Anda di halaman 1dari 97

MR-96A

Lector de Microplacas

Manual del Operador

SHENZHEN MINDRAY
BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO.,LTD.
GEMATEC
© 2007 Shenzhen Mindray Bio-medical Electronics Co., Ltd. Todos los derechos
reservados. La fecha de emisión del Manual de Operación es 04/2007 (Versión 1.0).

Declaración de la Propiedad Intelectual


SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS, CO. (Denominado en lo
sucesivo Mindray) es propietaria de los derechos de propiedad intelectual de este
producto y de este manual. Este manual puede hacer referencia a información protegida
por derechos de autor o patentes y no transmitir ninguna licencia en virtud de los
derechos de patente de Mindray, ni de los derechos de otros. Mindray no asume
ninguna responsabilidad derivada de las infracciones de patentes u otros derechos de
terceros.
La intención de Mindray es de mantener el contenido de este manual como información
confidencial.
La divulgación de la información de este manual en cualquier forma sin la autorización
por escrito de Mindray está estrictamente prohibida.

La emisión, modificación, reproducción, distribución, alquiler, adaptación y traducción


de este manual en cualquier forma sin la autorización por escrito de Mindray está
estrictamente prohibida.

, , , , son marcas
comerciales registradas o marcas registradas propiedad de Mindray en China y en otros
países. Todas las otras marcas registradas que aparecen en este manual se utilizan
únicamente para fines editoriales sin la intención de utilizarlos indebidamente. Ellos son
propiedad de sus respectivos propietarios.

Responsabilidad de la Parte Fabricante


Los contenidos de este manual están sujetos a cambios sin previo aviso.

Toda la información contenida en este manual se supone correcta. Mindray no se


responsabiliza de los errores contenidos en este documento ni por los daños
incidentales o consecuentes en relación con el suministro, rendimiento o uso de este
manual.
Mindray es responsable por la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento de este producto,
sólo en condiciones como:

§todas las operaciones de instalación, ampliaciones, cambios, modificaciones y


reparaciones de este producto sean realizadas por personal autorizado Mindray;
§la instalación eléctrica de la sala cumpla con los requerimientos eléctricos
nacionales y locales;
§el producto sea utilizado de acuerdo con las instrucciones de uso.

ADVERTENCIA:
Es importante para el hospital o la organización, que el empleo de este
quipo se lleve a cabo con un plan de service / mantenimiento razonable.
El descuido de esta máquina puede resultar en la ruptura del equipo o
lesión de la salud humana.

i
NOTA:
Este equipo es para ser operado únicamente por profesionales clínicos,
médicos o personal de laboratorio capacitado por Mindray o distribuidores
autorizados Mindray.

Garantía
Esta garantía es exclusiva y está en lugar de cualquier otra garantía, expresa o
implícita, incluyendo las garantías de comerciabilidad o idoneidad para cualquier
propósito en particular.

Exenciones
La obligación o responsabilidad de Mindray en virtud de esta garantía no incluye el
transporte o cualquier otra responsabilidad o cargos directos, indirectos o
consecuentes daños o retrasos derivados de la mala utilización o aplicación del
producto o el uso de piezas o accesorios no aprobados por Mindray o reparaciones por
otras personas distintas del personal autorizado por Mindray.

Esta garantía no se aplicará a:

§cualquier producto Mindray que haya sido objeto de mal uso, negligencia o
accidente;
§cualquier producto Mindray cuya etiqueta con el número de serie original de Mindray
o la marca de identificación del mismo, haya sido alterada o eliminada;
§cualquier producto de cualquier otro fabricante.

Política de Devolución

Procedimiento de Devolución

En el caso de que sea necesario la devolución de este producto o de parte de este


producto a Mindray, el siguiente procedimiento debe ser seguido:

1 Obtención de autorización de devolución: Contactar al Departamento de Servicio de


Mindray y obtener un número de Autorización de Cliente de Servicio (Mindray). El
número debe aparecer en el exterior del embalaje. No se aceptaran devoluciones si
el número no está claramente visible. Sirvase proporcionar el número de modelo,
número de serie, y una breve descripción de la razón de la devolución.
2 Política de Envío: El cliente es responsable de los gastos de envío, cuando este
producto es enviado a Mindray para mantenimiento (incluídos los gastos de
aduana).
3 Dirección de devolución: Por favor, envíe la parte(s) o equipo a la dirección
establecida por el Departamento de Servicio al Cliente

Contacto de la Compañía

Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.


Dirección: Mindray Building, Keji 12th Road South, Hi-tech Industrial Park,
Nanshan, Shenzhen 518057, P.R.China
Tel: +86 755 26582479 26582888
Fax: +86 755 26582934 26582500

ii
Prefacio
Antes de usar el MR – 96A, lea detenidamente este manual de instrucciones para la
operación.

Guarde este manual apropiadamente para su uso conveniente.

Destinatarios
Este manual está dirigido a los profesionales clínicos para:

Operar con MR–96A


?
Mantener y solucionar problemas de MR-96A;
?
Aprender acerca de la operación de MR-96A.
?

En este Manual puede encontrar


El lector de Microplacas MR -96A debe ser operado y mantenido estrictamente como se
instruye en este manual. El manual de operación cubre los principios, las operaciones, el
mantenimiento diario y solución de problemas del equipo. Por favor operar y hacer el
mantenimiento de los equipos estrictamente según las instrucciones de este manual.

Convenciones
Símbolos de seguridad
Los símbolos de seguridad le alerta a condiciones potencialmente peligrosas y de la
información que requiere su atención. Estos símbolos de seguridad, junto con los
relacionados con el texto, se aplican a determinados procedimientos y aparecen como
necesarios a lo largo de este manual.

Cuando vea… Luego…

ADVERTENCIA Lea la declaración que le sigue al símbolo. La


declaración le avisa sobre una operación de riesgo que
pueden causar daños personales.

RIESGO Lea la declaración que le sigue al símbolo. La


declaración le avisa sobre una potencial condición de
BIOLÓGICO
riesgo biológico.

ATENCIÓN Lea la declaración que le sigue al símbolo. La


declaración le alerta sobre un posible daño del sistema
o resultados no fiables.

NOTA Lea la declaración que le sigue al símbolo. La


declaración le alerta sobre información que requiere
su atención.

Prefacio 1
Etiquetas
Las etiquetas adjuntas en las superficies de los instrumentos, utilizan símbolos para aclarar el
significado de los textos. Si alguna
de estas etiquetas se despega, contactar al departamento de servicios al consumidor de Mindray o
al distribuidor local para su reemplazo. La tabla a continuación explica los símbolos de las etiquetas.

Número de serie

Fecha de fabricación

Fabricante

El dispositivo que está en plena conformidad con la Directiva del


Consejo en el diagnóstico in vitro de dispositivos médicos 98/79/EC.

Representante Autorizado por la Comunidad Europea

La siguiente definición de la etiqueta WEEE se aplica solo para los


miembros de Unión Europea: El uso de este símbolo indica que este
producto no debe ser tratado como residuo doméstico. Al garantizar
que este producto se elimine correctamente, ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana. Para obtener información más detallada con respecto a la
devolución y el reciclaje de este producto, consultar con el
distribuidor que le vendió el producto.

Dispositivo médico de diagnóstico in vitro

Advertencia de Riesgo Biológico: Riesgo de infección


potencialmente bio peligrosa.

Advertencia: Riesgo de daños personales o materiales

Advertencia: Riesgo de quemadura

Terminal de tierra de protección

Riesgo de descarga eléctrica

100-240V~ AC 100-240V~

50/60Hz 120VA 50/60Hz; consumo de energía: 120VA

Encendido

2 Prefacio
Apagado

Puerto serial para conectar el equipo a la PC

Puerto USB, que se ajusta al protocolo USB 2.0.

Gráficos
Todos los gráficos, inclusive las pantallas, son con propósito ilustrativo únicamente y no
deben ser utilizados con ningún otro fin.

Representante CE

Nombre: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)


Dirección: Eiffestraâe 80, 20537 Hamburg Germany
Teléfono: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726

Prefacio 3
Precauciones de Seguridad
Observe estas precauciones de seguridad cuando se usa el Lector de Microplacas MR-
96A. Ignorando cualquiera de las precauciones puede dar lugar a lesiones personales o
daños en el equipo.

ADVERTENCIA
Si el instrumental no es utilizado de la manera especificada por Mindray, la
protección proporcionada por el sistema puede verse afectada.

Prevención de descargas eléctricas


Observar las siguientes instrucciones para evitar descargas eléctricas.

ADVERTENCIA
Los usuarios no deben abrir la cubierta cuando el instrumento este encendido.

El derrame de reactivos o muestras en el analizador puede causar averías en la


maquinaria e incluso descargas eléctricas. No coloque la muestra y el reactivo en
el analizador. En caso de derrame, apague de inmediato la alimentación, eliminar
el vertido y contactarse al departamento de servicio al cliente de Mindray o con su
distribuidor local.

Este instrumento se suministra con un fusible de golpe lento (250V, 3.15A), el


cual no debe ser sustituida por el usuario.

Fuente de alimentación: AC100-240V~, 50/60Hz.

El equipo es suministrado con un cable triple de alimentación y deben estar


correctamente conectados a tierra durante la aplicación.

Prevención de daños personales causados por las piezas en


movimiento
Por favor observe las siguientes instrucciones para prevenir daños personales
causados por piezas en movimiento.

ADVERTENCIA
No toque las piezas móviles, tales como el soporte de placa, etc. cuando el
sistema esté en funcionamiento.
No ponga su dedo o la mano en ninguna parte abierta cuando el sistema esté
en funcionamiento.

