Anda di halaman 1dari 84

Libro de instrucciones

generador AC

QAS 325 Volvo


Libro de instrucciones
generador AC

QAS 325 Volvo

Libro de instrucciones ............................................................................ 5

Esquema de conexiones....................................................................................... 63

Printed Matter N°
2954 2440 43
ATLAS COPCO - PORTABLE AIR DIVISION
05/2007 www.atlascopco.com
QAS 325 Volvo

Limitación de garantía y responsabilidad


Use sólo piezas autorizadas.La garantía o responsabilidad del producto no cubre ningún daño o
funcionamiento defectuoso provocado por el uso de piezas no autorizadas.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por los daños provocados por modificaciones,
adiciones o conversiones realizadas sin la aprobación por escrito del fabricante.

Derechos de reproducción 2007, Atlas Copco Airpower n.v., Amberes, Bélgica.


Está prohibida toda utilización o reproducción total o parcial no autorizada de estos contenidos,
en especial de las marcas registradas, denominaciones de modelos, números de piezas y planos.

4 2954 2440 43
Manual de instrucciones

Enhorabuena por su adquisición del generador de C.A. Ha


comprado una máquina sólida, segura y fiable, construida con
la tecnología más avanzada. Si respeta las instrucciones de este
manual, le garantizamos un funcionamiento sin fallos durante
años. Por favor, lea detenidamente las instrucciones siguientes
antes de utilizar la máquina.
Aunque no se han escatimado esfuerzos para garantizar la
exactitud de la información contenida en este manual, Atlas
Copco declina cualquier responsabilidad en caso de errores.
Atlas Copco se reserva el derecho de cambiar sin previo aviso
la información de este manual.

Índice

1 Precauciones de seguridad para 5 Almacenamiento del generador .....................52


generadores transportables ...............................6 5.1. Almacenamiento.................................................52
5.2. Preparación para el funcionamiento
2 Características principales ...............................10 después del almacenamiento ............................52
2.1. Descripción general QAS 325 Volvo .................10
2.2. Carrocería ............................................................11 6 Comprobaciones, localización y
2.3. Señales ................................................................11 reparación de averías ..........................................52
2.4. Tapones de drenaje y llenado ...........................11 6.1. Comprobación del voltímetro P4.......................52
2.5. Panel de mando y de indicadores 6.2. Comprobación de los amperímetros P1,
Qc1002™ .............................................................12 P2 y P3 .................................................................52
2.6. Panel de mando y de indicadores 6.3. Localización y reparación de averías en
Qc2002™ .............................................................17 el alternador ........................................................53
2.7. Panel de mando y de indicadores 6.4. Localización y reparación de averías en
Qc4001™ .............................................................27 el motor ...............................................................53
2.8. Tablero de terminales de salida (TB) ................43
2.9. Interruptor de batería .........................................43 7 Opciones disponibles para las unidades
QAS 325 Volvo .......................................................54
3 Instrucciones de funcionamiento ..................44 7.1. Diagramas de los circuitos.................................54
3.1. Instalación ...........................................................44 7.2. Resumen de las opciones eléctricas .................54
3.2. Conexión del generador.....................................44 7.3. Descripción de las opciones eléctricas .............54
3.3. Antes de arrancar ...............................................45 7.4. Resumen de las opciones mecánicas ...............57
3.4. Funcionamiento del módulo Qc1002™ ............45 7.5. Descripción de las opciones mecánicas ...........57
3.5. Funcionamiento del módulo Qc2002™ ............46
8 Especificaciones técnicas para
3.6. Funcionamiento del Qc4001™...........................47
QAS 325 Volvo .......................................................58
4 Mantenimiento........................................................48 8.1. Lectura en los medidores/indicadores ..............58
4.1. Programa de mantenimiento.............................48 8.2. Ajustes de interruptores.....................................58
4.2. Mantenimiento del motor ..................................49 8.3. Especificaciones de motor/alternador/
unidad ..................................................................58
4.3. Medición de la resistencia de
aislamiento del alternador .................................49 8.4. Lista de conversión de unidades SI a
unidades del Sistema Británico .........................61
4.4. Especificaciones del aceite del motor...............49
8.5. Placa de datos .....................................................61
4.5. Verificación del nivel de aceite del motor ........50
4.6. Cambio de aceite y filtro de aceite del motor ..50
4.7. Especificaciones del refrigerante del motor.....50
4.8. Comprobación del refrigerante .........................51

2954 2440 43 5
QAS 325 Volvo

1 Precauciones de seguridad para generadores transportables


Lea con atención y proceda en consecuencia antes de remolcar, levantar, manejar o realizar operaciones de mantenimiento o reparación del generador.

1.1 Introducción resultante de la omisión de estas precauciones o por la falta de observación de


las precauciones normales y la debida atención al realizar tareas de
La política de Atlas Copco consiste en suministrar a los usuarios de sus manipulación, funcionamiento, mantenimiento o reparación, aunque no se
equipos productos seguros, fiables y eficaces. Algunos de los factores que se hayan mencionado expresamente en este manual de instrucciones.
consideran son, entre otros:
El fabricante no aceptará responsabilidad alguna por los daños causados por el
- el futuro uso previsto y probable de los productos y las condiciones en que empleo de componentes no originales o por las modificaciones, adiciones o
se espera que funcionen, conversiones realizadas sin la aprobación por escrito del fabricante.
- reglas, códigos y normas aplicables, Si cualquier indicación de este manual no está de acuerdo con las leyes locales,
- la vida útil esperada para el producto, asumiendo que el uso y el se aplicará la norma o recomendación más estricta.
mantenimiento serán los adecuados, Las afirmaciones contenidas en esta relación de precauciones de seguridad
- proporcionar un manual con la información más actualizada. nunca se deben interpretar como sugerencias, recomendaciones o incitaciones
Antes de manejar cualquier producto, tómese el tiempo necesario para leer el a infringir ninguna ley o norma aplicable.
manual de instrucciones correspondiente. Además de instrucciones detalladas
sobre el funcionamiento, facilita información específica acerca de la seguridad,
el mantenimiento preventivo, etc. 1.2 Precauciones generales de seguridad
Mantenga el manual siempre donde esté situada la unidad, al alcance del
1 El propietario es responsable de que se mantenga la unidad en condiciones
personal que la maneja.
de funcionamiento seguras. Se deberán reemplazar las piezas y los
Consulte también las precauciones de seguridad del motor y del resto de accesorios de la unidad si éstos faltan o no están en condiciones de
equipos que puedan haber sido incluidas por separado o que se mencionen en funcionar de un modo seguro.
el equipo o componentes de la unidad. 2 El supervisor (o persona responsable) deberá asegurarse de que en todo
Estas precauciones son de carácter general y, por consiguiente, puede que en momento se sigan estrictamente las instrucciones relacionadas con el
algunos casos no resulten en su totalidad aplicables a una unidad en particular. manejo y mantenimiento de la maquinaria y el equipo, así como de que las
máquinas con sus accesorios, los dispositivos de seguridad y los
Sólo el personal con los conocimientos adecuados estará autorizado a utilizar, mecanismos se encuentren en buen estado, sin desgastes anormales ni
ajustar, realizar tareas de mantenimiento o reparación en equipos de Atlas
alteraciones.
Copco. Es responsabilidad de la dirección designar trabajadores con la
formación y los recursos necesarios para cada categoría de trabajo. 3 A la menor señal o sospecha de sobrecalentamiento de un componente
interno de la máquina, ésta debe detenerse, pero no debe abrirse ninguna
Nivel 1: Operador
tapa de inspección antes de que haya transcurrido el tiempo suficiente para
Un operador es una persona instruida en todos los aspectos del funcionamiento el enfriamiento, a fin de evitar el riesgo de ignición espontánea del vapor
de la unidad mediante los pulsadores y conocedora de las cuestiones relativas a de aceite al entrar en contacto con el aire.
la seguridad. 4 Los valores normales (presiones, temperaturas, velocidades, etc.) se
Nivel 2: Técnico mecánico indicarán de forma adecuada.
Un técnico mecánico es un profesional instruido para manejar la unidad al 5 Haga funcionar la unidad solamente para el uso previsto y dentro de los
igual que el operador. Además, el técnico mecánico también ha sido instruido límites establecidos (presión, temperatura, velocidades, etc.).
para realizar trabajos de mantenimiento y reparación, tal y como se describen 6 La maquinaria y el equipo deben mantenerse siempre limpios, es decir, tan
en el manual de instrucciones, y está capacitado para modificar los ajustes del libres de aceite, polvo u otros depósitos como sea posible.
sistema de control y seguridad. El técnico mecánico no trabaja con
componentes eléctricos activos. 7 Inspeccione y limpie con regularidad las superficies de transmisión de
calor (aletas de refrigeración, refrigeradores intermedios, camisas de
Nivel 3: Técnico electricista refrigeración, etc.), a fin de evitar un aumento de la temperatura de
Un técnico electricista es un profesional con la misma cualificación que el funcionamiento. Consulte el programa de mantenimiento.
operador y el técnico mecánico por lo que respecta al funcionamiento de la 8 Mantenga en buen estado de conservación todos los dispositivos de
máquina. Además, el técnico electricista puede realizar reparaciones eléctricas regulación y seguridad para que funcionen debidamente. No deben quedar
en las diversas partes de la unidad. Esto incluye trabajos con los componentes nunca fuera de servicio.
eléctricos activos. 9 Compruebe regularmente la exactitud de manómetros e indicadores de
Nivel 4: Especialista del fabricante temperatura. Reemplácelos si se hallan fuera de las tolerancias aceptables.
Se trata de un especialista con la cualificación necesaria, enviado por el 10 Se deben comprobar los dispositivos de seguridad tal y como se describe
fabricante o su agente para realizar reparaciones o modificaciones complicadas en el programa de mantenimiento del manual de instrucciones para
en el equipo. determinar que se encuentran en buen estado de funcionamiento.
Por regla general se recomienda que no trabajen con la unidad más de dos 11 Preste atención a las señales y etiquetas informativas de la unidad.
personas, ya que con más de dos operadores aumentan las probabilidades de 12 En el caso de que las etiquetas de seguridad estén dañadas o hayan sido
que se produzcan condiciones de funcionamiento poco seguras. Tome las destruidas, deberán ser reemplazadas para garantizar la seguridad del
medidas necesarias para evitar que el personal no autorizado se acerque a la operador.
unidad y para eliminar todas las posibles causas de peligro sobre la misma.
13 Mantenga el área de trabajo limpia. El desorden aumenta el riesgo de
Se espera que los mecánicos que manejen, operen, revisen y/o realicen trabajos accidentes.
de mantenimiento o reparación en equipos de Atlas Copco apliquen las normas 14 Cuando esté trabajando con la unidad, utilice ropa de seguridad.
de seguridad indicadas para estos trabajos y respeten todas las ordenanzas y Dependiendo del tipo de actividad que desempeñe, esto puede incluir:
requisitos locales establecidos en materia de seguridad. La siguiente lista es un gafas de seguridad, protección acústica, casco de seguridad (con visor),
recordatorio de las precauciones que se deben tomar y de las directrices guantes de seguridad, ropa de protección y calzado de seguridad. En caso
especiales de seguridad aplicables a los equipos de Atlas Copco. de tener el cabello largo, no lo lleve suelto (protéjalo con una redecilla); no
La falta de observación de las precauciones de seguridad puede suponer un lleve ropa suelta ni joyas.
riesgo para las personas, así como para el medio ambiente y la maquinaria: 15 Tome medidas de protección contra incendios. Maneje el combustible, el
- peligro para las personas, por factores eléctricos, mecánicos o químicos, aceite y el anticongelante con cuidado, ya que son sustancias inflamables.
- perjuicio para el medio ambiente, debido a las pérdidas de aceite, No fume ni se acerque con una llama cuando esté manejando estas
disolventes u otras sustancias, sustancias. Disponga de un extintor en las proximidades de la unidad.
- daños a la maquinaria, debido a fallos de funcionamiento. 16a Generadores portátiles (con conexión a tierra):
Realice debidamente la conexión a tierra del generador y la carga.
Atlas Copco rechaza toda responsabilidad por cualquier daño o lesión

6 2954 2440 43
Manual de instrucciones

16b Generadores portátiles IT: sobrecalentamiento de la unidad; si se aspira para la combustión, se


Nota: Este generador está construido para abastecer a una red IT de reducirá la potencia del motor.
corriente alterna y con bruscas variaciones. 12 Los generadores deben instalarse sobre un suelo liso y sólido, en un lugar
Realice debidamente la conexión a tierra. limpio y con suficiente ventilación. Si el suelo no está nivelado o puede
estar sujeto a variaciones de inclinación, consulte a Atlas Copco.
13 Las conexiones eléctricas deben ajustarse a los códigos locales. Las
1.3 Seguridad durante el transporte y la máquinas deben estar puestas a tierra y protegidas contra cortocircuitos
mediante fusibles o disyuntores.
instalación 14 No conecte nunca las salidas del generador a una instalación que también
Antes de levantar una unidad, deben fijarse con seguridad todas las piezas esté conectada a la red eléctrica pública.
sueltas o pivotantes, como las puertas y la barra de remolque. 15 Antes de conectar una carga, desactive el disyuntor correspondiente y
No una cables, cadenas o cuerdas directamente al cáncamo de elevación; compruebe si la frecuencia, el voltaje, la corriente y el factor de potencia
utilice únicamente ganchos o argollas de elevación que estén en conformidad se ajustan a los valores nominales del generador.
con las normativas locales de seguridad. No permita nunca que se produzcan
dobleces pronunciados en los cables, las cadenas o las cuerdas de elevación.
Está prohibido izar la maquinaria con helicóptero. Queda terminantemente 1.4 Seguridad durante la utilización y el
prohibido acceder o permanecer en la zona de riesgo situada debajo de una funcionamiento
carga levantada. No levante nunca la unidad por encima de personas o zonas
residenciales. La aceleración y deceleración durante la elevación deben 1 Si la unidad debe funcionar en un ambiente expuesto a riesgo de incendio,
ajustarse a los límites de seguridad. hay que equipar todos los escapes del motor con un amortiguador de
chispas que atrape posibles chispas incendiarias.
1 Antes de remolcar la unidad:
2 El escape contiene monóxido de carbono, que es un gas letal. Si la unidad
- compruebe la barra de remolque, el sistema de frenos y el cáncamo de
remolque. Compruebe también el acoplamiento del vehículo funciona en un espacio cerrado, el gas de escape del motor deberá
evacuarse a la atmósfera a través de un tubo de diámetro suficiente; hágalo
remolcador,
- compruebe la capacidad de remolque y frenado del vehículo de forma que no se produzca ninguna contrapresión adicional para el
motor. En caso necesario, instale un extractor. Respete todas las
remolcador,
- compruebe que la barra de remolque, la polea tensora o el pie de apoyo normativas locales existentes. Asegúrese de que la unidad tenga suficiente
entrada de aire para el funcionamiento. Si fuera necesario, instale
se encuentran firmemente sujetos en la posición de elevación,
- verifique que el cáncamo de remolque puede girar libremente en el conductos de entrada de aire adicionales.
gancho, 3 Si está trabajando en un ambiente con mucho polvo, coloque la unidad de
- compruebe la fijación de las ruedas, el buen estado de los neumáticos y modo que el viento no arrastre polvo en su dirección. El funcionamiento
su correcta presión, en un ambiente limpio prolonga considerablemente los intervalos de
- conecte el cable de señalización, compruebe todas las luces y conecte limpieza de los filtros de aspiración de aire y de los núcleos de los sistemas
los acoplamientos del freno neumático, de refrigeración.
- conecte el cable o cadena de seguridad al vehículo remolcador, 4 No retire nunca un tapón de llenado del sistema de refrigeración de agua
- retire los calzos de bloqueo de las ruedas (si estuviesen colocados) y cuando el motor esté caliente. Espere hasta que el motor se haya enfriado
suelte el freno de estacionamiento. lo suficiente.
2 Para remolcar una unidad, emplee un vehículo remolcador de gran 5 No añada nunca combustible con la unidad en marcha, a no ser que el
capacidad. Consulte la documentación del vehículo remolcador. manual de instrucciones de Atlas Copco (AIB) indique lo contrario.
3 Si la unidad tiene que dar marcha atrás con el vehículo remolcador, suelte Mantenga el combustible lejos de las piezas calientes, tales como las
el mecanismo del freno de inercia (si éste no fuese un mecanismo tuberías de salida de aire o el escape del motor. No fume al repostar
automático). combustible. Si se reposta combustible por medio de una bomba
automática, debe conectarse la unidad a tierra para descargar la
4 Nunca exceda la velocidad máxima de remolque de la unidad (respete las
electricidad estática. Evite salpicaduras o vertidos de aceite, combustible,
leyes locales).
refrigerante o detergente en la unidad o sus cercanías.
5 Coloque la unidad sobre terreno nivelado y accione el freno de
6 Durante el funcionamiento, todas las puertas deberán estar cerradas para
estacionamiento antes de desenganchar la unidad del vehículo remolcador.
no perturbar el flujo del aire de refrigeración dentro de la carrocería ni
Suelte el cable o cadena de seguridad. Si la unidad no dispone de freno de
disminuir la eficacia de la insonorización. Puede tenerse abierta una
estacionamiento o polea tensora, inmovilícela colocando calzos delante y/
puerta, pero sólo brevemente durante las tareas de inspección, ajuste, etc.
o detrás de las ruedas. Si la barra de tracción puede colocarse en posición
vertical, debe aplicarse y mantenerse en buen estado el dispositivo de 7 Realice las tareas de mantenimiento periódicamente, según el programa de
bloqueo. mantenimiento.
6 Para levantar partes pesadas, debe emplearse una grúa de capacidad 8 Las piezas con movimiento alternativo o giratorio que no hayan sido
suficiente, probada y homologada conforme a las normas de seguridad protegidas de otra manera y que puedan ser peligrosas para el personal
locales. incorporan protectores de carcasa estacionaria. Si se han quitado dichos
protectores, nunca se deberá poner la máquina en marcha hasta que se
7 Los ganchos, cáncamos, argollas, etc., nunca deben estar torcidos y
hayan reinstalado de forma segura.
únicamente deben verse sometidos a fuerzas alineadas con su eje de carga
de diseño. La capacidad del dispositivo de elevación disminuye si la carga 9 El ruido, incluso en niveles razonables, puede causar irritaciones y
se aplica en un cierto ángulo con respecto a su eje de carga. molestias que, al cabo de largos períodos de tiempo, desemboquen en
graves trastornos para el sistema nervioso de las personas.
8 A fin de lograr una seguridad y eficacia máximas del aparato elevador,
Cuando el nivel de presión sonora en cualquier punto donde haya personal
todos los componentes del aparato deben encontrarse lo más
normalmente sea:
perpendiculares que sea posible durante el trabajo. Si fuera necesario, se
montará una viga de izado entre la grúa y la carga. - inferior a 70 dB(A): no es necesario tomar ninguna precaución,
- superior a 70 dB(A): deben proporcionarse medios de protección contra
9 Nunca deje una carga colgando en una grúa. el ruido al personal que está continuamente en la sala,
10 Se debe instalar la grúa de tal manera que la carga se levante - inferior a 85 dB(A): no es necesario tomar ninguna precaución para los
perpendicularmente. Si esto no fuera posible, se deben tomar las visitantes ocasionales que permanezcan un periodo de tiempo limitado,
precauciones necesarias para evitar que la carga oscile; por ejemplo, - superior a 85 dB(A): debe clasificarse la sala como un área de riesgo
utilizando dos grúas que formen un mismo ángulo y que no exceda de 30º por contaminación acústica y colocar un aviso claro y permanente cerca
con respecto a la vertical. de todas las entradas para informar a las personas que entran en la sala,
11 Sitúe la unidad lejos de paredes. Tome todas las precauciones necesarias aunque sea por un período de tiempo relativamente corto, de la
para impedir que vuelva a circular el aire caliente expulsado por los necesidad de llevar protectores acústicos,
sistemas de refrigeración de los motores y de las máquinas que éstos - superior a 95 dB(A): debe indicarse en los avisos cerca de las entradas
accionan. Si el ventilador de refrigeración del motor o una máquina la recomendación de que los visitantes ocasionales también se pongan
accionada por éste aspiran dicho aire, puede producirse un protectores acústicos,
- superior a 105 dB(A): deben facilitarse protectores acústicos especiales,

2954 2440 43 7
QAS 325 Volvo

adecuados para el nivel y la composición espectral del ruido, siendo 1.5 Seguridad durante el mantenimiento y
precisa además la colocación de un aviso especial al efecto en cada
entrada. las reparaciones
10 No se puede retirar material aislante o protecciones de seguridad de El trabajo de mantenimiento, revisión y reparación solamente deberá ser
componentes cuya temperatura pueda ser superior a 80ºC y que pueden ser realizado por personal que haya recibido la formación correspondiente; si es
tocados accidentalmente por el personal antes de que se hayan enfriado a necesario, bajo la supervisión de una persona cualificada para tal fin.
la temperatura de la sala. 1 Utilice solamente las herramientas adecuadas para el trabajo de
11 Nunca haga funcionar la unidad en lugares donde exista la posibilidad de mantenimiento y reparación y sólo herramientas que se encuentren en
aspirar emanaciones tóxicas o inflamables. buen estado.
12 Si por el procedimiento operativo existe algún riesgo de que se produzcan 2 Sólo podrán utilizarse repuestos originales de Atlas Copco.
accidentes a causa de vapor, polvo, vibraciones, etc., tome las medidas 3 Todo el trabajo de mantenimiento que no sea de supervisión rutinaria se
necesarias para eliminar el riesgo de lesiones para el personal. realizará con la unidad parada. Deben tomarse las medidas necesarias para
13 Al usar aire comprimido o gas inerte para limpiar el equipo, deberá impedir una puesta en marcha imprevista. Además, en el equipo de
hacerse con cuidado y utilizando la protección apropiada (gafas de arranque debe colocarse un cartel que diga, por ejemplo: "En reparación,
seguridad, como mínimo), tanto para el operario como para otras personas no poner en marcha".
que se encuentren en las proximidades. No aplique aire comprimido o gas En unidades impulsadas por motor, debe desconectarse y retirarse la
inerte dirigidos hacia su piel o la de otra persona. No lo utilice nunca para batería o cubrirse los terminales con manguitos aislantes.
limpiarse la ropa. En unidades impulsadas eléctricamente, debe enclavarse el interruptor
14 Al limpiar piezas con un disolvente de limpieza, debe proveerse la principal en posición abierta y sacarse los fusibles. En el tablero de
ventilación necesaria y utilizarse las protecciones apropiadas, tales como: fusibles o en el interruptor principal debe haber una señal de advertencia
filtro respiratorio, gafas de seguridad, delantal y guantes de goma, etc. que diga, por ejemplo: "En reparación; no activar la corriente".
15 El calzado de seguridad debería ser obligatorio en todos los talleres; en 4 Antes de desmontar o realizar una revisión a fondo de un motor u otra
caso de riesgo de caída de objetos, por pequeños que sean, debería máquina, inhabilite cualquier parte móvil para que ésta no pueda girar o
incluirse la obligación de usar casco de seguridad. moverse.
16 Si existe el riesgo de inhalar polvo, humos o gases nocivos, deben 5 Asegúrese de que no hayan quedado herramientas, piezas sueltas o trapos
protegerse los órganos respiratorios, al igual que los ojos y la piel, según la dentro o encima de la máquina. No deje nunca trapos o ropa suelta cerca
naturaleza del peligro. de la entrada de aire del motor.
17 Recuerde que en lugares donde se encuentra polvo visible, casi siempre 6 No limpie nunca con disolventes inflamables (riesgo de incendio).
habrá también partículas más finas, invisibles; sin embargo, la no 7 Tome medidas de seguridad contra los vapores tóxicos de los líquidos de
existencia de polvo a la vista no supone una indicación fiable de la limpieza.
ausencia de polvo nocivo invisible en el aire. 8 No utilice nunca las partes de la máquina como apoyos para subirse a ella.
18 No haga funcionar nunca el generador por encima de los límites indicados 9 Extreme la limpieza durante los trabajos de mantenimiento y reparación.
en las especificaciones técnicas y evite que se produzcan secuencias Cubra las piezas y aberturas expuestas con un paño limpio, papel o cinta
prologadas sin carga. adhesiva, para evitar que entre el polvo.
19 No utilice nunca el generador en un ambiente húmedo. El exceso de 10 Nunca suelde ni lleve a cabo ninguna operación que implique el uso de
humedad deteriora el aislamiento del generador.
calor cerca del sistema de combustible o de aceite. Los depósitos de
20 No abra armarios eléctricos, alojamientos ni otros equipos mientras haya combustible y de aceite deben purgarse completamente, por ejemplo con
suministro eléctrico. Si esto es inevitable, por ejemplo, debido a medidas, vapor; antes de efectuar estas operaciones. No suelde ni modifique en
pruebas o ajustes, la operación deberá ser llevada a cabo por un electricista modo alguno los recipientes a presión. Desconecte los cables del
cualificado, provisto de las herramientas apropiadas; verifique que se alternador al realizar trabajos de soldadura por arco sobre la unidad.
aplican las medidas de protección corporal necesarias para prevenir los 11 Apoye firmemente la barra de remolque y el eje(s) al trabajar debajo de la
riesgos de descarga eléctrica.
unidad o al cambiar una rueda. No se fíe de los gatos.
21 No toque nunca los terminales eléctricos mientras la máquina está 12 No retire ni manipule nunca el material de insonorización. Mantenga el
funcionando.
material libre de suciedad y líquidos, como combustible, aceite y
22 Siempre que se produzca una situación anómala (por ejemplo, vibración productos de limpieza. Si se daña cualquier material de insonorización,
excesiva, ruidos, olores, etc.) desconecte los disyuntores y pare el motor. sustitúyalo para evitar que aumente el nivel de presión acústica.
Solucione la anomalía antes de volver a poner en marcha el sistema. 13 Utilice únicamente aceites y grasas lubricantes recomendados o aprobados
23 Compruebe los cables eléctricos periódicamente. Los cables deteriorados por Atlas Copco o por el fabricante de la máquina. Asegúrese de que los
o las conexiones mal ajustadas pueden causar descargas eléctricas. lubricantes seleccionados cumplen con todas las normas de seguridad
Siempre que se observen cables dañados o condiciones peligrosas, aplicables, particularmente en lo concerniente al riesgo de explosión o
desconecte los disyuntores y pare el motor. Cambie los cables dañados o incendio y a las posibilidades de descomposición o generación de gases
solucione las situaciones peligrosas antes de volver a poner en marcha el nocivos. Nunca mezcle aceite mineral y sintético.
sistema. Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas estén bien 14 Proteja el motor, el alternador, el filtro de aire, los componentes eléctricos
apretadas.
y reguladores, etc. contra la entrada de humedad; por ejemplo, durante la
24 Evite la sobrecarga del generador. El generador cuenta con disyuntores limpieza con vapor.
para la protección contra sobrecargas. Cuando se haya disparado un
15 Antes de realizar en una máquina cualquier operación en la que se origine
disyuntor, reduzca la carga afectada antes de volver a poner en marcha el calor, llamas o chispas, deberán cubrirse los componentes del entorno con
sistema.
material no inflamable.
25 Si el generador se utiliza para el suministro eléctrico de emergencia, no 16 No utilice nunca una fuente de iluminación con llama abierta para
debe usarse sin un sistema de control que desconecte automáticamente el
inspeccionar el interior de una máquina.
generador de la red cuando se restablezca el suministro de la misma.
17 Una vez terminada la reparación, debe hacerse girar la máquina al menos
26 No retire nunca la tapa de los terminales de salida durante el
una vuelta (en máquinas con movimiento alternativo) o varias vueltas (en
funcionamiento. Antes de conectar o desconectar los cables, desconecte la máquinas rotativas), a fin de verificar que no hay interferencia mecánica
carga y los disyuntores, pare la máquina y asegúrese de que no puede
dentro de la máquina ni en el engranaje motriz. Compruebe el sentido de
ponerse en marcha de forma imprevista y de que no existe ninguna tensión giro de los motores eléctricos en la primera puesta en marcha y después de
residual en el circuito eléctrico.
cualquier alteración de la(s) conexión(es) eléctrica(s) o del mecanismo de
27 El funcionamiento del generador con una carga baja durante periodos control, para verificar que la bomba de aceite y el ventilador funcionan
prolongados reduce la vida útil del motor. correctamente.
18 El trabajo de mantenimiento y reparación debe registrarse en el cuaderno
del operador para todas las máquinas. La frecuencia y naturaleza de las
reparaciones pueden revelar condiciones de seguridad insuficiente.

