RITZ HAMBURG
RITZ GERMANY WIRGES • KIRCHAICH • DRESDEN
RITZ AUSTRIA MARCHTRENK | RITZ HUNGARY KECSKEMÉT | RITZ CHINA SHANGHAI | RITZ USA HARTWELL
¡Antes de comenzar cualquier trabajo leer las instrucciones!
Índice de contenido
1 El sistema de barras SIS.................................................... 7
1.1 Descripción breve......................................................... 7
1.2 Documentos adicionales............................................... 8
1.3 Volumen de suministro................................................. 9
1.4 Equipos de trabajo y herramientas............................. 10
1.5 Pares de apriete......................................................... 10
1.6 Placa del fabricante.................................................... 10
2 Seguridad.......................................................................... 11
2.1 Símbolos de este manual de instrucciones................ 11
2.2 Uso conforme a lo previsto......................................... 12
2.3 Otros riesgos.............................................................. 13
2.3.1 Peligros básicos durante el montaje........................ 13
2.3.2 Peligros causados por la electricidad...................... 17
2.3.3 Peligros causados por sustancias peligrosas y
medios de producción.............................................. 18
2.3.4 Peligro de daños materiales.................................... 19
2.4 Responsabilidad del operador.................................... 20
2.5 Requisitos del personal.............................................. 22
2.6 Equipo de protección individual.................................. 24
2.7 Protección ambiental.................................................. 25
3 Transporte y almacenamiento......................................... 27
3.1 Indicaciones de seguridad sobre transporte y alma-
cenamiento................................................................. 27
3.2 Símbolos en el embalaje............................................ 28
3.3 Tipo de suministro...................................................... 29
3.4 Inspección del transporte............................................ 29
3.5 Transporte de los bultos de embalaje......................... 30
3.6 Embalaje..................................................................... 31
3.7 Desembalaje............................................................... 32
3.8 Almacenamiento de los bultos.................................... 32
3.9 Transporte hacia el lugar de montaje......................... 33
4 Montaje.............................................................................. 34
4.1 Indicaciones de seguridad sobre el montaje.............. 34
4.2 Requisitos para el montaje......................................... 38
4.3 Protección de agentes meteorológicos....................... 39
4.4 Montaje de los conjuntos de fijación........................... 39
4.5 Montaje de las barras................................................. 44
4.5.1 Distancia entre las barras........................................ 44
4.5.2 Pares de apriete...................................................... 45
4.5.3 Fijación de las barras............................................... 45
4.5.4 Ajuste de los soportes fijos...................................... 46
4.5.5 Ajuste de los soportes móviles................................ 46
4.6 Montaje de los manguitos........................................... 47
Sistema de listas de materiales En la lista de materiales de montaje se indican todas las piezas
necesarias para el montaje. Se debe comprobar si el suministro
está completo con los albaranes adjuntos (lista de empaque de
control) y firmar para confirmarlo. También existen listas de mate-
riales para los conjuntos de fijación y los manguitos, así como una
lista de materiales para los demás accesorios. En las listas de
materiales de los elementos de fijación de las barras se incluye la
lista de materiales de los soportes de fijación.
2 Seguridad
2.1 Símbolos de este manual de instrucciones
Indicaciones de seguridad Las indicaciones de seguridad están marcadas en este manual de
instrucciones con símbolos. Las indicaciones de seguridad vienen
introducidas por palabras clave que expresan el alcance del
peligro.
¡PELIGRO!
Esta combinación de símbolo y palabra clave indica
una situación peligrosa inmediata que puede causar la
muerte o lesiones graves si no se evita.
¡ADVERTENCIA!
Esta combinación de símbolo y palabra clave indica
una posible situación peligrosa que puede causar la
muerte o lesiones graves si no se evita.
¡CUIDADO!
Esta combinación de símbolo y palabra clave indica
una posible situación peligrosa que puede causar
lesiones moderadas o leves si no se evita.
¡INDICACIÓN!
Esta combinación de símbolo y palabra clave indica
una posible situación peligrosa que puede causar
daños materiales si no se evita.
¡MEDIO AMBIENTE!
Esta combinación de símbolo y palabra clave indica
posibles peligros para el medio ambiente.
Ejemplo:
1. Suelte el tornillo.
2.
¡CUIDADO!
¡Peligro de atrapamiento con la tapa!
Consejos y recomendaciones
Este símbolo destaca consejos y recomendaciones
útiles, así como información para conseguir un funcio-
namiento eficiente y sin averías.
Símbolo Explicación
Protocolos de actuación paso a paso
ð Resultados de pasos de actuación
Referencias a secciones de este manual de
instrucciones y a documentos adicionales
Listados sin un orden establecido
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro en caso de uso indebido!
El uso indebido del sistema de barras puede causar
situaciones de peligro.
– Utilice el sistema de barras siempre conforme a las
condiciones de suministro acordadas y los datos
técnicos indicados.
– Instale el sistema de barras conforme a estas ins-
trucciones de montaje y estos planos.
En caso de incumplimiento de las instrucciones de
montaje, se extingue la garantía del fabricante.
