soo by her ryotte and ennoye she gate her a croked nose”
(35). The Knight ends the tale with an assertion that the wife’s punish-
ment was warranted, for a wife should remain silent and let “the hubonde
haue the hyhe wordes” (35). Whereas a husband can speak “to fore the
peple,” a wife should only “reprehende hym and aduyse him” when she
finds “hym alone” (35).
While the wife in the previous exemplum receives punishment for
making a spectacle of her eating habits in front of others, this wife receives
punishment for speaking ill of her husband in public. The Knight clearly
delineates public speech as the husband’s responsibility—as only a husband
should “haue the wordes”—and only grants the wife the ability to ver-
balize any disagreements with her husband in the privacy of their home.
The public setting of the wife’s speech thus lends to the carnivalesque
moment of the tale and the potential disruptive power of her speech.
What’s even more threatening than the setting of her speech, however,
is the kind of speech she presents. Bakhtin notes that curses, insults, and
oaths “are the unofficial elements of speech. They were and are still con-
ceived as a breach of the established norms of verbal address; they refuse
to conform to conventions, to etiquette, civility, respectability.”40 The
wife completely inverts the hierarchical roles of her marriage by hurling
insults against her husband in public. Such an action marks the wife as
unwomanly, and the Knight emphasizes the gender boundary-crossing
of her actions by labeling her a “chydar” and a “rampe” (35). The Middle
English Dictionary (MED) defines rampe as “a virago,” or a woman with
manly qualities “who usurps a man’s office.” By speaking against her
husband in front of a public audience, the wife steps out of her prescribed
social role as the manager of the private, domestic sphere and attempts to
assume a masculine role. As in the previous exemplum, the boundaries
of public and private, masculine and feminine blur as a result of a woman
violating gender norms.
Because of the wife’s deliberate violation of her prescribed social role,
her husband violently punishes her. Again, the male authority of the tale
uses physical violence in an attempt to limit the threat that the grotesque
female body suggests. This time, the wife’s face is permanently disfigured
when her husband breaks her nose with his foot. As Bakhtin suggests, as a
feature of the grotesque body, the nose “always symbolizes the phallus.”41
In the tale of the roper’s wife (Chapter LXII), the Knight extends that
focus to another female orifice, the vagina, by depicting a sexually insa-
tiable wife who cheats on her husband with a prior. In this tale, a roper’s
wife follows the advice of her “gossip,” who both persuades her to cheat
and helps her to cover up her actions. On two separate occasions, the
husband almost catches his wife, but each time, the gossip concocts an
excuse for the wife, and the roper accepts it. After seeing his wife enter
the priory alone, he warns “her vpon payne of losynge of her eye/ that
neuer she sholde be so hardy to goo ne conuerse in the hows of the sayd
pryour” (89).
The wife, however, cannot contain her temptation, and she again goes
to the prior. The husband follows his wife into town and watches as she
enters the priory. After he sees the illicit couple together, he “brought
her ageyne/ and told her/ that euylle she had kepte his commaunde-
ment” (90–1). Angry, he goes into town and makes a “couenaunt with
a Cyrurgyne to hele and sette ageyne fast to gyder two broken legges,”
returns home, and breaks both of his wife’s legs with a stamper, declar-
ing, “ ‘At the lest shalt thou hold a whyle my couenaunt/ and shalt not
go ageynst my deffence there as it pleaseth me not’ ” (90). The wife is
then crippled and bedridden for some time. However, her punishment is
not enough to contain her voracious sexual desires; she soon goes back
to her adulterous ways: “Whan she was amended of her legges/ came
the Pryour secretley to her” in bed (90). Due to the commotion in his
bed, the roper wakes to find the couple together, explodes in anger, and
takes out his knife and slays the lovers. When the authorities arrive, they
absolve him of his crime, noting that the sinful actions of the wife and
the prior “made them bothe to receuye deth vylaynysly” (91). The hus-
band calls his neighbors over, who, observing the ugliness of the prior,
compare the wife to “the she wulf/ that is the female of the wulf/ whiche
taketh and cheseth to her loue the most fowle and lothly wolf ” (90).
Like the wives in the previously discussed tales, the roper’s wife steps
out of her prescribed role as a wedded woman. While the other two
transgress boundaries with what they put in or what comes out of their
mouths, the roper’s wife takes her unruliness a step farther by engaging
in sexual activity with the prior. By having the roper’s wife commit adul-
tery with a prior, the tale completely upsets the hierarchical structure of
not only marriage, but also religion. The Knight asserts that “by cause he
was a man of Relygyon/ and the woman wedded was the synne gretter”
(90). In effect, the world of this tale becomes topsy-turvy, and the closed,
classical body of a “good” wife becomes the grotesque body of a “bad”
wife, open to all including men-religious. The Knight further under-
scores the carnivalesque atmosphere of the tale and the grotesqueness of
the female body by aligning female speech with female sexual miscon-
duct. In implicating the wife’s gossip in her misdeeds, the Knight directly
intertwines the potential dangers of the female mouth and vagina. The
gossip plays the roles of instigator and enabler by persuading the wife to
cheat on her husband and then providing her with explanations for her
suspicious actions. Accordingly, the Knight cautions his own daughters
against the dangers of women like the gossip, warning, “wherfor the sage
sayth/ She that taketh [a gossip] selleth her self ” (87–8).
The wife’s punishment for her indiscretions is to lose the ability to
walk by having her legs broken by her husband. Just as she “broke [his]
commaundement,” he will break her legs. Before doing so, however, the
husband interestingly forges a covenant with a surgeon to heal two bro-
ken legs. This seemingly superf luous detail shows that the roper, unlike
our other two husbands, does not intend to make his wife’s punishment
permanent. The impairment is to only temporarily confine the wife to
the house—to keep her within the domestic realm—so that she can no
longer break her husband’s commandment. When her legs are broken,
the commandment remains intact; however, when the wife’s legs begin
to heal, she again breaks her husband’s commandment. Nevertheless,
the roper’s punishment does not have its desired effect because of the
temporary nature of the punishment. The Knight surmises, the wife
“wente ageyne to the pryours hows/ as ye hed to fore/ And ouermore
as the grete anguysshe and dolour that she had suffred of her legges was
past/ yet she ne wold chastyse ne kepe her self clene of tht fowle synne of
lechery” (91). With her body whole, the wife is again capable of violat-
ing her husband’s laws.
The wife’s predicament nicely sums up what happens to the wives
of the Knight’s book: an unruly woman whose body is broken will stay
within the limits of proper wifely conduct. Physical punishment that
impairs women works to keep wives within their prescribed social role by
either restricting them to the domestic sphere (the disfigured wife can’t
go out in public; the roper’s wife is confined to her bed) or deeming them
unfit to remain within it altogether (the one-eyed wife loses her husband
and the ability to manage her home). It is clear that, within the logic of
the Knight’s book, an unruly woman’s body must be broken in order for
her to be silenced. The husbands of the Book of the Knight thus attempt to
curtail the unruliness—the deviance, in Mitchell and Snyder’s terms—of
their “bad” wives by making their bodies physically deviant. While it
would seem that the text’s constant displacement of deviance might be
disruptive and empowering, ultimately, violence only succeeds in stif ling
all of the potentially unruly women of the text. In fact, the roper’s wife,
the one wife that comes the closest to countering her husband’s control
through her direct disregard of his rules, ends up paying for her disrup-
tiveness in the most extreme fashion: she loses her life.
Friar’s lisp, the Miller’s wart, and the Summoner’s pustules, none of these
bodily defects surfaces in the prologues and tales of the pilgrims.50
Though Storm views Alisoun’s deafness as a marker of her spiritual
ignorance and her ability to “turn a deaf ear” to spiritual truths, he fails to
investigate the gendered elements of her disability. Furthermore, Storm
limits Alisoun’s disability to her partial deafness. Keeping in mind the
connections between femininity, femaleness, and disability that I outline
in my introduction and chapter 1, I contend that Chaucer’s text enmeshes
Alisoun’s body in the discourse of disability before Jankin strikes his blow.
As Alisoun informs her audience, women are defective in both mind
and body simply because of their sex: “For al swich wit is yeven us in
our byrthe; / Deceite, wepynge, spynnyng God hath yive / To wom-
men kyndely, whil that they may lyve” (400–2). Alisoun thus blames
her “continueel murmur” and “grucchyng” on the natural predisposition
of her sex, demonstrating her belief in (or awareness of ) the linking of
stereotypically negative feminine attributes to biological sex (406). As I
will show, in the view of Mitchell and Snyder’s narrative prosthesis, what
spurs the narrative of the “Wife of Bath’s Prologue” is not her deafness;
it is her excessively sexual body, overtly masculine behavior, and her pre-
sumed childlessness and postmenopausal infertility.51 Her deafness, thus,
is her punishment, an attempt to restore order to her unruly state and to
normalize the difference that her excessive female body represents.
Alisoun is one of three women—including the Prioress and the
Second Nun—that populate Chaucer’s Canterbury Tales, and the “General
Prologue” only profiles her and the Prioress. Notably, as Priscilla Martin
has suggested, though both women are defined in terms of their sexuality
(either the lack or excess of it), it is the excessive sexual nature of Alisoun
that is threatening; though the Prioress is feminine and perhaps sexu-
ally attractive, Alisoun eagerly acts on her lustful desires.52 It is obvious
that Alisoun deviates from the prescribed social roles for wives: she has
had multiple sexual partners, may not have had children, and is presum-
ably unable to bear children at the moment of her prologue. Thus, her
sexuality is not productive; it is, as Martin succinctly notes, potentially
“destructive and insatiable.”53
The Wife of Bath materializes as a particularly bawdy and bodily
figure, and certain features of her body correspond to her moral indis-
cretions. Well versed in “that art of the olde daunce,” Alisoun is “gat-
tothed” and has “hipes large,” two physical characteristics that allude
to her overt sexuality (468, 472). While Alisoun’s wide hips accentuate
her shapely body, her wide-set teeth most likely suggest her lecherous-
ness. According to “medieval physiognomy such teeth indicated an envi-
ous, irreverent, luxurious, bold, faithless, and suspicious nature.”54 Later,
in her prologue, Alisoun draws attention to her teeth, noting that they
were an asset to her pursuit of her twenty-year-old fifth husband (603).
Alisoun also mentions that she has “the prente of seint Venus seel” as well
as the “Martes mark upon [her] face” (604, 619). The Riverside Chaucer
glosses these as birthmarks that symbolize sexuality: the “Venus seel”
appears most frequently on the “ ‘loins, testicles, thighs, or perhaps on the
neck,’ ” while the “Martes mark” refers to one born with Mars ascend-
ing, an astrological sign that a woman will be unchaste.55
Karma Lochrie finds that these birthmarks are not birthmarks at all,
but instead imply Alisoun’s hypertrophied clitoris, a female defect docu-
mented by medieval medical texts that was thought to cause same-sex
desire in women. Though Lochrie does not label Alisoun as disabled and
does not directly engage disability theory, it is evident that a hypertro-
phied clitoris was indeed considered to be a bodily defect in medieval
culture. For instance, in the medical writings of Soranus and Avicenna,
an enlarged clitoris was thought to be dangerous, for it not only appeared
penis-like, but it also actively sought out sexual pleasure from other
women. Soranus claims that “ ‘those possessed of the tentigo [clitoris]
assume an appetite resembling that of men and they engage in the vene-
real act,’ ” while Avicenna links another disorder, ragadia of the womb,
or a large finger-like growth that results from a prolapsed uterus or an
ulcer in the womb, to tribadism: “Sometimes there arises additional f lesh
in the mouth of the womb, and sometimes there appears on a woman a
thing that is just like the penis aroused in coitus. And sometimes it occurs
to her to perform with women a coitus similar to what is done to them
with men.”56 Lochrie finds evidence that Alisoun not only possesses an
enlarged clitoris, but that she is also a medical virago, a woman “whose
physiological assimilation to masculinity through the retention of men-
ses” causes “exorbitant sexual desire and masculine strength.”57 Citing
the “Wife of Bath’s Prologue” as an example of the wife’s use of “len-
gua queynte,” Lochrie explains that Alisoun’s references to her “queynte,”
“bele chose,” “pith,” and “bren” suggest her clitoris and grant her sexual
desire a “masculine” agency that seeks sexual domination (444, 447, 475,
478). Ultimately, Lochrie asserts that Alisoun’s status as an overly mas-
culine “hypertrophied clitoris-wielding woman” exposes “male mascu-
linity as prosthetic.”58 In the same way, I argue, Alisoun’s hypersexual
body that must be physically disabled in order to be controlled reveals the
prosthetic of the “normal” female body.
Alisoun’s prologue delineates her deficient status as a sexually active
woman far before her hearing impairment comes into play. Alisoun
begins the “Prologue” by speaking of her experiences with marriage and
her desire to “bistowe the f lour of al [her] age / In the actes and in fruyt
of mariage” (114–15). The social standard that defines Alisoun, and other
wives like her, is a standard set forth in scriptural, patristic, and deport-
ment literature: that “greet perfeccion” of “virginitee” (105). In what we
might call her “dissertation” on the perfection of virginity (lines 105–61),
Alisoun does not measure herself up to the Virgin, the female representa-
tion of perfection. Instead, Alisoun identifies Christ as the ideal example
of virginity when she explains, “Crist was a mayde and shapen as a man”
(138). Designating Christ as the embodiment of virginal perfection per-
haps emphasizes Alisoun’s knowledge that even virgin female bodies are
seen as lacking in relation to male bodies. All other bodies that fall out-
side of Christ’s “perfeccion,” then are inferior and imperfect. Within a
gendered model for disability, we can examine the intersection of dis-
ability and gender as on a continuum. On one side, we see the “norm,”
or the male, heterosexual, nondisabled, virgin body. In the middle rests
the female, heterosexual, nondisabled, virgin body, and on the other side
exists the female, disabled, sexual body. The female body differentiates
from the perfect, male body, while the sexual female body distinguishes
from the virgin female body, ultimately rendering the sexually active
female body, in its excess, as imperfect. In other words, the perfection
of the male virgin body mitigates the perfection of the female virgin
body, which, in turn, relegates the sexual female body into the position
of Other. As my introduction suggests, medical and scriptural discourse
implicitly link the overly sexualized woman and the disabled person.
Arguing that the female sexual body is imperfect does not imply that
the married woman had no place in medieval society. Some medieval
patristic discourse on marriage, however, outlines a distinct hierarchy
of sexual purity. According to religious writers like Jerome, virginity,
celibacy, and chaste marriage were clearly the purest options for medieval
women. Other writers like Augustine upheld the notion that celibacy
was a purer state than marriage, but contended that if such states of per-
fection were too difficult to attain, sexual intercourse within marriage
was the next best option, for it would produce good (i.e., children) out
of evil (i.e., lust).59 Consequently, a sexual marriage was by no means
condemned, but it was imperfect in relation to virginity or even chaste
marriage. Furthermore, the appropriateness of multiple marriages was an
apparent source of anxiety and debate, as the antifeminist discourse that
Alisoun alludes to in her prologue evidences. Alisoun’s support of mul-
tiple marriages and fondness for sex as a means of pleasure, not procre-
ation, designate her body as deviant and, in turn, potentially dangerous.
As such, the prologue marks her deviant body as in need of discipline.
Acting as a deviance that generates discourse, Alisoun’s disruptive, sexual
body initiates her narrative, and the narrative itself attempts to limit it.
Unlike the women depicted in chapter 1, who are able to transcend the
limiting effects of the narrative, Alisoun’s body is rendered deaf in order
to contain her excessiveness. Just as the “bad” wives of the Knight’s book
suffer punishment, the difference that Alisoun’s excessive body represents
leads to her punishment, which creates further bodily difference. In con-
trast to the Knight’s “wives,” however, Alisoun’s impairment does not
hinder her behavior; she continues to enact her sexual deviancy.
It is Alisoun’s sexual body that generates the narrative of her prologue;
in this narrative, she recounts the experiences of her multiple marriages.
At the same time, her prologue acknowledges the narratives that the sexual
female body has generated among patristic writers. Specifically, through her
own life story, Alisoun demonstrates the (male) desire to bring unwieldy
bodies like hers under control in her synthesis of antifeminist discourse.
In the first part of the prologue, Alisoun manipulates patristic texts, par-
ticularly Jerome’s Adversus Jovinianum, in order to ref lect on her own views
of marriage. By questioning patristic interpretations of the superiority of
virginity to marriage, she is able to defend her multiple marriages and her
affinity for sex. Later, as she narrates the accounts of her five marriages,
she weaves throughout it antifeminist writings by such authors as Jerome,
Theophrastus, Walter Map, and Deschamps that attempt to restrain or
reform the excess or disorder of the sexual female body.
Antifeminist, protofeminist, historical figure, battered wife—Alisoun
morphs into an endless procession of roles within critical discourse. The
contradictory nature of these multiple roles emphasizes the potentially
subversive ambiguity that Alisoun represents; however, scholars often
ignore Alisoun’s ambiguity in favor of searching for the one “true” read-
ing of her. As Arthur Lindley remarks, such scholars assert “she’s good
or she’s bad, she’s smart or she’s dumb, Chaucer’s for her or against her”
when they should embrace that she’s not simply the Wife of Bath, “she is
the Wife of Both.”60 Some scholars find that Alisoun’s use of antifeminist
discourse is evidence of her adherence to her own imprisonment in the
patriarchal system: she must use male authority as her own.61 Others,
like Jill Mann and Carolyn Dinshaw, contend that she reworks male
authorities in order to allow multiple readings of their discourse—in-
cluding readings that highlight a woman’s perspective.62 Though Alisoun
rehearses such antifeminist diatribes as “we wyves wol oure vices hide /
Til we be fast, and thane we wol hem shewe— / Wel may that be a prov-
erebe of a shrewe!” (282–4) and “For half so boldely kan ther no man/
Swere and lyen, as a womman kan” (227–8), she makes no apologies
for her actions. Instead, she uses the discourse to indict her former hus-
bands by claiming they spouted such verbal abuse while they were drunk
(380–2). Her simultaneous resistance and adherence to male authority in
both her prologue, which details her intellectual and physical opposition
to her husbands, and her tale, which recounts a female-based intercession
into a rape case, invite scholars to praise her as an activist against domestic
violence63 or condemn her as a “a proper wife who not only enjoys being
beaten up but who is also an incurable romantic.”64 Instead of resorting
to an “either/or” methodology that attempts to limit Alisoun as a figure
of her text and of the discourse on her text, I follow Lindley in resisting
a “true” reading of Alisoun as either protofeminist activist or oppressed
wife. Rather, I seek to exploit her complexity by adding another poten-
tial role to her list: disabled woman.
Chaucer, the narrator, begins his portrait of Alisoun by identifying
her deafness: “A good wif was ther of biside Bathe, / But she was somdel
deef, and that was scathe” (445–6). Describing her deafness as “scathe”
labels her deafness as both a pity (as the Riverside glosses the term) and as
a punishment. The MED defines scathe as a “matter of regret, a pity,” but
also explains that the term can signify “harm, injury, loss, damage” and
can specifically indicate “harm or injury resulting from battle or war”
or “harm resulting from punishment.” Chaucer here calls attention to
both the misfortune of her impairment and the impairment’s status as a
punishment. Though Jankin intends the impairment to teach Alisoun a
lesson, it is apparent that she does not heed to the message. Instead, like
a battle scar, Alisoun’s deafness serves as bodily evidence of her involve-
ment in and survival of a very real battle of the sexes.
It is clear that readers are to interpret the injury as a punishment for
Alisoun’s excessive behavior when Alisoun reports that, like the husbands
in the Knight’s book, at least one of her husbands resorts to physical vio-
lence in an attempt to control her unruly behavior:
That Alisoun admits to feeling the painful bruises that Jankin leaves
on her body makes evident his sometimes violent treatment of her; her
body becomes the text that documents the material effects that anti-
feminist discourse and unreliable laws can have on women. Eve Salisbury
explains, “By verbally unveiling her bruised and battered body Alisoun
discloses a heretofore hidden body of evidence; she indicts legislation that
in theory claims to protect women while in practice it more often brutal-
izes them.”65 However, despite his violence towards her, Jankin remains
Alisoun’s favorite husband, especially in the bedroom. Indeed, one can
read Alisoun’s representation of the violence Jankin imposes on her as
thoroughly entangled in her sexual pleasure. As Elaine Tuttle Hansen has
shown, the Middle English lexicon allows for Jankin’s “daungerous” love
to be both “standoffish,” as The Riverside Chaucer glosses it, and “domi-
neering,” “overbearing,” and “risky.”66
Earlier in the prologue, Alisoun describes her own sexual desire as
“daungerous” when she asserts her plan to marry as many men as pos-
sible: “in wyf hod I wol use myn instrument / As frely as my Makere hath
it sent. / If I be daungerous, God yeve me sorwe!” (149–51). Though the
Riverside glosses this use of the word as “grudgingly,” thus describing her
intent to use her “instrument” liberally, the other medieval denotations
of the word undoubtedly underscore Alisoun’s own penchant for erotic
violence. Alisoun’s entanglement of sexual desire and violence demon-
strates Desmond’s notion of the “domestication of violence,” or the “con-
ceptual link between eros and violence” in medieval marriage.67 Indeed,
throughout her prologue, Alisoun clearly connects sex to violence, claim-
ing to have made her first three husbands “swynke” until their deaths
(202) and bragging that she tortured her fourth husband for cheating
on her (494). Her tale explicitly fuses the link between sex and violence
that her prologue implies by recounting the rape of a nameless maiden.