8 2954 2440 43
Manual de instrucciones

19 Al manejar piezas calientes, por ejemplo en el ajuste por contracción,


póngase guantes especiales resistentes al calor y, si es necesario,
protecciones corporales adicionales.
20 Al emplear un equipo de filtración con cartucho para la respiración,
verifique que se utiliza el tipo correcto y que no se ha sobrepasado su vida
útil.
21 Asegúrese de desechar correctamente el aceite, los disolventes y cualquier
otra sustancia que pueda contaminar el medio ambiente.
22 Antes de dejar el generador listo para su utilización tras su mantenimiento
o revisión, sométalo a una prueba de funcionamiento, verifique que su
rendimiento en corriente C.A. es satisfactorio y que los dispositivos de
control y desconexión funcionan correctamente.

1.6 Seguridad en el manejo de las


herramientas
Utilice la herramienta apropiada para cada tarea. Pueden prevenirse muchos
accidentes si se saben utilizar las herramientas correctamente, se conocen sus
limitaciones y se actúa con sentido común.
Se suministran herramientas de servicio especiales para trabajos específicos,
las cuales deberán utilizarse cuando el caso lo requiera. El uso de tales
herramientas ahorrará tiempo y evitará el deterioro de las piezas.

1.7 Precauciones de seguridad para la


batería
Baterías
Cuando realice trabajos en las baterías, lleve siempre ropa y gafas de
protección.
1 El electrolito de las baterías es una solución de ácido sulfúrico que es fatal
al contacto con los ojos y que puede causar quemaduras al contacto con la
piel. Por lo tanto, tenga cuidado al manejar las baterías; por ejemplo, al
verificar su estado de carga.
2 Coloque un aviso que prohíba fumar y encender fuego o aplicar llamas
donde se están cargando las baterías.
3 Cuando las baterías se están cargando, se forma una mezcla de gas
explosivo en las células que podría escaparse a través de los orificios de
ventilación que hay en los tapones.
De esta forma, y si la ventilación no es la adecuada, puede producirse una
atmósfera explosiva en el interior y alrededor de la batería que puede
persistir durante varias horas después de que ésta se cargue. Por este
motivo:
- nunca fume cerca de baterías que se estén cargando o hayan sido
cargadas recientemente,
- nunca abra un circuito con corriente en los terminales de las baterías, ya
que es normal que se genere una chispa.
4 Al conectar una batería auxiliar (AB) en paralelo a la batería del generador
(CB) con ayuda de cables reforzadores: conecte el polo + de AB al polo +
de CB, luego conecte el polo - de CB a la masa de la unidad. Desconecte
en orden inverso.

2954 2440 43 9
QAS 325 Volvo

2 Características principales

2.1 Descripción general QAS 325 Volvo

El QAS 325 Volvo es un generador de corriente alterna construido El generador Volvo QAS 325 es impulsado por un motor diésel
para funcionar continuamente en lugares donde no hay electricidad refrigerado con agua, fabricado por VOLVO PENTA.
disponible o en calidad de equipo de reserva para casos de
interrupción del suministro de la red eléctrica. El generador En el diagrama siguiente, se muestra una presentación general de
funciona a 50/60 Hz, 230/240 V en modo de línea a neutro y a 400/ los componentes principales.
480 V en modo de línea a línea.

4 1 2

AF OLD FCO FF DFO FCW F


5

FCF 3 DH 8

9 7 6 A S1 C ODP G1 OF E DFW

1 Enganche de elevación DFW Conducto flexible para drenaje del agua de refrigeración
2 Barra guía DH Orificio de drenaje y acceso (en el bastidor)
3 Puertas laterales E Motor
4 Escape del motor F Ventilador
5 Placa de datos FCF Tapón de llenado de combustible
6 Puerta lateral, acceso al panel de mando y de indicadores FCO Tapón de llenado, aceite del motor
7 Tablero de terminales de salida FCW Tapón de llenado del agua de refrigeración
8 Hueco para alzamiento con carretilla elevadora FF Filtro de combustible
9 Varilla a tierra G1 Batería
A Alternador ODP Bomba de drenaje de aceite
AF Filtro de aire OF Filtro de aceite
C Acoplamiento OLD Varilla de nivel de aceite del motor
DFO Conducto flexible de drenaje del aceite del motor S1 Interruptor de batería

10 2954 2440 43
Manual de instrucciones

2.2 Carrocería
Indica el orificio de drenaje para el refrigerante.
El alternador, el motor, el sistema de refrigeración, etc. van
albergados en una carrocería aislada acústicamente, que puede Indica el tapón de drenaje para el combustible del
abrirse por medio de puertas laterales (y placas de mantenimiento). motor.

El cáncamo de elevación del generador se encuentra en la parte


Indica las diferentes conexiones a tierra del
central del techo. Los huecos del techo presentan varillas de guía a
generador.
ambos lados.

No levante nunca el generador por medio de las


varillas de guía. Indica el interruptor de la batería.

Para poder levantar el generador con una carretilla elevadora,


existen unos huecos rectangulares en el bastidor.
Indica la válvula de tres vías.
La varilla de conexión a tierra, conectada al terminal de tierra del Position 1 Closed Position 2

generador, se encuentra en un lateral del bastidor.


Indica que la unidad puede ponerse en
funcionamiento automáticamente y que
2.3 Señales debe consultarse el manual de
instrucciones antes de utilizarla.
A continuación se describen todas las señales indicadoras que
figuran en los generadores CA. XXXXXXXXXXXXXXX

XXXXXXXXXXXX XXXX XXXX XX


Indica el número de referencia de los
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXX XXXX XX
XXXX XXXX XX diferentes paquetes de servicio y del
aceite del motor. Estos componentes
Engine oil PAROIL 15W40 PAROIL 5W40
XX XXXXXXX XXXX XXXX XX XXXX XXXX XX

Indica que la existencia de una tensión eléctrico que XX XXXXXXX XXXX XXXX XX XXXX XXXX XX

pueden encargarse al fabricante.


XX XXXXXXX XXXX XXXX XX XXXX XXXX XX
Engine coolant PARCOOL
puede ocasionar la muerte. No tocar nunca los
PARCOOLEGEG
XX XXXXXXX XXXX XXXX XX
XX XXXXXXX XXXX XXXX XX

terminales eléctricos durante el funcionamiento.


XX XXXXXXX XXXX XXXX XX

Indica que el escape del motor expele un gas


caliente y nocivo, tóxico en caso de inhalación.
2.4 Tapones de drenaje y llenado
Asegúrese siempre de que la unidad funciona al aire
Los orificios de drenaje para el aceite del motor y el refrigerante,
libre o en un recinto bien ventilado.
así como el tapón para el combustible, se encuentran en el bastidor
Indica que estos componentes pueden llegar a estar y están etiquetados de forma visible; el tapón del combustible está
muy calientes durante su funcionamiento (por en la parte delantera; los demás, en la parte de mantenimiento.
ejemplo: motor, sistema de refrigeración, etc.).
Asegúrese siempre de que estos componentes estén Los conductos flexibles de drenaje para el aceite del motor y el
suficientemente fríos antes de tocarlos. refrigerante pueden extraerse del generador a través del orificio de
Indica que las varillas de guía no pueden utilizarse drenaje.
para levantar el generador. Utilice siempre el
El orificio de drenaje también puede utilizarse para
cáncamo de elevación, ubicado en el techo del
guiar las conexiones de un depósito de combustible
generador, para izarlo.
externo. Para conectar un depósito de combustible
externo, utilice las válvulas de tres vías. Consulte
Indica un punto que permite la elevación del
“Conexión del depósito externo de combustible” en la
generador.
página 57.

Indica que el alternador no debe limpiarse con agua


a alta presión.

Utilice sólo aceite 15W40.

Indica que el generador puede repostarse solamente


con gasoil.

Indica el orificio de drenaje para el aceite del motor.

2954 2440 43 11
QAS 325 Volvo

2.5 Panel de mando y de indicadores 2.5.2 Módulo Qc1002™


Qc1002™

2.5.1 Descripción general del panel de mando


Qc1002™

H1 A1
AN
2C
100 5
H1
Qc 14

P1 P3 A1

A 20
30
A 20
30
A 20
30
Qc 1002 CAN
145

10 10 10

0
P.. 0
P.. 0
P..

P2
0 I 50Hz 60Hz

V 400

200
V
V
0
P..
F4 S20 S11
R11 S4

El módulo Qc1002™ se encuentra en el interior del panel de


P4

mando. El módulo de mando llevará a cabo todas las tareas


F4 S20 S11
necesarias para controlar y proteger un generador,
independientemente de su uso.

Esto significa que puede utilizarse el módulo Qc1002™ para


diversas aplicaciones.

X25
2.5.3 Funciones de los pulsadores y de los
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

indicadores LED

En el Qc1002™ se utilizan los siguientes


pulsadores
A1...... Pantalla de Qc1002™

F4 ...... Fusible INTRO: Sirve para seleccionar y confirmar los


El fusible se activa cuando la corriente proveniente de la ajustes modificados en la lista de parámetros.
batería hacia el circuito de control del motor sobrepasa su valor
preestablecido. El fusible puede restablecerse pulsando el
botón. ARRIBA: Se utiliza para desplazarse por la
información de la pantalla y para aumentar el valor
H1...... Luz del panel del parámetro.
S2...... Botón de parada de emergencia
Pulse este botón para detener el generador en caso de ABAJO: Se utiliza para desplazarse por la
emergencia. Si se ha pulsado este botón, debe ser desbloqueado información de la pantalla y para reducir el valor del
antes de volver a arrancar el generador. Puede trabarse el botón parámetro.
de parada de emergencia en una posición de bloqueo mediante
la llave, con objeto de evitar un uso no autorizado. ATRÁS: Se emplea para salir y entrar en la ventana
emergente de Alarma, para salir de la lista de
S11.... Interruptor de selección de frecuencia (50 Hz/ parámetros y para salir de los menús sin realizar
Desactivación/60 Hz) cambios.
Permite seleccionar la frecuencia del voltaje de salida: 50 Hz o
60 Hz. MODO REMOTO: Se utiliza para activar el modo
remoto. El indicador LED indica si se configura el
El cambio de la frecuencia salida sólo puede realizarse grupo electrógeno en modo remoto.
tras interrumpir el suministro eléctrico.
S20.... Interruptor de encendido/apagado ARRANQUE: Se utiliza para poner en marcha la
Posición O: No se aplica voltaje al módulo Qc1002™; el unidad en modo manual.
generador no se pondrá en marcha.
Posición I: Se aplica voltaje al módulo Qc1002™; es posible PARADA: Se utiliza para detener la unidad en
poner en marcha el generador. modo manual o remoto (sin enfriamiento). Cuando
se detiene la unidad con el botón de PARADA en
X25.... Regleta de conexiones modo remoto, pasará automáticamente al modo
manual.

12 2954 2440 43
Manual de instrucciones

En el Qc1002™ se utilizan los siguientes Pantalla de tipo y versión del controlador


indicadores LED

Qc1002 CAN
Power v1.00.0
Qc 1002 CAN
145 Alarm
En esta vista se muestra el tipo de controlador y el número de
Start/Stop versión ASW.

Pantalla de parámetros

Remote
Parameter
Power El indicador LED verde indica que la unidad está
encendida.
En esta vista se muestran diversos ajustes de parámetros, a los que
Remote El indicador LED verde indica que está seleccionado el se puede tener acceso directamente.
Modo remoto.
Start/Stop El indicador LED verde indica que el motor está en Se muestra una presentación general en “Lista de parámetros”, en
marcha. la página 15.
Alarm El indicador LED rojo parpadeando indica que hay una
alarma. Un indicador LED que se mantiene iluminado en Pantalla de lista de alarmas
color rojo indica que la visualización de la alarma ha sido
confirmada por el usuario. La alarma en cuestión se
muestra en la pantalla. Alarm List
0 Alarm(s)
2.5.4 Qc1002™: vista general del menú

En el Qc1002™, la pantalla LCD mostrará la siguiente En esta vista se muestra el número de alarmas activas, a las que se
información: puede tener acceso directamente.
– en condición Normal (desplácese a través de la información
mediante ARRIBA y ABAJO):
Se muestra una presentación general en “Pantalla de alarmas
(ventana emergente)”, en la página 16.
• Estado (p. ej. precalentamiento, arranque, marcha, enfriamiento,
tiempo de parada ampliado, etc.)
Pantalla de lista de registro
• Tipo y versión del controlador
• Lista de parámetros
• Lista de alarmas LOG List
• Lista de registro
• Temporizador de servicio 1 y temporizador de servicio 2
• Voltaje de la batería En esta vista se muestra la memoria de alarmas, a la que se puede
• Temperatura del refrigerante tener acceso directamente.
• Presión del aceite Se muestra una presentación general en ““Lista de registro” on
• Nivel de combustible page 17”, en la página 17.
• Voltaje - frecuencia - horas de funcionamiento

– en condición de Alarma (desplácese a través de la información


mediante ARRIBA y ABAJO):
• una lista de todas las alarmas activas

Es posible desplazarse a través de las vistas mediante los botones


ARRIBA y ABAJO. El desplazamiento es continuo.

Si se muestra un Estado especial, aparecerá la Pantalla de Estado.


Si se dispara una alarma, aparecerá la pantalla de alarma.

2954 2440 43 13
QAS 325 Volvo

Pantalla de temporizador de servicio 1 y Pantalla de nivel de combustible


temporizador de servicio 2

Service 1 59h
Fuel 75%
Service 2 59h 00168.1h

En esta vista se muestran el nivel de combustible y las horas de


En esta vista se muestran los dos temporizadores de servicio. La funcionamiento.
indicación del temporizador de servicio aparece cuando ha
transcurrido el tiempo de servicio. Se puede quitar reiniciando los Pantalla de voltaje - frecuencia – horas de
temporizadores o confirmando que se ha recibido la indicación del funcionamiento
temporizador de servicio.

El recuento en las indicaciones del temporizador de servicio es 400V 50Hz


ascendente y dispara una alarma cuando se alcanza el valor 00168.1h
establecido.

Los temporizadores de servicio se pueden reiniciar desde la En esta vista se muestran el voltaje, la frecuencia y las horas de
pantalla de parámetros. funcionamiento.

Pantalla de voltaje de la batería 2.5.5 Qc1002™: descripción del menú

Pantalla de estado (ventana emergente)


Battery 25.2 V
00168.1h

En esta vista se muestran el voltaje de la batería y las horas de


funcionamiento.
En los casos en los que se pase a estados especiales, aparecerá una
Pantalla de temperatura del refrigerante pantalla emergente de forma automática durante el tiempo que el
estado esté activo.
Water 62˚C La pantalla de fondo no se actualiza cuando la ventana emergente
00168.1h de estado esté activa.

Estos estados especiales son:


En esta vista se muestran la temperatura del refrigerante y las horas
de funcionamiento.

Consulte también la sección “Lista de parámetros”, en la página 15, PRECALENTAMIENTO


para obtener información sobre cómo seleccionar entre °C y °F.

Pantalla de presión del aceite


PUESTA EN MARCHA/
PARADA AMPLIADA
(TEMPORIZADOR)
Oil 3.2bar
00168.1h

ENFRIAMIENTO
En esta vista se muestran la presión del aceite y las horas de
funcionamiento.

Consulte también la sección “Lista de parámetros”, en la página 15,


para obtener información sobre cómo seleccionar entre bar y psi. DIAGNÓSTICO

Si ha concluido un estado especial, se pasará nuevamente a la vista


predeterminada de forma automática.
Si se muestra una alarma, aparecerá la visualización de alarma.

14 2954 2440 43
Manual de instrucciones

Lista de parámetros – Menú de unidades


Este menú sirve para seleccionar si la temperatura y la presión
El menú de parámetros está preprogramado.
deben aparecer en °C/bar o en °F/psi.
Se le pedirá una contraseña cuando intente cambiar un ajuste – Selección de idioma
(contraseña de usuario = 2003).
Los iconos son el medio de representación predeterminado de
Al entrar en la lista de parámetros, el pulsador REMOTO deja de fábrica, pero es posible seleccionar texto entre seis idiomas
distintos: español, inglés, francés, alemán, italiano y cirílico (ruso).
tener funcionalidad.
La información de la lista de parámetros se muestra siempre en
Menús mostrados en la pantalla LCD de la lista de parámetros: inglés.

– Subfrecuencia del generador: fallo, habilitación, retardo, punto de


– Ajuste de las horas de funcionamiento
ajuste.
Este menú se utiliza para ajustar el número de horas de
funcionamiento. El número de horas de funcionamiento sólo se – Sobrefrecuencia del generador: fallo, habilitación, retardo, punto de
puede incrementar, nunca reducir. ajuste.

– Tipo de unidad – Bajo voltaje del generador: fallo, habilitación, retardo, punto de
ajuste.
Tipo de unidad 2 para QAS 325 Volvo – Sobrevoltaje del generador: fallo, habilitación, retardo, punto de
ajuste.
– Puesta a cero del temporizador de servicio 2
– Comunicación CAN del motor
– Puesta a cero del temporizador de servicio 1
Este menú sirve para seleccionar el tipo de sistema electrónico del
Estos menús se utilizan para reiniciar los temporizadores de motor con que el controlador Qc1002™ debe comunicarse a través
servicio. Cuando se dispara una alarma de temporizador de servicio del bus CAN.
y se confirma su visualización, el temporizador de servicio se
reinicia automáticamente. Es posible desplazarse entre los menús de configuración con ayuda
de los botones ARRIBA y ABAJO.
– Menú de diagnósticos
Este menú sirve para encender el sistema electrónico del motor sin Al pulsar el botón Intro se activa el menú de configuración que se
arrancar el motor. Cuando este parámetro está activado, se muestra en la pantalla.
suministrará alimentación eléctrica al sistema electrónico del motor
al cabo de medio minuto. La unidad no se puede poner en marcha
mientras este parámetro está activado.

Éste es el flujo del menú para cambiar el tipo de unidad:

Qc1002 CAN
Qc 1002 CAN 145
145

Parameter Running time

Unit type

Unit type

Unit type
2

2954 2440 43 15
QAS 325 Volvo

Pantalla de alarmas (ventana emergente)


NIVEL DE
COMBUSTIBLE BAJO

NIVEL DE
En los casos en los que se dispare una alarma, se mostrará una REFRIGERANTE BAJO
pantalla emergente de forma automática durante el tiempo en que
la alarma esté activa, independientemente de la vista. Parpadeará el
indicador LED rojo de alarma. Los iconos de alarma se mostrarán SOBRETENSIÓN DEL
junto con una casilla de verificación para la confirmación. Pulse el GENERADOR
botón INTRO para confirmar que ha visto la alarma. Cuando se
haya confirmado la visualización de la alarma, aparecerá una marca
en forma de V en la casilla de verificación y el indicador LED rojo TENSIÓN
de alarma quedará iluminado de forma continua. INSUFICIENTE DEL
GENERADOR
Siempre debe confirmarse que se ha visualizado una
alarma antes de solucionar el problema que la haya
provocado. FRECUENCIA
EXCESIVA DEL
En cualquier momento se puede salir de la pantalla de alarmas o GENERADOR
volver a entrar pulsando el botón ATRÁS.

En caso de que aparezca más de una alarma, es posible desplazarse


SUBFRECUENCIA DEL
a través de los mensajes de alarma con los pulsadores ARRIBA y
GENERADOR
ABAJO. La alarma más reciente se colocará al final de la lista (lo
que significa que la alarma más antigua permanece en la pantalla
cuando aparece una nueva alarma).
TEMPOR SERV 1
Si hay alguna alarma, se mostrará una flecha en la parte derecha de
la pantalla.

Existen los siguientes grupos generales de alarmas:


TEMPOR SERV 2
– Advertencia: El indicador LED de alarma se enciende + Aparece
una ventana emergente de alarma en la pantalla + El relé de alarma
se habilita (si se ha configurado)

– Disparo de GB: Acciones de “advertencia” + Se abre el contactor


ALARMA DEL MOTOR
del generador

– Disparo y parada: Acciones de “disparo de GB” + la unidad se


detiene tras el enfriamiento
PARADA DE
– Desconexión: Acciones de “disparo de GB” + la unidad se detiene
EMERGENCIA
inmediatamente

Lista de alarmas posibles:


FALLO DE ARRANQUE

PRES. ACEITE BAJA

FALLO DE PARADA
ALTA TEMPERATURA
DEL REFRIGERANTE

ALTERNADOR DE
CARGA

16 2954 2440 43
Manual de instrucciones

Lista de registro 2.6 Panel de mando y de indicadores


Qc2002™
La unidad mantendrá un registro de los últimos 30 eventos.

Los eventos son: 2.6.1 Descripción general del panel de mando


Qc2002™
– desconexiones
H1 A1
– reinicio del temporizador de servicio 1/2
H1

– cambios del tipo de unidad P1 P3 A1

A 20
30
A 20
30
A 20
30

Junto con cada evento, también se almacenarán las horas de marcha 0


10
P.. 0
10
P.. 0
10
P..
G

en el momento del evento. P2


0 I 50Hz 60Hz

V 400

200
V
V
0
P..
1 2 R11 S4
F4 S20 S11
P4

F4 S20 S11

Qc1002 EVENT LOG #04


Water
3 Time: 00001h

4 X1

1 Tipo de controlador 3 Evento X25


X25
2 Número de evento 4 Horas de funcionamiento

2.5.6 Funcionamiento con arranque remoto


X2

Cableado para la instalación: S2


– X25.1 y X25.2 deberán cablearse para el interruptor de arranque S2

remoto.

– X25.3 y X25.4 deberán cablearse para el contactor remoto


(apertura/cierre).
A1 ......Pantalla de Qc2002™
2.5.7 Clases de fallo
F4.......Fusible
Todas las alarmas activadas del Qc1002™ tienen su propia clase de El fusible se activa cuando la corriente proveniente de la
fallo predefinida. batería hacia el circuito de control del motor sobrepasa su valor
preestablecido. El fusible puede restablecerse pulsando el
Todas las alarmas se activan según uno de estos tres estados: botón.
– alarma inhabilitada, sin supervisión de la alarma (OFF) H1 ......Luz del panel
– alarma habilitada, supervisión de la alarma en todo momento (ON) S2 ......Botón de parada de emergencia
– alarma de funcionamiento, supervisión únicamente cuando está Pulse este botón para detener el generador en caso de
funcionando la máquina (RUN) emergencia. Si se ha pulsado este botón, debe ser desbloqueado
antes de volver a arrancar el generador. Puede trabarse el botón
de parada de emergencia en una posición de bloqueo mediante
la llave, con objeto de evitar un uso no autorizado.

S11 ....Interruptor de selección de frecuencia (50 Hz/


Desactivación/60 Hz)
Permite seleccionar la frecuencia del voltaje de salida: 50 Hz o
60 Hz.

El cambio de la frecuencia salida sólo puede realizarse


tras interrumpir el suministro eléctrico.

2954 2440 43 17
QAS 325 Volvo

S20 .... Interruptor de encendido/apagado


Posición O: No se aplica voltaje al módulo Qc2002™; el ARRANQUE: Se utiliza para poner en marcha la
generador no se pondrá en marcha. unidad en modo de funcionamiento manual.
Posición I: Se aplica voltaje al módulo Qc2002™; es posible
poner en marcha el generador. PARADA: Se utiliza para detener la unidad en
modo de funcionamiento manual o automático (sin
X25.... Regleta de conexiones enfriamiento). Cuando se detiene la unidad con el
botón PARADA en el modo de funcionamiento
2.6.2 Módulo Qc2002™ automático, pasará automáticamente al modo de
funcionamiento manual.
CONTACTOR DE LA RED: Se usa
para abrir o cerrar el contactor de la red,
si el módulo Qc2002™ se encuentra en
funcionamiento manual.

CONTACTOR DEL GENERATOR:


Se usa para abrir o cerrar el contactor
. del generador, si el módulo Qc2002™
G
se encuentra en funcionamiento
manual.