– Los dispositivos y las herramientas especiales que
se incluyen en el suministro deben utilizarse exclu-
sivamente para el fin previsto y según lo estable-
cido en estas instrucciones de montaje.
– Nunca se suba ni ande por el sistema de barras.
– Nunca cuelgue cargas sobre el sistema de barras
montado ni deposite objetos sobre él.
– Nunca ponga en funcionamiento el sistema de
barras sin aislamiento o puesta a tierra.
– Deben evitarse los trabajos de corte, rectificado,
flexión y soldadura en y cerca de los sistemas de
barras.
Montaje incorrecto
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por montaje incorrecto!
Los trabajos de montaje realizados de forma inco-
rrecta pueden provocar lesiones muy graves e incluso
la muerte y considerables daños materiales.
– Antes de comenzar los trabajos, se debe procurar
que haya suficiente espacio de montaje.
– Tenga cuidado con los componentes abiertos con
bordes afilados.
– Tenga en cuenta el peso de los propios compo-
nentes.
– ¡Preste atención al orden y la limpieza en el lugar
de montaje! Los componentes y las herramientas
sueltas, unas encima de otras y desperdigadas
son una fuente de accidentes.
– Monte los componentes adecuadamente. Respete
los pares de apriete prescritos para los tornillos.
– Asegure los componentes para que no se caigan o
vuelquen.
– Durante el montaje es necesario asegurarse de
que no hay personas en el área de peligro.
Trabajos en altura
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por descuido durante los tra-
bajos en altura!
Los descuidos al trabajar sobre escaleras o plata-
formas durante los trabajos de montaje y manteni-
miento pueden provocar lesiones.
– Durante cualquier trabajo sobre escaleras,
siempre hay que asegurarse de que la escalera se
encuentra segura sobre una base firme y plana.
– En todos los trabajos sobre andamios o plata-
formas elevadoras deben respetarse tanto la nor-
mativa sobre prevención de accidentes como las
normas de seguridad específicas del país.
– En caso necesario, se debe encargar a una
segunda persona que asegure la escalera.
– Si es preciso, lleve un arnés.
Cargas suspendidas
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro mortal por cargas suspendidas!
Al elevar cargas, estas se pueden ladear y caer. Esto
puede causar lesiones graves e incluso la muerte.
– No se coloque nunca bajo o en el ángulo de giro
de cargas suspendidas.
– Mueva la carga siempre bajo vigilancia.
– Utilice solo elevadores y medios de enganche
homologados con suficiente capacidad de carga.
– No utilice elevadores desgarrados o desgastados,
como cables o correas.
– No apoye los elevadores como cables o correas
en bordes y esquinas afilados, no lo anude ni los
retuerza.
– Baje y deposite la carga antes de abandonar el
lugar de trabajo.
Manipulación de acetona
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro para la salud por acetona!
La acetona es fácilmente inflamable. La acetona
puede causar somnolencia, mareos e irritación ocular
grave. El contacto repetido puede provocar piel que-
bradiza o agrietada.
– Evite el contacto con acetona.
– No coma, beba ni fume durante la manipulación de
acetona. Lávese las manos antes de los des-
cansos y al finalizar el trabajo.
– Tenga en cuenta la ficha de datos de seguridad
del fabricante de acetona.
– Lleve el equipo de protección individual prescrito
en la ficha de datos de seguridad durante la mani-
pulación de acetona.
– Manténgase alejado de fuentes de calor, chispas,
llamas y superficies calientes.
– Guarde el recipiente sellado herméticamente en
un lugar bien ventilado.
Distancias no permitidas
¡INDICACIÓN!
¡Daños materiales causados por distancias inco-
rrectas!
El montaje inadecuado y las distancias incorrectas
entre los distintos conjuntos de fijación pueden causar
vibraciones por resonancia a determinados intervalos
dentro de una barra debido a las propias frecuencias
de las barras. Las barras pueden verse sometidas a
un gran esfuerzo mecánico en esas zonas y, en un
caso extremo, se podrían producir daños en el aisla-
miento.
– Es imprescindible respetar las distancias entre los
distintos cojinetes flotantes (Bg) y cojinetes fijos
(Bf), así como entre los conjuntos de fijación, tal y
como se indica en el plano de montaje.
– Si las distancias no se pueden respetar por
motivos de montaje o por razones técnicas rela-
tivas al edificio, se debe acordar previamente cual-
quier cambio con RITZ Instrument Transformers
GmbH y se debe anotar en los planos.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones en caso de cualificación insu-
ficiente del personal!
Si el personal que realiza trabajos en el sistema de
barras no está cualificado o permanece en el área de
montaje del sistema de barras, se producen peligros
que pueden causar lesiones graves e incluso la
muerte y considerables daños materiales.
– Todas las actividades deben ser llevadas a cabo
exclusivamente por personal cualificado.
Electricista profesional
El electricista profesional es capaz, en virtud de su formación pro-
fesional, sus conocimientos y su experiencia, así como su conoci-
miento de las disposiciones pertinentes, de ejecutar trabajos en
instalaciones eléctricas y de reconocer por sí mismo y evitar los
posibles peligros.
El electricista profesional está formado especialmente para el
entorno de trabajo en el que desarrolla su actividad y conoce las
normas y disposiciones relevantes.