Salisbury further analyzes Alisoun’s ambivalent stance on erotic violence,
noting that Alisoun’s ultimate act of resistance to male authority—her
defacement of the “book of wikked wyves” (685) from which Jankin
religiously reads—may actually signify her obedience to male mastery
and her desire for a physical reaction from her husband: “[The destruc-
tion of the book] is precisely the action that provokes a violent response
from Jankyn; he is willing neither to listen to her homily on appropriate
reading materials for husbands nor to tolerate her spontaneous editing of
the book she finds so reprehensible.”68
The book, a compilation of antifeminist texts that profiles the evils of
historical, mythological, and biblical wives, is the tangible evidence of
the patriarchal discourse—like the Knight’s conduct manual—that sets
out to regulate the disobedience of women. She violently damages the
narrative of such antifeminist discourse by ripping out three of the book’s
pages. The violence of her action is crucial: she wounds the very narrative
that her deviant body produces and that produces her body as deviant.
The antifeminism of the book lambasts marriage by rehearsing the innate
evils of women. One of the authors included in the book is Trotula,
the eleventh-century physician who contributed to the medical treatise
known as the Trotula. While most scholars remain puzzled as to why the
female author, who offers tempered views on the female body and its
functions, is included in a list of antifeminist texts,69 they fail to point
out that the physician wrote only part of the text. Subsequent sections, as
my introduction outlines, root stereotypically negative feminine qualities
in the imperfect anatomy of the female body.70 Hansen adds, “Jankyn’s
and the Wife’s fight, summed up by her claim that she was ‘beten for
a book’ (712), represents what modern feminist critics have repeatedly
alleged, the real power of mere words and stories to do material damage
to women.” 71 Thus, Alisoun’s violence to the book anticipates Jankin’s
violence to her body, which ultimately results in her physical impair-
ment. After tearing out the pages, she hits Jankin on the cheek, knocking
him to the ground. He then arises and strikes the blow that leaves her deaf
in one ear (788–96).
As Irina Metzler shows, examples of literal deafness abound in medieval
medical textbooks and the miracle stories of saints. Authorities differenti-
ated between congenital and acquired deafness, and though treatments
existed, medical experts frequently found deafness to be incurable.72
Medieval people metaphorically interpreted deafness in a similar fashion
as blindness. The ears, like the eyes, were necessary portals through which
to receive important spiritual information. Hearing often symbolized
knowledge, while deafness signified a restricted ability to comprehend.
Storm reports that, in patristic writings, deafness signifies “the sickness
of disobedience and ignorance.” 73 Moreover, he finds that biblical writers
frequently used the metaphor of deafness, noting that, in such writings,
the ears become “the internal hearing of the soul, obedience to God’s
precepts, the hearing of faith, or understanding.” 74 Some writers even
linked deafness, like blindness, to non-Christians who purposefully turn
away from the truth of Christianity.75 Because of the many connections
between the social interpretations of deafness and blindness, it is prob-
able that the same excessive bodily and sexual deviances assoicated with
blind people may have become linked to those who were deaf. Chaucer’s
Alisoun certainly embodies many of those deviances—excessive sexual-
ity and bodily aberrance to cite a few.
Storm reads Alisoun’s deafness as a metaphor for her imperfect spiri-
tual state. Because the ear would be the portal through which Alisoun
would learn spiritual doctrine, its blockage would then signify her inabil-
ity to process such teachings. Storm cites Alisoun’s “misunderstanding”
Even though the teachings and language of male “auctoritee” may confine
Alisoun, she demonstrates how a knowledge of the rules of her oppressors
permits her to manipulate the rules into something less disabling: Jankin
burns the book and grants her sovereignty over their relationship and his
estate (813–22).
Jankin’s gift of sovereignty after his physical abuse of her seems to sug-
gest that Alisoun is actually rewarded by her physical impairment instead
of being punished. However, as is everything associated with the Wife of
Bath, her sovereignty remains ambiguous. Despite earning dominion over
characters, who are often subject to violent acts, create textual and/or
oral discourse as a result of enduring bodily violence. Pickens aligns these
characters and the often painful processes they endure in order to create
their own discourse not only with Marie’s sexually ambiguous narrator,
but also with Marie herself, a woman author who Pickens claims must
present herself as androgynous so that her texts are accepted by a male-
dominated court.
Pickens’s theory that bodily violence produces discourse resembles
David Mitchell and Sharon Snyder’s theory of narrative prosthesis, or
the notion that literary discourse depends upon a deviance—one that is
often represented by a physically impaired character—that must be “cor-
rected” by the text’s narrative drive. In other words, a disabled body is
always already both the producer and the product of narrative. As chap-
ter 2 demonstrates, frequently this narrative drive presents itself as a mas-
culine force that employs male agents that use crippling physical violence
in order to restrain the feminine deviance—usually represented by an
unruly woman—in the text. Readers may wonder why a female author
like Marie, whose narrative style may be called “feminine,” also uses cor-
poral punishment that results in impairment in order to temper unruly
women. This is not a question I seek to answer here. Unlike scholars such
as Pickens and Freeman, I do not wish to make an issue of Marie’s sex;
rather, I hope to explore how texts that employ supernatural elements
such as Bisclavret—whether written by men or women—produce alter-
native representations of the female and/or disabled body that frustrate
the closure demanded by dominant narrative drives. The supernatural
elements of the romances this chapter examines represent what we may
call a “feminine” form of writing that challenges the “masculine” narra-
tive drive toward closure that is often present in textual representations
of female and/or disabled bodies, for it allows for the presence of slip-
pages that contradict dominant notions of gendered and disabled bod-
ies. As a result, such a form of writing is not dependent upon the sex of
the author since it is not a product of authorial intention. By keeping in
mind the discursively productive violence in Marie’s Lais and the ways in
which that violence relates to female (re)production, both textually and
bodily, I argue that Marie’s representation of disability, gender, and tex-
tual production in her lay Bisclavret simultaneously ref lects and challenges
medieval religious, medical, and social notions of the female reproductive
body as concomitant to the disabled body.
In Bisclavret, Marie recounts the tale of a well-respected nobleman
whom she calls Bisclavret, who just happens to turn into a werewolf for
three days every week, and his wife, who just happens to be terrified of
werewolves. After puzzling over her husband’s unexplained absences for
some time, Bisclavret’s wife, suspicious that her husband may be cheat-
ing on her, seductively cajoles Bisclavret into revealing his secret. After
he tells her his secret, Bisclavret’s wife, terrified of having to sleep with
a werewolf, hides her husband’s clothing, his key back into his human
form, and runs off with a former love interest. Meanwhile, Bisclavret, in
his werewolf form, befriends the king and becomes a beloved pet of the
court. When he sees his wife sometime later, he viciously attacks her,
tearing her nose from her face. She faces further torture by the court,
which believes in the werewolf ’s rational abilities, until she confesses to
her crime and her husband’s clothing is returned. The king then exiles
the wife and many of her female offspring are born without noses.
In studies of the poem, scholars most frequently focus on Marie’s use
of lycanthropy both metaphorically and etymologically or the poem’s
portrayal of the fragility of the human–beast binary, noting that bestial
status is only a garment away.14 Often, scholars note that the narrator’s
explicit sympathy for the wolf-husband, despite beginning the poem with
a detail of the viciousness of werewolves, leads readers to discover that
the real beast in the tale is Bisclavret’s disloyal wife and that her mutilated
face serves as external evidence of her internal sinfulness. Some scholars,
however, choose to examine the poem more fully from the wife’s per-
spective, questioning why a female author would portray her only female
character in the lay as an unpardonable traitor. Kerry Shea, drawing on
Eve Sedgwick, finds that the text centers on the bonding of male char-
acters, particularly Bisclavret and the king, “at the expense of the only
woman in the text,” thus forcing the animal–human dichotomy setup at
the beginning of the poem to become male–female.15 Ultimately, Shea
affirms that Marie’s tale (and its Old-Norse redaction) demonstrates how
the male court must unify itself through the exiling of a woman. Some
scholars who focus on Marie’s sex, such as Paul Creamer, remain troubled
by a text written by a woman that features a narrator who voices overt
compassion for Bisclavret (and, in turn, the male court) and blatant cen-
sure of his wife and even accuse Marie of creating an “insidious woman-
hating universe.”16
While Shea and Creamer rightly expose the gender biases in the text,
neither considers whether Marie’s tale may hinge on such contradictions
in order to make visible that which is silenced when one remains “faith-
ful to a unified vision which sees and rejects the threat of Woman [or any
other marginalized figure or group].”17 Matilda Tomaryn Bruckner chal-
lenges scholarship that condemns Marie for the lay’s perceived misogyny
by postulating that the author’s negative depiction of the wife allows for
commentary on the existence of a dual nature (animal–human) within
men and women. By examining the situation from the wife’s point of
view, Bruckner finds the wife’s intense fear of sleeping with her hus-
band “neither unwise nor unrealistic” particularly with respect to scrip-
tural, historical, and folkloric understandings of werewolves throughout
Europe in the Middle Ages.18 With this in mind, Bruckner questions tra-
ditional readings of the lay by asking, “Is Bisclavret simply a tale invented
to explain a line of noseless females? Should we read this ending straight
or can we discern a note of subtle irony in Marie’s tone, which prob-
lematizes the wife’s fate?”19 Bruckner ultimately contends that Marie
juxtaposes the general and the specific in order to demonstrate that all
humans, male and female, are “responsible for controlling the animal part
of [their] natures”: the specific example of Bisclavret’s logic and rational-
ity contrasts with the ferocity of the werewolves at the beginning of the
poem, whereas the specific case of the wife’s unruliness contrasts with the
possible virtuousness of her female progeny, whose variable noselessness
suggests that not all of the wife’s descendants have a share in their ances-
tor’s misconduct.20
Like Creamer and Shea, I acknowledge the apparent misogyny of
Marie’s tale: Marie’s narrator makes clear that the punishment Bisclavret
inf licts on his wife is justified. However, I also side with Bruckner in
detecting a paradoxical undercurrent in the tale that, I argue, exposes the
illusory nature of both the perfect body politic—the unified, all-male
court—and the perfect female body (which, ironically, must be rendered
imperfect in order for the male bonds of the court to survive). I contend
that the supernatural elements of the text produce this double meaning
through the vehicles of Bisclavret’s and his wife’s aberrant bodies.
Marie’s text follows Mitchell and Snyder’s theory of narrative prosthesis
by beginning with the “problem” of Bisclavret’s lycanthropy. She begins
the tale by describing the horrific nature of werewolves as a group:
between humanity and beastliness: “The ability to change from man into
animal is only part of the terrifying power of the werewolf. The real vio-
lence of the metamorphosis is in the loss of humanity, the transformation
into not only the other, but the opposite.”22 As Holten observes, in his
loss of humanity, the werewolf loses his ability to communicate through
language, the most important identifying factor of humanity. Moreover,
Holten notes that the wolf was commonly associated with criminals, sex-
ual deviants, and even lepers, all of which, because of their physical aber-
rancies, were frequently exiled from their communities.23 Here, Holten
emphasizes the werewolf ’s Otherness, but she does not link explicitly
the werewolf ’s deviant form to disability. However, in the werewolf ’s
muteness and physically deviant body, he suggests the physically impaired
human. Jean Jorgenson further exposes the link between the werewolf and
the physically impaired, noting that a widespread ancient belief stipulated
“that eye contact with a wolf causes muteness.”24And, like the physically
impaired, Bisclavret takes on a feminized role throughout much of the
tale by being dominated by his wife and serving as a pet to the king.25 It is
only after the curing of his “ailment” that Bisclavret is able to recuperate
his masculine state and rejoin the masculine realm of the court.
Important to our understanding of Bisclavret’s lycanthropic status in
particular is the distinction between voluntary and involuntary were-
wolves. While voluntary werewolves choose to take on their bestial forms
at will, involuntary werewolves are victim to their lycanthropic states.
Holten explains that only involuntary werewolves possess the ability to
successfully repent and thus be restored to their human forms.26 With
his uncanny ability to convey his humanity and rationality despite his
muteness, Bisclavret undoubtedly falls under the category of an invol-
untary werewolf. The voluntary–involuntary distinction also recalls one
common medieval belief that congenital (or involuntary) impairments
did not necessarily suggest a person’s inward sinfulness.27 On the other
hand, physical impairments incurred later in life may have signified a
divine punishment for sinful behavior and could, consequently, be con-
sidered a voluntary impairment. In some saints’ lives, for example, unre-
pentant folks are actually punished with further impairments instead of
being cured.28
By beginning her tale with Bisclavret’s physically deviant body, Marie
sets up Bisclavret as a “problem” in need of a solution—or a deviant body
in need of restoration to a norm—a narrative structure quite similar to
those in other werewolf tales. Holten explains that many werewolf tales
require a “substitution” of one victim for another in order for the first
werewolf to be restored to his human form.29 In this case, Marie’s text
systematically animalizes Bisclavret’s wife, until her deviancy surpasses
that of her husband. Through her betrayal of her husband by, first, hid-
ing his clothing and, second, seducing a former lover, Bisclavret’s wife
takes on the characteristics of the truly bestial, and she incurs the physi-
cal equivalent of her moral sins when Bisclavret bites off her nose. The
wife’s punishment uncannily resembles the effects of leprosy, as William
Sayers has found: “When she fails in her effort to keep her husband per-
manently exiled from the human state, she is appropriately punished by
banishment and a physical disfiguration, the loss of her nose to the wolf ’s
bite, strikingly similar to the effects of leprosy.”30 Medieval thought
often associated the leper, outcast from society due to his or her physical
deviance, with sexual transgression and moral corruption and frequently
cast leprosy as a divine punishment for sin.31 Due to her disfigurement,
Bisclavret’s wife not only would have an appearance similar to that of a
leper, whose face would be covered in open wounds, but also would be
subject to the same treatment: banishment from society. Holten adds that,
“on an etymological stratum, the Latin lupa, for she-wolf, was slang for
prostitute, and lupanda, the word for brothel. Lupa/lepra associations are
frequent and numerous enough to unify the traditional belief in were-
wolf metamorphosis with associations between the wolf and outlaws,
sexual abandon, and leprosy.”32 In his “supernatural” state, Bisclavret is
not merely a monster; he’s also feminized. It is only through the maiming
of his wife’s body that he can retrieve his masculinity. Bisclavret’s wife,
the voluntary wolf, thus supplants her husband, the involuntary wolf, and
aids in his restoration to his human body and the body of the court.
The punishment of Bisclavret’s wife aligns her, in both social and legal
understandings, with criminals, heretics, prostitutes, and other outcasts
often associated with unruly bodies. In fact, the removal of one’s nose was
a common punishment for adulterous women in medieval laws and for
traitors in the chanson de geste (song of heroic deeds), and, consequently,
in the logic of the tale, becomes a fitting fate for the wife.33 Marie her-
self refers to the punishment as particularly horrific, exclaiming, “Que li
peüst il faire pis? (What worse thing could he have done to her?)” (236). As
chapter 2 notes, the removal of a woman’s nose by force can be a particu-
larly debilitating punishment, for it not only mars a woman’s beauty, but
also serves as a sort of castration of a dominant woman. In his study of
blinding and castration as punishment in medieval law, Klaus van Eickels
finds that cutting off a woman’s nose corresponded to male castration:
“Cutting off the genitals was a punishment that could only be conve-
niently inf licted on men. The closest female equivalent consisted in [sic]
cutting off the nose. Based on the assumption that a woman—unlike a
man—could not force sexual intercourse but had to rely on her physical
attractiveness in order to procreate, disfiguring a woman’s face could be
Bisclavret’s wife, like Eve, passes on the mark of her punishment to her
female progeny. It is the lady’s improper actions, her resultant physical
difference, and her potential for producing deviant offspring that make
does more than simply shame Bisclavret’s wife and condemn women in
general. According to Mitchell and Snyder, the gap created by a devi-
ant body produces narrative that seeks to close the gap, usually through
the cure, expulsion, or elimination of that body. However, the limitless
future that the end of the tale posits suggests that each subsequent gen-
eration of female descendants will endlessly repeat the lady’s narrative
history. Thus, the narrative cannot conclude; it must infinitely repeat. As
Judith Butler has explained in her study of gender, endless repetition does
not have to be repressive. On the contrary, it can be liberating in that
repetition leaves room for “mistakes,” or exceptions to the rule. These
exceptions allow space for subversion that calls attention to the arbitrary
and illusive nature of particular identities. Butler writes:
The subject is not determined by the rules through which it is generated because
signification is not a founding act, but rather a regulated process of repetition that
both conceals itself and enforces its rules precisely through the produc-
tion of substantializing effects. In a sense, all signification takes place
within the orbit of the compulsion to repeat; ‘agency,’ then, is to be
located within the possibility of a variation on that repetition. If the rules
governing signification not only restrict, but enable the assertion of alter-
native domains of cultural intelligibility, i.e., new possibilities for gender
that contest the rigid codes of hierarchical binarisms, then it is only within
the practices of repetitive signifying that a subversion of identity becomes
possible.42
In response, Lanval boasts that he has a female lover much more beauti-
ful than the queen, a move that breaks the vow of secrecy he has made
to his lover, who is a fairy. Lanval is brought to trial for insulting the
queen’s beauty, but his fairy lover shows up, proving her beauty to the
court. Lanval leaves the court with his lover, ultimately rejecting the
court for the fairy world. As this short summary suggests, Marie’s pro-
tagonist discards the court—a masculine space that unites itself through
the objectification of women like the queen—for an alternate space that
celebrates rather than excludes Otherness. As Sharon Kinoshita finds,
“In Lanval, [Marie] imagines an outside to the feudal order that relegates
women to the status of objects of exchange underpinning the patriar-
chal system.”47 Jacqueline Eccles objects to Kinoshita’s labeling of Marie’s
writing as feminist, but agrees that the poet’s “challenge to the social
make-up of her society certainly proves that she was more than conscious
of her power to effect change through her writing.”48 Marie’s Lanval,
then, like Bisclavret, ref lects a subversion of the masculine courtly realm
through the use of sexually excessive female characters.
Though Lanval does not explicitly incorporate female physical impair-
ment in the way Bisclavret does, its fourteenth-century English redaction
Sir Launfal makes it central. Written by Thomas Chestre, of whom little
is known because he, like Marie, exists almost solely as a name in a poem
(he announces his authorship in line 1039), Sir Launfal is a version of the
Lanval tale, probably based on the Middle English Sir Landevale, a more
direct translation of Marie’s text, and the Old French Graelant, an ana-
logue of Marie’s tale.49 While Chestre makes several changes and addi-
tions to his sources, perhaps the most striking is the fairy lover Tryamour’s
blinding of Queen Gwenore. As in Bisclavret, a supernatural agent here
punishes an unruly woman through physical violence that results in per-
manent impairment. Chestre’s depiction of the punishment of a female
body by a supernatural figure, as my discussion below will demonstrate,
allows for unconscious slippages that reveal not only the ability of oppres-
sive societal strictures to produce powerful discourses on gender, class,
and ability, but also the inefficacy of the human system of justice at work
in Chestre’s tale and society.
As several scholars have noted, the changes Chestre makes to his sources
in both form and content ref lect the new middle-class consciousness char-
acteristic of the end of feudalism in the late fourteenth century. Chestre
uses the less aristocratic tail-rhyme form, the same form Chaucer paro-
dies in his “Tale of Sir Thopas;” incorporates popular folkloric elements
such as the fairy lover and the giant Sir Valentyne; and spends more time
developing Sir Launfal’s individual status as a romance hero by emphasiz-
ing his chivalric and economic successes and hardships. Although some
have concluded that Chestre’s “popular” version of the tale is inferior to
Marie’s (i.e., A.C. Spearing’s declaration that the poem is a “disaster”50),
Myra Tokes emphasizes that though Chestre’s tale makes use of a less
aristocratic poetic form than Marie’s, his version is certainly not “low
brow.”51 Myra Seaman calls Chestre’s retooling of the tale “Englishing”
and notes that scholars must consider Chestre’s particular sociohistorical
position when comparing his work to Marie’s.52 The tale clearly mocks
the courtly realm through its portrayals of King Artour as an inept and
passive figure and Gwenore as promiscuous, petty, and domineering and,
like Marie’s version, presents what we might call a “countercourt” in the
fairy world that Launfal ultimately chooses to join.53
Most important for my discussion here is Chestre’s emphasis on the
negative effects of having an “outsider” status in relation to Arthur’s
court, his much harsher depiction of Gwenore, and his inclusion of her
physical punishment by blinding. As my discussion will show, all three
Gwenore probably excludes Launfal because of his disdain for her. Chestre
tells us that Launfal and the other knights dislike the queen because of
her unfaithfulness to the king: “the lady bar los of swych word / That
sche hadde lemmannys under her lord” (46–7). Significant to our under-
standing of Chestre’s Gwenore as sexually excessive is her Irish heritage,
a detail Chestre reveals at the beginning of his poem. As Jeffrey Jerome
Cohen has noted, the need to produce a unified English identity in the
twelfth century led to the “monsterization” of Welsh, Scottish, and Irish
peoples. In other words, inhabitants of lands outside of what was consid-
ered England became associated with negative physical and social char-
acteristics. For instance, Cohen notes that, before and after the English
Angered by her retort, Launfal boasts of the beauty of his lover, breaking
his vow. Gwenore informs Artour of the insult to her beauty, and Launfal
is brought to trial and forced to produce Tryamour in order to prove his
boast. It is at the trial that Gwenore utters the oath that seals her fate:
“ ‘Yf he bryngeth a fayrer thynge, / Put out my eeyn gray!’ ” (809–10).