Prevención de Infecciones
Observe las siguientes instrucciones, para proteger contra infección de peligro
biológico

4 Prefacio
RIESGO BIOLÓGICO
La manipulación inapropiada de muestras puede dar lugar a infección bio
peligrosa. No toque la muestra, la mezcla o residuos con las manos. Utilice
guantes, bata de laboratorio y de ser necesario, gafas protectoras.
En caso de que ocurra contacto de su piel con la muestra, siga los
procedimientos de seguridad estándar de laboratorio y consulte a un
médico.

Tratamiento de Microplacas de desecho.


Observe las siguientes instrucciones para eliminar las microplacas de desecho para
prevenir la contaminación del medio ambiente o daño al cuerpo humano.

RIESGO BIOLÓGICO
Las sustancias de reactivos y microplacas están sujetos a los reglamentos
de contaminación. Desechar los reactivos y la microplaca en conformidad
con las directrices señaladas por su distribuidor local o reglamentación
nacional para la eliminación de desechos y de reactivos; contactar con el
fabricante o distribuidor para más detalles.

Tratamiento de residuos
Observe las siguientes instrucciones para prevenir polución ambiental y daño personal
causado por los residuos.

RIESGO BIOLÓGICO
Los materiales componentes de los residuos y el lector de microplacas están
sujetos a los reglamentos de contaminación. Desechar los mismos de
acuerdo con las directrices señaladas por su distribuidor local o
reglamentación nacional para la eliminación de desechos. Utilice guantes,
bata de laboratorio y de ser necesario, gafas protectoras.

Prevención de Incendio o Explosión


Observe las siguientes instrucciones para prevenir incendios o explosiones.

ADVERTENCIA
No utilizar sustancias inflamables cerca del instrumento. El etanol es una
sustancia inflamable. Tenga cuidado al limpiar el instrumento con etanol.

Prefacio 5
Precauciones de Uso
Para emplear el lector de microplacas MR – 96A de manera segura y eficiente, prestar
atención a las siguientes notas de operación:

Uso Previsto

ADVERTENCIA
El Lector de Microplacas MR – 96 A es un instrumento químico que ha sido
diseñado para la medición fotométrica en ELISA u otros experimentos y
para realizar determinaciones cualitativas o cuantitativas de sangre, etc.
Consultar primero a Mindray si busca utilizar el instrumento para otro
propósito.

Operador

ADVERTENCIA
El Lector de Microplacas MR -96 A es para ser operado únicamente por
profesionales clínicos, médicos o personal de laboratorio entrenado por
Mindray o distribuidores autorizados Mindray.

Medio Ambiente

ATENCIÓN
Instale el instrumento en un ambiente especificado por este manual. La
instalación en otro entorno puede conducir a resultados poco fiables e
incluso daños en el equipo.
Para trasladar el sistema, póngase en contacto con el departamento de
servicios al consumidor de Mindray o con su distribuidor local.

Prevención de interferencia por ruido electromagnético

ATENCIÓN
El ruido electromagnético puede causar interferencia con las operaciones
del sistema. No instalar dispositivos que generen excesivo ruido
electromagnético cerca del sistema.

No utilizar este dispositivo en las inmediaciones de las fuentes de radiación


electromagnética (por ejemplo, los teléfonos móviles o radio trasmisores),
ya que estos pueden interferir con el buen funcionamiento.

El entorno electromagnético debe evaluarse antes de la operación del


dispositivo.

Este dispositivo ha sido diseñado y probado para CISPR 11 Clase A, y en un


ambiente doméstico puede causar radio interferencias, en cuyo caso,
puede ser necesario tomar medidas para mitigar la interferencia.

6 Prefacio
Interfaz de comunicación

ATENCIÓN
El MR – 96 A esta provisto con un puerto USB y un puesto en serie, los
cuales son respectivamente utilizados para conectar una impresora
externa o un disco U para las actualizaciones del sistema, y conectar a un
PC para la transferencia de datos.

Los usuarios no deben realizar otras operaciones con estas dos interfaces.
De otro modo, el sistema puede ser dañado.

Prefacio 7
Contenidos
Prefacio 1
Destinatarios 1
En este Manual puedes encontrar 1
Convenciones 1
Precauciones de Seguridad 4
Precauciones de Uso 6

1 Lo Básico 1-1
1.1 Sistema de Descripción del sistema 1-3
1.1.1 Principios 1-3
1.1.2 Apariencia 1-3
1.2 Condiciones de operación y Características del Sistema 1-4
1.2.1 Condiciones de funcionamiento 1-4
1.2.2 Dimensiones y peso 1-5
1.2.3 Especificaciones Técnicas 1-5
1.3 Modo Control 1-5
1.4 Procedimiento general de operación 1-6
1.5 Requerimientos de almacenamiento 1-7
1.6 Dispositivo de impresión 1 - 7
1.6.1 Grabadora térmica interna 1-7
1.6.2 Impresora externa 1 - 7

2 Instalación 2-1
2.1 Desembalaje 2-3
2.2 Requisitos de instalación 2-3
2.2.1 Requisitos Ambientales 2-3
2.2.2 Requisitos de alimentación 2-3
2.2.3 Requisitos de accesibilidad y del Espacio 2-4
2.3 Instalación de la MR-96A 2-4

3 Operaciones básicas 3-1


3.1 Herramientas de entrada y de Operación 3-3
3.1.1 Pantalla sensible al tacto (Touchscreen) y Touchpen 3-3
3.1.2 Teclado en pantalla 3-3
3.2 Apagado 3-4

4 Operaciones Avanzadas 4-1


4.1 Configuración del test 4-3
4.1.1 Agregar una Prueba 4-4

Contenidos I
4.1.2 Modificación de parámetros de configuración 4-16
4.1.3 Eliminar una prueba 4-16
4.1.4 Ver la curva de calibración 4-16
4.1.5 Configuración de Impresión 4-17
4.2 Ejecución 4-18
4.2.1 Análisis de inicio 4-25
4.2.2 Pantalla de Resultados 4-25
4.3 Examen de Resultados 4-31
4.4 Informes 4-36
4.4.1 Introducción de información del paciente 4-39
4.4.2 Modificación de información del paciente 4-40
4.4.3 Investigar resultados del test 4-40
4.5 Configuración del sistema 4-42
4.6 Control de Calidad (CC) 4-48
4.7 Registros 4-51
4.8 Apagado 4-52

5 Mantenimiento y solución de problemas 5 - 1


5.1 Limpieza 5 - 3
5.1.1 Limpieza de los paneles de instrumentos 5 - 3
5.1.2 Limpieza de la Grabadora 5 - 3
5.2 Sustitución de la lámpara 5 - 4
5.3 Solución de problemas 5 - 5

6 Apéndices 6 - 1
Apéndice A Especificaciones 6 - 3
Apéndice B Impresora externa 6 - 4
Apéndice C Suministros 6 - 5

II Contenidos
1 Lo Básico

1 Lo Básico 1-1
1.1 Sistema de Descripción del sistema 1-3
1.1.1 Principios 1-3
1.1.2 Apariencia 1-3
1.2 Condiciones de operación y Características del Sistema 1-4
1.2.1 Condiciones de funcionamiento 1-4
1.2.2 Dimensiones y peso 1-5
1.2.3 Especificaciones Técnicas 1-5
1.3 Modo Control 1-5
1.4 Procedimiento general de operación 1-6
1.5 Requerimientos de almacenamiento 1-7
1.6 Dispositivo de impresión 1-7
1.6.1 Grabadora térmica interna 1-7
1.6.2 Impresora externa 1-7

Lo Básico 1-1
1-2 Lo Básico
1 Lo Básico

1.1 Descripción del Sistema


El Lector de Microplacas MR – 96 A consiste en el hardware, en software de operación y
grabador.

1.1.1 Principios
El Lector de Microplacas MR-96A se utiliza para llevar a cabo la determinación cualitativa
o cuantitativa de las muestras, en conformidad con la Ley de Lamber-Beer. En la medida
fotométrica, la enzima reacciona con el substrato y diferentes sustancias tienen
diferentes espectros de absorción. La siguiente figura muestra los principios de medición
del lector de microplacas.

Figura 1-1 Principios de Medición del Lector de Microplacas


Unidad Colorimétrica

Microprocesador

Pantalla Sensible
A/D Conversor
Fuente de luz

de medición

(Touchscreen)
Ensamblaje
fotométrica
Filtro

Salida

Como se muestra en la Figura 1-1, el haz de luz de la lámpara pasa a través del filtro y
forma un paquete de luz monocromático, que luego pasa a través de la muestra en el pozo
y llega al foto detector con luz parcial absorbida por la muestra. El foto detector convierte
las señales de luz recibida en señales eléctricas, que luego son convertidas por el
convertidor A / D y enviadas al microprocesador para el procesamiento y el cálculo.
Finalmente, la unidad de salida da los resultados de las mediciones.

1.1.2 Apariencia
Figura 1-2 muestra la vista delantera del MR – 96 A. El dispositivo de impresión es
opcional.

Lo Básico 1-3
Figura 1-2 Vista Frontal

Grabador Lápiz
Touchscreen Cubierta

Cubierta

Cubierta
inferior
Microplaca

Figura 1-3 muestra la parte posterior del MR – 96 A

Figura 1-3 Vista Posterior

Interruptor de Entrada de Ventilación Puerto Serial Puerto USB


Encendido energía

El puerto USB es utilizado para conectar un mouse USB y el puerto serial para
conectar la PC para la transferencia de datos. La ventana de aire es para la ventilación
del instrumento.

1.2 Condiciones de operación y Características del


Sistema
1.2.1 Condiciones de Operación
Temperatura ambiente: 5ºC – 35ºC
?
Humedad Relativa: 15% - 85%, sin condensación
?