Personal de montaje
El personal de montaje son las personas encargadas por el ope-
rador para montar el sistema de barras. El operador debe garan-
tizar que el personal contratado para la realización de los trabajos
de montaje es el adecuado.
El personal de montaje debe ser capaz, en virtud de su formación
profesional, sus conocimientos y su experiencia, así como su
conocimiento de las disposiciones pertinentes, de ejecutar los tra-
bajos que le han sido encargados y de reconocer por sí mismo y
evitar los posibles peligros.
Requisitos básicos Solo se admite como personal a las personas de las que puede
esperarse que desempeñen su trabajo de forma fiable. No se
admite a personas cuya capacidad de reacción se vea mermada,
p. ej. por drogas, alcohol o medicamentos.
Para la selección de personal deben tenerse en cuenta las normas
vigentes en el lugar de uso específicas sobre edad y profesión.
Personas no autorizadas
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro mortal para personas no autorizadas
debido a los peligros en el área de montaje!
Las personas no autorizadas que no cumplan los
requisitos que aquí se describen, no conocen los peli-
gros existentes en el área de montaje. Por ello existe
peligro de lesiones graves e incluso la muerte para las
personas no autorizadas.
– Las personas no autorizadas deben mantenerse
alejadas del área de montaje.
– En caso de duda, diríjase a las personas y ordé-
neles que salgan del área de montaje.
– Interrumpa los trabajos mientras haya personas no
autorizadas en el área de montaje.
Arnés
El arnés sirve para proteger de las caídas en caso de alto peligro
de caídas de gran altura. Este peligro existe si se sobrepasan
determinadas diferencias de altura y el lugar de trabajo no está
asegurado por un pasamanos.
El arnés debe colocarse de forma que el cable de seguridad esté
unido al arnés y a un punto fijo de enganche, dado el caso se
deben utilizar amortiguadores de caída.
Los arneses solo pueden ser utilizados por personas especial-
mente formadas para ello.
Protección auditiva
La protección auditiva sirve para proteger de daños en el aparato
auditivo causados por el ruido.
Gafas protectoras
Las gafas protectoras sirven para proteger los ojos de las piezas
que salen despedidas y las salpicaduras de líquidos.
Guantes protectores
Los guantes protectores sirven para proteger las manos de roces,
abrasiones, punzadas o lesiones más graves, así como del con-
tacto con superficies muy calientes.
Calzado de seguridad
El calzado de seguridad protege los pies de aplastamientos, caída
de piezas y deslizamiento por suelo resbaladizo.
¡MEDIO AMBIENTE!
¡Peligro para el medio ambiente por una manipula-
ción incorrecta de sustancias peligrosas para el
medio ambiente!
Si las sustancias peligrosas para el medio ambiente se
manipulan de manera incorrecta, especialmente en la
eliminación de residuos, se pueden generar considera-
bles daños para el medio ambiente.
– Se deben seguir en todo momento las siguientes
indicaciones sobre manipulación de sustancias
peligrosas para el medio ambiente y su elimina-
ción.
– Si las sustancias peligrosas para el medio
ambiente acceden accidentalmente al medio
ambiente, se deben tomar medidas adecuadas de
inmediato. En caso de duda se debe informar de
los daños a las autoridades municipales compe-
tentes y consultar las medidas a tomar.
3 Transporte y almacenamiento
3.1 Indicaciones de seguridad sobre transporte y almacenamiento
Cargas suspendidas
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro mortal por cargas suspendidas!
Al elevar cargas, estas se pueden ladear y caer. Esto
puede causar lesiones graves e incluso la muerte.
– No se coloque nunca bajo o en el ángulo de giro
de cargas suspendidas.
– Mueva la carga siempre bajo vigilancia.
– Utilice solo elevadores y medios de enganche
homologados con suficiente capacidad de carga.
– No utilice elevadores desgarrados o desgastados,
como cables o correas.
– No apoye los elevadores como cables o correas
en bordes y esquinas afilados, no lo anude ni los
retuerza.
– Baje y deposite la carga antes de abandonar el
lugar de trabajo.
Transporte inadecuado
¡INDICACIÓN!
¡Daños materiales causados por un transporte ina-
decuado!
En caso de transporte inadecuado, los bultos de trans-
porte pueden caer o volcar. Esto puede causar daños
materiales considerables.
– Al descargar los bultos de transporte en la entrega
y durante el transporte, se debe proceder con cui-
dado y tener en cuenta los símbolos y avisos colo-
cados sobre el embalaje.
– Se debe tener en cuenta el peso de las barras. El
trasporte de las barras hacia el lugar de montaje
siempre se debe realizar entre varias personas.
– El embalaje debe retirarse justo antes del montaje.
– Durante el transporte hacia el lugar de montaje se
debe proceder siempre con precaución.
– Hay que evitar los golpes fuertes, arrojar los com-
ponentes y causar daños.
– En caso de transporte marítimo, los componentes
se deben envolver en lámina soldada para evitar el
contacto con el aire salino.
Almacenamiento inadecuado
¡INDICACIÓN!
¡Daños materiales por almacenamiento inade-
cuado!
Un almacenamiento inadecuado puede causar daños
materiales considerables.