En el módulo Qc2002™ se utilizan los siguientes


El módulo Qc2002™ se encuentra en el interior del panel de indicadores LED
mando. El módulo de mando llevará a cabo todas las tareas
necesarias para controlar y proteger un generador,
independientemente de su uso. Power
Automatic Qc2002 CAN
Esto significa que puede utilizarse el módulo Qc2002™ para 145 Alarm
diversas aplicaciones. Start

Stop
2.6.3 Funciones de los pulsadores y de los
indicadores LED Generator
G

Contactor
En el Qc2002™ se utilizan los siguientes Mains
pulsadores Contactor

Power El indicador LED verde indica que la unidad está


INTRO: Sirve para seleccionar y confirmar los encendida.
ajustes modificados en la lista de parámetros. Automatic El indicador LED verde indica que el módulo Qc2002™
se encuentra en funcionamiento automático.
Start/Stop El indicador LED verde indica que el módulo Qc2002™
ARRIBA: Se utiliza para desplazarse por la recibe retroalimentación del funcionamiento (a través de
información de la pantalla y para aumentar el valor la entrada W/L, a través del valor de r.p.m. en el bus CAN
del parámetro. o a través de la frecuencia de CA).
Generator El LED verde indica que el voltaje y la frecuencia del
ABAJO:Se utiliza para desplazarse por la contactor alternador se encuentran dentro de determinados límites
durante cierto tiempo. Será posible cerrar el contactor del
información de la pantalla y para reducir el valor del
generador (tanto en modo de funcionamiento en islas
parámetro.
como AMF), si el contactor de red está abierto.
Mains El LED verde indica que se puede cerrar el contactor de
ATRÁS: Se emplea para salir de la ventana
contactor red (sólo en modo AMF) si el contactor del generador está
emergente de Alarma, para salir de la lista de
abierto.
parámetros y para salir de los menús sin realizar
cambios. Alarm El indicador LED rojo parpadeando indica que hay una
alarma. Un indicador LED que se mantiene iluminado en
color rojo indica que la visualización de la alarma ha sido
AUTOMÁTICO: Se utiliza para poner en marcha la
confirmada por el usuario. La alarma en cuestión se
unidad en modo de funcionamiento manual o
muestra en la pantalla.
automático.

18 2954 2440 43
Manual de instrucciones

2.6.4 Qc2002™: vista general del menú Pantalla de tipo y versión del controlador

En el módulo Qc2002™, la pantalla LCD mostrará la siguiente


información: Qc2002 CAN
– en condición Normal (desplácese a través de la información 1.00.1
mediante ARRIBA y ABAJO):
• Estado (p. ej. precalentamiento, arranque, enfriamiento, tiempo En esta vista se muestra el tipo de controlador y el número de
de parada ampliado, etc.) (elemento emergente: Esta pantalla versión ASW.
sólo se muestra cuando aparece un estado Especial)
• Voltajes de línea del generador Pantalla de parámetros
• Tipo y versión del controlador
• Lista de parámetros
• Lista de alarmas
Parameter
• Lista de registro
• Temporizador de servicio 1 y temporizador de servicio 2
En esta vista se muestran diversos ajustes de parámetros, a los que
• Voltaje de la batería
se puede tener acceso directamente.
• r.p.m. (velocidad)
• Temperatura del refrigerante Se muestra una presentación general en “Lista de parámetros”, en
• Presión del aceite la página 22.
• Nivel de combustible
Pantalla de lista de alarmas
• Contador de kWh
• Factor de potencia, la frecuencia del generador y la frecuencia de
la red Alarm List
• Voltaje de línea, frecuencia y potencia activa del generador 0 Alarm(s)
• Potencia activa, reactiva y aparente del generador
• Corrientes del generador En esta vista se muestra el número de alarmas activas, a las que se
• Voltajes de fase de la red puede tener acceso directamente.
• Voltajes de línea de la red
Se muestra una presentación general en “Pantalla de alarmas
• Voltajes de fase del generador
(ventana emergente)”, en la página 25.
– en condición de Alarma (desplácese a través de la información
mediante ARRIBA y ABAJO): Pantalla de lista de registro
• una lista de todas las alarmas activas

Es posible desplazarse a través de las vistas mediante los botones LOG List
ARRIBA y ABAJO. El desplazamiento es continuo.

Si se muestra un Estado especial, aparecerá la Pantalla de Estado.


Si se dispara una alarma, aparecerá la pantalla de alarma. En esta vista se muestra la memoria de alarmas, a la que se puede
tener acceso directamente.
Pantalla del generador de voltajes de línea
Se muestra una presentación general en “Lista de registro”, en la
página 26.
G L1-L2 400V
G L2-L3 400V
G L3-L1 400V

En esta vista se muestran los voltajes de línea del generador.

2954 2440 43 19
QAS 325 Volvo

Pantalla de temporizador de servicio 1 y Pantalla de presión del aceite


temporizador de servicio 2

Service 1 59h
Oil 3.2bar
Service 2 59h 00168.1h

En esta vista se muestran la presión del aceite y las horas de


En esta vista se muestran los dos temporizadores de servicio. La funcionamiento.
indicación del temporizador de servicio aparece cuando ha
transcurrido el tiempo de servicio. Se puede quitar reiniciando los Consulte también la sección “Lista de parámetros”, en la página 22,
temporizadores o confirmando que se ha recibido la indicación del para obtener información sobre cómo seleccionar entre bar y psi.
temporizador de servicio.
Pantalla de nivel de combustible
El recuento en las indicaciones del temporizador de servicio es
ascendente y dispara una alarma cuando se alcanza el valor
establecido. Fuel 75%
00168.1h
Los temporizadores de servicio se pueden reiniciar desde la
pantalla de parámetros.
En esta vista se muestran el nivel de combustible y las horas de
Pantalla de voltaje de la batería funcionamiento.

Pantalla del contador de kWh


Battery 25.2 V
00168.1h E 4860kWh

En esta vista se muestran el voltaje de la batería y las horas de


funcionamiento.
En esta vista se muestra el contador de kWh.
Pantalla de r.p.m.
Factor de potencia – frecuencia del generador –
pantalla de frecuencia de red
RPM 0
00168.1h PF 0.00
G f L1 50Hz
M f L1 50Hz
En esta vista se muestran el régimen del motor y las horas de
funcionamiento.
En esta vista se muestran el factor de potencia, la frecuencia del
Pantalla de temperatura del refrigerante generador y la frecuencia de la red (M f L1: sólo en modo AMF).

Pantalla de voltaje de una línea – frecuencia –


Water 62˚C potencia activa
00168.1h
G L1-L2 400V
G f L1 50Hz
En esta vista se muestran la temperatura del refrigerante y las horas P 80kW
de funcionamiento.

Consulte también la sección “Lista de parámetros”, en la página 22 En esta vista se muestra la tensión de una línea, la frecuencia y la
para obtener información sobre cómo seleccionar entre °C y °F. potencia activa del generador.

20 2954 2440 43
Manual de instrucciones

Pantalla de potencia activa – reactiva - aparente 2.6.5 Qc2002™: descripción del menú

Pantalla de estado (ventana emergente)


P 80kW
Q 0kVAr
S 80kVA

En esta vista se muestran la potencia activa, reactiva y aparente del


generador.
En los casos en los que se pase a estados especiales, aparecerá una
Pantalla de corriente del generador pantalla emergente de forma automática durante el tiempo que el
estado esté activo.
G I1 100A
G I2 100A La pantalla de fondo no se actualiza cuando la ventana emergente
G I3 100A de estado esté activa.

Estos estados especiales son:


En esta vista se muestra la corriente del generador.

Pantalla de red de voltajes de fase


PRECALENTAMIENTO

M L1-N 230V
M L2-N 230V
M L3-N 230V PUESTA EN MARCHA/
PARADA AMPLIADA
(TEMPORIZADOR)
En esta vista se muestran las tensiones de las fases de la red (sólo
se muestra en el modo AMF).

Pantalla de red de voltajes de línea ENFRIAMIENTO

M L1-L2 400V
M L2-L3 400V
M L3-L1 400V DIAGNÓSTICO

En esta vista se muestran las tensiones de línea de la red (sólo se


muestra en el modo AMF). Si ha concluido un estado especial, se pasará nuevamente a la vista
activa de forma automática.
Pantalla del generador de voltajes de fase Si se dispara una alarma, aparecerá la pantalla de alarma.

G L1-N 230V
G L2-N 230V
G L3-N 230V

En esta vista se muestran las tensiones de fase del generador.

2954 2440 43 21
QAS 325 Volvo

Lista de parámetros – Cableado para la instalación: Nos remitimos al diagrama del


circuito 9822 0889 89/00 para determinar las conexiones
El menú de parámetros está preprogramado. correctas

Se le pedirá una contraseña cuando intente cambiar un ajuste Retraso de la bocina


(contraseña de usuario = 2003).

Al entrar en la lista de parámetros, el pulsador AUTOMÁTICO Horn Delay


deja de tener funcionalidad. 0.0s 20.0s 990.0s

Es posible desplazarse entre los menús de configuración con ayuda


de los botones ARRIBA y ABAJO. Este menú se usa para establecer el retardo durante el cual el relé
de la alarma general se mantiene activado (si se encuentra
Al pulsar el botón Intro se activa el menú de configuración que se presente). Si se establece en 0,0 s, el relé de la alarma general se
muestra en la pantalla. mantendrá activado de forma continua.

Menús mostrados en la pantalla LCD de la lista de parámetros: Ajuste de las horas de funcionamiento

Modo de grupo electrógeno


Running Time
Genset Mode Cur. 168 20000

Island Island AMF


Este menú se utiliza para ajustar el número de horas de
funcionamiento. El número de horas de funcionamiento sólo se puede
Este menú sirve para cambiar el modo de la máquina. En el módulo incrementar, nunca reducir.
Qc2002™ se pueden seleccionar 2 modos de aplicación:
Puesta a cero del temporizador de servicio 2
Funcionamiento en islas

– Este tipo de operación se selecciona para aplicaciones de arranque


local/remoto, sin red eléctrica (= independiente).
St 2 Reset
No No Yes
• En combinación con el modo de funcionamiento manual =
Funcionamiento con arranque local.
Las secuencias arranque/parada/cierre del contactor del Puesta a cero del temporizador de servicio 1
generador/apertura del contactor del generador se pueden activar
manualmente.
• En combinación con el modo de funcionamiento automático = St 1 Reset
Funcionamiento con arranque remoto. No No Yes

– La señal de arranque remoto puede darse con un interruptor externo.


Después de que se ponga en marcha el generador, el contactor del Estos menús se utilizan para reiniciar los temporizadores de servicio.
generador se cerrará automáticamente. Cuando se dispara una alarma de temporizador de servicio y se
confirma su visualización, el temporizador de servicio se reinicia
– Cableado de instalación para el funcionamiento con arranque automáticamente.
remoto: Tienda cable al interruptor de RS entre X25.9 y X25.10.
Menú de diagnósticos
Funcionamiento de la Interrupción automática de la red
eléctrica (AMF)

– Esta aplicación sólo es posible en combinación con el modo Diagnostics


automático. ¡Si está seleccionado el modo de funcionamiento Off Off On
manual, el funcionamiento con AMF no será posible!

– Cuando la red eléctrica sobrepase los límites definidos de voltaje/ Este menú sirve para encender el sistema electrónico del motor sin
frecuencia durante un tiempo de retardo definido, el generador arrancar el motor. Cuando este parámetro está activado, se suministrará
asumirá la carga automáticamente. alimentación eléctrica al sistema electrónico del motor al cabo de
medio minuto. La unidad no se puede poner en marcha mientras este
– Cuando se restablezca la alimentación eléctrica principal dentro de parámetro está activado.
los límites definidos durante un tiempo especificado, el generador
se descargará antes de la desconexión y de conmutar de nuevo a la
red eléctrica.

– El generador se irá enfriando y se detendrá.

22 2954 2440 43
Manual de instrucciones

Menú de unidades Retraso de frecuencia de red

Unit M freq delay


C/bar C/bar F/psi 10s 30 9900s

Este menú se usa para seleccionar las unidades en las que se Este menú se usa para establecer el retardo que define durante
mostrarán las presiones y las temperaturas. cuánto tiempo la frecuencia de la red debe encontrarse de nuevo
dentro de los límites para que se conmute otra vez del generador a
Selección de idioma la red eléctrica (en AMF-Auto). Durante este retardo, el LED
indicador de la red eléctrica se ilumina en verde de forma
intermitente.
Language Retraso de frecuencia de red
English

Los iconos son el medio de representación predeterminado de fábrica, MF freq delay


pero es posible seleccionar texto entre seis idiomas distintos: español, 1.0s 2.0 990.0s
inglés, francés, alemán, italiano y cirílico (ruso). La información de la
lista de parámetros se muestra siempre en inglés.
Este menú se usa para establecer el retardo que define durante
Comunicación CAN del motor cuánto tiempo la frecuencia de la red debe encontrarse por encima
del límite máximo o por debajo del límite mínimo para que se
conmute otra vez de la red eléctrica al generador (en AMF-Auto).
Engine I Comm Durante este retardo, el LED indicador de la red eléctrica se
OFF ilumina en rojo de forma intermitente.

Alto voltaje de red


Este menú sirve para seleccionar el tipo de sistema electrónico del
motor con que el controlador Qc2002™ debe comunicarse a través del
bus CAN. MF high volt
100% 110 120%
Frecuencia de red alta

Este menú se usa para establecer el límite máximo de la tensión de


MF high freq la red eléctrica, en porcentaje de la tensión nominal (en AMF-
100% 110 120% Auto).

Bajo voltaje de red


Este menú se usa para establecer el límite máximo de la frecuencia
de la red eléctrica, como porcentaje de la frecuencia nominal (en
AMF-Auto). MF low volt
80% 90 100%
Frecuencia de red baja

Este menú se usa para establecer el límite mínimo de la tensión de


MF low freq la red eléctrica, en porcentaje del voltaje nominal (en AMF-Auto).
80% 90 100%
Retraso de voltaje de red

Este menú se usa para establecer el límite mínimo de la frecuencia


de la red eléctrica, como porcentaje de la frecuencia nominal (en M volt delay
AMF-Auto).
10s 30 9900s

Este menú se usa para establecer el retardo que define durante


cuánto tiempo la tensión de la red debe encontrarse de nuevo dentro
de los límites para que se conmute otra vez del generador a la red
eléctrica (en AMF-Auto). Durante este retardo, el LED indicador
de la red eléctrica se ilumina en verde de forma intermitente.

2954 2440 43 23
QAS 325 Volvo

Retraso de voltaje de red Retraso de subvoltaje

MF volt delay < Volt Delay


1.0s 2.0 990.0s 0 1 99

Este menú se usa para establecer el retardo que define durante Punto de ajuste de subvoltaje
cuánto tiempo la tensión de la red debe encontrarse por encima del
límite máximo o por debajo del límite mínimo para que se conmute
otra vez de la red eléctrica al generador (en AMF-Auto). Durante < Volt SP
este retardo, el LED indicador de la red eléctrica se ilumina en rojo 0 450 999
de forma intermitente.

Habilitación de sobrevoltaje Habilitación de frecuencia excesiva

> Volt enable > Freq enable


Enable enable disable Enable enable disable

Clase de fallo de sobrevoltaje Clase de fallo de frecuencia excesiva

> Volt FC > Freq FC


warning warning shutdown warning warning shutdown

Retraso de sobrevoltaje Retraso de frecuencia excesiva

> Volt Delay > Freq Delay


0 1 99 0 1 99

Punto de ajuste de sobrevoltaje Punto de ajuste de frecuencia excesiva

> Volt SP > Freq SP


0 450 999 0 38 70

Habilitación de subvoltaje Habilitación de frecuencia insuficiente

< Volt enable < Freq enable


Enable enable disable Enable enable disable

Clase de fallo de subvoltaje

< Volt FC
warning warning shutdown

24 2954 2440 43
Manual de instrucciones

Clase de fallo de frecuencia insuficiente Existen los siguientes grupos generales de alarmas:

– Advertencia: El indicador LED de alarma se enciende + Aparece


una ventana emergente de alarma en la pantalla + El relé de alarma
< Freq FC se habilita (si se ha configurado)
warning warning shutdown
– Disparo de GB: Acciones de “advertencia” + Se abre el contactor
del generador
Retraso de frecuencia insuficiente
– Disparo y parada: Acciones de “disparo de GB” + la unidad se
detiene tras el enfriamiento
< Freq Delay – Desconexión: Acciones de “disparo de GB” + la unidad se detiene
0 1 99 inmediatamente

Lista de alarmas posibles:


Punto de ajuste de frecuencia insuficiente

< Freq SP PRES. ACEITE BAJA


0 38 70

ALTA
Pantalla de alarmas (ventana emergente)
TEMPERATURA DEL
REFRIGERANTE

ALTERNADOR DE
CARGA

En los casos en los que se dispare una alarma, se mostrará una


pantalla emergente de forma automática durante el tiempo en que NIVEL DE
la alarma esté activa, independientemente de la vista. Parpadeará el COMBUSTIBLE
indicador LED rojo de alarma. Los iconos de alarma se mostrarán BAJO
junto con una casilla de verificación para la confirmación. Pulse el
botón INTRO para confirmar que ha visto la alarma. Cuando se
haya confirmado la visualización de la alarma, aparecerá una marca NIVEL DE
en forma de V en la casilla y el indicador LED rojo de alarma REFRIGERANTE
quedará iluminado de forma continua. BAJO

Siempre debe confirmarse que se ha visualizado una


alarma antes de solucionar el problema que la haya SOBRETENSIÓN DEL
provocado. GENERADOR
En cualquier momento se puede salir de la pantalla de alarmas
pulsando el botón ATRÁS.
TENSIÓN
INSUFICIENTE DEL
En caso de que aparezca más de una alarma, es posible desplazarse
GENERADOR
a través de los mensajes de alarma con los pulsadores ARRIBA y
ABAJO. La alarma más reciente se colocará al final de la lista (lo
que significa que la alarma más antigua permanece en la pantalla FRECUENCIA
cuando aparece una nueva alarma). EXCESIVA DEL
GENERADOR
Si hay alguna alarma, se mostrará una flecha en la parte derecha de
la pantalla.
SUBFRECUENCIA
DEL GENERADOR

TEMPOR SERV 1

2954 2440 43 25
QAS 325 Volvo

Lista de registro

TEMPOR SERV 2 La unidad mantendrá un registro de los últimos 30 eventos.

Los eventos son:


– desconexiones
ALARMA DEL
MOTOR – reinicio del temporizador de servicio 1/2

Junto con cada evento, se almacenará el tiempo real del evento.

PARADA DE 1 2
EMERGENCIA

Qc2002 EVENT LOG #04


FALLO DE
Water
ARRANQUE Time: 27/6 14:27
3

FALLO DE PARADA 4

1 Tipo de controlador 3 Evento


2 Número de evento 4 Fecha y hora del evento

FALLO DE HZ/V
2.6.6 Clases de fallo

Todas las alarmas activadas del Qc2002™ tienen su propia clase de


fallo predefinida.
NIVEL DE ACEITE
Todas las alarmas se activan según uno de estos tres estados:
– alarma inhabilitada, sin supervisión de la alarma (OFF)

TEMPERATURA DEL – alarma habilitada, supervisión de la alarma en todo momento (ON)


ACEITE
– alarma de funcionamiento, supervisión únicamente cuando está
funcionando la máquina (RUN)

26 2954 2440 43
Manual de instrucciones

2.7 Panel de mando y de indicadores


Qc4001™ El cambio de la frecuencia salida sólo puede realizarse
tras interrumpir el suministro eléctrico.
2.7.1 Descripción general del panel de mando S20 ....Interruptor de encendido/apagado
Qc4001™
Posición O: No se aplica voltaje al módulo Qc4001™; el
generador no se pondrá en marcha.
X25 X32 A2 H1 S20 S11 F10
Posición I: Se aplica voltaje al módulo Qc4001™; es posible
H1
poner en marcha el generador.

A2
X25 ....Bloque de conexiones
Permite establecer fácilmente la conexión de un conmutador de
www.atlascopco.com S20 S11 F10
arranque remoto, para la detección del voltaje de red y el
control del contactor de red.

X25 X32 Consulte el diagrama del circuito para conocer la


conexión adecuada.
N13 Q2

X30 ....Conector X30


Conector para la comunicación con otros generadores con
QC4001™ durante el funcionamiento en paralelo.

X31 ....Conector X31


Conector para la comunicación con otros generadores con
QC4001™ durante el funcionamiento en paralelo.

X32 ....Conector X32


Conector para la comunicación PMS con otros generadores
con QC4001™ durante el funcionamiento en paralelo.

2.7.2 Módulo Qc4001™


S2

X2 X30 X31

X30 X31 S2

A2 ......Display Qc4001™

H1 ......Luz del panel

F10 ....Fusible
El fusible (10 A) se activa cuando la corriente procedente de la
.com
co
op
sc
tla
w.a
ww

batería hacia el circuito de control del motor sobrepasa su valor


preestablecido. El fusible puede restablecerse pulsando el
botón.

S2 ......Botón de parada de emergencia


Pulse este botón para detener el generador en caso de El módulo Qc4001™ se encuentra en el interior del panel de mando
emergencia. Si se ha pulsado este botón, debe ser desbloqueado y se comunica con un display situado delante del panel de mando.
antes de volver a arrancar el generador. Puede trabarse el botón El módulo de mando llevará a cabo todas las tareas necesarias para
de parada de emergencia en una posición de bloqueo mediante controlar y proteger un generador, independientemente de su uso.
la llave, con objeto de evitar un uso no autorizado.
Esto significa que puede utilizarse el módulo Qc4001™ para
S11 ....Interruptor de selección de frecuencia (50 Hz/ diversas aplicaciones.
Desactivación/60 Hz)
Permite seleccionar la frecuencia del voltaje de salida. 50 Hz o
60 Hz.

2954 2440 43 27
QAS 325 Volvo

2.7.3 Funciones de los pulsadores y de los MB (Disyuntor principal MB)


indicadores LED ACTIVADO: Activación manual
de la secuencia de cierre del
En el Qc4001™ se utilizan los siguientes disyuntor y apertura del disyuntor
pulsadores (sólo habilitada si está seleccionado
el modo SEMI-AUTO.

ALARMA: Muestra la lista de alarmas activas AUTO: Permite que el usuario establezca el
(pueden enumerarse hasta 30 alarmas). modo AUTO (automático) para el generador.

SALTO: Cada parámetro programable presen- SEMI-AUTO: Permite que el usuario


ta un número de canal en el menú. En lugar de establezca el modo SEMI-AUTO
navegar por todo el menú, el usuario puede (semiautomático) para el generador.
“saltar” directamente hasta el parámetro nece-
sario, si conoce el número del canal correspon- TEST: Permite que el usuario establezca el
diente a ese parámetro en cuestión. Por modo TEST (prueba) para el generador. Para
ejemplo, si el usuario desea cambiar el idioma, obtener acceso al modo TEST, es necesario
puede saltar directamente al canal 4240. especificar una contraseña.
VER REGISTRO: Muestra el último evento.
IZQUIERDA: Mueve el cursor a la izquierda El usuario puede desplazarse por la lista de
para el desplazamiento en los menús. alarmas de eventos y de historial con los
botones de desplazamiento (es posible
enumerar hasta 150 alarmas históricas y
ARRIBA: Incrementa el valor del punto de
eventos).
ajuste seleccionado (en los menús de
configuración). Permite que el usuario se
desplace hacia arriba (en la pantalla de uso
diario). En el Qc4001™ se utilizan los siguientes
indicadores LED
SELECCIONAR: Se utiliza para seleccionar
Alarm Power
la función elegida. Puede utilizarse el cursor
para elegir funciones.

ABAJO: Reduce el valor del punto de ajuste


seleccionado (en los menús de configuración).
Permite que el usuario se desplace hacia abajo
(en el display de uso diario). Semi-Auto

www.atlascopco.com
Auto

DERECHA: Mueve el cursor a la derecha para


el desplazamiento en los menús. Run GB ON Mains OK
U/f OK MB ON

ATRÁS: Salta un paso hacia atrás en el menú Alarm El indicador LED rojo parpadeando indica la presencia de
(hasta que se alcance la pantalla de uso diario). alarmas no confirmadas por el usuario.
El indicador LED rojo constante indica que TODAS las
alarmas han sido confirmadas por el usuario.
ARRANQUE: Arranque manual del generador Power El indicador LED verde indica que el suministro de voltaje
(sólo habilitado si está seleccionado el modo está activado.
SEMI-AUTO). Run El indicador LED verde indica que el generador está en
funcionamiento.
U/f OK El indicador LED verde indica la presencia de voltaje/
PARADA: Parada manual del generador (sólo frecuencia estables.
habilitada si está seleccionado el modo SEMI- GB ON El indicador LED indica que el disyuntor del generador
AUTO). está cerrado.
MB ON El indicador LED de color verde indica que el disyuntor
GB (Disyuntor del generador GB) principal está cerrado.
ACTIVADO: Activación manual
de la secuencia de cierre del
disyuntor y apertura del disyuntor
(sólo habilitada si está seleccionado
el modo SEMI-AUTO).

28 2954 2440 43
Manual de instrucciones

Mains OK El indicador LED muestra una luz verde y hay Vista S2


alimentación de red eléctrica estable.
El indicador LED se muestra en rojo cuando no hay
alimentación de red eléctrica.
EL indicador LED se muestra en verde parpadeante
cuando la alimentación de red eléctrica está presente pero
aún no está estabilizada (durante el tiempo de retardo de
“(RED ELÉCTRICA) CORRECTO”.
Auto El indicador LED verde indica que está seleccionado el
modo AUTO (automático). Vista S1
Semi-Auto El indicador LED verde indica que está seleccionado el
modo SEMI-AUTO (semiautomático).

La unidad de control Qc4001™ principal incluye 3


indicadores LED

 
    El usuario puede desplazarse por estas vistas con los botones de
  
 desplazamiento:
– En la vista de CONFIGURACIÓN se muestra el nombre del
módulo, la versión del software, la fecha y la hora.

– En la vista S3 se muestran el tipo y el modo de la aplicación, así


como algunas medidas del generador. Durante la sincronización, en
la vista S3 se mostrará un sincronoscopio en la primera línea.

– En la vista S2 se muestran algunas medidas del generador.

– En la vista S1, el usuario puede desplazarse hacia arriba y hacia


abajo por un máximo de 15 pantallas configurables en las que se
muestran distintas medidas del generador, el bus y la red eléctrica.
Power El indicador LED verde indica que el suministro de
voltaje está activado. Menú CONFIGURACIONES
Self check OK El indicador LED verde indica que la unidad funciona
correctamente. Los parámetros de control y protección pueden programarse de
Alarm inhibit El indicador LED verde indica que la alimentación acuerdo con la aplicación. Estas operaciones pueden realizarse
inhibidora está activada (ON).
desplazándose por el menú de configuración hasta los parámetros
apropiados. Cada parámetro tiene un número de canal específico y
2.7.4 Qc4001™: vista general del menú se enumera en uno de los cuatro menús principales del entorno de
configuración (SETUP):
Vista principal
– Configuración de la protección (PROT): canales desde el 1010
El display presenta 4 líneas distintas. La información acerca de hasta el 1890 (pasos de 10)
estas líneas puede cambiar, en función de la vista utilizada. Hay 4
– Configuración de control (CTRL): canales desde el 2010 hasta el
vistas principales posibles: SETUP / S3 / S2 / S1.
2210 (pasos de 10)
Vista Conf – Configuración de alimentación (POTEN): canales desde el 3010
hasta el 3250 (pasos de 10)

– Configuración del sistema (SIST): canales desde el 4010 hasta el


4790 (pasos de 10)

Si selecciona CONFIG., se mostrará la siguiente vista:

Vista S3

La cuarta línea es la selección de la entrada para el sistema de


menús. Si está presionando el botón SELECT, se obtendrá acceso
al menú que presenta un guión de subrayado.