As Hazell suggests, Gwenore’s oath, while impulsive, becomes a legally
binding contract due to its placement in the text:
The stanza in which she makes her oath is preceded by the judges’ medial
verdict on Launfal, and followed by the setting of the date on which he
must make his wager. The queen interjects her oath between Launfal’s
pledge to produce his love or lose his head, the finding of his guar-
antors; her oath is therefore bound to Launfal’s wajowr (811), which is
agreed to by the court, and her “rash promise” is transformed into a legal
agreement.65
Gwenore, thus, sets the parameters of her own punishment in exact terms
and unknowingly seals her own fate.
Throughout the history of the medieval West, the use of blinding
as punishment has been linked to a demonstration of power over an
inferior person or group. Early Christians often suffered blinding as a
penalty for their beliefs, and the punishment became a symbol of mar-
tyrdom.66 In fact, many saints’ lives include episodes in which a saintly
figure endures blinding, such as when St. Lucy’s torturers tear out her
eyes. Other saints’ lives recount instances in which a saint’s relics pun-
ish a sinner with blinding. For instance, The Book of Sainte Foy reports
that the saint repeatedly punished a man with blinding in one eye when
he sinned and then restored his eyesight when he repented.67 In the
medieval world, kings used blinding as a punishment for crimes against
royal power, such as treason, attacks on the king’s person, and political
or religious apostasy.68 As Geneviève Bürhrer-Thierry’s study on the
social valence of blinding as punishment in the early medieval West
affirms, the use of blinding as punishment by a king or other powerful
leader began as a symbol of the leader’s abuse of power. In later centuries,
when a king subjected a criminal to blinding in place of death, blinding
became a signifier of a leader’s mercy: “If the punishment of blinding
[due to revolts against the king] took on a clearly political character, we
should note that it was directly tied to the person of the king. Only the
potential political power of the queen to serve as the “inf luential office
of mother of the king’s heir” and replaces it with the passive position
of love-object between two men.78 I contend that this removal, how-
ever, does not erase the adulterous queen’s equally inf luential office of
mother of an illegitimate heir. McCracken finds that romance often
erases the latent power of a queen’s maternity and instead focuses on
her adulterous and, as a result, “unfruitful” couplings. Consequently,
the queen’s promiscuity supplants her important role as the producer
of rightful heirs: “As the condition of the queen’s fidelity subsumes the
goal of proper succession, reproductive sexuality, through which the
queen is empowered, is displaced by a transgressive sexuality, through
which she loses status and inf luence at the court.” 79 While McCracken
reads a queen’s physical and metaphorical “barrenness” as a stumbling
block to her potential power as a mother to a king’s sons, I contend
that such “conditions” are themselves quite powerful.80 In chapter
1, for example, I consider the ways in which barrenness—whether
it be the result of an impaired reproductive system or adultery—can
be simultaneously hindering and enabling in medieval literature and
that some female characters exploit the very discourses that produce
stereotypic notions of women for their own gain. In my discussion
of Chaucer’s May, I found that her purported disability, an illegiti-
mate pregnancy, actually granted her the power to disrupt medieval
notions of social, marital, and bodily unity, whose cohesion can only
be formed through the exclusion of the feminine. In the same way,
Gwenore’s simultaneous potential for failing to produce a legitimate
heir and actually producing an illegitimate heir threatens the political
and social unity of the court, a fear that surfaces in Launfal and his fel-
low knight’s complaints about the queen’s fidelity. Gwenore’s crimes,
then—her promiscuity, jealousy, and unruliness—become focalized in
her “unfruitful” womb, the site of her doubly transgressive capability.
Her punishment of blinding symbolically castrates the power that her
promiscuous sexuality represents.
Significantly, it is an outsider to the court that squelches the threat
that Gwenore poses. After Tryamour and her company of ladies
have paraded into the court and Tryamour’s superior beauty is con-
firmed, Tryamour blows into Gwenore’s eyes, blinding her: “Wyth
that Dame Tryamour to the queen geth, / And blew on her swych a
breth / That never eft might sche se” (1006–8). Tryamour’s interces-
sion into the court’s system of justice is noteworthy, for it was within
the legal parameters of the court that Gwenore made her oath; thus, the
court itself should administer the punishment. As many scholars have
noted, Tryamour’s position as the text’s “minister of justice” drastically
undercuts the power of the court to enforce the law.81 For instance,
Hazell finds that the intrusion of a supernatural agent into human jus-
tice exposes the problems of the court not only in Chestre’s text, but
also in his time: “Launfal ref lects an ingrained wariness and suspicion
by the populace, formed over a long period of time and succession of
reigns. The tension between monarchical and feudal interests, corrup-
tion at all levels of judicial administration, and the threat of mistreat-
ment and exploitation undergirded an established antagonism towards
the king, his royal representatives, and local enforcement officials.”82
Citing Edward III’s notoriously “corrupt” legal officers and Richard
II’s “f lagrant misuse and abuse of the law,” which included the brib-
ing of judges, Hazell notes that Chestre and his audience would warily
regard judicial proceedings and officials.83
It is with the use of a supernatural agent that Chestre is most effectively
able to assess critically the monarchical system of justice. Tryamour, as a
member of the realm of the “countercourt,” is able to do what Chestre’s
human characters are not: punish Gwenore within the precise param-
eters of human law while simultaneously critiquing those parameters.
Tryamour’s intervention thus showcases the court’s incompetence and
its need for an alternative administrator of justice. The folkloric connec-
tion between blinding and fairies also makes Tryamour the ideal choice
as Gwenore’s punisher: according to folk tales, humans who catch sight
of the fairy world are frequently blinded, sometimes by the breath of a
fairy.84
Tryamour not only serves as the tale’s minister of justice, but also
as Gwenore’s opponent. Chestre clearly sets up the two as literary foils
when he emphasizes each woman’s “eeyn gray” (810, 935) and royal
ancestry (Gwenore is the daughter of an Irish king and Tryamour the
daughter of the Fairy King). Like Gwenore, Tryamour is beautiful and
aristocratically adorned: Chestre describes her majestic purple dress
(937–48), majestic horse, and saddle (949–60), and even her luxuri-
ous “pavyloun,” which is richly decorated with jewels and lush fabrics
(265–78). Though the two are clearly connected, they are also decid-
edly different. Chestre emphasizes Tryamour’s generosity, trouthe, and
kindness, which contrast starkly with Gwenore’s greediness, duplic-
ity, and cruelty. As I note above, Gwenore’s blinding is intricately tied
to her excessive sexuality. It would seem, then, that, since Tryamour
assumes the role as Gwenore’s antithesis, she should represent the pin-
nacle of medieval female sexuality, chastity. On the contrary, Tryamour
is as hypersexual as Gwenore. When Launfal enters her tent upon their
first meeting, she is naked to the waist, lounging in bed: “For hete her
clothes down sche dede / Almest to her gerdylstede / Than lay sche
The prominence of the Other and the other-world that the tale high-
lights in its beginnings is here re-emphasized as a worthwhile alterna-
tive to the conventional courtly sphere. In Chestre, Artour’s kingdom is
corrupt, unjust, and led by an equally inept king, whose failings become
personified in the impaired body of his blind wife. Chestre’s use of a
supernatural figure as Gwenore’s punisher allows for her action to rep-
resent both a critique the human system of justice and a proposal of an
alternative to that system. Here, two female bodies, one disabled, one
disabling, work together to demonstrate two drastically different inter-
pretations of the female body. The tale, thus, simultaneously asserts and
transgresses misogynistic views of female sexuality and the female body
that ultimately situate Tryamour’s fairy world as a liminal but powerful
space where social and political notions as well as concepts of bodily and
sexual norms are refigured and reassessed.
and Cupid) who must decide her fate. Saturn and Cynthia decide to pun-
ish her blasphemy with leprosy. When she awakens from her dream, she
finds that she has indeed contracted the disease. Exiled from her father’s
house and her community, she lives among the lepers, begging for char-
ity, which she receives from Troilus when he enters the town. Upon her
death, she writes her will, leaving a ring to Troilus. Troilus, saddened
by her death, makes a stone monument for her. The poem ends with the
narrator warning other women of Cresseid’s fate.
Most studies of the tale focus on whether Henryson condemns or
absolves his heroine, citing the narrator’s claims that he will “excuse”
Cresseid’s “womanheid, . . . wisdome and fairness” despite his depiction
of her punishment as just (91,92). As Lee Patterson has found, scholars
who view the poem as essentially pagan view Henryson’s treatment
of Cresseid as unsympathetic, whereas those who view the poem as
Christian argue that Cresseid develops spiritual insight and, in turn,
attains salvation.92 Feminist readings of the poem are similarly polar-
ized. For instance, Marion Wynne-Davies asserts that, through her
contraction of leprosy, Cresseid becomes a catalyst through which she
and other women can gain access to a female form of piety. Wynne-
Davies, thus, interprets Cresseid’s diseased body as a means through
which a particularly feminine discourse of spirituality becomes vali-
dated in the poem.93 On the other hand, Susan Aronstein’s reading of
the tale, which situates Henryson’s poem in the misogyny of the late
fifteenth century, counters any notion that Cresseid finds spiritual or
sexual redemption. Aronstein finds that Cresseid’s “redemption” places
her firmly within the limits of male authority; by having her blame
her female nature on her punishment, Aronstein argues, Henryson
“closes down the dangerous ambiguities” that Chaucer leaves open
in his depiction of the heroine.94 Riddy’s later contribution refuses to
choose sides on the issue, preferring to leave intact—and even make
central—the ambiguities of the poem. In my reading of the tale, I
follow Riddy in “attending to the poem’s discontinuities and inco-
herences” by focusing on the ambiguity that Cressied’s diseased body
produces and is produced by.95
In keeping with the theory of narrative prosthesis, the tale opens
with a description of a disabled body that is in need of restoration or
cure. Like Bisclavret’s werewolf and Sir Launfal’s ineffectual king and
outcast knight, Henryson’s poem begins by describing an incomplete
male body, the aged body of the narrator who is trying to keep warm
during the “doolie sessoun” (1). While he was once a virile youth in the
service of Venus, the narrator’s sexual prowess is now “doif and deid”
(33), despite his turning to several medical remedies (35–6). According
describing both the physical and social effects that she will have to face:
the disease as ambiguous. What is explicit is that the use of the gods as the
agents who mete out Cresseid’s punishment adds a moral underpinning to
the disease; she has surely done something wrong to deserve such a fate.
Henryson implies that her sexual actions are linked to her acquisition of
leprosy, but the gods clearly punish her for her blasphemy against Venus
and Cupid. Despite this contradiction, it is clear that Henryson associ-
ates Cresseid’s promiscuity and her leprosy. As noted above, the lupa/
lepra connection closely aligns the leper and the prostitute. Furthermore,
Henryson’s narrator laments his heroine’s fall from grace, specifically the
way in which her “feminitie” becomes “with f leschelie lust sa maculait”
(83, 84). The use of “maculait” directly recalls the “macules” of leprosy,
thus implying that her excessive sexuality is at least partly to blame for her
disease. Moreover, as also noted above, Cresseid finds herself an outcast
in her home community even before she becomes a leper, probably due to
her abandonment of Troilus and her rejection by Diomede: “ ‘[ . . . ] Quha
sall me now convoy, / Sen I fra Diomeid and nobill Troylus / Am clene
excludit, as abject odious?’ ” (131–133). She adds that the “seid of lufe”
that was upon her face is now sown with “froist,” foreshadowing the
nodules of leprosy that will soon appear on her face (144, 147). She even
admits that her promiscuity may be partly to blame for her illness: “My
mynd in f leschelie foull affectioun / Was inclynit to lustis lecherous: /
Fy fals Cresseid; O trew knicht Troylus!” (558–60). Brody observes that,
here, “[t]he nature of the malady brings home to Cresseid the justice of
what the gods do to her. She recognizes that her sickness is the result of
her lechery, not the gods’ capriciousness.”116
Brody’s insistence that Cresseid’s only sin is lechery is misleading,
however. As Grigsby observes, “[M]edieval authors connected a great
number of sins to leprosy. By reducing the number of sins to just one,
lechery, critics fail to take into account the varied meanings medieval
authors have tried to express.”117 Grigsby finds that the gods punish
Cresseid’s blasphemy against them, especially her insults against Cupid
and Venus. Mairi Ann Cullen agrees, noting “that it is simply the ‘wickit
langage’ of her complaint against the gods that is blasphemy” and not
her sexual behavior.118 Indeed, in the biblical tradition, leprosy was most
often the punishment for sins of sacrilege. Old Testament stories par-
ticularly identify leprosy as punishment for spiritual sins that transgress
divine hierarchy. For instance, in the book of Numbers, God punishes
Aaron and his wife Miriam for envying God’s relationship to Moses by
turning Miriam into a leper (12: 2–11). In the book of II Chronicles,
God strikes Uzziah with leprosy because he burns incense in the tem-
ple despite the fact that only priests have the authorization to do so
(26: 16–21). In both cases, God uses leprosy as a punishment for those
While tradition usually stipulates that Cupid is blind, here the female
goddess of love takes on the mark of the impairment.131 Venus’s descrip-
tion, though it does not stipulate that the goddess is blind, focuses on her
inconstancy, a trait she shares with Cresseid. While Venus’s body, with
its humoral balance shifting for “hait” to “cauld” signifies the weakness
of the female body and the humoral status caused by leprosy itself, it is
the inconstancy that shows in her face that is most important for our
discussion:
inf luencing the fickleness of lovers align her with Cresseid’s character-
istic inconstancy. Cynthia’s monthly cycles, in addition, implicitly sug-
gest the female menstrual cycle. The etymologies of moon, month, and
menses show the connections among the terms; the classical Latin mensis
indicates month and/or moon, which ref lects the links between the time
period of a woman’s cycle and the rotation of the moon. Medieval medi-
cine purported that the moon inf luenced the start and f low of the female
menses. As I discuss in my introduction and chapter 1, contradictory
medical and cultural understandings of menstrual f luid often character-
ized the menses as important to reproduction yet harmful to the male
body. A commentator in Pseudo-Albert’s Women’s Secrets expresses the
male fear of menstruation and its ties to the moon: “The menstrual f low
varies with the different quarters of the moon, and thus women can tell
the state of the moon by their menses. Some women know how subtly
to inf lict a wound on men when they have sexual intercourse with them
in the last state of the moon, and from this wound many incurable ill-
nesses arise if remedies are not taken immediately.”132 One common
assumption was that excessive sexual intercourse with a woman could
cause blindness in men.
Menstrual f luid was thought to cause bodily injury to men not only
through its excretion during sexual intercourse but also through its emis-
sion from the eyes, which could then travel through the air and infect
susceptible victims, especially babies.133 Helen Rodnite Lemay explains
that Aristotelian notions of menstrual f luid as poisonous, noting that the
eyes and the object of the eyes can be infected: “If the object of the eyes
is clean, such as a polished mirror or the eye of another person, it is
immediately infected by the menstruous eye, because this eye infects the
air, and then this air infects the adjacent air, and the infection continues
to travel until it reaches the looking glass,” causing the formation of a
mark on the glass.134 Cynthia, who Henryson explains is merely a mir-
ror of her brother’s light (258–9), finds herself speckled in black spots.
Similarly, Cresseid, who beseeches women to make a “mirror” of her
(457), finds her face filled with the mark of her infection only after she
examines herself in “ane polesit glas” (348). Even more telling, however,
is Cynthia’s decision to make bloody Cresseid’s “cristall ene” (337). The
bloody f lux in Cresseid’s eyes not only illustrates a common symptom of
leprosy, but also recalls the fundamental element that renders the female
body “defective”: menstrual f luid. Furthermore, as Rawcliffe explains,
many popular and some medical understandings of the dissemination of
leprosy ref lected the notion of menstrual f luid’s emission from the eyes,
and claimed that those who inhaled the air emitted from the mouths,
noses, or eyes of the leprous may fall sick.135 Cresseid’s bloody eyes echo
the double-bind of the female body: they are at once disabled and capable
of disabling others.
Menstrual f luid, the element by which a female body is deemed dis-
abled in medieval medical and scriptural discourse, is also a prime exam-
ple of the abject since it is excreted by the body and therefore deemed as
not part of the self. Thus, menstrual f luid signals the intrinsic connec-
tions between the female body, the disabled body, and the abject body.
The disabling effects of Cresseid’s leprosy, which, as we see above, are
linked to menstruation in the text, mark her as thoroughly abject; she is
the exiled, the rejected, the Other. Though Henryson opens his poem
with the weakening body of the narrator, the three female characters soon
supplant him, as all the three are connected to disability in some way.
Ultimately, what threatens the tale’s failing male bodies— exemplified
by the narrator and Saturn—is the potential for instability in body and
identity. The inconstancy that endangers this stability gets coded as femi-
ninity; the leprous Cresseid becomes the embodiment of this dangerous
femininity.
Riddy suggests that Cresseid’s disease renders her completely exiled,
leaving no room for the potential jouissance that Kristeva asserts the
abject can achieve. She interprets the final scene of the poem, Cresseid’s
death and Troilus’s erection of a monument in her honor, as her “last
exclusion,” for, in Cresseid’s “dissolution,” Troilus attempts to safeguard
his own.136 What Riddy excludes, however, is the disruptive power of
Cresseid’s grotesque body. In a carnivalesque inversion of patriarchal
authority, Cresseid is able to make her own will, a right medieval lepers
generally lost. As Jana Mathews asserts, Cresseid’s writing of her will
is an act of speech that defies authoritative discourse. Because medieval
law rendered the leper legally dead, Mathews theorizes, “the law simul-
taneously released him from legal subjectivity.”137 Consequently, “[t]
his legal gap allows Cresseid to exist outside the law—to carve a space
for herself in the narrative that is completely divorced from the feudal
court system and set within her own prescribed (and self-controlled)
boundaries.”138 In the “counter-space” of Cresseid’s will, she is able to
overturn the (masculine) authority that deems her “no-thing”: “She
manipulates established law in order to create a new law that in turn
enables her to inscribe on herself an identity that no one can repress or
eradicate.”139 In her will, Cresseid leaves her body to the “wormis and
taids,” her clothing to the lepers, a ruby ring, a memento of her past
love, to Troilus, and her spirit to Diana (577–88). In bequeathing her
spirit to Diana, Cresseid not only validates “marginalized space[s]”140 by
selecting “woddis and wellis” (588), over a courtly or heavenly location,
but also honors the very goddess who had a hand in her sentence of
leprosy. Taken in this sense, it seems Cresseid may now view her disease
as a reward rather than a punishment.
The question that we are left with, as a result, is whether the incon-
stant Cresseid ever really learns her lesson. Has the punishment that the
gods inf lict upon her actually tamed her unruly body? It seems that
Henryson’s narrator has his doubts. He ends the poem with a warning to
women who decide to make a “mirrour” out of his heroine:
EMBODIED TRANSCENDENCE:
DISABILITY AND THE PROCREATIVE
BODY IN THE BOOK OF MARGERY KEMPE
will examine the ways in which bodily difference prompts the narrative
as well as how representations of physical aberrancies figure into Kempe’s
journey throughout the text, particularly with reference to how such
bodily differences intersect with Kempe’s gendered status.
I will show that an understanding of the female body as physically and
thereby socially defective conditions Kempe’s representation and perfor-
mance of her spirituality. By examining Kempe’s body through a gen-
dered notion of disability, I will be able to more thoroughly engage and
question the social and political constructions of Kempe’s very physical
experience of spirituality. As this chapter will demonstrate, female bodily
difference is linked to sexual and textual (re)production throughout the
Book. Kempe’s disabilities prompt the writing of her text, allow her to
imitate Christ and his mother, and redefine the experiences of her body,
specifically her reproductive and maternal abilities, in spiritual terms.
Ultimately, I will argue that Kempe exploits the discourses of femaleness,
femininity, and disability in order to produce her text and further her
spiritual goals, particularly through a recasting of her own female bodily
experiences not as disabling, but rather spiritually enabling.
and exploiting her position as f lesh, the woman writer has recourse to a
power derived from the taboo which defines her and which she breaks
with her speech.”5 As Lochrie finds, Kempe’s disruptive actions, such as
her boisterous laughter and her violent tears, open “fissures” in the text;
in other words, the “ruptures” of Kempe’s body lead to rapture.6
Though Lochrie does not employ the language of disability, it is
clear in her study that the intimate connection between Kempe and
her Book relies on bodily difference. As with many other medieval
women-religious, it is after a bout of physical and mental suffering that
Kempe comes to desire a spiritual life. Moreover, Kempe begins to
have violent, physical reactions to images of Christ. As Caroline Walker
Bynum has explained, praying for or even causing their own physi-
cal distress allowed women to participate in an act of imitatio Christi,
to become the suffering body of Christ. Bynum notes that a desire to
incur an illness or surround oneself with those who are ill is a highly
gendered characteristic of religious women in the later Middle Ages:
“[F]or the late Middle Ages, there is clear evidence that behavior and
occurrences that both we and medieval people see as ‘illnesses’ are less
likely to be described as something ‘to be cured’ when they happen
to women than when they happen to men. Women’s illness was ‘to be
endured,’ not ‘cured.’ Patient suffering of disease was a major way of
gaining sanctity for females but not for males.” 7 The “incurability” of
illness in women-religious, instead of disabling such women, works
to enable them by allowing their suffering to simulate the suffering
of Christ.8 For instance, Julian of Norwich prays for bodily illness in
order to experience physical and mental suffering similar to Christ’s,
and it is only after she is stricken with her illness, which leaves her
paralyzed from the waist down, that she has a series of visions of Christ’s
Passion.9
Like Julian’s religious visions, Kempe’s spiritual life begins with
bodily illness. After the birth of her first child, Kempe suffers such
a “sekenesse” that she fears for her life and calls for a confessor in
order to reveal to him a past sin that she had never admitted.10 When
she attempts to reveal her indiscretion, her confessor “gan scharply
to undyrnemyn hir,” and she “went owt of hir mede and was won-
dryly vexid and labowryd with spyritys half yer, wekys and odde days”
(1:54). Because of her violent physical reaction to her illness—seeing
visions of devils, biting her hand, clawing her skin, and having suicidal
thoughts—Kempe’s household had to forcibly restrain her. After she
has suffered through her illness, Kempe sees Christ at her bedside “in
the lyknesse of a man, most semly, most bewtyvows, and most amyable
that evyr mygth be seen with mannys eye” (55) The vision stabilizes
Kempe’s “wyttys” and “resoun as wel as evyr sche was beforn,” and
she soon regains control of the buttery keys from her husband, despite
protests from her servants (56).