– Se deben tener siempre en cuenta las indica-
ciones sobre almacenamiento descritas en
Ä »Almacenamiento de los bultos«
en la página 32.
Arriba
Las flechas del símbolo señalan hacia la parte superior del bulto
de embalaje. Siempre deben señalar hacia arriba, de lo contrario
el contenido podría resultar dañado.
Centro de gravedad
Indica el centro de gravedad de los bultos de embalaje.
Hay que tener en cuenta la posición del centro de gravedad al
elevar y transportar los bultos.
Proteger de la humedad
Se deben proteger los bultos de embalaje de la humedad y mante-
nerlos secos.
Frágil
Indica los bultos de embalaje con contenido frágil o delicado.
Se debe tratar con precaución el bulto de embalaje, no dejarlo
caer y no exponerlo a golpes.
Transporte de paletas con la carre- Los bultos de transporte fijados sobre paletas se pueden trans-
tilla de horquilla elevadora portar con una carretilla de horquilla elevadora en las siguientes
condiciones:
n La carretilla de horquilla elevadora debe estar diseñada para el
peso de los bultos de transporte.
n El bulto de transporte debe estar correctamente fijado sobre la
paleta.
n El conductor de la carretilla de horquilla elevadora debe estar
autorizado para conducir carretillas elevadoras con asiento de
conductor o puesto de conductor conforme a la normativa local
vigente.
3.6 Embalaje
Sobre el embalaje El embalaje debe proteger los componentes de daños causados
por el transporte, corrosión y otros daños hasta el momento del
montaje. Por ello no se debe romper el embalaje y se debe retirar
justo antes del montaje.
Manipulación de los materiales de El material de embalaje se debe desechar según las disposiciones
embalaje legales y la normativa local en vigor.
¡MEDIO AMBIENTE!
¡Peligro para el medio ambiente por una elimina-
ción de residuos incorrecta!
Los materiales de embalaje son valiosas materias
primas y, en muchos casos, pueden seguir utilizán-
dose o se pueden tratar y reutilizar. Una eliminación
incorrecta de los residuos de los materiales de emba-
laje puede representar un peligro para el medio
ambiente.
– Elimine los materiales de embalaje de forma res-
petuosa con el medio ambiente.
– Tenga en cuenta la normativa local sobre elimina-
ción de residuos. En caso necesario, encargue la
eliminación de residuos a una empresa especiali-
zada.
3.7 Desembalaje
Manipulación incorrecta durante el
desembalaje ¡INDICACIÓN!
¡Daños materiales por una manipulación inco-
rrecta!
Un método incorrecto de desembalaje puede dañar los
componentes.
– Abra y retire los embalajes sin objetos afilados o
puntiagudos.
– Desembale los componentes con la máxima pre-
caución. Manipule los componentes con especial
precaución.
– Especialmente en el caso de barras completa-
mente aisladas para la conexión a instalaciones
SF6, preste atención para no someter el conector a
esfuerzos mecánicos. El embalaje especial debe
retirarse justo antes del montaje.
4 Montaje
4.1 Indicaciones de seguridad sobre el montaje
Trabajos en la zona de obras
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones si se realizan trabajos en el
área de montaje!
La falta de atención en el área de montaje de un lugar
en obras puede provocar situaciones peligrosas.
– No realice nunca trabajos en un lugar en obras sin
la aprobación del supervisor de la obra.
– Acceda a los lugares en obras siempre con espe-
cial cuidado.
– En caso necesario, lleve prendas reflectantes o un
chaleco reflectante.
– Tenga en cuenta las medidas de seguridad en el
trabajo específicas del país.
Montaje incorrecto
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por montaje incorrecto!
Los trabajos de montaje realizados de forma inco-
rrecta pueden provocar lesiones muy graves e incluso
la muerte y considerables daños materiales.
– Antes de comenzar los trabajos, se debe procurar
que haya suficiente espacio de montaje.
– Tenga cuidado con los componentes abiertos con
bordes afilados.
– Tenga en cuenta el peso de los propios compo-
nentes.
– ¡Preste atención al orden y la limpieza en el lugar
de montaje! Los componentes y las herramientas
sueltas, unas encima de otras y desperdigadas
son una fuente de accidentes.
– Monte los componentes adecuadamente. Respete
los pares de apriete prescritos para los tornillos.
– Asegure los componentes para que no se caigan o
vuelquen.
– Durante el montaje es necesario asegurarse de
que no hay personas en el área de peligro.
Trabajos en altura
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por descuido durante los tra-
bajos en altura!
Los descuidos al trabajar sobre escaleras o plata-
formas durante los trabajos de montaje y manteni-
miento pueden provocar lesiones.
– Durante cualquier trabajo sobre escaleras,
siempre hay que asegurarse de que la escalera se
encuentra segura sobre una base firme y plana.
– En todos los trabajos sobre andamios o plata-
formas elevadoras deben respetarse tanto la nor-
mativa sobre prevención de accidentes como las
normas de seguridad específicas del país.
– En caso necesario, se debe encargar a una
segunda persona que asegure la escalera.
– Si es preciso, lleve un arnés.
Cargas suspendidas
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro mortal por cargas suspendidas!
