A Millennium: 988-1988
T h e Christianization
of Ancient Russia
A Millennium: 988-1988
U N E S C O
The authors are responsible for the choice and the
presentation of the facts contained in this book and
for the opinions expressed therein, which are not
necessarily those of U N E S C O and do not commit the
Organization.
ISBN 92-3-102642-9
© U N E S C O 1992
Printed in France
Preface
Yury Kochubey T h e Russian Orthodox Church in the Ukraine and its ties
with the Christian East 263
Fr Mircea Pàcurariu Ecclesiastical and cultural relations between Romania and
Russia 269
Todor Sabev T h e Russian Orthodox Church and the ecumenical
m o v e m e n t 281
APPENDICES
CHRISTIANITY
REACHES KIEVAN RUS':
THE SOURCES
The work of Cyril and Methodius
in Bulgaria and its transmission
to Kievan Rus'
Archpriest Nikolai Shivarov
ration to preserve the purity of the ancient Attic language o n a level cor-
responding to the language of the ancient authors which served as a model,
m a n y barbarisms crept into the language, as did the n e w terminology of church
and doctrine, while, almost imperceptibly, a n e w vernacular c a m e into being.2
T h e Byzantine Church was the heir of the early Christian Church both in its
theological and its general religious aspects. T h e fourth century, the classical
age both of theology and of theological literature, while marking the furthest
point of development of the Church u p to that time, laid the foundations for
the subsequent evolution of Byzantine theological thought. Beginning in the
fourth century the capital of the Eastern R o m a n Empire, Constantinople or the
' N e w R o m e ' , gradually became the centre of all cultural life. This is w h y the
main works o n the history of theological literature in the Byzantine Empire
begin from the sixth century.3
T h e work of the teachers of the Slavs, SS Cyril and Methodius, is inextric-
ably linked to the cultural development of the East. They were born and edu-
cated in Byzantium and inspired by the Fathers of the Eastern Church. T h e
extended life of St Cyril witnesses to the deep respect he felt for St Gregory
Nazianzen and the profound influence this eminent theologian and writer had
on him. 4 T h e t w o brothers translated the Eastern Liturgy, which is based o n
that of Antioch and later underwent the beneficial influence of the Church of
Jerusalem.5 They served it in Byzantium (in particular, o n M o u n t O l y m p u s in
Asia Minor), and also in Moravia and Pannonia. T h e teaching that the t w o
brothers offered to their Slav spiritual children was truly Orthodox. It is consis-
tent with the spirit of the confession of the Early Church, which found its
expression in the Ecumenical Councils and in the works of the Eastern Fath-
ers.6 They maintained its purity (in particular, they objected to the introduction
of the 'filioque' into the Nicene Creed). They regarded themselves as emissaries
of the Patriarch of Constantinople and subjects of the Byzantine Empire, but
avoided involvement in the struggle between R o m e and Constantinople. T h u s
they bore witness to the fact that theirfirsttask was the establishment of the Sla-
vonic written literature and culture, which, far from leading to schism in the
world, could serve to link the R o m a n and Byzantine cultures. In this respect,
too, the two brothers are an example of communication and co-operation.
T h e Bulgarian State was formed in 681 at an important crossroads. Chris-
tianity spread a m o n g the Slav population within its territory and even reached
the K h a n ' s court long before the baptism of the whole nation in 865. Its ruler,
Prince Boris, sent young Bulgarians to Byzantium, where they received an edu-
cation that later allowed them to contribute to the development of Bulgarian
culture. In 886, after enduring the hardships of wandering and persecution in
Moravia, eminent disciples of SS Cyril and Methodius reached the territory of
Bulgaria: SS Clement, N a h u m and Angelarius. Other disciples joined them, or
perhaps (as suggested by some historical sources) preceded them. Here, in their
The work of Cyril and Methodius in Bulgaria 17
and its transmission to Kievan Rus'
o w n land, together with other talented compatriots, they extended their great
and fruitful activities, which resulted in the brilliant period of Bulgarian history
that Pavel Safarik was later to call 'the Golden A g e of ancient Bulgarian liter-
ature and culture'.
This n e w , second stage in the development of Slavonic written literature
and culture w a s remarkable, o n the o n e hand, for itsfidelityto the essence of
the w o r k of SS Cyril and Methodius, and, o n the other, for the establishment of
intensely active centres of learning. Very soon, creative monastic life began,
with extensive building andflourishingmaterial culture and art (icon-painting,
frescoes, miniatures, carvings, etc.).
T h e Bulgarians quickly assimilated the achievements of Byzantium's multi-
national culture. E v e n the most cursory glance at works translated into the
ancient Bulgarian language in the ninth and tenth centuries s h o w s this without
a s h a d o w of doubt. W o r k s from various lands were translated: from Alexandria
and Jerusalem, Cyrus and Edessa, Antioch, Caesarea of Cappadocia and C o n -
stantinople. T h e authors translated belonged to various autocephalous
Churches: the Churches of Alexandria (St Athanasius), Jerusalem (St Cyril),
Antioch (St J o h n Chrysostom), Georgia (Peter the Iberian), and were of diffe-
rent ethnic origin: Greek, A r a b , Aramaic Syrian, etc. In the Bulgarian capital of
Preslav a variety of works, representing variousfieldsof knowledge of the time
and various genres, was selected: dogmatic and philosophical (the works of St
J o h n D a m a s c e n e and Pseudo-Dionysius the Areopagite), homiletic with a
moral and social tendency (the sermons of St J o h n Chrysostom, separately or
collected in the anthology called the Zlatostrui (Golden Stream), exegetic (a n u m -
ber of commentaries, etc. o n biblical books), apologetic (the sermons of St A t h -
anasius against the Arians), geographical (the Topography of C o s m a s Indico-
pleustes) and others. A m o n g the anthologies an important place belongs to the
Sbornik of Tsar Simeon of 915. There was a marked tendency for wider interpre-
tation even of the same field of theology. For the interpretation of the Psalms,
for example, the commentaries of Hesychius of Jerusalem (from the moderate
tendency of the school of Alexandria) and of the Blessed Theodiritis of Cyrus
(School of Antioch) were taken. O n this strong foundation original ancient
Bulgarian literature w a s also created: the acrostic prayer a n d Forty-second
C o m m e n t a r y o n the Gospel of Bishop Constantine of Preslav, the Shestodnev
(Hexameron) of J o h n the Exarch, the treatise On the Letters of the m o n k Khrabr
(Opismeneh cernorizcaXrabra), the Talks of the priest C o s m a s and poetic liturgical
works (the C a n o n s with Three O d e s for the forefeasts of the Nativity of Christ
and the Epiphany and a cycle of sticherae for these feasts), sermons and Lives of
the Saints.
T h e miracle (in the words of Academician D . S. Likhachev) of the rapid
flowering of Slavonic culture in Bulgaria and the rise of the Bulgarian Church
and State can be explained by the circumstance that the Bulgarian people
proved capable of receiving this culture, drawing from the wealth of the East-
18 Archpriest Nikolai Shivarov
the river Dniester. W h e n at that time the people of Tver settled o n the territory
of present-day Moldavia, they became a link between Bulgaria and R u s ' .
T h r o u g h the Bulgarian Slavs, w h o had settled there, Christianity took its course
to the north-east. Pectoral crosses found in the villages of the Tver people point
to the fact that a Christian mission existed,8 despite the raids of the Magyars and
Pechenegs w h o hindered contacts. T h e seeds of the w o r d fell o n fertile ground
which had long been prepared to receive it. T h e preaching of Christianity to the
Eastern Slavs had already begun in the diocese of Onugursk a m o n g the proto-
Bulgarians, w h o then lived in the extensive territories of w h a t is n o w southern
Ukraine.
T h e Eastern Slavs were also able to acquaint themselves with Christianity
w h e n Russian merchants visited the Bulgarian Black Sea ports, especially w h e n
en route to Constantinople. In the course o f these contacts, the Russians a n d
Greeks frequently required interpreters. T h e y found t h e m , in all probability,
a m o n g the Bulgarians. It has long been k n o w n that the Treaty of 912 between
the Russians and Byzantines w a s translated by a Bulgarian, a n d moreover from
Greek to the ancient Bulgarian language. There is n o doubt that these Bulgarian
translators (of Slav origin) were Christians and zealots of Christian literature.
T h r o u g h t h e m the Christian mission also c a m e to the Russians. It is quite pos-
sible that in the Church of the Prophet Elijah in Kiev the service was held in the
Old Bulgarian (Slavonic) language. For this reason the priest Gregory, w h o
accompanied Princess Olga to Byzantium, might have been m e t with hostility
in Constantinople. S o m e Slavists, such as M . A . Obolensky and Archimandrite
Leonid, identify h i m with the Bulgarian writer, Gregory the Priest-Monk, a n d
A . I. Sobolevsky with 'Gregory, Bishop o f Misia'9 w h o is mentioned in the
calendar of saints of the Ostromir Gospel (1056/57). Unfortunately there is not
enough evidence for this question to be solved definitively.
It is an undoubted fact, however, that Prince Svyatoslav and his retinue
c a m e into direct contact with the Bulgarian Church and with centres of Bulgar-
ian literature and learning, especially with Preslav. This took place, in partic-
ular, during his second campaign (969-71), w h e n there w a s an alliance between
the Russians and the Bulgarians. S o m e Byzantine military leaders became noto-
rious for their looting of Bulgarian churches, as Lev the D e a c o n bears witness.10
T h e n e w s of this was probably m e t with alarm and displeasure by the Bulgarian
clergy, especially in the major ecclesiastical centre of Drastar, w h e r e Svyatoslav
stayed for s o m e time. F r o m this the conclusion m a y be d r a w n that not only did
Bulgarian military leaders a n d warriors, w h o were sure to be persecuted by the
Byzantines, retreat to Kievan R u s ' , but so too did clergy discontented with
Byzantine p o w e r and zealous for literature in O l d Bulgarian.
Slavonic scholars consider that this campaign furthered the spread of
Christianity to the Eastern Slavs from Bulgaria. T h e n u m b e r of Bulgarians w h o
then emigrated can hardly have been very considerable as a consequence, per-
20 Archpriest Nikolai Shivarov
haps, also of the defeat o n the Dnieper, a n d therefore there is n o reliable direct
historical evidence. After the defeat of Tsar S a m u e l by the Byzantine E m p e r o r
Basil II Bulgaroctonos, a n e w w a v e of Bulgarian emigration m o v e d to the lands
north of the D a n u b e .
Contemporary information about the baptism in 9 8 8 is extremely scanty.
There are various Russian legends, for example, about the place w h e r e Prince
Vladimir w a s baptized and w h o it w a s baptized h i m . Therefore a n u m b e r of
questions still remain o p e n to discussion. T h e w e l l - k n o w n Russian C h u r c h his-
torian E . Golubinsky is inclined to accept the information of the Russian
m o n k , Jacob (before 1072), a n d considers that the ruler of K i e v received b a p -
tism in Kiev itself from the local priests.11 It is hard to say with certainty
whether there were Bulgarians a m o n g t h e m , but there is n o doubt that the
actual baptism of the people w a s performed by the clergy of the capital city,
a m o n g w h o m there m a y have been Bulgarians.
T h e baptism of R u s ' in 9 8 8 w a s an act of great significance. It opened a n e w
era in the life of the Eastern Slavs, and through t h e m in that of the peoples liv-
ing in the territory of the later Russian State, w h o received Orthodoxy f r o m
Russian missionaries. Christianity brought these peoples into the family of lead-
ing E u r o p e a n nations from the point of view of both literature and culture, or,
in the w o r d s of Patriarch P i m e n of M o s c o w and all Russia, the event of 9 8 8
gave Russian history
a n e w positive content and helped the Russian land to take a worthy place in the
world historical process. With the acceptance of Christianity, Kievan Rus' asserted
its originality and created a culture majestic in its dignity, classically lucid in style
and refined in spirituality and inner nobility as early as the pre-Mongol period.12
They did not destroy your statutes but confirmed them, did not diminish what was
achieved by your piety but added to it, did not demolish but established, and
achieved what you had not completed.18
Undoubtedly baptism would have remained only a sacramental act leading into
the Christian Church, without any special consequences for the culture of the
vast masses of the Slavs, or for society as a whole, if it had not been for the w o r k
of SS Cyril and Methodius. T h e literature in the comprehensible Slavonic lan-
guage that reached Kiev c a m e almost exclusively from Bulgaria. It w a s the car-
rier of outstanding cultural achievements, opening u p a n e w world and
22 Archpriest Nikolai Sbivarov
Russian literature and culture together with the other Slav literatures and cultures
o w e their flowering to Cyril and Methodius. T h e extremely rich literature of
Kievan Rus' made use of the vast riches created by Cyril and Methodius and their
closest disciples, the Bulgarians.19
For his part, a few decades before this, P . A . Lavrov remarked that the Russian
people accepted the heritage of Cyril and Methodius ' w h e n they accepted Chris-
tianity from the Greeks through the intermediary of the riches of the earliest
Slavonic written culture and its continued flowering in Bulgaria'.20
Cultural and literary influence from the south c a m e into R u s ' from Byzan-
tium as a continuation of the age-old links with the Greek culture of the north
coast of the Black Sea w h e n it coupled with Bulgarian influence at the e n d of
the tenth century. These t w o influences formed a single trend that, even in its
individual manifestations, is indivisible and inseparable, as Academician D . S.
Likhachev stresses.21
T h e transfer of O l d Bulgarian literature to R u s ' did not take place all at
once. T h e hypotheses advanced by Slavists based o n the study of the m a n u -
scripts that have c o m e d o w n to us, as well as o n historical data, can be s u m m e d
u p as follows:
1. T h efirsttransfer, which took place at the beginning of the tenth century,
w a s the w o r k of merchants, translators and perhaps also clergy.
2. T h e campaigns of Svyatoslav Igorevich in Bulgaria led not only to contact
with Christianity and the Bulgarian Church. It would be naive to think that
there was n o b o d y in the Kievan Prince's retinue w h o understood the
i m m e n s e value of the manuscripts which, being sumptuously illustrated and
decorated with illuminations, m a d e a strong impression even o n the igno-
rant. A n u m b e r of historians and Slavonic scholars have concluded that at
this time w o r k s in O l d Bulgarian found their w a y to Kiev.
3. After the fall of Preslav in 971, the Byzantine E m p e r o r J o h n Cimisces car-
ried off all the treasures of the conquered city to Constantinople. A short
time later, following the Baptism of R u s ' in 9 8 8 , Byzantine State a n d C h u r c h
leaders m a y have sent s o m e of the royal library of Preslav to Kiev. 2 2
4. W h e n there w a s emigration from Bulgaria due to the devastating wars of the
tenth century, especially after 1013/14, books in O l d Bulgarian were also
moved.23
Certain important preconditions favoured the transfer of literature and its
acceptance. First, the acceptance of Christian culture by Bulgaria w a s a long-
term process that developed and w a s completed at a steady pace, especially after
886. It was also a time w h e n n e w social forms were appearing to w h i c h O l d
Bulgarian literature also contributed. T h e historical requirements of R u s ' in the
The work of Cyril and Methodius in Bulgaria 23
and its transmission to Kievan Rus'
tenth and eleventh centuries were similar. T h e country w a s faced with the task
of forming a n e w , Christian being with a n e w world-view and a m o r e perfect
morality, and with that of organizing and developing the Church, which w o u l d
lead her children forward in allfieldsof life. Secondly, the creativity of O l d
Bulgarian writers w a s initially intended to meet wide local needs. In their
essence, however, neither translations nor original works were confined to o n e
nation, as they had at the s a m e time a national and an open, universal nature.
T h e authors' inspiration w a s of significance for all Slavs (for example, in the
Acrostic Prayer by Bishop Constantine of Preslav and the Treatise on Letters by the
m o n k Khrabr and in such works as the Hexameron by J o h n the Exarch) and their
relevance to all m a n k i n d is apparent, as is s h o w n by their use by other, n o n -
Slavonic peoples. T h e language of the w o r k s of the O l d Bulgarian writers w a s
naturally the language of the Bulgarian Slavs with a certain influence of the
riches of proto-Bulgarian, in such words as cr'tog" (chamber), k"nig"ci (books)
and kumir" (idol), and its dialects were reflected to a greater or lesser degree in
different books. 24 H o w e v e r , the phonetic, grammatical, lexical and stylistic sys-
tem includes elements understandable to other Slav peoples of the time, so they
did not feel it w a s an incomprehensible or foreign language. There is n o need to
explain w h y this language w a s called 'Slavonic'. This w a s , as O . M . Vodyansky
notes, the language of the Slavs w h o lived in 'Slavonia', w h i c h occupied the
northern part of Macedonia and former Misia, and then Bulgaria; an area in
w h i c h the Slavs mixed with the protp-Bulgarians25 or, as it is felicitously put by
the eminent Slavonic scholar I. I. Sreznevsky, the language of the ancient G l a -
golitic texts is Slavonic with Bulgarian contributions,26 w h i c h c a m e into being
after the separation and the formation of the Bulgarian Slavs into o n e nation
with the proto-Bulgarians.
Old Bulgarian literature w a s well received in Rus'. T h e works translated in
Bulgaria reflected Byzantine cultural experience transplanted o n Slavonic soil
in response to the need for social transformation felt at the time. This literature
was o n a par with the achievements of medieval Europe. 'This mature medieval
culture w a s m a d e accessible to Bulgaria, a n d then both directly from Byzantium
and through Bulgaria, in its Bulgarian national form, to R u s ' , ' stresses D . S.
Likhachev. A s Byzantine literature is the intermediary of the rich cultural herit-
age of the East and, in particular, of the Eastern Church, so too w a s O l d Bulgar-
ian literature an intermediary literature. D . Likhachev is right to stress, first,
that it does not derive from Byzantine literature but rather from Byzantine cul-
ture and, secondly, that it is a product of local selection, a n d that therefore it
was not individual works that were transplanted but an entire culture 'with its
inherent religious, aesthetic, philosophical a n d juridical concepts'.27 T h u s a lit-
erature c o m m o n to the Eastern and Southern Slavs c a m e into being. This took
place naturally o n the basis of all the literature translated and written by the
Slavs themselves. There w a s active assimilation. All that w a s transferred w a s
24 Archpriest Nikolai Sbivarov
NOTES
6. Prostrannoe zitie sv. Mefodija [The Extended Life of St Methodius], 1,12; Prostrannoe zitie
sv. Kirilla, o p cit., 6, 9 ; G . U'inskij, Napisanie opravej vere Konstantina Filosofa [The Writ-
ings o n the True Faith of Constantine the Philosopher], p p . 6 3 - 8 9 , Sofia, 1925
(Collection in H o n o u r of Vasil N . Zlatarski).
7. D . S. Lihacev, 'Slovo o zakone i blagodati Ilariona [The S e r m o n o n L a w and Grace
by Hilarión]', Selected Works, Vol. 2 , p p . 3 3 , 3 5 - 6 , M o s c o w , 1987, 3 vols.
8. G . B . Scukin, 'Gorodisce Enimauci v Moldavii [The Site of Enimautsi in M o l d a -
via]', in Arxitektumoe nasledie [Architectural Heritage], V o l . 8, 1957, p . 2 3 ; E . Mixai-
lov, 'Rusi i b"lgari prez rannoto srednovekovie (602-954) [The Russians and Bul-
garians in the Early Middle Ages (602-954)]', Yearbook of the University of Sofia, Faculty
of History, N o . 6 (1972/73), Sofia, 1975.
9. L . Graseva, 'Grigorij Prezviter [Gregory the Priest]', in Kirillo-Metodievska enciklope-
dija [Encyclopedia of S S Cyril and Methodius], Vol. 1, p . 5 4 4 , Sofia, 1985.
10. Leontius Diaconus, Historia, Vol. 9, p p . 1 1 7 - 8 7 2 , M i g n e , P G .
11. L . Golubinski, Istorija Russkoj cerkvi [History of the Russian Church], 2nd ed., Vol. 1,
N o . 1, pp. 112-13, M o s c o w , 1901.
12. Izvestija, N o . 100, 9 April 1988, p . 3.
13. M . N . Tixomirov, ' O russkih istocnikah "Istorii Rossijskoj" [On the Russian Sources
of "Russian History"]', in V . N . Tatiscev (ed.), Istorija Rossijskaja [Russian History],
Vol. 1, p. 112, Moscow/Leningrad, 1962.
14. Tatiscev, op. cit, V o l . 2 , p . 227.
15. M . D . Priselkov, Ocerkipo cerkovno-politiceskoj istorii Kievskoj Rusi X-XII vv [Essays o n
the Ecclesiastical and Political History of Kievan R u s ' from the Tenth to the
Twelfth Centuries], p . 3 7 , St Petersburg, 1913.
16. P . Safarik, Rascvet slavjanskojpis'mennosti v Bulgarii [The Flowering of Slavonic Writing
in Bulgaria], pp. 2 2 - 3 , M o s c o w , 1848.
17. Priselkov, op. cit., p . 83. In the opinion of D . S. Lihacev, the most ancient Kievan
codex did not exist. In the years 1 0 3 0 - 4 0 , the b o o k m e n of the Kievan Metropolia
wrote d o w n the oral traditions that m a y be given the conventional n a m e of 'narra-
tions of the earliest propagation of Christianity in R u s ' '. This written record w a s of
an anti-Byzantine nature. A t the same time in this group of sources there are evident
omissions (on Russian aid to Byzantium, the organization of the Church at the time
of Prince Vladimir, etc.), which m a y be explained only by a tendency in favour of
Byzantine influence. Given this position, the question arises as to whether it might
be possible to explain the existence of t w o tendencies (Byzantine and anti-Byzan-
tine) discovered by specialists as the result of an attempt at compromise by a book-
m a n of a slightly later time (about the time of the death of Prince Yaroslav) in order
to satisfy the desire of the Russian hierarchy to assert itself, and those w h o wished to
assert the influence of the Byzantine State and C h u r c h through a Metropolitan sent
by Constantinople. H o w e v e r these questions m a y be settled, the fact of the gaps in
the information remains incontrovertible, both as concerns the Church in R u s ' dur-
ing thefirstdecades of its existence, and as concerns Bulgarian assistance, which is
irrefutable in view of the linguistic data of ancient manuscripts and historical data
in the chronicles.
18. ' O zakone M o i s e o m d a n e e m e m u i o kaganu nasemu Vladimiru [ O n the L a w of
The work of Cyril and Methodius in Bulgaria 27
and its transmission to Kievan Rus'
Moses Given to Him and on Our Ruler Vladimir] ', in N. I. Prokofiev, Drevnjaja russ-kaja liter-
atura. Hrestomatija [Ancient Russian Literature: a Chrestomathy], p . 3 1 , M o s c o w ,
1980; Slavia, p. 2 , Prague, 1963.
19. N . P . Gudzij, 'Vklad russkih i ukrainskih ucenyh v izucenie Kirillo-Mefodievskogo
voprosa [Contribution of Russian and Ukrainian Scholars to the Study of the W o r k
of SS Cyril and Methodius]', T'rzfst venna sesia za 1100 godisninata na slavjanskata pis-
mennost: 863-1963 [Record of the Solemn Session Organized for the Eleven H u n -
dredth Anniversary of Slavonic Writings: 863-1963], p. 119, Sofia, 1965.
20. P . A . Lavrov, 'Materialy p o istorii vozniknovenija drevnejsej slavjanskoj pis'men-
nosti [Materials on the History of the Emergence of the Earliest Slavonic Writing]',
Works of the Slavonic Commission of the Academy of Sciences ofthe USSR, Vol. 1, p. 11, Lenin-
grad, 1930.
21. D . S. Lihacev, 'Razvitie russkoj literatury X - X V I I vekov [The Development of
Russian Literature from the Tenth to the Seventeenth Century]', Selected Works, o p .
cit., Vol. 1, pp. 38-9.
22. M . V . Séepkina, 'Kizuceniju Izbornika 1073 g [Contributions to the Study of the
1073 Collection]', in B . A . Rybakov (ed.), Izbornik Svjatoslava 1073 g. Sbornik statej
[Svjatoslav's Collection of 1073. Collection of Articles], pp. 2 3 2 - 3 , M o s c o w , 1977.
23. L . P . Zukovskaja, 'Izbornik 1073 g [The 1073 Collection]', in ibid., p. 224.
24. R . Zlatanova, 'Starob"lgarski ezik [The O l d Bulgarian Language]', Uvod v izucavaneto
najuznoslavjanskite ezici [Introduction to the Study of the South Slav Languages], p p .
47 et seq., Sofia, 1986.
25. O . M . Vodjanskij, ' O drevnejsem svidetel'stve, ¿to cerkovno-kniznyj jazyk est' slav-
jano-bolgarskij [On the Earliest Proof that the Liturgical and Literary Language is
Slavono-Bulgarian]', ¿MNP, N o . 6, 1843, p p . 8, 9.
26. I. I. Sreznevskij, 'Drevnija pis'mena slavjanskija [Ancient Slavonic Writing]',
¿MNP, N o . 7, 1848, p. 43.
27. Lihacev, op. cit., Vol. 1, p p . 36, 52.
28. N . K . Gudzij, Istorija drevnej russkoj literatury [History of Ancient Russian Literature],
p. 15, M o s c o w , 1966.
29. D . S. Lihacev, 'Socinenija knjazja Vladimira M o n o m a h a [The W o r k s of Prince Vla-
dimir M o n o m a k h ] ' , in Lihacev, op. cit., V o l . 2 , pp. 146 et seq.; ' "Slovo o pogibeli
Russkoj zemli" i "Sestodnev" Ioanna Ekzarha Bolgarskogo [The Tale of the Destruction
of the hand of Russia and the Hexameron by J o h n Exarch of Bulgaria]', Issledovanija po
drevnerusskoj literature [Research o n Ancient Russian Literature], p p . 226 et seq.,
Leningrad, 1986.
30. R . Pikio (Picchio), 'Mjato na starata b"lgarska literatura v kulturata na srednove-
kovna [The Place of Old Bulgarian Literature in the Culture of Medieval Europe]',
Literaturna mis"l [Literary Thought], N o . 25, Vol. 8, 1981, pp. 19-36; D . S. Lihacev,
'Neskol'ko zameyanij p o povodu stat'i Rikardo Pikio [A F e w Remarks o n the Sub-
ject of Ricardo Picchio's Article]', Trudy otdela drevnerusskoj literatury [Transactions of
the Department of Ancient Russian Literature], Vol. 19, 1961, pp. 675-8 et seq.
31. G . Popov, 'Triodni proizvedenija na Konstantin Preslavski [The Canons with
Three O d e s of Constantine of Preslav]', Kirilo-Metodievski studii [Studies o n Cyril and
Methodius], Vol. 2 , pp. 3 3 - 5 9 , Sofia, 1985.
28 Arcbpriest Nikolai Sbivarov
Occurring as it did during the reign of Grand Prince Vladimir, the adoption of
Christianity as the official religion by Kievan Rus' m a y be viewed from two
angles:first,as an event in Russo-Byzantine relations at the close of the tenth
century and, secondly, as a further stage in the cultural evolution of Russian
society in the Middle Ages. That stage is linked to the conversion of the newly
converted population to Slavonic writing as well as to the appearance of a cul-
tivated class consisting of priests, teachers and scholars w h o used a language
that was familiar to all in order to preach, read and write. This was the time of
the introduction of the Slavonic principle. It is in the manner in which that
principle was applied, and which brought about profound changes in the his-
tory of the Eastern Slavonic world, that w e should look for the sense of the mis-
sion carried out by the brother saints, Cyril and Methodius, and their disciples.
It is clear that a century before the conversion of Kievan Rus', the mission
of the educators from Thessalonika, which had been a failure in Moravia, conti-
nued and expanded in Slavonic Bulgaria through the efforts of their closest dis-
ciples w h o went there after 885, and thanks to the enlightened policy of the
Bulgarian rulers of the period. Pliska, Preslav and Okhrid became the sites of
thefirstproperly organized centres of learning. Celebrated authors of Old Bul-
garia such as Clement of Okhrid, N a o u m of Preslav, Bishop Constantine,
Khrabr the M o n k (Cernorizec Hrab"r), Gregory the M o n k and John the
Exarch carried o n intense teaching and literary activities there. It was the birth-
place of books written in the Slavonic (or Old Bulgarian) language and of tran-
slation into Slavonic of secular, religious, official or apocryphal texts. It was
Bulgaria too that saw the application of the thesis according to which Slavonic
belonged to the so-called 'sacred' languages, in contradiction to the 'trilingual
d o g m a ' , and which was proclaimed and upheld by Cyril and Methodius and by
30 Dimiter Angelov
the Saints, which appeared between 1689 and 1711,12 contributed largely to the
cult of SS Cyril and Methodius.
Looking at medieval Russian literature, w e realize that an attempt w a s
m a d e at that time to link the w o r k of Cyril and Methodius to the history of Rus-
sian civilization by emphasizing the importance of the two brothers' missionary
activity not just for Slavs in general but also, and in particular, for Russians.
This Russification turns u p in a large n u m b e r of works o n their lives in which
terms such as 'apostles of the Russians' are added to 'apostles of the Slavs'.
Methodius is referred to as 'master of the Russians' (ouctlja rus'skago) in the four-
teenth-century Prologue attributed to Proloutz13 as well as in the March Semester of
the fifteenth and sixteenth centuries14 and in a Calendar of Saints' hives of the
eighteenth century.15 A s for Cyril, he is called the 'apostle of the Slavs, Bulgar-
ians and Russians' {pucitel slovenem i bl"garem i rusem) in a saints' life m a d e u p of
extracts from Detailed hives, while the Condensed hife by Cyril, a thirteenth- and
fourteenth-century16 manuscript, refers to him as the 'chief master of the Rus-
sians and of all the Slavs (pervago nastavnika rodu rossishomu i vsemu jazyku sloven-
skomu)'}1 This trend towards Russification also lends weight to the theory,
expounded in m a n y works, that Cyril, k n o w n as Constantine the Philosopher,
translated from Greek into Russian (¿zeprelozi rus'kujugramotu sgreceshoè). E x a m -
ples include m o r e than ten copies of biographies and other works o n the life
and activities of Cyril (two fourteenth-century commemorative offices, fif-
teenth- and seventeenth-century psalters, breviaries, etc.).18 This idea pene-
trated the Russian literary tradition all the m o r e easily and profoundly that the
Cyrillic alphabet, which was called after its creator, was adopted by the Russian
people and the m a n y books written in Old Bulgarian using this alphabet were
directly accessible to the local population. A passage from the biography of Ste-
phen of Perm (1340-96), written at the close of the fourteenth century by Epi-
phanius the Wise (d. c. 1420) strengthens this conception. 'Toj nam gramotu sot-
voril"i knigy perelozil"s greceskago jazyka na rouskyj (Constantine the Philosopher
k n o w n as Cyril, m a d e the alphabet for us and translated works from Greek into
Russian)', states the author w h o draws heavily o n Khrabr the M o n k ' s Treatise on
Writing}''
A text added to the Panegyric by the two brothers in an a n o n y m o u s seven-
teenth-century w o r k brings out Constantine the Philosopher's role as the crea-
tor of an alphabet specially m a d e for the Russian people. T h e author writes that
the Slavonic letters were designed by Cyril in Constantinople — and nowhere
else, as other commentators will have it — at the request of the 'Russian Princes'
(knzia russki) Rostislav of Moravia, Svyatopolk of Tourov and Coztlian, Prince
of Pannonia. 20 This text, in its report of events that occurred eight centuries
before, is studded with errors and anachronisms. W h a t is indeed of interest,
however, is the fact that the author conveys the notion current in his day that
the alphabet created by Cyril was passed o n to Russian Princes.