Later in the text, after visiting the sites of Christ’s Passion, Kempe
begins to have violent, physical reactions to images of Christ. These fits,
which I will discuss in detail below, cause her to fall down as she “wal-
wyd and wrestyd with hir body, spredyng hir armys abrode, and cryed
with a lowed voys as thow hir hert schulde a brostyn asundyr” (28:163).
When she returns to Lynn, her neighbors react to the fits by trying to
explain them away, calling them an illness, demonic possession, or the
side effects of too much wine (165). Notably, “[s]um seyde that sche had
the fallyng evyl [epilepsy] for sche, with the crying, wrestyd hir body,
turnyng fro the o syde into the other, and wex al blew and al blow, as it
had ben colowr of leed” (44: 143).
Just as the inhabitants of Lynn attempt to rationalize their neighbor’s
crying fits, scholars have often attempted to explain Kempe’s early ill-
ness, and later bodily reactions to Christ, generally through medical lan-
guage. Early interpretations by scholars such as Herbert Thurston and
David Knowles often categorize her as a hysteric, and some, such as Sigrid
Undset, label her a psychopath.11 Despite attempts by feminist medieval
scholars to close down anachronistic connections between medieval
mysticism and modern interpretations of hysteria and other psychobio-
logical diseases, some critics continue to “medicalize” Kempe. The mod-
ern English translation of the text even includes a lengthy footnote that
recounts a “modern diagnosis” of Kempe that identifies her as having “a
hysterical personality organization.”12 Richard Lawes, though he rejects
hysteria as a diagnosis for Kempe, identifies her crying fits as bouts of
temporal lobe epilepsy.13 Moreover, some recent feminist readings of the
text label Kempe’s first bout of illness as a medieval account of the condi-
tion we now call postpartum depression.14
Though it is quite clear that Kempe suffers physical and mental
aff lictions that disrupt her life and her text, I resist “diagnosing” her
actions through modern medical or psychological views. I follow Bynum
in observing that medieval notions of the body’s physical and mental
responses to spirituality “are far more diverse than those implied by
modern concepts” of psychobiological illnesses such as hysteria.15 While
I do not wish to apply modern medical or psychiatric categorizations
to a premodern text, I do hope to demonstrate that within the text’s
fifteenth-century context, Kempe is indeed disabled by her physical
and mental aberrancies and that these aberrancies profoundly shape the
production and structure of her text. Furthermore, I hope to show that
Kempe’s bodily differences and the resultant disabling that she endures
are inextricable from medieval notions of the female body and its per-
ceived defectiveness both in its physical and moral makeup.
Just as Kempe’s body defies clear-cut definition, so too does the
structure of her Book. The Book’s structure and production prove to be
cumbersome, driven as they are by Kempe’s memories, twenty years
after her experiences. Due to Kempe’s illiteracy,16 she has to dictate her
story to three male scribes in order to get it written down, facing fre-
quent obstacles along the way. The first scribe dies before finishing the
text, but his corrupt form of German and English proves unreadable to
the next scribe, a priest. A third scribe attempts to decipher the text, but
is unable to, so Kempe takes the text back to the priest, who, through
divine intervention, is finally able to read and transcribe the text. The
priest informs his readers of the rambling and unwieldy structure of the
book, noting that “[t]hys boke is not wretyn in ordyr, every thyng aftyr
other as it wer don, but lych as the mater cam to the creatur in mend
whan it schuld be wretyn” (Proem: 49). Wendy Harding finds that,
in collaborating with a scribe, Kempe creates with her text a dialogic
writing that blurs the boundaries between illiteracy and literacy, the
bodily and the spiritual.17 Considered the first autobiographical text
written in English, a hagiography of an exemplary woman’s journey to
a spiritual life, and an elaborate fiction by a savvy author who exploits
the “conventions of sacred biography and devotional prose [ . . . ] as a
means of scrutinizing the very foundations of community,” Kempe’s
Book certainly has resisted easy classification.18 Instead of selecting one
category or the other, I acknowledge the dangers of adopting an either/
or understanding of the text’s genre. Calling the Book an autobiography
is inherently problematic, as autobiographical writing as we define it
today did not exist in the Middle Ages. However, Kempe’s text, shaped
as it is by her memories (as well as other hagiographies, mystical trea-
tises, and devotional texts), does represent her responses to her everyday
activities, a textual impulse that may be considered “autobiographical.”
Relegating the text to the status of a hagiography or a fiction erases
such impulses, vacating Margery Kempe the historical woman from
the text. Each choice seeks to limit the text, which does not neatly fit
one category, and to close Kempe within a stable subject position as
autobiographical writer, hagiographic exemplar, or creator of the fic-
tional character Margery. Thus, like Julian Yates, I consider the Book
a hybrid text that includes elements of autobiography. This consider-
ation does not intend to present Kempe as a stable subject, but to draw
attention to “details in the text which, while they contribute to the
hagiographical impulse, enforce an awareness of Margery’s social and
material position.”19
adds that “the book is filled with incidental, everyday detail that now
supplies much of its richness and fascination.”30 Consequently, although
the Book intends to demonstrate the “wonderful werkys” of Christ, it
simultaneously succeeds in showcasing the singularity of Kempe. If we
consider Kempe’s Book in relation to related hagiographies such as the lives
of contemporaries like St. Bridget, St. Elizabeth of Hungary, and Mary
of Oignies and past saints like St. Margaret and St. Mary Magdalene,
then it becomes clear that at least one reason for its production may have
been to establish Kempe’s exemplarity and thus bring about her own
canonization.
In addition to establishing her identity as a spiritual woman, Kempe’s
text also succeeds in upsetting received notions of what it meant to be a
wife, mother, and/or woman-religious in the later Middle Ages. In this
way, we may view Kempe’s text as a “counternarrative” to the “master
discourse” of the Church, which sought to keep the bodies of spiritual
women “sealed” through physical enclosure (the anchorhold) and bodily
confinement (virginity) and to keep worldly women such as wives and
mothers confined to their roles by remaining subject to their husbands.
Again, Kempe’s body plays a key role in the creation of this counternarra-
tive. At the beginning of the third chapter of her Book, Kempe describes
her feelings of disgust for participating in sexual intercourse with her
husband, John. After hearing a sweet melody from heaven, “sche had
nevyr desyr to komown f leschly with hyre husbonde, for the dette of
matrimony was so abhominabyl to hir that sche had levar, hir thowt, etyn
or drynkyn the wose, the mukke in the chanel, than to consentyn to any
f leschly comownyng , saf only for obedyens” (3: 62). Her husband, how-
ever, is unwilling to have a chaste marriage with his wife at this point.
Later, when he attempts to have “knowlach of her as he was wone befor,”
Kempe cries out for Christ’s help, and John is suddenly struck with a
paralysis that takes away his ability to touch her (8: 82). Finally, Kempe
is able to finagle a business deal with John: she will pay his debts if he
will allow her to remain chaste in their marriage (11: 89). Here, Kempe
gains control over her body and her husband and upsets her conventional
wifely role by evading her part in the conjugal debt. Despite remaining
married to her husband and having had fourteen children, Kempe also
begins dressing in white as a sign of her virginity and devotion to Christ,
a decision that generates protest from her Lynn neighbors and Church
authorities. Covering the same body that gave birth to fourteen children
in white clothing makes tangible the profound contradiction of her spiri-
tual status as a woman both in and outside of the world.
Kempe’s text not only narrates a counterstory for laywomen who wish
to lead spiritual lives, but also creates a counterstory about disability that
casts it not as evidence of an inward sinful nature, but as a tool for spiri-
tual growth. As noted above, her first major bout of disabling illness
instigates her conversion to a spiritual life. Her conversion does not hap-
pen right away—Kempe attempts to remain completely in the world by
continuing to dress ostentatiously and starting and failing at two busi-
nesses—but she soon learns the error of her ways and chooses to lead a
spiritual life. Kempe’s early foray into a religious life depends upon doing
bodily penance such as fasting and wearing a hair shirt. By denying or
even causing injury to her body, Kempe is able to take part in the same
kind of suffering that Christ endured on the cross. This bodily form of
piety, often viewed as an orthodox practice for women, fits within spiri-
tual practices of other female saints and mystics from the later medieval
period who relied on the body as a means through which to access the
divine.31 Later, however, Christ allows her to stop fasting and even take
off her hair shirt, granting her “an hayr in thin hert that schal lyke me
mych bettyr than alle the hayres in the world” (4:71). This progression
from bodily to more spiritual acts of piety, including enduring the slan-
der of her enemies, continues throughout the Book, but Kempe is never
fully separated from her body. As Sarah Salih notes, “Contemplation may
be her ideal, but her life and piety remain firmly located in the material
world.”32 Even though her later acquirement of fits of tears corresponds
to the more spiritual piety that Kempe’s Christ seems to prefer, the cry-
ing fits are intensely physical. Salih contends that Kempe reinterprets the
bodily, feminine piety accepted as orthodox in England with the more
spiritual practices she picks up abroad, ultimately reshaping those bodily
practices to uphold the spiritual.
Kempe’s fits of tears represent her most direct way of using bodily
sufferings that many deem disabling in order to advance her spiritual
goals. Kempe first acquires the fits when she is abroad, visiting the sites
of Christ’s Passion. It is upon Mount Calvary, the site of Christ’s cru-
cifixion, that Kempe has her first fit of tears: “sche fel down that sche
mygth not stondyn ne knelyn, but walwyd and wrestyd with hir body,
spredyng hir armys abrode, and cryed with a lowede voys as thow hir hert
schulde a brostyn asundyr, for in the cite of hir sowle sche saw verily and
freschly how owyr Lord was crucifyed” (28: 163). This fit of tears, “the
first cry that evyr sche cryed in any contemplacyon,” soon becomes a sort
of “aff liction” that strikes Kempe whenever she is reminded of Christ’s
suffering (163). Upon returning to Lynn, Kempe brings her gift of tears
back with her, as if they were a “souvenir” or even a “pilgrim badge.”33
While Kempe’s tears fit within a common female response to the sites of
Christ’s Passion, Salih notes that it was “less usual” for women “to carry
that reaction back home again.”34
When her neighbors witness her tears, it is clear that they do not
understand nor approve of their neighbor’s newfound spiritual expres-
sion. As I note above, witnesses to her fits often try to explain away
their origin: “For summe seyd it was a wikkyd spirit vexed hir; sum
syed it was a sekenes; sum seyd sche had dronkyn to mech wyn; sum
bannyd hir; sum wished sche had ben in the havyn; sum wolde sche
had ben in the se in a bottumles boyt; and so ich man as hym thowte”
(28:165). The drive to medicalize Kempe’s fits strikes even those in posi-
tions of authority. For instance, when a famous friar visits Lynn, he
prohibits Kempe from attending his sermons due to her intense sobbing.
Despite entreaties from “a good preyste” and a few friends, the friar
refuses to let Kempe back into the church unless she blames her fits not
on a gift from God, but on “a cardiakyl, er sum other sekenesse” (61:
290). Though she denies she has a “sekenesse,” Kempe admits that she
is unable to control the timing and intensity of her fits, noting that they
would occur “sumtyme in the church, sumtyme in the stret, sumtym
in the chawmbre, sumtyme in the felde [ . . . ] for sche knew nevyr tyme
ne owyr whan thi schulde come” (28: 165). When she tries to control
their intensity, their force only becomes greater: “And the mor that sche
wolde labowryn to kepe it in er to put it awey, mech the mor schulde
sche cryen and the mor lowder” (166). The excessiveness of Kempe’s
tears causes her community to shun and even abuse her, spitting at her
for her “sekenes” and comparing her roars and tears to the howling of
a dog. Furthermore, those who had enjoyed her company before “put
hir awey and bodyn hir that sche schulde not come in her placys for the
schrewyd talys that thei herd of hir” (44: 220). Although some accept
Kempe’s tears as an impairment—a difference that they do not consider
“normal,” but passively tolerate—most participate in the social process
of disabling Kempe by deeming her bodily impairment (what Metzler
calls a non-negotiable reality) as evidence of her deficiency. The public’s
often intolerant response to her physical difference ref lects Wheatley’s
notion of the religious model; her physical problems are often explained
as evidence of Kempe’s sexual promiscuity, her failure to conform to
her gendered social roles as wife and mother, and her alleged heretical
practices. Kempe’s cries, then, are often interpreted as outward physical
manifestations of inward sinfulness. The very physical quality of her fits,
her inability to control their timing and their intensity, and the negative
reactions of her neighbors closely align Kempe’s crying fits with a physi-
cal disability. Demonstrating the late-medieval distrust of the sincerity
of those with physical disabilities, two priests decide to “test” the valid-
ity of Kempe’s crying fits. Far from the city’s center, she succumbs to
a crying fit, proving that her condition is not self-motivated (83: 360).
The two priests, like some others throughout her Book, accept Kempe’s
impairment as a divine test.
Due to the slander and bodily weakness (57: 276) that her crying fits
cause, it is clear that her tears are both socially and physically disabling.
However, Kempe casts her tears, which so many view as an annoyance,
as spiritually enabling throughout her Book. Kempe clearly places her
fits of crying within a tradition of accepted medieval piety, pointing
throughout her Book to her own connections to other saints and mys-
tics who shared a similar gift of uncontrollable tears, including Mary
of Oignies and Angela of Foligno. Her second scribe, deterred by his
own doubts about her weeping, finally accepts the fits as evidence of
her holiness after reading about Mary of Oignies: “Than he levyd wel
that the good woman, whech he had beforn lityl affeccyon to, myth not
restreyn hir wepyng, hir sobbyng ne hir crying, which felt meche more
plente of grace than evyr dede he, wythowtyn any comparison” (62:
294). Kempe gathers even more support of her weeping from her con-
temporary, Julian of Norwich, who asserts that “ ‘whan God visyteth a
creatur wyth terys of contrisyon, devosyon, er compassion, he may and
owyth to levyn that the Holy Gost is in hys sowle’ ” (18: 122). Julian adds
that the slander Kempe receives due to her weeping actually increases her
merit in the eyes of God, “ ‘for the more despyte, schame, and repref that
ye have in the world, the mor is yowr meryte in the sygth of God’ ” (122).
Julian’s endorsement of Kempe’s fits of tears not only provides sanction
by a respected religious authority, but also reveals the spiritual value of
the abuse Kempe receives from the social disabling her fits cause. In a
vision, St. Jerome echoes Julian’s sentiments, acknowledging the power
of Kempe’s weeping to save others and noting its status as “ ‘a synguler
and special yyft that God hath yovyn the—a welle of teerys, the whech
schal nevyr man take fro the’ ” (41: 210).
In addition to allowing Kempe to place herself among an esteemed
company of religious women, her roars and sobs are also able to articulate
emotions that do not easily fit into the parameters of language. Dhira
Mahoney asserts that “her tears are beyond language; her sobs substitute
for the words she cannot find. But they are also, at the same time, them-
selves language.”35 In contrast to the written language of the Church,
Kempe’s tears are a “public language, an individual expression of separ-
ateness through bodily action in defiance of the prohibitions of custom
and the ecclesiastical system.”36 Kempe’s crying fits not only give her a
means through which to express her spiritual emotions, but also allow
others to “read” the message her body articulates. Responses to her tears
abroad are strikingly benign when compared with those she receives at
home. As Harding suggests, “In Rome and Jerusalem, for example, her
Smith asserts that the materiality of the body is essential to life writing:
“If the materiality of our bodies makes it possible for us to tell stories
about ourselves, to make selves in the telling, the very stories that we
tell in turn become the lives that we live and the material bodies that we
are.”39 In her consideration of autobiographies by writers with autism,
Smith questions how a differently embodied subjectivity might affect
narrative practices and finds that, often, writers with disabilities write to
recover their bodies as well as their memories, thereby forging a connec-
tion between the body, its memories, and the narration of those memo-
ries. The link between the body and memory becomes manifest in life
writing, for “acts of remembering and telling reform and rematerialize
the embodied subject of narration.”40
Kempe’s Book, which her scribe makes clear is driven by her memo-
ries, not only documents her own memories and body, but also creates a
record that serves as a remembrance of Christ’s suffering. Kempe’s body
serves as the primary conduit through which this act of simultaneous
remembrance occurs. As noted above, the impetus to Kempe’s first fit
of tears is a visit to the sites of Christ’s Passion that causes her to envi-
sion Christ’s suffering as if it were occurring directly before her. At the
Church of the Holy Sepulchre, a group of friars explains to the pilgrims
the various acts of torture that Christ endured, which causes Kempe
to begin weeping: “And the forseyd creatur wept and sobbyd so plen-
tyvowsly as thow sche had seyn owyr Lord wyth hir bodyly ey sufferyng
hys Passyon at that time. Before hir in hyr sowle sche saw hym verily
be contemplacyon, and that cawsyd hir to have compassyon” (28: 162).
Here, Christ’s suffering springs up from the past into Kempe’s present.
She makes public his suffering by enacting it with her own body through
her violent fit of tears, which causes her to writhe and twist upon the
ground and spread “hir armys abrode” in her own performance of the
crucifixion (163). As Christ makes clear, Kempe’s tears forge a direct
connection between the two of them: “I schal make the buxom to my
wil, that thu schalt criyn whan I wil, and wher I wil, bothyn lowed and
stille, for I teld the, dowtyr, thu art myn and I am thyn , and so schalt
thu be wythowtyn ende” (77: 333). As Beckwith has suggested, Kempe’s
fits of tears, which align Kempe with Christ in a “maximal identifica-
tion,” restore the historic moment of Christ’s death to Kempe’s present
and continue to “reproduce and repeat that mimesis at every utterance.”41
Thus, each time Kempe weeps, she conjures anew the historic moment of
the Passion. Kempe’s performance of Christ’s Passion and her description
of that performance in her Book simultaneously create a remembrance
of Christ’s death, one bodily and the other textual: “By approximating
herself to Christ, misrecognizing herself in him, by living a life that is
itself a mimesis and remembrance of the Passion, the female mystic may
gain access to the Word, or to those more human expedients, words.”42
Consequently, Kempe’s tears bring the body of Christ from religious text
into her own body, thereby causing her own body to function as text.
The text of her body and of Christ’s then both prompt the recording of
and get recorded by the text of her Book.
Later in the text, as Beckwith has found, Christ directly connects
Kempe’s tears with the written words of her Book, noting that her work
on completing her Book is just as pleasing to him as her tears, for, just as
by her tears many renewed their faith in Christ, “be this boke many a
man schal be turnyd to me and belevyn therin” (88: 379).43 Beckwith
surmises, “Kempe’s text, then, describes first a form of mimesis of Christ
which makes of her body a text, and a form of internalized devotion
that makes her written text itself the resource of sacramentality. Such an
exchange can only operate through the symbol of Christ’s body, which is
both body and word.”44 In this way, Kempe’s tears, which produce both
her bodily identification with Christ and the text of her Book, function as
a remembering and a re-membering of Christ’s body.
Kempe’s tears also operate as a means through which Kempe may
experience her own Passion and thus expand her own spiritual gains.