1-4 Lo Básico
Alimentación: AC 100 ~ 240V, 50/60 Hz
?
Consumo de energía: 120VA
?
Presión atmosférica: 70 kPa-106kPa
?
El lugar de instalación debe estar lejos de campos electromagnéticos
?
El instrumento debe estar protegido de la luz directa del sol
?
El instrumento debe ser instalado sobre una plataforma estable libre de vibraciones.
?
El instrumento debe ser conectado a tierra adecuada de energía eléctrica.
?

1.2.2 Dimensiones y Peso


Dimensiones: 437mm×332mm×174mm (L×W×H)
Peso: 8.5 Kg

1.2.3 Especificaciones Técnicas


Fuente de luz Lámpara de tungsteno-halógeno. Control automatizado
Sistema óptico Sistema de medición de 8 canales de fibra
Filtro Filtros de interferencia de 405nm, 450nm, 492nm y 630nm.
El usuario también puede configurar otros cuatro si es
necesario.
Foto – sensor Fotocélulas de silicona
Tipo de placa Placas con 96-/48- pozos
Rango espectral 400-700nm
Rango de Medida 0-2.5A
Rango de lectura 0-3.5A
Precisión 0.001A
Velocidad de Operación Modo de etapa: 12s/placa para onda única y 26s/placa para
doble onda;
Modo Continuo: 5s/placa para onda única y 12s/placa para
doble onda;
Modo de Agitado Ajustable entre Alta, Media y Baja
Tiempo de Agitado Ajustable de 0-60 seg
Comb. de Muestra Muestra simple-/doble
Método de calibración Un punto, punto a punto, Multipunto % ABS, lineal, exponencial,
Logarítmica, potencial y Factor
Almacenamiento Hasta 20000 resultados pueden ser almacenados
de resultados en el instrumento.
Número de pruebas Hasta 100 pruebas
que se pueden
almacenar

1.3 Modo de Control


El MR-96A es suministrado con un touchpen (lápiz sensible al tacto), que se utiliza para
operar en la pantalla sensible / touchscreen.

Lo Básico 1- 5
ATENCIÓN
Asegurarse de utilizar el lápiz sensible suministrado para operar en la
pantalla sensible al tacto del lector MR – 96 A. No tocar la pantalla con
utensilios puntiagudos, o filosos. De otro modo, la pantalla puede ser
dañada.

1.4 Procedimiento General de Operación


El indicador de energía esta ubicado en la esquina inferior derecha de la pantalla e
indica los diferentes estados de encendido o apagado:

§On (Encendido): El instrumento esta encendido.


§Off (Apagado): El instrumento no puede trabajar normalmente.

Cuando se enciende el instrumento, este comienza el proceso de inicialización, que


incluye:

§Carga del sistema operativo


§Carga de la aplicación
§Inicialización del Sistema
§Autocomprobación

Luego de la autocomprobación, la pantalla principal de mostrada.

NOTA
El proceso de inicialización tarda alrededor de 1.5 minutos.
Usted no debe empezar a medir hasta 5 minutos después de que el sistema
se puso en marcha y sea estable.

Siga este procedimiento para operar el MR – 96 A (Ver instrucciones detalladas en el


capitulo 4):

1 Encienda el suministro de energía y configure la información del hospital, la


fecha y hora, etc, en la pantalla de Configuración del Sistema.
2 Agregue un nuevo test en la pantalla de configuración del test y ajuste los
parámetros.
3 Configure el modo de colocación de la placa en la pantalla Ejecutar
4 Coloque la microplaca en el soporte de placas y luego iniciar el análisis.
5 Revise los datos de las pruebas y almacenarlos si es necesario.
6 Editar la información del paciente en la pantalla de Informes e imprimir los
informes.
7 Seleccione Apagar para salir del software de operación con la información ya
guardada.
8 Apague el suministro de energía.

ATENCIÓN
El ingreso de polvo o materias extrañas pueden influir en el desempeño del
instrumento. Asegúrese de fijar la tapa cuando el instrumento no está en
uso.

1-6 Lo Básico
1.5 Requerimientos de Almacenamiento
El instrumento y su materiales de embalaje deben ser almacenadas en las siguientes
condiciones ambientales:

§Temperatura: 0ºC – 40ºC;


§Humedad relativa: 15% - 85%, sin condensación;
§Libre de gases corrosivos;
§Ventilación.

1.6 Dispositivo de Impresión


1.6.1 Grabadora Térmica Interna
La grabadora térmica interna es opcional. Si quiere comprar un grabador, póngase en
contacto con el departamento de servicios al cliente de Mindray o con su distribuidor
local.

Prestar atención a las siguientes notas mientras se alimenta la impresora con el papel
de impresión:

§Antes de la alimentación del papel, asegurarse que el instrumento este apagado.


§Luego de alimentar la impresora con el papel, asegurarse que la grabadora este
tapada.

ATENCIÓN
No utilizar ningún material como papel de lija que pueda dañar los
componentes térmicos. No apretar el cabezal térmico de la impresora.

NOTA
El papel utilizado por la grabadora térmica debe ser de 50 mm x 20 m.

1.6.2 Impresora Externa


La impresora externa es opcional. Si quiere comprar una impresora, póngase en
contacto con el departamento de servicios al cliente de Mindray o con su distribuidor
local.

En la figura a continuación se muestra la impresora, conectada al suministro de energía


y al puerto USB.

ADVERTENCIA
La impresora debe estar conectada correctamente a energía con tierra.

Lo Básico 1- 7
NOTA
Se recomienda utilizar las impresoras que sean compatibles con el MR-96A
y enumerados en el (no limitada) Apéndice C. Si usted tiene alguna pregunta
acerca de las impresoras, póngase en contacto con el departamento de
servicios al cliente de Mindray o con su distribuidor local.

Las impresoras conectadas a la MR-96A deben cumplir con los requisitos de


IEC 60950 o EN 60950.

Para más detalles acerca de la impresora, consulte su manual de operación.

Figura 1-4 Conexión de Impresora Externa

Cable de alimentación

Cable de datos

Puerto USB

Realice los siguientes pasos para instalar la impresora:

1 Enchufe el cable de datos al puerto USB en la parte posterior del instrumento.


2 Enchufe el cable de alimentación a energía con tierra.
3 Encienda el MR-96A y la impresora.

1-8 Lo Básico
2 Instalación

2.1 Desembalaje 2-3


2.2 Requisitos de instalación 2-3
2.2.1 Requisitos Ambientales 2-3
2.2.2 Requisitos de alimentación 2-3
2.2.3 Requisitos de accesibilidad y del Espacio 2-4
2.3 Instalación de la MR-96A 2-4

Instalación 2-1
2-2 Instalación
2 Instalación

2.1 Desembalaje
Al recibir el instrumento, inspeccionar cuidadosamente el paquete. Si reconoce algún
signo de mal empleo o daño, presentar un reclamo de inmediato al departamento de
servicios al cliente de Mindray o con su distribuidor local.

Después de abrir el paquete, comprobar la mercadería suministrada en comparación con


la lista de embalaje, así como la apariencia del instrumento. Si encuentra cualquier cosa
que falte o daño, póngase de inmediato en contacto con el departamento de servicios al
cliente de Mindray o con su distribuidor local.

2.2 Requerimientos de Instalación

ATENCIÓN
Asegurese de que el instrumento este instalado en un lugar que cumpla con
los requerimientos necesarios. De lo contrario, no operará de manera
prevista.

2.2.1 Requerimientos Ambientales


§Presión atmosférica: 70 kPa-106kPa
§Temperatura amiente: 5ºC-35ºC
§Humedad relativa: 15%-85%, sin condensación
§El instrumento debe ser instalado en un lugar alejado de campos electromagnéticos ni
interferencias de voltajes y libres de luz directa del sol.

2.2.2 Requerimientos de Energía


§Alimentación: AC 100 V-240V ~, 50/60Hz, cable triple de alimentación.
§El equipo debería estar correctamente conectado a tierra.

Instalación 2-3
2.2.3 Requerimientos de Espacio y Accesibilidad

Figura 2-1 Requerimientos de Espacio y Accesibilidad

Pared
Mínimo 100 mm

Lector de
Microplaca

Unidad mm

§ El espacio de instalación debe ser mayor a las dimensiones del instrumento (437mm
x 332mm x 174mm, L × A × H).
§ La instalación de la plataforma debe estar a nivel con gradiente de menor de 1:200.
§ La plataforma debe ser capaz de soportar el peso 5.9X10-5kg/mm2.
§ El lugar de instalación debe estar ventilado.

2.3 Instalación de MR – 96 A
§ Conectar un extremo del cable de corriente al jack de alimentación de la MR-96A y el
otro extremo a la toma de corriente.
§ Colocar el interruptor de encendido en On. El instrumento comienza la inicialización,
que toma alrededor de 1,5 minutos. Después de la inicialización, se muestra la pantalla
principal.

ADVERTENCIA
§Asegúrese de que el enchufe este correctamente conectado a tierra. Una
conexión inadecuado puede conducir a descarga eléctrica y / o daños en el
equipo.
§ Asegúrese de conectar el sistema a un enchufe que cumpla los requisitos
antes mencionados y con un fusible adecuado instalado.

2-4 Instalación
3 Operaciones Básicas

3.1 Herramientas de entrada y de Operación 3-3


3.1.1 Pantalla sensible al tacto (Touchscreen) y Touchpen 3-3
3.1.2 Teclado en pantalla 3-3
3.2 Apagado 3-4

Operaciones Básicas 3-1


3-2 Operaciones Básicas
3 Operaciones Básicas

3.1 Herramientas de Entrada y Operación

3.1.1 Pantalla sensible al tacto (Touchscreen) y Touchpen


El Lector de Microplacas MR – 96 A está provisto con una pantalla y un lápiz sensibles
al tacto, los cuales son utilizados como herramientas de entrada y pueden ser
operados de la manera siguiente:

§Clic
Clic significa el acto de movimiento del lápiz hacia el ítem deseado y luego tocar
suavemente con el mismo la pantalla.