The introduction of Christianity into Rus': 33
the work of Cyril and Methodius
Another thesis, less widely distributed yet every bit as revealing, had it that
Rus' was converted directly by Constantine the Philosopher. It can be found in
a Russian collection of annotated extracts from the Old Testament (Paleja, fif-
teenth century), which also contains fragments of Cyril's Detailed Ltfe. A t the
end of the narrative o n King Solomon's cup, and which is one of the most
interesting episodes, w e read that Constantine the Philosopher went to Rus' and
converted Prince Vladimir there.21 A more recent version of the Russian chron-
icles refers to h i m as the apostle w h o Christianized the Russians.22 It is impor-
tant to remember, however, that some works, of both Bulgarian and Eastern
Slavonic origin, link Cyril's n a m e to the conversion of the Bulgarians.23 Alth-
ough inaccurate, this notion is historically plausible in that Christianity was
adopted as the state religion in Bulgaria during the lifetime of Constantine the
Philosopher. O n the other hand, any statement to the effect that he converted
the Russians during Vladimir's reign is a serious anachronism indicating insuf-
ficient knowledge and a desire to establish the closest possible link between this
great missionary and the Russian land. There is not enough space here to give
other examples of attempts to Russify the w o r k of Cyril and Methodius. W h a t is
certain is that, following the adoption of Christianity by Rus' in 988, the work
of the t w o brothers and their disciples w a s to have a lasting and fruitful
influence o n Russian society. It provided an objective basis that enabled the
converted Russian people to adopt the Slavonic writing and civilization that
had originated in Bulgaria. This process was accompanied by an objective desire
to Russify that writing and civilization.
T h e work of Cyril and Methodius lies at the roots of the spiritual link be-
tween the Bulgarians and the Russians which has grown ever stronger d o w n the
centuries.
NOTES
18. B . S. Angelov, 'Slavjanski izvori . . .', op. cit., pp. 200-7; Kuev, op. cit., pp. 14, 19.
19. Kuev, Cernoriec Hrab"r, op. cit., p. 175.
20. See corresponding text in Ohridski, op. cit., Vol. 3, p. 45.
21. B . S. Angelov, 'Slavjanski izvori. . .', op. cit., p. 211.
22. Ibid.
23. D . Angelov, 'Slavjanskijat svjat . . .', op. cit., pp. 21-4.
T h e conversion of R u s ' to Christianity
Nikolai T o d o r o v
Historians have long since ceased dividing the history of humanity into t w o
periods - before and after the adoption of Christianity. These criteria cannot,
therefore, explain the interest aroused by the celebration of the Millennium of
the conversion of Rus', especially as the event drew the attention, not only of
ecclesiastical circles, which was only to be expected, but also of the scientific
world and of international opinion.
This Millennium is an opportunity to m a k e a thorough analysis of the his-
torical processes and to study the roots of Russian culture, which is a m o n g
those that have had a decisive influence o n world progress in our century. T h e
conversion of R u s ' to Christianity m a d e a very real and lasting impact not only
on the Russian people and state of past times, but also on South-eastern Europe
as a whole. It paved the w a y for cultural achievements that rank a m o n g the
treasures of world civilization.
W e shall focus particular attention o n three aspects of this complex pro-
cess: (a) the very real revolutionary changes that took place in Russian society in
the tenth century and their historical importance; (b) the place and role of Bul-
garia in this process; and (c) the historical consequences for South-eastern
Europe of the integration of Russian society into the Christian world.
It was in the tenth century that Russian society, like the other pagan Sla-
vonic peoples of Europe, emerged from the stage of patriarchal development.
Slavonic paganism had s h o w n that it was incapable of forming a n e w kind of
stable society. This is borne out as m u c h by the failure of the Eastern and some
of the Western Slavs to form durable states as by their fruitless attempts to erect
a mythological pantheon to serve as an ideological standard and institutional
basis for the state as a more advanced type of organization than clan alliances.
There is n o record of the creation of any such pantheon by the Southern Slavs
38 Nikolai Toäorov
in view of the fact that they were incorporated at an early stage into various
states, whether Byzantium, the Frankish Empire or Bulgaria. T h e Slavonic
principalities in the Balkans from the seventh to the ninth century and Great
Moravia in the West in the ninth century were evidence of the fact that, coinci-
dent with the end of the invasions, Slavonic mythological beliefs had exhausted
their potential to form a society to match the n e w conditions.
T h e conversion of the Slavs to Christianity in the ninth and tenth centuries
amounted to an adherence (ecclesiastical, institutional, political and cultural) to
the traditional and classical European models that had been under attack by the
great invasions for four hundred years. This Christianization ensured conti-
nuity in the development of European civilization, a continuity that was of the
utmost importance for Central and South-eastern Europe.
In this respect Byzantium carried out a consistent policy that led to the mis-
sion conducted by Cyril and Methodius to Great Moravia in 863, the appoint-
ment of Methodius as Archbishop of the diocese of Pannonia and the con-
version of Bulgaria to Christianity in 8 6 4 / 6 5 . A century later, Byzantium was
to further the conversion of Rus' to Christianity. This brought the Slav tribes
and peoples of the East into the fold of Mediterranean civilization, k n o w n as
'Byzantine' civilization, that asserted itself in South-eastern Europe and the
Near East as an amalgam of the classical heritage and of Christianity. Indeed
this integration was nothing less than an adherence to one of the most advanced
civilizations in the world and, most importantly, gave Russian society access to
the achievements of over 1,000 years of philosophical thought, the social and
natural sciences and otherfieldsof learning. In this w a y R u s ' developed its o w n
institutions in line with the model of the European community as a whole from
the state to episcopates and from schools to courts of law. It fostered written
communication in every social sphere and moulded its international relations
in harmony with the tradition long established in Europe. It was thus that the
regions of Eastern Europe adopted the European social structure.
B y converting to Christianity, R u s ' not only adopted the Byzantine model
of Christianity but also c a m e into possession of the rich heritage of Cyril and
Methodius which offered and asserted a n e w type of integration, that is, the
creation of a social community that upheld ethnic identity and character. T h e
work of Cyril and Methodius dates from the middle of the ninth century (855-
85) and is part of the social blossoming of Byzantium following the triumph of
the veneration of icons (842). Permeated with the democratic spirit of the n e w
forces sweeping it along, it was planned and carried out with the consent of the
Byzantine Emperor and Patriarch as a means of forming a Slavic-Byzantine
community preserving the Slavonic language and its local ethnic customs. A t
the outset, the work of Cyril and Methodius was welcomed by the West Slavs
(863-85), Great Moravia and the Archdiocese of Pannonia; after 855, follow-
ing the development of unfavourable conditions there, it m o v e d to Bulgaria.
The conversion of EMS' to Christianity 39
the death of Olga and continued during the reign of Vladimir until the time of
his baptism.
W h a t reasons induced Vladimir and his court (which could be called the
'government' of Rus') to adopt Christianity as a state religion despite open resis-
tance from the pagan priests? T o answer this question, the situation, both inter-
nal and international, of Kievan Rus' shouldfirstbe examined. In the ninth
century, Rus' had already begun to form a unified, albeit unstable, state in the
form of an association of Slavonic tribes. T h e Prince at its head was constantly
faced with the attempts of one tribe or another to usurp his authority, which
led to constant campaigns against recalcitrants. Within the tribes (and con-
sequently in the state as a whole), the primitive order was gradually breaking
d o w n and feudalism developing (albeit still without the feudal form of land-
holding).
In 978, w h e n the young Prince Vladimir ascended the throne of Kiev, his
most urgent task was to m a k e Rus' m o r e cohesive. For this reason he aban-
doned lengthy military campaigns and took up permanent residence in his
country's capital, Kiev, so as to remain in control of the country's political life
at all times. M o r e importantly, he decided to strengthen the union of Slavonic
tribes by imposing a single form of paganism on them as a state religion. W e
k n o w from the chronicle and from archaeological excavations that a state pan-
theon of six gods, headed by the Prince's god, Perun, was established at Kiev.
Worship of Perun was also introduced in Novgorod. Such efforts m a y have had
some positive effects, but these were not enough to solve the basic problems.
It shouldfirstbe pointed out that the pagan religion and the legal concepts
and customs associated with it in n o w a y fostered the development of feudal-
ism; if anything, they even hindered it. Completely attuned to a primitive tribal
system that was n o w o n the wane, they were incapable of inspiring m e m b e r s of
society with ideals of behaviour appropriate to the age of feudalism. T h e y
looked backwards and not forwards.
T h e international situation of R u s ' presented Vladimir with even m o r e
serious problems. During the previous century the young state had proved itself
a power to be reckoned with militarily, and Russian merchants had c o m e to
take a constant part in international trade. T h e countries surrounding R u s ' that
could have presented a threat to her (such as the Khazar kaganate) had been
defeated, and Vladimir had fortified the frontiers against warlike n o m a d s .
There m a y have been some temptation to continue as before, but this was n o
longer possible. T h e policy of military campaigns for purpose of plunder had
reached a dead end. Subjugation of the comparatively close, brilliant and
powerful Byzantine Empire was clearly impossible. T h e only realistic aim was
to seek to rise to the level of Byzantium and the other advanced states, drawing
strength from Rus's o w n resources. This was precisely the aim that Vladimir set
himself.
The development ofKievan Rus' in 45
the wake of Christianization
H e understood that it would be futile to wait for his pagan state to develop
gradually until it caught u p with the feudal monarchies. W h a t was needed w a s a
leap forward, boldly taking from the developed countries their culture, science,
crafts, building skills — in a nutshell, everything that m a d e of Byzantium and
similar feudal monarchies the most advanced states of their time. It w a s clear
that the model should be adopted in its entirety, including religion. In Byzan-
tium, for example, state and church were so closely linked and interwoven that
it w a s practically impossible to separate religious from secular activity. M o r e -
over, Vladimir had n o need to d o so.
T h e Byzantine version of Christianity (which w e shall call 'Orthodox',
though the formal schism between the Catholic and Orthodox Churches only
took place in 1054) w a s the one that best lent itself to the unification of R u s ' . It
was well suited to the needs of a feudal society (being borrowed from a feudal
country) but it had t w o other important features.
First, unlike the Western Church, the Orthodox C h u r c h was not a political
force independent of the E m p e r o r . T h e C h u r c h did not have its o w n forces,
and it is quite impossible to imagine the Byzantine E m p i r e as the scene of bat-
tles such as those that opposed the armies of popes and kings. Vladimir, w h o s e
aim w a s to unite his country, needed a C h u r c h just like this, obedient to his will
(in political matters), rather than another disruptive force in the state.
Secondly, Rus's neighbour w a s Orthodox Bulgaria, which had been con-
verted approximately 100 years earlier. Bulgaria already had church service
books in the Bulgarian language as a result of the activity of the evangelists of
the Slavonic peoples, Cyril and Methodius and their successors. A t that time the
ancient Bulgarian and Russian languages were so close that, unlike Greek
books, Bulgarian books did not need to be translated, just copied. W h a t is m o r e ,
the Bulgarian clergy could easily, without interpreters, preach the n e w religion
and conduct church services in Rus'. A s Christianity had to supplant the pagan
religion w h o s e priests used the country's language, the use of Latin or Greek in
Christian church services would have constituted an enormous and totally
unnecessary obstacle to the spread of the n e w religion (this is confirmed by his-
tory: w h e n , at a later date, the Byzantine clergy attempted to introduce Greek as
a liturgical language in R u s ' , they were forced to give it u p immediately). Bulga-
ria had to a certain extent already prepared the ground for the rapid conversion
of its close neighbour and w a s later to take an active part in its baptism.
Such were the internal and external political preconditions of the baptism
of R u s ' . It should again be stressed that Vladimir regarded the baptism not only
as a religious act, but as an accompaniment to far-reaching feudal reform, m a k -
ing it possible within a short period to d r a w level with the progressive feudal
monarchies in all the most important fields. T h e introduction into R u s ' of
Christianity based o n the Byzantine C h u r c h appeared ideal for Vladimir's
plans, yet an obstacle of principle barred the way. W e have already seen that
46 Boris Rauschenbacb
Church and state were very closely linked in Byzantium. Therefore, from the
Byzantine point of view, a state receiving its baptism from Constantinople auto-
matically became the latter's vassal. However, the purpose of Vladimir's
reforms was to raise Rus' to the level of the most advanced countries of his
time, and certainly not to lose its independence.
It is difficult to say h o w events would have developed if the Byzantine
Emperor, Basil II (with his brother and co-ruler Constantine VIII, w h o ,
however, played only a secondary role, so that hereinafter only Basil II will be
mentioned), had not suffered a crushing defeat in 986 and even been in serious
danger of losing his throne in 987 w h e n his commander-in-chief, Phocas,
rebelled, declared himself Emperor and advanced with his forces o n Constanti-
nople. Basil's only hope of keeping his throne lay in seeking help from Vladi-
mir, which he did forthwith.
Vladimir agreed, but set very harsh conditions. First, the baptism of Rus'
should not m a k e the country an official vassal of Constantinople, and, secondly,
he was to receive the hand of the Emperor's sister, A n n a , in marriage. T h e lat-
ter demand was of an almost scandalous nature, as it was completely out of
keeping with existing Byzantine practice in foreign relations. Seeing n o other
w a y out, however, Basil II agreed to these conditions.
Vladimir needed to marry A n n a for political reasons. Such a marriage
would immediately raise h i m to the rank of the foremost royal houses of
Europe. It is certain that Vladimir's aid saved Basil IPs throne. T h e latter then
tried to renege o n his obligations, but Vladimir's rapid military response (the
taking of Cherson, an important Byzantine stronghold on the Black Sea, and
the threat of an advance on Constantinople) forced the Byzantine Emperor to
honour the conditions of the treaty. A n n a became Vladimir's wife (by church
marriage) and the mass baptism of the population of Rus' began.
T h e question naturally arises as to whether there was resistance to baptism
on the part of the people. W a s this baptism 'forced' as is sometimes claimed? It
shouldfirstbe noted that the baptism was an internal affair of Rus'; it took place
o n the basis of a decision freely taken by Vladimir and his court, what could be
called the 'government' of Kievan Rus'. It would therefore be terminologically
inexact to apply the word 'forced' to the carrying out of a lawful government's
decision. However, to analyse the problem in greater depth, what was the atti-
tude of the different strata of the population of Kievan Rus'?
T h e Prince and his court and retinue had nothing to lose from baptism,
rather it was to their advantage. T h e Prince, for example, became a monarch by
the grace of G o d and not of m e n . It was also advantageous for the merchants as
their relationships with counterparts in European Christian states were facil-
itated and improved. The ordinary members of the tribal community did not
lose anything either (intensive feudalization did not take place until later), and
slaves only gained, since slavery was not typical of feudalism and the Church
The development ofKievan Rus' in Al
the wake of Christianization
clergy led to a notable increase in literacy. In time, learning reached all parts, as
can be seen from the birch-bark manuscripts found in N o v g o r o d , written by
both m e n and w o m e n belonging to various strata of society.
N o t only service books but icons, too, were necessary for church services.
A t first they were imported from Byzantium, but it w a s both impossible and
inappropriate to supply the m a n y thousands of churches springing u p o n the
territory of R u s ' with imported icons. Foreign artists w e r e invited to R u s ' to
paint frescoes in the great churches of the principal towns, and to train Russian
icon-painters. In a similar w a y local masters learnt the art of building in stone.
A s a result, during the reign of Vladimir's son, Yaroslav, all the m a i n w o r k of
building and decorating churches (and also buildings such as the princes'
palaces) w a s carried out by Russian craftsmen.
Rus's borrowings from Byzantium w e r e not limited to those directly c o n -
nected with worship. A s has already been noted, a m o r e developed w a y of life
w a s borrowed as a whole. T h e process w a s not limited to crafts; agriculture too
w a s stimulated and horticulture appeared. Increasingly intensive trade with
other countries led the Kievan State under Vladimir to begin minting its o w n
gold coins.
It is difficult today to describe Vladimir's radical reforms in greater detail.
T h e ancient Russian chronicles (only those written after the death of Vladimir
have c o m e d o w n to us) have o n e astonishing peculiarity: describing in detail
Vladimir's activities as a pagan, the baptism of R u s ' {The Cherson hegend) a n d the
foundation of the m a i n church in Kiev (the C h u r c h of the Tithe), they say
nothing of his m a n y years of activity following the baptism. T h e authors of the
chronicle d o not appear to have approved of all the Prince's acts. S o m e
researchers link this to the fact that the chronicle w a s kept at the outset by
Byzantine writers w h o had c o m e to R u s ' , a n d the political line taken by Vladi-
mir w a s based o n the interests of R u s ' and did not take those of Byzantium suffi-
ciently into account. There is indirect confirmation of this in folklore: the
Prince is r e m e m b e r e d in it under the n a m e of Vladimir the Radiant S u n , in folk
epics (byliny) he is called the 'sweet prince' a n d the image of a prince beloved by
the w h o l e people shines through all the later accretions.
This calls for a few words o n the nature of h u m a n happiness. T h e feeling of
happiness is in n o w a y connected with wealth. If a m a n has everything, h e does
not experience happiness, but rather the tedium of surfeit. This is the condition
depicted so well by Fellini in his film L Ö Dolce Vita. True happiness for m a n is
m o v e m e n t towards something better, with today being better than yesterday
and t o m o r r o w better than today. It is the rate at w h i c h life improves a n d not
the standard of living that should be taken as the measure of happiness, a n d it
w a s in Vladimir's day, w h e n the pace of change in all aspects of life in R u s ' w a s
greatest, that people must have had a particularly strong feeling of happiness
and of satisfaction with life.
50 Boris Rauschenbach
This was also helped by one specific feature of religious life at the time of
Vladimir. Although Byzantium was taken as a model by Russian Christians, the
Russian Church was markedly different from that of Byzantium. This diff-
erence appearedfirstand foremost in the absence of monasticism (which, as is
well k n o w n , played a very important role in Byzantium), and consequently in
that of the ascetic element in religious life. This m a d e it possible for some his-
torians to describe the beginnings of Christianity in Rus' as 'joyful'.
W h y were there n o monasteries in R u s ' at the time of Vladimir? T h e
answer is probably that even though children can be forced to go to school, the
forcible creation of monasteries is completely impossible. A monastery is a
refuge for people w h o have taken the tonsure of their o w n free will, and at the
time of Vladimir there were not yet any such people: to feel the desire to enter a
monastery, a person must have become accustomed to the ideals of Christianity,
preferably from childhood. W h a t is more, the Christians of thefirstgeneration
considered the very fact of their baptism such a feat of personal piety that there
seemed no need to add to it the strictures of monastic life. Therefore of all the
Christian virtues, love of one's neighbour tookfirstplace.
Vladimir put this love into practice in two ways. First, he held banquets for
hundreds of people, though it is true that these banquets also had a political
purpose, rallying together the retinue and tribal aristocracy from which the feu-
dal class was formed. Secondly, Vladimir gave assistance to the poorest of his
people. At his court any citizen of Kiev and any traveller could receive free
meals, and food was taken to the homes of the sick and the old. Vladimir
redeemed prisoners (slaves) and set them free, giving them means to live on. It
is not surprising that the people remembered him as 'Vladimir the Radiant
Sun'.
After the death of Vladimir in 1015 and the internecine war between his
sons, Yaroslav the Wise (1015-54) became Prince. H e continued his father's
policy energetically by founding schools, fostering trade (minting not only gold
coins, but silver ones too), constructing fortresses on the frontiers and building
churches. In his reign, however, a n e w element was introduced.
A civilized state cannot exist without a standard written code of law for the
whole country, and under Yaroslav the Russkaya Pravda (Russian Justice) code and
a number of other written statutes were drawn up. These legal documents
replaced the tribal customs that had existed in pagan times.
Another of Yaroslav's concerns was that of raising the cultural level of
society. T o vie with Byzantium, literacy was not enough; Rus' needed its o w n
writers and philosophers. During the Middle Ages the monasteries were centres
of learning, and under Yaroslav Russian monasticism came into being, monas-
teries were founded and works of literature, not only of a theological, but also of
a philosophical and political nature, were written.
For a better understanding of the political nature of the literature of Kie-
The development ofKievan EMS' in 51
the wake ofChristianization
itan w h o s e power over the bishops at the head of the dioceses was incomparably
greater than that of the Great Prince of Kiev over the other princes.
Basically, it is easy to see that any prince taking hostile military action
against another prince always did so in the hope of improving his position.
Seizing someone else's territories always enriched the aggressor and increased
his strength. Yet military action between Russian principalities was contrary to
the interests of the Church, as it brought ruin to the c o m m o n people and so
reduced the Church's revenues. Internal w a r w a s further unacceptable from the
point of view of the love towards one's neighbour preached by the Church and
fidelity to the obligations taken o n by the princes.
For these reasons the Church acted as a political and ideological factor
counteracting the centrifugal effect of the princes' internal struggles. T h e
organization of the Church formed a political structure, echoing, often m o r e
effectively, the corresponding state or princely structure of authority. For this
reason the role of the Church as a factor resisting the division of Rus' into inde-
pendent principalities seems to have been extremely beneficial and important.
This unifying role of the Church becomes even clearer as w e m o v e away
from the period immediately following the adoption of Christianity. It became
particularly important in the fourteenth century w h e n R u s ' was to cast off the
intolerable and humiliating yoke of the Golden Horde.
In the pre-Mongol, Kievan period of Russian history, the Church counter-
acted feudal fragmentation by opposing internal struggles between princes, as
can be seen from the works of literature that have c o m e d o w n to us. In the four-
teenth century, R u s ' , already fragmented and oppressed by the Golden Horde,
was faced with an even harder task - that of establishing a n e w national unity
and of armed struggle against the oppressors. T h e n e w centre around which the
country united was to be M o s c o w .
W h e n M o s c o w was only beginning to rise and no one could yet imagine its
future role, Metropolitan Peter, then at the head of the Russian Church, m o v e d
his residence to M o s c o w , thus distinguishing it from the other capitals of prin-
cipalities. His successor, Metropolitan Alexis, continued to live in M o s c o w and
governed not only the Church but all of fragmented R u s ' in the n a m e of Prince
Dimitri w h o was still in his infancy. Metropolitan Alexis's diplomatic skills did
m u c h to strengthen the role of M o s c o w as the n e w centre of Rus'.
At this time, in addition to the normal ecclesiastical hierarchy, a n e w reli-
gious and political centre c a m e into being in R u s ' , the Troitse-Sergieva M o n a s -
tery. Its founder, Sergius of Radonezh, astonished his contemporaries by the
strictness of the monastic rule that he introduced, by the simple w a y of life led
by h i m and his m o n k s , and, most of all, by his preaching of the unacceptability
of internal warring between the Russian princes and of the need for them to
unite to free R u s ' from the foreign yoke. St Sergius c a m e to e m b o d y the national
conscience. His authority w a s enormous.
54 Boris Rauschenbach
In 1380, w h e n the forces of the Golden Horde advanced o n Rus' under the
c o m m a n d of M a m a i , it became clear that this invasion could not be repelled by
the princes' retinues alone. T h e whole nation had to be mustered. It is hard to
overestimate the help that Sergius of Radonezh, with his nationwide authority,
gave to Prince Dimitri Donskoy in this. Sergius not only blessed Dimitri before
the battle, but also sent to the battlefield two of his m o n k s , former warriors, to
give the coming battle the nature of a holy war, as all those taking part in the
battle - princes, retinue and warriors - represented only their o w n principal-
ities, whereas the warrior-monks — Peresvet and Oslyablya — stood for the
Church, and hence for all Rus'. Contrary to all the rules of military theory, the
Russian people's army, the humble infantry, given heart by Sergius and Dimitri
Donskoy, withstood the terrible impact of M a m a i ' s cavalry and, acting in con-
cert with the princes' retinues,finallycarried the day.
The role of Sergius of Radonezh in the unification of the Russian lands
around M o s c o w was not limited to this victory. Succeeding where others had
failed, he reconciled princes w h o had long been at odds. His word carried m o r e
weight than the military victory of either side in the internecine struggles be-
tween princes.
The examples given here are sufficiently convincing evidence of the unify-
ing role of the Church, which was so essential during the period of the feudal
fragmentation of Rus'.
The conversion of Rus' to Christianity constituted a revolution beneficial
to all aspects of social life in ancient Russian society. T h e sweeping nature of
Prince Vladimir's reforms entitles them to be considered as a comprehensive
programme of feudal reforms. This unfamiliar appellation gives a deeper
understanding of the innovations brought in by Vladimir's reforms, which
were not limited to religion. W e today should be grateful to our far-sighted
ancestors, and above all to Vladimir and Yaroslav, w h o spared no effort to m a p
out the future course of the Russian people.
The boldness, decisiveness and lack of compromise of Vladimir, w h o
aspired to raise comparatively backward pagan Rus', in what was historically an
extremely short period, to the level of a great European power, stand compari-
son with those of Peter the Great w h o embarked upon a similar endeavour in
the seventeenth and eighteenth centuries. It is interesting to note that, even in
his methods, Peter frequently (perhaps unconsciously) followed Vladimir's
example. H e also took an advanced country as a model and boldly introduced a
whole series of innovations to serve as standards in all aspects of life in Russia as
a whole.
[Translated from Russian]
T h e assimilation by Kievan Rus'
of the classical and Byzantine heritage:
the role of Christianization
Yaroslav S h c h a p o v
this reason the process of supplanting the old religion by the n e w could not be
easy or fast. T h e branches of paganism that had taken root so deeply here intert-
wined with the young shoots of the n e w religious system being fostered b y the
n e w Church organization in liaison with the prince's authority.
In the change taking place in religious systems in R u s ' , the socio-political
factor, itself determined by the internal conditions of the country's develop-
m e n t , was perhaps the most important, though other factors should not be left
out of the reckoning. T h e pagan religion and the world-view that w e n t with it
were determined by early stages in the development of mankind: the primeval
equality of people, m a n ' s dependence o n nature, prompting h i m to seek m e a n s
of influencing it through magic rites. Division into classes and the appearance
of political authority and the state led to the evolution of primitive beliefs and a
stratification of the gods — raising to pre-eminence those w h o were most in
keeping with the conditions of the n e w society. This process w a s reflected in
Prince Vladimir'sfirst(pagan) religious reform, which the chronicler dates to
the year 980, eight years before the adoption of Christianity. During this
reform, the pantheon w a s limited to six deities not only of Slavonic but also of
Iranian origin, with the warrior god, Perun, at its head. Pagan worship, devised
to counter the spread of Christianity, w a s accompanied by h u m a n sacrifice.
H o w e v e r , thisfirstreform proved unsuccessful. Could the fairly primitive
system of Slavonic religion be adapted to the n e w requirements springing from
the appearance of class society and the state? These requirements could best be
satisfied by a world religion, created in the conditions of late classical society
and adapted to the feudal social structure, thus suited to the stage of develop-
m e n t that R u s ' w a s entering. Medieval Christianity deified the inequality of
classes, domination and submission, the feudal and hierarchical structure of
society and the authority of the state.
T h e unifying role of a state religion w a s also important. Kievan R u s ' ,
which continued to extend its territories in the tenth and eleventh centuries,
included, together with the East Slavonic peoples, the non-Slavonic tribes of
the Baltic coast, the Volga region and the southern steppes w h o had their o w n
pagan gods. T h e consolidation of the ruling class and the state contributed to
their replacement by the single, developed Christian religious system.
T h e international political aspect of the religious c o m m u n i t y w a s also
extremely important, however conventional the nature of its content. During
the Middle Ages, despite the politically self-contained nature of feudal c o m -
munities such as manors, c o m m u n e s and towns, international communication
played an important role. It was expressed in trade between different countries,
political and matrimonial alliances, recourse to foreign craftsmen and military
mercenaries in retinues, foreign craftsmen and cultural exchanges. In these con-
ditions the rulers of all European states had an interest in the adoption of a sin-
gle religion - Christianity. This m a d e t h e m at least formally equal to each other,
The assimilation by Kievan Rus' 57
of the classical and Byzantine heritage
what is more, thanks to their work and that of the Bulgarian scribes, a large
body of books of the Bible, hymnological compositions, works of the Fathers of
the Church, chronicles and other literature had already been translated into Sla-
vonic. All these works were accessible in Rus' without recourse to the study of
Latin or Greek.
Researchers also consider that the relationship that grew u p between the
secular power of the state and the Church in Byzantium was an important factor
in the Prince of Kiev's preference for the Eastern Rite. Byzantium had pre-
served the tradition of strong imperial power. In the Western world, where
there were m a n y feudal states, the power of the Church was marked by greater
stability than that of the king. Desiring to establish a Church organization in
Rus' that was not insubordinate to the secular power, the Prince of Kiev,
according to these scholars, turned to the Byzantine rather than the R o m a n
model. However, there is an inclination to think that this factor did not play
such an important role in the tenth century, as the considerable strengthening
of the R o m a n Church and the Papacy is linked to the late tenth and early
eleventh centuries, the reforms of Cluny and the activities of Pope Gregory VII.
In any case, there are grounds for considering that the Princes of Kiev chose
the version of Christianity and the tradition that were most in keeping with
Russian conditions.
W h e n discussing the adoption of Christianity, it is important to realize also
that the reasons w h y Rus' repudiated paganism and opted for Christianity were
not purely objective. A number of subjective factors also hastened the process
and account for the fact that the conversion took place at the end of the tenth
century, fully 1,000 years ago.
During the 980s the Byzantine Empire was in a state of continuous uphea-
val caused by representatives of the higher provincial aristocracy. In August
987 one of them, Phocas, in c o m m a n d of military forces in the East, declared
himself Emperor and, with the support of the higher military leaders, subdued
all Asia Minor and besieged Constantinople. T h e position of the Emperor
Basil, w h o was also hard pressed by the Bulgarians in the Balkans, was so dan-
gerous that he turned to Prince Vladimir of Kiev, promising untold recom-
pense in return for his help. According to Yahya of Antioch (an Arab Christian
historian of the eleventh century), by the terms of the treaty Prince Vladimir
m a d e available to Emperor Basil a force of 6,000 m e n . T h e Emperor, o n his
part, was to give his sister A n n a in marriage to the Prince of Kiev, the 'Emperor
of the Russians' as he called him. In addition, both the Prince himself and R u s '
as a whole were to adopt Christianity.
It seems that for Vladimir marriage with the princess of Constantinople
was the most important requirement. By this means Vladimir aspired to take u p
a high position a m o n g the European monarchs of his time. After all, not one of
them was married to an Emperor's sister, born in an imperial palace. T h e son of
The assimilation by Kievan Rus' 59
of the classical and Byzantine heritage
ological sources is important for the study of the spread of Christianity in R u s '
once it had been adopted as the state religion. In the course of the eleventh cen-
tury Christianity spread only in the towns and the princes' outlying estates
where stone and w o o d e n churches were built. T h e conversion of the rural p o p -
ulation to Christianity continued into the thirteenth century w h e n the practice
of celebrating marriage according to pagan traditions and burying the dead in
barrows was still carried on.