Throughout her Book, Kempe casts the verbal abuse she endures from
others as comparable to the torments Christ suffered during his arrest and
crucifixion. During a period of arrests and trials for Lollardy, Kempe suf-
fers much slander. Women shake their distaffs at her and call her a heretic,
and “men of the cuntre” insult the life that she leads, commanding her to
“go spynne and carde as other women don” (53: 258). Kempe responds
to her attackers by comparing the insults she receives to the blows Christ
received:
“I suffir not so mech sorwe as I wolde do for owr Lordys lofe, for I suffir
but schreweyd wordys, and owr merciful Lord Crist Jhesu, worshepyed be
hys name, suffyrd hard strokys, bittyr scorgyngys, and schamful deth at
the last for me and for al mankynde, blyssed most he be, And therfor it is
ryth nowt that I suffir, in regarde to that he suffyrd.” (53: 259)
her that the more verbal abuse she endures, the brighter she appears in
God’s eyes. After reacting to a particularly moving sermon with a fit of
tears, Christ explains, “ ‘Dowtyr, this plesith me righ wel, for the mor
schame and mor despite that thu hast for my lofe, the mor joy schalt thu
have wyth me in hevyn, and it is rithful that it be so’ ” (78: 338). While
the physical act of violently weeping allows Kempe to perform and recall
Christ’s Passion, the negative responses she endures in reaction to her
crying fits allow her to participate in her own Passion, one in which her
spiritual merit is increased with every insult. The social disabling that
occurs as a result of her bodily difference, then, actually succeeds in fur-
thering her spiritual goals.
need, allowing the female body to cleanse itself of excess wastes caused
by its moist humor. Because of the moist and cold natures of women,
the female body needed to balance itself by extracting heat from the
male body during intercourse. Excessive intercourse with women, which
depleted male bodies of a special life-giving f luid called spiritus, could
lead men to blindness or even death.45 However, religious or devotional
texts often construed the excessive moisture of the female body as a
direct way in which a woman could enact imitatio Christi. As Elizabeth
Robertson demonstrates, medieval medical texts often underscore the
similarities among bodily f luids such as blood, tears, milk, semen, and
other f luids that the body exudes. For instance, Galenic notions of blood
stipulate that superiorly purified blood becomes semen, whereas men-
strual blood becomes milk.46 The intimate connection between breast
milk and blood allowed women to identify themselves within the bleed-
ing body of Christ, whose blood was often depicted as nourishment to
his children. Bynum notes that particularly later medieval literary and
artistic images of men and women drinking from the breast or side of
Christ “stressed blood more than milk as the food of the soul.”47 Bynum
finds that miracles surrounding female saints often focus on exuding f lu-
ids that cured, comforted, or even nourished others: “Thus, the female
body was seen as powerful in its holy or miraculous exuding, whether of
breast milk or of blood or of oil.”48 Kempe’s tears, involuntarily exuding
eff luvia that express her spiritual emotions and take the form of prayers
used to aid in the spiritual comfort of others, fall within the tradition of
other miraculous female bodily emissions.
Kempe’s miraculous and uncontrollable tears fulfill two distinct
purposes: they allow her body to purge its excess moisture and provide
Kempe with a means through which to become the suffering body of
Christ. Robertson contends
through imitatio Christi. Kempe’s most vivid account of her vision of the
Passion sequence draws direct parallels between her uncontrollable f low
of tears and Christ’s bleeding body. Robertson has found that Julian of
Norwich’s descriptions of her visions of the Passion sequence emphasize
the feminine aspects of Christ in a way that is conditioned by medical
understandings of the female body. For instance, Julian’s emphasis on
blood imagery connects Christ’s bleeding body to the excessively moist
female body, which allows Julian to access the divine through her own
body: “Christ’s blood is linked with all kinds of moisture, all redemptive
of feminine excess. . . . Excess moisture is thus redemptive, and thereby
so is femininity itself.”50 Though Robertson does not consider Kempe’s
versions of the Passion in detail, she does assert that medieval medical
views affect the visions, noting, “Told by theory that she can only expe-
rience God through the body, Margery recounts extreme bodily expe-
riences in her quest for union with God. Told that she has too much
moisture, Margery cries excessively. . . . The very excesses of her writing,
her extremes of tears and sensual expressiveness, suggest a destabiliza-
tion of those assumptions.”51 Kempe’s visions of Christ’s Passion, which
only occur at two points in her text, not only connect Christ’s body
with the female body, but also unite Christ’s suffering with the bodily
effects of Kempe’s fits of tears. The supposed defective qualities of the
female body—its excessive moisture and need to purge that excess—thus
become redeemed and even exalted in its union with Christ’s body.
Kempe’s first vision of the Passion occurs upon Mount Calvary and
prompts her first fit of tears:
Sche had so very contemplacyon in the sygth of her sowle as yf Crist had
hangyn befor hir bodily eye in hys manhode. And whan thorw dispen-
sacyon of the hy mercy of owyr Sovereyn Savyowr, Crist Jhesu, it was
grawntyd this creatur to beholdyn so verily hys precyows tendyr body—
alto-rent and toryn wyth scorgys, mor ful of wowndys than evyr a duf-
fehows of holys, hangyng upon the cros wyth the corown of thorn upon
hys hevyd, hys blysful handys, hys tendyr fete nayled to the hard tre, the
reverys of blood f lowing owt plentevowsly of every member, the gresly
and grevows wownde in hys precyows side schedyng owt blood and watyr
for hir lofe and salvacyon—than sche fel down and cryde wyth lowde
voys, wondyrfully turnyng and wresting hir body on every side, spredyng
hir armys abroade as yyf sche schulde a dyde and not cowed kepyn hir fro
crying and these bodily mevyngys, for the fyer of lofe that brent so fer-
vently in hir sowle wyth pur pyte and compassyon. (28: 166–7)
. . . the Jewys wyth gret violens rendyn of owr Lordys precyows body a
cloth of sylke, the which was clevyn and hardyd so sadly and streitly to
owr Lordys body wyth hys precyows blood, that it drow awey al the hyde
and al the skyn of hys blissyd body and renewyd hys preciows wowndys,
and mad the blod to renne down al abowtyn on every side. Than that
precyows body aperyd to hir sight as rawe as a thing that wer newe f layn
owt of the skyn, ful petows and reful to beholdyn. And so had sche a newe
sorwe that sche wept and cryid ryth sor. (80: 347)
Kempe’s emphasis on the newly reopened wounds, which ooze and bleed
down his body, cause Christ’s body to appear merely as f lesh dripping
with blood, his skin “f layn” as if he were animal just brought home
from the hunt. The image fully feminizes Christ by equating him with
f lesh, even meat. Like the female body, Kempe’s crucified Christ emits
excessive moisture and becomes food meant for the nourishment of oth-
ers. Kempe confesses that images of wounded animals cause her to think
upon Christ’s wounds, which, in turn, causes her to collapse into a fit of
tears: “[ . . . ] yf sche sey a man had a wownde er a best whethyr it wer, er
yyf a man bett a childe before hir, er smet an hors er another best wyth
a whippe, [ . . . ], hir thowt sche saw owyr Lord be betyn er wowndyd”
(28: 164). She also finds in her own body a direct link to Christ, for just
as his wounded body becomes a spectacle in her mind, her body becomes
a spectacle for those around her. While gushes of blood spill down the
in such detail, readers may assume that she continued to experience dif-
ficulties with her thirteen other children. Having given birth to four-
teen children, Kempe spends ten-and-a-half years of her life pregnant, an
extensive amount of time to endure the disabilities of pregnancy.
In addition to causing physically disabling symptoms that hindered a
woman’s day-to-day activities, pregnancy also had the potential to hin-
der the spiritual progress of a woman bent on living a religious life. The
sexual ideal for spiritual women was not compatible with the procre-
ative female body. Pregnancy and the act of childbirth clearly dismantle
the “sealed” body of the virgin, whose “seal” keeps its fissured f lesh
together and its f leshliness from leaching out and corrupting itself and
others. In fact, sermons and devotional literature distinctly oppose the
ideal, virginal, and painless birth of the Virgin Mary to the imperfect,
carnal, and painful births of Eve and her “daughters.” As a result, Monica
Potkay and Regula Evitt explain, “Medieval culture delimits the value
of the female body in ways that make it virtually impossible for f lesh-
and-blood women to combine motherhood and sainthood.”57 Though
there are records of mothers who turn to a spiritual life, those who are
successful and earn respect and canonization, such as St. Elizabeth, often
abandon their own children and family.
The opening scene of Kempe’s Book identifies the uneasy links
between childbirth and sinfulness. After explaining her painful “labowr,”
Kempe recalls the wicked visions of devils she endures, stating that she
“labowryed wyth spyritys” (1: 54). The use of the verb “labowr” for both
instances aligns the experience of childbirth with her devilish visions
and temptations. McAvoy finds that the devilish figures personify the
supposed sexual nature of Kempe’s unconfessed sin, which, in turn, may
allude to notions of filth and sin undergirding pregnancy: “Both literally
in her childbirth labour, and in her struggle with mental and physical col-
lapse, Margery labours to the point of death. In this way, birth and death
become inextricably linked [ . . . ], and as a re-enactment of the punish-
ment imposed upon Eve [ . . . ], motherhood necessarily carries with it
the punitive subtext of damnation.”58 Hellwarth adds that “the image of
‘labowyrd with spyritys’ suggests both a sinful birth (that is, giving birth
to the devil) and an otherworldly labor.”59 The devils, whose mouths are
agape with f lames, recall the “the physical experience of birth,” insinu-
ating a “dilated cervix” as well as the resultant burning pain.60 Later,
we will see how Kempe continues using this verb to evoke the tensions
inherent in her attempts to lead a spiritual life while very much a part of
the secular world.
Indeed, Kempe’s constant struggles throughout her text center on
the public’s failure to resolve her status as a married mother with her
transcend, their human form: “for in oure moder Cryst we profit and
encrese, and in mercy he reformyth us and restoryth, and by the vertu of
his passion and his deth and his uprysyng onyd us to oure substannce.”67
In comparison, however, Kempe’s fits of tears figure herself, not Christ,
as the one giving birth, and the “child” that Kempe gives birth to through
her tears is Christ. Thus, Kempe’s fits of tears not only allow her to per-
form Christ’s Passion, to become Christ, but also to give birth to him,
locating Kempe’s “ ‘gostly labowr’ as a simultaneous identification and
parturition” with and of Christ.68 Through her fits of tears, then, Kempe
is at once Christ and Christ’s mother.
Kempe further forges the connection that she finds between Christ’s
Passion and his birth when she follows up her second vision of the Passion
with a description of her reaction to attending a church service during
Purification Day. As Kempe observes the service, she begins to waver
“on eche side as it had ben a dronkyn woman, wepyng and sobbyng so
sor that unethe sche myth stondyn on hir feet for the fervor of lofe and
devocyon that God putte in hir sowle” (82: 358). Kempe next reveals that
seeing any women being purified after childbirth would result in her rec-
ollection of the Virgin’s purification, thus causing her to eschew “erdly
thowtys and erdly syghtys, and sett al togedyr in gostly syghtys, whech
wer so delectabyl and so devowt that sche myth not in the tyme of fervor
wythstondyn hir wepyng, hir sobbyng, ne hir crying, and therfor suffyrd
sche ful mech wondering, many a jape and many a scorne” (358). The
very bodily act of childbirth, which is so polluting that it requires puri-
fication by the Church, gets supplanted by Mary’s spiritual experience
of birth, which, in turn, causes Kempe’s own body to respond in such a
way as to allow her to reenact birth and death in spiritual terms.69 Kempe
ends this chapter by directly linking her fits of tears to her own spiritual
fertility, describing herself during her brief periods without the ability to
weep as “bareyn.” Her crying fits, once the source of anxiety and tor-
ment, are now cast as the cause of her happiness and spiritual expression:
“And than, whan sche was so bareyn, sche cowed fynde no joye ne no
comforte in mete ne drynke ne dalyans, but evyr was hevy in her and in
cuntenawnce tyl God wolde send hem to hir ageyn, and than was sche
mery anow,” noting that “sche thowt that sche cowed preyin” only when
she could weep (359–60).
As I note above, Kempe’s enacting of imitatio Christi creates a bodily
remembrance of Christ that is read through the actions of Kempe’s body.
Readers of Kempe’s Book, therefore, recall Christ’s body through their
reading of Kempe’s. In the same way and at the same time, Kempe’s fits
of tears allow her to imitate and thus remember/re-member Mary’s body
by performing the Virgin’s grief at her son’s death, a violent and physical
grief that, according to established doctrine, took the place of the physi-
cal suffering that Mary did not endure during childbirth.70 In her second
vision of the crucifixion, Kempe stands with Mary, clearly imitating her
weeping, sobbing, and crying (80: 350). At last, she kneels next to Mary
and says, “ ‘I prey yow, Lady, cesyth of yowr sorwyng, for yowr sone
is ded and owt of peyne, for me thynkyth ye han sorwyd anow. And,
Lady, I wil sorwe for yow, for yowr sorwe is my sorwe’ ” (350). Here,
Kempe willingly takes on the Virgin’s sorrow, using her tears to become
Christ’s mother, and her fits of tears clearly exploit the more physical
and emotional accounts of the Virgin’s response to her son’s death and
their connections to the Virgin birth. Weissman contends that Kempe’s
tears on Calvary allow her “to achieve a participation, both existential
and metaphysical, in the act of the Virgin Birth” that rewrites the “sin
of female sexuality, which labor in childbirth punishes” by recasting
her experiences of birth in spiritual terms.71 As a result, Kempe moves
“beyond Eve’s biological maternity to achieve a maternity suprasexual
and faultlessly pure.” 72
In her rewriting of the physical experience of childbirth, Kempe
also replaces the pain of earthly childbirth with the spiritual, effec-
tively becoming the spiritual mother to Christian men and women that
Christ requests she be: “[T]hu makyst every Cristen man and woman
thi childe in thi sowle for the tyme, and woldist han as muche grace
for hem as for thin owyn childeryn” (86: 140). In an essay that exam-
ines Kempe’s “transvaluation” of the bodily into the spiritual, Michael
Campbell surmises that Kempe’s reassessment of the social roles of wife
and mother makes her sensuality pure by tempering domestic, material
roles with the spiritual.73 While Campbell’s essay mainly focuses on
Kempe’s use of comparative syntax to highlight the rhetorical elements
of her transvaluation, it offers an interpretation of maternal separation
that is valuable to our reading of Kempe’s earthly and spiritual mater-
nity. Campbell notes that death is inherent in birth; consequently, “for
the mother, the pain of childbearing includes the realization that birth
necessitates parting. The ultimate end and purpose of motherhood is
[sic] loss.” 74 This notion of inevitable separation—both in the act of
birth and in the act of death—allows Kempe to more closely align her-
self with Mary, whose grief at her son’s death invokes the pain she did
not experience in his birth. Kempe, thus, through the pain of mater-
nal separation, is able to transvaluate her own material experience of
maternity to Mary’s spiritual maternity.
Kempe’s own explanation of God’s command for procreation,
“crescite et multiplicamini,” or “be fruitful and multiply,” ref lects her
transvaluation of the act of bearing children from the bodily to the
her “ ‘owyn felawsep hath forsakyn’ ” her (176). Kempe asks Richard to
guide her to Rome, and despite his protestations of not having a weapon
to protect her, he finally agrees when she assures him that Christ will look
after them and she will compensate him for his efforts. Richard appears
when Kempe is most vulnerable and marginalized. Her English com-
panions have deserted her, annoyed by her newly acquired fits of tears.
Kempe, thus, finds company with a fellow outsider, one that she makes
clear is not only impaired, but also from a foreign country. Richard’s
economic status marks him as marginalized, as well. Kempe makes refer-
ence to his tattered coat twice, and he must leave her each day in order to
make his living as a beggar.
While Richard perhaps “mothers” Kempe by providing her comfort
“every evyn and morwyn,” his appearance leads up to an expression
of Kempe’s spiritual maternity. While walking with him in the forest,
Kempe encounters two Grey Friars and a woman carrying a chest that
holds a doll in the shape of Christ. At each stop along their journey, the
woman takes out the doll and allows “worshepful wyfys” to hold it in
their laps, dress it, and kiss it as if the doll were “God hymselfe” (30:
177). While watching the women “mother” the Christ doll, Kempe is
taken by a fit of tears and “hy meditacyons in the byrth and the child-
hode of Crist” (177–8). The passing of the Christ doll among the wives
connects the women, forming a female community that unites both
Christian devotion and the experience of motherhood.76 Kempe’s reac-
tion, her fit of tears, calls forth Christ’s birth and death as well as her
own experiences of giving birth, thereby bringing together earthly and
spiritual motherhood. As Hellwarth explains, “Margery is unified with
these women by an event, Christ’s birth, and its subsequent reenact-
ment. The text here places the ritual of these women coddling and kiss-
ing the Christ doll as akin to the real birth and childhood of Christ.” 77
And, though the other wives participate in caring for the doll, Kempe
clearly signifies the mother “who weeps, sobs, and loudly cries out in
a rehearsal of birth and delivery.” 78 Hellwarth adds that the ending of
the chapter continues to assert Kempe’s status as spiritual mother to
the Christ doll, for the other women, overwhelmed by her physical
response, serve as midwives to Kempe, helping her into “a good soft
bed” and comforting her “as thei myth” (178).79 Richard’s appearance
at the opening of this section is apt. His arrival, which occurs soon after
Kempe acquires her fits of tears from which she suffers physical debility
and social ostracism, draws attention to embodied difference in general
and Kempe’s own marginalized status in particular. His acceptance of
her companionship throughout her travels abroad emphasizes her con-
tinued exclusion from her home community and her acceptance by
other “outsiders,” such as the Saracens (30: 174) and a group of impov-
erished travelers (Book II, 6: 407). Furthermore, their mutual comfort-
ing of one another establishes the importance of providing care for
others who are marginalized.80 Consequently, though Richard’s care
for Kempe sets him up as a maternal figure, Kempe soon supersedes
him, demonstrating her capacity to mother Christ. As a result, charity,
embodied difference, and maternity become closely connected in this
scene. The doll, a representation of Christ, foreshadows the spiritual
children that Kempe will care for throughout the rest of her text. If to
care for the doll is to care for Christ, then to provide charity and com-
fort to others is also to serve Christ. As we will see, many of the figures
Kempe provides care for are impaired.
P. H. Cullum’s study of acts of charity in Kempe’s Book notes that,
in Kempe’s time, performing the Seven Works of Mercy for the less
fortunate “would be equivalent to doing them for Christ.” 81 The figure
receiving the aid, then, takes the form of Christ, and doing for others
becomes a way to directly serve Christ. These works were divided into
Spiritual Works, such as prayer and forgiveness, and Corporal Works,
such as feeding and clothing the poor and sick. Although Kempe par-
ticipates in the Corporal Works, she clearly subordinates the physical
to the spiritual. As a result, she spends the length of her Book attempt-
ing to transcend the physical, a feat that, as we have seen, proves dif-
ficult, if not impossible, for Kempe to achieve. Because bodily acts of
charity were more accessible to laypeople (particularly laywomen) than
spiritual acts, Kempe often fuses bodily works with the spiritual, such
as when she provides physical care to Mary in the spiritual realm of
her vision. Cullum writes, “Margery’s marked preference in doing the
Works of Mercy was to do them spiritually and directly to the person
of Christ or his mother.”82 In order to accomplish this, Kempe often
casts her care of the impaired as a way to directly care for Christ, and,
frequently, the care she offers mimics that of the work of earthly moth-
ers. As McAvoy explains, the Spiritual Works of Mercy undoubtedly
inf luenced notions of maternal duties: “To bring a child to maturity, a
mother would spend much of her time teaching life and domestic skills,
preaching to a child about dangers and modes of behavior, chastising
misdemeanours, consoling when hurt or unwell, offering the benefit of
experience, exercising patience, and praying for their safe delivery into
adulthood.”83
Though Kempe offers much care to the sick and injured throughout
her Book, I will focus on the few cases that occur just before her second
vision of the Passion. Significantly, the scenes in which she provides care
for others in this section of the Book reference disability more overtly
than any others. I begin with Kempe’s desire to kiss lepers, which occurs
in Chapter 74. Christ sends Kempe a vision of his Passion that causes her
to be unable “to beheldyn a lazer er another seke man, specialy yyf he
had any wowndys aperyng on hym. So sche cryid and so sche wept as
yyf sche had sen owr Lord Jhesu Crist wyth hys wowndys bledyng” (74:
325–6). As I note in chapter 3, medieval discourses on the leprous were
ambivalent, marking those with the disease as either sinful or Christ-like.
Kempe here draws upon the common association of the leper as a Christ-
like figure. In particular, the leper’s wounds recall the wounds Christ
incurred during his Passion. Consequently, Kempe begins “to lovyn that
sche had most hatyd befortyme, for ther was nothyng mor lothful ne mor
abhomynabyl to hir, whil sche was in the yeyrs of worldly prosperite,
than to seen er beheldyn a lazer” (326). Kempe draws a clear distinction
between her spiritual state at present and when she was more concerned
with earthly matters. Her new love for the leprous body, then, signi-
fies her spiritual progress; what was once disgusting is now desirable.
Though Kempe identifies lepers with Christ, her text reveals conf licting
discourses on the leprous. Fearing for her chastity, Kempe’s confessor
insists that she only kiss leperwomen, an order that recalls both Kempe’s
and the leper’s alleged sexual sins. Kempe must, in fact, counsel one of
the women who is struggling to remain a virgin, for she “was laborwryd
wyth many fowle and horibyl thowtys” (327). The woman’s horrible
thoughts echo those Kempe suffered after failing to confess her sin at the
beginning of the Book as well as those that haunt her after acquiring her
chaste marriage (59: 281–2). Deviant female sexuality, thus, remains an
undercurrent in the text’s depiction of the leperwomen, and it mandates
Kempe’s interactions with them.