La operación de clic es utilizada para operar todos los botones, opciones, cuadros de
edición y teclados emergentes.

§Arrastrar
Arrastrar significa el acto de mantener presionado el lápiz en la pantalla y moverse al
lugar deseado.

La operación de arrastrar es utilizada para mover las barras de desplazamiento.

ADVERTENCIA
Asegúrese de utilizar el lápiz proporcionado para operar en la pantalla
sensible del lector MR – 96 A. No tocar la pantalla con herramientas
puntiagudas ni filosas. De lo contrario la pantalla puede ser dañada.

3.1.2 Teclado Emergente


§El teclado emergente es utilizado para ingresar números, letras y caracteres

§ Para ver más palabras en otras páginas, seleccionar y , para subir y bajar de
página.

§ Seleccionar la tecla y para cambiar entre mayúsculas y


minúsculas. Ver la Figura 3-1, Figura 3-2 y la Figura 3-3.

§ Seleccionar y presionar una letra. La letra ingresada será mayúscula, pero las
siguientes letras serán ingresadas en minúscula.

§ Seleccionar . Todas las letras que se ingresen, serán mayúsculas.


Seleccionar nuevamente para cambiar al modo minúsculas.

§Para salir del teclado emergente, seleccionar .

Operaciones Básicas 3-3


Figura 3-1 Teclado Emergente – Mayúsculas (con Caps Lock)

Figura 3-2 Teclado Emergente – Minúsculas

Figura 3-3 Teclado Emergente – Mayúsculas (con Shift)

3.2 Apagado
Durante el proceso de apagado, toda la información, incluida la información del test,
configuración del sistema, información del paciente, resultados del test, etc, es
almacenada en la memoria del instrumento. Todo el proceso tarda alrededor de 15
segundos.

3-4 Operaciones Básicas


4 Operaciones Avanzadas

4.1 Configuración del test 4-3


4.1.1 Agregar una Prueba 4-4
4.1.2 Modificación de parámetros de configuración 4-16
4.1.3 Eliminar una prueba 4-16
4.1.4 Ver la curva de calibración 4-16
4.1.5 Configuración de Impresión 4-17
4.2 Ejecución 4-18
4.2.1 Análisis de inicio 4-25
4.2.2 Pantalla de Resultados 4-25
4.3 Examen de Resultados 4-31
4.4 Informes 4-36
4.4.1 Introducción de información del paciente 4-39
4.4.2 Modificación de información del paciente 4-40
4.4.3 Investigar resultados del test 4-40
4.5 Configuración del sistema 4-42
4.6 Control de Calidad (CC) 4-48
4.7 Registros 4-51
4.8 Apagado 4-52

Operaciones Avanzadas 4-1


4-2 Operaciones Avanzadas
4 Operaciones Avanzadas

Cuando la inicialización haya finalizado, se mostrará la pantalla principal.

Figura 4-1 Pantalla Principal

4.1 Configuración del test / Test Setup


Haga Clic en el botón de Test Setup (Configuración del test). Se mostrará la
ventana de Configuración del Test. Puede configurar la información del test,
como ser el nombre del test, el nombre completo, el modo de cálculo, la
longitud de onda primaria y secundaria. El número del test es generado
automáticamente por el equipo.

Operaciones Avanzadas 4-3


Figura 4-2 Pantalla de Configuración del Test / Test Setup

La siguiente tabla presenta los botones de la pantalla

Botón Función

Add Clic en este botón para agregar un nuevo test, el cual no debe tener el
mimos nombre que el test existente.

Modify Clic en este botón para cambiar la información del test, así como el nombre
completo, la longitud de onda, etc.

Delete Clic en este botón para borrar el test seleccionado.

Cal Curve Clic este botón para visualizar el resultado del test y la curva estándar para
test cuantitativos.

Order Clic este botón para reordenar el test para la impresión.

Return Clic este botón para regresar a la pantalla principal.

4.1.1 Agregar una prueba


Seleccionar Add (Agregar) en la pantalla de Configuración del Test (Test Setup). La
ventana de configuración de parámetros es desplegada, incluyendo tres partes: Basic
Parameters, Qualitative Parameters, y Quantitative Parameters (Parámetros Básicos,
Parámetros Cualitativos y Parámetros Cuantitativos).

4-4 Operaciones Avanzadas


Figura 4-3 Pantalla de Configuración de Parámetros

4.1.1.1 Parámetros Básicos / Basic Parameters

Figura 4-4 Área de Parámetros Básicos

La siguiente tabla explica los campos en esta área.

Campo Descripción
Test Ingresar el nombre del test. Si el nombre ingresado ya existe, el
siguiente cuadro de dialogo emergente se desplegará.

El nombre del puede tener como máximo 20 caracteres. De otro


modo, el sistema indicará lo siguiente.

Operaciones Avanzadas 4-5


Campo Descripción

Clic en la caja editable siguiente a Test. Se desplegará el teclado


emergente.

Reagent Ingrese la información del reactivo como el número de lote (lot No.),
fabricante (manufacturer), etc. Este campo puede ser dejado en
blanco.

Blank Ingresar el límite del blanco, de acuerdo con el prospecto del reactivo.
Este campo se puede dejar vacío. Si el resultado en blanco supera el
límite, el siguiente mensaje de alarma aparecerá.

Full Name Ingresar el nombre completo del test. Este campo se puede dejar en
blanco.

Pri Wave Seleccionar una longitud de onda primaria de la lista de la caja


desplegable.

4-6 Operaciones Avanzadas


Campo Descripción
Sec Wave Seleccionar una longitud de onda secundaria de la lista de la caja
desplegable. Este campo no es requerido.

No se debe seleccionar la misma longitud de onda primaria que


secundaria. De lo contrario, el siguiente mensaje de error aparecerá.

Dual Samples Cuando la casilla de verificación de Muestras Dobles este


seleccionada, el pozo adyacente a cada muestra será ajustado como
una réplica con el mismo ID de muestra. El ID de la muestra puede ser
editado.

Los test con muestra doble, tienen dos resultados de mediciones. Ver la
figura abajo.

Operaciones Avanzadas 4-7


Campo Descripción

NOTA
Se puede eliminar uno de los resultados para impresión en
caso de ser necesario, o ambos resultados serán impresos.

Calc Mode Existe tres modos de cálculo, los cuales son Absorbancia, Modo
Cualitativo (Punto de Corte - Cut off) y Modo Cuantitativo.

El Modo Cuantitativo incluye: One -point (Un punto), Point to Point


(Punto a Punto), Multi point %ABS (Puntos Multiples % ABS), Linear
(Linea)l, Exponential (Exponencial), Logarithm (Logarítmico), Power
(Potencial) y Factor.

Seleccionar el modo de cálculo de la lista de la caja desplegable.

La siguiente tabla explica los modos de cálculo uno a uno.

Calc Mode Descripción

Absorbancia Las muestras son medidas directamente con la absorbancia


calculada.

4-8 Operaciones Avanzadas


Calc Mode Descripción

Point to Point Ajustar 2 de 8 estándar para la calibración punto a punto. La curva de


(Punto a Punto) calibración (ascendente o descendente) es construida por la
conexión de todos los puntos estándar.

La pendiente, la intercección y rango de cada línea se puede obtener


mediante la definición de una línea con dos puntos.
Por ejemplo, hay tres estándares, que tienen una concentración de
C1, C2 y C3, y una absorbancia A1, A2 y A3. Por lo tanto dos líneas se
pueden obtener de la siguiente manera:

Línea A = k1C + b1 es obtenida de (C1 , A1) y (C2 , A2), la línea A´=K2C


+ b2 obtenida de (C2 , A2) y (C3 , A3).

Estan permitidos hasta 8 estándares, y constituirá una línea que


consta de 7 segmentos. Por lo tanto, la pendiente y la intersección
de cada línea pueden ser calculadas.

NOTA
Los estándares deben ser ordenados por concentración
(de menor a mayor).

Si el resultado del test está mas allá de la línea, los


resultados faltantes de las muestras, serán indicados con
“*”, lo cual significa esta por fuera del rango de calibración.

Multi Point % Se puede ajustar 2 de 8 estándar con la mayor absorbancia de 100 %.


ABS La absorbancia de otros estándares y las muestras, son expresadas
(Punto Múltiple con porcentajes (%). La calibración de puntos múltiples puede ser
% ABS) realizada con de la misma manera que con el método de punto a
punto.

Supongamos que hay 3 estándars. El tercer estándar tiene la mayor


absorbancia A3 (100%). La relación entre otra absorbancia estándar
y A3 es el eje de ordenadas de la curva de calibración y la
concentración es el eje de abscisas.

La pendiente y la intersección de la curva de calibración se pueden


calcular de la misma forma que el método de punto a punto.

NOTA
Los estándares deben ser ordenados por concentración
(de menor a mayor).

Si el resultado del test está mas allá de la línea, los


resultados faltantes de las muestras, serán indicados con
“*”, lo cual significa esta por fuera del rango de calibración.

4-10 Operaciones Avanzadas


Calc Mode Descripción
Linear Se puede ajustar 2 de 8 estándar, con base cuya línea A = kC + b,
(Lineal) será ajustada como la curva de calibración.

Existen 2 parámetros de calibración, k y b. Supongamos que Ci es


la concentración del estándar. Ai, es la absorbancia, y n, es el
número de estándares. K y b, pueden ser obtenidos con las
siguientes ecuaciones:

Exonential Se puede ajustar 2 de 8 estándar, con base cuya línea A = kebC


(Exponencial) será ajustada como la curva de calibración.