It is important to determine the role of Christianity a m o n g other factors
that were simultaneously influencing the social and political development of
Rus'. Ancient Russian society had g r o w n u p and the state had c o m e into being
in the eighth and ninth centuries without the contribution the classical heritage
had m a d e in these respects in s o m e countries of Western and Southern Europe.
Rus's social structures were formed as a result of the internal processes of the
break-up of the patriarchal w a y of life a m o n g the Slavonic tribes, the formation
in the basins of the Dnieper, Volkhov and Upper Volga of early intertribal
alliances with elementary class systems a n d a proto-state structure and the
merger of these in the ancient Russian State with its centre at Kiev. T h e 'extra-
territorial' nature of R u s ' in relation to the old R o m a n E m p i r e of course
excluded the possibility of the appearance of any R o m a n - t y p e social and polit-
ical institutions, such as those found in former provinces of the R o m a n E m p i r e .
A t the same time, this 'extraterritoriality' did not prevent the population of the
great East European plain, and particularly that of Rus', from having economic
and political links with the territory of the R o m a n Empire and its direct histor-
ical heirs. Trade links dated back to the time of the so-called Chernyakov
archaeological culture. There is proof of this in the considerable inflow of
R o m a n denarii. T h e similarity in weight of Russian monetary units and corn
measures to the R o m a n equivalent shows just h o w old were the links with
Rome.
However, for Rus', as for a number of other Slavonic and Germanic peo-
ples of Europe, what proved particularly important was their secondary
recourse to the classical heritage w h e n their societies were approaching state
structures. T h e peoples of Central, Eastern and Northern Europe in their
heterogeneous development in the early Middle Ages, w h e n ecclesiastical and
social communities which later stabilized had not yet taken their definitive
form, c a m e separately to an awareness of the need for a considerable widening
of their stock of ideological and cultural resources, to bring t h e m up to the level
of the developed states with their long-standing traditions.
In this, a certain role m a y have been played by communication with their
near neighbours, w h o also had only recently acquired state structures; in partic-
ular, contacts with the Khazar kaganate in the eighth and ninth centuries, from
which R u s ' probably borrowed the title of 'kagan' meaning a paramount ruler
and equivalent to 'tsar' a n d 'emperor', and borne as a title by the Princes of
The assimilation by Kievan Rus' 61
of the classical and Byzantine heritage
tury. But a strong boost was given to the spread of this written language and its
use, not only for the keeping of business records, as before, but also for liturgical
purposes, the writing of statutes, the creation of literature, historiography and
correspondence.
Together with Christianity and through the m e d i u m of translated Chris-
tian works, R u s ' assimilated m a n y achievements of world civilization, not only
in the liturgical and theologicalfields,but also in those of chronicle writing and
the natural sciences, and became acquainted with works about nature (e.g. the
Hexameron), calendar calculations a n d celestial p h e n o m e n a . A t the end of the
tenth and the beginning of the eleventh century, building began o n a large
n u m b e r of stone and w o o d e n churches, mosaics and frescoes were created, the
manufacture of enamel and glass w a s organized, and icon-painting and the
writing of manuscript books appeared.
T h e adoption of Christianity intensified not only the social, but also the
cultural stratification of ancient Russian society. This stratification already
existed in the ninth century. T h e readiness of educated circles of Russian society
not only to accept Christian ideology, but also to create works in w h i c h it found
n e w expression, m a d e it possible as early asfiftyyears after the adoption of
Christianity, that is, during the lifetime of the next generation, to create such an
outstanding w o r k in the ancient Russian literary language as The Sermon on Law
and Grace by Metropolitan Hilarión, and 120 or 130 years later the unique histor-
ical w o r k , The Tale oflfygone Years, and 200 years later the w o r k of genius, The
Song of Igor's Campaign.
H o w e v e r , w h e n studying the consequences of the replacement of paganism
by Christianity, w e also see the regrettable cultural losses to which it led. Chris-
tianity brought n e w church anthems to Rus, while vigorously opposing those
forms of folk art that did not fit into the traditional canons. These werefirstof
all musical instruments: the gusli, the gudok (an ancient Russian violin), early
types offlute,etc., which could only be used a m o n g the c o m m o n people. T h e y
were suppressed by the Church and therefore did not develop in R u s ' as concert
instruments. Another important type of art suppressed by the C h u r c h was danc-
ing. W e are familiar with classical Indian and African ritual dances which
attained a high level of development. Ancient Russian choreography, sup-
pressed by the Christian Church, never developed and subsisted in the form of
folk dances, mainly restricted to the villages. Ancient Russian mythology w a s
practically obliterated: traces of it survive in The Song of Igor's Campaign and in
jewellery with mythological motifs found in archaeological excavations.
W h e n considering the consequences of the adoption of Byzantine rather
than R o m a n Christianity, w e must admit that, together with such positive
aspects as the assimilation of Byzantine culture and the spread of writing, liter-
ature and law in the national language far earlier than in Western countries,
conditions were created that impeded close cultural contact with other Euro-
The assimilation by Kievan Rus' 63
of the classical and Byzantine heritage
pean countries and the use of the learning acquired through the assimilation of
Christian culture.
In the socio-political sphere w e can see that the C h u r c h tried to adapt to
traditions that had c o m e into being in pre-Christian times. For example,
C h u r c h organization w a s provided for by Prince Vladimir through a centralized
tithe from the tribute paid to the Prince, in other words in the s a m e w a y as the
pagan religion had been supported. T h e continuation of the p a y m e n t of a cen-
tralized tithe by the Prince during the eleventh and early twelfth centuries w a s a
consequence of the insufficient development of freehold, that is, feudal private
property, and, in its turn, could not but maintain the existence of state, princely
and c o m m u n a l land property to the detriment of feudal private property. This
therefore delayed the development of the feudal system.
In the field of culture the Byzantine bishops did little to encourage transla-
tions from Greek to the ancient Russian language; all the credit for this should
go to the Princes of Kiev, w h o also founded schools and libraries.
Christianity gave powerful support to the state structure of R u s ' by esta-
blishing a Metropolitan See in K i e v and eleven to sixteen dioceses in the m a i n
centres of feudal principalities. T h e bishops w e r e not only C h u r c h administra-
tors but also performed the important function of ecclesiastical judges. It w a s
the religious courts that set out to introduce the practice of m o n o g a m y , the reg-
ulation of divorces and the banning of marriages within close degrees of kin-
ship. Also, those secular standards that were absent from state a n d princely law,
but existed in that of the c o m m u n e , were also used by the C h u r c h and incorpo-
rated into ecclesiastical law. These standards were concerned with the protec-
tion of w o m e n ' s honour, the duty of parents to give their daughters in marriage
during their lifetime and the regulation of relationships in the family.
T o s u m u p , it should be stressed that ancient R u s ' , as a country and state,
grew u p in an area of Eastern E u r o p e that h a d never been part of the R o m a n
E m p i r e or any other ancient state, in other words, in a region w h e r e in the
socio-economic and political spheres there h a d never been any union or syn-
thesis of the slave-owning and primitive c o m m u n a l systems in their final stage
of development. In m a n y countries of Western E u r o p e there had been such a
synthesis that often maintained continuity with the R o m a n system. R u s ' had
not inherited R o m a n institutions, so that access to the achievements of classical
civilization w a s possible only through a synthesis in the sphere of the super-
structure, in that of religion, culture and law.
There are therefore grounds for maintaining that for R u s ' , Christianity w a s
even m o r e important than for s o m e countries of Western E u r o p e . It passed o n
to the society and State of R u s ' m u c h that w a s essential for cultural growth,
strengthening its central organization and enabling it to take its rightful place
a m o n g the European powers.
[Translated from Russian]
Christianization: a turning-point
in the history of R u s '
Iannis Karayannopoulos
T h efirstcontact between the Byzantines and the people of Rus' was of a hostile
nature. In 860, the people of Rus', Scandinavian merchants and warriors, took
advantage of the fact that the Byzantines were engaged in a war with the Arabs
in Asia Minor to launch theirfirstmajor attack on Constantinople.1 Only then
did the Byzantines realize h o w serious was the n e w threat from the north.2
Patriarch Photius immediately placed the Church at the service of the state:
he set about converting the invaders' country and consecrated a bishop for the
purpose.3 His successor, Patriarch Ignatius, followed u p this approach, going so
far as to raise the Russian bishop to the rank of Metropolitan. A t the same time
Emperor Basil I strove to strengthen links with the people of Rus' and to make
lasting peace with them. 4
Although not all the efforts of Photius and Ignatius were successful, never-
theless Christianity gradually spread throughout Rus'. Archaeological excava-
tions in the Kiev region have brought to light burial places of the ninth and
tenth centuries bearing traces of Christian burial rites.
However, fresh events soon changed the situation. Prince Oleg, to w h o m
Rurik had entrusted the guardianship of his young son, Igor,5 seized Kiev and
m a d e it the capital of Rus'. Kiev became the 'mother of Russian cities'.6
However, Oleg was a pagan and so the Church, which had been founded by the
Byzantines, was left without support and faded away, though groups of Chris-
tians survived.
T h e sovereignty of the Prince of Kiev was recognized by the other princes
of Rus'. Active trade developed between the n e w state and Byzantium; it was
regulated by the treaties of 907 and 911 which are mentioned in The Tale ofBygone
Years. By virtue of these treaties, Russian merchants were able to go to Constan-
tinople in s u m m e r . Even though Oleg's successor, Igor, launched a second,
66 Iannis Karayannopoulos
dium (entitled Kormcaja Kniga) reproduced the Nomokanon and the instructions of
Vladimir and Yaroslav. T h e oldest Russian legislative text, Russian Justice (Russ-
kajaPravda), a civil code, presents Slavonic c o m m o n law supplemented by rules
laid d o w n by the Russian princes, yet it was drawn up o n the basis of the Prochei-
ros Nomos. T h e different versions of the Russkaja Pravda, drawn up between the
tenth and twelfth centuries, bear witness to the growing influence of Byzan-
tium. However, both compendia, Kormcaja Kniga and Russkaja Pravda, which
have c o m e d o w n to us together,24 have an unmistakable affinity with Russian
L a w in their tendency to avoid capital punishment and mutilation of convicts,
and instead to impose fines.25
I shall leave to those of m y colleagues w h o are m o r e expert in these fields
the task of dealing with Byzantine influence on language, literature and art. I
would simply point out that the Greek texts, translated into Bulgarian and then
into Old Russian, m a d e an outstanding contribution to the formation of the
Russian language and the creation of an individual literature.
T h e first Greek texts to reach Rus' in Bulgarian translation were of a reli-
gious nature. Russian literature too was mainly religious. O f the 240 writers
w h o can be listed prior to the sixteenth century, 210 were clerics or m o n k s and
only 30 were laymen. Russian hagiography is so similar to its Byzantine coun-
terpart that one m a y well ask whether the lives of certain saints (e.g. that of St
Sergius of Radonezh) were not borrowed from Byzantine hagiography.26
Russian literature, however, is the only one in the Slav family to have so
quickly broken free of mere imitation to adopt its o w n particular traits, as can
be seen in the traditional heroic songs (bylini) of the tenth to twelfth centuries.
T h e same is true of The Chronicle of Nestor and The Chronicle of Novgorod. T h e
former is an anonymous work from the Kiev Caves Monastery providing an
overview of all Russian history based o n a specifically Russian concept of the
state, while The Chronicle of Novgorod, though closer to the Byzantine chronicles,
gives, at least in its last section, a genuinely Russian historical account.27
T h e n e w religion needed n e w places of worship. Inspiration for this also
came from Byzantium. However, technical difficulties and the climate c o m -
pelled the Russian master craftsmen to build churches with three naves o n a
square plan with a central cupola covering only the comparatively small space
of the central nave. This was an innovation of Russian architecture, distin-
guishing it from the Byzantine prototype and setting the course for its sub-
sequent development. Novgorod's heyday c a m e after 1240 with the develop-
ment of an original school of art in which Byzantine influences merged with
distinctly Russian elements, such as the onion d o m e , built in this way in order
to withstand the weight of the s n o w that is so abundant in the region.28
This art, in keeping with its Byzantine prototype, is neither illusionist nor
naturalistic. It is in keeping with d o g m a and the liturgy. T h e only freedom
granted to the artist is in the choice of colours. T h e purpose of such art is to
70 Iannis Karayatmopoitfas
transport the faithful to a world w h e r e they can find the peace that escapes t h e m
o n earth. Simple a n d austere, it appeals to the simple a n d h u m b l e as m u c h as to
the learned a n d powerful. Its language is understood by all a n d so reflects the
universal nature o f the Christian faith.29
Byzantine influence w a s equally important in the decorative arts. B o x e s
decorated with e n a m e l w o r k w e r e either imported into or imitated in R u s ' , as
w e r e multicoloured glass objects o f every shape a n d sort.30
Byzantine influence also m a d e itself felt in day-to-day matters. T h e cultiv-
ation of the vine, for instance, c a m e from B y z a n t i u m ; as did a variety of fruits
that w e r e u n k n o w n to the people o f R u s ' . Agriculture w a s given a stimulus.
Vegetable gardening began, as Boris R a u s c h e n b a c h points out. M e n t i o n m a y
also b e m a d e o f the manufacture of tiles a n d bricks while a n y n u m b e r o f
i m p r o v e m e n t s w e r e m a d e in shipbuilding a n d the production o f a r m s . W i t h
regard to the art of war, The Ipatiev Chronicle and The Song of Igor's Campaign both
refer to a 'livingfire'which several researchers have interpreted as being 'Greek
fire'.31 Trade links were strengthened and thefirstRussian gold coins struck at
the time of Vladimir. This was an indication to the world at large that the
former barbarians had n o w b e c o m e a civilized state.
It m a y be seen from the above just h o w extensive, varied and lasting w a s
Byzantine influence on Rus'. It is not inappropriate to repeat here the words of
R . Browning w h o wrote that Byzantium was a cultural treasure from which
other societies drew and borrowed; this enabled them to lay the basis for their
o w n rich and independent cultural development, Russia being the outstanding
example of this.32 W e m a y truthfully say that the starting point of that cultural
development was the baptism whose Millennium w e are n o w commemorating.
NOTES
m a n s (Latins), the Khazars (Jews) and the Greeks (Orthodox); each mission sug-
gested that he convert to its religion. Before replying, Vladimir in his turn sent
envoys to these nations in order to form their o w n opinion. T h e 'ecclesiastical
beauty' (krasota cerkovnajd) of the Greek liturgy celebrated in the Church of St Sophia
disposed h i m in favour of the Greek Orthodox religion.
17. T h e question of the chronology of Vladimir's baptism has not yet been settled.
According to the latest theory, that of A . Poppe w h o tried to reconcile, o n the one
hand, the information given in the t w o principal twelfth-century Slavonic sources,
the Cherson version of Povesf vremennyh let (The Tale of Bygone Years) and the Kievan
version of the Pamjat' ipohvala lakova mniha i Zftie knjazja Vladimira (Memorial and Pan-
egyric of Jacob the Monk and Life of Prince Vladimir), and, o n the other hand, that of
Byzantine sources, the events took place as follows. In 9 8 7 , Byzantium asked and
received assistance from Vladimir. O n condition of his baptism, he was promised
the hand of Princess A n n a . O n 2 January 988, Vladimir w a s baptized in Kiev. In the
spring of 988, A n n a went to Kiev and married Vladimir. In 989, Vladimir took
possession of Cherson (a city allied to the Emperor's opponents) and handed it over
to the Byzantines. This theory, however, raises difficulties that cannot be solved
even by making, as D . Obolensky does, a distinction between the prima signatio and
the baptism itself. See also M . V . Levcenko, Byzance [Byzantium], pp. 211 et seq.,
Paris, 1949.
18. Baynes, op. cit., pp. 446 et seq.; N . Baynes, The Byzantine Empire, p. 233, L o n d o n ,
1925.
19. Ibid., p. 234; Levcenko, op. cit., p. 4 4 9 .
20. Ibid., pp. 449 et seq.
21. H . v o n Rimscha, Geschichte Russlands [History of Russia], p p . 83 et seq., 9 3 et seq.,
Darmstadt, 1970.
22. K . Rose, Grund und Quellort des russischen Geisteslebens [Foundation and Origin of R u s -
sian Spiritual Life], pp. 167-80, Berlin, 1956; B . Widera, 'Wechselseitige politische
Beziehungen zwischen Deutschland, Byzanz und der Rus' v o m 9. Jhr. bis z u m M o n -
goleneinfall [Political Relations between G e r m a n y , Byzantium and R u s ' from the
Ninth Century to the M o n g o l Invasions]', Byzanz in der europäischen Staatenwelt [Byzan-
tium in the System of European State Relations], p . 112, Berlin, 1983.
23. I. H . Karayannopoulos, Politiki theoria ton Vyzantinón [Political Theory of the Byzan-
tines], p. 13, Thessalonika, 1988. T h e origins of this theory are doubtless to be
found in analogous Bulgarian ideas. In the Bulgarian version of Manasses, it is the
n e w tsargrad, Tirnovo, that succeeds R o m e , rather than Constantinople. W h e n the
Bulgarian Empire w a s conquered by the Turks in 1393, s o m e Bulgarians w e n t in
exile to M o s c o w and there spread the n e w theory that, after the fall of Tirnovo, this
could n o w apply only to M o s c o w . A Russian Council in 1504 formulated the theory
for thefirsttime and it soon took its definitive form under the pen of the m o n k Phi-
lotheus from a monastery at Pskov: ' Y o u alone', he wrote to the sovereign, 'are
E m p e r o r for the Christians in this world. . . . N o w the Holy Apostolic Church is
that of the n e w , third R o m e . . . the Church that spreads the light in place of the
Churches of R o m e and Constantinople. All Christian kingdoms are united in your
kingdom, two R o m e s have fallen but the third stands and there will not be a fourth.'
Christianization: a turning-point in the history of Rus' 73
- Baynes, Byzanz, o p . cit., pp. 4 5 7 et seq.; H . Schaeder, Moskau, das dritte Korn [Mos-
c o w , T h e Third R o m e ] , Darmstadt, 1957.
24. This shows, according to Kljucevskij, that the texts of Russkaja Pravda (Russian Justice)
are a compilation m a d e by the clergy for use in ecclesiastical courts; Baynes, Byzanz,
op. cit., p. 452.
25. V o n Rimscha, op. cit., pp. 5 2 et seq.; Hanisch, op. cit., p p . 4 2 et seq.; Baynes,
Byzanz, op. cit., pp. 451 et seq.; H . W . Haussig, Kulturgeschichte von Byzanz [Cultural
History of Byzantium], p p . 364 et seq., Stuttgart, 1959.
26. Baynes, Byzanz, op. cit., pp. 449 et seq.; Haussig, op. cit., pp. 364 et seq.; S. Runci-
m a n , Byzantine Civilization, p. 227, N e w York, 1958.
27. Baynes, Byzanz, op. cit., p . 449; Runciman, op. cit., p . 227.
28. L . Bréhier, ha civilisation byzantine [Byzantine Civilization], p . 556, Paris, 1950; H a u s -
sig, op. cit., pp. 3 6 0 - 1 .
29. Baynes, Byzanz, o p . cit., p . 457; Bréhier, op. cit., p . 565.
30. W . Hensel, Slawen [The Slavs], p. 162; M . A . Bezbodorov, 'Glasherstellung bei den
slawischen Völkern an der Schwelle des Mittelalters [The Manufacture of Glass
a m o n g the Slav Nations o n the Threshold of the Middle Ages]', Wiss. Zeitschrift d.
Humboldt-Univ. Berlin, 1958/59, pp. 187-93 (Gesellschafts- u. sprachwiss, 8); J. Phi-
lippe, 'Glas [Glass]', Reallexikon d. byz. Kunst, pp. 831 et seq.; J. Philippe, 'Byzance et
la verrerie des pays slaves [Byzantium and Glass in Slav Countries]', journal of Glass
Studies, Vol. 9, 1967; K . P. Matschke, 'Südost- und Osteuropa als Vermittler byzanti-
nischer Kultur. Die ökonomischen Verbindungen und ihre Bedeutung, Byzanz in
der europäischen Staatenwelt [South-eastern and Eastern Europe as an Intermedi-
ary of Byzantine Culture: E c o n o m i c Relations and their Significance]', Byzanz in der
europäschen Staatenwelt. . ., op. cit., p . 9 3 .
31. D . A . Advusin, 'Materialnaja kul'tura drevnej Rusi [The Material Culture of
Ancient Russia]', Voprosy istorii, N o . 7 , 1972, 180, p . 4 4 4 ; Matschke, op. cit., p . 93.
32. R . Browning, The Byzantine Empire, p. 160, London, 1960.
The baptism of Prince Vladimir
Miguel Arranz, S.J.
Historical background
There are t w o ancient Russian traditions o n the adoption of Christianity and
the actual baptism of Prince Vladimir of Kiev. According to thefirst,which is
the most classical and traditional, this baptism took place in the city of Korsun'
(Cherson) in the Crimea, Pliny's Chersonesus Táurica, immediately after the city
was besieged and taken by Vladimir.' According to the second tradition, less
widely held but better grounded in history, the baptism took place in Kiev
itself, one or two years before the conquest of Cherson.
T h e Cherson theory is supported by a twelfth-century document k n o w n as
The Tale of Bygone Years.2 T h e Kiev theory relies o n another manuscript of
roughly the same period, the Memoirs and Panegyric of the Monk Jacob and Life of
Prince Vladimir.1 W e had occasion to examine these two documents in a paper o n
'The Rite of Catechumenate and Baptism in Ancient Rus' ', which was pre-
sented in February 1988 at the Leningrad Conference as part of the preparations
for the official celebrations of the Millennium of the Introduction of Christian-
ity in Russia.4 That study was revised and extended as Catechumenate and Baptism
at the Time of Vladimir to appear in Spanish in a special issue of the review of the
Pontifical Oriental Institute in R o m e , Orientalia Christiana Periodica, devoted to
the Millennium. 5 A n article of general interest on the same theme, 'Where and
h o w did Prince Vladimir become a Christian?', appeared in the Vatican news-
paper Osservatore Romano.6
T h e location of Vladimir's baptism has always been problematic; The Tale of
Bygone Years itself admits that certain believe ('mistakenly') that it took place in
Kiev, others at Vasil'evo and yet others that it took place elsewhere.7
By agreeing with the opinion of André Poppe, 8 w h o has m a d e a n e w study
76 Miguel Arranz, S.J.
of the question of the date of the taking of Cherson by Vladimir, w e also opt for
the data of the Memoirs rather than for those of The Tale, w h o s e credibility is
reduced by its apologetic rhetoricfilledwith anachronisms. So w e have n o diffi-
culty in accepting the tentative chronology suggested by A . P o p p e w h o believes
that Vladimir received baptism in Kiev at the beginning of the year 9 8 8 -
which is, moreover, the official date of the Millennium — following a sincere
catechumenate which was the rule throughout the Middle Ages in Byzantium.
T h e most probable date of the baptism was either 6 January, the Feast of the
Epiphany, or Easter night, 7 / 8 April 988. T h e people of Kiev would have been
baptized after the Prince o n one of the dates set by the Sacramentary or E u c h o -
logion.9
Recently, J.-P. Arrignon, in a fine w o r k of scholarship for the general
reader,10 suggested an interesting synthesis reconciling the data of The Tale with
those of the Memoirs. H e suggests that Vladimir took his first decisive step
towards the faith by receiving in Kiev a 'probationary baptism' or prima signado,
which w a s a ceremony by which a pagan became a catechumen and conse-
quently received a place in Christian society. This, according to Lucien Musset,
was a tradition observed by Scandinavian chiefs. B y becoming a catechumen,
Vladimir became a Christian; thus Vladimir appears to have b e c o m e a Chris-
tian in Kiev. Arrignon's opinion is confirmed by the Euchologion of Constan-
tinople of the tenth century and even by the Potrebnik of M o s c o w of the seven-
teenth century (see Notes 14 and 17 below). O n the other hand, Arrignon's
second theory of the 'symbolic' baptism of the people of Kiev does notfindany
justification in these books.
According to the ancient Euchologion of Constantinople, the Jewish or
Manichaean proselyte w h o had just pronounced the formula of abjuration of his
previous religion before beginning his catechumenate was already considered a
Christian, a 'non-baptized Christian' o n the same grounds as the children of
Christian families awaiting baptism according to our ritual books (see Note 26).
It was an old Byzantine tradition already mentioned in the fourth century
by the Archbishop of Constantinople, St Gregory Nazianzen, and still existing
in Russia in the eleventh century, not to baptize children until the age of three
or four years, in order to allow them a certain active participation in the rites of
their initiation." T h e child in Constantinople became a m e m b e r of the Church
— he was 'churched' (a literal translation of a Greek neologism in our books) —
by being presented in the church o n the fortieth day after birth. F r o m this
m o m e n t he was a catechumen, a non-baptized Christian, until the day of his
baptism.
According to this C h u r c h practice and in agreement with Arrignon's
hypothesis, Vladimir could have b e c o m e a catechumen Christian in Kiev dur-
ing the visit of the Byzantine delegation (see Note 9) and have been baptized
only one or t w o years later, w h e n Cherson was taken and in the presence of
The baptism of Prince Vladimir 11
Remarks on ritual
METHODOLOGICAL APPROACH
In this part of our work w e shall constantly refer to the rites of admission and
baptism in Constantinople from the time of the iconoclastic crisis (eighth cen-
tury) to that of the taking of the city by the Latins in 1204. This is the period
during which the conversion of Russia took place. W e shall refer to our earlier
work to avoid repeating here the arguments w e have already presented elsewh-
ere.13
O u r work is based on the study of manuscripts of this period of the Sacra-
mentary or Euchologion of Constantinople, referring for certain additional
information to the Canonary-Synaxary, also called the Typikon of the Great
Church, as well as to other books of St Sophia.14
A s the introduction of Christianity into R u s ' and the baptism of Vladimir
were the work of Greek clerics from Constantinople, it can be assumed that
they observed their o w n rite and very probably used their o w n language, which
was Greek, using an interpreter for certain occasional parts of the ritual as pro-
vided for in the Euchologion. W e followed this line of argument in various stu-
dies written on the occasion of the celebrations in 1985 of the eleventh century
of the death of St Methodius, Apostle of the Slavs.15 Near literal translations of
the texts of the Greek Euchologion are to be found in m a n y manuscripts of the
Slavonic Potrebnik or Trebnik of the following centuries, which were studied and
particularly published by liturgical historians in Russia at the end of the last
century.16
W e were helped by exceptional evidence of the survival of ancient Greek
texts in a Slavonic version in a printed work referred to above: the Potrebnik of
M o s c o w of 1623.17 It also contains most of the Slavonic texts partly reported by
the Russian liturgists w h o m w e have just mentioned. 18
78 Miguel Arranz, S.J.
FIRST CATECHUMENATE
In the middle of this prayer the priest stopped to inscribe the candidate's n a m e
in the list of catechumens. This rite corresponded to the prayer said over the
child at the door of the church o n the eighth day after birth, in which h e was
given a n a m e , 2 0 and m o r e especially to those of the fortieth day which w e have
already mentioned and which accompanied the child into the church and into
the sanctuary.21
In the case of healthy children thisfirstcatechumenate lasted a few years;
the decision was left to the parents as m a y be deduced from the rubrics referring
to the beginning of the second catechumenate (see below). In the case of adults
n o rubric is given in the Euchologion but there are rubrics in the Russian
manuscripts and in the Potrebnik; forty days was the normal period. Potrebnik
(idem):
A n d once the abjuration has been made [the Potrebnik was mainly concerned with
heretics], the priest enjoins the catechumen to fast for forty days and to be diligent at
evening, m o r n i n g and mid-day prayers and every time there is a service in church,
The baptism of Prince Vladimir 79
teaching him the Psalms, the Gospel. . . the Paternoster, the Creed . . ., the 'Jesus
Prayer'22 and certain psalms; and thus he becomes worthy of the Orthodox faith.23
Potrebnik (2v): 'Every Thursday the candidate will have a talk with the bishop or
with the priest, because n o one should be baptized without proper knowledge of
the faith.'24 (In the Potrebnik, this is followed by special instructions and long
formulae of abjuration for Latin and Lutheran converts.)
Potrebnik (17): ' A n d he blesses h i m and dismisses h i m and from henceforth
considers h i m a catechumen. A n d the bishop or the priest w h o has so far
instructed the catechumens individually converses and speaks with t h e m [in
public].' A prayer is then said for the catechumens. 25
Potrebnik (17v-18): ' A n d in abjuring he becomes a Christian, which m e a n s
that h e is considered as a 'non-baptized Christian', like the children w h o have
yet to be baptized.'26
This sentence, w h i c h referred either to adult converts after their abjuration
or to small children w h o had m a d e their entrance into the church o n the for-
tieth day after birth and were waiting to be baptized, can also be applied quite
justifiably to adults converting from paganism after their entry into the catech-
umenate. W e d o not k n o w h o w long the catechumenate of these adults lasted in
the tenth century at the time of Vladimir; it could not have lasted the three or
four years provided for infants. W e k n o w that in Russia in the Middle Ages, and
u p to the seventeenth century, it lasted forty days, so that w e m a y presume that
this w a s the duration in the tenth century also.
SECOND CATECHUMENATE
T h e following day at the time of vespers, the priest places [the candidate] undressed
and barefooted in front of the doors of the church, looking towards the East; he
blows on h i m three times, makes the sign [of the Cross] o n his forehead, m o u t h and
chest and says this prayer:29 In Thy Name, 0 Lord God of truth, Hay my hand upon Thy ser-
vant N. who hath been found worthy. . . . Inscribe him in Thy Book of Life, and unite him to the
flock of Thine inheritance. . . . H e then converses with the catechumens, instructing
them, and says a prayer30 for them . . ., and he blesses them and dismisses them.
Thou Who in verity existest ( Y H W H ) . . . Who hast created man in Thine own likeness. . .; deli-
vering this Thy creature from the bondage of the enemy . . ., open the eyes of his understanding that
the light of Thy Gospel may shine brightly in him;yoke unto his life a radiant Angel. . ., expel from
him every evil and impure spirit which hideth and maketh its lair in his heart. . ., and make him a
reason-endowed sheep in the holy flock . . ., an honourable member of Thy Church . . ., a child of
light. . . .
the catechumen w h o is being instructed spends his time in the church and lis-
tens to Scripture.'35
T h e Potrebnik backs this up with the canons of the Councils and the Fathers,
which it interprets by affirming that the catechumenate should coincide with
the fasting of Lent. This is followed by other instructions (26v): baptism should
not be performed outside the church, a catechumen w h o has already received
c o m m u n i o n in good faith should be baptized immediately, a person possessed
by a d e m o n should not be baptized unless in danger of death and the baptism of
a w o m a n w h o is menstruating should be postponed. A last instruction also
attributed to the Councils says that even if baptism removes all sin, if any per-
son falls into sin during the second catechumenate he should postpone his bap-
tism and perform penance for three years, but if he falls yet again he is excluded
from baptism.