Al elevar cargas, estas se pueden ladear y caer. Esto
puede causar lesiones graves e incluso la muerte.
– No se coloque nunca bajo o en el ángulo de giro
de cargas suspendidas.
– Mueva la carga siempre bajo vigilancia.
– Utilice solo elevadores y medios de enganche
homologados con suficiente capacidad de carga.
– No utilice elevadores desgarrados o desgastados,
como cables o correas.
– No apoye los elevadores como cables o correas
en bordes y esquinas afilados, no lo anude ni los
retuerza.
– Baje y deposite la carga antes de abandonar el
lugar de trabajo.
Montaje incorrecto
¡INDICACIÓN!
¡Daños materiales por montaje incorrecto!
Los trabajos de montaje incorrectamente ejecutados
pueden causar considerables daños materiales.
– Proteja los manguitos y las barras de los efectos
de la intemperie antes de y durante el montaje.
– Es imprescindible respetar todas las medidas indi-
cadas en los planos para evitar posibles daños del
aislamiento.
– Monte las barras adecuadamente. Asegúrese por
ello de que no se cae ni vuelca ningún compo-
nente.
– Respete los pares de apriete prescritos para los
tornillos.
– Nunca pise ni someta a ninguna carga los man-
guitos y las barras durante el montaje.
– Monte las barras sin tensiones mecánicas.
– Asegúrese de realizar una puesta a tierra impe-
cable.
– Asegúrese de que todos los trabajos de montaje
se llevan a cabo y finalizan conforme a los datos e
indicaciones de este manual de instrucciones, así
como ciñéndose a los planos específicos del pro-
yecto.
– En caso de que surjan dudas y problemas durante
el montaje, consulte siempre a RITZ Instrument
Transformers GmbH.
Recomendación:
Realice una prueba de alta tensión tras el montaje
para asegurarse de que el aislamiento del sistema es
impecable.
¡No se comprueba si el montaje es impecable! ¡Se
trata únicamente de una comprobación del aisla-
miento!
¡No se evalúa en este caso la conductividad!
Realizar el montaje
Personal: n Personal de montaje
Equipo de protección: n Ropa de trabajo de seguridad
n Protección auditiva
n Casco de seguridad industrial
n Guantes protectores
n Calzado de seguridad
Distancias no permitidas
¡INDICACIÓN!
¡Daños materiales causados por distancias inco-
rrectas!
El montaje inadecuado y las distancias incorrectas
entre los distintos conjuntos de fijación pueden causar
vibraciones por resonancia a determinados intervalos
dentro de una barra debido a las propias frecuencias
de las barras. Las barras pueden verse sometidas a
un gran esfuerzo mecánico en esas zonas y, en un
caso extremo, se podrían producir daños en el aisla-
miento.
– Es imprescindible respetar las distancias entre los
distintos cojinetes flotantes (Bg) y cojinetes fijos
(Bf), así como entre los conjuntos de fijación, tal y
como se indica en el plano de montaje.
– Si las distancias no se pueden respetar por
motivos de montaje o por razones técnicas rela-
tivas al edificio, se debe acordar previamente cual-
quier cambio con RITZ Instrument Transformers
GmbH y se debe anotar en los planos.
¡INDICACIÓN!
¡Las golillas cónicas conforme a DIN 6796 no
deben reutilizarse una vez desmontadas!
¡INDICACIÓN!
¡Daños materiales por limpieza incorrecta!
El polvo o las partículas metálicas en los manguitos
pueden producir descargas eléctricas. Esto podría
dañar el funcionamiento seguro de todo el sistema.
El texto escrito en las placas del fabricante no es
resistente a los disolventes. El contacto con acetona o
sustancias similares puede borrar el texto.
– Antes del montaje es necesario limpiar todos los
componentes adecuadamente.
– Las placas del fabricante del manguito no deben
limpiarse con acetona o sustancias similares. Para
la limpieza de las placas del fabricante se debe uti-
lizar exclusivamente un paño libre de hilachas.
1. Limpie a fondo el interior del tubo del manguito (Fig. 24). Uti-
lice para ello acetona y un paño libre de hilachas.
Herramientas necesarias
Fig. 47: Engrasado de la rosca El lado curvado debe quedar hacia las tuercas.
4.6.1.2.2 Montaje de los conectores flexibles y las láminas de contacto como conexión de cobre-
cobre
Preparación
Por regla general se deben limpiar los manguitos por
dentro antes del montaje. Lo mismo es válido para la
superficie de la barra ya que en el interior del man-
guito no debe haber polvo. Para ello se recomienda el
uso de acetona.
Herramientas necesarias
Montaje
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones y de daños materiales por pro-
cedimiento incorrecto en el montaje!
Si se pisa el manguito durante el montaje se pueden
producir daños materiales. A su vez, se podrían pro-
ducir daños durante el funcionamiento que podrían
causar lesiones e incluso la muerte.
– Nunca pise el manguito durante el montaje.
1.
Las cifras en el exterior del fuelle se refieren al
diámetro interior del nivel correspondiente.
¡INDICACIÓN!
¡Daños materiales por limpieza incorrecta!