La concentración de los estándares son C1, C2….Ci, y la


absorbancia de los estándares es A1, A2…An. Si el logaritmo de A
es calculado por A´=LnA, luego A´1, A`2,…A´n pueden ser
utilizados para remplazar Ai en la regresión lineal.Por lo tanto, el
modo exponencial puede ser transformado en una regresión lineal:
A´=k´C + b´.

NOTA
La concentración de los estándares debe ser mayor
que 0.

Logarithm Se puede ajustar 2 de 8 estándar, con base cuya línea A =kLnC +b


(Logarítmico) será ajustada como la curva de calibración.

La concentración de los estándares son C1, C2….Ci, y la


absorbancia de los estándares es A1, A2…An. Si el logaritmo de C
es calculado con C´=LnC, luego C´1, C`2,…C´n pueden ser
utilizados para remplazar Ci en la regresión lineal. Por lo tanto, el
modo logarítmico puede ser transformado en una regresión lineal:
A´=k´C + b´.

NOTA
La concentración de los estándares debe ser mayor que
0.

Operaciones Avanzadas 4-11


Calc Mode Descripción

Power Se puede ajustar 2 de 8 estándar, con base cuya línea A= kCb


será ajustada como la curva de calibración. La absorbancia y
concentración de cada estándar, debe ser mayor a 0.
La Concentración de los estándar son C1, C2…Ci; y la
absorbancia de los estándar son A1, A2,… An. Si el logaritmo de
C es calculado con C´=LnC y el logaritmo de A es A´=LnA,
entonces luego la energía puede ser transformada en una regresión
lineal: A´=k´C´+ b´.

NOTA
La absorbancia y la concentración de cada estándar
deben ser superiores a 0.

Factor Fórmula: A = kC + b. La k y b son ingresadas por el usuario.

NOTA
K no debe ser 0.

4.1.1.2 Parámetros Cualitativos / Qualitative Parameters


Cuando se selecciona Qualitative (Cualitativo) en el campo de Calc Mode (Modo de
Cálculo), se deben establecer los parámetros cualitativos como se muestra en la figura a
continuación.

Figura 4-5 Área de Parámetros cualitativos

La siguiente tabla explica los campos es esta área.

4-12 Operaciones Avanzadas


Campo Descripción
Cut off Ingresar los tres factores de acuerdo con el prospecto del reactivo.
(Corte)

NOTA
Las fórmulas de corte pueden variar ligeramente entre los
fabricantes de reactivos, pero todas esas fórmulas se pueden
transformar en una como se muestra en la Figura 4-5.
Por ejemplo, el manual de kit de Antígeno de superficie de
Hepatitis B indica que, si OD Muestra / NC OD > 2.1, entonces
es positivo, de lo contrario es negativo. La fórmula también
puede transformarse en la forma de corte:
Cut off = 2.1 x NC * OD + 0 x PC* OD + 0. En caso de que, los
tres factores son 2.1, 0 y 0.

Rango NC y Ingresar las referencias de los rangos de acuerdo con el prospecto de


Rango PC los reactivos. No son requeridos dos rangos.

Para las pruebas de modo cualitativo anverso, si la absorbancia de


NC es más baja que el límite inferior, el límite inferior es el que se debe
utilizar para el cálculo. Si la absorbancia NC excede el límite inferior,
se debe calcular con su valor actual. Si la absorbancia de NC excede
el límite superior, un mensaje de alarma aparece de la siguiente
manera. Si la absorbancia de PC es más baja que el límite inferior, un
mensaje de alarma aparece de la siguiente manera. Si la absorbancia
de PC excede el límite inferior, se debe calcular con su valor actual. Si
la absorbancia de PC excede el límite superior, se debe utilizar el
límite superior en lugar del valor actual de la absorbancia.

Para las pruebas de modo cualitativo reverso, si la absorbancia de


NC es más baja que el límite inferior, un mensaje de alarma aparece a
continuación. Si la absorbancia de NC excede el límite inferior, se
debe utilizar con su valor actual. Si la absorbancia de NC excede el
límite superior, se debe utilizar el límite superior en lugar de la
absorbancia actual. Si la absorbancia de PC es menor que la del
límite inferior, el límite inferior se debe utilizar para el cálculo. Si la
absorbancia de PC excede el límite interior, se debe utilizar su valor
actual. Si la absorbancia de PC excede el límite superior, un mensaje
de alarma aparecerá a continuación.

Por ejemplo, el manual del kit de Antígenos de Hepatitis B establece,


NC OD deben ser utilizadas como 0.05 si son menores que 0.05 y con

Operaciones Avanzadas 4-13


Campo Descripción
Número Ingresar el número de estándars (máximo 8). Ingresar la concentración
de estándar en las cajas editables (S1-S8) próximas al número de estándares. El
número de estándares debe ser consistente con el modo de cálculo
seleccionado. Ver 4.1.1.1 Parámetros Básicos. Una entrada
equivocada puede mostrar el siguiente mensaje de error.

Unit Seleccionar la unidad de concentración de la lista de la caja


(Unidad) desplegable. Este campo es requerido. Si no se selecciona unidad, el
siguiente mensaje aparecerá. (Debe establecer primero las unidades
de concentración en la Pantalla de Configuración del Sistema. Ver 4.5
Configuración del Sistema).

Dual Stds Cuando se selecciona Estándar Doble, el pozo adyacente de cada


(Est. Doble) estándar será configurado como una réplica con el mismo número, los
cuales pueden ser editados. La no selección significa estándar simple.

Kyb Para el modo de cálculo de Factor, ingresar k y b en las cajas editables


próximas a k y b. Para otros modos de cálculo, estos dos campos no
están disponibles.

NOTA
K no debe ser 0.

Al terminar los ajustes, hacer clic en OK para guardar los ajustes establecidos y regresar
a la pantalla anterior. O hacer clic en Cancel (cancelar) para abortar todos los ajustes.

Cuando los parámetros cuantitativos son cambiados, el siguiente mensaje aparece


(Cambiando k y/o b es otro caso). Seleccionar Yes para guardar los cambios. Todos los
parámetros de calibración y las curvas del test son eliminadas, y se requiere de otra
calibración. Seleccionar No para abortar los cambios.

Operaciones Avanzadas 4-15


5
4.1.2 Modificar parámetros de configuración
Para cambiar la configuración de los parámetros seleccionados para el test, ver
4.1.1.1 Parámetros Básicos.

4.1.3 Eliminar un Test


Seleccionar un test y hacer clic en Delete. Toda la información sobre el test es
eliminada, a excepción de los resultados de la prueba, que se pueden volver a llamar.

Figura 4-7 Caja de diálogo de Eliminación de Test

4.1.4 Ver la curva de calibración


Los resultados de estándares y la curva para test cuantitativos son automáticamente
guardados y pueden ser examinados cuando sea necesario.

En la pantalla de Configuración del test, seleccionar un test y hacer clic en Cal Curve.
La pantalla de Curva de Calibración es mostrada. Se puede ver la absorbancia para
cada concentración de estándar y sus correspondientes curvas de calibración.

4-16 Operaciones Avanzadas


§Seleccionar para mover el test seleccionado a la primera posición.

§Seleccionar para mover el test seleccionado posición previa.

§Seleccionar para mover el test seleccionado a la siguiente posición.

§Seleccionar para mover el test seleccionado a la última posición.

§Seleccionar Restore para cancelar los últimos ajustes.

§Seleccionar OK para salvar los ajustes y regresar a la pantalla de Configuración del Test.

§Seleccionar Return para abortar los ajustes y regresar a la pantalla de Configuración del

Test.

NOTA
Algunos perfiles de test como Hepatitis B (5 test) deben ser arreglados
apropiadamente. Ver la Figura 4-9. De lo contrario los test serán distribuidos
al azar en la impresión.

4.2 Ejecución / Run


Seleccionar Run en la pantalla principal. La siguiente pantalla es mostrada.

Figura 4-10 Pantalla de Configuración de Ejecución.

La siguiente tabla explica los campos de la pantalla.

4-18 Operaciones Avanzadas


Campo Descripción
Move Mode Refiere al modo de movimiento de la placa. Hay dos opciones
(Modo Mover) disponibles: Step (Etapa) y Conti (Continuo).

Step: Con el modo Etapa, se pueden lograr mediciones de alta


precisión.

Conti: Con el modo Continuo, se puede acelerar la velocidad de


medición.

Place Mode Refiere al modo de movimiento de la placa. Hay dos opciones


(Modo Lugar) disponibles: Hor (Horizontal) y Ver (Vertical).

Shaking En esta área se puede ajustar la velocidad y tiempo de agitado. Las


(Agitar) opciones provistas para la velocidad son: Void (Vacío), Low (Bajo),
Med (Medio) y High (Alto). Vacío significa sin agitación. El tiempo de
agitación debe ser entre 0 – 60. 0 significa sin agitación.

Test Nombre del Test.

Calc Mode Método de cálculo del test.

La siguiente tabla presenta los botones de la pantalla.

Botón Función
Sample Seleccionar cualquier pozo en el que se quiera ejecutar la muestra, el
ID de la muestra será asignado desde 1 en el pozo. Para cambiar el ID
de la muestra, hacer clic en el pozo nuevamente. Ingresar el ID de la
muestra en la caja editable emergente. Si una muestra con el mismo
ID ya existe, será avisado con un mensaje.

Operaciones Avanzadas 4-19


Botón Función
STD Se debe configurar un estándar para test cuantitativos que son
ejecutados por primera vez. Si el test ya ha sido calibrado, no se
requiere ningún estándar o todos los estándars deberán ser
configurados nuevamente si uno es cambiado.