Despite such conf licting discourses, Kempe primarily associates the
leper-figure with Christ, which causes her to want to “halsyn and kys-
syn” lepers “for the lofe of Jhesu” (74: 326). Thus, as with the Christ doll
above, Kempe embraces and kisses the women, who function as substi-
tutes for Christ. Moreover, Kempe offers comfort and counsel to the
women, a form of care that further highlights her maternal affection for
the women. Mostly, Kempe’s tenderness for the leperwomen showcases
her spiritual singularity, however. Medieval hagiographies often employ
the motif of the leper’s kiss, through which a saint elicits miraculous
cure by kissing a leper. Catherine Peyroux traces the evolution of the
leper’s kiss in saints’ lives from the fourth to the fourteenth century. She
finds that early saints’ lives posit the kiss as a purely curative function
that demonstrates the saint’s ability to perform miraculous cures. Later
depictions of saints kissing lepers serve to demonstrate the saint’s humil-
ity and self-mortification; in effect, the leper’s kiss becomes redemptive
to the saint.84 Kempe’s use of the leper’s kiss in her text clearly seeks
to emphasize her singularity. Her actions clearly do not cure the leper
women; instead, they reinforce her own ability to debase herself and,
through such debasement, to receive spiritual reward. Kempe clarifies
that before her conversion she found lepers to be “lothful” and “abho-
mynabyl” (326). By debasing herself through the act of kissing those
with bodies that elicit repulsion and disgust, Kempe emphasizes her own
humility and singularity; the kiss, consequently, benefits Kempe more
than the leperwomen.
In the chapter immediately following her kissing of the leperwomen,
Kempe cares for a woman who suffers from physical and mental anguish
after the birth of her child. As I note above, the scene undoubtedly
evokes Kempe’s own struggles after her first child’s birth. While in the
church of St. Margaret (who is, notably, the patron saint of pregnant
women), the woman’s husband confesses to Kempe, “ ‘[My wife] know-
yth not me, ne non of hir neyborwys. Sche roryth and cryith so that sche
makith folk evyl afeerd. Sche wyl bothe smytyn and bityn, and therfor
is sche manykyld on hir wristys’ ” (75: 328). Just like Kempe, the wom-
an’s violent actions to herself and others necessitate physical restraint.
Kempe accompanies the husband to his home and meets with his wife.
Immediately, the woman finds a deep connection to Kempe, noting that
her presence is a source of great comfort, for she sees “ ‘fayr awngelys
abowte’ ” her (328). The woman, however, finds no such solace in any-
one else. When others approach her, she, seeing “develys abowte hem,”
cries and bares her teeth “as sche wolde etyn hem” (328). As with Kempe
above, the woman’s demonic visions and her own gaping mouth con-
jure the sinfulness inherent in patristic understandings of pregnancy and
childbirth. Moreover, the description of the woman’s actions and her
neighbors’ reactions to them closely resemble the physical distress and
social disabling that both Kempe’s own experience after her first child’s
birth and her fits of tears cause. In addition to seeing visions of devils,
the woman
[ . . . ] roryd and cryid so, bothe nyth and day for the most part, that
men wolde not suffyr hir to dwellyn amongys hem, sche was so tediows
to hem. Than was sche had to the forthest ende of the town, into a
chambyr, that the pepil schulde not heryn hir cryin. And ther was sche
bowndyn handys and feet wyth chenys of yron, that sche schulde smytyn
nobody. (328)
The woman’s roaring and crying recalls Kempe’s fits of tears, for they
cause her neighbors to wish that she would not live among them. Similar
for him. At this, Kempe takes on the role of full-time caregiver for her
husband.
Kempe’s care for her husband most directly mirrors that of a mother’s
physical care for her child. While Kempe embraces, prays for and coun-
sels the leperwomen and the wife, she must feed John, wash him and his
clothing, and clean up his excrement, all the while managing the house-
hold. Kempe depicts John as a child, noting his “childisch” mental state,
which causes him to lose control over his bodily functions “as a childe”
(76: 332). Moreover, Kempe twice uses the term “labowr” to describe
the difficulty of having to care for him as if to connect the hard work of
caring for John with the pains of childbirth (332). Such labor, she claims,
impedes her from taking part in spiritual activities, such as “hir contem-
placyon,” so “that many tymys sche schuld an yrkyd hir labowr” (332).
Instead of loathing the physical work of caring for John’s body, however,
she casts it as a punishment for her earlier lust for the same body, thinking
on the “many delectably thowtys, f leschly lustys, and inordinate lovys to
hys persone” she had in her younger years (332). Caring for John, then,
becomes a way for Kempe to redeem her earlier deviant sexuality and
serve Christ simultaneously: “And therfor sche was glad to be ponischyd
wyth the same persone and toke it mech the more esily and servyd him
and helpyd hym, as hir thowt, as sche wolde a don Crist himself ” (332).
As with the debased bodies of the leperwomen and the woman who has
just given birth, Kempe uses her husband’s abject body to bring her closer
to the divine, again exploiting the body of an impaired figure in order
to increase her spiritual merit and redefine her earthly status as mother
in spiritual terms.
It is significant that each of these scenes that describes Kempe’s encoun-
ters with impaired figures occurs in succession just before her second
vision of Christ’s Passion. Moreover, the two chapters after Kempe cares
for John and just before the Passion sequence center on Kempe’s tears, her
own physical condition that elicits both socially disabling and spiritually
enabling effects. In Chapter 77, as I note above, Kempe doubts the power
of her tears, begging Christ to take them away from her. Christ, however,
assures her that her tears are meant to cause others to repent for their sins
and devote their lives to him (77: 332–6). The following chapter describes
a series of fits of tears that Kempe falls into during a Palm Sunday ser-
vice. Her violent sobs cause the rest of the congregation to wonder and
curse at her actions, “supposing that sche had feyned hirself for to cryin”
(78: 338). Christ promises Kempe that her tears are pleasing to him and
that they will save many others. He states that he intends Kempe to be
“a merowr mongys hem, for to han gret sorwe, that thei schulde takyn
exampil by the for to have sum litil sorwe in her hertys for her synnys,
her ground, asserting that her son must seek out grace for himself. Soon,
he sees the error of his ways: “he cam to hys modyr, tellyng hir of hys
mysgovernawns, promittyng he schulde be obedient to God and to hir,
and to amende hys defawte thorw the help of God” (387). Kempe, con-
vinced of her son’s sincerity and “not foryetyng the frute of hir wombe,”
prays for her son’s spiritual and bodily recovery (387). Her son is soon
cured, marries, and has a child of his own. When she sees him a few years
later, his outward and inward conditions are completely changed; he now
wears modest clothing, lives a virtuous life, and even goes on pilgrimages
to the Holy Land.
This episode with her son brings together Kempe’s status as an earthly
and spiritual mother. As McAvoy explains, “Representing herself as
both clichéd nagging mother, and as divine agent, she simultaneously
places herself back within the domestic sphere whilst inserting herself
into sacred history. She is at once Margery the earthly mother, para-
bolic parent of Christ’s own exemplary narrative, and spiritual mother to
the entire world—in essence, the neo-Virgin Mary.”86 It is notable that
Kempe’s son can only access Christ’s forgiveness through his mother, and
she must first forgive her son before she will call upon Christ. In this
way, McAvoy observes, Kempe exhibits both maternal and Marian abili-
ties and “stands in for the Virgin Mary and becomes her son’s mediator
for divine forgiveness. Thus Margery’s son’s contrition is a triumph for
Margery’s worldly and spiritual maternity,” demonstrating her simulta-
neous status as “dutiful earthly mother and privileged Mother of God.”87
As with the impaired figures discussed above, through her son’s aff licted
body, Margery’s spiritual works shine.
As if to demonstrate her movement from physical to spiritual piety,
Kempe’s fits of tears fall away in Book II, supplanted by prayer, a con-
templative act that, as I note above, is connected to her tears, but dem-
onstrates a more sophisticated spiritual response (in the logic of the
Book) because it eschews the body. Kempe’s adoption of the masculine
language of prayer over her feminine, bodily fits of tears seems to indi-
cate Kempe’s surrender of her body to patriarchal discourse. Kempe,
however, continues to keep ambiguous any distinction between the
bodily and the spiritual. In the prayer that ends her Book, Kempe men-
tions her fits of tears, asking God to grant her “ ‘a welle of teerys’ ” that
will continue to “ ‘encresyn [her] lofe to the and moryn [her] meryte
in hevyn, and helpyn and profityn [her] evyn-Cristen sowlys, lyvys or
dedys’ ” (10: 422–3). Kempe, in addition, mentions her role as earthly
and spiritual mother when she implores God to show mercy on “ ‘alle
[her] childeryn, gostly and bodily,’ ” especially those who are ill, lep-
rous, bedridden, and imprisoned (425). Ultimately, Kempe’s prayer
I n her book Claiming Disability: Knowledge and Identity, the first com-
prehensive analysis of disability studies as an academic discipline, Simi
Linton specifically prescribes the humanities as needing a disability stud-
ies perspective. In fact, she asserts that a disability perspective is central
to the curriculum of the humanities. In particular, Linton claims that the
study of disability within the humanities may help widen the limited and
often pathologized perceptions of disability within the social and applied
sciences: “What is absent from the [sciences] curriculum is the voice of
the disabled subject and the study of disability as idea, as abstract concept,
and it is in the humanities that these gaps are most apparent. It is there that
the meanings attributed to disability and the process of meaning-making
could be examined.”1 Despite the ubiquity of representations of disability
in literature, art, and history, the humanities fields are all guilty of often
failing to critically consider it; consequently, Linton claims, “[d]isability
has become . . . like a guest invited to a party but never introduced.”2
Linton notes that fields uniquely suited to examining questions of dis-
ability such as women’s studies, queer studies, and various organizations
studying race and/or ethnicity have been slow to include disability in
their scholarship. However, the incorporation of a disability perspec-
tive into these fields has the ability to open new lines of thinking about
social and cultural diversity such as ethnicity, gender, class, and sexual-
ity because disability shares similar theoretical tenets with these iden-
tity categories.3 Moreover, studies of the representation of disability can
lead to a social and political theorization of disability that would move
from considering disability in relation to pathology and instead consider
it in terms of its social production. Studying disability’s representation
allows for a critical re-viewing of “the vast realm of meaning-making
that occurs in metaphoric and symbolic uses of disability. These devices
need to be analyzed in an array of cultural products to understand their
meanings and their functions, and to subvert their power.”4 Linton notes
that some literary scholars have already begun this important work,
Introduction
1. Feminist Approaches to the Body in Medieval Literature, eds. Linda Lomperis
and Sarah Stanbury (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1993),
viii. See also Caroline Walker Bynum, especially Holy Feast and Holy Fast:
The Religious Significance of Food to Medieval Women (Berkeley: University
of California Press, 1987) and The Resurrection of the Body (New York:
Columbia University Press, 1995).
2. See Jeffrey Jerome Cohen, Of Giants: Sex, Monsters, and the Middle Ages
(Minneapolis: University of Minnesota Press, 1999), and Hybridity,
Identity, and Monstrosity in Medieval Britain: On Difficult Middles, The
New Middle Ages (New York: Palgrave, 2006); Stephen F. Kruger, The
Spectral Jew: Conversion and Embodiment in Medieval Europe (Minneapolis:
University of Minnesota Press, 2006); Irina Metzler, Disability in
Medieval Europe: Thinking About Physical Impairment in the High Middle
Ages, c.1100–c.1400 ( New York: Routledge, 2006); Edna Edith
Sayers (formerly Lois Bragg), Oedipus borealis: The Aberrant Body in Old
Icelandic Myth and Saga (Madison, WI: Fairleigh Dickinson, 2004); and
Edward Wheatley, “ ‘Blind’ Jews and Blind Christians: Metaphorics of
Marginalization in Medieval Europe,” Exemplaria 14.2 (October 2002) :
351–82 and Stumbling Blocks Before the Blind: Medieval Constructions of a
Disability (Ann Arbor: University of Michigan Press, 2010).
3. See Henri-Jacques Stiker, A History of Disability, trans. William Sayers
(Ann Arbor: University of Michigan Press, 1999).
4. Lennard J. Davis, Bending Over Backwards: Disability, Dismodernism, and Other
Difficult Positions (New York: New York University Press, 2002), 39. For
more on disability studies, see Simi Linton, Claiming Disability: Knowledge
and Identity (New York: New York University Press, 1998) and “What
Is Disability Studies?” PMLA 120:2 (2005): 518–22; Disability Studies:
Enabling the Humanities, ed. Sharon Snyder, Brenda Jo Brueggemann, and
Rosemarie Garland Thomson (New York: MLA, 2002). David Mitchell
and Sharon Snyder discuss disability in a specifically literary sense in
Narrative Prosthesis: Disability and the Dependencies of Discourse (Ann Arbor:
University of Michigan Press, 2001).
Chapter 1
1. For more on antifeminism in fabliaux, see Joseph Bédier, Les Fabliaux
(Paris: Emile Bouillon, 1893); Per Nykrog, Les Fabliaux (Copenhagen:
Ejnar Munksgaard, 1957); Phillippe Ménard, Les Fabliaux: Contes á rire
du moyen âge (Paris: Presses Universitaires de France, 1983). Ménard
directly counters Bédier’s claim that all medieval fabliaux portray women
negatively, but he does concede that the texts demonstrate particular dis-
dain for especially sexual women.
2. For the text and translation, see Carter Revard, “Four Fabliaux from
London, British Library Ms Harley 2253, Translated into English
Verse,” Chaucer Review 40.2 (2005): p. 118 [111–40]. For more on this
particular fabliau, see Barbara Nolan, “Anthologizing Ribaldry: Five
Anglo-Norman Fabliaux,” in Studies in the Harley Manuscript: The Scribes,
Contents, and Social Contexts of British Library MS Harley 2253 (Kalamazoo,
MI: TEAMS, 2000), pp. 289–327; and Thomas Corbin Kennedy, Anglo-
Norman Poems About Love, Women, and Sex from British Museum MS Harley
2253, doctoral dissertation, Columbia University, 1973.
3. Lennard J. Davis, Enforcing Normalcy: Disability, Deafness, and the Body
(London: Verso, 1995), p. 42.
4. Ato Quayson, Aesthetic Nervousness: Disability and the Crisis of Representation
(New York: Columbia University Press, 2007), p. 21.
5. Quayson, p. 21, author’s emphasis.
6. Quayson, pp. 21–2, author’s emphasis
7. David T. Mitchell and Sharon L. Snyder, Narrative Prosthesis: Disability
and the Dependencies of Discourse (Ann Arbor: University of Michigan
Press, 2000), p. 53.
8. David Wills, Prosthesis (Stanford, CA: Stanford University Press, 1995).
See also Mitchell and Snyder, pp. 7–8, 53.
9. Mitchell and Snyder, p. 53.
10. David T. Mitchell, “Narrative Prosthesis and the Materiality of
Metaphor,” in Disability Studies: Enabling the Humanities, ed. Sharon
Snyder, Brenda Jo Brueggemann, and Rosemarie Garland-Thomson
(New York: MLA, 2002), p. 24 [15–29].
11. Irina Metzler, Disability in Medieval Europe: Thinking About Physical
Impairment in the High Middle Ages, c.1100–c.1400 ( New York: Routledge,
2006). Metzler dismisses literary representations of characters with
physical impairments as simply “parod[ies] of the courtly beauty ideal”
and not comments on those with physical impairments (p. 53). I argue,
however, that we cannot divorce social commentary from such literary
representations, for the satire inherent in parody is social commentary.
12. See Edward Wheatley, “ ‘Blind’ Jews and Blind Christians: Metaphorics
of Marginalization in Medieval Europe,” Exemplaria 14.2 (October
2002): 351–82.
13. Mitchell and Snyder, p. 166.
14. Mitchell and Snyder, p. 1.
15. Davis, Enforcing Normalcy, p. 25.
16. Davis, Enforcing Normalcy, p. 29.
17. Karma Lochrie, Heterosynchrasies: Female Sexuality When Normal Wasn’t
(Minneapolis: University of Minnesota Press, 2005), p. 24. Lochrie
notes that scholars of sexuality after Foucault consider the Middle
Ages as a monolithic model against which the “modern” is measured
(pp. 1–2).
33; Peter G. Biedler, “The Climax in the Merchant’s Tale, The Chaucer
Review 6 (1971): 39; and Everest, “Paradys or Helle.”
93. Hali Meidenhad, pp. 30–1.
94. Jacques Gélis, History of Childbirth: Fertility, Pregnancy, and Birth in Early
Modern Europe, trans. Rosemary Morris (Boston, MA: Northeastern
University Press, 1991), p. 259.
95. Pseudo-Albertus, pp. 67–8. Gélis notes, “Midwives maintained that cer-
tain molas were capable of walking about the chamber when born, that
there were f lying molas which could hang from the ceiling, and that
others tried to hide and even to re-enter the womb they had just left”
(p. 259).
96. Soranus writes that in order for a woman to bear well-shaped chil-
dren, she must “be sober during coitus because in drunkenness the soul
becomes the victim of strange fantasies; this furthermore because the
offspring bears some resemblance to the mother as well [as the father],
not only in body but in soul” (p. 38). Furthermore, Pseudo-Albertus
Magnus reports that “irregular” sexual positions that deviated from the
missionary position could cause deformed children (p. 114).
97. See “The Merchant’s Tale,” Sources and Analogues, pp. 341–52.
Chapter 2
1. I use the terms “unruly” and “excessive” throughout this chapter and the
rest of the project to describe female characters whose behavior embod-
ies the sins commonly attributed to women by medieval authoritative
discourse, including “vanity, greed, promiscuity, gluttony, drunken-
ness, bad temper, [and] fickleness.” In contrast, a “good” woman “loves
and serves her husband and brings up her children.” See Shulamith
Shahar, The Fourth Estate: A History of Women in the Middle Ages (London:
Methuen, 1983), p. 3.
2. In this chapter, I use the phrases “violence against women” and “domes-
tic violence” to describe bodily force used by medieval men against
women in order to teach them proper wifely conduct. I acknowledge, as
Barbara Hanawalt has shown, that “the medieval use of castigation and
correction did not imply ‘violence’ ” as we define it today and did not
match our contemporary definitions of domestic abuse. See Barbara A.
Hanawalt, “Violence in the Domestic Milieu of Late Medieval England,”
in Violence in Medieval Society, ed. Richard W. Kaeuper (Woodbridge:
Boydell, 2000), p. 199 [197–214].
3. Anna Roberts, “Introduction,” Violence Against Women in Medieval Texts,
ed. Anna Roberts (Gainesville: University Press of Florida, 1998), p. 20
[1–21].
4. Eve Salisbury, “Chaucer’s ‘Wife,’ the Law, and the Middle English
Breton Lays,” in Domestic Violence in Medieval Texts eds. Eve Salisbury,
Georgiana Donavin, and Merrall Llewelyn Price (Gainesville: University
Press of Florida, 2002), p. 74 [73–93]. Specifically, Salisbury focuses on
late medieval literature that asserts a relationship to the Breton lay and
depicts violence against women, including Chaucer’s Wife of Bath’s Tale
and the Franklin’s Tale.
5. Angela Jane Weisl, “ ‘Quiting’ Eve: Violence Against Women in the
Canterbury Tales,” in Violence Against Women in Medieval Texts, p. 117
[115–36].
6. Marilynn Desmond, Ovid’s Art and the Wife of Bath: The Ethics of Erotic
Violence (Ithaca, NY: Cornell University Press, 2006), p. 31.
7. Desmond, p. 31
8. Hanawalt, p. 202n14.
9. As paterfamilias, the medieval husband and father acted as master over his
wife, children, and household. As a result, the husband could “correct” and
“castigate” the members of his household through bodily violence. See Eve
Salisbury, Georgiana Donavin, and Merrall Llewelyn Price, “Introduction,”
in Domestic Violence in Medieval Texts, pp. 2–9 [1–30]. Though this use of
violence was legal, distinctions between standard and excessive castigation
did exist. Take, for example, the case of Eleanor Brownynge, who was
granted a divorce because of her husband’s numerous threats to stab her
with a dagger. See Shannon McSheffrey, Love and Marriage in Late Medieval
London (Kalamazoo, MI: TEAMS, 1995), pp. 82–3.
10. Desmond, p. 30, 28.
11. Hanawalt, p. 205.
12. James A. Brundage, “Domestic Violence in Classical Canon Law,”
Violence in Medieval Society, p. 184 [183–95].
13. Brundage, p. 187.
14. Brundage, p. 195.
15. Kathleen Ashley and Robert L. A. Clark, “Medieval Conduct: Texts,
Theories, and Practices,”in Medieval Conduct, eds. Kathleen Ashley and
Robert L. A. Clark (Minneapolis: University of Minnesota Press, 2001),
p. x [ix–xx].
16. Diane Bornstein, The Lady in the Tower: Medieval Courtesy Literature for
Women (Hamden, CT: Shoe String, 1983), p. 13.
17. Clarissa W. Atkinson, The Oldest Vocation: Christian Motherhood in the
Middle Ages (Ithaca, NY: Cornell University Press, 1991), p. 31.
18. Anna Dronzek, “Gendered Theories of Education in Fifteenth-Century
Conduct Books,” in Medieval Conduct, p. 136 [135–59].
19. Dronzek, pp. 141–2.
20. Dronzek, p. 143.
21. Elizabeth Robertson, Early English Devotional Prose and the Female Audience
(Knoxville: University of Tennessee Press, 1990).
22. Dronzek, p. 146. Dronzek explains that corporal punishment was com-
mon in the education of young schoolboys, citing images of physical
discipline in the schoolroom and Edward IV’s household rule that young
men should incur their beatings in privacy (pp. 144–5).
23. Dronzek, p. 146.
24. Chevalier Geoffrey de la Tour-Landry, The Book of the Knight of the Tower,
trans. William Caxton, ed. M. Y. Offord (London: Oxford University
Press, 1971), p. 3. Offord notes that Caxton remains faithful to his French
source, almost to a fault: “The translation itself, though often so literal
as to sound quite un-English, is in general fairly accurate” (p. xxvii).