RENUNCIATION-ADHERENCE
BAPTISM
The candidates arrive at the church. . . . T h e Bishop is waiting for them on his
throne, and the priest in the church; the catechumens undress at the church door or
near the river; the bishop . . . comes out of the church to go to theriveror to the
'Jordan' of the baptistry [krestU'ni]; he dons white vestments and white shoes, water
is poured into the font [kupei'],4* the bishop censes it all around and blesses it with
the candelabrum.45
T h e rite begins with an ovation that in Constantinople had opened the celebra-
tion of vespers: 'Blessed is the kingdom of the Father and the Son and of the Holy
Spirit.
T h e deacon begins the litany 'of peace'. 46 This is followed by three prayers,
thefirstsaid in secret for the celebrant himself:47 '0 compassionate and merciful God
Who triest the heart.
T h e second prayer, very long and solemn, is for the blessing of the water;
this text contains an exposition of the theology of baptism:48 'Great art Thou, O
Lord, and marvellous are Thy works.
T h e third prayer is for the blessing of oil held by the deacon: 'Master . . .
Who didst send the dove unto them that were in the ark of Noah. ' 49
A little oil is placed in the baptismal water, according to the Euchologion
by pouring it directly from the vessel, and according to the Potrebnik by dipping
a b u n c h of leaves or a brush first in the oil a n d then in the water, because oil w a s
obviously a rare product in Russia.
This w a s followed (Potrebnik (38v)) b y the pre-baptismal unction per-
formed by the bishop o n the head, chest and back of the catechumen (in C o n -
stantinople, even in the presence of the bishop, it was a priest w h o performed
these unctions);50 a deacon or server anointed the rest of the body. 51 Potrebnik
(39):
The baptism of Prince Vladimir 83
T h e catechumen makes the sign of the cross and enters the font or the river up to
his chest; the bishop places his hand on his head and says: The servant of God"N. is bap-
tized in the Name of the Father, Amen; the second time: and of the Son, Amen; and the third
time: and of the Holy Spirit, Amen.52
Potrebnik (39):
Potrebnik (45):
T h e ablution of the holy chrism takes place eight days after the baptism as in the
ancient Euchologion. T h e priest removes the newly baptized person's white tunic
and after the initial exclamation says the prayer:64 0 Thou Who through holy Baptism hast
given unto Thy servants. . . .
T h e priest washes the parts of the body that have been anointed with a sponge or
cloth dipped in water, usually reciting an appropriate text; this follows t w o prayers
that today are said before the ablution.65
was given a special cloth to wipe his hands whenever necessary, because he
could neither wash nor change his clothes until the eighth day; then he bathed
and the coronation robes were washed in the river with every care to prevent
defilement of the holy chrism.
Conclusions
W e have described baptism as practised by the Greeks in normal circumstances
at the time of Olga and Vladimir. (At the same time w e have referred constantly
to the seventeenth-century Potrebnik to s h o w the survival of the same rites in
Russia, even if thenceforth celebrated only in exceptional circumstances.) W e
stated at the outset w h y it appeared to us that there would not be any exceptions
in the case of the baptism of the Russian princes and w h y it was most probable
that they followed the general rule. W e are almost certain of this regarding the
rites themselves, because this was the only ritual used by the Greek clergy, and
fairly certain in the matter of the duration of the catechumenate. H o w could
Vladimir have sought to escape the normal discipline of the Church in the eyes
of his fellow nobles w h o were already Christian and k n e w of his far from edify-
ing life, and especially in the eyes of the fastidious Byzantine court and even
m o r e so of the Princess born in the purple w h o had been so unwilling to marry
a barbarian?
In conclusion, w e suggest the following hypotheses for the timing of Vladi-
mir's baptism.
First, if, as The Tale indicates, Vladimir w a s baptized at Cherson i m m e -
diately after the taking of the city (assuming that he had had a long catechum-
enate begun in Kiev as suggested by Arrignon), the whole problem is to esta-
blish the date of the taking of Cherson, which according to Poppe could not
have taken place before late S u m m e r 989 at the earliest.
Secondly, if Vladimir received baptism in Kiev in 988, one or t w o years
before the taking of Cherson — according to the Memoirs — this could have been
on one of three possible dates, if w e suppose that Constantinopolitan tradition
was respected, i.e. Epiphany, Easter or Pentecost of the year 988: 68
Baptism: Epiphany, 6 January 988; renunciation of Satan, o n the eve, 5 January;
beginning of the second catechumenate (at least ten days), around Christ-
mas-time; beginning of thefirstcatechumenate (at least forty days), about
15 N o v e m b e r 9 8 7 (at that time the Advent Fast was not yet kept in C o n -
stantinople).
Baptism: Easter night, 7 - 8 April 988; renunciation of Satan o n the eve, G o o d
Friday, 6 April; beginning of the second regular catechumenate: the fourth
M o n d a y of Lent, 12 M a r c h ; beginning of thefirstcatechumenate: Carnival
Sunday, 12 February, or the Sunday of the Prodigal Son, 5 February 9 8 8 .
86 Miguel Arranz, S.J.
Norms'
1. There is an echo of this tradition in the unpublished manuscript by Rev. Sergej Bul-
gakov, 'U sten Xersonessa, Yalta 'De Profanáis' [Beneath the Walls of Chersonese, Yalta
' D e Profundis']', Yalta, 1922.
2. D . Lihacev, Povesf Vremennyh Let [T^\c of Bygone Years], Vol. 1, pp. 59-83, 257-82,
Moscow/Leningrad, 1950; of the m a n y editions of this document, see 'Se povest'
vremennyh let. Lavrentievskaja Letopis'. Drevnij tekst Letopisi Nestora [This is the
Tale of Bygone Years. Laurentian Chronicles. Ancient Text of the Chronicle of
Nestor]', Polnoe Sobranie Russkix Letopisej [Complete Collection of Russian Chron-
icles], Vol. 1. St Petersburg, 1846; see annotated English translation: S. H . Cross and
O . P. Sherbowitz-Wetzor, The Russian Primary Chronicle. Laurentian Text, Cambridge,
Mass.; this work will be referred to hereinafter simply as The Tale.
3. A . Zimin, 'Pamjat' i poxvala Jakova Mnixa i zitie knjazja Vladimira po drevnemu
spisku [Memoir and Panegyric of the M o n k Jacob and Life of Prince Vladimir in
the Most Ancient Manuscript]', Kratikie Soobscenija Instituto Slavjanovedenija [Sho
Reports of the Institute of Slavonic Studies], Vol. 37, pp. 66-73, 1963; this w o r k
will be referred to hereinafter simply as Memoirs.
4. M . Arranz, 'Cin oglasenija i krescenija v drevnej Rusi [The Rite of Reception of
Catechumens and Baptism in Ancient Russia]', Proceedings of the Third International
Scientific and Ecclesiastical Conference, Leningrad, 1988.
5. M . Arranz, 'Catecumenado y bautismo en tiempos de Vladimir [Catechumenate and
Baptism at the T i m e of Vladimir]', Orientalia Christiana Periodica (OCP), R o m e .
6. M . Arranz, ' D o v e e c o m e il principe Vladimiro divenne Cristiano [Where and H o w
Prince Vladimir Became a Christian]', Osservatore Romano, 14 April 1988.
7. T h e Tale states that the events of the year 988 took place very quickly: the military
campaign, siege and taking of the city of Cherson, the mission to Constantinople
offering the city in exchange for the hand of the sister of the reigning emperors, the
arrival of the princess, the baptism of Vladimir with the n a m e of Basil by the
Bishop of Cherson during which Vladimir's failing eyesight was restored, the mar-
riage, the departure of the princes for Kiev and the mass baptism of the city's inhab-
itants. At this point of the narration, The Tale turns back and gives us an improbable
profession of faith made by Vladimir at his baptism, composed of several elements:
(a) the incipit of the Creed of the Councils of Nicea and Constantinople; (b) a s u m -
mary of the dogmas of the Trinity and the Incarnation (apparently based o n the
treatise of Michael Synkellos); (c) acceptance of thefirstseven Ecumenical Councils
referred to by the n a m e of the town where each was held, the numbers of bishops
participating and the doctrine defined; (d) rejection of the doctrine of the Latins as a
The baptism of Prince Vladimir 87
whole and in particular of their custom offiliallykissing the earth; and (e) h o m a g e
to the ancient Church of R o m e for its role in the seven above-mentioned Councils
(the seven Popes are mentioned together with the Eastern Patriarchs w h o were pro-
tagonists of these Councils); the statement that the Church of R o m e has n o w
declined due to a certain Peter the Stammerer. For an analysis of this document,
which cannot be from the time of Vladimir, see Cross and Sherbowitz-Wetzor, op.
cit., p. 26, n n . 97 and 98.
A . Poppe, ' T h e Political Background to the Baptism of Rus'. Byzantine-Russian
Relations Between 9 8 6 - 9 ' , Dumbarton Oaks Papers, Vol. 30, 1976, pp. 195-244.
O n the basis of the scientific dating of the taking of Cherson and using the data con-
tained in the ' M e m o i r and Panegyric', (see Note 3 above), Poppe suggests the fol-
lowing chronology of the facts w e are concerned with: M a y / J u n e 987: departure
from Constantinople to Kiev of a mission seeking military aid, possibly under the
guidance of Theophylact, the former Metropolitan of Sebeste whose see was occu-
pied by rebel Byzantine armies; July/August 987: arrival of Byzantine legates in
Kiev; September 987: conclusion of a treaty providing for 20,000 Russian reinfor-
cements for the Byzantine army, the adoption of Byzantine Christianity by the Rus-
sians, the marriage of Princess A n n a to Vladimir and return of part of the mission
to Constantinople while Theophylact and other clerics m a y have begun to prepare
the people of Kiev for baptism. T h efirstday of baptism provided by the Greek
liturgical books of the time w a s 6 January 988 (Epiphany) followed by 7 April
(Easter) or 2 7 M a y (Pentecost) of the same year; but not 15 August, the day of the
Assumption, as this was not a day of baptism a m o n g the Byzantines. Given that
baptism was only performed by the bishop, w h o baptized each candidate by triple
immersion, and that the Dnieper is covered with ice in winter, it m a y be supposed
that the Kievans were baptized little by little and not all together, atfirstin the
Church of St Elijah which already existed, and then in the river, but observing a
very precise ritual about which w e are quite well informed and to which w e shall
return. In the s u m m e r of 988 the Russian soldiers arrived in Constantinople; in
January 989 they took part in the battle of Chrysopolis and o n 13 April that of A b y -
dos. It was only after this that Vladimir's campaign against Cherson took place.
J.-P. Arrignon and F. Guida, La Russia ha mille anni. Storia e dossier [Russia is a T h o u -
sand Years Old. History and File], Supplement N o . 15, February 1988, pp. 7-8; J.-P.
Arrignon, La chaire métropolitaine de Kiev des origines à 1240 [The Metropolitan See of
Kiev from the Beginning to 1240], University of Lille, 1987.
Letter 40,28 of Gregory Nazianzen ( P G 36,400); reply of Metropolitan John of
Kiev (d. 1080), Russkaja Istoriceskaja Biblioteka [Russian Historial Library] (St Peters-
burg), Vol. 6, 1880, pp. 1-2.
In Byzantine liturgical books the technical term for the act of baptism itself is
'illumination' (phatisma' in Greek, prosvescenie' in Slavonic).
See also the nine articles by M . Arranz in Orientalia Christiana Periodica (OCP) (1981-
88) o n the subject of Christian initiation a m o n g the Byzantines: Les sacrements de
l'ancien Eucholqge constantinopolitain [The Sacraments of the Ancient Constantinopol-
itan Euchologion]:
(1) Preliminary Study of Sources, OCP, Vol. 4 8 , 1982, pp. 284-335.
88 Miguel Arranz, S.J.
(2) 1. Admission into the Church of Converts from Heresies or Other Religions
(Non-Christians), OCP, Vol. 49, 1983, p p . 4 2 - 9 0 .
(3) 2 . Admission into the Church of the Children of Christian Families ('First
Catechumenate'), OCP, Vol. 4 9 , 1983, p p . 284-302.
(4) 3a. Preparation for Baptism, Chapter 1: Second Catechumenate, OCP, Vol. 5 0 ,
1984, p p . 4 3 - 6 4 .
(5) 3b. Chapter 2: Renunciation of Satan and Adhesion to Christ, OCP, V o l . 5 0 ,
1984, p p . 3 7 2 - 9 7 .
(6) 4a. T h e 'Illumination' of Easter Night, Chapter la: Blessing of the Baptismal
Water and Oil, OCP, Vol. 51, 1985, p p . 6 0 - 8 6 .
(7) 4b. Chapter lb: Blessing of the Baptismal Water and Oil (Continuation and
Conclusion), OCP, Vol. 5 2 , 1986, p p . 1 4 5 - 7 8 .
(8) 4c. Chapter 2: Pre-baptismal Unction; Chapter 3: Baptismal Immersion; C h a p -
ter 4 : Post-baptismal Unction; Chapter 5: Entry into the Church and Liturgy;
Appendix: T h e Other D a y s of Baptism, OCP, Vol. 53, 1987, p p . 59-106.
(9) 4d. Chapter 6: T h e Ablution (and Tonsure) of Neophytes o n the Eighth D a y
after Baptism. OCP (in press).
These articles will be hereinafter referred to by the initials OCP, the year and the
first page of the text in question.
14. T h e principal manuscripts of the ancient Constantinopolitan Euchologion, pre-
ceded by the initials w e shall use here are:
B A R : 'Sanctus Marcus', Barberini 336 (eighth century).
P O R : 'Porfirij Uspenskij', Leningrad 2 2 6 (tenth century).
S I N : Sinai 959 (eleventh century).
B E S : 'Bessarion', Grottaferrata G . b. 1. (twelfth century).
E B E : Atenas 662 (thirteenth century).
T A K : Taktikon of John Cantacuzene, Sinodal'nyj 279 ( M o s c o w , Lenin Library).
For a presentation and description of the first five, see OCP, 1982, p . 2 8 4 .
T h e main editions of the present Byzantine Euchologion referred to are:
G O A : J. Goar, Euchologion sive rituale graecorum . . ., 2nd ed., Venice, 1730 (Graz,
1960).
Z E R : Euchologion to mega, 2 n d ed., Venice, 1862 (Athens, 1970).
R O M : Euchologion to mega, R o m e , 1873.
In O l d Slavonic translation: T E B : Trebnik, M o s c o w , 1963.
N . B . T h e Slavonic Trebnik (like the R o m a n Ritual) only contains sacraments and
sacramentáis served by a simple priest, except for the mass; in this w a y it does not
correspond exactly to the Greek Euchologion which contains every rite performed
by the priest or bishop. T h e two books therefore contain the baptismal rites, the
only ones with which our study is concerned. See also J. Mateos, ' L e Typicon de la
Grande Église [The Typicon of the Great Church]', M S . Ste Croix, N o . 4 0 , V o l . 2 ,
Orientalia Christiana Analecta ( R o m e ) , V o l . 166, 1963, pp. 31 et seq.
15. M . Arranz, ' L a tradition liturgique de Constantinople au I X e siècle et l'Euchologe
slave de Sinai [The Liturgical Tradition of Constantinople and the Slavonic E u c h o -
logion of Sinai]', Slavenska misija svete brace Cirila iMetoda. II: Krscanska Europa u IXstol-
jecu [The Slavonic Mission of the Brother Saints Cyril and Methodius. 2 : Christian
The baptism of Prince Vladimir 89
Patriarchate, N o . 5, 1985, p . 7 2 .
19. T h e same text in the Euchologion, OCP, 1983, p . 8 2 [Bl/IV].
20. OCP, 1983, p . 290 [Bl: 1]; T E B 6. In the pages of OCP referred to in the present
work references can usually be found to the main Greek manuscripts and books
containing the same text or its codicological variants, which w e are omitting here
for the sake of conciseness. W e shall, however, refer to the present Trebnik of the
Russian Church ( T E B - see Note 14 above) where the text in question is extant.
21. OCP, 1983, p. 292 [Bl: 21]; T E B 9.
22. This is probably the ejaculatory prayer made popular in the thirteenth century by
the hesychast monks: 'Lord Jesus Christ, Son of G o d , have mercy o n m e [a sinner]'.
23. See this same text (without the mention of the 'Jesus Prayer' and the second m e n -
tion of the psalms) as a preparation (from ten tofifteendays) prior to the abjuration
of the Arians: OCP, Vol. 49, p. 56 [CI]; of the Manichaeans: OCP, Vol. 49, p. 64
[Bl/III]; and of the Saracens: OCP, Vol. 49, p. 77 [Bl/VI]. In Russia, later on, forty
days of preparation (and notfifteenas in the Euchologion) were required before the
abjuration of heretics, Muslims, Jews and pagans, w h o were baptized eight days later
(see Almazov, op. cit., pp. 61 and 118); thus thefirstcatechumenate lasted forty
days and the second eight days. According to Bishop Nifont (d. 1156), the catech-
umens took neither meat nor milk (ibid., p. 101). T h e Potrebnik required Latins to
remain the whole forty days in the narthex of the church during services, prostrate
themselves 300 times a day and say 600 'Jesus Prayers' and 700 'Hail Marys', prac-
tise abstinence and eat not more than one meal a day, except on Saturdays and Sun-
days.
24. Potrebnik (3): ' A t the start of the forty-day period, the Latin convert will be entrusted
to an educated priest with a good knowledge of the Bible, w h o will be his spiritual
guide and will also try to get to k n o w the candidate well.'
25. OCP, 1983, p. 66 [Bl/III: 1] (cf. G O A 700): but this is a prayer to follow the abjura-
tion of the Manichaeans.
26. 7 proceeproklinjavyj byvaet hristianin i tako ¡meet (imeem) togojako nekrescena hristjaninajako
ze sut' hristiarískija deti hotjascajasja krestiti (Then the m a n w h o has pronounced the
anathema is a Christian and so w e regard h i m as a non-baptized Christian as are
Christian children w h o are to be baptized)', O C P , 1983, p. 69, n . 3 8 ( G O A 282).
[Bl/II]: ' O n c e the [Jewish] proselyte has said this [the anathema] before the Church,
w e m a k e h i m a Christian, i.e. w e consider h i m to be a "non-baptized Christian" as
are the children of Christians awaiting baptism'; see also O C P , 1983, p . 63, n. 3 4
[Bl/III] and O C P , 1983, p . 6 5 , n . 35 ( G O A 701) [Bl/IIIb], 1983: ' O n c e the heretic
[Manichaean] has said the anathema, he becomes a Christian, in other words he is
considered to be a "non-baptized Christian" as is usual for the children of Christians
w h o have yet to be baptized.'
27. OCP, 1984, p. 46.
28. OCP, 1983, pp. 43, 78; OCP, 1984, pp. 47, 339.
29. OCP, 1984, p. 52 [B2: 1]; T E B 13.
30. OCP, 1978, p. 123 ( G O A 36): V E S [XII], prayer for the catechumens at the vespers
of the ancient asmatikos service of St Sophia, still in use up to the thirteenth century,
and further evidence that the Potrebnik contains archaic texts.
The baptism of Prince Vladimir 91
baptized person, as they are the result of repeated revisions and are often confused.
In present practice the person being baptized wears a tunic for the sake of decency
and this seems already to have been the case in Russia in the seventeenth century,
but not in thefifteenthcentury in Thessalonika (see Note 31 above).The Eucholo-
gion did not mention the need for any garment during the baptism (nor at the
beginning of the second catechumenate, nor during the renunciation of Satan). T h e
books of St Sophia simply said that, following baptism and chrismation, the newly
baptized m a d e their entry into the church dressed in white, like the Patriarch and
other members of the clergy: OCP, 1987, pp. 80 and 94.
54. See OCP, 1987, pp. 70, 94 and 102, o n the chanting of this psalm traditionally asso-
ciated with baptism; T E B 27.
55. OCP, 1987, p. 79 [B5: 4]; T E B 28.
56. OCP, 1987, p. 80. For chrismation w e left the Potrebnik to present the simple rite of
the ancient Euchologion of Constantinople which is that which the clerics w h o
baptized the Russians must have used. In present practice, unction of the chest,
hands and feet is added and the formula is repeated o n each occasion ( T E B 29).
Other manuscripts add or omit unctions and vary the text of the formulae. In Russia
before the liturgical reform of Patriarch Nikon, the rite of chrismation was very
complex and it is this tradition that the Potrebnik reflects: OCP, 1987, p. 8 8 , and
Note 49 above.
57. See different descriptions in OCP, 1987, p. 94.
58. In present practice, this tonsure is performed on the eighth day after baptism: T E B
33v. In the ancient Euchologion there were rites for cutting the hair and the beard,
but they were not directly connected with baptism. See our article in OCP, Note 13
(9) above.
59. Only Symeon witnesses to the existence of this custom: P G 155, 232.
60. T E B 29. A vestige of the ancient procession of entry into the church.
61. A ceremony replacing the churching of children forty days after birth; in the case of
adults, this should take place at the beginning of their catechumenate. It could also
be a remnant of the ancient practice of the c o m m u n i o n of the newly baptized at the
altar (OCP, 1987, p. 100).
62. OCP, 1987, p. 101.
63. For the whole question of the post-baptismal ablution and the (non-clerical) ton-
sure of the child, see our article in OCP, Note 13 (9) above.
64. Ibid. [B6: 1]; T E B 31.
65. Ibid. [B6: 3] and [B6: 4a]; T E B 31v.
66. M . Arranz, 'L'aspect rituel de l'onction des empereurs de Constantinople et des tsars
de Moscou [The Ritual Aspect of the Anointing of the Emperors of Constantinople
and the Tsars of M o s c o w ] ' , Roma, Constantinopoli, Mosca. Da Roma alia terza Roma. Doc-
ument! e studi. Studi I. [Rome, Constantinople, M o s c o w . F r o m R o m e to the Third
R o m e . Documents and Studies. Study I]', pp. 407-15, R o m e , Università L a
Sapienza, 1981.
67. E . Barsov, Old Russian Documents of the Sacred Coronation of Tsars to Reign, Compared with
the Greek Originals.. ., pp. 63, 87-8, M o s c o w , 1883 (in Russian); o n the doubtful his-
toricity of the document, see N . Pokrovskij, 'The Rite of Coronation of Sovereigns
The baptism of Prince Vladimir 93
assign to the structure that he wished to give 'to the n e w people whose heart
and m i n d had been converted [by G o d ] ' . 9
If the saga of Ejmund 1 0 is to be believed, relations were strained between
the t w o brothers, Yaroslav and Mstislav. O n the initiative of Ingigerd-Irene,
Yaroslav's wife, peace w a s restored o n the basis of an agreement to share garda-
riki, as Kievan Rus' w a s called in Scandinavian sources. Yaroslav received the
western and northern parts with H o l m g a r d (Novgorod) as capital and Mstislav
the eastern and southern parts centred o n Kenugard (Kiev). It w a s not until
1036, w h e n R u s ' w a s reunified under Yaroslav's rule, that Kiev once again
became the country's sole capital and Yaroslav began carrying out his vast deve-
lopment projects, the jewel of which was to be the Metropolitan Cathedral of St
Sophia.
For the site of this m o n u m e n t which he intended as the centre of his cap-
ital, Yaroslav chose the plateau lying to the south-west of 'Vladimir's city'11 o n
the vacant spot where he had just w o n a decisive victory over the Pechenegs,
thus giving a certain sacredness to the place.12
Building c o m m e n c e d in 1037 and within four years was almost finished. It
was completed in 1045 w h e n work began o n the Cathedral of St Sophia of N o v -
gorod, engaging s o m e of the teams w h o had helped in the construction of the
Kiev cathedral.
T h e remarkable speed with which the building was erected lends it a sense
of overall unity in terms of both plan and decoration. This unity has led
researchers to speculate o n the extent of the financial resources that the Prince
could devote to the construction, the n u m b e r and quality of the craftsmen
employed there and, finally, the master builder or builders w h o designed such a
well-knit artistic whole.
St Sophia is a vast building with five naves, each ending in an apse. This
core is an almost perfect square measuring 29.3 X 29.5 m and covering an area
of 860 m 2 , including 2 6 0 m 2 for the choir. This central core is flanked by t w o
rows of galleries o n the north, south and west. T h e whole edifice forms a
quadrilateral figure measuring 54.6 X 41.7 m and covering a total area of 2.25
hectares.13 T h e transept crossing is topped by a cupola m o u n t e d o n a d r u m with
twelve w i n d o w s to light the choir. T h e side-aisles include a massive raised dais
where the prince's family worshipped. T h e western part has t w o large r o o m s at
the upper level lit by w i n d o w s built into the drums bearing the side cupolas of
which there are twelve.
T h e external decoration of the edifice consists of ornamental arrangements
of bricks and rows of blind recesses. Traces of external murals have been found
o n the north wall, proving that at least parts of the building were painted. T h e
walls are built of bricks laid in rows separated by thick layers of rose-coloured
mortar into which large blocks of stone are inserted.
T h e internal decoration is in striking contrast to the restraint of the exte-
The religious achievements of Yaroslav the Wise 97
the west wall should be seen as Christ enthroned in the centre, with Vladimir
and Yaroslav o n His right and Olga and Ingigerd-Irene o n His left.
Iconography accordingly gave Vladimir and Olga the same standing as the
rulers 'equal to the apostles', Constantine the Great and Helena; like them, they
were natural intercessors with G o d , presented as such by Yaroslav and Ingig-
erd-Irene. Moreover, this interpretation of the iconographical scheme decorat-
ing the nave of St Sophia in Kiev is perfectly in line with the ideology expressed
by Metropolitan Hilarión in his celebrated Sermon on haw and Grace written about
1050. 18
T h e frescoes adorning the interior of the Cathedral of St Sophia form such
a united whole that it is m o r e than likely that a single and cohesive group of
persons planned the entire iconographical p r o g r a m m e that the artists were
given to carry out for the glory of the n e w Church of Rus' and the reigning
dynasty at Kiev.
Whereas the construction of the Metropolitan Cathedral of St Sophia
called for substantial funds and the assistance of experienced master craftsmen,
the planning of the iconographie p r o g r a m m e could not be entrusted to any but
learned clerics, perfectly familiar with Byzantine traditions. V . N . Lazarev sug-
gests o n good authority that the Greek Metropolitan Theopemptus (1035-40)
and his successor Hilarión (1051-54) were the m o v i n g spirits behind the pro-
g r a m m e of mosaics and frescoes in St Sophia's at Kiev; hence the importance of
making a symbolic interpretation of this decoration.
T h e Virgin Oranta is portrayed as the 'Indestructible Wall' 19 at which all
m a y find protection and aid, and the Prince an assurance of salvation and vic-
tory over his foes. In imitation of Constantinople, Kiev was also placed under
the protection of the Mother of G o d ; it rose accordingly to the exalted rank of a
'city protected by G o d ' ; it was entitled to call itself 'mother of Russian cities',
the place where the Prince reigned.
T h e purpose of the extensive representation of the princely family o n the
walls of the central nave was to consecrate the reigning dynasty to which G o d
had entrusted power. This was all the m o r e important in that the Russian polit-
ical system as yet had n o ceremonies for the coronation or anointing of the
ruler.20
Interpretation of the frescoes and mosaics decorating St Sophia's in Kiev
shows clearly the Byzantine influences that inspired the scholars in Yaroslav's
circle w h o designed them. T h e same group of scholars are also thought to have
m a d e a fundamental contribution to the development of Russian written cul-
ture at the scriptorium of St Sophia.
T h e passage of The Tale of Bygone Years for the year 1037 is eloquent about
Yaroslav's love of books which he was in the habit of reading night and day.21
T h e interpretation of this particular passage is the subject of discussions a m o n g
The religious achievements of Yaroslav the Wise 99
NOTES
Velikij gorod Jaroslava [The Great City of Yaroslav], Kiev, 1982, 96 pp.
12. PVL, p. 164; RPC, pp. 136-7.
13. N . K . Karger, Drevnij Kiev [Ancient Kiev], Vol. 2, M o s c o w , 1961, pp. 98-206; P . A .
Rappoport, 'Russkaja arhitektura X - X I I I v. [Russian Architecture: Tenth-Thir-
teenth Centuries]', Arheologija SSSR, svod arheologiceskih istocnikov, N o . 10, El-47, 1982,
pp. 11-18.
14. J. Lafontaine-Dosogne, Histoire de l'art byzantin et chrétien d'Orient [History of Byzan-
tine and Eastern Christian Art], pp. 1 0 5 - 9 , 125-6, Louvain-la-Neuve, 1987.
15. V . N . Lazarev, 'Regard sur l'art de la Russie prémongole [A Review of the Art of
Pre-Mongol Russia], I L'architecture de Kiev, Tchernigov, Polotsk et Smolensk au
X e , Xle et Xlle siècles, Il L e système de la décoration murale de Sainte-Sophie',
Cahiers de civilisation médiévale, N o . 3, 1970, pp. 196-208, N o . 3, 1971, pp. 2 2 1 - 3 8 .
16. V . N . Lazarev, ' N o v y e dannye o mozaikah i freskah Sofii Kievskoj. Gruppovoj por-
tret semejstva Jaroslava [ N e w Data o n the Mosaics and Frescoes of St Sophia in
Kiev. Portrait of the Family of Yaroslav]', Vizantijskij Vremennyh, Vol. 15, 1959, p .
151.
17. S. A . Vysoc'kij, Pro Ico rozpovily davni stiny [What the Ancient Walls Tell], pp. 5 5 - 1 0 1 ,
Kiev, 1978.
18. J.-P. Arrignon, 'Remarques sur le titre de Kagan attribué aux princes russes d'après
les sources occidentales et russes des I X e - X I e siècles [Remarks o n the Title of
Kagan Attributed to Russian Princes as Conveyed by Ninth-Eleventh-Century
Russian and Western Sources]', Recueil de l'Institut d'études byzantines (Belgrade), Vol.
23, 1984, pp. 63-71.
19. C . M a n g o , The Homilies of Photios, Patriarch of Constantinople, p. 102, Cambridge, Mass.,
1958.
20. A . Poppe, 'Le prince et l'Église en Russie de Kiev depuis lafindu X e siècle jusqu'au
début du Xlle siècle [The Prince and the Church in Kievan R u s ' from the E n d of
the Tenth Century to the Beginning of the Twelfth Century]', Acta Poloniae Histórica,
Vol. 20, 1969, pp. 112-13; referred to in Poppe, The Rise . . ., op. cit., Vol. 9.
21. PVL, p. 166; R P C p. 137.
22. A . A . Sahmatov, Povest' vremennyh let [Tale of Bygone Years], p. 308, Prague, 1916.
23. Lihacev, op. cit., p. 167.
24. H . G . Lunt, ' O n Interpreting the Russian Primary Chronicle: T h e Year 1037', Sla-
vonic and East European journal, Vol. 32, 1988, pp. 1-11.