Programar los estándares de acuerdo con los parámetros del


estándar en la pantalla de Configuración del Test. No se permite el
establecimiento parcial de estándares únicamente. Seleccionar los
pozos en los que se desee ejecutar los estándares. Los pozos serán
numerados S1, S2, S3…. Cuando todos los estándares para el test,
estén configurados, si otro estándar es establecido, el sistema
mostrará “El número de estándares excede el límite”. Cuando el
ajuste de los estándares no se haya terminado, y se comience con la
medición o se cree un nuevo test, aparecerá el siguiente mensaje.

QC Antes de programar QC, se deben establecer los parámetros de QC


en la pantalla de QC. De lo contrario el siguiente mensaje emergente
se desplegará.

El número de controles no es limitado. El sistema promedia todos los


resultados de QC y guarda el valor medio como resultado final. Solo
es último resultado de QC es guardado para un test para cada día.

Del Hacer clic en éste botón y cliquear el pozo al que se le desee eliminar
la información programada.

New Antes de programar una placa, debe seleccionar New para


seleccionar un test existente. De lo contrario se activará el siguiente
mensaje.

Operaciones Avanzadas 4-21


Botón Función

Seleccionar un test de la lista, luego seleccionar OK.

Cada test puede ser solamente programado una vez en la placa, de lo


contrario, el siguiente mensaje aparecerá.

Luego de programar un test, seleccionar New. Los pozos programados aparecen en gris
y no pueden ser editados.

4-22 Operaciones Avanzadas


Botón Función

Cada test debe ser programado una vez en la placa, y se permiten


hasta 12 test para cada placa. Cuando el número 13 es configurado, el
siguiente mensaje se mostrará.

All Seleccionar All. El siguiente cuadro de diálogo se mostrará.

Puede numerar las muestras en un área de la placa. El ID de la


muestra de inicio es 1 por defecto. El pozo de inicio es A1 y el último
H12.

Si para un test, es seleccionado Muestras Dobles, se numeraran


idénticamente dos pozos adyacentes es dirección horizontal o vertical.
Se puede cambiar el número generado de ser necesario.

Cada muestra de paciente debe tener un único ID durante un día. En la


impresión del resultado del test, cada paciente debe tener un ID de
muestra para todas las pruebas.

Operaciones Avanzadas 4-23


Botón Función

NOTA
El sistema recoge todos los resultados de las pruebas de
cada ID de muestra en el día en curso. Durante la
programación, asegúrese de que cada ID de muestra
corresponda al paciente.
Puede modificar los pozos que han sido programados

Clear Hacer clic en este botón para eliminar la información programada del
(Limpiar) pozo en la placa.

Start / Inicio Hacer clic en este botón para comenzar a ejecutar todos los test en
la placa.

Return Hacer clic en este botón para regresar a la pantalla principal.

4-24 Operaciones Avanzadas


4.2.1 Inicialización del Análisis

Figura 4-11 Pantalla de Inicialización del análisis

Luego de programar, seleccionar Start, para comenzar la medición de la placa actual. El


resultado del test será mostrado en cada pozo.

NOTA
Cuando un test ha finalizado, hacer clic en Return para volver a la pantalla
de Configuración de Ejecución. Para re ejecutar un test, seleccionar Clear y
luego hacer clic en New para seleccionar un nuevo test. De lo contrario el
siguiente test se ejecutará, utilizando los ajustes del test previo.

4.2.2 Muestra de Resultados


Cuando todos los test de una placa han concluido, los resultados se mostrarán en cada
pozo como aparece a continuación.

Operaciones Avanzadas 4-25


Figura 4-12 Pantalla de Resultados del Test

NOTA
Si la concentración de un pozo no puede ser calculada, no se mostrará
ningún resultado y el pozo es indicado con “*”.

La siguiente tabla presenta los botones de la pantalla.

Botón Función
Imprimir Hacer clic en el botón para imprimir toda la información del test de la
placa actual.

4-26 Operaciones Avanzadas


Botón Función

NOTA
El formato de impresión difiere ligeramente entre un
grabador interno y una impresora externa. Ambos
formatos, mostrarán el Número del pozo, la absorbancia,
y el resultado cualitativo o cuantitativo. El formato de
impresión para la grabadora interna no mostrará el ID de
la muestra. Prestar especial atención a la
correspondencia entre el Número de pozo y el ID de la
muestra.
Save Hacer clic en este botón para guardar la información del test de la
placa actual.

NOTA
Si regresa a la pantalla previa sin haber seleccionado
Save, el resultado del test no se almacenará y no estará
disponible para la investigación.

Si la capacidad de la base de datos es excedida, el


sistema le recordará, eliminar los primeros datos
guardados utilizando Delete History (Borrar Historial) en
la pantalla de Configuración del Sistema.

Return Hacer clic en este botón para regresar a la pantalla de Inicialización


del Análisis

Operaciones Avanzadas 4-27


Resultados en Modo Absorbancia
Results in Absorbance Mode
Cuando todos los test de una placa hayan concluido, se mostrarán el ID de la muestra y
los valores de absorbancia de cada uno de los pozos. En cada pozo, el número
superior indica el ID de la muestra y el inferior indica el valor de absorbancia. Los pozos
vacíos se muestran vacíos.

Figura 4-13 Resultados de Absorbancia

Resultados en Modo Cualitativo


Results in Qualitative Mode
En el modo cualitativo, los resultados de los test son mostrados en cada pozo; la línea
superior indica el ID de la muestra y el resultado cualitativo “+” / “-“; la línea del medio,
muestra el valor de la absorbancia y la línea inferior el valor S/Co. Los pozos vacíos se
muestran vacíos. Los pozos blancos o los pozos NC/PC no tienen resultados S/Co o
cualitativos.

4-28 Operaciones Avanzadas


Figura 4-14 Resultados de Test Cualitativo

Resultados en Modo Cuantitativo


Results in Quantitative Mode
En el modo cuantitativo, los resultados de los test son mostrados en cada pozo; la
línea superior indica el ID de la muestra; la línea del medio, muestra el valor de la
absorbancia y la línea inferior la concentración. Si la concentración de un pozo no
puede ser calculada, aparece indicado con un “*” asterisco. Los pozos vacíos se
muestran vacíos. En los pozos blancos o los pozos de estándar, sólo el valor de la
absorbancia es mostrado si resultados cuantitativos.

Figura 4-15 Resultados de Test Cuantitativo

Operaciones Avanzadas 4-29


Resultados en Modo de Calibración
Results in Calibration Mode
Para los pozos de estándar, sólo aparece el valor de la absorbancia, sin mostrar la
concentración. Si la curva de calibración no puede ser realizada de acuerdo a los
parámetros de calibración y la absorbancia que usted configuró, el sistema alertará
para ejecutar la calibración nuevamente.

Figura 4-16 Resultados de Calibración

Resultados en Modo de Control de Calidad (QC)


Results in Quality Control (QC) Mode
En el modo QC (CC), los pozos para el control de calidad, muestran los valores de
absorbancia, los pozos para los test cualitativos, muestran el valor de S/Co. Y los
pozos para test cuantitativos, muestran las concentraciones. Si el resultado de CC
está más allá del rango de la curva de calibración, o fuera del control, el sistema
activará un mensaje de error como se muestra a continuación.

4-30 Operaciones Avanzadas


Figura 4-17 Resultados de CC (fuera de rango)

Figura 4-18 Resultados de CC (fuera de control)

4.3 Resultados del Test


El MR-96A ofrece dos modos para consulta de resultados: por placa y por prueba.

Operaciones Avanzadas 4-31


Figura 4-19 Modo de Selección de Consulta

Consulta por Placa / by Plate


Seleccionar la fecha e ingresar el Número de placa deseada. La pantalla muestra lo
siguiente.

NOTA
Los resultados mostrados en la placa, son obtenidos de la última medición
del día en curso.

Figura 4-20 Consulta por Placa

La siguiente tabla presenta los botones en la pantalla.

Botón Función
Date Seleccionar la fecha para buscar el resultado del test deseado.

Previous Seleccionar para visualizar los resultados del test de la placa previa.

Next Seleccionar para visualizar los resultados del test de la siguiente


placa.

4-32 Operaciones Avanzadas


Botón Función
Print Hacer clic en este botón para imprimir toda la información del test de la
placa actual.

Deleting a Hacer clic en este botón para eliminar toda la información del test de la
Test placa actual. En el cuadro de diálogo emergente, seleccionar Si, para
borrar la información o No para abortar la operación de borrar.

NOTA
Los resultados eliminados no se almacenarán y no
estarán disponibles para consulta.

Return Hacer clic en este botón para regresar a la pantalla principal.

Consulta por Test / by Test


Los resultados del día en curso, son mostrados en orden de realización.

La pantalla de consulta por test es mostrada abajo.

Operaciones Avanzadas 4-33


Figura 4-21 Consulta por Test

La siguiente tabla presenta los botones de la pantalla.

Botón Función
Summary Seleccionar este botón para visualizar el resultado del test deseado,
de acuerdo con la condición y test especificado. Seleccionar un test y
seleccionar Resumen (Summary). El siguiente cuadro de diálogo
emergerá.

Seleccionar un test y un tipo de resultado, luego seleccionar OK. La


siguiente pantalla se desplegará.

4-34 Operaciones Avanzadas


Botón Función

Seleccionar Cancelar (Cancel) para regresar a la pantalla de


Consulta por Test.

Result En la pantalla de Consulta por Test, seleccionar un test y hacer clic en


Resultado (Result). Todos los resultados del test son mostrados en la
pantalla.

Seleccionar Cancelar (Cancel) para regresar a la pantalla de Consulta


por Test.