2954 2440 43 29
QAS 325 Volvo

Si está seleccionado PROT (configuración de la protección), El botón de SALTO


aparecerá la vista siguiente (ejemplo de parámetro):
En lugar de navegar por todo el menú, el usuario puede saltar
directamente hasta el parámetro necesario, si conoce el número del
canal correspondiente a ese parámetro en cuestión.

Si se pulsa el botón de SALTO, aparecerá la vista de la contraseña.


El usuario final no puede cambiar todos los parámetros. El nivel de
contraseña necesario para cada parámetro se proporciona en la lista
Para una función de protección, en la primera entrada se muestra la de puntos de ajuste.
configuración “Gen Alto Volt 1”.
El acceso a los siguientes menús sólo es posible a través del botón
Si se desplaza hacia abajo, se mostrarán todos los parámetros de SALTO.
protección.
– 4910 Temporizador de servicio 1
– En la primera línea se muestran algunos datos del generador.
– 4920 Temporizador de servicio 2
– En la segunda línea se muestra el número de canal y el nombre del
– 4930 Menú de diagnósticos
parámetro.
– 4940 Restablecer registro de eventos
– En la tercera línea se muestra el valor de un punto de ajuste de este
parámetro. – 4950 Monofásico/Dividido/Trifásico
– En la cuarta línea se muestran los puntos de ajuste posibles. En este – 4971 Cambio de contraseña de usuario
ejemplo:
Las contraseñas de nivel 2 y nivel 3 sólo pueden establecerse
LIM LÍMITE, ajuste del punto de conmutación mediante el software de utilidad para PC de Atlas Copco.
RET RETARDO, ajuste del retardo
– 4980 Menú de servicio
SA SALIDA A, selección del relé que debe activar la función
SB SALIDA B, selección del relé que debe activar la función
Utilice los botones de desplazamiento hacia arriba y hacia abajo
ACC ACCIÓN, activar o desactivar la función
para cambiar la configuración y el botón SELECCIONAR para
CF CLASE DE FALLO, ajuste de clase de fallo.
almacenar el nuevo ajuste.
El usuario puede desplazarse hasta estas opciones y seleccionar una
con el botón SELECCIONAR.

Después de seleccionar LIM se mostrará la siguiente vista:

Si se introduce la contraseña correcta, aparecerá la vista siguiente:

Ahora, el usuario puede cambiar el valor de LIM del parámetro


“Gen Alto Volt 1”. Esta operación puede llevarse a cabo con los
botones de desplazamiento. Después, el usuario deberá seleccionar
GUARDAR para guardar los nuevos ajustes.
Para salir, el usuario debe presionar el botón de RETROCESO
varias veces, hasta que aparezca la vista principal.

30 2954 2440 43
Manual de instrucciones

Éste es el flujo del menú descrito:

El flujo del menú es similar en la CONFIGURACIÓN DE CONTROL, la CONFIGURACIÓN DE ALIMENTACIÓN y la


CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA.

Para obtener información más detallada acerca del menú de configuración, consulte el manual de usuario del módulo
Qc4001™.

2954 2440 43 31
QAS 325 Volvo

Configuración de la protección: resumen de parámetros (para conocer los valores correctos, consulte el
apartado referente al controlador)

32 2954 2440 43
Manual de instrucciones

2954 2440 43 33
QAS 325 Volvo

34 2954 2440 43
Manual de instrucciones

Configuración de control: resumen de parámetros

Configuración de alimentación: resumen de parámetros

2954 2440 43 35
QAS 325 Volvo

Configuración del sistema: resumen de parámetros

36 2954 2440 43
Manual de instrucciones

2954 2440 43 37
QAS 325 Volvo

2.7.5 Contraseñas 2.7.8 Modos estándar

Para cambiar distintos parámetros se precisan distintos niveles de Pueden seleccionarse los siguientes modos (pulse el botón
contraseñas. Por motivos de seguridad, algunos parámetros no dedicado en la unidad de display).
pueden ser cambiados por el cliente.
Modo de test
Hay 4 niveles de contraseña distintos:
Permite al usuario probar el generador periódicamente. El
– Sin contraseña
generador seguirá una secuencia de acciones predefinida.
– Contraseña de usuario (configuración predeterminada = 2003)
Modo semiautomático
– Contraseña de servicio

– Contraseña maestra
Permite al usuario un control manual y la activación de las
secuencias con los botones del panel de mando del módulo
Después de introducir la contraseña, el usuario puede cambiar Qc4001™ (A2). El generador puede ponerse en marcha y detenerse
todos los puntos de ajuste a los que tenga acceso. manualmente. Los disyuntores pueden cerrarse y abrirse
manualmente, pero el módulo comprobará las secuencias de
El usuario puede cambiar la contraseña de usuario (debe ir con el sincronización de forma automática.
botón SALTO hasta el canal 4971).
Modo automático
2.7.6 Clases de fallo
El módulo controla automáticamente el generador y los disyuntores
Todas las alarmas activadas del módulo están configuradas con una (disyuntor del generador GB y disyuntor principal MB), según el
clase de fallo. La clase de fallo define la categoría de la alarma y la estado operativo.
acción subsiguiente.
Menú de diagnósticos
Pueden utilizarse 4 clases de fallo distintas:
El acceso a este menú de diagnósticos sólo es posible mediante el
Acción
pulsador de SALTO, si se desplaza hasta el canal 4930. Este menú
Relé de Visualiza- Parada
Clase de fallo Disparo Desco- se utiliza en situaciones de diagnóstico del motor.
bocina de ción de conj.
de GB nexión
alarma alarma electrógeno
1. Advertencia X Si se selecciona la opción de diagnósticos en este menú, la salida
2. Disparo de del relé del solenoide de combustible se desactivará durante 30
X X X
GB segundos (para garantizar que la unidad esté totalmente detenida) y
3. Disparo y
X X X X luego volverá a activarse. A continuación pueden realizarse los
parada diagnósticos del motor.
4. Desconexión X X X X

Todas las alarmas pueden inhabilitarse o habilitarse del modo Para salir de este estado, deberá seleccionar nuevamente el modo
siguiente: de funcionamiento normal en este menú.
.

– OFF: alarma inhabilitada, supervisión inactiva. Sólo puede ponerse en marcha el generador cuando
se selecciona la opción Normal.
– ON: alarma habilitada, supervisión de la alarma en todo momento.

– RUN: alarma de funcionamiento del generador, supervisión


únicamente cuando está funcionando el generador.

2.7.7 Idiomas

El inglés es el idioma predeterminado de fábrica, pero es posible


seleccionar 12 idiomas europeos en el canal 4240. Existe la
posibilidad de modificar o agregar texto, así como de modificar o
agregar idiomas.

38 2954 2440 43
Manual de instrucciones

2.7.9 Aplicaciones estándar Funcionamiento de la Interrupción automática de


la red eléctrica (AMF)
En el módulo Qc4001™ pueden seleccionarse 5 tipos de
aplicaciones (en el canal 4320). Una combinación de un tipo de Esta aplicación sólo es posible en combinación con el modo
aplicación con el modo de funcionamiento da lugar a una automático. Si está seleccionado el modo semiautomático, el
aplicación específica. funcionamiento con AMF no será posible.

En función de la aplicación, el usuario deberá conectar cableado Cuando la red eléctrica sobrepase los límites definidos de voltaje/
adicional al bloque de terminales X25. Estos bloques de terminales frecuencia/intensidad/velocidad durante un tiempo de retardo
se encuentran en el cuadro de control, sobre un carril DIN. Consulte definido, el generador asumirá la carga automáticamente.
el diagrama del circuito 9822 0889 73a/02 para conocer las
conexiones adecuadas. Cuando se restaure la red eléctrica dentro de los límites
especificados para un período definido, el generador se
Funcionamiento en islas sincronizará con la red eléctrica y se realizará una descarga antes
de la desconexión (sólo si está habilitada la función de retro-
Este tipo de funcionamiento se selecciona para instalaciones con sincronización).
uno o más generadores, pero siempre sin red eléctrica (=
independiente). En la práctica, es posible instalar hasta 16 El generador se irá enfriando y se detendrá.
generadores en paralelo.
Existe la posibilidad de habilitar e inhabilitar la característica de
– En combinación con el modo semiautomático = Funcionamiento retro-sincronización (en el canal 4440).
con arranque local.
Las secuencias arranque/parada/cierre GB/apertura GB pueden Cableado para la instalación
activarse manualmente. – Debe retirarse el enlace entre X25.10 y X25.11.
– En combinación con el modo automático = Funcionamiento con – Las líneas de retro-alimentación del disyuntor principal deben
arranque remoto. cablearse con X25.10/X25.11/X25.12.
La señal de arranque remoto puede proporcionarse con un
– Las líneas de control del disyuntor deben cablearse con X25.13/
interruptor externo o con el reloj interno de tiempo real (es posible
X25.14/X25.15/X25.16. Estos terminales son contactos sin voltaje.
definir 8 comandos de arranque/parada en los canales 4710-4780).
La alimentación eléctrica al MB debe ser proporcionada por el
Después de que se ponga en marcha el generador, el disyuntor del
cliente (24 V de CC/230 V de CA) (capacidad nominal de contacto
generador se cerrará automáticamente.
máx. K11, K12 = 250 V/16 A).
¡El generador no puede ponerse en marcha con una – Asegúrese de que se quitan las conexiones entre X25.33 y X25.3,
señal externa si están habilitados los comandos del X25.34 y X25.4, X25.35 y X25.5.
reloj interno de tiempo real!
– Las líneas de detección de la red eléctrica L1, L2, L3 deben
Cableado para la instalación cablearse con los terminales X25.3/X25.4/X25.5 (el neutro de red
no se detecta).
– Deben enlazarse los terminales X25.10/X25.11. El módulo necesita
siempre una señal de retroalimentación del disyuntor principal MB. – Si está habilitada la retro-sincronización, también deberá verificarse
En el modo de funcionamiento en islas no hay MB en el sistema. En la configuración para el funcionamiento en paralelo (consulte el
este caso, la señal de MB abierto se simula con este enlace. capítulo “Configuración en paralelo”).
– Las líneas de detección de la barra colectora deben cablearse a las
entradas correspondientes del módulo de control.
Funcionamiento de la nivelación de cargas punta
(PS)
Coloque puentes entre:
Esta aplicación suele utilizarse en combinación con el modo
– X25.33 (L1) => X25.3
automático.
– X25.34 (L2) => X25.4
El generador se pondrá en marcha cuando la potencia importada de
– X25.35 (L1) => X25.5 la red eléctrica (medida a través de un transductor de potencia
(Barra colectora = cables de alimentación entre GB y la carga) opcional = PT) sobrepase un nivel definido. El generador se
sincronizará con el bus y asumirá carga hasta que se alcance el
– Para el funcionamiento con arranque remoto: Tienda cable al límite de potencia importada de la red eléctrica.
interruptor de RS entre X25.9 y X25.10

– Para aplicaciones de funcionamiento en paralelo con otros Cuando la energía importada de la red eléctrica se sitúe por debajo
generadores: Consulte la sección “Configuración en paralelo” para del nivel de energía importada establecido para la red eléctrica
configurar el generador en paralelo. durante un período de tiempo definido, el generador se descargará
y se desconectará del bus. Después, el generador se irá enfriando.

2954 2440 43 39
QAS 325 Volvo

Cableado para la instalación Cableado para la instalación

– Debe retirarse el enlace entre X25.10/X25.11. – Debe retirarse el enlace entre X25.10 y X25.11.

– Las líneas de retro-alimentación del disyuntor principal deben – Las líneas de retro-alimentación del disyuntor principal deben
cablearse con X25.10/X25.11/X25.12. cablearse con X25.10/X25.11/X25.12.

– Las líneas de control del disyuntor deben cablearse con X25.13/ – Las líneas de control del disyuntor deben cablearse con X25.13/
X25.14/X25.15/X25.16. Estos terminales son contactos sin voltaje. X25.14/X25.15/X25.16. Estos terminales son contactos sin voltaje.
La alimentación eléctrica al MB debe ser proporcionada por el La alimentación eléctrica al MB debe ser proporcionada por el
cliente (24 V de CC/230 V de CA) (capacidad nominal de contacto cliente (24 V de CC/230 V de CA) (capacidad nominal de contacto
máx. K11, K12 = 250 V/16 A). máx. K11, K12 = 250 V/16 A).

– Las líneas de detección de la red eléctrica L1, L2, L3 deben – Las líneas de detección de la red eléctrica L1, L2, L3 deben
cablearse con los terminales X25.3/X25.4/X25.5 (el neutro de red cablearse con los terminales X25.3/X25.4/X25.5 (el neutro de red
no se detecta). no se detecta).

– Asegúrese de que se quitan las conexiones entre X25.33 y X25.3, – Asegúrese de que se quitan las conexiones entre X25.33 y X25.3,
X25.34 y X25.4, X25.35 y X25.5. X25.34 y X25.4, X25.35 y X25.5.

– Las líneas del transductor de potencia deben cablearse con X25.21 – Las líneas del transductor de potencia deben cablearse con X25.21
(entrada) y X25.22 (conexión a tierra). (entrada) y X25.22 (conexión a tierra).
Verifique todos los parámetros para la configuración en paralelo – Verifique todos los parámetros para la configuración en paralelo
(consulte “Configuración en paralelo”). (consulte “Configuración en paralelo”).

Funcionamiento con potencia fija (FP, fixed 2.7.10 Configuración en paralelo


power)
Antes de iniciar el funcionamiento en paralelo de dos generadores,
Esta aplicación suele utilizarse en combinación con el modo es necesario realizar las siguientes conexiones:
semiautomático o en instalaciones con la red eléctrica. El
generador ofrecerá una potencia fija a la carga o a la red eléctrica. – Conecte el cable de comunicaciones entre los generadores
(enchufes X30 y X31).
Cableado para la instalación Cada generador dedicado o SAPE tiene dos conexiones de ese tipo,
– Debe retirarse el enlace entre X25.10/X25.11. lo que permite el funcionamiento en paralelo de más de dos
generadores.
– Las líneas de retro-alimentación del disyuntor principal deben
cablearse con X25.10/X25.11/X25.12. – Conecte la carga con el generador.
Utilice el panel de distribución del emplazamiento (que debe haber
– Las líneas de control del disyuntor deben cablearse con X25.13/
instalado el cliente) para conectar los generadores y las unidades
X25.14/X25.15/X25.16. Estos terminales son contactos sin voltaje.
SAPE con la carga. Conecte siempre un generador con la carga;
La alimentación eléctrica al MB debe ser proporcionada por el
nunca directamente con un segundo generador.
cliente (24 V de CC/230 V de CA) (capacidad nominal de contacto
máx. K11, K12 = 250 V/16 A)

– Las líneas de detección de la red eléctrica L1, L2, L3 deben QAS 1 QAS 2 QAS 1 QAS 2
cablearse con los terminales X25.3/X25.4/X25.5 (el neutro de red
no se detecta).

– Asegúrese de que se quitan las conexiones entre X25.33 y X25.3,


X25.34 y X25.4, X25.35 y X25.5. Site distribution
panel Load
– Verifique todos los parámetros para la configuración en paralelo
(consulte “Configuración en paralelo”).

Funcionamiento con Relevo de carga (LTO, Load Load


Take Over)

Esta aplicación suele utilizarse en combinación con los modos


CORRECT WRONG
semiautomático o automático en instalaciones con la red eléctrica.
El generador se pondrá en marcha, se sincronizará y asumirá la Para el funcionamiento en paralelo, asegúrese de
carga de la red eléctrica gradualmente, antes de que se abra el inhabilitar el relé de fuga a tierra; para ello, sitúe el
disyuntor principal. Para saber si la carga ha sido totalmente interruptor S13 en la posición de desconexión.
asumida, se necesita un transductor de potencia.

40 2954 2440 43
Manual de instrucciones

2.7.11 Sistema opcional de gestión de energía – La señal de detención se ajusta a 100 kW y la prioridad se configura
como (alta) G1 > G2 > G3 (baja).
El PMS (= Sistema de Gestión de Energía) es un sistema que Señal de detención si:
pondrá en marcha y detendrá los generadores automáticamente,
basándose en la dependencia de carga real. Esto se efectuará Potencia total necesaria < (potencia total disponible de los grupos
mediante una comunicación PMS entre las diferentes unidades electrógenos en funcionamiento – potencia del generador con
conectadas. menor prioridad - punto de ajuste para la señal de detención).

– G1, G2 y G3 están en funcionamiento; con 400 kW (700 kW -


Las aplicaciones PMS están siempre en combinación con el modo 200 kW - 100 kW) => G3 se detendrá
AUTO. Es necesario que los controladores Qc4001™ de los grupos
electrógenos estén programados como PMS en el modo AUTO. – G1 y G3 están en funcionamiento; con 200 kW (500 kW -
Cuando se instala un controlador Qc para suministro de 200 kW - 100 kW) => G2 se detendrá.
alimentación, es necesario programar éste en la aplicación que lo
precise (AMF, LTO, Potencia Fija) y en el modo AUTO. La prioridad para la puesta en marcha y detención de los
generadores puede elegirse con respecto a sus ajustes de prioridad
Mediante la programación de los parámetros en el o a su número de horas de funcionamiento. En el modo manual, la
modo AUTO, el generador puede ponerse en secuencia de puesta en marcha y detención queda determinada por
marcha de inmediato. ¡Se recomienda situar al la prioridad elegida entre los generadores. El generador con menor
generador en el modo SEMI-AUTO mientras se prioridad será el último grupo electrógeno en ponerse en marcha y
programan todos los parámetros PMS! el primero en detenerse. Si se selecciona el número de horas de
funcionamiento como prioridad, la secuencia de puesta en marcha
En una aplicación con PMS es importante programar
y detención se definirá tomando como base el número de horas de
correctamente las señales de puesta en marcha y detención entre los
funcionamiento de los diferentes generadores. El que tenga un
diferentes generadores, debido a las razones siguientes:
menor número de horas de funcionamiento obtendrá la mayor
– Es necesario programar el paso a máxima carga en los controladores prioridad.
Qc4001™. Esto nunca podrá exceder de la potencia de reserva de
los generadores en funcionamiento. En otro caso, los grupos Cuando se conectan los generadores en paralelo con
electrógenos entrarán en sobrecarga con un incremento súbito a PMS, ya no es necesario utilizar las líneas analógicas
carga máxima que se produzca antes de que el siguiente generador de reparto de carga. Dicho reparto se hará mediante
se ponga en marcha y se conecte a la barra colectora. las líneas de comunicación PMS. Utilice un cable de
comunicaciones CAN apantallado, con una distancia
– Para evitar que los grupos electrógenos entren en un bucle de máxima de 200 metros. ¡No conecte a tierra la malla
arranque y detención. del cable! Emplee una resistencia de 120 ohmios en
ambos controladores finales del PMS.
La señal de puesta en marcha es el valor necesario del paso a
máxima carga. Para obtener más información sobre esta opción,
consulte el manual de usuario del módulo Qc4001™.
La señal de detención es el valor en el que el generador debería
detenerse automáticamente.

Ejemplo: Instalación con 3 grupos electrógenos

G1 = 300 kW; G2 = 200 kW; G3 = 200 kW


– La señal de puesta en marcha se ajusta a 90 kW (paso a máxima
carga < 90 kW)
Señal de puesta en marcha si:
Potencia total necesaria > (potencia total disponible de los grupos
electrógenos en funcionamiento – punto de ajuste para la señal de
puesta en marcha)

– Sólo está en funcionamiento G1; con carga de 210 kW (300 kW


- 90 kW) => G2 se pondrá en marcha.

– G1 y G2 están en funcionamiento; con carga de 410 kW


(200 kW + 300 kW - 90 kW) => G3 se pondrá en marcha

2954 2440 43 41
QAS 325 Volvo

2.7.12 Resumen de las aplicaciones


Instalaciones con un solo generador
Tipo de aplicación Modo Comentarios
Modo semiautomático = Arranque local
Funcionamiento en islas
Modo automático = Arranque remoto
Funcionamiento con AMF (Modo semiautomático) ¡No estará disponible la función AMF!
(interrupción automática del
suministro de red) Modo automático = Arranque de emergencia en caso de interrupción de la red eléctrica

Modo semiautomático Sólo con transductor de potencia (*)


Ahorro de picos
Modo automático Sólo con transductor de potencia (*)
Modo semiautomático
Potencia fijada
Modo automático
Modo semiautomático Sólo con transductor de potencia (*)
Generador en carga
Modo automático Sólo con transductor de potencia (*)

(*) Un transductor de potencia es un dispositivo que mide la potencia real de la red eléctrica y que convierte esta entrada en una señal de
4...20 mA hacia el módulo Qc4001™ . Para obtener información más detallada, puede ponerse en contacto con Atlas Copco.

Instalaciones con más generadores


Tipo de aplicación Modo Comentarios
Modo semiautomático = Funcionamiento manual en paralelo entre generadores
Funcionamiento en islas
Modo automático = Funcionamiento remoto en paralelo entre generadores
Funcionamiento con AMF (Modo semiautomático) ¡No estará disponible la función AMF!
(interrupción automática del
suministro de red) Modo automático Sólo con la opción PMS + módulo de red eléctrica Qc4001™ (**)

Modo semiautomático Sólo con la opción PMS + módulo de red eléctrica Qc4001™ (**)
Ahorro de picos
Modo automático Sólo con la opción PMS + módulo de red eléctrica Qc4001™ (**)
Modo semiautomático Sólo con la opción PMS + módulo de red eléctrica Qc4001™ (**)
Potencia fijada
Modo automático Sólo con la opción PMS + módulo de red eléctrica Qc4001™ (**)
Modo semiautomático Sólo con la opción PMS + módulo de red eléctrica Qc4001™ (**)
Generador en carga
Modo automático Sólo con la opción PMS + módulo de red eléctrica Qc4001™ (**)

(**) Es posible disponer de un sistema de gestión de energía opcional (PMS) que permita la comunicación entre los módulos Qc4001™
sobre bus CAN. Incluye un sistema totalmente inteligente, que pondrá en marcha/cargará/detendrá el generador de acuerdo con la carga real
y el estado de cada generador. La instalación puede contener hasta 16 módulos Qc4001™ (todos ellos equipados con esta opción PMS). Si
se incluye la red eléctrica en la instalación, se necesita un módulo Qc4001™ adicional. La instalación puede ser supervisada y controlada
mediante el paquete de software PMS. Para obtener más información acerca de esta opción, puede ponerse en contacto con Atlas Copco.

1. Cada instalación debe ser preparada y revisada con sumo cuidado antes de la puesta en marcha. ¡Un cableado incorrecto
o incompleto puede dañar la instalación irremediablemente!.
2. Cada aplicación requiere una combinación específica de los siguientes parámetros:
• Modo de test / Semiautomático / Automático
• Tipo de aplicación con funcionamiento en islas / AMF / PS / FP / LTO
• Retro-sincronización habilitada/inhabilitada
¡Una configuración incorrecta de los parámetros puede dañar la instalación irremediablemente!
3. Para que sea posible el arranque a bajas temperaturas, el parámetro 4361 (iniciar preparación) debe cambiarse a un
valor superior para que se produzca un calentamiento previo. No especifique para este valor más de 60 segundos, ya que
podrían producirse daños.
4. Para obtener información más detallada acerca del módulo Qc4001™ y sus aplicaciones, consulte el manual de usuario
del sistema Qc4001™. Si necesita asistencia adicional, puede ponerse en contacto con Atlas Copco.

42 2954 2440 43
Manual de instrucciones

2.8 Tablero de terminales de salida (TB) S13 ....Interruptor de bloqueo para protección de fuga a
tierra (N13)
La opción Tablero de terminales proporciona un tablero de Este interruptor está situado dentro del cubículo y está
terminales que facilita la conexión de los cables. Está situado etiquetado con las marcas I∆N.
debajo del panel de mando e indicadores.
Posición O: No hay pérdida de energía del disyuntor principal
Q1 si se produce una fuga a tierra.
S13 Posición 1: Pérdida de energía del disyuntor principal Q1 si se
S13
produce una fuga a tierra.

Q1......Disyuntor para X1
N13 N13
Q1 Interrumpe el suministro eléctrico X1 cuando se produce un
cortocircuito en el lado de la carga o cuando se activa la
Q1
protección contra corriente excesiva. Cuando se activa, Q1
Q2
interrumpe las tres fases hacia X1. Debe restablecerse
Q2
manualmente una vez se haya eliminado el problema.

Q2......Disyuntor para X2
Interrumpe el suministro eléctrico X2 cuando se produce un
cortocircuito en el lado de la carga o cuando se activa la
protección contra corriente excesiva. Cuando se activa, Q2
interrumpe la fase L3 y el neutro hacia X2. Debe restablecerse
manualmente una vez se haya eliminado el problema.

X1
X1 ......Suministro eléctrico principal
Terminales L1, L2, L3, N (= neutro) y PE (= conexión a tierra),
detrás de una pequeña puerta transparente.
X25

X1
La posición O para el interruptor S13 se utilizará
solamente en conjunción con una unidad de
X2
protección de fuga a tierra externa (por ejemplo,
integrada en un cuadro de distribución) o cuando el
generador se utilice en paralelo.
S2
La protección de pérdida a tierra en el enchufe
S2 monofásico no se ve afectada por el interruptor S13.
Si S13 está en la posición O, una conexión a tierra
correcta es esencial para la seguridad del usuario.
La eliminación de cualquier protección contra fuga
N13....Detector de fuga a tierra a tierra puede acarrear heridas graves, e incluso la
muerte, a quienes toquen la unidad o la carga.
Detecta e indica una corriente de fuga a tierra y activa el
disyuntor principal Q1. El nivel de detección puede ajustarse a
30 mA, con disparo fijo e instantáneo, pero también puede 2.9 Interruptor de batería
ajustarse entre 30 mA y 250 mA, con un disparo con retardo (0 El interruptor de la batería está ubicado dentro de la carrocería
- 1 s). N13 debe restablecerse manualmente después de con aislamiento acústico. Permite abrir o cerrar la conexión
solucionar el problema (el botón de restablecimiento aparece eléctrica entre la batería y los circuitos del motor.
marcado con una R). Se puede anular mediante un conmutador
de fuga a tierra (S13, con la etiqueta I∆N), pero es necesario No desconecte nunca el interruptor de la batería
comprobarlo cada mes pulsando el botón de prueba T13. mientras el motor esté funcionando.
S2 ......Botón de parada de emergencia
Pulse este botón para detener el generador en caso de
emergencia. Si se ha pulsado este botón, debe ser
desbloqueado, haciéndolo girar primero en el sentido contrario
al de las agujas del reloj, antes de que sea posible un nuevo
arranque del generador. Puede trabarse el botón de parada de
emergencia en una posición de bloqueo mediante la llave, con
objeto de evitar un uso no autorizado. Cuando se pulsa el botón
de emergencia, debe restablecerse el módulo de mando.