Offord’s edition is the standard source used by scholars studying The
Book of the Knight; therefore, it is the one I use here. All subsequent
quotations come from this edition and are cited parenthetically by page
number.
25. Offord, “Introduction,” The Book of the Knight of the Tower, p. xxxviii.
26. Dronzek, p. 147.
27. Mark Addison Amos, “The Gentrification of Eve: Sexuality, Speech, and
Self-regulation in Noble Conduct Literature,” in The Word Made Flesh:
Intersections of Sexuality and the Divine in Medieval Culture (Hampshire:
Aldershot, 2005), p. 24 [19–36].
28. Caroline Walker Bynum cites Mary of Oignies as one example of the
many women who were “[i]ntensely literal in their imitatio Christi [and
desired] to fuse with the physical body of Christ that they consumed.
After succumbing to her desire for food following an illness, Oignies
injured “herself in the form of Christ’s wounds.” She followed her act of
self-harm with further fasting to continue her imitation of Christ’s suf-
fering. See Bynum, Holy Feast and Holy Fast: The Religious Significance of
Food to Medieval Women (Berkeley: University of California Press, 1987),
p. 119.
29. See The Book of the Knight, pp. 10–12, 12–14 for examples of rewards for
fasting and pp. 22–3, 28–9, and 35–7 for examples of punishments for
feasting.
30. Amos, p. 25.
31. Amos, p. 25.
32. The husband’s actions stride the line between violence against a woman
by a male figure and violence against a woman by a supernatural agent.
Though the husband does injure his wife, the attack is accidental since
he directs his strike against the male guest, which then unexpectedly
blinds the wife. The wife’s accidental blinding, then, may serve as a
divine message to the husband that reveals his wife’s unruliness; her
external deficiency may symbolize her internal sinfulness. In chapter 3,
I will more thoroughly explore disabling violence against women by
divine agents.
33. Bornstein, p. 47.
34. Henri-Jacques Stiker, A History of Disability, trans. William Sayers
(Ann Arbor: University of Michigan Press, 1999), pp. 65–89. See also,
Sharon Farmer, Surviving Poverty in Medieval Paris (Ithaca, NY: Cornell
University Press, 2005), especially pp. 60–70.
35. For my discussion of the position of disabled people in the spiritual econ-
omy, see chapter 1, pp. 31–2 and chapter 3, pp.104–5.
to remember that, while she may have had the ability to have children
earlier in her life, it is safe to assume that she is unable to at the moment
of her prologue due to her age. See chapter 1 for more on age, infertility,
and disability, pp. 25–6 and p. 33.
52. Priscilla Martin, “Two Misfits: The Nun and The Wife,” in Chaucer’s
Women: Nuns, Wives, and Amazons (Iowa City: University of Iowa Press,
1990), pp. 30–9.
53. Martin, p. 39.
54. “Explanatory Notes,” in The Riverside Chaucer, 818–9n468.
55. “Explanatory Notes,” in The Riverside Chaucer, 870n604, 870n613, and
870n619.
56. Qtd. in Karma Lochrie, Heterosyncrasies: Female Sexuality When Normal
Wasn’t (Minneapolis: University of Minnesota Press, 2005), p. 78, 80.
Soranus: “ipse adfecte tentigine virorum similem appetentiam sumunt et in ven-
eram coacte veniunt.” Avicenna: “Quandoque oritur in ore matrices caro addita et
quandoque apparet super mulierem res que est sicut virga commouens sub coitu. Et
quandoque aduenit ei vt faciat cum mulieribus simile quod fit eis cum quibus.”
57. Lochrie, p. 89.
58. Lochrie, p. 89, 91.
59. See St. Jerome, “Adversus Jovinianum,” in The Principal Works of St.
Jerome: Select Library of Nicene and Post-Nicene Fathers, trans. W. H.
Fremantle (Oxford: James Parker, 1893), and St. Augustine, De Bono
Conjugali, De Sancta Virginitate, ed. and trans. P.G. Walsh (Oxford:
Oxford University Press, 2001).
60. Arthur Lindley, Hyperion and the Hobbyhorse: Studies in Carnivalesque
Subversion (Newark: University of Delaware Press, 1996), p. 47; emphasis
mine.
61. See, for example, Elaine Tuttle Hansen, Chaucer and the Fictions of Gender
(Berkeley University of California Press, 1992), pp. 26–57.
62. See Jill Mann, “Antifeminism,” in Feminizing Chaucer (Cambridge, UK:
D.S. Brewer, 2002), pp. 39–69; and Carolyn Dinshaw, “ ‘Glose/bele
chose’: The Wife of Bath and Her Glossators,” in Chaucer’s Sexual Poetics
(Madison: University of Wisconsin Press, 1989), pp. 113–31. Mann cites
the “double structure” of Alisoun’s speech: in it, readers can see both
the complaints of disgruntled wives and the “bullying” of husbands (pp.
60–9). Dinshaw deems Alisoun’s use of patristic writings as “mimesis”
with the aims to reform patriarchal law (pp. 115–17).
63. See, for example, Julie Elaine Goodspeed-Chadwick, “Sexual Politics
in ‘The Wife of Bath’s Prologue’ and ‘Tale’: The Rhetorics of Domestic
Violence and Rape,” in Readerly/Writerly Texts: Essays on Literature, Literary
Textual Criticism, and Pedagogy 11.1/2 (2004) and 12.1/2 (2005): 155–62.
64. Elaine Tuttle Hansen, “ ‘Of His Love Dangerous to Me’: Liberations,
Subversion, and Domestic Violence in the Wife of Bath’s Prologue and
Tale,” in The Wife of Bath ed. Peter G. Beidler (Boston: Bedford/St.
Martin’s, 1996), p. 280 [273–89].
65. Salisbury, “Chaucer’s ‘Wife,’ ” p. 76.
Chapter 3
1. In the prologue to her Lais, Marie states that she writes for a “nobles reis”
(noble king) who is most likely Henry II (l. 43). All French citations from
Marie de France come from Les Lais de Marie de France, ed. Jean Rychner
(Paris: Libraírie Honoré Champion, 1981) and will be cited parenthetically
by line number. English translations of Marie de France are from The Lais
of Marie de France, trans. Robert Hanning and Joan Ferrante (Grand Rapids:
Baker Books, 1978) and correspond to the French citations in line number.
2. Recently, scholars have attributed the Vie seinte Audree to Marie. See
June Hall McCash, “La vie seinte Audree: A Fourth Text by Marie de
France?” Speculum 77.3 ( July 2002), 744–77.
3. Stephen G. Nichols, “Working Late: Marie de France and the Value of
Poetry,” in Women in French Literature: A Collection of Essays, ed. Michel
Guggenheim (Saratoga: ANMA Libri, 1988), p. 10 [7–16].
4. Nichols, p. 9.
5. Diana M. Faust, “Women Narrators in the Lais of Marie de France,” in
Women in French Literature: A Collection of Essays, p. 18 [17–27].
6. Faust, p. 18.
7. Nichols notes that Marie’s writing reveals the drastic changes in culture
brought about by the Norman Conquest in England, particularly “how
the new aristocratic centers of power, the royal and seigneurial courts,
replaced the Church as patrons for a new literature in the vernacular”
(p. 10). I borrow the term “hybrid” from Jeffrey Jerome Cohen when
describing Anglo-Norman culture in order to denote the complicated
intermixing of Anglo-Saxon and Norman peoples after the Norman
Conquest. This intermixture did not easily produce a stable “English”
identity. As Cohen notes, the term “hybrid” signifies “a fusion and a
disjunction; a conjoining of differences that cannot simply harmonize”
(p. 2, author’s emphasis). While we may at first consider groups such as
the Normans, Anglo-Saxons, and English as constant and unchanging,
Cohen explains that these groups “were heterogenous solidarities that
altered over time, both in composition and self-definition” (p. 4). The
imposition of an invading culture upon the conquered, intermarriage
between native and invading peoples, and the formation of new col-
lective identities necessarily leads to an upheaval in notions of collec-
tive culture and values. See Cohen, Hybridity, Identity, and Monstrosity in
Medieval Britain: On Difficult Middles (New York: Palgrave, 2006).
8. Nichols, p. 15.
9. Nichols, p. 15.
10. Michelle A. Freeman, “Marie de France’s Poetics of Silence: The
Implications for a Feminine Translatio,” PMLA 99 (1984): 860–83.
11. Freeman, “Poetics of Silence,” p. 865.
12. Rupert T. Pickens, “Marie de France and the Body Poetic,” in Gender
and Text in the Later Middle Ages, ed. Jane Chance (Gainesville: University
Press of Florida, 1996), p. 135 [135–71].
50. A.C. Spearing, The Medieval Poet as Voyeur: Looking and Listening in
Medieval Love-Narratives (Cambridge, UK: Cambridge University Press,
1993), p. 106.
51. Myra Tokes, “Lanval to Sir Launfal: A Story Becomes Popular,” in The
Spirit of Medieval English Popular Romance, Eds. Ad Putter and Jane Gilbert
(London: Longman, 2000), p. 59 [56–77].
52. Myra Seaman, “Thomas Chestre’s Sir Launfal and the Englishing of
Medieval Romance,” Medieval Perspectives 15 (2000): 105–19.
53. I borrow this term from Shearle Furnish, “Civilization and Savagery in
Thomas Chestre’s Sir Launfal,” Medieval Perspectives 3 (1988): 137–149.
54. Spearing, p. 113.
55. All citations for Chestre are from “Sir Launfal,” The Middle English Breton
Lays, and are cited parenthetically by line number.
56. Cohen, Hybridity, pp. 86–90.
57. Spearing, pp. 97–119.
58. Laskaya and Salisbury, pp. 201–2.
59. Tokes, p. 75.
60. Dinah Hazell, “The Blinding of Gwennere: Thomas Chestre as Social
Critic,” in Arthurian Literature XX, ed. Keith Busby (Cambridge, UK: DS
Brewer, 2003), p. 123 [123–44].
61. Hazell, p. 124.
62. Laskaya and Salisbury, p. 201.
63. See Chapter One, p. 92n75.
64. Jeffrey Jerome Cohen, Of Giants: Sex, Monsters, and the Middle Ages
(Minneapolis: University of Minnesota Press, 1999).
65. Hazell, pp. 124–5.
66. Geneviève Bürhrer-Thierry, “ ‘Just Anger’ or ‘Vengeful Anger’?: The
Punishment of Blinding in the Early Medieval West,” in Anger’s Past: The
Social Uses of an Emotion in the Middle Ages, Ed. Barbara H. Rosenwein
(Ithaca, NY: Cornell University Press, 1998), p. 76 [75–91].
67. See The Book of Sainte Foy, trans. Pamela Sheinghorn (Philadelphia:
University of Pennsylvania Press, 1995), pp. 50–1.
68. Bürhrer-Thierry notes that these crimes fall under the notion of the
lèse-majesté, or crime against the state or king. She cites several examples,
including the blinding of those involved in the Thuringian revolt of 786
and Charles the Bald’s blinding of his son for rebellion in 873 (pp. 80–7).
Klaus van Eickels cites numerous examples from Anglo-Norman
England, including William II’s blinding and castrating William of Eu
for treason (p. 100).
69. Bürhrer-Thierry, pp. 78–9.
70. Edward Wheatley, “ ‘Blind’ Jews and Blind Christians: Metaphorics of
Marginalization in Medieval Europe,” Exemplaria 14.2 (October 2002):
351–82; and Stumbling Blocks Before the Blind: Medieval Constructions of a
Disability (Ann Arbor: University of Michigan Press, 2010).
71. van Eickels, pp. 94–5.
72. van Eickels, pp. 94–108.
131. As Howard Patch notes, Lady Fortune is most often blindfolded in order
“to show that she has no regard for merit.” Fortune’s blindness may have
transferred onto Venus because the two were often associated with one
another in medieval literature as early as the eleventh and twelfth cen-
turies. By the end of the fourteenth century, the two goddesses were
often interchangeable. See The Goddess Fortuna in Mediaeval Literature
(New York: Octagon, 1967), p. 40, 90–8. Catherine Attwood exam-
ines the effect of literary depictions of Fortune on late medieval narrative
in Fortune la contrefaite: L’Envers de l’écriture médiévale (Paris: Champion,
2007).
132. Pseudo-Albertus Magnus. Women’s Secrets: A Translation of Pseudo-
Albertus Magnus’ De Secretis Mulierum with Commentaries, trans. Helen
Rodnite Lemay (Albany: New York State University Press, 1992),
p. 89.
133. See, for example, Pseudo-Albertus Magnus, p. 131.
134. Helen Rodnite Lemay, “Introduction,” Women’s Secrets, p. 48.
135. Rawcliffe, pp. 93–5. See also Zimmerman for connections between
menstrual blood and leprosy.
136. Riddy, p. 293.
137. Jana Mathews, “Land, Lepers, and the Law in The Testament of Cresseid,”
The Letter of the Law: Legal Practice and Literary Production in Medieval
England (Ithaca, NY: Cornell University Press, 2002), p. 63 [40–66].
138. Mathews, p. 63.
139. Mathews, p. 65.
140. Mathews, p. 64.
Chapter 4
1. For a summary of criticisms on the text’s structure, see Maureen Fries,
“Margery Kempe,” in An Introduction to the Medieval Mystics of Europe,
ed. Paul E. Szarmach (Albany: State University of New York Press,
1994), pp. 227–9; for a summary of criticisms on Kempe, see Nancy F.
Partner, “Reading the Book of Margery Kempe,” Exemplaria 3.1 (1991):
31–33 [30–66]; for the text’s structure as proof of an oral, feminine
form of writing, see Liz Herbert McAvoy, “ ‘Aftyr hyr owyn tunge’:
Body, Voice and Authority in The Book of Margery Kempe,” Women’s
Writing 9.2 (2002): 159–76. For Kempe as a madwoman, see Richard
Lawes, “The Madness of Margery Kempe,” in The Medieval Mystical
Tradition in England, vol. 6, ed. Marion Glasscoe (Cambridge, UK:
Brewer, 1999), pp. 147–67; for Kempe as inferior to Julian of Norwich,
see David Knowles, The English Mystical Tradition (London: Burns and
Oates, 1961), p. 139.
2. For Kempe as transgressive, see Elizabeth Petroff, Body and Soul:
Essays on Medieval Women and Mysticism (New York: Oxford University
Press, 1994), pp. 152–7; McAvoy, “ ‘Aftyr hyr owyn tunge’ ”; and Janet
Wilson, “Margery and Alison: Women on Top,” in Margery Kempe:
A Book of Essays (New York: Garland, 1992), pp. 223–37. For Kempe
as ultimately upholding male authority, see Sarah Beckwith, “A Very
Material Mysticism: The Medieval Mysticism of Margery Kempe,” in
Gender and Text in the Later Middle Ages, ed. Jane Chance (Gainesville:
University Press of Florida, 1996), pp. 195–215.
3. Works that focus on Kempe’s bodiliness are numerous. See,for instance,
Beckwith “A Very Material Mysticism”; Karma Lochrie, Margery Kempe
and Translations of the Flesh (Philadelphia: University of Pennsyvania Press,
1991); Wendy Harding, “Body into Text: The Book of Margery Kempe,” in
Feminist Approaches to the Body in Medieval Literature, pp. 168–87; McAvoy,
“ ‘Aftyr hyr owyn tunge’ ”; and Sarah Salih, “Margery’s Bodies: Piety,
Work, and Penance,” in A Companion to the Book of Margery Kempe, eds.
John H. Arnold and Katherine J. Lewis (Woodbridge: D. S. Brewer,
2004), pp. 161–76.
4. Lochrie, Translations of the Flesh, p. 21.
5. Lochrie, Translations of the Flesh, p. 4.
6. Lochrie, Translations of the Flesh, pp. 174–5.
7. Caroline Walker Bynum, Holy Feast and Holy Fast: The Religious
Significance of Food to Medieval Women (Berkeley: University of California
Press, 1987), p. 199.
8. It should be noted that depictions of the suffering female body are espe-
cially graphic in female saints’ lives, wherein women undergo unthink-
able torture, and their battered bodies are publically displayed in order
to demonstrate their sanctity and underscore the promise of resurrec-
tion. Metzler notes that unlike laypeople, whose impairments would
be cured upon death, saints would retain the scars of their injuries in
the afterlife as signs of their spirituality. See Irina Metzler, Disability in
Medieval Europe: Thinking About Impairment during the High Middle Ages, c.
1100–1400 (London: Routledge, 2006), pp. 56–7, 63.
9. Julian of Norwich, Revelations of Divine Love, trans. Elizabeth Spearing
(London: Penguin, 1998), pp. 44–5.
10. The Book of Margery Kempe, annotated ed., ed. Barry Windeatt
(Cambridge, UK: D.S. Brewer, 2004), 1:52. All subsequent citations
are from this edition and are cited parenthetically by chapter and page
number.
11. See Herbert Thurston, “Margery the Astonishing,” The Month (1936):
446–56; Knowles, The English Mystical Tradition; and Sigrid Undset,
“Margery Kempe of Lynn,” Men, Women, and Places, trans. Arthur G.
Chater (London: Cassell and Company, 1939), p. 93 [81–104]. See also
Nancy P. Stork, who diagnoses Kempe with Tourette’s syndrome, “Did
Margery Kempe Suffer from Tourette’s Syndrome?,” Mediaeval Studies 59
(1997): 261–300.
12. The Book of Margery Kempe, trans. B. A. Windeatt (London: Penguin,
1994), p. 300n24.
13. Richard Lawes, “Psychological Disorder and Autobiographical Impulse
in Julian of Norwich, Margery Kempe, and Thomas Hoccleve,” in
54. Liz Herbert McAvoy, Authority and the Female Body in the Writings of Julian
of Norwich and Margery Kempe (Cambridge, UK: D.S. Brewer, 2004),
pp. 28–63.
55. Jennifer Wynne Hellwarth The Reproductive Unconscious in Medieval and
Early Modern England (New York: Routledge, 2002), pp. 43–60.
56. Hellwarth, pp. 45–7.
57. Potkay and Evitt, p. 168.
58. McAvoy, Authority and the Female Body, p. 37.
59. Hellwarth, p. 47.
60. Hellwarth, p. 48.
61. Scholars are also undecided on whether Kempe has had a child. While
most accept that she has not given birth, some, like Laura Howes, con-
tend that she has indeed delivered a child, her fourteenth. Though this
argument is intriguing, for the purposes of this chapter, the existence of
the child is not important; what is important is that Kempe’s spiritual
status is threatened by the possibility of her having given birth. See Laura
Howes, “On the Birth of Margery Kempe’s Last Child,” Modern Philology
90.2 (1992): 220–5.
62. Hellwarth, p. 44.
63. Hope Phyllis Weissman, “Margery Kempe in Jerusalem: Hysterica
Compassio in the Late Middle Ages,” in Acts of Interpretation: The Text and Its
Contexts 700–1600, eds. Mary Carruthers and Elizabeth Kirk (Norman,
OK: Pilgrim Books, 1982), pp. 201–17. Weissman redeems Kempe from
anachronistic accusations of hysteria by examining her actions in terms
of her reproductive system, arguing that Kempe’s identification with the
Virgin centers on the shared experiences of their wombs.
64. See also Chapter 28, p. 166n2259.
65. The Book features several instances in which Kempe’s fits of tears are
clearly linked to pregnancy and childbirth. Some notable instances
include her admission that the sight of male children brings on her tears
(35:190–1) and her uncontrollable weeping for Christ’s Passion when she
sees a mother nursing her son (39:202).
66. See Bynum, Jesus As Mother: Studies in the Spirituality of the High Middle
Ages (Berkeley: University of California Press, 1984).
67. Julian of Norwich, A Book of Showings to the Anchoress Julian of Norwich:
Parts One and Two, ed. Edmund Colledge and James Walsh (Toronto:
Pontifical Institute of Medieval Studies, 1978), long text, p. 586.
68. Beckwith, “A Very Material Mysticism,” p. 209.
69. In much the same way, Kempe’s witnessing of weddings causes her to
think of the marriage of Mary and Joseph as well as the “gostly joynyng
of mannys sowle to Jhesu Crist” (82: 358). In both cases, Kempe rede-
fines an experience from material life, recasting it as spiritual.
70. While biblical and some patristic accounts of the Virgin’s grief assert
that she remained stoic due to her steadfast belief in the Resurrection,
other devotional, literary, and artistic descriptions, which derive from
Eastern accounts of the Virgin, describe her loud and tormented sorrow
upon losing her son. See Lochrie, Translations of the Flesh, pp. 179–91.
Lochrie reports that the Virgin’s stoic or boisterous grief remained in
debate throughout the Middle Ages and into the sixteenth century. This
contrast threatened to undermine the Virgin’s perfection, for sorrow at
her son’s death may indicate a doubt in the Resurrection. Despite this
danger, representations of Mary’s sorrow abound.
71. Weissman, p. 211, 215.
72. Weissman, p. 215.
73. Michael S. Campbell, “ ‘All My Children, Spiritual and Bodily’: Love
Transformed in The Book of Margery Kempe,” The Journal of the Association
for the Interdisciplinary Study of the Arts 1.1 (1995): 59–69.
74. Campbell, p. 65.
75. One such spiritual child is an English man who comes across Kempe while
she is in Rome. Kempe accepts the man as her son as well as Christ’s,
demonstrating that to be mothered by Kempe is to be mothered by Christ.