25. Ibid., p. 6.
26. Ibid., p. 8; A . S. L ' v o v , Leksika 'Povest' vremennyh let' [The Vocabulary of The Tale of
Bygone Years], pp. 3 3 4 - 5 , M o s c o w , 1975.
27. Ibid., p. 334.
28. PVL, pp. 156-8; RPC, p. 132.
29. PVL, p. 186; RPC, PP- 149-50.
30. Lunt, op. cit., pp. 5 - 6 .
31. Ibid., p. 7.
32. A . Poppe, 'L'organisation diocésaine de la Russie aux Xle-XIIe siècles [The Dioce-
san Organization of Russia in the Eleventh-Twelfth Centuries]', Byzantion, Vol. 40,
1971, pp. 165-217; reprinted in Poppe, The Base. . ., op. cit., Vol. 8; J.-P. Arrignon,
104 Jean-Pierre Arrignon
La chaire métropolitaine de Kiev des origines à 1240 [The Metropolitan See of Kiev from
its Origins to 1240], pp. 214-50, Lille, 1986.
33. A . F. Zamaleev and V . A . Zoc, Mysliteli kievskoj Rusi [Thinkers of Kievan Rus'], pp.
33-51, Kiev, 1981.
34. Ibid., n. 32.
35. Poppe, 'L'organisation . . .,' op. cit., pp. 172-4; Arrignon, op. cit., pp. 217-18.
36. Constantinus Porphyrogenitus, De Administrando Imperio [On the Organization of the
Empire], pp. 57-63, text translated by R . Jenkins and assembled by G . Moravcski,
Washington, D . C . , 1967.
37. Rapov, op. cit., p. 39.
38. Poppe, 'L'organisation . . .,' op. cit., pp. 174-84; Arrignon, op. cit., pp. 218-21.
39. Ibid., pp. 177-84, 222-3.
40. Ibid., pp. 2 0 1 - 5 , 237-9.
41. Poppe, 'Le prince et l'Eglise . . .', op. cit., pp. 107-9.
42. J. N . Sëapov, Vizantijskoe i juznoslavjanskoe pravovoe nasledie na Rusi v XI-XIII v [Th
Legal Heritage of Byzantium and the Southern Slavs in Rus', Eleventh-Thirteenth
Centuries], pp. 234-5, M o s c o w , 1978.
43. H . Ahrweiler, L'idéologie politique de l'empire byzantin [The Political Ideology of the
Byzantine Empire], pp. 129-47, Paris, 1975.
T h e conversion of Rus': a subject
of international historical research
Vladimir V o d o f f
entire population of East Slavs, from Ukrainians and Byelorussians living in the
Polish State (Recz Pospolita) to Muscovites (Russians).2
Following that period of fairly violent controversy, the history of the
beginnings of Russian Christianity took the same course in the Empire of Peter
the Great as the general history of the East Slavs which need not be dealt with
here in any detail.3 Little by little, from the beginning of the nineteenth century,
Church historians appeared w h o were mainly members of the hierarchy:
Eugene Bolokhvitinov, Ambrose Ornatsky, Philaret Gumilevsky and Macarius
Bulgakov. 4 Generally speaking, these scholars accepted the version of events
passed o n by Russian sources and thus took their place in the direct line of the
historiographical tradition that started in Kiev in the middle of the ninth cen-
tury. This research reached its apogee at the start of the twentieth century with
the publication by E . E . Golubinsky of an unrivalled body of facts backed by
critical acumen equal to that of the historians of the G e r m a n or French
schools.5 Like all his predecessors, Golubinsky used mainly Russian sources, for
example, Povest' vremennyh let (The Tale of Bygone Years), Pamjat' i pohvala Jakova
Mniha (The Memorial and Panegyric of Jacob the Monk), The Sermon on Law and Grace by
the future Metropolitan Hilarión, and the lives of thefirstRussian saints, Boris
and Gleb. H e was a m o n g thefirstto m a k e a critical analysis of s o m e of the evi-
dence of The Tale of Bygone Years, by showing the improbability of Vladimir's
baptism at Cherson. H e drew u p a chronology of facts which, in its general out-
line, is still accepted today, situating Vladimir's baptism in 987 and the taking
of Cherson in 989. Golubinsky also examined the matter of the jurisdictional
status of the recently founded Russian Church without, however, reaching any
firm conclusion. While he accepted, in the same uncritical fashion as his prede-
cessors, the dependence of the Russian metropolia o n Constantinople, he did
not rule out the possibility that the Russian Church had managed to acquire an
independent status from the start.6
T h e Russian philological and historical school has continued to take this
direction. T h e study carried out by A . A . Shakhmatov and his followers of the
background of that composite work, The Tale of Bygone Years, and in particular
the fact that thefirstGreek Metropolitan it refers to, Theopemptus, is not m e n -
tioned before 1039, led to the thesis propounded by M . D . Priselkov in 1913 and
sometimes repeated today, according to which the Russian Church was placed
from the beginning under the supreme authority of the Bulgaro-Macedonian
archdiocese of Okhrid. 7
This direction in the study of Russian narrative sources continued in the
U S S R after the 1917 Revolution. Without going into the various editions or
m o d e r n Russian translations that have appeared there, mention m a y be m a d e of
the interesting theory put forward by Academician D . S. Likhachev concerning
the existence towards the middle of the eleventh century of afirsthistory of
Russian Christianity, fragments of which have c o m e d o w n to us in The Tale}
The conversion of Rus': 107
a subject of international historical research
Studies or critical editions of other Russian written sources have also appeared,
such as The Memorial and Panegyric b y A . A . Z i m i n a n d The Sermon on Law and Grace
by A . M . M o l d o v a n , w h i c h w a s published quite recently.9 H o w e v e r the latter
text has also appeared in the form o f a critical re-edition of A . V . Gorsky's 1844
edition by the G e r m a n scholar Ludolf Müller, 10 w h o also prepared reprints and
critical studies of the hagiographie texts o n Boris a n d Gleb. 1 1 It is regrettable
that w o r k s o f this nature are overlooked in manuals or anthologies published in
the U S S R . 1 2
A m o n g the studies o f Russian sources carried out in recent years, particular
attention should be paid to the w o r k o f Y . N . S h c h a p o v o n the legal a n d c a n o n -
ical texts o f the Russian C h u r c h in the p r e - M o n g o l period: the statutes (ustavy)
of the princes, in particular the texts attributed to Vladimir a n d Yaroslav, a n d
c o m p e n d i a translated from the G r e e k (Kormcaja knigd). This w o r k has not only
led to a n e w edition o f s o m e of these sources but has also clarified a large n u m -
ber of details of the history of the Russian C h u r c h a n d shed light o n the circum-
stances in w h i c h certain legends about the beginnings of Russian Christianity
originated a n d developed. 13
It goes without saying that it is to Soviet scholarship that w e o w e the dis-
covery of a considerable a m o u n t o f n e w information o n the earliest Christian
architectural m o n u m e n t s a n d their decoration or inscriptions. In K i e v itself,
M . K . Karger a n d his team have m a d e noteworthy efforts in the field of archae-
ology, as has S . A . Vysotsky in that o f epigraphy, while P . A . R a p p o p o r t has pre-
pared an excellent report o f results obtained b y archaeologists in various
towns. 1 4 T h e greater part of the w o r k , h o w e v e r , of applying this information
a n d c o m p a r i n g it with the evidence o f Russian or foreign written accounts has
been d o n e b y Andrzej P o p p e , the W a r s a w historian, w h o has d r a w n the m o s t
conclusive lessons for the history o f the beginnings o f the Russian C h u r c h from
that of the earliest religious buildings in Kiev (the C h u r c h of the Virgin of the
Tithe a n d the Cathedrals o f St Sophia, Vladimir, a n d Yaroslav) a n d N o v g o r o d
(the t w o Cathedrals of St Sophia). 15
Y e t another category o f sources, sigillographie evidence, has been the sub-
ject of joint study b y Russian a n d foreign researchers. Continuing the w o r k car-
ried out b y N . P . Likhachev at the beginning of the century, V . L . Y a n i n , a n
archaeologist, searches for lead matrices in the g r o u n d , ensures publication of
their impressions a n d frequently m a k e s evocative prosopographic descriptions
of both princes a n d prelates. This research is carried out in liaison with that of
specialists in Byzantine sigillography, in particular Vitalien Laurent, s o m e of
w h o s e findings, at least as concerns Russia, have also been applied b y Alexandre
Soloviev in G e n e v a . 1 6
Y e t it is above all in the analysis of events that the conversion o f Russia is
n o w a subject of international research. S o m e t i m e s not without ulterior
motives of an ideological or denominational nature, various authors in the past
108 Vladimir Vodoff
that the present author has m a d e use neither of Obolensky's w o r k nor, in par-
ticular, that of Poppe. A further study in the s a m e collection challenges the
chronology d r a w n u p b y P o p p e , though n o attempt is m a d e to examine his
work.24
T h e present author m a y be permitted, following this cursory a n d all too
fragmentary glance at the studies of the history of the conversion of R u s ' , to
m a k e a few observations o f a general nature. First, it is cheering to see that
major progress has been m a d e in every field through collaboration between
scholars in different countries and, n o less importantly, in different fields.
Unfortunately, as has already been pointed out, the circulation of bibliograph-
ical data is frequently far from perfect, as can be seen from the difficulties n o w
being experienced in the publication of a review with this very purpose in view,
Russia Mediaevalis. H o w e v e r , there are s o m e grounds for optimism in the future:
in the course of the discussions o n perestroika in the historical sciences
published in a recent issue of the M o s c o w review Voprosy istorii (Histórica/ Mat-
ters), o n e contributor, I. Y . Froyanov, bewailed the fact that 'Soviet historical
science is illegally cut off from world historical science'.25 It is to be h o p e d that
this appeal for the free circulation of bibliographical data does not g o unheard,
and not only in the U S S R , since the libraries of M o s c o w a n d Leningrad are not
the only ones w h e r e there is a dearth of publications from abroad. T h e m o s t
important cultural institution in the world is without doubt the ideal f o r u m in
w h i c h to appeal to all those o n w h o m the material aspects of research depend.
In fact, for over a year the desire for co-operation between experts from diffe-
rent countries and cultural backgrounds has m a d e itself distinctly felt at inter-
national scientific events, a n d it is to be h o p e d that the Millennium of the c o n -
version of R u s ' will b e r e m e m b e r e d as a n important stage in the organization of
fruitful international research o n the history of Eastern E u r o p e .
NOTES
1. A . Martel, La langue polonaise dans les pays ruthines [The Polish Language in Ruthenian
Lands], pp. 137-8, Lille, 1938 (Travaux et mémoires de l'Université de Lille, n e w
series: Droit et lettres, 20).
2. Giovanna Brogi-Bercoff, ' T h e History of Christian Rus', Annales ecclesiastic!, by C .
Baronius', Harvard Ukrainian Studies (Proceedings of the symposium held at Ravenna,
April 1988).
3. Ocerki istorii istoriceskoj nauki v SSSR [Essays o n the History of the Historical Sciences
in the U S S R ] , Vol. 1, pp. 169-244, 273-414, M o s c o w , 1955.
4. A . V . Kartasev, Ocerki po istorii russkoj cerkvi [Essays on the History of the Russian
Church], Vol. 1, pp. 12-31, Paris, 1959. It is surprising to note that an essay m e n -
tioning the person of Metropolitan Makarij Bulgakov completely overlooks his con-
tribution to Church history; see L . Weichenrieder, 'Grands théologiens [Great The-
ologians]', La Sainte Russie [Holy Russia], p. 131, Paris, 1987.
The conversion of Rus': 111
a subject of international historical research
CHRISTIANITY, ART
AND CULTURE
Macedonia, Serbia and Russian
medieval art
Svetan G r o z d a n o v
Relations between Rus' and the South Slavs in the field of art, especially in
ornament and the illumination of books written in Cyrillic, began to be studied
from the end of the nineteenth century after the publication of V . Stasov's1
large album o n Slavonic and oriental ornament which gave rise to a scientific
discussion that has continued to the present day. Interest in this question was
aroused not only by the similarity between South Slavonic and Russian orna-
ment of the eleventh to fourteenth centuries, but was also linked to the elucida-
tion of other historical and cultural-historical relations that w e shall only touch
on in this essay.
All w h o have studied the ornament and illuminations of Russian m a n u -
scripts from the eleventh century onwards agree in recognizing that Slavonic
liturgical books, after the adoption of Christianity in Russia, came from the
Okhrid and Preslav school. T h e question of the artistic origin of Russian illum-
inations is closely linked to that of the adoption of Christianity, the organ-
ization of the Church and its rank and hierarchical place in the light of the
Christian community as a whole. T h e opinion that Russia adopted Christianity
from R o m e , upheld by N . Baumgarten 2 and M . Jugie,3 has been firmly rejected
by historians, and with good reason. E . H o n i g m a n n 4 and G . Ostrogorsky5 cur-
rently confirm that Russia adopted Christianity from Byzantium and was under
the jurisdiction of the Patriarchate of Constantinople, and, o n the basis of crit-
ical investigations of primary sources, consider the role of Byzantium in the
adoption of Christianity to be definitively elucidated. However, in 1913 M . P .
Priselkov expressed the opinion that the organization of the Church in Kievan
R u s ' was the work of the Patriarchate of Samuel, with its see at Okhrid. 6 Alth-
ough this hypothesis encountered strong resistance from the above-mentioned
authors, at the present time it has found support from A . V . Kartashev,7 and
116 Svetan Grozdanov
kov Monastery, 1376).45 In the church at Kovalevo Christ and the Mother of
G o d appear o n their o w n .
A s early as the late fourteenth century and around 1400, Christ is depicted
in Macedonia as both King and High Priest at the same time (in an icon at
Okhrid). It was above all in Thessalonika and Macedonia, at the time of the
Zographs (painters), Michael and Eutichius and their contemporaries, that
Christ began to be frequently depicted as High Priest in eucharistie themes,
especially in the C o m m u n i o n of the Apostles (St Nikita near Skopje and St
Nicholas Orphanos in Thessalonika).
During the fourteenth century, Christ was already depicted in Macedonia
and Serbia as a High Priest in the Liturgy or C o m m u n i o n of the Apostles
(Polosko, Lesnovo, Markov Monastery, Ravanica, etc.).46 These works form a
homogeneous stylistic and iconographie group which continued to develop
throughout the fourteenth century and n o equivalent homogeneous group can
be found in other countries. It is therefore understandable that Russian e x a m -
ples with the figure of Christ as High Priest and King with the Mother of G o d
as Queen are closely linked to the South Slavonic compositions mentioned
above.
W h e n considering this artistic homogeneity in Macedonia, in the context
of the medieval Serbian State under Kings Dusan and Uros and later in the
reigns of local Macedonian lords, w e expressed the opinion that compositions
depicting Christ as King and the Mother of G o d as Queen were not inspired
solely by the ninth verse of the Psalm of David (Ps. 45:9) but were also of
eucharistie significance.
In our opinion they are represented in this w a y o n the basis of the eucharis-
tie texts of the h y m n s and prayers of the Great Entry of the Divine Liturgy and
of the liturgy of the catechumens. Christ appears at the same time as sacrifice for
the salvation of mankind and as a king enthroned in glory. During the second
half of the fourteenth century, as increasing emphasis was placed o n the eucha-
ristie significance of the theme, Christ as King was gradually replaced by Christ
as a bishop celebrating the liturgy and at the same time offering himself as a
sacrifice.47 T h efirstdated example of Christ attired as High Priest and the
Mother of G o d as Queen is certainly that in the Kovalevo Monastery, whereas
in other Russian examples, as already mentioned, he is depicted as both K i n g
and High Priest.48
W h e n studying the earliest representation of Christ as King and the
Mother of G o d as Queen from Treskavica near Prilep, w e should ask w h e n and
where this theme was devised and developed. It seems to us that it was not a
provincial theme o n the sideline of By2antine art, as V . N . Lazarev considered,
but that it arose in the wave of thematic innovations that appeared in Byzantine
art about 1300 and in the course of the following decades, and m a d e itself felt
most strongly in Constantinople, Thessalonika, Macedonia, Serbia and o n
Macedonia, Serbia and Russian medieval art 123
M o u n t Athos. This t h e m e did not arise under the influence of hesychastic phi-
losophy a n d literature, chiefly because it appeared in the visual arts before the
triumph of the teaching of St Gregory Palamas. W e consider that it developed
in the fourteenth century mainly in the Okhrid archdiocese a n d under the spir-
itual influence of Thessalonika.
This t h e m e does not appear in any w o r k of the Palaeologue style (after the
dynasty reigning in Constantinople from the thirteenth to the fifteenth centu-
ries) in Constantinople. In Russian art it does not appear in the w o r k s of T h e -
ophanes the G r e e k or A n d r e y Rublev, both of w h o m had close contacts with
the art of Constantinople. Therefore the appearance of Christ as H i g h Priest
and the M o t h e r of G o d as Q u e e n in the composition At Thy Right Hand Did
Stand the Queen in the C h u r c h of the Transfiguration at Kovalevo can be justi-
fiably linked to South Slavonic w o r k s , showing contacts between the artists of
N o v g o r o d a n d those of the South Slavonic regions.
Later, after the loss of national independence a n d the vassaldom of Chris-
tian rulers in Serbia and M a c e d o n i a in thefifteenthcentury a n d later, contacts
with R u s ' in all fields b e c a m e wider a n d m o r e varied. C h u r c h organizations and
monasteries in M a c e d o n i a and Serbia were impoverished, a n d so bishops a n d
m o n k s from these places began to turn frequently for material support to R u s ' ,
while at the s a m e time emigrant Zographs received commissions from wealthy
Russian boyars a n d C h u r c h leaders. Artistic contacts in this period form a sep-
arate t h e m e a n d are beyond the scope of this chapter.
[Translated from Russian]
NOTES
1. V . Stasov, Slavjanskij i vostocnyj ornament [Slavonic and Oriental Ornamentation], Vol.
1, St Petersburg, 1884.
2. N . Baumgarten, 'St Vladimir et la conversion de la Russie [St Vladimir and the
Conversion of Russia]', Orientalia Christiana (Rome), N o . 27, 1932, p. 97.
3. M . Jugie, 'Les origines de l'Église russe [The Origins of the Russian Church]', Echos
d'Orient, Vol. 36, 1937, p. 257.
4. E . Honigmann, 'Studies in Slavic Church History', Byzzntion, Vol. 18, 1944/45, pp.
128-62.
5. G . Ostrogorski, Istorija Vizantije [History of Byzantium], pp. 289-90, Belgrade,
1969.
6. M . D . Priselkov, Ocerkipo cerkovno-politiceskoj istorii Kievskoj Rusi X-XII vv [Essays on
the Ecclesiastical and Political History of Kievan R u s ' from the Tenth to the Thir-
teenth Century], pp. 38-43, 63-4, St Petersburg, 1913.
7. A . V . Kartasev, Ocerkipo istorij Russkoj cerkvi [Essays o n the History of the Russian
Church], Vol. 1, p. 135, Paris, 1959.
8. V . Mosin, 'Novgorodski listiéi i Ostromirovo jevandjelje [The Novgorod Chron-
icles and Ostromir's Gospel]', Arheografski prilozi (Belgrade), Vol. 5, 1983, pp.
15-23.
124 Stvían GrozÂanov
Between 1120 and 1130, the Great Cathedral of the Belchitsy Monastery - a
six-pillared church with three apses - w a s built near Polotsk. T h e craftsmen
w h o built this cathedral m o s t probably took as a pattern the C h u r c h of the
Saviour in the Prince's village of Berestovo near Kiev. T h e Churches of S S
Boris and Gleb and of Paraskeva-Pyatnitsa, as well as the nameless stone
churches in Belchitsy, were built in the mid-twelfth century. T h e C h u r c h of St
Ephrosynia and the Saviour, built between 1152 and 1161, is the best expression
of the creative search of the Polotsk architect, Ioann, w h o aimed at giving the
building a dynamic d o m e d appearance. T h e C h u r c h of SS Boris and Gleb has a
large n u m b e r of features in c o m m o n with that of St Ephrosynia and the
Saviour. In the opinion of m a n y researchers, it, too, w a s built by Ioann. T h e
remains of a small, single-apse church, similar in plan to o n e in Putivl and also
to ancient churches o n M o u n t Athos, in Bulgaria, Serbia and R o m a n i a , have
also been discovered in the grounds of the former monastery in Belchitsy. In
the construction of the buildings in Polotsk the Kievan building tradition
k n o w n as 'striped brickwork' w a s used, in the form of alternating rows of pro-
jecting and recessed brickwork with lining, a n d also the treatment of the surface
of the pilasters in the form of half-columns, found in churches of the twelfth
and early thirteenth centuries in neighbouring Smolensk.
T h e Cathedral of the Annunciation at Vitebsk, of w h i c h only a small part
remains, dates from the beginning of the twelfth century. F r o m its plan it is
possible to judge h o w the Byzantine d o m e d cruciform system w a s adapted in
Western R u s ' . T h e building w a s extended along its longitudinal axis and the
middle nave m a d e wider than the side ones, w h i c h is also a trait of the churches
in the Polotsk area. T h e eastern wall culminated in a massive apse, while the
side ones were in the angle parts of the wall. T h e remains of a twelfth-century
six-pillared three-naved church discovered by archaeologists at T u r o v s h o w the
similarity of its basic proportions to those of the Cathedral of the Dormition in
Vladimir-Volynsky. Several architectural m o n u m e n t s at G r o d n o - the lower
church, built in thefirsthalf of the twelfth century, the C h u r c h of SS Boris a n d
Gleb in Kolozha, built at the e n d of the twelfth century, and the fortified stone
d o m e s of the old castle - are of great historical and artistic value. Despite cer-
tain features shared by the churches of G r o d n o with those at Polotsk, S m o -
lensk, Galicia a n d Volhyia, they are distinguished by the rich polychrome orna-
m e n t of both their exterior and interior. D u r i n g excavations of the castle site in
M i n s k , the ruins of a stone church, similar in plan to those of twelfth-century
churches in Polotsk and Vitebsk, were discovered. H o w e v e r , the presence of a n
inner facing of the walls with slabs of porous limestone a n d masonry with
slightly squared stone blocks gives it a certain individuality. In this w a y , the
architecture of Byelorussia from the eleventh to the thirteenth centuries reflects
very clearly the influence of Byzantine traditions and their interpretation b y
local craftsmen.
130 Stanislav Martselev
The image of Emanuel the Saviour is painted with a chubby face, red lips, curly
hair, muscular hands and arms, fatfingersand broad hips like a corpulent and pot-
bellied German, lacking nothing but a sabre at his side! All this is the fruit of carnal
thoughts because heretics adore the power of the flesh and turn from lofty
thoughts.'
course of the seventeenth century indicated a change not only of style but also
the idea behind it.
A n icon of the Virgin painted about 1670 by Nikita Pavlovets2 illustrates
the n e w manner of treating space that has undoubted associations with the evo-
lution of architecture. T h e Virgin herself is still represented quite convention-
ally, and her dress, although richly decorated withfloralpatterns, has almost n o
volume. O n the other hand, she is not depicted against a plain coloured back-
ground or in a setting of buildings or fantastically shaped rocks. Behind her
stretches a rectangular garden whose perspective draws the eye of the onlooker.
T h e pillars
The pillars, which were massive, in addition to supporting the building, served
to organize and divide up the interior, somewhat in the w a y of axonometric
perspective and the reversed perspective of icons. Surprisingly, the architects
made n o attempt to replace them with columns. This is a constant feature of
ancient Russian architecture. In the earliest church in R u s ' that can be defi-
nitely dated, the Cathedral of the Transfiguration of the Saviour at Chernigov
(begun in 1036), the master-builders, w h o probably came from Constantinople,
placed pillars where the current practice in the Byzantine capital was to put
columns. 5 M o r e than four centuries later, the Italians building the Church of
the Dormition in the Kremlin (1467-79) placed the central cupola on columns.
Although this cathedral was later regarded as a model to be imitated, no archi-
tect was ever to copy the columns. Those of the Church of the Dormition are
the only ones of their kind in all pre-eighteenth-century Russian architecture.
Pillarless churches
A few churches without pillars were built in Pskov at the close of the fifteenth
century as well as in M o s c o w where the so-called 'crossed' type of vault (krescatyj
svod)firstm a d e its appearance. Russian architects in the sixteenth century also
created an entirely n e w type of edifice that m a y be described as a tower-church
topped by a sort of elongated pyramid (later). However, the special function of
the churches built in this style, which appears to have been mainly a m o n u -
mental one, at least originally, sets them somewhat apart.
N o n e the less, these few churches with crossed vaults and the pyramidal
style of the sixteenth century m a y have paved the way for the appearance, fol-
lowing the period of troubles, of a n e w model of parish church that assumed a
commanding position throughout most of the seventeenth century, and a good
example of which is the Church of the Trinity at Nikitniki (1625-53) in M o s -
cow.
The central section is covered by an arched cloister vault: accordingly it
does not have any pillars and the internal space is open as in a palace hall {na
palatnoe deld) and lit by huge windows let into the façades; it is instantly open to
the eye and has the same effect as linear perspective.
O n the outside, the base of the central d r u m is no longer o n the same level
as the tops of the façades, and this difference in level is offset by rows of arches
stacked in the form of ornamental corbelling (kokosnik) without any supporting
function. Only the central d r u m opens onto the vault, while the lateral cupolas
and drums are also purely decorative. T h e external division of the façades, seg-
mented vertically by pilasters or columns engaged in the wall and horizontally
138 Yves Hamant
NOTES
Whatever m a y have been the riches of the indigenous traditions of Eastern Slav
paganism, stressed by such researchers as Academician B . A . Rybakov, only
with the adoption of Christianity, through contact with Byzantium, did Russian
culture overcome its local limitations and take on universal dimensions. It
came into contact with biblical and Hellenistic sources c o m m o n to the Euro-
pean cultural family (which, to a certain degree, also relate it to Islamic culture).
It became aware of itself and its place in an order going far beyond the limits of
m u n d a n e things; it became a culture in the full sense of the word.
E v e n the earliest Russian literati already sought to situate the various
periods in a universal perspective, establishing links between them. T h e speed
at which this happened is quite astounding. T h e most vivid m o n u m e n t of early
Russian 'historiosophy' - The Sermon on Law and Grace by Metropolitan Hilarión
- m a y be dated to withinfiftyyears of the baptism of Rus'. Only a short time
before, the customs of h u m a n sacrifice and ritual self-sacrifice were still being
practised, and Prince Vladimir had m a d e a last attempt to raise paganism to the
status of a state religion by erecting six idols at his palace; yet already attitudes
had changed completely. Horizons had become so m u c h wider that Metropol-
itan Hilarión seems to take in the Christian world as a whole: 'For grace-filled
Faith has spread over the whole earth, and has reached our Russian nation. . . .'
History is n o longer a matter of the epic, almost natural 'rhythm' of wars,
victories and disasters, but appears as a phenomenon of 'meaning', which in its
complexity requires interpretation, as a system of far-reaching links, in which
A b r a h a m and King David, the Greek philosophers and Alexander the Great,
the characters of the N e w Testament and the Emperor Constantine are all
involved.
T h e birth of the young culture in the spirit of Christian-Hellenistic uni-
140 Sergej Averintsev
Thus his father, Vladimir, ploughed and softened the earth, that is, enlightened the
land with Baptism; while he sowed the hearts of believing people with the words of
books, and w e harvest, accepting the teaching of books. . . . For w e acquire wisdom
and temperance from the words of books: for they are rivers satisfying the thirst of
the universe, they are sources of wisdom; in books there is immeasurable depth, w e
are consoled by them in sorrow, they are a bridle of temperance.1
centuries and over thousands of years, it w a s precisely in words like these that
the language's potential both for solemnity and for subtlety found its expres-
sion. Without t h e m the magnificence of Aeschylus' tragedies w o u l d have been
impossible - all these 'hippalectrions' and 'tragelaphs' which at a later date
Aristophanes w a s to parody with such tenderness - and without t h e m the
Byzantine elegance of church h y m n s would also have been impossible. T h e
beauty of whole clusters of w o r d s joined together in a single w o r d is very cha-
racteristic of the G r e e k language, and one w h i c h b e c a m e and remains dear to
the heart of the Russian people.
W e shall not call to witness a n erudite lover of C h u r c h Slavonic borrow-
ings such as the Symbolist poet Vyacheslav Ivanov, or even a specialist in the
finer points of ecclesiastical life and collector of linguistic rarities, such as the
remarkable Russian prose writer Nikolai Leskov. N o r shall w e turn to conser-
vative romantics of the Slavophile or neo-Slavophile persuasion. O u r witness
will be that most sober of realists, A n t o n Pavlovich C h e k h o v .
C h e k h o v wrote a study of customs called The Holy Night, published in 1886,
just over a century ago. In it w e hear the voice of a completely simple m a n , the
novice Hieronymus (Ieronim), w h o rapturously expresses his attachment to the
m o s t complex w o r d s , weightily solemn in the G r e e k m a n n e r , that are current in
Orthodox hymnography:
'Drevo svetloplodovitoe (tree fruitful with light), drevo blagosennolistvennoe (tree whose
leaves give pleasant shade)'. . . . But where did he find such words? W a s it the Lord
W h o gave him such a talent! For brevity he joins m a n y words and thoughts into a
single word, and h o w flowing and felicitous this turns out for him! 'Svetopodatel'na
svetil'nika suscim... (lamp giving light to those w h o are . . . ) ' , it says in the Akathist to
Jesus the Sweetest. Giving light! There is no such word in the spoken language, nor
in books, but he invented it, found it in his m i n d ! . . . A n d each exclamation should
be worded in such a way that it is flowing and easy o n the ear.
vonic, even he paid his tribute to vitijstvo, if only in his paraphrases of the Song of
Songs where he appears as an elder brother of the h u m b l e H i e r o n y m u s .
Let us return, however, to Hieronymus. All the w o r d formations from
m a n y roots with w h i c h h e is so enraptured, without exception, have their
prototypes in Greek. 'Tree fruitful with light' is '5év8pov uyAaóraprcov', 'tree
w h o s e leaves give pleasant shade' is 'CuXov eúcnaó<puAA.ov', and both epithets are
borrowed from the famous early Byzantine h y m n that is called in G r e e k ' Y ^ v o ç
'AKaGiatoç' and in Russian ' T h e Akathistus to the M o s t Holy M o t h e r of G o d ' .
' L a m p giving light to those w h o are [in darkness]' is taken from a late Byzantine
h y m n , called in Russian the 'Akathistus to Jesus the Sweetest' and is a slight
adaptation of the lexical material of the earlier Akathistus to the M o t h e r of
God.
A s recently as the twentieth century, it was not a philologist but a Russian
poet aware of philology w h o expressed his concept of Russian speech as fol-
lows:
These are the w o r d s of Osip Mandelstam, w h o also said: ' T h e Hellenistic nature
of the Russian language can be identified with its closeness to the essence of
life.'3 T h e latter statement seems particularly true. F r o m their G r e e k heritage,
the Russian disciples adopted their faith in the material existence, the sub-
stantiality of the w o r d w h i c h is not only verbum and not only ' pfl|ia' but also
'Àoyoç'. Here the w o r d is not only a sound and a sign, a purely 'semiotic' reality,
but a precious and sacred substance. T h e s a m e figures of the s a m e rhetoric have
a different nature in Russian vitijstvo and in Western European euphuism; and in
the final analysis this difference is a result of a difference in the context of the
culture and the psychology of the confession that gave vitijstvo a degree of
seriousness in w h i c h the civilized g a m e of euphuism w a s lacking, and also of
the specific nature of the Slavonic-Russian w o r d , nurtured not by Latin but by
G r e e k examples.