2954 2440 43 43
QAS 325 Volvo

3 Instrucciones de funcionamiento tener un voltaje de contacto superior a 25 V con una corriente de


fuga de 30 mA.
Por su propio interés, observe siempre estrictamente – Compruebe que el extremo del cable de la varilla de puesta a tierra
todas las instrucciones de seguridad pertinentes. esté conectado al terminal de tierra.
No haga funcionar el generador de manera que
exceda las limitaciones indicadas en las
Especificaciones técnicas. 3.2 Conexión del generador
Deben respetarse las leyes locales para las
instalaciones de baja tensión (inferior a 1000 V) 3.2.1 Precauciones para cargas no lineales y
cuando se conecten al generador mecanismos de sensibles
control, cargas o cuadros de distribución para el
Las cargas no lineales generan corrientes con alto
emplazamiento.
contenido de armónicos, lo que provoca distorsión
de la forma de onda del voltaje generado por el
Debe verificarse la puesta a tierra del generador
alternador.
durante cada puesta en marcha y cada vez que se
conecte una nueva carga. Dicha puesta a tierra debe Las cargas trifásicas no-lineales más comunes son cargas
realizarse con ayuda de la varilla a tierra o, si se controladas por tiristor/rectificador, tales como convertidores que
encuentra disponible, con una instalación existente suministran tensión a motores de velocidad regulable, sistemas de
adecuada. El sistema de protección contra voltaje de alimentación ininterrumpida y dispositivos de telecomunicaciones.
contacto excesivo no surte efecto a no ser que se halle El alumbrado por descarga gaseosa dispuesto en los circuitos
instalada una conexión a tierra adecuada. El cableado monofásicos genera un elevado nivel de armónicos de tercer orden,
del generador es adecuado para un sistema TN a así como un alto riesgo de corriente neutra excesiva.
CEI364-3; es decir, un solo punto de la fuente de
alimentación directamente conectado a tierra (en este Entre las cargas más susceptibles a la distorsión de voltaje se
caso concreto el neutro). Las piezas conductivas incluyen: lámparas incandescentes, lámparas de descarga,
expuestas de la instalación eléctrica deben conectarse ordenadores, equipamiento de rayos X, amplificadores de audio y
directamente a la toma de tierra funcional. Si el ascensores.
generador se hace funcionar en otro tipo de redes de
energía eléctrica, por ejemplo un sistema IT, se Consulte a Atlas Copco para tomar medidas contra la influencia
deberán instalar otros dispositivos protectores negativa de cargas no lineales.
requeridos para tales tipos de sistemas. En todo caso,
solamente está autorizado un electricista cualificado 3.2.2 Calidad, sección mínima y longitud
para quitar la conexión entre el neutro (N) y los máxima de los cables
terminales de tierra en la caja de terminales del
alternador. El cable de conexión al tablero de terminales del generador debe
seleccionarse conforme a las leyes locales. El tipo del cable, su
voltaje nominal y capacidad de conducción están determinados por
3.1 Instalación
las condiciones de instalación, esfuerzo y temperatura ambiente.
– Coloque el generador sobre un suelo horizontal, nivelado y sólido. Para el cableado flexible deben usarse conductores forrados de
– Las puertas del generador deben mantenerse cerradas para evitar
caucho con alma flexible del tipo H07 RN-F (Cenelec HD.22) o
que entren agua y polvo. El polvo reduce la vida útil de los filtros y mejor.
puede afectar al rendimiento del generador. La tabla siguiente indica las corrientes trifásicas máximas
– Compruebe que el escape del motor no está dirigido hacia ninguna admisibles (en A), a una temperatura ambiente de 40°C, para los
persona. Si el generador funciona dentro de un recinto, instale un tipos de cable (conductores aislados con PVC con alma múltiple o
tubo de escape con un diámetro suficiente, a fin de conducir el gas única, y conductores con alma múltiple H07 RN-F) y secciones de
de escape del motor hacia el exterior. Compruebe que haya hilo como las indicadas, de acuerdo con VDE 0298 método de
suficiente ventilación, de tal modo que no vuelva a circular el aire instalación C3. Se aplicarán las normas locales si son más estrictas
de refrigeración. Si fuera necesario, consulte a Atlas Copco. que las propuestas a continuación.
– Deje suficiente espacio libre para las operaciones de Sección de hilo Corriente máx. (A)
funcionamiento, revisión y mantenimiento (por lo menos 1 metro a (mm²) Alma múltiple Alma única H07 RN-F
cada lado). 25 94 101 88
35 114 123 110
– Compruebe que el sistema de puesta a tierra interno cumpla con la 50 138 155 138
legislación local. 70 176 191 170
95 212 228 205
– Para el sistema de refrigeración del motor utilice refrigerante. 120 245 273 239
Consulte el manual de instrucciones del motor para la mezcla de 150 282 314 275
185 323 358 313
refrigerante adecuada. 240 379 421 371
300 429 477 428
– Compruebe el apriete de los pernos y las tuercas.
– Instale la varilla de puesta a tierra lo más cerca posible del La sección de hilo más pequeña aceptable y la longitud de cable o
generador y mida su resistencia de difusión (máx. 1 kΩ), a fin de no de conductor máxima correspondiente, para un cable de alma

44 2954 2440 43
Manual de instrucciones

múltiple o H07 RN-F, a la corriente nominal (20 A), para una caída – Purgue el refrigerante y los sedimentos que pueda haber en el
de voltaje inferior al 5% y un factor de potencia de 0,80, son prefiltro de combustible. Compruebe el nivel de combustible y
respectivamente 2,5 mm² y 144 m. En caso de que se deban poner rellene si fuere necesario. Es aconsejable llenar el depósito después
en marcha motores eléctricos, se recomienda aumentar las de la jornada de trabajo, a fin de impedir la condensación de vapor
dimensiones del cable. de refrigerante que podría producirse en un depósito casi vacío.

La caída de voltaje a través de un cable puede determinarse de la – Compruebe el indicador de vacío del filtro de aire. Si la parte roja
manera siguiente: se muestra completamente, reemplace el elemento del filtro.
– Pulse la válvula de evacuación del filtro de aire, a fin de eliminar el
3 ⋅ I ⋅ L ⋅ ( R ⋅ cos ϕ + X ⋅ sin ϕ ) polvo.
e = ------------------------------------------------------------------------------
1000
– Inspeccione el generador para detectar fugas, comprobar la firmeza
e = Caída de voltaje (V) de los terminales de los hilos, etc. Realice las correcciones
necesarias.
I = Corriente nominal (A)
– Compruebe que el fusible F4 no se haya disparado y que la parada
L = Longitud de los conductores (m)
de emergencia esté en la posición OUT.
R = Resistencia (Ω/km a VDE 0102)
– Compruebe que la carga esté desconectada.
X = Reactancia (Ω/km a VDE 0102)
– Compruebe que el disyuntor Q1 esté desconectado.
3.2.3 Conexión de la carga – Verifique que la protección de fuga a tierra (N13) no se haya
interrumpido (restablézcala si fuera necesario).
Cuadro de distribución en el emplazamiento
Si se requieren enchufes de toma de corriente, deben montarse 3.4 Funcionamiento del módulo Qc1002™
sobre un panel de distribución en el emplazamiento; se alimentará
a partir del tablero de terminales del generador y con arreglo las 3.4.1 Puesta en marcha del Qc1002™
disposiciones locales en materia de instalaciones eléctricas en
obras de construcción. Para poner en funcionamiento la unidad
localmente, realice lo siguiente:
Protección – Accione el interruptor de la batería.
Por razones de seguridad, es necesario que se instale – Desconecte el disyuntor Q1. Esto no es necesario si instala un
un interruptor separador o un disyuntor en cada cir- contactor global de la instalación entre Q1 y la carga.
cuito de carga. Es posible que las leyes locales impon-
– Coloque el interruptor de arranque S20 en la posición I (encendido).
gan el uso de dispositivos separadores con cierre.
Se aplica voltaje al módulo Qc1002™.
– Compruebe que la frecuencia, el voltaje y la corriente cumplen con
los valores nominales del generador. – La unidad se puede poner en marcha manualmente pulsando el
botón de ARRANQUE del módulo Qc1002™.
– Provéase del cable de carga, sin longitud excesiva, y tiéndalo de
manera segura (sin que se enrolle). – La unidad inicia un ciclo de precalentamiento que dura 12
segundos.
– Abra la puerta del panel de mando e indicadores y la puerta
transparente situada en la parte delantera del tablero de terminales X1. – Tras el período de precalentamiento, la unidad empieza a funcionar.
El encendido tarda 12 segundos en producirse.
– Monte en los extremos de los hilos lengüetas de conexión para cable
adecuadas para los terminales. – Si el contactor no está instalado, active el disyuntor Q1.

– Afloje la mordaza del cable e introduzca los extremos de los hilos Para poner en funcionamiento la unidad desde una
de la carga a través del orificio y la mordaza. posición remota, realice lo siguiente:
– Conecte los hilos a los terminales correspondientes (L1, L2, L3, N – Coloque el interruptor de arranque S20 en la posición I (encendido).
y PE) de X1 y apriete firmemente los pernos. Se aplica voltaje al módulo Qc1002™.
– Apriete la mordaza del cable. – La unidad se puede poner en marcha manualmente desde una
– Cierre la puerta transparente situada en la parte delantera de X1. ubicación remota pulsando el botón de modo remoto del
módulo Qc1002™.

3.3 Antes de arrancar – Active el disyuntor Q1.

– Con el generador en posición estabilizada, compruebe el nivel de – Ajuste el interruptor de arranque/parada remotos en la posición de
aceite del motor y complételo si fuera necesario. El nivel de aceite arranque.
debe encontrarse cerca de la marca superior de la varilla, sin – La unidad inicia un ciclo de precalentamiento que dura 12
sobrepasarla. segundos.
– Compruebe el nivel de refrigerante en la caja de expansión del – Tras el período de precalentamiento, la unidad empieza a funcionar.
sistema de refrigeración del motor. El nivel de refrigerante debe El encendido tarda 12 segundos en producirse.
estar cerca de la marca FULL (LLENO). Añada refrigerante si fuera
necesario.

2954 2440 43 45
QAS 325 Volvo

3.4.2 Durante el funcionamiento del – Bloquee las puertas laterales y la puerta del panel de mando e
Qc1002™ indicadores, para evitar un acceso no autorizado.

Las operaciones siguientes deben llevarse a cabo periódicamente:


3.5 Funcionamiento del módulo Qc2002™
– Compruebe que la lectura de los medidores y de las luces de aviso
del motor sea normal. 3.5.1 Puesta en marcha del Qc2002™

Evite que el motor se quede sin combustible. Si esto Para poner en funcionamiento la unidad
llegara a suceder, el cebado acelerará el arranque. localmente, realice lo siguiente:
– Compruebe que no existen fugas de aceite, combustible o – Accione el interruptor de la batería.
refrigerante. – Desconecte el disyuntor Q1. Esto no es necesario si instala un
– Evite que la carga del generador sea baja durante períodos contactor global de la instalación entre Q1 y la carga.
prolongados (< 30 %). En este caso, podría producirse una caída de – Coloque el interruptor de arranque S20 en la posición I (encendido).
energía y un mayor consumo de aceite del motor. Se aplica voltaje al módulo Qc2002™.
– Compruebe, mediante los medidores del generador, que el voltaje – La unidad se puede poner en marcha manualmente pulsando el
entre las fases es idéntico y que no se excede la corriente nominal botón de ARRANQUE del módulo Qc2002™.
en la tercera fase (L3). – La unidad inicia un ciclo de precalentamiento que dura 12
– Cuando se conecten cargas monofásicas a los terminales de salida segundos.
del generador, mantenga todas las cargas bien equilibradas. – Tras el período de precalentamiento, la unidad empieza a funcionar.
El encendido tarda 12 segundos en producirse.
Si se activan los disyuntores durante el funcionamiento, se debe
desconectar la carga y parar el generador. Compruebe y, si fuera – Si el contactor no está instalado, active el disyuntor Q1.
necesario, disminuya la carga.
Para poner en funcionamiento la unidad desde una
Las puertas del generador sólo pueden permanecer posición remota, realice lo siguiente:
abiertas durante cortos periodos durante el – Coloque el interruptor de arranque S20 en la posición I (encendido).
funcionamiento, por ejemplo, para llevar a cabo Se aplica voltaje al módulo Qc2002™.
comprobaciones.
– Active el disyuntor Q1.
3.4.3 Detención del Qc1002™ – Para el arranque remoto:
• Coloque la unidad en modo de funcionamiento en islas. Pulse el
Para detener la unidad localmente, realice lo
botón AUTOMÁTICO. Use un interruptor externo para arrancar
siguiente:
el equipo.
– Desconecte la carga. o
– Desconecte el disyuntor Q1. • Deje la unidad en modo AMF. Pulse el botón AUTOMÁTICO.
El equipo arrancará automáticamente cuando falle la red
– Deje que el motor funcione durante unos cinco minutos. eléctrica.
– Detenga el motor mediante el botón de PARADA del módulo – La unidad inicia un ciclo de precalentamiento que dura 12
Qc1002™. segundos.

– Coloque el interruptor de arranque S20 en la posición O (OFF) para – Tras el período de precalentamiento, la unidad empieza a funcionar.
desconectar el voltaje hacia el módulo Qc1002™. El encendido tarda 12 segundos en producirse.

– Bloquee las puertas laterales y la puerta del panel de mando e 3.5.2 Durante el funcionamiento del módulo
indicadores, para evitar un acceso no autorizado. Qc2002™

Para detener la unidad cuando el módulo Las operaciones siguientes deben llevarse a cabo periódicamente:
Qc1002™ está en la posición , realice lo – Compruebe que la lectura de los medidores y de las luces de aviso
siguiente: del motor sea normal.
– Desconecte la carga.
Evite que el motor se quede sin combustible. Si esto
– Detenga el motor situando el interruptor de puesta en marcha/ llegara a suceder, el cebado acelerará el arranque.
parada remotos en posición de parada o mediante botón de
– Compruebe que no existen fugas de aceite, combustible o
PARADA del módulo Qc1002™. Cuando se detiene la unidad con
refrigerante.
el botón PARADA en modo remoto, pasará automáticamente al
modo manual. – Evite que la carga del generador sea baja durante períodos
prolongados (< 30%). En este caso, podría producirse una caída de
– Coloque el interruptor de arranque S20 en la posición O (OFF) para energía y un mayor consumo de aceite del motor.
desconectar el voltaje hacia el módulo Qc1002™.

46 2954 2440 43
Manual de instrucciones

– Compruebe, mediante los medidores del generador, que el voltaje – Seleccione el tipo de aplicación y el modo que correspondan en el
entre las fases es idéntico y que no se excede la corriente nominal módulo Qc 4001™ (consulte “Resumen de las aplicaciones” en la
en la tercera fase (L3). página 42 para conocer las selecciones posibles).
– Cuando se conecten cargas monofásicas a los terminales de salida – Establezca el cableado correcto y programe los parámetros que
del generador, mantenga todas las cargas bien equilibradas. corresponda (consulte “Aplicaciones estándar” en la página 39 para
obtener más detalles).
Si se activan los disyuntores durante el funcionamiento, se debe
desconectar la carga y parar el generador. Compruebe y, si fuera – En el modo SEMI-AUTO, utilice el botón ARRANQUE para poner
necesario, disminuya la carga. en marcha el generador. El botón GB no puede utilizarse para cerrar
el disyuntor del generador.
Las puertas del generador sólo pueden permanecer
abiertas durante cortos periodos durante el – En el modo AUTO, el generador se pondrá en marcha
funcionamiento, por ejemplo, para llevar a cabo automáticamente y se cerrarán los contactores en función de la
comprobaciones. aplicación seleccionada.

3.5.3 Detención del Qc2002™ El botón ARRANQUE, el botón de cierre de GB y el


botón de cierre de MB no se pueden utilizar en el
Para detener la unidad, realice lo siguiente: modo AUTO.

– Desconecte la carga. 3.6.2 Durante el funcionamiento del


– Desconecte el disyuntor Q1. Qc4001™
– Deje que el motor funcione durante unos cinco minutos. Las operaciones siguientes deben llevarse a cabo periódicamente:
– Detenga el motor mediante el botón de PARADA del módulo
– Verifique si las lecturas en pantalla son las normales.
Qc2002™.
– Coloque el interruptor de arranque S20 en la posición O (OFF) para No deje que el motor se quede sin combustible. Si
desconectar el voltaje hacia el módulo Qc2002™. eso ocurre, la puesta en marcha se acelerará
mediante el cebado.
– Bloquee las puertas laterales y la puerta del panel de mando e
indicadores, para evitar un acceso no autorizado. – Compruebe que no existen fugas de aceite, combustible o agua de
refrigeración.
Para detener la unidad cuando el módulo
Qc2002™ está en el modo de funcionamiento – Evite que la carga del generador sea baja durante períodos
prolongados (< 30 %). En ese caso, podría producirse una caída de
AUTOMÁTICO, realice lo siguiente:
la potencia de salida y un mayor consumo de aceite del motor. Se
– Desconecte la carga. recomienda utilizar el generador a la máxima capacidad de carga
– Para el arranque remoto: inmediatamente después de haberlo utilizado durante un período
con carga baja.
• Cuando opere en modo de funcionamiento de islas, use el
interruptor externo para apagar el equipo. – Cuando se conecten cargas monofásicas a los terminales de salida
• Cuando opere en modo AMF, el equipo se detendrá del generador, mantenga todas las cargas bien equilibradas.
automáticamente una vez se restablezca la red eléctrica.
No desactive nunca la batería opcional (interruptor
Cuando se detenga la unidad con el botón PARADA en OFF) durante el funcionamiento.
en funcionamiento automático, pasará
automáticamente al modo manual. Cuando salta el disyuntor Q1 durante el funcionamiento, debe
– Período de enfriamiento predeterminado de 15 s. desconectarse la carga y pararse el generador. Compruebe y, si
fuera necesario, disminuya la carga.
– Coloque el interruptor de arranque S20 en la posición O (OFF) para
desconectar el voltaje hacia el módulo Qc2002™. 3.6.3 Detención del Qc4001™
– Bloquee las puertas laterales y la puerta del panel de mando e
– En el modo SEMI-AUTO, utilice el botón de PARADA para
indicadores, para evitar un acceso no autorizado.
detener el generador. El botón GB funcionará para abrir el GB.

– En el modo AUTO, los botones de PARADA y GB no funcionarán.


3.6 Funcionamiento del Qc4001™ El generador se desconecta automáticamente en función de la
aplicación seleccionada.
3.6.1 Puesta en marcha del Qc4001™ .

Si desea detener el generador manualmente, utilice


– Encienda la batería opcional moviendo el interruptor
el botón S20 o el botón de parada de emergencia.
correspondiente a la posición ON.

– Gire el botón S20 hasta la posición ON; se activará el controlador


Qc4001™.

2954 2440 43 47
QAS 325 Volvo

4 Mantenimiento
4.1 Programa de mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento, verifique que el interruptor de arranque esté en su posición O
y que no haya corriente eléctrica en los terminales.

Programa de mantenimiento Diario 500 horas o anualmente 2.000 horas


Paquetes de servicio - 2912 4414 05 -
Para todos los subsistemas importantes, Atlas Copco ha desarrollado kits de servicio que combinan todas las piezas sometidas a desgaste. Dichos kits de servicio
le ofrecen las ventajas de las piezas genuinas, además de un ahorro en costes de administración, al mismo tiempo que se ofrecen a un precio reducido en
comparación con las piezas por separado. Consulte la lista de componentes para obtener más información sobre el contenido de los kits de servicio
Pérdidas de aire/combustible/refrigerante y aceite Comprobar Comprobar Comprobar
Nivel de electrolito y terminales de la batería Comprobar Comprobar
Fijación de mangueras, cables y tuberías Comprobar Comprobar
Nivel de aceite y refrigerante Comprobar Comprobar Comprobar
Refrigeradores Comprobar y limpiar Comprobar y limpiar Comprobar y limpiar
externamente externamente externamente
Estado del ventilador de refrigeración Comprobar Comprobar Comprobar
Tensión y estado de la correa de transmisión Comprobar Comprobar
Estado de las correas de transmisión del motor (2) Comprobar Comprobar
Bisagras y cerraduras de puertas Engrasar Engrasar
Aceite de motor (1) Reemplazar Reemplazar
Filtros de aceite de motor Reemplazar Reemplazar
Filtro de aceite de motor (derivación) Reemplazar Reemplazar
Elemento de filtro de combustible del motor Reemplazar Reemplazar
Elemento de prefiltro de combustible del motor Reemplazar Reemplazar
Elemento del prefiltro de combustible Reemplazar Reemplazar
Filtro de agua en el combustible Drenar Drenar Drenar
Carcasa del impulsor turboalimentador y carcasa del Limpiar
compresor turboalimentador
Filtro de la aspiración de aire y taza de recogida de polvo Limpiar Limpiar Limpiar
Elemento del filtro de aire Cambiar Cambiar
Cartucho de seguridad Reemplazar Reemplazar
Válvulas del motor de entrada y de salida (4) Comprobar o ajustar si es
necesario
Alternador y motor de arranque Comprobar Comprobar
Sistema eléctrico: seguridad de los cables y desgaste Comprobar Comprobar
Conexiones mecánicas Engrasar Engrasar
Estado de los amortiguadores de vibración Comprobar Comprobar
Resistencia de aislamiento del alternador Medir Medir
Nivel de glicol en el refrigerante (3) Comprobar Comprobar
Nivel de pH del refrigerante del motor (3) Comprobar Comprobar
Verificación por un técnico de Atlas Copco Los generadores para aplicaciones de reserva deben ser
comprobados periódicamente. El motor debería mantenerse en
funcionamiento durante una hora, como mínimo una vez al
mes. Si es posible, debería aplicarse una carga elevada (>30%)
de modo que el motor alcance su temperatura de
funcionamiento.
Notas:
En entornos en los que haya mucho polvo, estos intervalos de mantenimiento no Correa del alternador: número de referencia AC 2914 9848 00
son de aplicación. Compruebe y reemplace los filtros y limpie el radiador con Correa del ventilador: número de referencia AC 2914 9851 00
regularidad (3) Cambie el refrigerante cada 5 años.
(1) También se recomienda reemplazar el aceite del motor una vez (4) La junta de la tapa de balancines nueva debe encargarse por separado,
transcurridas las 150 primeras horas de funcionamiento. citando el número de referencia AC 2914 9852 00.
(2) Las correas de transmisión deben reemplazarse cada 8.000 horas de
funcionamiento o cada 36 meses:

48 2954 2440 43
Manual de instrucciones

4.2 Mantenimiento del motor 4.4.1 Especificaciones PAROIL

Consulte el manual del motor para ver un programa de PAROIL de Atlas Copco es el ÚNICO aceite probado y
mantenimiento completo. homologado para su uso en todos los motores incorporados a los
compresores y generadores Atlas Copco.
Las exhaustivas pruebas de resistencia, tanto en campo como en
4.3 Medición de la resistencia de laboratorio, realizadas en los equipos Atlas Copco han demostrado
aislamiento del alternador que PAROIL se adapta a todas las necesidades de lubricación en
diferentes situaciones. Satisface las especificaciones de exigentes
Se necesita un megóhmetro de 500 V para medir la resistencia de controles de calidad, con el fin de garantizar que su equipo
aislamiento del alternador. funcionará con fiabilidad y sin contratiempos.
Los aditivos lubricantes de calidad presentes en PAROIL permiten
Si el terminal N se conecta al sistema de puesta a tierra, debe intervalos de sustitución de aceite más amplios y sin pérdidas de
desconectarse del terminal de tierra. Desconecte el AVR. rendimiento ni longevidad.
Conecte el megóhmetro entre el terminal de tierra PE y el terminal PAROIL proporciona protección contra el desgaste en condiciones
L1; a continuación, genere una tensión de 500 V. La escala debe extremas. Potente resistencia a la oxidación, alta estabilidad
indicar una resistencia de, por lo menos, 5 MΩ. química y aditivos antioxidantes ayudan a reducir la corrosión,
incluso en motores dejados al ralentí durante periodos prolongados.
Para más detalles, consulte las instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento del alternador. PAROIL contiene antioxidantes de gran calidad para controlar los
depósitos, sedimentos y contaminantes que tienden a acumularse
4.4 Especificaciones del aceite del motor bajo temperaturas muy elevadas.
Los aditivos detergentes de PAROIL hacen que los sedimentos
Recomendamos especialmente el empleo de aceites tomen la forma de finas partículas en suspensión, en lugar de
lubricantes de Atlas Copco. permitir que obstruyan el filtro y se acumulen en la zona de la
válvula / tapa de balancines.
Se recomienda utilizar aceite mineral, hidráulico o de hidrocarburo
sintetizado de gran calidad con antioxidantes incorporados y PAROIL libera de forma eficaz el exceso de calor, a la vez que
propiedades antiespuma y antidesgaste. mantiene una excelente protección contra el pulido de la camisa del
El grado de viscosidad se debe corresponder con la temperatura cilindro, con el fin de limitar el consumo de aceite.
ambiente y la norma ISO 3348, de la siguiente manera: PAROIL posee una excelente retención de TBN (Número Base
Total) y más alcalinidad, con el fin de controlar la formación de
Motor Tipo de lubricante
ácido.

entre -15°C y 40°C PAROIL 15W40 PAROIL evita la acumulación de hollín.

entre -25°C y 30°C PAROIL 5W40 PAROIL está optimizado para los avanzados motores EURO -3 y -
2, EPA TIER II y III de bajas emisiones, que funcionan con diésel
bajo en sulfuro para un menor consumo de aceite y combustible.
Nunca mezcle aceite mineral y sintético.
Atención: 4.4.2 PAROIL 5W40 y PAROIL 15W40
Si cambia de un aceite mineral a otro sintético (o
viceversa), deberá realizar una limpieza adicional. Aceite sintético para motores PAROIL 5W40
Después de realizar el procedimiento completo de
cambio al aceite sintético, ponga en marcha la PAROIL 5W40 es un aceite sintético para motor diesel de
unidad durante unos minutos para permitir una rendimiento ultra-elevado, con un elevado índice de viscosidad.
buena y completa circulación de dicho aceite. PAROIL 5W40 de Atlas Copco ha sido diseñado para proporcionar
Seguidamente vuelva a drenar el aceite sintético y
una lubricación excelente desde el arranque y con temperaturas
llene otra vez con aceite sintético nuevo. Para el
bajas de hasta -25°C.
ajuste correcto del nivel de aceite, proceda como en
los casos normales.
Gal pies Número de
Litros Gal IMP
EE.UU. cúbicos pedido

lata 5 1,3 1,1 0,175 1604 6060 01

tonel 210 55,2 46 7,35 1604 6059 01

2954 2440 43 49
QAS 325 Volvo

Aceite mineral para motores PAROIL 15W40 El punto de congelación del refrigerante debe ser inferior al punto
de congelación que pueda alcanzarse en la zona. La diferencia debe
PAROIL 15W40 es un aceite mineral para motor diesel de alto ser, como mínimo, de 5°C. Si se congela el refrigerante, podría
rendimiento con un elevado índice de viscosidad. PAROIL 15W40 romper el bloque de cilindros, el radiador o la bomba de
de Atlas Copco ha sido diseñado para proporcionar un elevado refrigerante.
nivel de rendimiento y protección en condiciones ambientales
estándar, a partir de -15°C. Consulte el manual de funcionamiento del motor y siga las
indicaciones del fabricante.
Gal pies Número de
Litros Gal IMP No mezcle nunca refrigerantes distintos y realice la
EE.UU. cúbicos pedido
mezcla de los componentes del refrigerante fuera del
lata 5 1,3 1,1 0,175 1615 5953 00 sistema de refrigeración.

lata 20 5,3 4,4 0,7 1615 5954 00 4.7.1 Especificaciones PARCOOL EG


tonel 210 55,2 46 7,35 1615 5955 00
PARCOOL EG es el único refrigerante que ha sido probado y
homologado por todos los fabricantes de motores actualmente
utilizados en los compresores y generadores Atlas Copco.
4.5 Verificación del nivel de aceite del
motor El refrigerante de vida prolongada PARCOOL EG de Atlas Copco
constituye la nueva gama de refrigerantes orgánicos diseñados
Consulte el manual de funcionamiento del motor para conocer las especialmente para satisfacer las necesidades de los motores
especificaciones del aceite, las recomendaciones sobre su modernos. PARCOOL EG puede ayudarle a evitar fugas
viscosidad y los intervalos de sustitución. provocadas por la corrosión. Además, PARCOOL EG es
totalmente compatible con todos los tipos de juntas y selladores
Para conocer los intervalos, consulte la sección “Programa de desarrollados para unir los diferentes materiales utilizados dentro
mantenimiento” en la página 48.
de un motor.
Compruebe el nivel de aceite en el motor, de acuerdo con las PARCOOL EG es un refrigerante basado en etilenglicol listo para
instrucciones del manual de funcionamiento del motor, y añada usar, premezclado con una proporción de dilución óptima de 50/50,
más aceite si fuese necesario. para obtener protección anticongelante garantizada hasta -40°C.