Operaciones Avanzadas 4-35


Botón Función
Date Hacer clic en este botón para visualizar el historial del resultado del
test en la fecha especificada.

Return Hacer clic en este botón para regresar a la pantalla principal.

4.4 Informes
La función de informes, permite ingresar y editar la información del paciente y luego
imprimirla conjuntamente con los resultados del test correspondientes del día en curso.
La impresión con una impresora externa, es mostrada a continuación.

Figura 4-22 Informe del Paciente

4-36 Operaciones Avanzadas


Seleccionar Informes (Reports) en la pantalla principal. La siguiente pantalla es
desplegada.

Figura 4-23 Pantalla 1 del Informe

Figura 4-24 Pantalla 2 del Informe

NOTA
Todos los resultados del test de un ID de muestra del día en curso, son
captados por el sistema. Durante la programación del test, asegurarse que
el mismo ID de muestra corresponda a un mismo paciente.

La siguiente tabla presenta los botones de la pantalla.

Operaciones Avanzadas 4-37


Botón Función
Add Hacer clic en este botón para añadir un nuevo paciente.

Modify Seleccionar un paciente y hacer clic en eles botón para cambiar la


información del paciente.
Delete Hacer clic en este botón para eliminar al paciente seleccionado.
Seleccionar un paciente de la pantalla de Informes, y hacer clic en
Borrar (Delete). Se despliega un cuadro de diálogo de confirmación.
Seleccionar Yes para eliminar al paciente y los resultados asociados
al mismo.

Result Seleccionar un paciente y hacer clic en Resultado (Result). Puede


examinar todos los resultados de test de dicho paciente.

Print Hacer clic en este botón para imprimir los resultados del test del
paciente seleccionado. Múltiples resultados de un paciente, pueden
ser impresos a la misma vez.

Cuando está seleccionado, el resultado del test queda indicado con un asterisco “*”.
Para deseleccionar el resultado, hacer clic en otro lugar y luego hacer clic en el resultado
nuevamente. El asterisco desaparecerá. Seleccionar múltiples resultados y hacer clic
en el botón Imprimir (Print). Todos los resultados indicados con “*” son impresos.

4-38 Operaciones Avanzadas


Botón Función
Date Hacer clic en este botón para visualizar el historial de los resultados
en la fecha especificada.

Return Hacer clic en este botón para regresar a la pantalla principal.

4.4.1 Ingresar Información del Paciente


Seleccionar Añadir (Add) en la pantalla de Informes. La pantalla de Edición de
Información del Paciente se desplegará.

Figura 4-25 Pantalla de Edición de Información del Paciente

La siguiente tabla explica los campos de la pantalla.


Campo Descripción
Name Ingresar el nombre del paciente. Este campo no es obligatorio.

Sample ID Ingresar el ID de Muestra del paciente. Este campo es obligatorio.

Age Ingresar la edad del paciente. Este campo no es obligatorio.

Gender Seleccionar el género del paciente de la lista de opciones del menú


desplegable. Las opciones incluyen Femenino, Masculino,
Desconocido, Este campo no es obligatorio.

Departmenr Seleccionar el departamento de la lista de opciones del menú


desplegable. Antes debe configurar la información del departamento
en la pantalla de Diccionario. Este campo no es obligatorio.

Tester Seleccionar el tester de la lista de opciones del menú desplegable.


Antes debe configurar la información del tester en la pantalla de
Diccionario. Este campo no es obligatorio.

Sender Seleccionar un responsable del envío de la lista de opciones del menú


desplegable. Antes debe configurar la información del responsable de
envó en la pantalla de Diccionario. Este campo no es obligatorio.

Bed No. Ingresar el número de cama del paciente. Este campo no es


obligatorio.
Operaciones Avanzadas 4-39
Campo Descripción
Patient ID Ingresar el ID del paciente. Este campo no es obligatorio.

4.4.2 Modificar la Información del Paciente


Seleccionar Modify en la pantalla de Informes. Puede editar la información del
paciente. Ver sección 4.3.1 Ingresar Información del pacientes para más detalles.

4.4.3 Investigar resultados del test


Seleccionar un paciente en la pantalla de Informes, y seleccionar Result. Todos los
resultados de los test del paciente se mostrarán.

Figura 4-26 Pantalla de Investigación de resultados

La siguiente tabla presenta los botones en la pantalla.

Botón Función
Modify Hacer clic en este botón para modificar un resultado. Seleccionar un
test y hacer clic en Modify. Emergerá un cuadro de edición
desplegable. Ingresar el nuevo resultado en la cuadro de edición y
hacer clic en OK.

4-40 Operaciones Avanzadas


Botón Función

NOTA
Todos los resultados de test pueden ser modificados, sólo
en la pantalla de Investigación de resultados.
Preferentemente, los usuarios pueden únicamente
cambiar los valores de S/Co y concentración en cálculos
cuantitativos que los valores de absorbancia.
Print Hacer clic en este botón para imprimir todos los resultados
actualmente mostrados.
Delete Seleccionar un test de la Pantalla de Investigación de Resultados y
hacer clic en Delete. La confirmación aparecerá en un cuadro de
diálogo emergente. Seleccionar Yes para borrar el información o
seleccionar No para abortar la operación de borrado.

Close Hacer clic en este botón para regresar a la pantalla principal.

Operaciones Avanzadas 4-41


4.5 Configuración del Sistema
Seleccionar Configuración del Sistema en la pantalla principal. La pantalla de
Configuración de Sistema se mostrará. Puede ajustar la información del hospital, la fecha
y hora, diccionario, ajustar las pantallas que se mostraran, y borrar la información del
historial, etc.

Figura 4-27 Pantalla de Configuración del Sistema

La siguiente tabal explica los campos de la pantalla.

Campo Descripción
Hospital Ingresar el nombre del hospital a la caja de edición.

Date Hacer clic en las flechitas en ambos lados para mover los meses y
años para establecer la fecha. Luego seleccionar el día de la lista de
fecha.

Time Ingresar la hora en la caja de edición seguida por HH , MM, SS .

Contrast Utilizar “-“ y “+” para ajustar el contraste de pantalla.

Brightness Utilizar “-“ y “+” para ajustar el brillo de pantalla.

4-42 Operaciones Avanzadas


Campo Descripción
Printer Seleccionar Interna o Externa de la lista desplegable. Puede imprimir
los resultados, utilizando una grabadora interna o una impresora
externa. Ver 1.6 Dispositivo de Impresión para más información.

La siguiente tabla presenta los botones de la pantalla.

Botón Función
Adjust Cuando la pantalla mostrada se desvía, la posición del clic no coincide
Screen con el puntero, la entrada puede estar des graduada. Puede hacer clic
en el botón de Ajuste de Pantalla para corregir la pantalla mostrada.

Dictionary Hacer clic en este botón para establecer los responsables de envío,
departamentos, examinadores y unidades de concentraciones.
Delete Hacer clic en este botón para borrar los historiales de resultados
History especificados.

OK Hacer clic en este botón para guardar los ajustes


realizados.

Return Hacer clic en este botón para regresar a la pantalla principal.

Seguir este procedimiento para ajustar la pantalla. Seleccionar Ajuste de Pantalla en la


pantalla de Configuración de Sistema. La siguiente pantalla aparece. Hacer clic en el
punto rojo en la pantalla utilizando el lápiz de tacto.

Operaciones Avanzadas 4-43


Figura 4-28 Ajuste de Pantalla 1

Figura 4-29Ajuste de Pantalla 2

4-44 Operaciones Avanzadas


Figura 4-30Ajuste de Pantalla 3

Cuando la operación de ajuste ha terminado satisfactoriamente, aparecerá el


siguiente mensaje, “Calibración exitosa”. De lo contrario, el sistema alertará con
el mensaje “Calibración fallida”, y se debe ajustar nuevamente.

Figura 4-31 Ajuste de Pantalla 4

Calibration succeeded

Operaciones Avanzadas 4-45


Seleccionar Dictionary en la pantalla de Configuración de Sistema. La siguiente tabla
presenta los botones de la pantalla.
Botón Función
Add Luego de seleccionar un grupo de información (responsable de envío,
departamento, examinador o unidad), hacer clic en Add para
agregar un nuevo ítem como se muestra a continuación:

NOTA
No son permitidos dos ítems iguales para el mismo grupo
de información.

Delete Hacer clic en este botón para eliminar el ítem seleccionado.

Return Hacer clic en este botón para regresar a la pantalla de Configuración de


Sistema.

4-46 Operaciones Avanzadas


Seleccionar Delete History en la pantalla Configuración del Sistema. La siguiente
pantalla es desplegada.

Figura 4-32 Pantalla Borrar Historial

Botón Función
OK Hacer clic en este botón para borrar todos los resultados de los test,
anteriores a la fecha seleccionada (incluyendo el del día).

Cancel Hacer clic en este botón para regresar a la pantalla previa.

Operaciones Avanzadas 4-47


4.6 Control de Calidad
Antes de programar controles de calidad, se debe establecer el control de calidad de los
test. Seleccionar QC en la pantalla principal, se desplegará la siguiente pantalla.

Figura 4-33 Pantalla de Control de Calidad

La siguiente tabla explica los campos de la pantalla.

Campo Descripción
Test Seleccionar el test para el cual desee correr el control de calidad.

4-48 Operaciones Avanzadas


Campo Descripción
Judgment Hay cuatro criterios para clasificar los resultados de QC. Se puede
Criteria seleccionar uno o todos en caso de ser necesario. Si un resultado de
QC esta fuera de control, el sistema alertará como se muestra a
continuación.

NOTA
Si no se seleccionan ninguna de las cuatro condiciones, el
sistema no evaluará si el resultado de QC esta fuera de
control o no.