T h e idiosyncratically grandiose Utopia of the twentieth-century Russian
futurist, Velemir Khlebnikov, w h o strove to turn the Russian language towards
pure paganism and towards 'Scythianism', as it were to w a s h the seal of baptism
from Russian speech, is at odds with history, for it ignores the fruitful trustful-
ness with w h i c h the original Russian element of speech w e l c o m e d Hellenistic
eloquence, in order to merge with it for ever into o n e indivisible whole. This
synthesis is a constant of Russian literary culture. It continued to live, even after
The baptism of Rus' and the path of Russian culture 143
ible reality of each 'faith', as it appeared in its ritual. Neither the prayerful
m o v e m e n t s of the Muslims n o r the Latin rite gave t h e m , apparently, any aes-
thetic satisfaction. In Constantinople, h o w e v e r , the Patriarch s h o w e d t h e m at
last 'the beauty of the C h u r c h ' , and they told Vladimir:
nothing can be better than this statue; and conversely, because nothing can be
better than Rublev's Trinity. T h e spirituality of these two masterpieces is,
however, different. T h e Virgin of Rheims appeals to the emotions and the
imagination, because scholasticism exists that appeals to the intellect. These
domains are demarcated: feeling is one thing and cognition is another. There-
fore the spirituality of the Gothic statue is imbued with emotionality - noble
chivalrous rapture before the pure charm of womanliness. T h e Gothic master
can allow himself this because he has been relieved of the burden of 'proving'
spiritual truths - the syllogisms of the doctors exist to provide proofs. T h e Rus-
sian master is in a different position: he wants not to inspire, not to touch, not
to act o n the emotions, but to s h o w truth itself and bear witness to it indis-
putably. This duty forces him to the greatest restraint: instead of enthusiasm,
instead of the Gothic transport (raptus), what is required is silence (hésykhid).
Rus' inherited veneration of the icon from Byzantium; but Rus' exalted the
icon-painter too. W h e n attributing sanctity to the icon, however, Byzantium
did not expect sanctity from the icon-painter. In all Byzantine hagiography
there are n o depictions of the personalities of icon-painters, such as the legen-
dary Alipius of the Kiev Caves and Andrey Rublev, w h o m a d e a fully tangible
mark in the history of Russian art. T h e latter can perhaps be compared with his
contemporary Fra Giovanni da Fiesole, usually k n o w n as Beato Angélico. E v e n
here, though, there is a fundamental difference. T h e spiritual purity of Fra Gio-
vanni, as depicted by Giorgio Vasari, is a trait of his personal biography, a cha-
racteristic of the artist, but not of his art. O n the other hand, the righteousness
of Andrey Rublev, as understood by Russian tradition, recorded, for example,
by the famous churchman and writer of thefifteenthand sixteenth centuries,
Joseph of Volokolamsk, is completely inseparable from the sanctity associated
with icon-painting as such.
For it to be possible to believe in beauty, this must be of a special kind. T h e
indulgence of sensuousness, even if 'sublimated', and the cult of art for art's
sake are ruled out. It is precisely because so m u c h depends on the reliability and
high quality of beauty that very stringent demands are m a d e on it. T h e hero of
Dostoevsky's story, The Adolescent, heard the wanderer Makar Ivanovich, a m a n
of the people, use the ancient word blagoobrazie (the Greek eüa%T|uoo"úvn), ex-
pressing the idea of beauty as holiness and holiness as beauty, which touched his
soul to its very depths. Beauty is closely linked in Russian folk psychology to the
effort of self-denial. It is enough to remember the folklore songs about the
Tsarevich Ioasaf (Joasaph) w h o , like the Indian Shakyamuni, left the luxury of
the royal palace for the inclement wilderness; yet it is precisely this wilderness
that is celebrated as 'the fair wilderness' that promises not only hardship and
sorrow, but the fulness of chaste joy for the sight and hearing, w h e n 'the trees
clothe themselves with leaves, and o n the trees a bird of paradise begins to sing
in an archangelic voice'. Nowhere in Russian folk poetry, apparently, is such
146 Sergey Averintsev
free range given to the theme of the beauty of the landscape as in these songs
w h i c h glorify renunciation of the temptations of riches and thoughtless volup-
tuousness. O n l y the severe m e a n i n g of the w h o l e justifies this admiration of
beauty before the judgement of traditional Russian spirituality, vouching that
this beauty will not degenerate into outward s h o w and hedonistic caprice, but
will remain blagoobrazie.
Against this historical background Dostoevsky's famous w o r d s about the
beauty that will save the world appear as something greater than the d r e a m of a
romantic. Tradition gives a hidden dimension to their meaning.
T h e specifically ethical aspect of the thousand-year-old tradition of Russian
Orthodoxy is too great and complex a subject, too rich in inner contrasts, for it
to be possible to elucidate it in a few words. There are parallels with the great
images of the medieval West: it w a s just as easy for Sergius of R a d o n e z h to es-
tablish friendly relations with the bear of the Russian forest as for Francis of
Assisi with the wolf from G u b b i o (so that the Russian saint too has certain
rights to a place a m o n g the leaders of the present ecological m o v e m e n t ) ; the
active kindness of Juliana Lazarevskaya, w h o did without bread herself in order
to feed the people in the famine years, reminds us of her Western sister Eliza-
beth of Hungary (and if the everyday sobriety of Juliana's life, written by her
o w n son, omits the beautiful miracle in w h i c h bread w a s changed into roses, w e
should r e m e m b e r that this miracle is also absent from the m o s t authentic
accounts of Elizabeth, even in The Golden Legend by Jacob Voraginsky). A t least
t w o specific traits, however, should be noted.
First, the only form of love of w h i c h the ancient Russian w a s not ashamed
to speak w a s compassionate love, maternal love or love close in its nature to
maternal love. Unlike in the medieval W e s t with its culture of adoration of the
lady (courtly love), which extended as far as the field of religion, the Virgin
M a r y or, as she is k n o w n in Russia, the M o t h e r of G o d , is never here the object
of courtly love, but exclusively a source of motherly pity, the M o t h e r of G o d , of
m a n k i n d and of all creation. E v e n w h e n referring to married love, in its ideal
form, in Russian villages the verb 'to pity' w a s quite recently still used: ' h e pities
her', 'she pities h i m ' . T h e Russian w o m a n first appears in Russian poetry as
Yaroslavna in The Song of Igor's Campaign, and w h o , with her feminine c o m p a s -
sion, feels affected by the w o u n d s and thirst of her husband and his warriors;
while, at the s a m e time, she feels a mother's grief over the d r o w n i n g of Prince
Rostislav, growing into a whole landscape of compassion, ' T h e flowers drooped
with mournfulness, and the trees bent to the earth with sorrow.'
There is yet another trait that is specific to R u s ' . O n l y the Russians adopted
the type of Christian ascesis that is k n o w n to Byzantium but o n the w h o l e
u n k n o w n to the W e s t (although analogies to it m a y be found in the behaviour
of certain Western saints, from the early Franciscans to Benoît Labre): this is
that of the so-called 'fools for Christ' w h o , in the n a m e of a radical understand-
The baptism of Rus' and the path of Russian culture 147
ing of the ideal of the Gospel, keep their distance from every establishment,
including the monastic one. T h e r e w a s , h o w e v e r , a substantial difference bet-
w e e n Byzantium a n d R u s ' . T h e Byzantine fool for Christ, concerned with
s h a m i n g vain pride in himself a n d others, challenging the fear of the opinion of
others a n d in this w a y continuing the w o r k o f the cynics of ancient times, as a
rule remained indifferent to social ethics. O n the other h a n d , in times o f
national disaster the Russian fool for Christ grieved for the people and m a d e use
of his freedom from the usual ties to say to the face of a powerful m a n , cruel a n d
intoxicated with his o w n impunity, even to Ivan the Terrible himself, the truth
that n o o n e else dared say. Nikola of Pskov d e n o u n c e d Ivan the Terrible, in the
w o r d s of his Life, 'with terrible w o r d s ' . T h e imagination o f the Englishman,
Fletcher, w a s struck b y the fool for Christ speaking against the G o d o u n o v
family in the streets. T h e fool for Christ w h o , in Pushkin's Boris Godounov, calls
the Tsar 'Tsar-Herod' a n d 'Infanticide-Tsar', as though h e w e r e the voice of the
people forced to remain silent, is not only a n artistically convincing image, but
also a n historically accurate o n e , judging from the chronicles a n d biographies of
the period.
[Translated from Russian]
NOTES
1. 'Povest' vremennyh let [Tale of Bygone Years]', Pamjatniki literatury drevnej Rusi, XI-
nacala XII v [Monuments of the Literature of Ancient Rus' of the Eleventh and
Early Twelfth Centuries], p. 167, M o s c o w , 1978.
2. In this regard, refer to E . R . Curtius, ha littérature européenne et le Moyen-Age latin
[European Literature and the Latin Middle Ages], Paris, Agora, 1986, 2 vols.
3. O . Mandelstam, Slave i kul'tura [Word and Culture], p. 58, M o s c o w , 1987.
4. B . Pasternak, Collected Works, Vol. 2 , p. 263, M o s c o w , Khudozhesvennaya Literatura
Publishers, 1985.
5. 'Povest' . . .', op. cit., pp. 123, 125.
The Byzantine origins of medieval
sacred music in Kievan Rus'
Aristide Wirsta
In the mid-ninth century, the Slavic tribes inhabiting the region of Kiev formed
a state and called it Rus' (Rusaa, Rxthenia in Latin). This state, also referred to in
historiography as the 'State of Kiev', gradually conquered neighbouring regions
and in this way became the greatest power in Eastern Europe, extending over
an area of more than 1 million k m 2 . It was a vast empire consisting of Rus' and
possessions which, for all practical purposes, came under the authority of Kiev.
Ukrainian and Russian historians in this regard stress the fact that the
n a m e 'Rus' ' referred originally, and right up to the twelfth and thirteenth cen-
turies, to the territory around Kiev or, more precisely, the area comprising the
cities of Pereyaslav, Kiev and Chernigov.1 In other words, until the thirteenth
century, this n a m e referred only to the centre and centre-north of the present-
day Ukraine. T h e other regions, in particular the principalities of Polotsk, S m o -
lensk, Novgorod and Rostov-Su2dal, were not called Rus'. 2
It should be noted at this point that it was here, on this territory called
Rus', that the n a m e 'Ukraine' c a m e into being in the twelfth century; the ear-
liest mention of the n a m e is found in a chronicle dating from 1187.3 This fact
has enabled Ukrainian historians, beginning with M . Hroushevsky,4 to use the
term 'Rus'-Ukraine' w h e n referring to the history of the period.
T h e n e w n a m e of the country was used increasingly in subsequent centu-
ries so that, during the so-called 'Cossack' period in the sixteenth and seven-
teenth centuries, it became generalized and naturally was used by cartographers.
Thus the French engineer and cartographer, Guillaume Le Vasseur de Beau-
plan, w h o had spent seventeen years in the service of the King of Poland, Jan-
150 Aristide Wirsta
Prior to the schism of 1054, which marked a definitive breach between the Pope
and the Byzantine Emperor, numerous contacts were kept up between Constan-
tinople and the m a n y religious centres in Western Europe. It was only to be
expected therefore that there should be contacts and influence in the field of
sacred music.
E g o n Wellesz6 has paved the w a y for musicological research through the
publication of his invaluable work o n Byzantine music. It is n o w established
that m a n y hymns of the R o m a n rite descend not only from Greek melodies, but
also, in some cases, from Greek texts. Olivier Strunk7 has even managed to
identify those that Charlemagne heard during the visit of a Byzantine embassy
to Aix-la-Chapelle, so that Greek and Latin texts and melodies can n o w be
compared.
N o n e the less, the influence of Byzantine h y m n o d y can be felt far m o r e
strongly in Slavic countries, particularly in the Kiev region. After nearly a cen-
tury of research, it is n o w possible to determine the date w h e n Byzantine
musical practices and the neumatic notationfirstreached Kievan Rus': in the
eleventh century, during the reign of Yaroslav (1019-54).
E v e n n o w , the medieval sacred music of Kievan Rus' has unbosomed only
a few of its secrets. Despite the progress that has been mentioned, the present
state of our knowledge makes it difficult to provide any concrete information
about songs of worship from pagan times (before the tenth century). W e m a y
venture to assume, however, that traces of those songs are preserved in the
music of the Christian offices of the early period, thereby lending added interest
to the study of the latter.
T h e earliest manuscripts that have c o m e d o w n to us in Old Slavonic date
only from the twelfth century. Is this because earlier manuscripts were des-
troyed, or is it because they never existed? W a s liturgical chant handed d o w n
The Byzantine origins of medieval sacred music 151
in Kievan Rus'
and taught by oral tradition until that time? Such questions have yet to be
answered.
Christianity w a s brought to Kiev by the Greeks a n d the Bulgarians. It
should be noted that the latter w e r e the first to use the Slavonic versions of
Byzantine liturgical texts.
It is quite possible that local melodies w e r e used as early as the twelfth cen-
tury. These are k n o w n as kievskij napiv. T h e chant and notation (napiv) are m o r e
Bulgarian 8 than Greek.
If w e are to put our faith in a sixteenth-century collection, the Stepenaja
kniga, w h i c h uses ancient sources, there appear to have been three types of chant
following the arrival of Greek cantors at K i e v in 1053: a chant based o n the
eight m o d e s , the so-called demestvennoe chant a n d the trisostavnoe, sladkoglasovanie or
'triple-melody' chant. Opinions o n the latter are divided; s o m e , h o w e v e r ,
regard it, albeit o n inadequate grounds, as a polyphony similar to 'Western
descant'.
T h e Troparion
'Troparion' is the generic term for poetic compositions of variable length w h o s e
r h y t h m is based o n the tonic accent. T h e tremendous importance of such c o m -
positions in the Eastern Churches is borne out by the fact that troparia so m u l -
tiplied as to virtually supplant psalms and readings of the office.
Their origin m a y be sought in the kontakion.9 R o m a n the Sweet Singer, a
deacon in Beirut and later in Constantinople (in the early sixth century) a n d a
true master of the kontakion, appears to have been inspired b y the poetical forms
of St E p h r a i m the Syrian.10 T h e kontakion w a s really a h y m n . Its use spread
throughout the Eastern C h u r c h , except a m o n g the A r m e n i a n s (about the
twelfth century).
Notation
Notation underwent changes that should be described in v i e w of the influence
it inevitably had o n the development and interpretation of the chant itself:
1. Palaeo-Byzantine notation (900-1200), w h i c h has not so far been deci-
phered.
2. Middle Byzantine notation (1200-1300).
3. Neo-Byzantine notation (1400-1821), also called Koukouzelean notation
after Ioannis Koukouzeles.
T h e sixteenth century s a w the introduction in Kiev of the three-part chant
k n o w n as strocnoe penie. T h e text is headed b y three lines of neumes. T h e middle
152 Aristide Wirsta
one, calledj&#/' and printed in red, provides the melody. T h e other two, printed
in black and termed verb (upper line) and niz (lower line), indicate the vocal
accent, usually in thefifthor the octave.
T h e Kievan m o d e probably springs from the ancient znamenny chant w h i c h
evolved in the Ukraine between the fourteenth and seventeenth centuries.11 A s a
further canonic m o d e , the Kievan m o d e w a s added to the znamenny m o d e ,
notated in neumatic fashion without lines and based o n the general principle of
typical combinations of different melodic 'tropes'. T h e melodies of the Kievan
m o d e are constructed according to the principle of a regular and periodic alter-
nation of a very few melodic phrases of recitative type. H e n c e they are readily
adaptable to the texts of different syllabic compositions. This quality of the Kie-
van m o d e m a d e it extremely practical, so that it was frequently used in place of
znamenny chant.
It should be noted that in Galicia and Bukovina (provinces occupied by the
Austrians from the eighteenth to the twentieth century),12 the Ukrainians, m o r e
faithful in this than the Russians, have preserved the ancient hirmologium with
these eight tones and the kievskij napiv melodies. Their scale is purely diatonic,
consisting of four linked tetrachords. T h e influence of native melodies m a y ,
however, be detected. T h e chant is national, as is the liturgical language. Y e t
the text is everywhere the same. In a large proportion of the regions that joined
the Orthodox Church, polyphony gained s o m e ascendency over m o n o d i c chant
which, however, despite everything, will never be completely supplanted.
NOTES
1. M . Brajcevskij, Poiodzenmja Kusi [The Origins of Rus'], p. 162, Kiev, 1968; P . N .
Tretjakov, U istokov drevnerusskoj narodnosti [At the Sources of the People of Ancient
Rus'], p. 74, Leningrad, 1970.
2. Tretjakov, op. cit., p. 73.
3. Tpatievskaja letopis' [Ipatiev Chronicle]', Polnoe sobrante russkih letopisej [Complete
Collection of Russian Chronicles], Vol. 2, p. 653, M o s c o w , 1962.
4. M . Hrusevskij, Istorija Ukrajny-Rusi [History of Rus'-Ukraine], Lvov/Kiev, 1898-
1909, 1913, 10 vols.; 2nd ed., N e w York, 1954-80.
5. Ibid.
6. E . Wellesz, Eastern Elements in Western Chant, Boston, 1947.
7. O . Strunk, 'Intonations and Signatures of the Byzantine Modes', Musical Quarterly,
1945.
8. E . B . Tonseva, Iz bolgarskih rospev [Bulgarian Chants], Sofia, 1981.
9. Used in the liturgy up to the twelfth century, this poem, which consisted of from
eighteen to twenty-four stanzas (troparia), was then reduced to two, thereby giving
way to a n e w poetical form, the canon.
10. A priest of Edessa (born at Nisilis c. 310, died at Edessa in 373), author of a large
number of works of prose and poetry. The kontakion is thought to have evolved from
the hymnography of St Ephraim.
The Byzantine origins of medieval sacred music 153
in Kievan Rus'
11. A . Wirsta, 'La musique ukrainienne', Encyclopédie des musiques sacrées [Encyclopedia of
Church Music], Vol. 2, pp. 188-93, Paris, 1969.
12. Galicia was governed by Poland from 1918 to 1939, and Bukovina by Romania
from 1918 to 1940.
T h e role of the book in the
Christianization of R u s '
Elena S m o r g u n o v a
This chapter considers the role of the book in the Christianization of Rus'
which was the subject of a U N E S C O exhibition, Russian Manuscripts and Printed
Books of the Sixteenth and Seventeenth Centuries.
Christianity, in R u s ' as elsewhere, from its very beginnings gave books a
special place as o n e of the main objects or instruments of the divine service. In
this sense the appearance of printing can be considered as the second stage in
the Christianization,firstof Europe, and then of Russia.
Moreover, due to the special nature of printing, this second stage in the
spread of Christianity lasted less than 100 years, unlike the manuscript stage
which continued for several centuries from the tenth century until 1564, which
w e regard as the year w h e n Russian printing began with the publication by Ivan
Fedorov of his famous Apostle. W h a t is m o r e , reformist tendencies in Church
life both in Western Europe and Russia can from a certain point of view be
understood as the result of a large n u m b e r of influences of which books were
a m o n g the most important. T h u s , in Western Europe, Martin Luther published
the Bible before anything else. In Russia Patriarch N i k o n began with the cor-
rection of church books which led to a spiritual m o v e m e n t with wide repercus-
sions in the Russian Church, remained very m u c h alive for several centuries
and is still relevant today. Thanks to this in particular, w e still find in current
use today a large n u m b e r of manuscripts and books published before the mid-
seventeenth century.
It should be noted that if, o n the one hand, the manuscript books of ancient
R u s ' are striking in their variety and range of different genres, a m o n g which,
together with travels, moral tales and cosmography, the spiritual genre is the
leading but not the overwhelmingly predominant one, o n the other hand the
first books printed in Russia (as in Western Europe) were exclusively of a spiri-
156 Elena Smorgunova
THE THEME
OF 'HOLY RUSSIA'
The gift and enigma of 'Holy Russia'
Vladimir Zielinksy
T h e conciliar personality
T h e Spirit, w h i c h speaks to people and Churches, never addresses crowds or
faceless collectives. It addresses only personalities, even if these are collective,
national ones. Russian holiness is national, w h i c h m e a n s that it has a deeply
personal nature. T h e traits of this character are strikingly co-ordinated - a n d
this also gives us the right to speak of a hidden rhythm, an inner conformity - as
if the Russian Saints were, in the words of the Acts of the Apostles (4:32), ' o n e
soul'.
Dostoevsky and the Slavophiles spoke of 'national' or 'conciliar' personal-
ity, but this idea can also be found in the G e r m a n romantics as well as in Herzen
and Michelet. If w e accept this idea of a personality joining together all the c o n -
crete historical manifestations of national life, then in its depth w e should seek
w h a t it is that forms the basis of every h u m a n personality a n d is infinitely grea-
ter than it. T h e nation is a personality, but only to the degree to which it finds
itself in this W o r d , to the degree to which it can serve in its unity as an icon of
the M o s t Holy Trinity.
This m e a n s that the 'conciliar personality' of one nation or another in n o
w a y belongs to it by right of ownership. Neither does it belong to any c o n v e n -
tional or legendary past. T h e personality of the nation is w h a t that nation still
has to acquire, the depth to w h i c h it still has to seek the w a y , the W o r d about it
of w h i c h it still has to b e c o m e worthy.
Everyone k n o w s Nietzsche's formula, ' M a n is something that must b e
transcended'; Christianity says that m a n is a thing that has to be restored, to
w h o m his lost dignity must be returned. W e cannot equate the 'conciliar' or any
other personality with the concrete bearer of this personality, and for this rea-
son the anthropology of the nation as personality begins with that with w h i c h
Christian anthropology generally begins: with the ability to distinguish in m a n
both h o w he appears o n the surface of being or concrete history, and w h a t h e is
called u p o n to be, h o w he w a s created for eternity, h o w he should enter into the
K i n g d o m of H e a v e n . A n d this ability is acquired only from within, a n d it
begins with conversion, with a change of m i n d , with penitence.
W e are living in the days of the Millennium of the Russian Church. W e are
entitled to speak of its political role or its cultural mission. But within it lives
164 Vladimir Zieiinksy
tumultuous and sorrowful age,' relates The Tale of the City ofKitezh, 'the Lord
covered that city with his hand and it b e c a m e invisible by the prayers and peti-
tions of those w h o worthily and righteously b o w e d d o w n before h i m , w h o will
not see grief and sorrow from the Beast Antichrist.'
Russian holiness has ever been a pilgrimage to this invisible city. For even
from ancient times cities seemed to s o m e of our ancestors too full of vanity and
noise, and they w e n t out from t h e m to seek tranquillity in places w h e r e n o sin-
gle living soul can be encountered a n d there spent years and years. T h e territory
of ' H o l y Russia' is the City of Kitezh w h i c h w a s not situated o n the bed of a lake
but in the depths of the forest. This is the site of the cosmic battle with the 'spi-
rits of malice under the heavens' w h i c h the ancient Lives of the Saints recount.
I d o not m e a n that Russian holiness always hid itself in forests, but rather
that the path to it w a s the most w o r n of all. T h e point is that ancient R u s ' w a s
nurtured o n the lives of the desert-dwellers of Egypt and Palestine, though the
life of a hermit as a special feat, as a w a y to union with Christ, w a s rather
divined by it, as passion-bearing w a s divined. This w a s the fulfilment of the gift
granted to it from the beginning. T h e life of a hermit holds in itself all the para-
doxical tension of the Christian attitude to the world; it does not judge the
world, does not pronounce judgement o n it from without, but strives to over-
c o m e it and be victorious over it from within.
Everything that is granted to us through grace begins with love. Hermits
leave the world for the love of prayer; even the quiet monasteries in the forest
sometimes seemed to t h e m an abode of tumult and noise. 'St Paul of O b n o r a , '
w e read in Georgi Fedotov's The Tragedy of Russian Holiness,
asked leave of the Venerable Sergius to go into seclusion, being unable to bear the
coenobitic monastic life 'as there is n o difference between empty talk in the wilder-
ness and in the cities'. H e called silence the mother of all the virtues. In the forests
of Obnora, St Paul settled in a hollow tree, and Sergius of N u r o m , another great
lover of the wilderness, found him there in the company of a bear and wild beasts,
feeding birds which perched on his head and shoulders: this image alone is enough
to justify the n a m e of Thebaid given by the Russian hagiographer to the ascetic life
of the north.
Silence does not consist of standing in o n e place, but involves intensive labour,
the result of w h i c h is a certain paradisiacal reconciliation, not fully divined,
with nature, with all its trees, creatures, plants a n d natural elements. T h e ex-
perience of the Saints involved the achievement of unity between the inner and
outer worlds, and in this, perhaps, w e should today seek salvation from ecolog-
ical catastrophes. Lovers of silence learntfirstof all to listen, found s o m e hid-
d e n rhythm in the 'wilderness' surrounding t h e m a n d were able to join in it.
A n d w h e n churches began to reach u p to heaven a m o n g the lakes a n d forests,
they b e c a m e the extension of this mysterious r h y t h m of the earth.
The gift and enigma of 'Holy Russia' 167
Having mastered this rhythm, the Saints also learned to c o m m a n d it. For
the great m e n of prayer, everything around them w a s fruitful, everything fed
them and everything in its o w n w a y sang and glorified. It w a s as if their prayer
found that language of the w o r d in w h i c h G o d 'speaks' to his creation, ' m a i n -
tains' it with his power and calls it to life. A n d it w a s as if life around t h e m
answered their prayer. W h e n St Seraphim of Sarov spoke of the acquisition of
the Holy Spirit as the aim of any Christian life, the cold of the winter's day
retreated from him and his companion and the faces of both became like suns of
dazzling brightness.
I think that those of the ascetics w h o s e m e m o r y the Church has kept (and
here w e have only been able to mention a few) are only a handful of those saints
w h o once went out to save their souls in the forests and never returned. T h e y
dissolved in these forests andfields,melted into their silence and their sounds,
lay in this earth and b e c a m e it, giving it the n a m e of 'Holy Russia'.
energy that has been given to us, which w a s previously dissipated and weakened
by sin, is gathered together and turns into love of G o d . Fear and love are forces
in constant interaction and stand at the sources of holiness, but love is by far the
greater of the two.
It is difficult to explain to m o d e r n m a n w h a t love for G o d m e a n s , and yet it
is the very essence of Christian faith. There is n o faith without this love, there
are only 'religious convictions', in which w e express ourselves but d o not open
ourselves to G o d . T h e love that the saints k n e w w a s least of all a contemplative
love, involving the imagination, for it began with purification from every sort
of wish, with the dying of our 'nature', that is, with the destruction of that bar-
rier of 'passions', of captivity by the 'world' that separates us from G o d . L o v e
for G o d is in its very essence a sacramental mystery not a concept, not even a
mere feeling; it is the mystery of dying with Christ and of rising again with h i m .
A n d then the whole world, w h i c h even yesterday still 'lay in evil', flowers in the
light of the resurrection. This m e a n s that in the eyes of a saint both the world
and the saint himself open u p to love.
Love for G o d is above all m a n ' s response to the infinite love of G o d for
m a n . According to the saints, G o d beseeches m a n to return His love: 'Behold, I
stand at the door and knock' (Apoc. 3:20). This door opens in our heart, but it
can be opened only with great effort - by intense prayer, ascesis and penitence.
But it only has to open for this to be manifested in a marvellous lightness and
sweetness of prayer, in the gift of tears, insight into the thoughts of others,
active compassion and other tokens - as a heart of stone, in the words of the
ascetics, becomes a heart of flesh, an 'understanding heart', a true 'dwelling of
God'.
T h u s in the monastery or the 'desert', the 'hidden m a n of the heart which is
not corruptible even the ornament of a m e e k and quiet spirit' (1 Pet. 3:4) is born
u n k n o w n to any. This m a n is freed from his fallen nature to such a degree that
G o d makes h i m his dwelling place (3 K g s . 8:30), makes h i m his temple, his ves-
sel, grants h i m to feel the bliss and closeness of his presence, grants h i m to see
himself and the whole world with his eyes. In the Way of the Pilgrim, a book by an
u n k n o w n author, which appeared in the middle of the last century and m a n -
aged to express the very spirit and experience and, dare I say it, the 'sweetness'
of Russian holiness, the awakening of this 'hidden m a n ' is described as follows:
From that time [after acquiring constant prayer of the heart] I began to feel various
periodical feelings in m y heart and m y mind. Sometimes it happened that in some
way there was an ebullience in m y heart, in it there was such lightness, freedom and
consolation that I changed completely and went into a rapture. Sometimes I felt
ardent love for Jesus Christ and for all God's creation. Sometimes of their o w n
accord there flowed sweet tears of gratitude to the Lord w h o had been merciful to
m e , an accursed sinner. Sometimes I felt inside myself the greatest joy from calling
The gift and enigma of 'Holy Russia' 169
on the name of Jesus Christ and realized the meaning of his words: T h e K i n g d o m of
G o d is within you.
this mercy, never to despair of one's salvation. T h e second mark of it is the reli-
gious sanctification of everything that life sends, the acceptance of all that is
brought to us by the present day, even if evil, painful and unbearable, with rev-
erence and meekness. For the Orthodox consciousness the formula of humility
consists in identifying all exterior circumstances, whether those of daily life or
of history, with the will of G o d . F r o m this not infrequently follows renuncia-
tion of control over these circumstances and, most important, the cutting off of
one's o w n will. ' D o not allow, O Most Pure O n e , m y will to be done, for it is
not meet, but m a y the will of thy Son and m y G o d be done', it says in one of the
evening prayers. T h e third mark of humility is voluntary, reverent and penitent
acceptance of one's death. There is a deep link between humility and death, so
that a righteous death is sometimes equal to an ascetic exploit, overshadowing
an unrighteous life. A n easy and sudden death sometimes aroused fear. It was
necessary 'to k n o w h o w to die', to give up one's spirit to G o d , whatever sort of
death he might send. 'Only grant unto m e , O Lord, repentance before m y death'
- this is the basic theme of the 'Penitential C a n o n to O u r Lord Jesus Christ'.