4.6 Cambio de aceite y filtro de aceite del Puesto que PARCOOL EG inhibe la corrosión, se minimiza la
formación de depósitos. De este modo se elimina de forma eficaz
motor el problema de las restricciones del flujo que circula a través de los
conductos de refrigerante del motor y del radiador, minimizándose
Consulte la sección “Programa de mantenimiento” en la página 48.
el riesgo de que el motor se caliente en exceso y se averíe.

4.7 Especificaciones del refrigerante del Reduce el desgaste del sello estanco de la bomba de agua y posee
motor una excelente estabilidad cuando se somete a temperaturas de
funcionamiento elevadas.
No quite nunca el tapón de llenado del sistema de
refrigeración mientras el refrigerante esté caliente. PARCOOL EG carece de nitruro y aminas, para proteger tanto su
Puede haber presión en el sistema. Extraiga el tapón salud como el medio ambiente. Su mayor vida útil reduce la
lentamente y sólo cuando el refrigerante se cantidad de refrigerante producido y, en consecuencia, la necesidad
encuentre a la temperatura ambiente. Un escape de de su eliminación, para minimizar el impacto medioambiental.
presión de un sistema de refrigeración a
temperatura elevada puede provocar heridas a
Gal pies Número de
causa de las salpicaduras de refrigerante caliente. Litros Gal IMP
EE.UU. cúbicos pedido
Recomendamos especialmente el empleo de aceites
refrigerante de Atlas Copco. lata 5 1,3 1,1 0,175 1604 5308 00

Es importante utilizar el refrigerante adecuado para que la lata 20 5,3 4,4 0,7 1604 5307 01
transferencia térmica sea correcta y para la protección de los
motores refrigerados con líquido. Los refrigerantes utilizados en tonel 210 55,2 46 7,35 1604 5306 00
estos motores deben ser mezclas de agua de alta calidad (destilada
o desionizada) con aditivos refrigerantes especiales y, si es Para garantizar la protección contra la corrosión, la cavitación y la
necesario, protección anticongelante. Los refrigerantes que no formación de sedimentos, la concentración de aditivos en el
figuren entre las especificaciones del fabricante pueden dañar el refrigerante debe encontrarse dentro de los límites indicados por el
motor. fabricante. No se debe complementar el nivel de refrigerante sólo
con agua, ya que ello cambiaría su concentración.

50 2954 2440 43
Manual de instrucciones

Los motores refrigerados por líquido son rellenados en origen con 4.8.2 Llenado de refrigerante
este tipo de mezcla de refrigerante.
– Compruebe si el sistema de refrigeración del motor se encuentra en
buen estado (limpio, sin fugas...).
4.8 Comprobación del refrigerante
– Compruebe el estado del refrigerante.

4.8.1 Supervisión del estado del refrigerante – Si el estado del refrigerante no se ajusta a los límites aceptables,
deberá reemplazarse todo el refrigerante (consulte la sección
Para garantizar la duración y calidad del producto (por “Cambio del refrigerante”).
consiguiente, para optimizar la protección del motor), se
– Rellene siempre con PARCOOL EG.
recomienda analizar periódicamente el estado del refrigerante.
– No se debe suplir el refrigerante que falte sólo con agua, ya que
La calidad del producto se puede determinar mediante tres cambiaría la concentración de aditivos, lo cual no está permitido.
parámetros.
4.8.3 Cambio del refrigerante
Comprobación visual
– Compruebe la apariencia (color) del refrigerante y asegúrese de que Drenar
no se aprecian partículas flotando. – Vacíe completamente el sistema de refrigeración.

Medición del pH – El refrigerante usado debe desecharse o reciclarse con arreglo a las
leyes y normativas locales.
– Compruebe el valor de pH del refrigerante mediante un pH-metro.

– El pH-metro se puede encargar a Atlas Copco citando la referencia Lavar


2913 0029 00. – Lave dos veces con agua limpia. El refrigerante usado debe
– Valor típico para EG = 8,6. desecharse o reciclarse con arreglo a las leyes y normativas locales.

– Si el pH es inferior a 7 o superior a 9,5, deberá reemplazar el – Siguiendo el manual de instrucciones de Atlas Copco, determine la
refrigerante. cantidad necesaria de PARCOOL EG y vierta esa cantidad en el
depósito superior del radiador.
Medición de la concentración de glicol – Se sobreentiende que el riesgo de contaminación se reduce si la
limpieza es correcta.
– Para optimizar las exclusivas características de protección del
refrigerante PARCOOL EG, la concentración de glicol en agua – En caso de que quedasen restos de ‘otro’ refrigerante en el sistema,
debe ser siempre superior a 33 vol%. el refrigerante de menor rendimiento afectaría a la calidad del
refrigerante ‘mezclado’.
– No se recomiendan mezclas con una proporción de más de 68 vol%
en agua, ya que eso daría lugar a temperaturas de funcionamiento
del motor demasiado elevadas. Rellenar

– Se puede encargar un refractómetro a Atlas Copco citando la – Para asegurar un correcto funcionamiento y a fin de que se libere el
referencia 2913 0028 00. aire que pudiera haber quedado atrapado, haga funcionar el motor
hasta que se alcance la temperatura normal de funcionamiento.
En el caso de una mezcla de distintos productos Apague el motor y deje que se enfríe.
refrigerantes, este tipo de medición podría generar
– Vuelva a comprobar el nivel del refrigerante y añada líquido si es
valores incorrectos.
necesario.

2954 2440 43 51
QAS 325 Volvo

5 Almacenamiento del generador 6 Comprobaciones, localización y


reparación de averías
5.1 Almacenamiento No efectúe nunca una prueba de funcionamiento con
los cables de suministro eléctrico conectados. No
– Almacene el generador en un recinto seco y bien ventilado, toque nunca un conector eléctrico sin comprobar el
protegido de las heladas. voltaje.
– Haga funcionar el motor a intervalos regulares; por ejemplo, Cuando ocurra un fallo, informe siempre lo que ha
semanalmente, hasta que esté caliente. Si esto fuera imposible, sucedido antes, durante y después de la anomalía.
deberán tomarse precauciones especiales: La información con respecto a la carga (tipo,
tamaño, factor de potencia, etc.), vibraciones, color
– Consulte el manual del operador del motor. de los gases de escape, comprobación del
aislamiento, olores, voltaje de salida, fugas y piezas
– Quite la batería. Almacénela en lugar seco, protegido de las
dañadas, temperatura ambiente, mantenimiento
heladas. Mantenga la batería limpia y sus terminales recubiertos
diario y normal, así como la altitud, puede ser útil
de una capa fina de vaselina. Recargue la batería a intervalos
para localizar fácilmente el problema. Comunique
regulares.
también cualquier información relativa a la
– Limpie el generador y proteja todos los componentes eléctricos humedad y la ubicación del generador (p. ej. cerca
de la humedad. del mar).

– Coloque bolsas de gel de sílice, papel VCI inhibidor de corrosión


volátil u otro agente secante dentro del generador y cierre las
puertas. 6.1 Comprobación del voltímetro P4
– Tape todas las aberturas de la carrocería con ayuda de papel VCI – Coloque un voltímetro en paralelo con el voltímetro P4 del panel de
y cinta adhesiva. mando.

– Cubra el generador, salvo la parte inferior, con una bolsa de – Compruebe que los valores leídos en ambos voltímetros sean los
plástico. mismos.

– Detenga el generador y desconecte un terminal.


5.2 Preparación para el funcionamiento – Compruebe que la resistencia interna del voltímetro sea alta.
después del almacenamiento

Antes de hacer funcionar de nuevo el generador, retire la envoltura, 6.2 Comprobación de los amperímetros
el papel VCI y las bolsas de gel de sílice e inspecciónelo a fondo P1, P2 y P3
(compruebe todos los puntos de la lista de verificación “Antes de
– Mida la corriente de salida durante la carga, por medio de una sonda
arrancar” en la página 45).
de pinza.
– Consulte el manual del operador del motor.
– Compare las corrientes medidas con las corrientes indicadas en el
– Compruebe que la resistencia de aislamiento del generador amperímetro. Los dos valores leídos deben ser los mismos.
sobrepase los 5 MΩ.
– Reemplace el filtro de combustible y llene el depósito de
combustible. Ventile el sistema de alimentación de combustible.

– Si fuera necesario, reinstale y conecte la batería después de


recargarla.

– Realice una prueba de funcionamiento del generador.

52 2954 2440 43
Manual de instrucciones

6.3 Localización y reparación de averías en el alternador

Síntoma Posible causa Acción correctora


El alternador no se activa Fusible fundido. Reemplace el fusible.
Tensión residual insuficiente. Aumente la velocidad en un 15%.
Tensión residual nula. Durante un instante, aplique en los terminales + y
- del regulador electrónico una tensión de 12 V de
una batería con un resistor en serie de 30 Ω
respetando la polaridad.
Después de ser activado el Las conexiones se interrumpen. Compruebe los cables con ayuda de los
alternador se desactiva diagramas anexos.
Sin carga, tensión baja Potenciómetro de voltaje desajustado. Vuelva a ajustar la tensión.
Entrada de las protecciones. Compruebe el regulador de frecuencia/voltaje
Problema en los devanados. Compruebe los devanados.
Sin carga, tensión alta Potenciómetro de voltaje desajustado. Vuelva a ajustar la tensión.
Regulador con anomalía. Sustituya el regulador.
En carga, tensión inferior a la Potenciómetro de voltaje desajustado. Vuelva a ajustar el potenciómetro de tensión.
nominal
Intervención por protección. Corriente demasiado alta, factor de potencia
inferior a 0,8; velocidad inferior a un 10% de la
velocidad nominal.
Regulador con anomalía. Sustituya el regulador.
Corte en el puente rotativo. Compruebe los diodos, desconecte los cables.
En carga, tensión superior a Potenciómetro de voltaje desajustado. Vuelva a ajustar el potenciómetro de tensión.
la nominal
Regulador con anomalía. Sustituya el regulador.
Tensión inestable Variaciones de velocidad en el motor. Compruebe la uniformidad de la rotación.
Regulador desajustado. Ajuste la estabilidad del regulador actuando
sobre el potenciómetro "STABILITY".

6.4 Localización y reparación de averías


en el motor

Para la solución de problemas en el motor, consulte el manual de


funcionamiento de éste. Hay disponible a través de Volvo Penta un
completo manual de solución de problemas del motor. Si desea más
información, diríjase a Volvo Penta.

2954 2440 43 53
QAS 325 Volvo

7 Opciones disponibles para las 7.3 Descripción de las opciones eléctricas


unidades QAS 325 Volvo
7.3.1 Cargador automático de batería

7.1 Diagramas de los circuitos El cargador automático de la batería carga la batería


completamente y se desconecta una vez que la unidad se pone en
A continuación se muestran los diagramas de los circuitos de funcionamiento.
alimentación eléctrica y de control del motor en unidades QAS 325
Volvo estándar, en unidades con opciones y en unidades con Además de los terminales de salida (cara secundaria) el cargador
combinación de opciones: automático de batería dispone de un potenciómetro de corte para
configurar el voltaje de salida. Mediante un destornillador plano
Unidad Circuito de potencia Circuito de control del motor con aislamiento o un pasador de ajuste, se puede fijar el voltaje de
QAS 325 Qc1002™ 9822 0889 54 9822 0889 79 salida en el intervalo.
QAS 325 Qc2002™ 9822 0889 54 9822 0889 89
QAS 325 Qc4001™ 9822 0889 54 9822 0889 73 El indicador LED del frontal indica que la unidad es operativa.
QAS 325 bajo voltaje 9822 0889 62
QAS 325 voltaje doble 9822 0889 77
QAS 325 N-EDF 9822 0889 55
QAS 325 OUR 9822 0889 63
DEIF
xxxxxxxx
-power in control

7.2 Resumen de las opciones eléctricas


xxxx xxxx xxxxxx
xxxx
Existen disponibles las siguientes opciones “eléctricas”:
xxxx
xxxxxxxxxxxxxxxx
– Cargador automático de batería xxxx
xxxxxxxxxxx
! xxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxx

– Calefactor del refrigerante del motor

– Válvula de cierre de entrada de aire Ajuste:


– Zócalos de toma de corriente (S) – Disminuir voltaje de salida = rotación en sentido contrario al de las
agujas del reloj
– Bajo voltaje (LV)
– Aumentar voltaje de salida = rotación en sentido de las agujas del
– Voltaje doble (DV) reloj
– "Electricité de France" (EDF)
Para utilizar el cargador de batería:
– Relé de sobretensión y de voltaje mínimo (O.U.R)
– Para el conector X25, que se encuentra en el lateral del tablero de
terminales de salida, suministre energía de una fuente externa para
utilizar el cargador automático de batería.

7.3.2 Calefactor del refrigerante del motor

Para garantizar que el motor pueda arrancar y aceptar la carga


inmediatamente, se suministra un calentador del agua de
refrigeración externo (2000 W, 240 V) que mantiene el motor a una
temperatura de entre 38°C y 49°C.

7.3.3 Válvula de cierre de entrada de aire

La válvula de cierre de entrada de aire al motor evitará la velocidad


excesiva del motor debida al direccionamiento de los gases de
combustión hacia de la entrada de aire normal del motor.

54 2954 2440 43
Manual de instrucciones

7.3.4 Zócalos de toma de corriente (S)


Cuando la opción de zócalos o enchufes está
La opción de Zócalos de toma de corriente proporciona los instalada, el disyuntor Q1 no sólo interrumpe el
siguientes zócalos de toma de corriente y disyuntores adicionales: suministro eléctrico hacia X1, sino también hacia
X2.
Q1......Disyuntor para X1 Asegúrese de activar los disyuntores Q1 y Q2
Interrumpe el suministro eléctrico X1 cuando se produce un después de poner en marcha el generador cuando el
cortocircuito en el lado de la carga o cuando se activa la suministro de alimentación eléctrica se realice
protección contra corriente excesiva. Cuando se activa, Q1 mediante X2.
interrumpe las tres fases hacia X1. Debe restablecerse
manualmente una vez se haya eliminado el problema. 7.3.5 Bajo voltaje (LV)

Q2......Disyuntor para X2 La opción de Bajo voltaje permite utilizar la unidad a bajo voltaje
(= alta intensidad).
Interrumpe el suministro eléctrico a X2 cuando se produce un
cortocircuito por el lado de la carga o cuando se activa la
Todos los cables utilizados deben estar preparados
protección de sobrecorriente (16 A). Cuando se activa, Q2
para alta intensidad.
interrumpe las tres fases hacia X2. Una vez solucionado el
problema, puede volver a activar el disyuntor.

X1 ......Suministro eléctrico principal (400 V CA) N13

Q1

Terminales L1, L2, L3, N (= neutro) y PE (= conexión a tierra),


ocultos detrás de la puerta del panel de mando y detrás de una Q1
pequeña puerta transparente. Q2

X2 ......Enchufe de 16 A - Anillo de conexión a tierra de


corona
Proporciona las líneas L3, N (= neutro) y PE (= conexión a
tierra).

Enchufe de 16 A - Clavija de conexión a tierra


Proporciona las líneas L3, N (= neutro) y PE (= conexión a
tierra).
X1
X25

N13 X1
Q1

Q1

Q2

Q2 Q1......Disyuntor para bajo voltaje, alta intensidad


Interrumpe el suministro de bajo voltaje a X1 cuando se
produce un cortocircuito en el lado de la carga o en los casos
en que la protección contra sobrecorriente está activada
(QAS 325: 800 A). Debe restablecerse manualmente una vez
se haya eliminado el problema.

X1 ......Suministro eléctrico principal (400 V CA)


Terminales L1, L2, L3, N (= neutro) y PE (= conexión a tierra),
X1
ocultos detrás de la puerta del panel de mando y detrás de una
pequeña puerta transparente.
X25

X1

X2

X2

S2

2954 2440 43 55
QAS 325 Volvo

7.3.6 Voltaje doble (DV) La selección entre los tres modos se realiza mediante S10.

El generador puede funcionar en 2 modos diferentes: S10.... Selector del voltaje de salida
Permite seleccionar un voltaje de salida trifásico elevado o un
Trifásico, con bajo voltaje voltaje de salida trifásico bajo. El selector S10 está situado en
el alternador.
Con esta selección, el generador suministra una tensión de salida de
230/240 V.
El cambio del voltaje de salida sólo puede realizarse
tras interrumpir el suministro eléctrico.
Trifásico, con alto voltaje
Después de cambiar el voltaje de salida con el
Con esta selección, el generador suministra una tensión de salida de selector S10, ajústelo en el valor necesario mediante
el potenciómetro R11.
400/480 V.

R11 7.3.7 "Electricité de France" (EDF)

H1
Si instala la opción EDF, la unidad funciona como si fuese estándar
P1 P3 A1
cuando los terminales neutro y PE están conectados entre sí
20
30
20
30
20
30
QcQc 1001
1002 CAN
Appl.
1451.00.1
!
(consulte la figura siguiente). En este caso, una pérdida a tierra en
0
10

0
10

0
10

www.atlascopco.com
el lado del generador o en el de la carga desactivará el disyuntor.
P2
0 I 50Hz 60Hz

400

V
200
N PE EDF
0

F4 S20 S11
L1 L2 L3 PE
R11 S4
P4

Q1.1
N13
Q1.1 Earth Leakage Relay
Q1.2

Q1.2

Q2

230V 400V

Si instala la opción EDF, la unidad funciona como si fuese estándar


cuando la toma de tierra y los terminales PE y PE EDF están
conectados entre sí (consulte la figura siguiente). En este caso, una
Q1.1 .. Disyuntor para bajo voltaje, alta intensidad fuga a tierra en el lado del generador desconectará el disyuntor. Si
la fuga a tierra se produce en el lado de carga, no se desconectará
Interrumpe el suministro de bajo voltaje a X1 cuando se
produce un cortocircuito en el lado de la carga o en los casos el disyuntor.
en que la protección contra sobrecorriente está activada
(QAS 325: 800 A). Debe restablecerse manualmente una vez L1 L2 L3
N PE EDF
PE
se haya eliminado el problema.

Q1.2 .. Disyuntor para alto voltaje, baja intensidad


Interrumpe el suministro de alto voltaje a X1 cuando se
produce un cortocircuito en el lado de la carga o en los casos
en que la protección contra sobrecorriente está activada
(QAS 325: 470 A). Debe restablecerse manualmente una vez
El cambio del modo de funcionamiento de unidad
se haya eliminado el problema.
estándar a unidad EDF, o viceversa, debe realizarlo
R11.... Potenciómetro de ajuste del voltaje de salida personal cualificado de "Electricité de France".

Permite ajustar el voltaje de salida. 7.3.8 Relé de sobretensión y de voltaje


mínimo (O.U.R)
Según el modo en el que está funcionando el generador, estará
operativo el disyuntor Q1.1 o Q1.2. La configuración de este relé puede ser ajustada por el cliente desde
los potenciómetros dedicados. La configuración de fábrica es de
Los disyuntores Q1.1 y Q1.2 no pueden activarse simultáneamente.
+8%/-8%/5 segundos. Fuera de estos límites, el generador se
Esto se evita mediante los relés de selección de voltaje auxiliar
desconectará (se iluminará el indicador LED del módulo).
S10b y S10c (consulte el diagrama del circuito).

56 2954 2440 43
Manual de instrucciones

7.4 Resumen de las opciones mecánicas

Existen disponibles las siguientes opciones “mecánicas”:


– Conexión del depósito externo de combustible

– Protección contra salpicaduras

7.5 Descripción de las opciones


mecánicas

7.5.1 Conexión del depósito externo de


combustible

La conexión del depósito de combustible externo permite


prescindir del depósito de combustible interno y conectar un
depósito externo a la unidad.

Para utilizar esta opción, asegúrese de conectar el conducto de


suministro y de retorno del combustible. Coloque siempre las dos
válvulas en la misma posición (ya sea depósito interno o externo) y
asegúrese de que se encuentran en el extremo (en posición
horizontal). Las conexiones a las líneas de combustible deben ser
estancas para impedir que entre aire en el sistema de combustible.
Posición 1: Indica que la línea de suministro de
combustible al motor está conectada al depósito de
combustible interno.
Position 1

Posición de cierre: Indica que la línea de


suministro de combustible al motor está cerrada.
Closed

Posición 2: Indica que la línea de suministro de


combustible al motor está conectada al depósito de
Position 2 combustible externo.

7.5.2 Protección contra salpicaduras

Una base deslizante con protección contra salpicaduras y ranuras


específicamente diseñadas facilita el transporte del generador con
carretilla elevadora.

Evita el derrame accidental de fluidos del motor.

2954 2440 43 57
QAS 325 Volvo

8 Especificaciones técnicas para QAS 325 Volvo

8.1 Lectura en los medidores/indicadores


Medidor Indicador Unidad
Amperímetro L1-3 (P1-3) Bajo el valor nominal máx. A
Voltímetro (P4) Depende del selector V

8.2 Ajustes de interruptores


Interruptor Función Se activa a
Presión de aceite del motor Interrupción 0,5 bar
Temperatura del refrigerante del motor Interrupción 103°C

8.3 Especificaciones de motor/alternador/unidad


50 Hz 60 Hz

Valores de Frecuencia nominal 50 Hz 60 Hz


referencia Velocidad nominal 1500 r.p.m. 1800 r.p.m.
1) 4) Ciclo de servicio del generador PRP PRP
Presión absoluta de entrada del aire 100 kPa 100 kPa
Humedad relativa del aire 30 % 30 %
Temperatura de entrada del aire 25°C 25°C

Limitaciones Máxima temperatura ambiente 40°C 40°C


2) Capacidad en altitud 1000 m 1000 m
Humedad relativa del aire máxima < 85 % < 85 %
Temperatura mínima de arranque no asistido 0°C 0°C
Temperatura mínima de arranque con calefactor -25°C -25°C

Datos sobre Potencia activa nominal (PRP) trifásica 260 kW 276 kW


rendimiento Factor de potencia nominal (retardo) trifásico 0,8 0,8
2) 3) 4) 5) Potencia aparente nominal (PRP) trifásica 325 kVA 345 kVA
Potencia aparente nominal (PRP) trifásica, voltaje inferior 319 kVA 333 kVA
Voltaje nominal trifásico de línea a línea 400 V 480 V
Voltaje nominal trifásico de línea a línea, voltaje inferior 230 V 240 V
Corriente nominal trifásica 469 A 415 A
Corriente nominal trifásica, voltaje inferior 800 A 800 A
Clase de rendimiento (según ISO 8528-5:1993) G2 G2
Aceptación de carga en un solo paso (0-PRP) 63 % 89 %
Caída de frecuencia <5 <5
Aceptación de carga en un solo paso (0-PRP) isócrona isócrona
Consumo de combustible a plena carga/sin carga 56,8/6,3 kg/h 64,7/9,9 kg/h
Consumo de combustible específico 0,219 kg/kWh 0,232 kg/kWh
Autonomía en combustible a plena carga 7,2 h 6,3 h
Consumo de aceite máximo a plena carga 34 g/h 34 g/h
Nivel de potencia de sonido máximo (LWA al 75 % de la carga PRP) medido 97 dB(A) 102 dB(A)
según la Directiva 2000/14/CE sobre ruidos ambientales
Capacidad del depósito de combustible 477 l 477 l
Capacidad de carga en un solo paso (0-PRP) 100 % 100 %

Datos de Modo de funcionamiento PRP PRP


aplicación Lugar uso en tierra uso en tierra
Funcionamiento individual/paralelo individual/paralelo
Modo de puesta en marcha y control manual/automático manual/automático
Tiempo de puesta en marcha no especificado no especificado
Movilidad/Config. (según ISO 8528-1:1993) transportable/D transportable/D
Montaje totalmente elástico totalmente elástico
Exposición ambiental exterior exterior
Grado de protección (cubículo) IP54 IP54
Estado de línea neutra a tierra a tierra

58 2954 2440 43
Manual de instrucciones

Alternador Estándar IEC 34-1 IEC 34-1


ISO 8528-3 ISO 8528-3
Marca MECC-ALTE MECC-ALTE
Modelo ECO 38 3L/N ECO 38 3L/N
Salida nominal, aumento temp. clase H 350 kVA 420 kVA
Tipo de clasificación según ISO 8528-3 “BR” 125/40°C “BR” 125/40°C
Grado de protección IP21 IP21
Estator con clase de aislamiento H H
Rotor con clase de aislamiento H H
Número de conductores 12 12

Motor Estándar ISO 3046 ISO 3046


ISO 8528-2 ISO 8528-2
Tipo VOLVO TAD941GE TAD941GE
Potencia de salida neta nominal 280 kW 296 kW
Tipo de clasificación según ISO 3046-7 ICXN ICXN
Refrigerante agua agua
Sistema de combustión inyección directa inyección directa
Aspiración sobrealimentado sobrealimentado
refrigeración intermedia refrigeración intermedia
Número de cilindros 6 6
Cilindrada 9,36 l 9,36 l
Control de velocidad electrónico electrónico
EMS 2 EMS 2
Capacidad del cárter de aceite 30 l 30 l
Capacidad del sistema de refrigeración 41 l 41 l
Sistema eléctrico 24 V CC 24 V CC

Circuito de Disyuntor, trifásico


alimentación Número de polos 4 4
Liberación térmica It 470 A 470 A
Liberación magnética Im 3..10 x In 3..10 x In
Disyuntor, trifásico, voltaje inferior
Número de polos (opcional) 4 4
Liberación térmica It 800 A 800 A
Liberación magnética Im 3..10 x In 3..10 x In
Protección contra fallo de corriente
Liberación de corriente residual IDn 0,030-30 A 0,030-30 A
Tomas de corriente (opcional) doméstica (1x)
2f + E
16 A/230 V

Unidad Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) 3955 x 1430 x 2130 mm 3955 x 1430 x 2130 mm
Peso vacío 3984 kg 3984 kg
Peso en orden de trabajo 4384 kg 4384 kg

Notas

1) Condiciones de referencia para el rendimiento del motor según ISO 3046-1


2) Para información relativa a otras condiciones, consulte el diagrama de disminución (reducción de régimen nominal) o diríjase al fabricante
3) En las condiciones de referencia, a menos que se indique de otro modo
4) Definición de valores nominales (ISO 8528-1):
LTP: La potencia por tiempo limitado (Limited Time Power, LTP) es la potencia eléctrica máxima que puede ofrecer un grupo electrógeno (con
carga variable), en el caso de que se produzca un fallo del suministro eléctrico (hasta 500 horas al años, con un máximo de 300 horas de
funcionamiento continuo). No se permiten sobrecargas con estos valores nominales. El alternador tiene una especificación continua máxima
(según la definición de ISO 8528-3) a 25°C.
PRP: La potencia inmediatamente disponible (Prime Power, PRP) es la potencia máxima disponible durante una secuencia de potencia variable,
que puede ejecutarse durante un número ilimitado de horas al año, entre intervalos de mantenimiento indicados y bajo las condiciones
ambientales especificadas. Se permite una sobrecarga del 10% durante 1 hora en un intervalo de 12 horas. La producción de potencia media
permisible durante un período de 24 horas no debe superar el factor de carga especificado del 80%.
5) Masa específica de combustible utilizada: 0,86 kg/l

2954 2440 43 59
QAS 325 Volvo

Tabla de reducción (en %, 100% se declara como potencia en “Datos sobre rendimiento”)

Temperatura
Altura
(°C)
(m)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
0 100 100 100 100 100 100 100 100 90 80
500 100 100 100 100 100 100 100 95 90 80
1000 100 100 100 100 100 100 100 95 90 80
1500 94 94 94 94 94 94 94 94 84 72
2000 88 88 88 88 88 88 88 88 78 66
2500 81 81 81 81 81 81 81 81 71 60
3000 75 75 75 75 75 75 75 75 65 54
3500 69 69 69 69 69 69 69 69 59 47
4000 63 63 63 63s 63 63 63 63 53 41

Para utilizar el generador al margen de estas condiciones, póngase en contacto con Atlas Copco.