Lot No. Ingrese el Número de Lote de la solución de control. Si no se ingresa


el número de lote, aparece el siguiente mensaje.

Mean Ingrese la concentración promedio, de la solución de control


seleccionada. Si no se ingresa la concentración promedio, aparecerá
el siguiente mensaje.

Operaciones Avanzadas 4-49


Campo Descripción
SD Ingrese la desviación estándar de solución de control seleccionada.
Si no se ingresa la desviación estándar, aparecerá el siguiente
mensaje.

Mes Seleccione el mes que desee, para rever los resultados QC.

NOTA
Entre los múltiples resultados de un test durante un día, solamente se
guarda el último.

La siguiente tabla presenta los botones de la pantalla.

Botón Función
Clear QC Hacer clic en este botón para limpiar toda la información de QC del
Data of mes en curso. Emergerá un cuadro de diálogo de confirmación.
Current Seleccionar Yes para borrar la información, o seleccione No para
Month abortar la operación de borrado.

4-50 Operaciones Avanzadas


Botón Función
Search Seleccionar un mes del la lista de la caja desplegable próxima a Mes
y hacer clic en Buscar. La gráfica de QC del test del mes actual es
mostrada.

OK Hacer clic en este botón para guardar los ajustes realizados.

Return Hacer clic en este botón para regresar a la pantalla principal.

4.7 Registros

Figura 4-34 Pantalla de Registros

En la pantalla de Registros puede examinar los eventos de registro del MR – 96 A.

Operaciones Avanzadas 4-51


Cada registro debe incluir la siguiente información:

§Fecha / Hora
§Evento
§Tipo

El tipo de registro incluye Normal o Error.

§Normal: Inicio, apagado, etc.


§Error: Inicio fallido, apagado fallido, etc.

Los registros son generados por el sistema y ordenados por tiempo. Cuando la base
de datos esta llena, los primeros guardados serán eliminados. Seleccionar Borrar.
Emergerá el cuadro de diálogo de confirmación. Seleccionar Yes para borrar todos
los registros actualmente mostrados. O seleccionar No para abortar la operación de
borrado.

Figura 4-35 Cuadro de confirmación de borrado de registros.

4.8 Apagar
Seleccionar Shutdown en la pantalla principal. El siguiente mensaje aparece.

4-52 Operaciones Avanzadas


Seleccionar Yes. El proceso de apagado comienza y durará alrededor de 15 segundos.
Seleccionar No para regresar a la pantalla principal.

ATENCIÓN
Asegurar que el instrumento este siempre conectado a la energía durante
el proceso de apagado. Si la energía es interrumpida o desconectada
durante el proceso de apagado, se puede perder la información.

Luego de que la información es guardada, el sistema recordará desconectar la energía.

ATENCIÓN
No conectar a energía inmediatamente después de que se ha
desconectado de la misma. Esperar por lo menos 30 segundos antes de la
próxima inicialización.

Operaciones Avanzadas 4-53


5 Mantenimiento y
Solución de problemas

5.1 Limpieza 5-3


5.1.1 Limpieza de los paneles de instrumentos 5-3
5.1.2 Limpieza de la Grabadora 5-3
5.2 Sustitución de la lámpara 5-4
5.3 Solución de problemas 5-5

Mantenimiento y Solución de Problemas 5-1


5-2 Mantenimiento y Solución de Problemas
5 Mantenimiento y
Solución de problemas

5.1 Limpieza

5.1.1 Limpieza de los paneles de instrumentos


El Lector de Microplacas MR – 96 A es un instrumento de precisión de medida, y debe ser
mantenido apropiadamente para asegurar la mejor performance.

Realizar los siguientes pasos para mantener el instrumento:

§ Mantener el ambiente de operación, seco y limpio. Cubrir el montaje de medición


luego de usar el instrumento diariamente, para evitar el ingreso de polvo.
§ Desconectar la alimentación de energía. Usar un paño suave con agua destilada para
limpiar la pantalla y paneles del instrumento.

BIO PELIGRO
Usar guantes durante la limpieza de los paneles y pantalla del instrumento.

Antes de ser preparado para el servicio o el envoltorio para su transporte,


el instrumento utilizado debe ser desinfectado para evitar lesiones
personales.

5.1.2 Limpieza de la Grabadora


Excedentes de papel y elementos de materiales extraños, pueden acumularse en el
cabezal de la grabadora, cuando ha sido utilizada por períodos largos; y pueden afectar la
calidad de impresión y la vida útil de los cabezales y ejes de la impresora.

Seguir este procedimiento para limpiar la grabadora:

1 Antes de limpiar, tomar las precauciones necesarias para evitar dañar la impresora
por carga estática, como el uso de anillos estáticos, etc.

2 Abrir la cubierta de la grabadora y remover el papel de la grabadora.

3 Usar bolas de algodón humedecidas en etanol para limpiar el cabezal de la


impresora.

4 Esperar hasta que el cabezal de la impresora este seco, luego insertar el papel a la
grabadora y cerrar la cubierta de la misma.

Mantenimiento y Solución de Problemas 5-3


5.2 Sustitución de la lámpara
ADVERTENCIA
Antes de la sustitución, desconectar la alimentación de energía del
instrumento.

Seguir el procedimiento de la Figura 5-1 para remplazar la lámpara.

Figura 5-1 Reemplazo de lámpara

Convertidor

3 Sostener la lámpara y presionar el


resorte de posicionamiento de la base de
la lámpara. Cuando quede alineado a la
base, la lámpara puede ser colocada.
Consultar este procedimiento para quitar
la lámpara.

1 Aflojar los dos 2 Levantar la


tornillos tapa

ADVERTENCIA
Proceder con atención mientras se remplaza la lámpara. De lo contrario
puede sufrir una quemadura. Luego de desconectar la energía, esperar
por lo menos 15 minutos para que la lámpara se enfríe, antes de
reemplazarla.

No tocar el convertidor mientras que se reemplaza la lámpara.

NOTA
Utilizar la lámpara especificada por Mindray (OSRAM64255 8V 20W).
Otra lámpara puede disminuir el rendimiento del sistema.

5-4 Mantenimiento y Solución de Problemas


5.3 Solución de Problemas
Falla Causa Probable Acciones Correctivas
El instrumento no se El cable de alimentación no está Reconectar el cable de
puede encender conectado correctamente. energía.

Se produce un ruido La microplaca está bloqueada; Reubicar la microplaca


extraño durante la
operación Hay algún elemento extraño; Remover el elemento o
material extraño
Movimientos mecánicos incorrectos Contactar al departamento de
servicio al cliente de Mindray o
a su distribuidor local
L a l u z e s m u y E l f i l t r o n o e s t a i n s t a l a d o Chequear que el filtro y el riel
fuerte correctamente del filtro, estén instalados
correctamente
L a l u z e s m u y La lámpara está dañada Remplazar la lámpara
débil

La absorbancia de uno de La fotocélula del canal está dañada; Contactar al departamento de


los 8 canales es incorrecta servicio al cliente de Mindray o
La fibra del canal está dañada; a su distribuidor local

El circuito del canal está dañado

El riel del filtro continúa El sensor de posición funciona Contactar al departamento de


rotando y no para en la incorrectamente o el cable del servicio al cliente de Mindray o
posición especificada sensor está dañado a su distribuidor local

No se puede reajustar la El sensor de posición de la Contactar al departamento de


microplaca normalmente m i c r o p l a c a f u n c i o n a servicio al cliente de Mindray o
incorrectamente a su distribuidor local

Durante la impresión, se Atasco de papel 1. Abrir la cubierta de la


produce un ruido extraño o grabadora;
el papel no se imprime
correctamente 2. Remover el papel de la
grabadora y cortar la parte
arrugada;

3. Colocar nuevamente el
papel en la grabadora y cerrar
la cubierta de la misma.

Mantenimiento y Solución de Problemas 5- 5


6 Apéndices

Apéndice A Especificaciones 6-3


Apéndice B Impresora externa 6-4
Apéndice C Suministros 6-5

Apéndices 6-1
6-2 Apéndices
Apéndice A Especificaciones

Ambiente de Uso Uso Interno


Fuente de alimentación AC 100-240V~, 50/60Hz
Consumo de Energía 120VA
Fusible 250VAC T3.15A
Dimensiones 437mm×332mm×174mm (L×W×H)
Peso 8.5kg
Dispositivo de entrada Pantalla y lápiz sensibles de tacto
LCD 7.8” LCD (resolución: 640×480, color: 8)
Temperatura de operación 5? -35?

Temperatura de Almacenamiento 0? -40?


Humedad relativa 15%-85%, sin condensación
Altitud -400m-3,000m (-1,300 pies-6,500 pies)
Presión Atmosférica 70 kPa-106kPa
Ruido No mayor a 75dB
Interface de Comunicación RS-232 puerto serial
Interface de Impresión Puerto USB, que se ajusta al protocolo USB 2.0.
EMC Este instrumento cumple con la descripción de
requisito de emisión e inmunidad, de EN 61326-
1:2006 y EN 61326-2-6: 2006.

Apéndices 6-3
Apéndice B Impresora Externa

El MR – 96 A es compatible con las siguientes impresoras (no limitadas):


§
§HP DeskJet 5652
§HP DeskJet 3820
§HP DeskJet 5438
§HP DeskJet 3668
§HP DeskJet D2368
§HP Photosmart D5168
§HP Business InkJet 1000

6-4 Apéndices
Apéndice C Suministros

Para asegurar la seguridad personal y el rendimiento del sistema, utilizar solamente los
suministros fabricados o recomendados por Mindray. Contactar al departamento de
servicio al cliente de Mindray o a su distribuidor local para más información.

Apéndices 6- 5
P/N: 0104-20-62542 (1.0)

Anda mungkin juga menyukai