But together with all this humility and fasting, 'poor raiment' and other
mortifications, the Russian saints maintained an acute sense of pity for every
suffering creature, mercy for ordinary people and compassion for their weak-
nesses and sicknesses. St Vladimir, the Baptizer of Rus', had already c o m -
m a n d e d 'every poor and sick person to c o m e to the Prince's court and take
everything that he might need, food and drink and money from the treasury'
(The Tale ofBygone Years). A n d to those w h o were unable to c o m e he sent food on
carts, asking ' W h e r e is there a sick or poor person, or one w h o cannot walk?' In
later centuries, in times of plague or famine, 'Holy Russia' fed the Russia of the
people, suffering Russia, and thus hundreds and even thousands of people were
fed by the monasteries and saved in hard times. W e meet love of alms-giving in
m a n y ancient Lives of the Saints - in those of Theodosius, w h o m w e have
already mentioned, Sergius of Radonezh, Joseph of Volokolamsk and m a n y
others.
equal dignity of all people before G o d , this firm ground w a s the lively aware-
ness of Christ, merciful but awe-inspiring. Dostoevsky wrote about this in the
last century:
The people sin and do evil every day, but in the best minutes, in Christ's minutes,
they are never mistaken as to the truth. This, precisely, is what is important, what
the people believe in as their truth, where they believe it stands, h o w they see it,
what they hold to be their dearest wish, what they love, what they beseech of G o d ,
what they pray for with tears. A n d the people's ideal is Christ.
In ancient times the e m b o d i m e n t of the fulness of this ideal could still be the
monastery, which w a s able to c o m b i n e asceticism, self-abasement and 'poor rai-
m e n t ' with love for the sorrowful and suffering world. But the monastery could
also be a little island of social justice, the idea of which w a s associated in ancient
times, or a m o n g the saints, with monasticism. T h e abbot w a s often the confes-
sor, adviser and even the accuser of the Great Prince himself. Humility could g o
together with firmness, and faith did not cut itself off from righteousness and
justice in the world. Perhaps it w a s necessary to renounce the world, to b e c o m e
different from it, in order to hold firmly to a n d e m b o d y righteousness in it;
hence, probably, Dostoevsky's dream, so 'strange' for the second half of the
nineteenth century, of the 'Russian m o n k ' w h o , rather than the nihilist or the
revolutionary, should set about reforming Rus'. Perhaps this d r e a m c a m e before
its time.
But if w e take a w a y from faith the sense of what is right, or the Gospel as a
standard to live by, w e get the most unalloyed servility, w h a t used to be k n o w n
as obsequiousness. Today, too, as in ancient times, faith is o n the whole admis-
sible in so far as it is expressed only in church services and the performance of
ritual, but faith as absolutefidelityto Christ in every action and step taken in
life, in one's moral and social position, is, as before, a miracle or a m a r k of sanc-
tity.
' W h e r e is m y faith if I a m silent?' These w o r d s of St Philip, Metropolitan of
M o s c o w , were spoken to the face of one of the seemingly most pious but in real-
ity most ferocious of Russian rulers. This m o n a r c h w a s in n o w a y opposed to
the 'observance of religious cults' or the 'satisfaction of religious needs', as peo-
ple say nowadays. H e even displayed particular 2eal in the matter; only he dis-
liked it w h e n the heads he had cut off were counted. St Philip could not recon-
cile his faith to these executions, and so he perished, not just for his faith, but
for the justice of that faith. H e spoke words that expressed its very essence, for
they bring together the mystery of the B o d y and Blood of the Lord with the
mystery of brotherhood and mercy. 'Here w e offer the bloodless sacrifice, but
outside the sanctuary guiltless Christian blood is being shed', he once flung in
the Tsar's face. If w e today h a d been able to repeat these words, or rather to
bring together these t w o mysteries, to take the liturgy as the c o m m o n w o r k of
172 Vladimir Zitlinksy
love for G o d and our neighbour, Rus' would have remained holy until n o w .
But let us not forget either that before he was strangled by Ivan the Terrible's
executioner, Metropolitan Philip had been condemned by his brother bishops.
It must be said that St Philip's exploit was rare in Rus', but it was followed
in their o w n w a y by m a n y confessors of the twentieth century, of w h o m
Patriarch Tikhon should be n a m e d as thefirst.In his post-revolutionary epistles
w e feel the same strength, the same fearlessness, the same readiness to call
things by their proper names. ' W e wished to create a paradise o n earth, but
without G o d and His holy c o m m a n d m e n t s . G o d is not mocked. A n d n o w w e
hunger and thirst and are naked in a land that is blessed with plentiful gifts'
(from the Epistle of 8 August 1918). 'Whatever names evil deeds m a y be hidden
under, murder, violence and robbery will always remain serious sins and crimes
that cry out to Heaven' (26 October 1918). Patriarch Tikhon later had to retract
m a n y of these and similar words, as others had to pay for them with their blood,
but truth does not lose its lustre even w h e n it is denied. Today it is knocking
increasingly loudly, increasingly insistently at the doors even of unbelieving
souls and calling them to penitence, to acceptance of responsibility for their
past, and even to moral judgement. But it can bring forth true fruit only w h e n it
is named aloud, in a voice not restrained by silence or politics, turning to the
source of all truth, in the n a m e of which Patriarch Tikhon once spoke.
T h e accepted gift
Everything that m a n can d o in his aspiration to attain holiness, even to per-
forming spiritual feats, is a h u m a n act. But he does not have the power to grant
himself holiness, which is the work of G o d . M a n offers his gift to G o d , but
whether it is accepted or not depends o n G o d ' s will.
'Holy Russia' is holy by virtue of the fact that w e believe and k n o w for sure
that her gift has been accepted, that it was pleasing to G o d and hence is holy,
that is, sealed with the seal of the Holy Spirit.
' T h e fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, good-
ness, mercy, faith, meekness [and] temperance' (Gal. 5:22-3). Let us add also
the gift of healing, which m a n y Russian saints had, and also, of course, that of
miracle-working. Let us add too the gift of clairvoyance together with yet
another 'divined' type of Russian holiness - that of eldership. Eldership is a spe-
cial path of spiritual guidance, w h e n in confession the disciple entrusts to his
chosen teacher all his h u m a n will, giving himself up totally to his guidance,
confessing not only his visible sins but also his secret thoughts. Such a renuncia-
tion of one's will can be intolerable slavery if it is not founded o n 'the liberty
wherewith Christ hath m a d e us free' (Gal. 5:1), if it is not backed up by extraor-
dinary spiritual gifts, making this 'yoke' light and beneficial, for the will of the
The gift and enigma of 'Holy Russia' 173
elder and confessor becomes transparent and permeable to the will of Christ
Himself. T h e gift of eldership is the gift of seeing another's soul in all its dark-
ness, the gift of seeing the spark of G o d in it, the gift of healing it, and this gift
was so obvious that in the last century the greatest Russian people sought the
advice of the elders of the Optina Wilderness. T w o such teachers - Paissius Vel-
ichkovsky (late eighteenth century) and A m b r o s e of Optina (late nineteenth
century) - were canonized at the most recent Local Council of the Russian
Orthodox Church.
But there are also especially grace-filled gifts w h i c h our tongue does not
even have the right to touch. It is all the m o r e difficult to "speak of t h e m because
the majority of saints concealed t h e m , and only a little in this field of direct c o n -
tact between m a n and h i m w h o m w e address in our prayers b e c o m e s k n o w n to
us.
T h e Russian saints had special devotion for the M o t h e r of G o d , and she
herself c a m e d o w n to her chosen ones. T h u s she s h o w e d St Cyril of the W h i t e
Lake the w a y to this lake that w a s still u n k n o w n to h i m but w h e r e he w a s to g o
in search of his salvation. A n d h e obeyed her a n d , setting out for the lake, found
a m o n g the waters precisely that 'very fair' place w h i c h the M o t h e r of G o d her-
self had s h o w n h i m in a vision.
Grace-filled visits of the M o t h e r of G o d run through the w h o l e life-story of
the Venerable Sergius, one of the greatest Russian saints. O n c e the disciples of
the saint, serving the liturgy with h i m , saw a fourth priest, w h o m they did not
k n o w , in the sanctuary. W h e n they asked w h o h e w a s , Sergius revealed his
secret to them: he always served together with a n Angel of the Lord. But w h e n
he told t h e m this, h e ordered t h e m not to tell a n y o n e about this miracle. O n e of
St Sergius's disciples, Isaac, asked his blessing to m a k e a v o w of perpetual
silence. A n d w h e n his teacher blessed h i m , 'a great flame proceeded from his
hand and completely enveloped Isaac'.
W e d o not yet k n o w properly, and shall probably never k n o w , the secret of
these visits, but w e see that the K i n g d o m of G o d and those w h o dwell in it
c o m e d o w n to earth visibly. Their land is the very personality of the Saint, his
life, his prayer, his liturgy, in a w o r d , his very holiness, in w h i c h all the fulness
of the C h u r c h is expressed. It w a s granted to o n e of the most recent saints, Sera-
p h i m of Sarov, to express the e n i g m a of this holiness in a few words. T h e aim of
Christian life (which is precisely the achievement of holiness) is the acquisition
of the Holy Spirit, a n d all the rest is done for this purpose: fasting, prayer, vigil,
alms and all the g o o d deeds that w e d o for Christ's sake. St Seraphim says that
prayer is w h a t helps the most in this acquisition, but w h e n the Holy Spirit des-
cends o n e should cease praying. Penitence ceases, our gift has been accepted and
w e are already in the K i n g d o m of H e a v e n , w h i c h has found its dwelling in us.
In St Seraphim's short talk about the acquisition of the Spirit, it w a s as if
centuries of monastic silence had begun to speak: the fear of G o d , penitence,
174 Vladimir Zielinksy
the gift of tears - all this w a s transformed into joy. N o t for nothing did Sera-
p h i m meet everyone w h o came to h i m with the paschal greeting, 'Christ is
risen, m y joy!' H e expressed in himself the mystery of monasticism, the mystery
of holiness, k n o w n before h i m only to G o d and the angels w h o serve him. T h e
essence of this mystery is that all offerings to G o d , all exploits and gifts accum-
ulated in the Church, all martyrs, hermits, unmercenary physicians and m o n a s -
tics observing the v o w of silence, w h o are k n o w n to none - n o things, nor per-
sons, are lost for the Church but remain in her m e m o r y and are invisibly
present w h e n commemorated. A n d w h e n the time comes this m e m o r y will
express itself by the lips of one of the last saints. There is such a thing as the
inner development of the Spirit that is always 'rewarded', not in the worldly
sense, but o n the level of the economy of the Church, in the mystery of salva-
tion. But in this accumulation there is n o 'history' in the traditional sense. ' T h e
Spirit breathes where it wills.' It m a y dry up for several centuries, or burst out
afresh and pour forth quite suddenly.
C a n any link be found between the Holy Spirit, expressed in the words and
experience of St Seraphim, and the witness of a martyr of the twentieth century?
Logically it would seem not, but from the point of view of the e c o n o m y of the
Spirit this link exists for ' n o m a n can say that Jesus is the Lord but by the Holy
Ghost' (1 Cor. 12:3). Confession and martyrdom m e a n truly calling the n a m e of
Jesus, coming from the ancient Church. A n d this confession as calling also con-
tributed to that 'accumulation' of the Spirit that was acquired by Russian holi-
ness. This 'luggage' has practically not been opened yet. With what outpouring
of holiness will the twenty-first century meet us, w h o will be the saints of
tomorrow, the heirs of the millennial gift of 'Holy Russia? Russia has her tradi-
tion, but there is also freedom. 'The Spirit breathes where it wills.'
and a half after the victory of Joseph's followers over the 'non-possessors', the
followers of St Nil of Sora, those same hermits w h o retreated into the forest and
dissolved in it, in the midst of those same followers of Joseph the great schism
took place which struck and deprived the entire Russian Church of its strength.
'Holy Russia' can even be frightening w h e n it becomes an idol that can be
touched and before which one can b o w d o w n as such. But it would also be
w r o n g to reduce it nostalgically to s o m e m e m o r y that has melted away. It is first
of all a radiance of spiritual beauty. T h e experience of the Christian East is
founded o n the Philokalia, that is, love of good, love of the beauty created by
G o d that can be discovered and at the same time built by m a n . T h e world, in
the words of St M a x i m the Confessor, is called o n to become 'the burning bush
that is not consumed, suffused with the light of G o d ' . It should b e c o m e a cos-
mic liturgy solemnized throughout all creation. Perhaps 'Holy Russia' is this
very cosmic liturgy, that is invisibly solemnized in the heart of the Russian
Church, within its 1,000 years of history. It is the secret rhythm of this history,
its h y m n and its symbol.
T h e symbol is the ring that w a s broken by friends before parting as a pledge
of their future meeting. 'Holy Russia' is only half the ring, and the other half w e
will not find o n earth. It is the eschatological theme of Russia, its preparation
for 'the life of the world to c o m e ' .
Eschatology teaches about the end of time, but it is closely linked to the his-
tory of holiness which, accumulated in time, simultaneously overcomes it. It is
gathered in small crumbs - and not necessarily only from saints - and remains
in the m e m o r y of the Church. Holiness determines from within the face of the
country, the personality of a nation, and the meaning, exploit and aim of
national life can be determined as the patient and penitent search for this perso-
nality - within the very b o s o m of the Most Holy Trinity. Naturally this path
and this search are as far from any nationalism as they are from any heathen
idol.
Seclusion. Silence. Ascesis and the labour of prayer. 'Poor raiment', renun-
ciation of the glory and sweetness of the world and compassion for all creation.
T h e gift of tears, the tears of penitence. Faithfulness to Christ in everything and
unto death. M a r t y r d o m , non-resistance to evil and resistance to unrighteous-
ness, social exploits. Humility, meekness, the ' w a r m t h of G o d ' , driving out
h u m a n passions. Service to one's neighbour and the ability to rejoice in beauty,
the pitch and 'musical conformity' of the whole cosmos, of all creation. A n d
finally the appearance of angels, the visits of the M o s t Holy Mother of G o d , the
acquisition of the Holy Spirit. All this is the gift of newly baptized Russia,
revealed by her and accomplished by her. N o r let us forget the spiritualization
of nature, outer ?.rt and inner art, sacred art and so m u c h else.
This gift will open out to the full in the future - under a n e w heaven and o n
a n e w earth. T h e n every 'not yet' about which Blok spoke will be wiped away
The gift and enigma of 'Holy Russia' 177
and Russia will discover her genius and her personality, created throughout the
course of her entire earthly history. She will b e c o m e the radiance of that Spirit
that was accumulated over all the centuries or millennia of her holiness.
[Vladimir] became the ruler of his land and subdued theneighbouring peoples,. . .
he embraced the Christian faith and converted the whole country to Christianity...
and ordained that his entire people should be baptized in the name of the Father and
of the Son and of the Holy Ghost in order that the name of the Holy Trinity should
be worshipped openly and aloud in every town Thus our whole land began
with one accord to praise Christ with the Father and the Holy Ghost.4
N o w it is clear that, even if initially the term referred to the Kiev region, con-
temporaries such as Hilarión understood it as meaning the whole territory
governed by St Vladimir's descendants. Awareness of this unity is even m o r e
pronounced in the w o r k of his great-grandson Vladimir M o n o m a k h . 5 His con-
180 Dimitri Schakhovskqy
cern for the welfare of the Russian land led h i m to forgive Prince Oleg Svyatos-
lavovich of Chernigov, his cousin, for the death of his o w n son. 6 A t that time,
this unity w a s cultural as well as political. This is best borne out in architecture,
art and literature. Despite obvious differences, which were only to be expected
over such a vast area, there is n o doubt as to the existence of linguistic unity
because the literary heritage is c o m m o n . Differentiation appeared s o m e time
later, and w a s due mainly to a particular historical context, that of the M o n g o l
invasion and Polish-Lithuanian ascendancy. T h e question should be asked,
however, as to w h a t the forces were that b o u n d this vast territory together. It
was in fact a single and c o m m o n spiritual awareness rooted in the conversion
that was the driving force behind the building of churches dedicatedfirsta n d
foremost to the Holy M o t h e r of G o d and to St Sophia (the Divine W i s d o m ) at
the two extremities of this territory at Kiev a n d N o v g o r o d ; a religious tradition
that, as pointed out by Hilarión, could already describe itself as Orthodox in so
far as, despite the fact that there was as yet n o official division, the process of
schism had long been at w o r k in the Churches and even m o r e so since the start
of the ninth century. Vladimir's merit is particularly great in that 'above all h e
had constantly heard talk of Greece and its Orthodox faith, unwavering in its
love of Christ; a n d . . . that both in Orthodox villages and in towns, all were zea-
lous in prayer and remained standing in the presence of G o d ' . 7 Hilarión pays
h o m a g e to Prince Vladimir for not having separated substance from form a n d
thanks h i m for a heritage w h i c h he defines as Orthodox:
R o m e praises Peter and Paul through w h o m it received faith in Jesus Christ, the Son
of G o d ; Asia, Ephesus and Patmos praise St John the Divine; India praises St T h o -
mas; Egypt praises St Mark; the whole world, each city and nation, honours and
glorifies its masters w h o taught it the Orthodox faith. W e too, as far as lies in our
power, sing praises, however insufficient, to our master and preceptor . . . Vladi-
mir.8
other of these parts, whether white, black, red, great, small, border or any other,
there is a single c o m m o n denominator, the adjective 'Russian' and the term
Rus', Rossia (Russia), united around M o s c o w . "
It is essential at this point to look back at history. In the thirteenth century
the imposition of the M o n g o l yoke had the effect of cutting off almost the
w h o l e of Russia from the rest of E u r o p e in the s a m e w a y as the separation of the
Churches, n o w m a d e m o r e painful by the shock of the sack of Constantinople
by the Crusaders (1204). Russia, accustomed to threat from the Asian steppes,
found itself exposed to assaults from the W e s t w h i c h endangered its identity.
T h e ambiguous policy of Prince Daniel R o m a n o v i c h of Galicia foreshadowed
the situation in w h i c h Byzantium w a s to find itself t w o centuries later. Prince
Alexander Nevsky's victories preserved the identity of northern Russia. Both
these factors account for the attraction felt for these northern regions by Metro-
politan Cyril of Kiev, a Galician w h o s e investiture w a s the w o r k of his prince,
and finally for the choice of Vladimir-on-the-Klyazma, and later M o s c o w , as
the Kievan Metropolitan See b y a n ecclesiastical authority hailing from the
south.
Ancient Russia w a s already divided by the expansion of the y o u n g Lithua-
nian principality, w h i c h , with its annexations, w a s encountering Orthodoxy.
Its successes were to bring it, s o m e w h a t in the lead, into competition with the
principality of M o s c o w in the process of accumulating territory. A n alliance
with the M o n g o l s and its accord with Poland c o m p r o m i s e d its chances, espe-
cially once religious proselytism led to the emigration of the m e m b e r s of the
Lithuanian-Russian élite to M o s c o w . 1 2 T h e final turning-point w a s the rejection
of the Council of Florence by M o s c o w in 1441. T h e marriage of Ivan III and
Sophia Palaeologue crystallized once and for all the aspirations of the n e w state,
while Russia's vocation to holiness w a s to be the o u t c o m e of these trials. T h e
attachment to a single Church w a s to bind it in a n e w unity and protect its iden-
tity, at a critical m o m e n t , o n the threshold of the seventeenth century, in its
confrontation with another Slavonic Messianism, the Latin one. 1 3
Bearing in m i n d the historical context, such a miraculous survival is due
above all to the C h u r c h and to a n indestructible fidelity to the faith that had
been passed o n b y St Vladimir. Vladimir M o n o m a k h in his day placed love of
one's neighbour above all other considerations.14 A t the time of the trials of the
Tartar yoke, Bishop Serapion of Vladimir said: ' W h a t must w e d o to put an end
to the evils that torment us? R e m e m b e r what is written in the holy books: the
most important c o m m a n d m e n t of our Saviour himself is to love o n e another,
to have pity o n each m a n , to love our neighbour as ourself.'15 It w a s the C h u r c h
that maintained unbroken unity with the O r t h o d o x world, ensured the u n c o m -
promising defence of spiritual identity in the face of the n o n - O r t h o d o x in the
W e s t and lent support to the age-old struggle against the M o n g o l yoke in the
East. This process w a s to find expression in the unification of Russian lands and
182 Dimitri Scbakbovskoy
Through the intercession . . . of all the pious tsars, all the believing Orthodox tsarit-
sas w h o have fought to defend the faith; of the saints and great miracle-workers
w h o , on the soil of Great Russia, are noted for their miracles;... of all the martyrs,
all the venerable monastics, all those w h o have donned spiritual poverty for Christ;
of the whole royal family, the princes and boyars; of all the Orthodox Christians
w h o have shone forth by their good works and w h o m G o d has glorified through
great miracles; of the great miracle-workers w h o have w o n renown in more recent
times in the Russian kingdom that I hold from G o d and from m y forebears; of all
the saints w h o , since the creation of the world, have been pleasing to God: 2 1 . . . I
pray and call to witness Our Lord Jesus Christ, the apostles, his divine disciples, the
seven venerable Ecumenical Councils, the local holy councils and all those vener-
able saints whose names I have invoked. In the n a m e of G o d , set your hearts to res-
toring our Christian faith, true and untainted, to reforming, faithful to the Holy
Scriptures, our Church, to applying the rule of proper laws in the kingdom, to esta-
blishing order in the country in order to enlighten and revive our immortal souls,
all of which hail from a single source, so as to confirm the true Orthodox Christian
faith, to place it on unshakable foundations from generation to generation through
all the length of centuries, and to protect it against the devouring wolves, against
the malice of its enemies. 2 2 ... I a m your son: instruct m e , teach m e all the pious
practices, tell m e h o w praiseworthy it is for a Tsar to establish just laws in his king-
d o m , to live in the true faith and in purity. M a y m y brother, may all the princes, all
the boyars, all the Orthodox Christians be the object of your patient attention: teach
them wisdom, open their eyes, instruct them so that they m a y observe, beyond
reproach, the true Christian law.23
Remember the commitment you subscribed to in the Holy Church at the time of
your investiture: 'If the princes and boyars ordered m e to act contrary to the laws of
the Holy Fathers, if the sovereign himself were to compel m e to such an act, even if
I were threatened with death, I should not obey them.' A s you see, bishops are ready
to face even death in order to defend Christ's law.24
If, at the instigation of demons, and through neglect on your part, a dubious
The genesis and permanence of 'Holy Russia' 183
thought becomes entwined with the divine laws in our Christian legislation, and n o
voice is heard to denounce it, I have no share in your error: you yourselves will
answer for it on the day of the terrible judgement.
If m y resistance to your unanimous feelings should run counter to the dictates of
divine law, do not remain silent; if I disobey you, exercise your interdiction fear-
lessly to ensure the life of m y soul and ofthat of all m y subjects, to maintain in all its
purity the true Orthodox Christian law, so that it m a y bring victory to the august
n a m e of the Father, the Son and the Holy Ghost, n o w and in time to come, for ever
and ever. A m e n . 2 5
W e are living without a ruler in our country, spilling our blood in endless combats
with our oppressors and enemies w h o are set o n wiping out the Church of G o d so
that the designation Russian m a y never again be pronounced in our land. W e are all
weary of this state of affairs and realize that w e cannot go o n living without a Tsar.
It is meet, Tsar, that you keep the realm in the fear of G o d . . . . D o not, Tsar, go
against the c o m m a n d m e n t instituted by your ancestors: Constantine, the blessed St
Vladimir, the great Yaroslav chosen by G o d and the other blessed saints of the stock
from which you yourself c o m e . . . . A n d if you order your realm rightly, you shall be
a son of light and citizen of the Heavenly Jerusalem, and I recall to you once again
what I wrote above: listen and remember, most pious Tsar, that all the Christian
kingdoms have gathered in your kingdom, that t w o R o m e s have fallen, but that the
third still stands and that there can never be a fourth: your Christian kingdom will
never be replaced by any other.27
Russia had the formidable task of fulfilling, before any other land, all the promises
of Christianity because Christianity there had remained untainted by contact with
the passions of m e n and worldly interests, because it had, like its divine Founder,
restricted its action to prayer and humility and because it was probably for that rea-
son that it would be the object of his last and most wonderful inspirations.30
In this w a y , despite the shift f r o m ' H o l y ' to ' G r e a t ' Russia, the ideal r e m a i n e d
a n d w a s kept alive b y such great monastic centres as Optina. 3 1 T h e greatest R u s -
sian writers, G o g o l , Dostoevsky a n d Tolstoy, looked to it to satisfy their thirst
for spirituality. After 1917, O p t i n a 'is dying, slipping into a p r o f o u n d winter
sleep. T h e cycle of its life, o f its blossoming, of its fecundity is e n d e d . Will there
be a n e w spring? Will w a r m t h a n d love ever breathe again? Will O p t i n a Pustyn'
ever reawaken to life? G o d alone k n o w s ' , w r o t e Fr Chetverikov in 1925. 3 2 This
year of the celebration of the M i l l e n n i u m o f the baptism of R u s ' , Optina has
b e e n restored to the C h u r c h a n d this m e d i a event forms a bridge b e t w e e n past
a n d future.
Literature too is part o f this process a n d poetry in particular provides
The genesis and permanence of 'Holy Russia' 185
' H o l y Russia' and 'Great Russia' are found not only in the research and dis-
cussions of Slavophiles and Westernists, but in all ranks of society.
T h e C h u r c h and the authorities were fully aware of this w h e n the Council
of Uniate Bishops, meeting at Polotsk for O r t h o d o x y W e e k o n 12 February 1839
- a meeting inspired by the exalted life of A b b o t Athanasius Filippovich34 -
solemnly decided to return to the b o s o m of the M o t h e r C h u r c h and the Tsar
gave his consent to this, writing: T thank G o d a n d accept', and a medal w a s
struck bearing the inscription: 'Separated b y force (1596), reunited by love
(1839)'; 35 so too in the manifesto of the liberation of the serfs in 1861 ending
with the following words: ' M a k e the sign of the cross, O r t h o d o x people, a n d
with us call d o w n G o d ' s blessing o n your free labour, the pledge of the well-
being of your households and of the good of society.'36 Here too the terminol-
ogy stresses the link between 'Russia' and ' O r t h o d o x y ' and throws additional
light o n Belinsky's words:
Yes, the conscience of the Russian people fuses marvellously into the word 'Tsar':
for them this word isfilledwith poetry and wondrous meaning. . . . The Tsar e m -
bodies out freedom because from him springs our n e w civilization and our education
as well as our life . . . . Every step forward by the Russian people, every act of social
development has invariably been an act of the Tsar's authority; yet that authority
has never been abstract or capriciously arbitrary since, mysteriously, it has always
been as one with the purposes of providence . . . , it is time w e realized that w e have
a reasonable right to take pride in our love for the Tsar, in our boundless submission
to his sacred will in much the same way as the English are proud of their state sys-
tem of government and the North American States proud of their liberty . . . the
mysterious seed, root, substance and living pulse of the life of our people are all con-
veyed by the word 'Tsar'.37
186 Dimitri Scbakbovskoy
At this feast of feasts w h e n the hearts of the faithful reach out in love to G o d and
their fellow m e n , m y heart bleeds for the Athonite m o n k s deprived of the joy of
c o m m u n i n g with the sacred mysteries and the consolation of attending church. Let
us put this quarrel behind us, for it is not for us to judge that most holy of treasures,
the N a m e of G o d , and thereby draw d o w n the wrath of G o d on our fatherland.41
Remember us, O Lord, when thou comest into thy Kingdom. In this manner, by
believing in him and maintaining the tradition of the Holy Fathers of the Seven
Councils, we pray to God again and again to urge and guide us in the path of his
commandments. 44
This is both a legacy and a duty. H e stresses this by passing into direct speech in
his prayer to St Vladimir:
W e shall not raise our hands to another god, w e shall not follow any false prophet,
w e shall not believe in any heretical doctrine. . . . A n d , at thy dread judgement,
grant that w e may stand at thy right hand and that w e may share in the blessing of
the just. A n d as long as the world continues, do not let assaults and temptations rain
upon us, do not let us fall into alien hands so that thy city may not be called a cap-
tive city nor thyflockcalled strangers in their o w n land . . . , make thy Church to
grow; save thine inheritance.47
NOTES
1. Le baptême de la Rous: Discours sur la Loi et la Grâce par Hilarión de Kiev (Calendrier 1988)
[The Baptism of Rus': Sermon o n L a w and Grace, by Hilarión of Kiev (Calendar
1988)], Milan, 1987. For quotations w e shall refer to this edition, adding references
from the synodal version by A . M . Moldovan, Slovo o zakone i blagodati Ilariona [Ser-
m o n on L a w and Grace, by Hilarión], pp. 78-100, Kiev, 1984, and Idejno-filosqfskoe
nasledie Ilariona Kievskogo [The Philosophical Heritage of Hilarión of Kiev], Parts 1-2,
pp. 11-41, M o s c o w , 1986.
2. V . Vodoff, La naissance de la chrétienté russe [The Birth of Russian Christianity], p . 64,
Paris, 1988.
3. Evidence for thefirstc o m e s mainly from A r a b sources and, for the second, from
Greek sources. O n the use of these terms, see ibid., p . 379.
4. Le baptême . . ., o p . cit., pp. 3 0 - 3 2 ; M o l d o v a n , Slovo . . ., op. cit., p p . 185a-186b.
5. For a French translation, see L . Léger, La Chronique dite de Nestor, translated from the
Russian-Slavonic text with an introduction and critical commentary, pp. 2 4 3 - 6 2 ,
Paris, 1884; for original text a n d Russian translation, see A . S . Orlov, Vladimir
Monomakh, M o s c o w / L e n i n g r a d , A N S S S R , 1949, republished in Slavistic Printings and
Reprintings, N o . 9 3 , T h e Hague/Paris, M o u t o n , 1969. T h e most authoritative edition
is: D . S. Lihacev and B . A . R o m a n o v (eds.) under the direction of V . P . Adrianova-
Peretc, Povest' vremennyh let [Tale of Bygone Years], Vols. 1-2, M o s c o w / L e n i n g r a d ,
ANSSSR, 1950.
6. Ibid., pp. 2 5 8 , 260.
7. Le baptême . . ., op. cit., p . 30; M o l d o v a n , Slovo . . ., o p . cit., pp. 185a-186a.
8. Le baptême . . ., op. cit., p . 84b; M o l d o v a n , Slovo . . ., op. cit., p . 184b.
9. Le baptême . . ., o p . cit., p . 4 6 ; M o l d o v a n , Slovo . . ., op. cit., p . 193b.
10. T h e most complete study is N . d e Baumgarten, 'Généalogies et mariages occiden-
taux des Rurikides russes du X e au X H I e siècle [Genealogies and Western Marriages
of the Russian Rurikides from the Tenth to the Thirteenth Century]', Orientalia
Christiana ( R o m e ) , Vol. 3 5 , 1927.
11. L . Niederle, La race slave. Statistique, démographie, anthropologie [The Slav Race. Statistic
D e m o g r a p h y , Anthropology], p . 16, Paris, Alean, 1911, translated from the Czech
by L . Léger. F o r one of the best elucidations of this process, see I. I. L a p p o , Zapad-
naja Rossija i ee soedinenie s Pol'seju v ih istoriceshomproslom [Western Russia and its U n i o n
with Poland in their Historic Past], Prague, Plamja, 1924.
12. D . Schakhovskoy, 'Racines et milieu social de Tchaadaev [Roots and Social Back-
ground of Chuadncv]', Revue des études slaves (Paris), Vol. 55, N o . 2 , 1 9 8 3 , p p . 3 2 7 - 3 4 .