60 2954 2440 43
Manual de instrucciones

8.4 Lista de conversión de unidades SI a 8.5 Placa de datos


unidades del Sistema Británico

1 bar = 14,504 psi


1g = 0,035 oz
1 kg = 2,205 lb
1 km/h = 0,621 millas/h
1 kW = 1,341 hp (Reino Unido y EE.UU.)
1l = 0,264 galones EEUU
1l = 0,220 galones Imp (Reino Unido)
1l = 0,035 pies cúbicos
1m = 3,281 ft
1 mm = 0,039 in
1 m³/min = 35,315 cfm
1 mbar = 0,401 pulgadas en columna de agua
1N = 0,225 libras fuerza
1 Nm = 0,738 libras fuerza por pie
t°F = 32 + (1,8 x t°C)
t°C = (t°F - 32)/1,8

Una diferencia de temperatura de 1 °C = una diferencia de temperatura de


1,8 °F.

A Peso máximo permitido del vehículo con carga


B Peso máximo permitido en carretera del eje delantero
C Peso máximo permitido en carretera del eje trasero
1 Código de la empresa
2 Código del producto
3 Número de serie de la unidad
4 Nombre del fabricante
5 Número de aprobación de tipo CE o nacional
6 Número de identificación del vehículo
7 Número de modelo
8 Frecuencia
9 Potencia aparente - PRP
10 Potencia activa - PRP
11 Voltaje nominal
12 Corriente nominal
13 Factor de potencia
14 Año de fabricación
15 Marca CE según la Directiva sobre Máquinas 89/392E
16 Modo de funcionamiento
17 Conexiones de devanado

2954 2440 43 61
QAS 325 Volvo

62 2954 2440 43
Esquema de conexiones

2954 2440 43 63
ESQUEMA DE CONEXIONES

9822 0889 54/03


Se aplica a QAS 325 Volvo - Circuito de alimentación - 400 V

Canopy
Cubicle
G3
1
2
3
4
8
12 76
11 5
10
9
N12

60Hz
1 5 9 12

U1

V1

W1

N1
238
239
237
X0 X0 X0 X6 Z54
a3 a3 a3 A
A5 A4 A3
B
X10
A5 A4 A3
C
T1 T2 T3

239
238
237
a3 a3 a3

R11 D
E
S11a 60 F
Hz

50 G

238
Hz

K
N13
102

S13 T13 1
5

A1 T1
a3 a3 a0 2
I∆n T2
a0
A2 Z54
34 31
103

103
12

a3
to Circ.Diagr ENGINE

Q1
13

a6 a3
a3 s1
S2b 23

24
13

a2
SHT
s2
12

12

a6 a6 L
COOLANT
HEATER

M
BAT.CHARGER

12

13

R5 Cubicle N
U1 a6 a2
Canopy
B- B+ O
PE

N L
(O) (O)
L1

L2

L3

X0 X0 X0 X6 Z54
See note 1
from Remote Start module
see Engine Circuit Diagram

X1
441

442

12

19

38

12

a6 a0 a6 a3 a0 a6

X25 X25 X25


X X X
X25 X25 X25 X25
X X X X
L1 L2 L3 N PE
X X X X X X X X X X X X X X

X X X X X X X

PE 11 12 1 2 3 4

(O)
REMOTE START

PE 6A 2 6A 2 Kx A1
Sx 13
Fx Fx A2
1 1 14

L1 L2

MAINS SUPPLY 230V Customer's installation


Customer's installation Sx : min. 24Vdc 4A
Kx : to be wired between
Generator and Load
coil : 24VDC - max. 2A

64 2954 2440 43
ESQUEMA DE CONEXIONES

141
A
a8 142
B a8 143
C

to Circ.Diagr Engine
a8

P1-P3
153
D a8 152
E a8 151
F a8
F1
125
U1

1 2
G
to Circ.Diagr Engine

a0 a0
F2
126
V1

3 4
H a0 a0
S4

F3
127
W1

5 6
I
a0 a0
124
N1

7 8 Q1 T1-3 P1-3 Wire size


J
a6 a6
X Z
K QAS250 360A 600/5A 0-600A 2x l l
QAS325 470A 600/5A 0-600A 2x lx l
5

a3

Breaker Set. Q1 Io I1 I2=I3 T1 T2 I²t

QAS250 360A 1,00xIn 0,90xIo 4 10 0,1 OFF


QAS325 470A 0,80xIn 0,95xIo 4 10 0,1 OFF

L Legend

Wire size : Colour code :


M
N aa = 0.5 mm² 0 = black
O a = 1 mm² 1 = brown
Q2 b = 1.5 mm² 2 = red
c = 2.5 mm² 3 = orange
12

a6 d = 4 mm² 4 = yellow
U< e = 6 mm² 5 = green
30mA f = 10 mm² 6 = blue
16A g = 16 mm² 7 = purple
50 60 h = 25 mm² 8 = grey
Hz Hz i = 35 mm² 9 = white
j = 50 mm² 54= green/yellow
S11b
k = 70 mm²
2L3

2N

l = 95 mm²
c0 c6 c54 lx = 95 mm² EPR-CSP to BS6195 4C
22

a3 16A bx = 1.5 mm² NSGAFOeU

L3 N
SOCKET

Note 1: Costumer connection (X25) only for Qc1002


X2 For X25 with Qc2002, see circuit diagram
(O)
engine of Qc2002 controller.

F1-F3 Fusible 4 A R5 Calentador del refrigerante T1-T3 Transformador de corriente


G3 Alternador R11 Potenciómetro de ajuste de voltaje T13 Transformador toroidal para relé de fuga a tierra
Kx Contactor generador listo S2b Parada de emergencia U1 Acondicionador estático de batería
(por contacto sin voltaje, retardo de 15 seg.) (S2a ver Circuito motor) X1 Tablero de terminales
N12 Regulador automático de voltaje S11 a,b Selector de 50/60 Hz X2 Enchufe
N13 Relé de pérdida a tierra (S11c ver Circuito motor) X10 Conector de 15 polos
Q1 Disyuntor del circuito principal S13 Interruptor de bloqueo de relé a tierra X25 Bloque de terminales
Q2 Disyuntor Sx Puesta en marcha/parada remota (O) Equipo opcional

2954 2440 43 65
ESQUEMA DE CONEXIONES

9822 0889 55/03


Se aplica a QAS 325 Volvo - Circuito de alimentación - Electricité de France

Canopy
Cubicle
G3
1
2
3
4
8
12 76
11 5
10
9
N12

60Hz
1 5 9 12

U1

V1

W1

N1
238
239
237
X0 X0 X0 X6 Z54
a3 a3 a3 A
A5 A4 A3
B
X10
A5 A4 A3
C
T1 T2 T3

239
238
237
a3 a3 a3

R11 D
E
60 F
S11a Hz

U1
50 G

238
a0
Hz

V1
a0
H

W1
I
a0

N1
a6
J

K
N13
102

S13 T13 1 A
5

A1 T1
a3 a3 a0 2
I∆n T2
a0
A2
34 31
103

103
12
to Circ.Diagr ENGINE

a3
13

a6 Q1 a3
a3 s1
S2b 23

24
13

a2
SHT
s2
12

12

a6 a6
L
BAT.CHARGER

M
12

13

COOLANT

R5 Cubicle
HEATER

U1 a6 a2 N
Canopy
B- B+ O
PE

N L
(O) (O)
L1

L2

L3

See note 1 X0 X0 X0 X6 Z54


from Remote Start module
see Engine Circuit Diagram
441

442

X1
12

19

38

12

a6 a0 a6 a3 a0 a6
X25 X25 X25 X X
X25 X25 X25 X25
X X X X
X

L1 L2 L3 N PE PE-EDF
X X X X X X X X X X X X X X

X X X X X X X

PE 11 12 1 2 3 4

(O) Kx A1
PE 6A 2 6A 2
Sx 13
Fx Fx A2
1 1 14

L1 L2

MAINS SUPPLY 230V Customer's installation


Customer's installation
Sx : min. 24Vdc 4A
Kx : to be wired between
Generator and Load
coil : 24VDC - max. 2A

66 2954 2440 43
ESQUEMA DE CONEXIONES

141
A a8 142
B a8 143
C

to Circ.Diagr Engine
a8

153 P1-P3
D a8 152
E a8 151
F a8
F1
125

1 2
G
to Circ.Diagr Engine

a0
F2
126

3 4
H a0
S4

F3
127

5 6
I
a0
124

7 8
J a6 Q1 T1-3 P1-3 Wire size
X Z

K QAS250 360A 600/5A 0-600A 2x l l


QAS325 470A 600/5A 0-600A 2x lx l
5

a3

Breaker Set. Q1 Io I1 I2=I3 T1 T2 I²t

QAS250 360A 1,00xIn 0,90xIo 4 10 0,1 OFF


QAS325 470A 0,80xIn 0,95xIo 4 10 0,1 OFF

Legend
L
Wire size : Colour code :

M aa = 0.5 mm² 0 = black


N
a = 1 mm² 1 = brown
O
b = 1.5 mm² 2 = red
Q2 c = 2.5 mm² 3 = orange
12

d = 4 mm² 4 = yellow
a6
U<
e = 6 mm² 5 = green
30mA f = 10 mm² 6 = blue
16A g = 16 mm² 7 = purple
h = 25 mm² 8 = grey
50 60
Hz Hz i = 35 mm² 9 = white
j = 50 mm² 54= green/yellow
S11b k = 70 mm²
l = 95 mm²
2L3

2N

c0 c6 c54
lx = 95 mm² EPR-CSP to BS6195 4C
22

bx = 1.5 mm² NSGAFOeU


a3 16A
L3 N
SOCKET

Note 1: Costumer connection (X25) only for Qc1002


X2 For X25 with Qc2002, see circuit diagram
(O)
engine of Qc2002 controller.

F1-F3 Fusible 4 A R5 Calentador del refrigerante T1-T3 Transformador de corriente


G3 Alternador R11 Potenciómetro de ajuste de voltaje T13 Transformador toroidal para relé de fuga a tierra
Kx Contactor generador listo S2b Parada de emergencia U1 Acondicionador estático de batería
(por contacto sin voltaje, retardo de 15 seg.) (S2a ver Circuito motor) X1 Tablero de terminales
N12 Regulador automático de voltaje S11 a,b Selector de 50/60 Hz X2 Enchufe
N13 Relé de pérdida a tierra (S11c ver Circuito motor) X10 Conector de 15 polos
Q1 Disyuntor del circuito principal S13 Interruptor de bloqueo de relé a tierra X25 Bloque de terminales
Q2 Disyuntor Sx Puesta en marcha/parada remota (O) Equipo opcional

2954 2440 43 67
ESQUEMA DE CONEXIONES

9822 0889 62/01


Se aplica a QAS 325 Volvo - Circuito de alimentación - Bajo voltaje

Legend
Wire size Colour code
aa = 0.5 mm² 0 = black
a = 1 mm² 1 = brown
Q1 T1-3 P1-3 Wire size b = 1.5 mm² 2 = red
c = 2.5 mm² 3 = orange
X Z
d = 4 mm² 4 = yellow
QAS325 LV 800A 1000/5A 0-1000A 2x px px e = 6 mm² 5 = green
f = 10 mm² 6 = blue
g = 16 mm² 7 = purple
h = 25 mm² 8 = grey
i = 35 mm² 9 = white
Breaker Set. Q1 Io I1 I2=I3 T1 T2 I²t
j = 50 mm² 54 = green/yellow
k = 70 mm²
QAS325 LV 800A 1,00xIn 1.00xIo 4 10 0,1 OFF l = 95 mm²
bx = 1.5 mm² NSGAFOeU
lx = 95 mm² EPR-CSP to BS6195 4C
px = 185 mm² EPR-CSP to BS6195 4C

N13
102

S13
5

12 11
A1 T1 B
b3 a3 a0
I∆n T2 C
a0
A2
to Circ.Diagr ENGINE

34 31
D
103
12

13

a6 a3 a3

S2b 23

24
13

a2
12

12

a6 a6
E
COOLANT
HEATER
12

13
BATTERY CHARGER

U1 a6 a2 R5 Cubicle
Canopy
B- B+

PE
from
N L Remote Start module
see
Engine Circuit Diagram

(0) (0)
38
12

12
19

a6 a3 a0 a6
441

442

X25 X25 X25 X25


X X X X

a6 a0 X

X
X X

X
X X

X
X X

X
X

1 2 3 4
X25 X25 X25 X X X
REMOTE START

X X X X X X

PE
X

11
X

12
X

Kx A1

Sx 13

PE A2
6A 2 6A 2 14

Fx Fx
1 1
Customer's installation
L1 L2
Sx : min. 24Vdc 4A
MAINS SUPPLY 230V Kx : to be wired between Generator
Customer's installation and Load
coil : 24VDC
(0) max. 2A

68 2954 2440 43
ESQUEMA DE CONEXIONES

G3

Cubicle
12 1

11 2
10 3

9 4

8 7 6 5
N12

1 5 9 12
238

W1
239
237

N1
U1

V1
X0 X0 X0 Z6 Z54
A5 A4 A3 141

to Circ.Diagr Engine
X10 a8 142
A5 A4 A3 a8 143
238
237

a8
T1 T2 T3

P1-P3
R11
153
a8 152
a8 151
a8
F1

to Circ.Diagr Engine
125
U1

1 2
a0 a0
F2

126
V1

3 4
a0 a0

S4
F3

127
W1

5 6
a0 a0

124
N1

X
X

X
7 8
X

a6 a6

Z54
T13 1
B
2
C

D
103

Q1 a3
s1

I >> I >> I >>


SHT
s2
5

E a3

Q2

U<
30mA
16A
L1

L2

L3

X0 X0 X0 Z54

X1
2L3

2L2

c0 c6 c54
12

a6 16A
SOCKET

L1 L2 L3 PE
L3 N

X2 (0)

F1-F3 Fusible 4 A R5 Calentador del refrigerante U1 Acondicionador estático de batería


G3 Alternador S2b Parada de emergencia X1 Tablero de terminales
Kx Contactor generador listo (S2a ver Circuito motor) X2 Enchufe
(por contacto sin voltaje, retardo de 15 seg.) S13 Interruptor de bloqueo de relé a tierra X10 Conector de 15 polos
N12 Regulador automático de voltaje Sx Puesta en marcha/parada remota X25 Bloque de terminales
N13 Relé de pérdida a tierra T1-T3 Transformador de corriente (O) Equipo opcional
Q1 Disyuntor del circuito principal T13 Transformador toroidal para relé de fuga
Q2 Disyuntor a tierra

2954 2440 43 69
ESQUEMA DE CONEXIONES

9822 0889 63/02


Se aplica a QAS 325 Volvo - Relé de subvoltaje/voltaje excesivo

400V Y HIGH VOLTAGE 400VY/230VD DUAL VOLTAGE

G3 G3
12 1
1 11 2
2 1 10 3
3 23 9 4
12 4 8 7 6 5
11 12 4
8 65 11 6
10 7 8 5
9 10 7
9
N12 N12

U1 V1 W1 N U1 V1 W1 N
W1

W1
U1

N1

U1

N1
V1

V1
X0 X0 X0 X6 Z54 X0 X0 X0 X6 Z54

L1 A2 A1
L2
L3
N Kv2

F1 F1

124 127 126 125


125
U1

U1

To Circ.Diagr Engine
1 2 1 2
To Circ.Diagr Engine

a0 a0 a0 F2 a0
F2

W1 V1
126
V1

3 4
3 4
a0 a0 a0 F3 a0
F3
W1

127

5 6
5 6 a0 a0
N1
a0 a0 7 8
124
N1

7 8 a6 a6
11 10 9
a6 a6
K11
3 6 2 1 A2
127

Kt
a0 B1
126

A1

326

126
a0 a0
A2 A1 L1 a0

226
225

227
L2 a0 a0 a0
L3
Kv1 N L3 A1 A2
L2
L1
Kv1

To Circ.Diagr Power
dual voltage 50Hz
103

104
12

12
a0 a6 a0 a6

K11 K12
12

12

a6 a6
L1

L2

L3

L1

L2

L3
N

X0 X0 X0 X6 Z54 X0 X0 X0 X6 Z54

X1 X1

L1 L2 L3 N PE L1 L2 L3 N PE

70 2954 2440 43
ESQUEMA DE CONEXIONES

A1 12 13 14 15 16 17 18 32 33 34 35 36

Input
High Coolant Temperature Input
Input
Input
Input
Input

NO
Com
NO
Com
NO
Start Relay Output

Fuel Control Relay


Common (12Vdc)
Low Oil Pressure
230VD LOW VOLTAGE

Remote Start

General Fail
to Circ.Diagr Power

Start/Stop
DUAL VOLTAGE

W/L Input
G3

50/60Hz
126

F1-N
a0
12 1
15 a0
11 2 8 Kv2
10 3 K12 12
16 18 Qc1001/1002 Canbus
9 4 Qc1001
8 7 6 5

827
N12

Engine
CAN-bus
Interface

Common for VDO input (0Vdc)


(VDO) Fuel Level
(VDO) Oil Pressure
(VDO) Coolant Temp.
Generator Voltage L2
Generator Voltage L1
Common for Relay Outputs
Preheat Relay
Load Contactor
0 Vdc (Batt-)
12/24 Vdc (Batt+)
a0
15
1 5 9 12 8 Kv1

to Circ.Diagr Power
16 18 18
K11
U1

V1

W1

PE

126
12
Kt 15

226
a0

F1-N
124
927

CAN-H
a0

CAN-L
a0 a0

Input
Input
Input
GND
15

NO
NO
Kv1
16 18
1 2 3 4 5 6 7 19 21 23 24 25 26 27

226
124

226
a0 a0
a0

Note 1
W1
U1

V1

PE

To Circ.Diagr Engine
C

125

F1 Make the following settings only with Qc1001 controller:


U1

x0 x0 x0 y54 y54 1 2
a0 a0 a.) V < Fail Class : Shutd.
126

F2
V1

3 4 b.) V < Enable : Run


a0 a0 c.) V < Delay : 1s
127

F3
W1

5 6 d.) V < Setpoint : 100V


a0 a0
127
126

a0
a0
A1 A2
L3 Legend
L2
L1 Kv1
Wire size : Colour code :

aa = 0.5 mm² 0 = black


a = 1 mm² 1 = brown
b = 1.5 mm² 2 = red
c = 2.5 mm² 3 = orange
d = 4 mm² 4 = yellow
e = 6 mm² 5 = green
f = 10 mm² 6 = blue
g = 16 mm² 7 = purple
h = 25 mm² 8 = grey
i = 35 mm² 9 = white
j = 50 mm² 54 = green/yellow
k = 70 mm²
l = 95 mm²
bx = 1.5 mm² NSGAFOeU
lx = 95 mm² STK
px = 185 mm² STK
PE
L1

L2

L3

x0 x0 x0 y54

X1

L1 L2 L3 PE

A1 Módulo de control (K12 consulte el diagrama del circuito - Kv2 Relé de subvoltaje/voltaje excesivo
K11 Relé auxiliar subvoltaje/voltaje excesivo voltaje doble) (alto voltaje)
bajo voltaje Kv1 Relé de subvoltaje/voltaje excesivo Umáx (subv. máx.) = +8%, Umín
(K11 consulte el diagrama del circuito - (bajo voltaje) (subv. mín.) = -8%, t1 = 5 s
voltaje doble) Umáx (subv. máx.) = +8%, Umín Debe sellarse tras el ajuste.
K12 Relé auxiliar subvoltaje/voltaje excesivo (subv. mín.) = -8%, t1 = 5 s Kt Temporizador (Retardo = 10 s)
alto voltaje Debe sellarse tras el ajuste.