El polvo o las partículas metálicas en los manguitos
pueden producir descargas eléctricas. Esto podría
dañar el funcionamiento seguro de todo el sistema.
– Antes del montaje es necesario limpiar todos los
componentes adecuadamente.
1. Limpie a fondo el interior del tubo del manguito (Fig. 80). Uti-
lice para ello acetona y un paño libre de hilachas.
2. Limpie a fondo el tubo del manguito por fuera, especialmente
en la zona de las superficies de sellado. Utilice para ello ace-
tona y un paño libre de hilachas.
4.
En cada manguito de conexión exterior hay dos
elementos compensadores de presión (Fig. 82/1)
montados. Estos impiden que se condense agua
en el interior del manguito.
1.
El tornillo protector rojo (Fig. 98/1) montado
como seguro de transporte en la unión atorni-
llada de toma de tierra de la barra, se debe
retirar justo antes del montaje de la conexión de
puesta a tierra de las barras. Ese tornillo solo
sirve como seguro para el transporte y no debe
utilizarse para la unión atornillada de las cone-
xiones de puesta a tierra.
5 Mantenimiento
En principio el sistema de barras no requiere manteni-
miento. No obstante, se recomienda realizar una com-
probación anual de daños mecánicos del sistema, así
como una prueba termográfica de calentamiento inu-
sual.
Desmontaje inadecuado
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones en caso de desmontaje inade-
cuado!
Las energías residuales acumuladas, los compo-
nentes con aristas, las puntas y las esquinas pueden
causar daños en el sistema de barras o en las herra-
mientas necesarias.
– Antes de comenzar los trabajos, se debe procurar
que haya suficiente espacio.
– Tenga cuidado con los componentes abiertos con
bordes afilados.
– ¡Preste atención al orden y la limpieza en el lugar
de trabajo! Los componentes y las herramientas
sueltas, unas encima de otras y desperdigadas
son una fuente de accidentes.
– Desmonte los componentes adecuadamente.
Tenga en cuenta el propio peso de los compo-
nentes, en ocasiones elevado. El desmontaje se
debe llevar a cabo como mínimo entre dos per-
sonas. En caso necesario, utilice elevadores.
– Asegure los componentes para que no se caigan o
vuelquen.
– En caso de dudas, consulte a la empresa RITZ
Instrument Transformers GmbH.
6.2 Desmontaje
Antes de comenzar el desmontaje:
n Desconecte el sistema de barras de la alimentación eléctrica.
n Desmonte las barras adecuadamente.
A continuación, limpie adecuadamente los grupos constructivos y
componentes y desármelos teniendo en cuenta las normas locales
vigentes sobre protección en el trabajo y ambiental.
¡MEDIO AMBIENTE!
¡Peligro para el medio ambiente por una elimina-
ción de residuos incorrecta!
Una eliminación incorrecta de los residuos puede
representar un peligro para el medio ambiente.
– Encargue la eliminación de residuos eléctricos y
componentes electrónicos a empresas especiali-
zadas autorizadas.
– En caso de duda, solicite información sobre la eli-
minación de residuos respetuosa con el medio
ambiente a la autoridad municipal competente o a
las empresas especializadas en eliminación de
residuos.
7 Datos técnicos
Los datos técnicos del sistema de barras se pueden
consultar en la documentación del proyecto.
8 Índice
A L
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Lámina de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 50, 60
Anillo de sello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Lista de empaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lista de materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
C Llave dinamométrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cojinetes de deslizamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Conector flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 50, 54, 60 M
Conexión de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Manguito de conexión exterior
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Alineado del tubo del manguito . . . . . . . . . . . 78
Estructura del terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Apriete de la unión atornillada con par de
Manguito de conexión exterior . . . . . . . . . . . . 77 apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Conjunto de fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Cierre del manguito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Control final Establecimiento de la conexión eléctrica . . . . 50
Control visual y rellenar la lista de comproba- Limpieza de los recorridos de control . . . . . . . 67
ción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Marque las uniones atornilladas . . . . . . . . . . . 66
Realización de una prueba de alta tensión . . . 88 Montaje de los fuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Montaje del anillo de sello . . . . . . . . . . . . . . . 74
D Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Preparación de los fuelles . . . . . . . . . . . . . . . 71
Descripción breve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Preparación del sellado . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Preparación del tubo del manguito . . . . . . . . . 76
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Realización de la puesta a tierra . . . . . . . . . . 79
Documentos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Manguito de conexión interior
Alineado del tubo del manguito . . . . . . . . . . . 68
E Apriete de la unión atornillada con par de
apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Elemento compensador de presión . . . . . . . . . . . 76 Atornillado de las bridas de sellado . . . . . . . . 69
Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Establecimiento de la conexión eléctrica . . . . 50
Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 31 Limpieza de los recorridos de control . . . . . . . 67
Equipo de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Marque las uniones atornilladas . . . . . . . . . . . 66
Equipo de protección individual . . . . . . . . . . . . . . 24 Preparación a ambos lados . . . . . . . . . . . . . . 47
Equipos de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Preparación del tubo del manguito . . . . . . . . . 49
Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Realización de la puesta a tierra . . . . . . . . . . 70
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
F Marcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Formación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Montaje
Fuelle Colocación de las placas del fabricante . . . . . 90
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Conectores flexibles y láminas de contacto
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 como conexión de cobre-cobre . . . . . . . . . . . 60
Conectores flexiblesy láminas de contacto
G con golillas de contacto de aluminio . . . . . . . . 50
Golilla cónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Conexión eléctrica con la estructura del ter-
Golilla de contacto de aluminio . . . . . . . . . . . 55, 82 minal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Control final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
H Distancias entre las barras . . . . . . . . . . . . . . . 44
Establecimiento de la conexión eléctrica . . . . 50
Herramienta . . . . . . . . . . . . . 10, 47, 51, 61, 74, 103
Fijación de las barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Herramientas auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Manguito de conexión interior . . . . . . . . . . . . 47
Herramientas de medición . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Montaje de los conjuntos de fijación . . . . . . . . 40
Herramientas eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Montaje del manguito de conexión exterior . . 71
Herramientas manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Protección de agentes meteorológicos . . . . . . 39
Requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
I
Inspección del transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Apéndice
A Planos ............................................................................... 99
B Tabla de pares de apriete .............................................. 100
C Tensiones de comprobación ........................................ 102
D Lista de herramientas .................................................... 103
E Lista de comprobación para el montaje – Ejemplo .... 106
A Planos
Véase el plano de montaje específico del proyecto
adjunto.