Later, Kempe offers comfort to the man as they travel out of Rome, and he
is “wel comfortyd wyth hyr wordys, for he trustyd meche in hir felyngys,
and mad hir as good cher be the wey as yyf he had ben hir owyn sone,
born of hir body” (42: 212). Kempe’s words, her “gostly frute,” become
the means through which she expresses maternal love to the man.
76. It should be noted that McAvoy calls attention to the importance of
Kempe’s fears of rape just before this scene: “Here the outpouring of
maternal feeling of the women and of herself—albeit ostensibly directed
at a doll—is juxtaposed as a counterbalance to the specifically male-
identified violence of female rape, and it is significant that the Grey
Friars and Richard are completely excluded from the female and mater-
nal ritual performed by these women.” The female community that
these women create thus serves as an “alternative” to the male threat of
sexual violence. See McAvoy, Authority and the Female Body, p. 56.
77. Hellwarth, p. 56.
78. Hellwarth, p. 56.
79. Hellwarth, p. 56.
80. Kempe takes over as comforter to Richard after she gives away his money
to the poor. When he responds angrily to her actions, she comforts him
by promising that God will provide her the means to pay him back,
which she does (37: 199).
81. P. H. Cullum, “Spiritual and Bodily Works of Mercy,” in A Companion
to the Book of Margery Kempe, p. 178 [177–93].
82. Cullum, p. 188.
83. McAvoy, Authority and the Female Body, p. 42.
84. Catherine Peyroux, “The Leper’s Kiss,” in Monks, Nuns, and Outcasts:
Religion in Medieval Society, eds. Sharon Farmer and Barbara H. Rosenwein
(Ithaca, NY: Cornell University Press, 2000), pp. 172–88.
85. Though the disease is not specifically identified as leprosy, the text
directly describes it in similar terms. Keeping in mind the wider medi-
eval categorization of leprosy, any person whose disease manifested itself
Conclusion
1. Simi Linton, Claiming Disability: Knowledge and Identity (New York:
New York University Press, 1998), p. 87.
2. Linton, p. 88.
3. Linton, pp. 90–92.
4. Linton, p. 125.
5. See Lennard J. Davis, Enforcing Normalcy: Disability, Deafness, and the Body
(London: Verso, 1995); Rosemarie Garland Thomson, Extraordinary
Bodies: Figuring Physical Disability in American Literature and Culture (New
York: Columbia University Press, 1997); David Mitchell and Sharon
Snyder, Narrative Prosthesis: Disability and the Dependencies of Discourse
(Ann Arbor: University of Michigan Press, 2001); and Ato Quayson,
Aesthetic Nervousness: Disability and the Crisis of Representation (New York:
Columbia University Press, 2007).
6. Linton, p. 129.
Primary Sources
Aristotle: Generation of Animals. Trans. A.L. Peck. Cambridge: Harvard University
Press, 1963.
St. Augustine. De Bono Conjugali, De Sancta Virginitate. Ed. and trans. P.G. Walsh.
Oxford: Oxford University Press, 2001.
The Book of Sainte Foy. Trans. Pamela Sheinghorn. Philadelphia: University of
Pennsylvania Press, 1995.
Chestre, Sir Thomas. “Sir Launfal.” The Middle English Breton Lays. Eds. Anne
Laskaya and Eve Salisbury. Kalamazoo, MI: Medieval Institute, 1995.
201–62.
“Dame Sirith.” The Trials and Joys of Marriage. Ed. Eve Salisbury. Kalamazoo, MI:
Medieval Institute Publications, 2002. 29–43.
The Etymologies of Isidore of Seville. Trans. Stephen A. Barney, et al. Cambridge,
UK, Cambridge University Press, 2005.
Galen, Claudius. On the Natural Faculties. Trans. Arthur John Block. London:
Heinemann, 1963.
Geoffrey de la Tour-Landry. The Book of the Knight of the Tower. Trans. William
Caxton. Ed. M. Y. Offord. London: Oxford University Press, 1971.
“Hali Meiðhad,” Medieval English Prose for Women: Selections from the Katherine
Group and Ancrene Wisse. Ed. and trans. Bella Millett and Jocelyn Wogan-
Browne. Oxford: Clarendon Press, 1990. 2–43.
Henryson, Robert. “The Testament of Cresseid.” The Poems of Robert Henryson.
Ed. Robert L. Kindrick. Kalamazoo, MI: Medieval Institute, 1997.
Hilegard of Bingen. Scivias. Trans. Mother Columbia Hart and Jane Bishop.
New York: Paulist Press 1990.
———. Causae et Curae. Ed. Paul Kaiser. Basel: Baler Hildegard-Geselleschaft,
1980.
Hippocrates. On Intercourse and Pregnancy: An English Translation of On Semen and
the Development of the Child. Trans. Tage U.H. Ellinger. New York: Henry
Schuman, 1952.
Jacobus de Voragine, “The Golden Legend,” Internet Medieval Sourcebook. December
10, 2006. Fordham University Center for Medieval Studies. November 2007, http://
www.fordham.edu/halsall/basis/goldenlegend/index.html.
St. Jerome. “Adversus Jovinianum.” The Principal Works of St. Jerome: Select Library
of Nicene and Post-Nicene Fathers. Trans. W. H. Fremantle. Oxford: James
Parker, 1893.
Julian of Norwich. A Book of Showings to the Anchoress Julian of Norwich: Parts
One and Two. Eds. Edmund Colledge and James Walsh. Toronto: Pontifical
Institute of Medieval Studies, 1978.
———. Revelations of Divine Love.Trans. Elizabeth Spearing. London: Penguin,
1998.
Kempe, Margery. The Book of Margery Kempe, annotated edn. Ed. Barry Windeatt.
Cambridge: D.S. Brewer, 2004.
———. The Book of Margery Kempe. Trans. B. A. Windeatt. London: Penguin,
1994.
Langland, William. The Vision of Piers Plowman, 2nd edn. Ed. A. V. C. Schmidt.
London: Everyman, 1995.
Marie de France. The Lais of Marie de France. Trans. Robert Hanning and Joan
Ferrante. Grand Rapids: Baker Books, 1978.
———. Les Lais de Marie de France. Ed. Jean Rychner. Paris: Libraírie Honoré
Champion, 1981.
Plato. “The Timaeus.” Plato, vol. 7. Trans. R.C. Bury. Cambridge, MA: Harvard
University Press, 1961.
Pliny. Natural History. Trans. H Rackham. Cambridge, MA: Harvard University
Press, 1961.
Pseudo-Albertus Magnus. Women’s Secrets: A Translation of Pseudo-Albertus
Magnus’ DeSecretis Mulierum with Commentaries. Trans. Helen Rodnite
Lemay. Albany: New York State University Press, 1992.
The Riverside Chaucer. 3rd edn. Ed. Larry D. Benson. Boston, MA: Houghton
Miff lin, 1987.
Soraunus, Gynecology. Trans. Owsei Temkin. Baltimore: Johns Hopkins
University Press, 1956.
Sources and Analogues of Chaucer’s Canterbury Tales. Ed. W.F. Bryan and Germaine
Dempster. New York: Humanities Press, 1958.
The Travels of Sir John Mandeville. Trans. C. W. R. D. Moseley. New York:
Penguin, 1983.
The Trotula: A Medieval Compendium of Women’s Medicine. Trans. Monica H.
Green. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2001.
Secondary Sources
Adamson, Jane. “The Curious Incident of the Recognition in Henryson’s
Testament of Cresseid.” Parergon 27 (1980): 17–25.
Admunsen, Darrel W. “The Medieval Catholic Tradition.” Caring and Curing:
Health and Medicine in the Western Religious Traditions. Eds. Ronald L. Numbers
and Darrel W. Amundsen. New York: Macmillan, 1986. 88–9.
Aers, David. Chaucer, Langlund and the Creative Imagination. London: Routledge, 1980.
Amos, Mark Addison. “The Gentrification of Eve: Sexuality, Speech, and Self-
regulation in Noble Conduct Literature.” The Word Made Flesh: Intersections
Bordo, Susan. Unbearable Weight: Feminism, Western Culture and the Body. Berkeley:
University of California Press, 1993.
Bornstein, Diane. The Lady in the Tower: Medieval Courtesy Literature for Women.
Hamden, CT: Shoe String, 1983.
Braidotti, Rosi. “Mothers, Monsters, and Machines.” Writing on the Body: Female
Embodiment and Feminist Theory. Eds. Katie Conboy, Nadia Medina, and Sarah
Stanbury. New York: Columbia University Press, 1997, 59–79.
Brody, Saul. The Disease of the Soul: Leprosy in Medieval Literature. Ithaca, NY:
Cornell University Press, 1974.
Brown, Emerson, Jr., “Hortus Inclonclusus: The Significance of Priapus and
Pyramus and Thisbe in the Merchant’s Tale,” The Chaucer Review 4 (1970): 33.
———. “The Merchant’s Tale: Why Was January Born ‘Of Pavye’?”
Neuphilologische Mitteilungen 71.4 (1970): 654–58.
Bruckner, Matilda Tomaryn. “Of Men and Beasts in Bisclavret.” Romanic Review
81:3 (1991): 251–69.
Brundage, James A. “Domestic Violence in Classical Canon Law.” Violence in
Medieval Society. Kaeuper, 183–95.
Bürhrer-Thierry, Geneviève. “ ‘Just Anger’ or ‘Vengeful Anger’?: The
Punishment of Blinding in the Early Medieval West.” Anger’s Past: The Social
Uses of an Emotion in the Middle Ages. Ed. Barbara H. Rosenwein. Ithaca, NY:
Cornell University Press, 1998. 75–91.
Butler, Judith. Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity. New York:
Routledge, 1991.
———. Bodies that Matter: On the Discursive Limits of “Sex.” New York: Routledge,
1993.
Bynum, Caroline Walker. Jesus As Mother: Studies in the Spirituality of the High
Middle Ages. Berkeley: University of California Press, 1984.
———. Holy Feast, Holy Fast: The Religious Significance of Food to Medieval Women.
Berkeley: University of California Press, 1987.
———. Fragmentation and Redemption: Essays on Gender and the Human Body in
Medieval Religion. New York: Zone Books, 1991.
Cadden, Joan. Meanings of Sex Difference in the Middle Ages: Medicine, Science, and
Culture. New York: Cambridge University Press, 1993.
———. “Western Medicine and Natural Philosophy,” Handbook of Medieval
Sexuality. Eds. Vern L. Bullough and James A. Brundage. New York: Garland,
1996. 54–5.
Campbell, Michael S. “ ‘All My Children, Spiritual and Bodily’: Love
Transformed in The Book of Margery Kempe.” The Journal of the Association for
the Interdisciplinary Study of the Arts 1.1 (1995): 59–69.
Carlson, David. “The Middle English Lanval, the Corporal Works of Mercy,
and Bibliotheque Nationale, Nouv. Acq. FR 1104.” Neophilologus 72 (1988):
97–106.
Carruthers, Mary. “The Wife of Bath and the Painting of Lions.” Feminist
Readings in Middle English Literature: The Wife of Bath and All Her Sect.
Eds. Ruth Evans and Lesley Johnson. London: Routledge, 1994.
22–39.
Martin, Priscilla. Chaucer’s Women: Nuns, Wives, and Amazons. Iowa City:
University of Iowa Press, 1990.
Mathews, Jana. “Land, Lepers, and the Law in The Testament of Cresseid.” The
Letter of The Law: Legal Practice and Literary Production in Medieval England.
Ithaca, NY: Cornell University Press, 2002. 40–66.
Maynadier, Howard. The Wife of Bath’s Tale: Its Sources and Analogues. London:
David Nutt, 1901.
McAvoy, Liz Herbert. “ ‘Aftyr hyr owyn tunge’: Body, Voice and Authority in
The Book of Margery Kempe,” Women’s Writing 9.2 (2002): 159–76.
———. Authority and the Female Body in the Writings of Julian of Norwich and
Margery Kempe. Cambridge, UK: D.S. Brewer, 2004.
McCracken, Peggy. “The Body Politic and the Queen’s Adulterous Body in
French Romance.” Feminist Approaches to the Body in Medieval Literature.
Lomperis and Stanbury. 38–64.
———. The Romance of Adultery: Queenship and Sexual Transgression in Old French
Literature. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1998.
McEntire, Sandra J., ed. Margery Kempe: A Book of Essays. New York: Garland,
1992.
McSheffrey, Shannon. Love and Marriage in Late Medieval London. Kalamazoo,
MI: TEAMS, 1995.
Ménard, Phillippe. Les Fabliaux: Contes á rire du moyen âge. Paris: Presses
Universitaires de France, 1983.
Metzler, Irina. Disability in Medieval Europe: Thinking About Physical Impairment in
the High Middle Ages, c.1100–c.1400. New York: Routledge, 2006.
Miller, Milton. “The Heir in the Merchant’s Tale.” Philological Quarterly 29
(1950): 437–40.
Millett, Bella, and Jocelyn Wogan-Browne, eds. Medieval English Prose for Women:
Selections from the Katherine Group and Ancrene Wisse. Oxford: Clarendon
Press, 1990.
Mitchell, David. “Narrative Prosthesis and the Materiality of Metaphor,” Disability
Studies: Enabling the Humanities. Eds. Sharon Snyder, Brenda Jo Brueggemann,
and Rosemarie GarlandThomson. New York: MLA, 2002, 15–29.
Mitchell, David, and Sharon Snyder. Narrative Prosthesis: Disability and the
Dependencies of Discourse. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2001.
Moore, Robert I. The Formation of a Persecuting Society: Power and Deviance in
Western Europe, 950–1250. Malden, MA: Blackwell, 1987.
Mueller, Janel M. “Autobiography of a New ‘Creatur’: Female Spirituality,
Self hood, and Authorship in the Book of Margery Kempe.” Women in the Middle
Ages and the Renaissance: Literary and Historical Perspectives. Ed. Mary Beth
Rose. Syracuse: Syracuse University Press, 1986. 155–72.
Musacchio, Jacqueline Marie. The Art and Ritual of Childbirth in Renaissance Italy.
New Haven, CT: Yale University Press, 1999.
Nichols, Stephen G. “Working Late: Marie de France and the Value of
Poetry.”Women in French Literature: A Collection of Essays. Ed. Michel
Guggenheim. Saratoga: ANMA Libri, 1988. 7–16.
abjection, 15, 23, 24–5, 26, 98–9, 44, 98, 108, 129; and Jews, 21,
109, 133, 145, 152 88, 90, 165n; and leprosy, 106;
actual identity, 2, 57, 118, 135, 154 and Lombards, 36–37, 88, 165n;
Amos, Mark Addison, 51–2, 54, 57, as metaphor, 21, 37, 42, 43, 67,
169n 169n; and Venus, 107
Ancrene Wisse, 49 The Bluest Eye, 21
Angela of Foligno, 104, 123 Book of Margery Kempe, see Kempe,
St. Anne, 136 Margery
Arden, Heather, 84, 175n Book of Sainte Foy, 89, 176n
Aristotle, 7, 8–9, 10, 12, 108, 129, Book of the Knight of the Tower, see
158n Geoffroy de La Tour-Landry
Aronstein, Susan, 97, 99, 178n Bornstein, Diane, 48, 168n
Asch, Adrienne and Michelle Fine, Bragg, Lois, see Sayers, Edna Edith
156n, 160n, 162n Braidotti, Rosi, 25, 163n
Ashley, Kathleen and Robert L.A. St. Bridget, 120, 124
Clark, 48, 168n Brody, Saul, 101, 102, 156n, 175n,
Atkinson, Clarissa, 48, 168n 179n
St. Augustine, 10 Bruckner, Matilda Tomaryn, 77–8,
Averroes, 9 174n
Avicenna, 9, 56n, 62 Brundage, James A., 47, 168n
Bürhrer-Thierry, Geneviève, 89–90,
Bakhtin, Mikhail, 26–9, 32, 36, 39, 176n
54–5, 56, 170n Butler, Judith, 83, 160n
Beckwith, Sarah, 126, 127, 181n Bynum, Caroline Walker, 1, 52, 115,
The Bell Jar, 21 116, 129, 155n, 169n, 181n,
blinding: and castration, 80–1, 90–1; 183n, 184n
and crimes against royal power,
89–90, 91, 176n; and fairies, Cadden, Joan, 7–8, 9, 157n
93; as punishment, 53, 87, Campbell, Michael, 138, 185n
89, 90, 169n, 174n, 177n; and carnival, 26–7, 29, 34, 44
sexuality, 91, 92, 93; as symbol carnivalesque (literature), 26–30, 34,
of martyrdom, 89 55, 56, 58, 109, 153
blindness: and Christianity, 67; caused Carruthers, Mary, 60, 170n
by excessive intercourse, 37–38, Catherine of Siena, 104
Lawes, Richard, 116, 118, 180n 128, 135, 142; see also domestic
Leicester, Jr., H. Marshall, 94, 177n violence
Lemay, Helen Rodnite, 108, 180n St. Margaret, 120, 132, 143
leprosy: and Bible, 100, 102–3; and Martin, Priscilla, 61, 171n, 172n
charity, 97, 104–5; and Christ, St. Mary Magdalene, 120
104, 142; as disability, 99; and Mary of Oignies, 120, 123, 136, 169n
exclusion, 79, 80, 100, 146, 174n materiality of metaphor, 68
; Last Mass, 100–1; leper’s kiss, Mathews, Jana, 109, 180n
104–5, 142–3; leprosaria, 100, McAvoy, Liz Herbert, 132, 134, 141,
104, 178n; lupa/lepra associations, 147, 180n, 185n
80, 102; medieval notions of, 100, McCracken, Peggy, 91, 92, 177n
108, 185–6n; as punishment, 80, menopause, 25, 33, 40, 61
101–3, 110, 146–7; and salvation, menstrual blood, 10, 128–9; and
104, 105, 179n; and sin, 80, 101, Bible, 10, 159n; and disability,
102–3, 142, 146–7, 175n, 179n; 11, 25, 108, 109; and eyes,
symptoms of, 99–100, 103, 106, 33, 108; and moon, 108; as
178n; and vision, 105–6; see also poisonous, 10–11, 33, 108
Henryson, Robert, Testament of Metzler, Irina, 3, 4, 5, 6, 11, 21, 31,
Cresseid 67, 70, 99, 122, 155n, 161n,
life writing, 17, 119–20, 125–6, 182n 172n, 174n, 181n
Lindley, Arthur, 26–7, 64, 65, 163n, Miller, Milton, 41, 42, 166n
172n miraculous cure (of impairment), 32,
loathly lady, 34, 69, 164n 44, 69–70, 104, 142, 144
Lochrie, Karma, 22, 62, 114, 115, Mitchell, David, 68, 161n; see also
118, 132, 161n, 181n, 182n, 185n Mitchell, David and Sharon
Lombards: bodily stereotypes of, Snider
36–7, 88, 165n; see also Mitchell, David and Sharon Snyder,
blindness 14, 15, 20–1, 33, 36, 49, 59, 61,
Lomperis, Linda and Sarah Stanbury, 69, 76, 78, 83, 96, 118, 152,
1, 155n 155n, 161n, 177n
lovesickness, 19, 33, 164n monsters, 23, 80, 86, 162n; and
lycanthropy, 77, 78, 174n; see also disability, 23–8; female, 36;
werewolves monsterization, 15, 23, 86–7; and
pregnancy, 23–8, 43, 133
Mahoney, Dhira, 123, 125, 183n Moore, Robert I., 101, 156n, 174n
Mandeville’s Travels, 23
Mann, Jill, 64, 163–4n, 171n narrative prosthesis, 14, 15–16, 20–3,
Marie de France, 74; Bisclavret, 16, 73, 49, 61, 69, 76, 78, 96, 97, 177–8n
74–83, 85, 88, 90, 96, 97, 110; Nichols, Stephen, 74, 75, 173n
Fables, 74; and female textual normalcy, 3, 20–3, 152–3
production, 82; Guigemar, 74; Norman Conquest, 23, 173n
Lanval, 84–5; and misogyny, normate, 13, 160n
77–8, 82; narrative style, 74–6; nose: and castration, 56–7, 80–1; as
St. Patrick’s Purgatory, 74 phallic symbol, 56; removal of as
marriage, 46–7; and hierarchy, 54–6, disabling, 57, 80
58, 91; and sex, 63–4, 66, 120, Nussbaum, Felicity, 12, 156n, 159n
vagina, 7, 35–6, 39, 40, 94; and 174n; voluntary vs. involuntary,
mouth, 52, 58–9 79; see also Marie de France;
vagina dentata, 36, 165n lycanthropy
Van Eickels, Klaus, 80, 90, 175n, Wheatley, Edward, 4, 5–6, 21, 31,
176n 90, 122, 155n, 161n, 165n, 170n,
Venus, 96, 97–8, 102, 103, 106–7: and 176n
Fortune, 180n Wills, David, 20, 161n
virtual identity, 2, 57, 118, 135, 154 Windeatt, Barry, 119, 181n, 183n
womb, 8–9; ragadia, 62; suffocation, 9;
weeping bitch motif, 28–9, 163n wandering, 8–9, 158n
Weisl, Angela, 46, 168n Wynne-Davies, Marion, 97, 99, 105,
Weissman, Hope Phyllis, 136, 138, 178n
184n
Wendell, Susan, 3, 6, 12, 99, 148, Yates, Julian, 117, 182n
156n, 160n
werewolves: and deviancy, 79, 86–7; Zemon Davis, Natalie, 27, 163n
historical notions of, 77–8, Zimmerman, Susan, 178n, 180n