2954 2440 43 71
ESQUEMA DE CONEXIONES

9822 0889 73a/02

Canopy
Cubicle
Se aplica a QAS 325 Volvo - Qc4001™ + PMS G3
1
2
3
12 4
11 6
8
10 7 5
9
N12

60Hz
U1 V1 W1 N
1 5 9 12

237
238
239

W1
U1

V1

N1
a2 a0 a0 X0 X0 X0 X6 Z54

N1 W1 V1 U1 35 34 33 32 31 30
A5 A4 A3
Legend a8
X10

Canopy
Cubicle
A5 A4 A3 a8
T1 T2 T3 a8
Wire size : Colour code : a8 A

237
238
239
a8
a2 a0 a0 a8

124 127 126 125


aa = 0.5 mm² 0 = black F1
a0 F2 a0
a = 1 mm² 1 = brown B
a0 F3 a0
b = 1.5 mm² 2 = red to
A1.70/71 a0 N a0
c = 2.5 mm² 3 = orange
a6 a6
d = 4 mm² 4 = yellow
e = 6 mm² 5 = green COOLANT HEATER
R5 Cubicle
f = 10 mm² 6 = blue Canopy
60
g = 16 mm² 7 = purple S11a C
Hz
h = 25 mm² 8 = grey D

441

442
238
i = 35 mm² 9 = white a6 a0 (0)
j = 50 mm² 54 = green/yellow U1

CHARGER
BATTERY
k = 70 mm² N L
PE
l = 95 mm²
B- B+
lx = 95 mm² EPR-CSP to BS6195 4C (0)
bx = 1.5 mm² NSGAFOeU

12

6
b6 b3
11
11

C1
C1

E
a3
X10 a3
F
Position of Relay Contacts

8
K6 K11 K12 K21 K22 KSV2 b3 G

F6 F6 D10 D10 F5 F6 E5 S20


F10
A1
A1

6
1

b3
H
c2
X10 c2

6
b3 I
N13

102
Z54 32
T13 1 T1 A1
b3
J
2 a0 I∆n
1

12
a0 T2
l0 l0 A2 K
b6
31

103
b3
+
M1
(*) (O)
12345678

- G1 87a 87

13 15
13 15
C4 C5
C4 C5
14 15
CH CL 12 1 14 15

+ a3 KSV2 L
CANBUS

a3 a3 a3 30/51
- b3 b3 b3 b3
c2 X10 AIR SHUT-OFF
M
VALVE
CH CL
CH CL
PE B2 B1
PE B2 B1

c6
10

l0 aa0 aa0 aa0


aa9 aa9 aa9 M
S1
6

X10 b3 N
12

12

C3
C3
7

l0 l0 a3
X10
103

W1
U1

N1
V1

see A1.26/27
11
7

a3 a3 b3 X0 X0 X0 X6 b3

X17 X17 K21 K6


Q1 M3
221

a7 a0 a8
u1 b1 a1 P1(C) OFF
5

S7' S7 RESET b3 b3 O
B7 SQ1 c1 (B)
M
222

a1 UVT
Note R9: Connect R9 between X17 u2 P2(F) (E) ON(A) b3 P
12

X32.4 & X32.6 at the end


12

12

b6 b6 b6
12
12

of the data loop


C2
C2

Q
c6 b6 R
X10
S
(*) Connect wire 15 direct to contact 122 of A1 or T
in case of air shut-off valve connect to KSV2 U
135 133 131

F4
L3 L2 L1

bx F5 a0 A
Q1 T1-3 P1-3 Wire size
bx F6 a0
X Z
bx a0
QAS250 360A 600/5A 0-600A 2x l l
QAS325 470A 600/5A 0-600A 2x lx l
L1

L2

L3

X0 X0 X0 X6 Z54

Breaker Set. Q1 Io I1 I2=I3 T1 T2 I²t X1

QAS250 360A 1,00xIn 0,90xIo 4 10 0,1 OFF


Canopy
Cubicle

QAS325 470A 0,80xIn 0,95xIo 4 10 0,1 OFF L1 L2 L3 N PE

A1 Unidad de control del generador K11 Relé auxiliar, disyuntor de red eléctrica abierto Q2 Disyuntor de 16 A (con U<)
A2 Pantalla de cristal líquido (LCD) K12 Relé auxiliar, disyuntor de red eléctrica cerrado R5 Calentador del refrigerante del motor
B7 Sensor del nivel de combustible K21 Relé auxiliar, disyuntor del generador abierto R7 Resistencia 220 Ohmios
F1-F6 Fusibles 250 mA K22 Relé auxiliar, disyuntor del generador cerrado R9,R10 Resistencia 120 Ohmios
F10 Fusible 10 A M1 Motor de arranque S1 Aislante de la batería
G1 Batería de 24 Vdc M3 Motor para Q1 S2a Parada de emergencia (S2b: 9822 0889 73b)
G3 Alternador N12 Regulador automático de voltaje S7 Interruptor de nivel de combustible
H1 Luz de panel N13 Relé de fuga a tierra S11a-d Interruptor de 50/60 Hz
K6 Relé de solenoide de combustible Q1 Disyuntor del generador (3P+N)

72 2954 2440 43
ESQUEMA DE CONEXIONES

CUSTOMER'S INSTALLATION (see Instruction Manual)


see Control & Power Circuit Diagram
K11 K12

b54
b6

b3
b3

b3
b3
a0
a0
a0
a0
a0
a0
a0

a3
a3

a8
a8
a6
a0
A2
131
133
135
93
94
95
18
12
214
215

116
117

118
119

21
22
441
442

PE
33 34 35 3 4 5 9 10 11 12 13 14 15 16 21 22 1 2 PE
X25
M P
(NO to X25.10) RS -->

(NO to X25.10) MCB Closed -->

Open Mains CB <--

Close Mains CB <--

Mains Power Signal -->


Mains Power Ground <--
Batt.Charger + Cool.Heater <--
Batt.Charger + Cool.Heater <--
M M
Mains L3 -->

Common for RS & MCB Aux <--


NO to X25.10 MCB Opened -->
Mains L2 -->
Mains L1 -->

Note : "M" = remove link


when parallelling with the
A1

22 21 95 94 93 124 127 126 125 35 34 33 32 31 30

12 8
12 8
73 74 75 76 77 78 79 81 83 84 85 87 89 98 99 100 101 102 103 104105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125
s1 24 Vdc (Batt+)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 66 67 70 71
mains. In case of AMF-mode a8 b3 b3
Generator Current Transfo L1
or mains paralleling, fuse s2 0 Vdc (Batt-)
Mains L1, L2 & L3 and connect a8 b6 b6
to terminals X25.3, X25.4 & X25.5 s1 NC
a8 Generator Current Transfo L2 Status Relay
In case of parallelling multiple gen-sets Note: "P" = remove link when s2 Com
not running in ISLAND-mode a8
in ISLAND-mode, link "M" is necessary.
s1 NO
a8 Generator Current Transfo L3
A a8
s2 Central Alarm Horn Com

13
Generator Voltage L1 NC

13 110
a0 b3
Generator Voltage L2 NO
a0 a3
B Generator Voltage L3 Com
K11
0pen Mains CB
a0 b3
Generator Voltage Neutral NC V11

13 112
250mA X25 a6
L1 L Busbar/Mains Voltage L1 NO
250mA 3 X25 a0 a3
L2 L Busbar/Mains Voltage L2 Close Mains CB Com
K12
250mA 4 X25 a0 b3
L
L3 Busbar/Mains Voltage L3 NC V12
442 441

13 120
X25 5 X25 a0
C N a8
Input NO
a3
a6 1 10A M M M 21 Mains Power (4-20 mA) K21
D L1 a8
GND 0pen Generator CB Com
b3
a0 2 X25 22
Input NC

13 122
33 34 35 Analog Input 2 (4-20 mA)
CUSTOMER'S INSTALLATION GND NO
K22

12

12
a3
131
133
135

(see Instruction Manual) Input Close Generator CB Com b6 b6

12
a0 a0 a0 Analog Input 3 (4-20 mA) b3
GND NC b6
Note: "P" = remove link when
A Input Oil Pressure (VDO) kWh counter (pulse output) SQ1 not running in ISLAND-mode
c1
Input Coolant Temp. (VDO) kVArh counter (pulse output)
b1 a1 X25 Sx X25
12 11

12 12
E a3
Input Fuel Level (VDO) Common for 20 & 21
b6
to A1.110 9 P 10
F Common for VDO-inputs (0 Vdc) Alarm Inhibit

225 224 215 214


b6 10 b6
Sa
12

12

Input Reply: Mains CB opened


b6 b6 a3 11
Magnetic Pick-up (Tacho) Sb
G Com Reply: Mains CB closed
a3 12
18

to X25.9 Remote Start/Stop Reply: Generator CB opened


a0 a3
S2a W/L Input Reply: Generator CB closed
CUSTOMER'S INSTALLATION
a3 (see Instruction Manual)
6

8
139 138 137 8
b3 Disable Fuel Level Input Common (24 Vdc)
b3 X30 X31 b3
101

117 116
H Static Battery Charger Active Load Sharing Line
13

12

75

X25
8

a8 1 1
b3 b3 b6 b3 a3 Access Lock Common for 37 & 39 13 b3
I a8 2 2 K11
Running Feedback Reactive Load Sharing Line
a8 3 3 b3
S13 14
J External Engine Failure Active Load set-point

119 118
75

Emergency Stop Common for 40 & 42


K a3 15 b3
Sprinkler Input Reactive Load set-point
K12
143

b3
12 8

16
Common (24 Vdc) 2nd Parameter Set
b3 b3 a3
NO 3rd Parameter Set
b6 K6 Start Relay Output CUSTOMER'S
Com 4th Parameter Set
INSTALLATION
13 25

NO Binary Input 21 (see Instruction Manual)


L b3 Fuel Control Relay
13
13

50 60
25

Com Binary Input 22


b3 b3 b3 Hz Hz
a3
NO Binary Input 23
Preheat Relay
Com Binary Input 24 S11d
M Binary Input 25 12
N Binary Input 26 b6

Low Fuel Shutdown


13

12
X32 1
8
29 30 31 32 33 34

CAN-H Oil Pressure Switch


151 151 b3 b3 b6
X32 2
GND PMS CAN-bus Interface 1 Coolant Temp + Level
GND GND
X32 3
CAN-L Binary Input 30
153 153
X32
13

4
8

CAN-H Common (24 Vdc)


b3 154 154 b3
X32 5
GND PMS CAN-bus Interface 2 NO
GND GND Relay Output 1
K22 X32 6
25

CAN-L Com
156 156
a3 R9 NO
O (See Note R9) Relay Output 2
H1 Com
222

12

13
8

b3 b6 b3 b3 NO
Relay Output 3
Com
P
251 CH 12 CL
128 129 130 131 132 133

CAN-L NO
aa0
12

Fuel Pump Relay


GND Engine CAN-bus Interface 1 Com
12

b6 c6
Q CAN-H Outp
R b6 Speed Governor set-point:
aa9
S CAN-L analog output (+/- 20 mA) GND
237 238

T a0
GND Engine CAN-bus Interface 2 Outp
U AVR Voltage set-point: a0
250

see X10.A4/A5
CAN-H analog output (+/- 20 mA) GND
Q2
SOCKET OUTLET

R10 a9 a2

U< R7
30mA
12 8 13

12 8 13

16A b3 b3
b3 b3
b6 b6
2L3

2N
22

b6 c0 c6 c54
16A
50 60 L3 N
Hz Hz

S11c X2 (O)

S13 Interruptor de inhabilitación de relé SQ1 Contacto auxiliar, disyuntor del generador X2 Enchufe
de fuga a tierra (montado dentro de Q1) X10 Conector, cableado del motor
S20 Interruptor encendido/apagado Sx Interruptor de arranque/parada remotos X25 Regleta de conexiones del cliente
Sa Contacto auxiliar, disyuntor principal de red T1-T3 Transformador de corriente X30-31 Reparto de carga del conector
eléctrica abierto (montado en panel MCB) T13 Relé toroide de fuga a tierra X32 Terminales de interfaz PMS
Sb Contacto auxiliar, disyuntor principal de red U1 Cargador de la batería (O) Equipo opcional
eléctrica cerrado (montado en panel MCB) X1 Tablero de terminales

2954 2440 43 73
ESQUEMA DE CONEXIONES

9822 0889 73b/02


Se aplica a QAS 325 Volvo - Qc4001™ + PMS - Válvula de cierre de aire

OPTION AIR SHUT-OFF VALVE

S12
F10

87

87
6

b3 b3 b3 b3
10A
S2b

86
a3
6

a3

87a 87 18

KSV K12
6

30/51 15
a3
8

KN12

86

85

85
6 7
a3 b3 b3

N12

1 6 8 7
83

+
a3 KN12 .
n>
. .

KSV2 KSV Signal Input

85 85
3 4
K12 A1
-
2
86 86 A2
12

12

12

79

12

12

a6 a6 a6 a0 a6 a6
12
12

b6 b6

Cubicle
Canopy
12

85

b6 b3

YSV
79

a0
G2
A1-A2 D+
B+ W
B-
10"

74 2954 2440 43
ESQUEMA DE CONEXIONES

Legend

Wire size : Colour code :

aa = 0.5 mm² 0 = black


a = 1 mm² 1 = brown
b = 1.5 mm² 2 = red
c = 2.5 mm² 3 = orange
d = 4 mm² 4 = yellow
e = 6 mm² 5 = green
f = 10 mm² 6 = blue
g = 16 mm² 7 = purple
h = 25 mm² 8 = grey
i = 35 mm² 9 = white
j = 50 mm² 54 = green/yellow
k = 70 mm²
l = 95 mm²
bx = 1.5 mm² NSGAFOeU

Position of Relay Cont.

K12 KSV KSV2

b9 b8 Sheet1

G2 Alternador en carga KSV2 Relé aux. de válvula de cierre S12 Conmutador ON/OFF de válvula de cierre
K12 Relé aux. de válvula de cierre N12 Conmutador de velocidad YSV Válvula de cierre de aire
KSV Relé aux. de válvula de cierre S2b Parada de emergencia (S2a: 9822 0889 73a)

2954 2440 43 75
ESQUEMA DE CONEXIONES

9822 0889 77/01


Se aplica a QAS 325 Volvo - Circuito de alimentación - Voltaje doble

Q1.1 Q1.2 T1-3 P1-3 Wire size Legend


X Y Z
Wire size Colour code
QAS325 2V 800A 470A 1000/5A 0-1000A 2x px 2x l px aa = 0.5 mm² 0 = black
a = 1 mm² 1 = brown
b = 1.5 mm² 2 = red
2 c = 2.5 mm² 3 = orange
Breaker Set. Q1 Io I1 I2=I3 T1 T2 It d = 4 mm² 4 = yellow
e = 6 mm² 5 = green
f = 10 mm² 6 = blue
QAS325 Q1.1 800A 1,00xIn 1.00xIo g = 16 mm² 7 = purple
4 10 0,1 OFF
QAS325 Q1.2 470A 0.80xIn 0.95xIo } h = 25 mm² 8 = grey
i = 35 mm² 9 = white
j = 50 mm² 54 = green/yellow
k = 70 mm²
NOTE 1 l = 95 mm²
3ph higher voltage : connect 2-3 ; 6-7 ; 10-11 ; 4-8-12(N) bx = 1.5 mm² NSGAFOeU
3ph lower voltage : connect 12-1 ; 2-3 ; 4-5 ; 6-7 ; 8-9 ; 10-11 px = 185 mm² EPR-CSP to BS6195 4C
lx = 95 mm² EPR-CSP to BS6195 4C

N13
102

S13
5

A1 T1 A
to Circ.Diagr ENGINE

b3 a3 12 11 a0
I∆n T2 B
a0
A2
34 31
13

118
13

b2
a3 a3 C
12

b6 S2b 23

D
COOLANT

24
13
HEATER
12

13

b2
U1 a6 a2 R5 Cubicle
BATTERY CHARGER

B- B+ Canopy

PE
N L

(0) (0)
441

442

12

a6 a0
E
b6 from
X25 X25 X25
X
X

X
X X
X

X
X X
X

X
X
Remote Start module
PE 11 12 see Engine Circuit Diagram
Kx : to be wired between Generator

PE
6A 2 6A 2
38
12

12
19

Fx Fx a6 a3 a0 a6
1 1
X25 X X25 X X25 X X25 X

L1 L2 X

X
X X

X
X X

X
X X

X
X

1 2 3 4
REMOTE START

MAINS SUPPLY 230V


and Load

Customer's installation Kx
max.2A

A1
coil : 24VDC

(0) Sx 13

14 A2

Customer's installation

76 2954 2440 43
ESQUEMA DE CONEXIONES

Canopy
Cubicle
G3
see note 1

1
12 1
2
3 11 2
10 3
12 4
11 8 6 9 4
10 7 5
9 8 76 5

S10a
N12

L1 L2 L3 N

W1
U1

V1

N1
238
239
237

X0 X0 X0 Y6 Z54
A5 A4 A3 141
X10 a8 142

to Circ.Diagr Engine
A5 A4 A3 a8 143
238
237

a8

T1 T2 T3

P1-P3
R11
153
a8 152
a8 151
a8
F1

125
U1

to Circ.Diagr Engine
1 2
a0 a0
F2

126
V1

3 4
a0 a0

S4
F3

127
W1

5 6
a0 a0
124
N1

7 8
a6 a6

Z54

T13 1
A
2
B
118

C S10b S10c
b3
13

D
b2 5c0 118 118 5c0

103 104
103

104

W1
U1

N1
V1

Q1.1 c0 Q1.2 c0 Y0 Y0 Y0 Y6
s1 s1

SHT SHT
s2 s2
L1

L2

L3

E
N

Y0 Y0 Y0 Y6
L1

L2

L3

X0 X0 X0 Y6 Z54

X1

L1 L2 L3 N PE

F1-F3 Fusible 4 A R5 Calentador del refrigerante T13 Detector de corriente por fallo de conexión
G3 Alternador R11 Ajuste de voltaje de suministro a tierra
Kx Contactor generador listo S2b Parada de emergencia U1 Acondicionador estático de batería
(por contacto sin voltaje, retardo de 15 seg.) (S2a ver Circuito motor) X1 Tablero de terminales
N12 Regulador automático de voltaje S10a,b,c Interruptor de suministro de voltaje X10 Conector de 15 polos
N13 Relé de pérdida a tierra S13 Interruptor de bloqueo de relé a tierra X25 Bloque de terminales
Q1.1 Disyuntor (bajo voltaje) Sx Puesta en marcha/parada remota (O) Equipo opcional
Q1.2 Disyuntor (alto voltaje) T1-T3 Transformador de corriente

2954 2440 43 77
78
l0
S1
l0
-
+
+
l0
12 10 1

- G1
M1
l0

l0
M
12 1
9822 0889 79/05

CANBUS
1 2 3 4 5 6 7 8

aa9
aa0
c6
c2
b3
a3
CH CL 12 1 14 15

X10
c2
c2
1 1

A1
A1

a3
a3
15 15

C5
C5

b3
b3
F4

14 14

C4
C4
10A

a6

PE
PE
12
c2

aa0
CL 13

B1
B1
Se aplica a QAS 325 Volvo - Qc1002™

aa9
CH

B2
B2
S20

c6
12

C2
C2
a6
b3
a3
c2

12 14 15 17

R3
a2

CAN-L Common (12Vdc)


CL 17
GND Engine CAN-bus Interface Low Oil Pressure Input
12
a2

CAN-H High Coolant Temperature Input


CH 13
Common for VDO input (0Vdc) W/L Input Input
12

aa0 c6 aa9 a6 a3
S11c

Input (VDO) Fuel Level 50/60Hz Input


11 60
a3 a3

Input (VDO) Oil Pressure Start/Stop Input


19

S7'
X25
X25
ESQUEMA DE CONEXIONES

Input (VDO) Coolant Temp. Remote Start Input


2
1

A1 12 13 14 15 16 17 18

a7
Generator Voltage L2
126

S7
X10
a6
a6 a0

a3
Generator Voltage L1

a0
7 12 125

C3
C3
Qc1002 canbus
a3

Common for Relay Outputs Start Relay Output NO

a1
X17 X17
c3

Preheat Relay Com 15


NO
Fuel Control Relay 14 14
b3 a3

NO Load Contactor NO

B7
5

X17
X17
X10

a6
a3
87a
(*)

0 Vdc (Batt-) Com


KSV2

a8
12 11

C1
C1
General Fail

a0
a6
c3
c3
c2

12/24 Vdc (Batt+) NO


32 33 34 35 36

1 2 3 4 5 6 7 19 21 23 24 25 26 27
87

38 12 5 14 17
30/51
(O)

a2
a2

X25
X25

3
4
17 17
a3
a3
S2a
c2

14 14 17
a6
a0

a6

12 126 125
(*) Connect wire 15 direct to contact 34 of A1 or
in case of option air shut-off valve connect to KSV2

F
E
B

C
D
A

2954 2440 43
ESQUEMA DE CONEXIONES

Legend

Wire size : Colour code :

A aa = 0.5mm² 0 = black
a = 1 mm² 1 = brown
b = 1.5mm² 2 = red
c = 2.5mm² 3 = orange
d = 4 mm² 4 = yellow
e = 6 mm² 5 = green
f = 10 mm² 6 = blue
g = 16 mm² 7 = purple
h = 25 mm² 8 = grey
13

a2 i = 35 mm² 9 = white
j = 50 mm² 54= green/yellow
5

B c3
H1 to Circ.Diagr POWER k = 70 mm²
l = 95 mm²
bx = 1.5 mm² NSGAFOeU
12

a6
12

a6

141
a8 142
to Circ.Diagr Power

a8 143
a8 P3 P2 P1 OPTION AIR SHUT-OFF VALVE
T1-T3

A A A F4 S12

13

13

87

87
.
.
10A b2 b2 b3 b3
153 S2c
a8 152

86
a8 151
a3
a8
13

S4
124 127 126 125

128

a2 87a 87 18
P4
to Circ.Diagr Power

a0 9 3 2 a0
KSV K12
13
7 6 30/51 15
a0
5 10 V 8 a2

86

85

85
F1-N

1 4 KN12
11 12 8
6 7
129

a3 b3 b3
a0
a0
N12
a6 1 6 8 7
+
KN12 .
83

n>
a3 . .
126 125

C a0 KSV2 KSV Signal Input


D a6 85 85 3 4 K12 A1
-
E 2
86 86 . A2
12

12

12

12

79

12
a6 a6 a6 a6 a0 a6
12

12

b6 b6

Cubicle Cubicle
F
12

85
Canopy Canopy
b6 b3

YSV
79

a0
G2
D+
B+ W
B-

(O)

Position of Relay Cont.


K12 KSV KSV2 A1-A2
10"
c10 c10 a5

A1 Módulo de control R3 Resistencia 120 Ohmios S11c Selector de 50/60 Hz


(configuración en unidad de tipo 2) S1 Interruptor de batería (S11a,b ver Circuito de alimentación)
F4 Fusible S2a,c Parada de emergencia X10 Conector de 15 polos
G1 Batería de 24 Vdc (S2b ver Circuito de alimentación) X17 Conector de unidad de nivel de combustible
H1 Luz de panel S4 Interruptor de conmutación de voltímetro X25 Conector de unidad de nivel de combustible
M1 Motor de arranque S7 Interruptor bajo nivel de combustible (O) Equipo opcional
P1-P3 Amperímetro S7’ Interruptor bajo nivel de combustible, aviso
P4 Voltímetro S11 (sólo se utiliza con 400 V voltaje único)

2954 2440 43 79
80
Cubicle
Canopy
to Circ.Diagr POWER

c2
c2
Fuses F1-F3

X10

-
+
+

S1

l0
l0
l0
1 1

A1
A1
12 10 1

c2

- G1
a6
a0
a0
a0
1
124 127 126 125

M1
124

F4

l0
l0
127

M
10A
9822 0889 89/00
12 1
126

a6 a0 a0 a0
125

a2
CANBUS 13 to Circ.Diagr POWER
1 2 3 4 5 6 7 8

5
Current Transfo T1-T3

1
7

to Circ.Diagr POWER

aa9
aa0
c6
c2
b3
a3
11 12 8
9 3 2

4
6
S4
CH CL 12 1 14 15

10

a6
a3
c2
a8
a8
a8
a8

X10

b3
12 5 13 140 143 142 141
14

C4
C4
a0
a0
129 128

P3
P2
P1

S20

(O)
V

A
A
A

S11c
P4

PE
PE

aa0
aa0
a3
a6
a3
c2
CL CL

B1
B1
60 12 5 17 151

aa9
aa9
152
Se aplica a QAS 325 Volvo - Qc2002™

CH CH

B2
B2
153

S2a

b3
a8 a8 a8 a8
14 140

a6
a6

a6
12 12 12

a2
a2

S7'
a7
17 17

R3

a3
a3
a3
a2

X17
5 14 60 17

S7
a3
X10

a0
CAN-L 0 Vdc (Batt-)
CL 12

C3
C3
7
a6 a2

GND Engine CAN-bus Interface 12/24 Vdc (Batt+)


A1 26 27

X17
12 17

a1
CAN-H
CH

a6
Common for VDO-inputs (0 Vdc)

B7
12 12

a6
a3

X17
a3

X17
X10

a8
aa0 b6 aa9 a6 a3
Input Fuel Level (VDO) Generator Voltage L3
12 11 11 11 127

C1
C1
Input Coolant Level Switch (VDO) Generator Voltage Neutral
124
Input Coolant Temp (VDO) Generator Voltage L2
126
GND Generator Voltage L1
ESQUEMA DE CONEXIONES

Magnetic Pick-up (Tacho) 125


Input Mains Voltage L3
445

a2
Common (12 Vdc) Mains Voltage L2
17 444
Input Low Oil Pressure Mains Voltage Neutral
441
Input High Coolant Temperature Mains Voltage L1
443
Input W/L-Input D+ NO
Generator Contactor 447
a3

Input 2nd Parameter Set Com


60 125
Qc2002 canbus

Input Spare Input NC


446

X25
Mains Contactor
a0 a6 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a0 a0 a0 a0

Input Remote Start Com


37 38 39 41 43 45 46 47 49 50 51 52

9
18 442
a3 a3

Com Common for Relay Outputs


14
NO Preheat Relay
NO Spare Output s1
Generator Current Transfo L3 153
NO Start Relay Output s2
140
Com s1
14 Fuel Control Relay Generator Current Transfo L2 152
a3 a3

NO s2
5 140
a3

Com s1
5 151
H1

Central Alarm Horn Generator Current Transfo L1

X10

c6
a6
a8 a8 a8 a8 a8 a8

NO s2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 12 13 14 15 16 17 18 23 24 25 32 33 34 35 36
53 54 55 56 57 58

12 12 140

C2
C2
(*)
87a
KSV2

a3
a3

15 15
C5
C5
87
30/51
(O)
B
C

D
A

2954 2440 43
ESQUEMA DE CONEXIONES

to A1.38

to A1.18
B
124

towards
C a6 X25.8 to Circ.Diagr POWER
441

441

442

442

443

444

445

446

447

124

18

12
a6 b6 b0 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a3 a6
X25 X25
PE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

to Mains Contactor A1 <--

to Generator Contactor A1 <--

to Generator Contactor A2 <--


Fx Fx Fx Fx Fx Sx

6A 6A 250mA 250mA 250mA


PE N L1 L1 L2 L3 Sx = Remote
Start/Stop-switch
max. 24Vdc, 4A
MAINS SUPPLY (3P+N+PE)
Customer's Installation
(see Instruction Manual)
Mains and Generator Contactor
Output : 24Vdc, max. 2A

OPTION AIR SHUT-OFF VALVE


Legend
Wire size Colour code
F4 S12
13

13

87

87
aa = 0.5 mm² 0 = black
.
.

10A b2 b2 b3 b3
S2c a = 1 mm² 1 = brown
b = 1.5 mm² 2 = red
86

a3 c = 2.5 mm² 3 = orange


13

a2
d = 4 mm² 4 = yellow
87a 87 18
e = 6 mm² 5 = green
KSV K12
13

30/51 15 f = 10 mm² 6 = blue


8 a2
g = 16 mm² 7 = purple
86

85

85

KN12
6 7 a3 b3 b3 h = 25 mm² 8 = grey
N12 i = 35 mm² 9 = white
1 6 8 7 j = 50 mm² 54 = green/yellow
+
KN12 . k = 70 mm²
83

n>
a3 . . l = 95 mm²
lx = 95 mm² EPR-CSP to BS6195 4C
bx = 1.5 mm² NSGAFOeU
KSV2 KSV Signal Input
85 85 3 4 K12 A1
-
2
86 86 . A2
12

12

12

12

79

12

a6 a6 a6 a6 a0 a6
12

12

b6 b6

Cubicle
D
12

85

Canopy
b6 b3
79

a0 YSV Position of Relay Cont.


G2 K12 KSV KSV2
D+
B+ W
B-
b10 b10 d6
(O)

(*) Connect wire 15 direct to contact 34 of A1 or A1-A2


in case of option air shut-off valve connect to KSV2 10"

A1 Unidad de control del generador (S2b: ver Circuito de alimentación) Válvula de cierre de aire (Opción)
B7 Sensor del nivel de combustible S4 Interruptor de conmutación de voltímetro G2 Alternador en carga
F4 Fusible 10A DC S7 Interruptor bajo nivel de combustible K12 Relé aux. de válvula de cierre
G1 Batería 24 Vdc S7’ Interruptor bajo nivel de combustible, aviso KSV Relé aux. de válvula de cierre
H1 Luz de panel S11c Selector de 50/60 Hz KSV2 Relé aux. de válvula de cierre
M1 Motor de arranque S20 Interruptor encendido/apagado N12 Conmutador de velocidad
P1-P3 Amperímetro X10 Conector de 15 polos Reposición automática = J2 para quitar.
P4 Voltímetro X17 Conector de unidad de nivel de combustible punto de ajuste a 911 Hz
R3 Resistencia 120 Ohmios X25 Regleta de conexiones del cliente S12 Conmutador ON/OFF de válvula de cierre
S1 Interruptor de batería (O) Equipo opcional YSV Válvula de cierre de aire
S2a Parada de emergencia

2954 2440 43 81
www.atlascopco.com
Printed in Belgium 05/2007 - 2954 2440 43

Anda mungkin juga menyukai