Conexiones eléctricas
C Tensiones de comprobación
Prueba de tensión alterna Máxima tensión para medios Tensión alterna nominal
de producción Um/kV (valores soportada Upr/kV (80 %)
efectivos)
3,6 8
7,2 16
12 22,4
17,5 30,4
24 40
36 56
52 76
72,5 112
D Lista de herramientas
Herramientas de medición
Nº Nombre Observación
1 Metro plegable
2 Cinta métrica
3 Niveles de burbuja
4 Nivel láser + nivel láser en cruz
5 Lápices de carpintero
6 Marcadores + lápices de colores
7 Rotulador, rojo (para marcar)
8 Cordel
9 Plomada
10 Escuadra de tope
11 Probador de continuidad
Herramientas eléctricas
Nº Nombre Observación
1 Martillo perforador
1a Broca para piedra/cemento Ø 6, 8, 10, 12, 14
2 Taladradora
2a Juego de brocas para acero
3 Amoladora de ángulo
3a Discos de corte, discos de esmerilado diversos granos
4 Sierra de calar, como alternativa: sierra eléctrica
4a Hojas de sierra acero, aluminio,madera, acero inoxidable
5 Aspirador industrial
6 Destornillador eléctrico con puntas (incluyendo juego
Torx)
7 Tambor de cable/alargador
8 Secador de aire caliente
9 Lámparas de trabajo
Herramientas manuales
Nº Nombre Observación
1 Llave de boca-estrella SW 6-27
2 Llave de estrella-carraca SW 13-17-19
3 Juego de llaves de vaso Caja de carraca
4 Llaves de vaso hexagonales llaves allen
5 Llave dinamométrica (0-50 Nm / 50-200 Nm) ¡calibrada!
6 Accesorios de llaves de vaso (carracas) mín. 13-17-19-24
7 Sierra de arco con hojas para metal
8 Lima para metal (aluminio)
9 Alicates de crimpado para terminales de cable Toma de tierra 50 mm² + 16 mm²
10 Cortaalambres para conductores de 50 mm² + 16 mm²
11 Herramienta aislante para conductores de 50 mm² + 16 mm²
12 Tornillo de banco, de montaje móvil
13 Sargentos
14 Cizalla para plástico Tubo blindado de PVC
15 Martillo de plástico
16 Maza de goma
17 Martillo de acero
18 Maza
19 Juego de destornilladores
20 Juego de destornilladores de estrella
21 Alicates de crimpado para terminales de cable
Herramientas auxiliares
Nº Nombre Observación
1 Aparejos de elevación de cadenas o cuerdas mín. hasta 500 kg
2 Correas
3 Eslingas div. tamaños
4 Banco de trabajo o montaje
5 Esponja de lijado o vellón abrasivo
6 Escalas de montaje
7 Productos de limpieza acetona o similares
8 Paños libres de hilachas
Nº Nombre Observación
9 Pañuelos de papel
10 Cubo
11 Escoba y recogedor
12 Bolsas de basura
13 Tubo de PE o similar protección contra suciedad
14 Sujetacables
15 Cinta de delimitación de paso
16 Guantes
Armazones y medios de transporte dependiendo del
proyecto
Las últimas dos columnas deben ser firmadas por el montador o persona The last two columns should be signed by the fitter and by a supervisor (e.g.
encargada de la revisión (montador jefe, supervisor...). La garantía de las inspector). RITZ Instrument Transformers GmbH will only accept the
uniones de barras montadas solo se ofrece si se envía esta lista guarantee for the assembled bus bar connections if this checklist,
rellenada por completo y firmada a: completed and signed, has been returned to the following address:
SA8520-002DE_R00_2015-01-20
E-mail: sis-service@ritz-international.com
Si no hay suficiente espacio para diferencias y/u observaciones, utilice la If the space provided for deviation and/or comments is not sufficient please
última página para los comentarios. Referirse a comentarios y use the last page. These entries should be cross-referenced using the
PELIGRO - DANGER
En caso de uso no previsto del producto se pueden producir Use of the product for purposes that are not intended can cause
lesiones físicas graves, muerte, considerables daños materiales y death, serious physical injury, considerable damage to property and
daños para el medio ambiente. environmental pollution.
Versión original Modificación revisada/autorizada Rev.
Nombre: A.Scholz M. Krause Geißler R03
Fecha: 05/03/2001 07/01/2015 Página 1 de 8
P:\In Arbeit\Ritz\Ritz-30734-DE (Montageanleitung SIS in en_GB. ES, RU, FR)\40_DTP\ES\SA8510-001_R03.docx
107/114
Bus Bar Systems Ritz Instrument Transformers GmbH
Lista de comprobación de sistemas de barras SIS
Checklist SIS Bus Bar Systems
Antes del montaje / Before assembly:
SA8520-002DE_R00_2015-01-20
Instrucciones de montaje del sistema de barras SIS
Versión original Modificación revisada/autorizada Rev.
Nombre: A.Scholz M. Krause Geißler R03
Fecha: 05/03/2001 07/01/2015 Página 2 de 8
P:\In Arbeit\Ritz\Ritz-30734-DE (Montageanleitung SIS in en_GB. ES, RU, FR)\40_DTP\ES\SA8510-001_R03.docx
108/114
Bus Bar Systems Ritz Instrument Transformers GmbH
Lista de comprobación de sistemas de barras SIS
Checklist SIS Bus Bar Systems
Montaje / Assembly:
Fijaciones / Supports:
SA8520-002DE_R00_2015-01-20
10 - revisión posterior de los pares
- Torque Verification of aII boIted connections
11 - marcado de todas las uniones atornilladas apretadas con par de
apriete
109/114
Bus Bar Systems Ritz Instrument Transformers GmbH
Lista de comprobación de sistemas de barras SIS
Checklist SIS Bus Bar Systems
Manguitos / Connection Sleeves:
SA8520-002DE_R00_2015-01-20
soportes de manguitos (escuadra aislada 9.80.35.002.620) colocados
In the case of not horizontally installed connecting tube:
Connection tube holders (insulated angle 9.80.35.002.620) fixed
24 Manguitos de conexión exterior / Outdoor Connection Sleeves:
- montados según el plano y la lista de materiales
26 - abrazaderas montadas
- Sleeve clamps installed
27 Puesta a tierra del manguito realizada según el plano y la lista de materiales
Earthing of connecting sleeve acc.to drawing and partlist
110/114
Bus Bar Systems Ritz Instrument Transformers GmbH
Lista de comprobación de sistemas de barras SIS
Checklist SIS Bus Bar Systems
Atornillamientos en pasos de corriente / Bolt connections at current conduction points:
torque moments
SA8520-002DE_R00_2015-01-20
35 Absoluta limpieza en el área de desconexión (zona roja)
Grading length kept absolutely clean (Red Aerea)
36 Golillas de contacto de aluminio engrasadas y montadas (en caso
111/114
Bus Bar Systems Ritz Instrument Transformers GmbH
Lista de comprobación de sistemas de barras SIS
Checklist SIS Bus Bar Systems
Caja de protección / Protection box:
SA8520-002DE_R00_2015-01-20
Earthing diagram
43 Sujeciones de barras puestos a tierra según el esquema/diagrama de
puesta a tierra
Busbar supports earthed acc. to earthing drawing / Earthing Diagram
112/114
Bus Bar Systems Ritz Instrument Transformers GmbH
Lista de comprobación de sistemas de barras SIS
Checklist SIS Bus Bar Systems
Tras el montaje / After Assembly:
Inspección visual / Visual check:
Pos./Item Actividad comprobada/descripción sí no diferencias Controlador
Job description yes no Deviation Supervisor
46 Manga termocontraíble sin daños externos
Shrinking sleeve without exterior damage
47 Aislamiento de barras sin daños
Bus bar insulation without damage
48 Todas las conexiones de puesta a tierra colocadas conforme al
esquema/diagrama de puesta a tierra, par de apriete asegurado y
marcado
All earthing connections made according to earthing drawing / Earthing
Diagram, torqued and marked.
49 Abrazaderas de puesta a tierra bien apretadas (no giran)
Earthing clamps properly fastened (not twisted)
50 Todas las plazas colocadas en lugar visible
All labels stuck on and visible
51 Zonas pintadas (caja de protección, etc.) correctas
Paint (e.g. on protection box...) in good condition
Comprobaciones eléctricas / Electrical Tests:
sí no diferencias Montador Controlador
Lista de comprobación para el montaje – Ejemplo
SA8520-002DE_R00_2015-01-20
Prueba VLF realizada
VLF Test carried out
Prueba de tensión alterna realizada
113/114
Bus Bar Systems Ritz Instrument Transformers GmbH
Lista de comprobación de sistemas de barras SIS
Checklist SIS Bus Bar Systems
Observaciones / Remarks:
SA8520-002DE_R00_2015-01-20
______________________________________________
Sello de la empresa/stamp of company
114/114