13. S. M . Solov'ev, Istoria Rossii s drevnejsih vremen [History of Russia Since its Origins],
Vol. 4 , p p . 4 9 6 - 5 0 1 , M o s c o w , Izd. Social'no-ekonomiceskoj Literatury, 1960;
Lappo, op. cit., p . 66.
14. Orlov, op. cit.
15. Pamjatniki literatury drevnej Rusi. XIII vek. [Works of Ancient Russian Literature, Thir-
teenth Century], pp. 4 8 - 9 , M o s c o w , H u d . Lit., 1981; E . V . Petuhov, Serapion Vladi-
mirskij, russkijpropovednik XIII veka [Serapion of Vladimir, A Russian Preacher of the
Thirteenth Century], St Petersburg, 1884; M . Laran and J. Saussay, La Russie ancienne:
The genesis and permanence of 'Holy Russia' 189
Paisij Velickovskij [The Elder Paissius Velichkovsky], Vols. 1-2, Pecery, 1938. F o r a
m o r e complete version of the s a m e w o r k in R o m a n i a , see Paisie, Staretul Mânâstiri
Neamtului din Moldava, Viata, invatatura si influenta lui asupra Bisericii Ortodoxe, 1933. See
articles by S. Cetverkov in Put': N o . 1, September 1925, p p . 9 9 - 1 1 5 ; N o . 3, M a r c h /
April 1926, p p . 6 5 - 8 3 ; N o . 7 , April 1 9 2 7 , p p . 2 3 - 4 9 ; G . Florovskij, Puti russkogo
bogoslovija [The Paths of Russian Theology], 2 n d ed., Paris, Y M C A Press, 1 9 8 1 ; E .
Behr-Sigel, Prière et sainteté dans l'Eglise russe [Prayer and Sanctity in the Russian
C h u r c h ] , p p . 2 2 2 - 3 , N e w rev. and enl. ed., Paris, 1982 (Spiritualité orientale).
32. See articles by S. Cetverikov in Put, N o . 1, September 1925, p. 116.
33. F. I. Tjutcev, Polnoe sobranie stihotvorenij [Complete Poetic W o r k s ] , p. 201, Leningrad,
Sovetskij Pisatel' (Biblioteka poeta, bol'saja serija).
34. H e was canonized and is honoured by the Church as a martyr o n 20 July and 5 Sep-
tember according to the Julian calendar - A . Korsunov, Afanasij Filippovic. Zizn itvor-
cestvo [Athanasius Filippovich, Life and W o r k ] , Minsk, A N B S S R , 1965.
35. N . Tal'berg, htorija russkoj cerkvi [History of the Russian Church], p . 784, Jordanville,
N . Y . , Holy Trinity Monastery, 1959.
36. Khrestomatijapo istorii SSSR [Anthology o n the History of the U S S R ] , Vol. 3 ( 1 8 5 7 -
94), p. 71, Moscow, 1952.
37. V . G . Belinskij, Polnoe sobranie socinenij [Complete Works], Vol. 3, pp. 2 4 6 - 8 , M o s c o w ,
ANSSSR, 1953.
38. P S Z III. T . X X , N . 18540. Adapted from: S. G . Puskarev, Rossija v XIX veke 1801-
1914 [Russia in the Nineteenth Century, 1801-1914], pp. 3 3 9 - 4 0 , N e w Y o r k , 1956.
39. A . Blok, Sobranie socinenij [Collected W o r k s ] , Vol. 3, pp. 2 9 5 - 3 4 4 , 6 0 2 - 2 5 , M o s c o w /
Leningrad, H u d . Lit., 1960; see also the p o e m 'Vozmezdie [Punishment]' in ibid.
40. For this question, see A . Nivière, ' L e m o u v e m e n t onomatodoxe. U n e querelle théo-
logique parmi les moines russes du m o n t Athos (1907-14) [The O n o m a t o d o x
M o v e m e n t . A Theological Dispute a m o n g the Russian M o n k s of M o u n t Athos
(1907-14)]', Vols. 1 and 2 , Paris, Sorbonne, 1987 (unpublished doctoral thesis).
41. T h e original text of this note is: 'V etot Prazdnik Prazdnikov kogda serdca verujuscih strem-
jatsja ljuboviju k Bogu i k blizjiim dusa moja skorbit ob afonskih inokah, u kotoryh otnjata rad
priobssenija Sv\jatyh\ Tain i utesenie prebyvanija v brame. Zabudem rasprju — ne namsudit' o vel-
icajsej svjatyne: Imeni Boziem i tern navlekat'gnev Gospoden' na rodinu; sud deduct otmenit' i vse
inokov, po primeru rasporjazenija Mitrop[olita] Flaviana, razmestit' po monastyrjam, vozvrati
im monaseskij san i razresit' im svjascennosluzfnie. ' Pripiska ot ruki: 'Soversenno sekreten. G
dar' Imperator Heno izpolil peredat' etu sobstvennorueno im nacertannuju zapisku v Livadii 15
aprelja 1914 goda ober prokuror Svjatejsego Sinoda Vladimir Sabler. See C G I A S S S R , F . 7 9 7 ,
o p . 8 3 , d. 5 9 , pp. 1 6 7 - 9 and I. S. Kacnel'son, Po neizvedannym zemljam Efiopii [Over
the Unexplored Territories of Ethiopia], p . 187, M o s c o w , N a u k a , 1975.
42. Blok, 'Vozmezdie', op. cit., Vol. 3, p. 278.
43. N . Berdjaev, 'Duhovnye zadaci russkoj emigracii [The Spiritual Tasks of the Russian
Emigration]', Put', N o . 1, January 1926, pp. 3-8; A . Kartasev, 'Cerkov' v ee istor-
iceskom ispolnenii [The Church in its Historical Expression]', Put', N o . 47, April-
June 1935, pp. 15-27; N . Berdjaev, 'Russkij duhovnyj renessans nacala X X v i zur-
nal Put' [The Russian Spiritual Renaissance of the Beginning of the Twentieth Cen-
tury and the Magazine Put"]' (On the tenth anniversary of Put1), Put', N o . 49,
The genesis and permanence of 'Holy Russia' 191
October-December 1935, pp. 3-22; A . V . Kartasev, Vossozdanie Sv. Rust [The Resto-
ration of Holy Russia], Paris, 1956.
44. Le baptême . . ., op. cit., p. 26; Moldovan, Slovo . . ., op. cit., p. 183a.
45. Le baptême . . ., op. cit., p. 193a.
46. Le baptême . . ., op. cit., p. 48; Moldovan, Slovo . . ., op. cit., p. 194b.
47. Le baptême . . ., op. cit., p. 50; Moldovan, Slovo . . ., op. cit., pp. 198a-199a.
The image of Russian Christianity
in the West and the concept of 'Holy
Russia'
Frank K ä m p f e r
The land of Rus' during the time of the Tartar yoke, from 1240 to 1480, m a y be
called the least-known country of Europe. W h a t took place at the Ecumenical
Council in Florence in 1438-45, w h e n the Byzantine and Catholic Churches
were striving towards union, can be seen as symbolic of this. The Russian dele-
gation was headed by a Greek, Metropolitan Isidore, a fervent advocate of
union. Nobody in Italy took any interest in the Russian members of the delega-
tion, and so they joined the small group of bitter opponents of union, without
attracting any attention.
F r o m then until the beginning of the sixteenth century, ideas about Russia
and Russian Christianity were formed under the influence of Polish clerics in
R o m e and Papal legates in Poland, all of w h o m were prolific polemicists and
propagandists of the Catholic faith. They raised the perennial conflict between
the Polish-Lithuanian and Muscovite states over the western territories of the
former Kievan Rus' to the dignity of a war between Europe and Asia, with
Poland conferring on herself the honorific title of 'front-line defences of Chris-
tianity' {antemurale Cbristianitatis).
O n the other side of these defences was Muscovy (Moscovia), a land of
schismatics and savages alien to the world of European civilization. Moscovia,
Moscovita, Moscoviticus, these political names are used to denote Orthodox
Russians under the rule of the Grand D u k e of M o s c o w and as distinct from
those under the Polish-Lithuanian monarchy. In connection with this, the
remark of the celebrated G e r m a n diplomat Siegmund von Herberstein o n the
various distinctions in political terminology of Eastern Europe is very typical:
Principium, qui nunc Russiae imperant, primus est magnus dux Moscovviae, qui maiorum e/us par-
tem obttnet, secundus magnus dux hitvvaniae, tertius est rex Poloniae, qui nunc et Poloniae et
194 Frank Kämpfer
L.ithvvaniae praeest. (Of the princes w h o n o w rule Rus', thefirstis the Grand D u k e of
Moscow, the second the Grand D u k e of Lithuania and the third the King of
Poland, w h o n o w rules both Poland and Lithuania.)1
Rutheni in annalibus suis apertegloriantur ante Vvolodimerum et Olham terram Russiae esse bap-
tizfltam et benedictam ad Andrea Christi apostólo. (In their chronicles the Russians openly
glory in the fact that, before Vladimir and Olga, the Russian land was baptized and
blessed by Andrew, the Apostle of Christ.)4
Fabri wrote that Russian O r t h o d o x y h a d not changed since that time, that the
Russian people, without the slightest wavering, kept firmly to the teachings o f
the Apostles:
Constantiori ¡taque animo quam plerique nostrum in hac primafideperseverare soient, quam ab
apostólo Andrea, suisque successoribus, sanctisquepatribus didicerunt, atque ab ubere materno suxe-
runt. (Thus they - m o r e constant in spirit than m a n y of us - maintain this original
faith w h i c h they were taught b y the Apostle A n d r e w and his successors, the holy
fathers, a n d w h i c h they sucked from their mothers' breasts.)5
This opinion is also found in Herberstein's b o o k : Russia ut coepit ita in hum usque
diem in fide ChristirituGraeco persévérât (Rus', as She Began, So She Maintains to the Pre-
sent Day the Faith of Christ of the Greek Rite).6
It can be said that the w o r k s of J o h a n n Fabri a n d S i e g m u n d v o n Herberstein,
w h i c h were frequently republished in the sixteenth and seventeenth centuries,
while Herberstein's Commentary w a s also translated into other languages, spread
196 Frank Kämpfer
a very favourable idea of Russian Christianity. It goes without saying that in the
book of the eyewitness Herberstein, there is also m u c h that is critical. This is
very understandable, as after all w e also find sharp criticism of Orthodox
society in the Codices of Russian Church Councils, such as the Stoglav Sobor of
1551.
W h a t was the nature of Russian Christianity at the time when the books of
Fabri and Herberstein were written? After the conquest of Constantinople by
the Turks in 1453, the Russian Church became the only Orthodox Church in
the world that was not under the Muslim yoke. W h a t is more, the Russians con-
sidered that the Greek Church was no longer truly Orthodox, as at the Council
of Florence in 1438-45 it had betrayed the Orthodox into the Union. Their feel-
ing of isolation slowly but surely changed into an awareness of their o w n dig-
nity, expressed in the conceptions of ' M o s c o w as the Third R o m e ' and 'Holy
Russia' which embody the eschatological significance of Rus' and perhaps her
historical significance for the world as a whole.
Let usfirstconsider the concept of 'Holy Russia'. This term appeared for
thefirsttime in the epistle of the Elder Philotheus of Pskov to Vasily III (c.
1511). T h e learned Elder calls the Grand D u k e 'the holder of the reins of
government of All Holy and Great Russia and the mother of the Churches'. 7
According to him, the source of the holiness of the Russian land is its status as a
chosen land in the latter days of world history.
Another sixteenth-century author, Prince Andrei Mikhailovich Kurbsky, a
very pious m a n , but above all a Russian patriot in Polish emigration, and a pol-
itician by temperament, in the 1570s (probably after 1578) uses the expressions
'the Holy Russian Empire', 'the Holy Russian Land' and 'the Empire of Holy
Russia'.8 This is clearly an echo of the political term Sacrum Komanum Imperium
(Holy R o m a n Empire) which was well k n o w n to the Prince.
In what, exactly, did the holiness of the Russian soil consist for Prince
Kurbsky? During the hard times of the oprichnina of Tsar Ivan the Terrible, the
emigrant Prince Kurbsky lamented the faded piety of Muscovite Rus', in the
territories of which the churches and monasteries used to shine like the stars in
the skies.9 'Holy Russia', a land filled with churches, monasteries and altogether
with every sort of piety is something completely different from the 'Holy Rus-
sia' of the Pskov Elder Philotheus.
T h e Elder Philotheus of the Eleazar Wilderness (perhaps the monastic
n a m e of the distinguished politician and 'free-thinker' Fedor Kuritsyn) deve-
loped and spread the theory of ' M o s c o w as the Third R o m e ' , in which, as m e n -
tioned above, he called the Russian land by the Greek n a m e 'Pcûma', 'Holy Rus-
sia'. This teaching he develops in his epistle to Vasily III in the following
words, ' M a y it be k n o w n to Your Majesty, O pious Tsar, that all the kingdoms
of the Orthodox Christian faith have c o m e together in your single kingdom.
Y o u alone are the King of Christians in this world.'10
The image of Russian Christianity in the West 197
and the concept of 'Holy Russia'
Later Philotheus sums u p in a formula the whole of his teaching that the
Muscovite State (or, AS pars pro toto the capital city of M o s c o w ) is n o w the dwell-
ing-place of the Holy Spirit: 'For t w o R o m e s have fallen, and the third o n e
stands, and there will not be a fourth.'
T h e Christianity of Rus' is n o w the defence of the Church Universal: ' N o w
in its Orthodox Christian faith, this Holy, Catholic and Apostolic Church of
the third n e w R o m e , of Y o u r Majesty's k i n g d o m , shines to the ends of the uni-
verse m o r e brightly than the sun.' 11
This teaching of the worldwide mission of the Russian C h u r c h permeated
the consciousness of Russians in the sixteenth century. N o t for nothing was it
quoted in 1589 in the Act raising the Metropolitan See of Russia to the dignity
of a Patriarchate. T h e expression 'Holy Russia' has the same significance, albeit
without the connotations of universality.
A s can be seen from the works of Johann Fabri and Siegmund v o n Herber-
stein, Westerners regarded the 'Holy Russia' of the time of Vasily III with
curiosity and critical interest. A t the end of the reign of Ivan the Terrible (born
1530, reigned 1533-84) this w a s to change completely. T h e events of the long
and bloody w a r over Livonia aroused a w a v e of 'Russophobia' throughout the
West, except in England. O n the other hand, English trading and diplomatic
observers in M u s c o v y did not s h o w any sympathy for the religion of the R u s -
sians. F r o m the point of view of Western creeds, Russian Orthodoxy amounted
to sumptuous ceremonies, rich monasteries, uneducated priests and an i m p o v -
erished populace. T h u s Western Europeans s a w only an outer appearance,
devoid of spiritual life.
There is n o need to say m u c h about the Jesuit Antonio Possevino w h o ,
having failed in 1581/82 to persuade Ivan the Terrible of the need for Church
union, later in his writings taxed Russian Orthodoxy with every error and
superstition.
It has to be admitted that in the eyes of learned Western travellers Russian
Christianity could not but have appeared outdated. T h e Russians in n o w a y
conformed to the criteria of the age of Western rationalism, w h e n both Cath-
olic and Protestant bishops saw the basis of faith in the intellectual education of
the faithful. T h e struggle between the Church of R o m e and northern European
Protestants w a s settled by knowledge, argument, deduction - but there w a s
n o n e of this in Russian Orthodoxy. T h e haughty attitude of the Italian Posse-
vino, the F r e n c h m a n Jacques Margeret, the G e r m a n A d a m Olearius and m a n y
others, w h o looked d o w n from the height of Western learning at the simple,
pious Russian people, is quite understandable.
T o take an example of a well-meaning, but nevertheless mistaken, view of
the essence of Russian Christianity, the Jesuit Paulus C a m p a n a , a travelling
companion and helper of Antonio Possevino, spoke with great respect in his
198 Frank Kämpfer
report of the devoutness and pious life of Russian people and especially m o n k s ,
whose asceticism he describes most vividly:
Monachos enim hie castissimos, puros et uptime videos carnis macerationi et devotioni addictiss
mos, itidem et episcopos et archiepiscopos et metropolitas - si excipias schisma - sánete et p
caste viven et in magna proinde apud suos populos veneratione haberi. ( Y o u see m o n k s c o m -
pletely chaste, pure, most given to the mortification of the flesh a n d to devotion a n d
similarly bishops and archbishops and metropolitans - if y o u excuse their schism -
living holily, piously and chastely and for this reason held in great respect by their p e o -
pie.)
Cum in magna veneratione sint apud populos fere eleemosine Ulis errogatae sumptus hos superant;
me miserai valde illorum, quod cum ad pietatis speciem ita educentur, nullam tarnen institutio
habent; ignorantiam summam Ulis videos licet rerum omnium. (As they are greatly respected
by the people, their alms are far greater than the needs of their life. But I pity t h e m
greatly, for although they are brought u p to this form of piety, yet they have n o edu-
cation. Y o u can see their great ignorance in all matters.)12
It seems to m e that the example of the Jesuit Campana is very typical of the
point of view of a favourably disposed Western European, w h o does not con-
ceal his positive impressions. Not only in the sixteenth century, but throughout
the whole age of rationalism and enlightenment, Western observers saw Rus-
sian Orthodox people as illiterate, uneducated, ill-read, unenlightened, lacking
in judgement and 'without words'. This evaluation is almost unquestioned, but
in view of the age-old anti-intellectualism of Orthodox monasticism, it is not to
the point because for them the essence of Christianity is not in knowledge or in
learning, but in love, humility and piety. I again quote the Elder Philotheus,
w h o m one contemporary compared to H o m e r :
La religion russe n'étant qu'un tissu de mômeries extérieures qui laisse un libre essor aux passions les
plus dépravées, il ne doit pas être étonnant que la moralité soit si peu respectée. ( A s Russian reli-
gion is nothing but a fabric of outer s h o w , leaving unleashed the m o s t depraved
200 Frank Kämpfer
Mais quelle distance entre la vie d'anachorète des raskolniks, entre cette exaltation qui détermin
l'abstinence de tous plaisirs, et le fanatisme horrible qui a réuni en une secte nouvelle des hommes
consentent à une entière mutilation! (But w h a t a distance between the hermit's life of the
raskolniks [Old Believers], between this exaltation that inspires t h e m to abstain
from all pleasures, a n d the horrible fanaticism that has gathered together a n e w sect
of m e n w h o submit to total mutilation!)
In the conclusion to his book Russia (1828), Niellon-Gilbert wrote, 'Les Russes,
chrétiens en apparence, sont idolâtres défait (The Russians, Christians in appearan
are in fact idolaters).'
T o explain this Russophobia, which was equally widespread in England
and in the G e r m a n lands, attention should again be focused o n the theories of
the 'Third R o m e ' and 'Holy Russia'. A s a religious concept this idea disappears
completely from official culture and only in circles of Old Believers is it trans-
mitted from manuscript to manuscript. O n the other hand, during the time of
the growing political might of the Russian Empire the idea of the liberation of
the Balkan Christians was revived under the n a m e of the 'Greek Project' of
Catherine II, n o longer expressing a religious thought, but a political doctrine.
T h e wars against Napoleon had brought the Russian Cossacks to Paris, and in
the Balkan wars of the nineteenth century the Russians almost managed to con-
quer Istanbul and restore the Emperor's throne in Constantinople. Russia was
threatening the political positions of the Great Powers, thus arousing the hostil-
ity of the entire Western press. In this w a v e of Russophobic propaganda that
swept over public opinion until the Treaty of Paris ended the Crimean W a r , an
important place was occupied by what was called Russian religious Messianism,
referring to the Slavophile m o v e m e n t and, during the time of imperialism, the
Panslavic M o v e m e n t .
T o return to thefieldof spiritual culture, the importance of Romanticism
for the renaissance of the lesser Slav peoples is generally k n o w n , but it can also
be said to have fostered better understanding of Russian Christianity. T h e phi-
losophers of G e r m a n romanticism, especially Friedrich Schelling and the phi-
losopher of religion Friedrich Schleiermacher, opposed to rationalism a n e w
positive philosophy with a positive interpretation of the religious feelings and
spiritual powers of m a n . Under the influence of this philosophy, after visiting
the universities of Leipzig, Göttingen and Heidelberg, the Polish Slavophile,
Count A d a m Gurowski, published a book in 1840 entitled La civilisation et la Rus-
sie (Civilization and Russia) in which, true to the spirit of the Russian Slavophiles,
he wrote:
The image of Russian Christianity in the West 201
and the concept of 'Holy Russia'
L'Église russe, propriété individuelle de la nation, en s'appropriant la langue slave comme moyen de
développement, lui donne un caractère de vigueur qui semble révéler en elle, comme dans la race à
laquelle elle appartient, l'avenirfécond qui leur est réservé. (The Russian Church, the exclu-
sive possession of the nation, by adopting the Slavonic language as its m e d i u m of
development, gives it an intrinsic vigour that would seem to portend, both for it
and for the race to which it belongs, the fruitful future reserved for them.) 16
Especially revealing for the picture of Russian Orthodoxy current during the
period of Romanticism is the fact that o n e of the outstanding personalities of
European culture, Johann Wolfgang v o n G o e t h e , w a s a m o n g thefirstto study
Russian religious art. Well acquainted with Russian church singing (which he
heard in the Russian Church of the G r a n d Duchess Maria Pavlova in W e i m a r ) ,
Goethe w a s also interested in icon-painting. In 1814 he wrote a letter to Maria
Pavlova requesting information o n the ancient and m o d e r n art of icon-paint-
ing. This request received the personal attention of the Minister of Internal
Affairs in St Petersburg and of the historian, Karamzin. A t length a written
statement w a s sent to W e i m a r together with four large icons w h i c h never c a m e
into the hands of the great writer. It is interesting that through his contacts with
Russians at the Court of W e i m a r , Goethe gained a very positive impression of
Russian spirituality and, above all, its aesthetic values.17
O n e of the m o s t important nineteenth-century authors in this -respect is
Baron August v o n Haxthausen (1792-1867). O n the invitation of Tsar Nicholas
I, this G e r m a n agrarian specialist travelled through the Russian E m p i r e in
1843, in particular the southern provinces, as far as Transcaucasia. This W e s t -
phalian conservative, a n e p h e w of the Tsar, w a s also invited to counteract the
harshly negative influence of French and English publicists o n European
public opinion. Haxthausen travelled all over the 'Russian L a n d ' in the true
sense of the w o r d , in other w o r d s he travelled through the countryside and con-
versed with Russian peasants, and he also talked to the pre-eminent Russian
philosopher and Professor of the M o s c o w Theological A c a d e m y , F . A . G o l u -
binsky. T h e deep spirituality of the latter, reminiscent of that of ancient R u s ' ,
and the simple spirituality of the Russian peasants, m a d e a deep impression o n
Haxthausen.
His w o r k appeared with s o m e delay (two volumes in 1847 a n d the third in
H a n o v e r in 1853), and the French translation, Études sur la situation intérieure, la vie
nationale et les institutions rurales de la Russie {Studies on the Internal Situation, National
L.ife and Rural Institutions of Russia), w a s published as early as 1 8 4 8 . A m u c h -
abridged English edition, The Russian Empire, Its People, Institutions and Resources,
w a s published during the C r i m e a n W a r , the w o r k being adapted to m a k e it top-
ical. It w a s translated into Russian and published in M o s c o w in 1870.18
T h e publication o f H a x t h a u s e n ' s b o o k in the m a i n foreign languages wit-
nesses to the fact that the Catholic B a r o n ' s v i e w s w e r e n o t w i t h o u t influence o n
202 Frank Kämpfer
public opinion. His theory about the outstanding role of the rural c o m m u n e
{mir) in the formation o f the Russian character w a s well k n o w n . H i s v i e w o f
Russian Christianity is also very interesting:
Das Russentum der Tiefe lässt heute eine noch priesterlose, auf dem Johannesevangelium au
gebaute dritte Art des Christentums entstehen, die der magischen unendlich viel näher steht a
faustischen, die deshalb auf einer neuen Symbolik der Taufe beruht und, weit entfernt von Korn
The. image of Russian Christianity in the West 203
and the concept of 'Holy Russia'
Wittenberg, in einer Vorahnung künftiger Kreuzzüge über Byzanz hinweg nach Jerusalem blickt.
(The depths of Russia are n o w giving birth to a Christianity of the third type, so far
without priests, based o n the Gospel of St John, which is infinitely closer to magic than
to the Faustian, which is therefore based o n a n e w symbolism oí baptism and which,
very far from R o m e and Wittenberg, portending future crusades, turns beyond
Byzantium to Jerusalem.)20
NOTES
CHRISTIANITY A N D SOCIETY
Paganism and Christianity in Russia:
'double' or 'triple' faith?
Francis C o n t e
Renaissance of the sixteenth century and the rediscovery of the heritage of the
ancient world, the European revolutions, the discovery of the rights of the indi-
vidual and the concept of happiness during the A g e of Enlightenment and
finally the industrial and urban upsurge of the nineteenth century, ending in the
'disenchantment' with the natural world finally experienced by Western
Europe.
T o elucidate the Eastern European peasant world-view, one major ques-
tion shouldfirstbe considered: that of 'explanatory' myths of pre-Christian ori-
gin in the system of folk culture.
magic interference that seemed to h i m able to avert the causes of the evil that
befell him.
For this, the h u m a n imagination had to conceive of h o w the universe func-
tioned. It established a link between the water of earth and the water of heaven.
All the water flowing on the surface of the earth (rivers large and small), all the
water born of the earth (wells), all the water gushing from the earth (springs)
then acquired a sense greater than its material meaning.
In the world of ideas of the pagan Slavs, the spring and the well were the
most favourable place from which to act on the heavenly world. They repre-
sented an outlet of underground life to the surface of the earth, embodying for
its part the magic frontier linking the realm of infernal powers to the heavenly
realm. M o r e than a frontier, it is the 'place of contact and neutralization' be-
tween these t w o realms, which encounter each other by virtue of the antithet-
ical principle of high/low; they are at the same time linked and reflected by the
surface of the mirror earth. T h e liquid elements crash onto the earth or gush
therefrom to reappear on its surface and to fertilize it. Obstruction of ground-
water reserves leads to blockage of the waters from heaven. It is therefore essen-
tial to open up, to unblock springs that are blocked in a time of drought.
For this reason, the magic ceremony did not consist only in praying to the
springs, lakes or rivers, and making sacrifices to them (as noted by Procopius of
Caesarea in his description of the Slavs in the sixth century). This veneration of
the waters was accompanied by other ritual acts: keys had to be placed o n the
bed of the dried-up river, ditches dug in the roads or their surface ploughed (as
Soviet research shows to this day). F r o m this point of view, the river and the
road were seen as parallels. Later the well was seen as the symbol of the passage
of groundwater towards the mirror surface formed by the earth: it is an active
intermediary linked to the water of heaven o n the principle of communicating
vessels.
Thus, parallel with the Christian blessing of water and the equivalent of
Rogation in the West, in Slav country areas offerings were still m a d e to rivers,
springs and wells: rituals were performed involving, for example, beating the
water, pouring water from a well o n to a girl covered with foliage, erecting a
cross near a well and decorating it with specially embroidered cloths, casting
seeds representing rain into the well or shedding tears which also symbolize it,
and so forth.
nologists a few years ago. Unfortunately for French readers, the recently
published French translations of the works of Pushkin skimmed over this diffi-
culty. T h e French version of Stanza X X X V of Chapter II, describing the life of
the Larins, Tatyana's parents, is as follows:
These four lines give the outline of the rite very clearly: w e learn who w e e p s (a
family w h o k n o w and respect the past), when (during the religious service at
Pentecost), where (in church) and for what reason (pucok zari) they are weeping.
T h e combination of these t w o words (pucok zari) m a y appear astonishing at
first sight, if the w o r d 'zarja' is translated by ' d a w n ' (or 'twilight' in Russian, as
it m e a n s in general a red colouring of the sky). In fact, the w o r d 'zarja' or 'zorja'
has another meaning in Russian: a plant with the botanical n a m e of Ligusticum
Levisticum.
Ethnographers of the last century give very revealing information about it:
this plant, well k n o w n in the Ukraine and very beautiful with its vivid flowers,
was believed to have medicinal and even magic properties: love-sick girls used
it to attract and enchant boys.
T h u s the non-Christian context begins to appear: it w a s even so evident in
the nineteenth century that, in thefirstedition of Eugene Onegin, the w h o l e of
Stanza X X X V w a s deleted and replaced by dots, as this stanza alluded too ex-
plicitly to rituals considered to be pagan, and the Orthodox C h u r c h expressed
its disapproval by censorship. T h e censor w a s the famous ethnographer, I. M .
Snegirev, w h o w a s then working o n four seminal volumes o n Russian folk cus-
toms. 3
It so happened that Snegirev w a s most scrupulous in keeping his diary.
U n d e r 2 6 September 1826 he wrote:
this last point into account, w h y should this action be considered sacrilegious
by the O r t h o d o x C h u r c h , w h i c h allowed ritual meals o n the graves without
raising a n eyebrow? W a s it necessary to w i p e the parents' eyes because they h a d
wept? H a d they w e p t of their o w n accord or because s o m e o n e h a d interceded
with t h e m ? W h a t , then, w a s the m e a n i n g o f these ritual tears?
This m e a n i n g largely escapes us today, w h e r e a s Pushkin a n d Snegirev cer-
tainly k n e w it, judging by the importance they attached to it: Snegirev in delet-
ing these references a n d Pushkin in restoring t h e m , as h e did in successive edi-
tions.
A t present, almost all that can b e d o n e is to ask questions. In attempting to
reconstruct the m e a n i n g of this ritual, w e h a v e only o n e piece of recent evi-
dence at our disposal, though it is true that it does have the advantage of dealing
with a magic context including elements comparable o n the level of time, place
a n d s o m e of the ritual behaviour.
In 1970, the ethnographer L . A . Tultseva noted the following during a n
expedition in R y a z a n ' province:
At Novopanskoe, tradition requires that the bunches of flowers [above, the birch
tree] taken to church o n Pentecost morning be moistened with tears; the believers
bring them back to church for vespers, kneel d o w n and raise them to their faces in
the palms of their hands, weeping.
At the time of the mass of Pentecost, girls standing to the left of the sanctuary had to
shed a few tears on a bunch of birch twigs. This bunch is then carefully kept; it is
considered to protect against drought the following summer. 6
NOTES
1. V . Ivanov and V . Toporov, ' L e mythe indo-européen de l'Orage poursuivant le ser-
pent [The Indo-European M y t h of the Storm Pursuing the Snake]', Echanges et com-
munications. Mélanges offerts à Claude Lévi-Strauss à l'occasion de son 60ème anniversaire
[Exchanges and Communications. A Miscellany for Claude Lévi-Strauss o n his Six-
tieth Birthday] (Texts assembled by J. Pouillon and P. Maranda), Vol. 2, pp. 1 1 8 0 -
1260, T h e Hague/Paris, 1970.
2. N . I. Tolstye and S. M . Tolstye, 'Zametki p o slavjanskomu jazycestvu. 1: Vyzyvanie
dozdja u kolodca [Notes o n Slav Paganism. Part 1: Invocation of Rain at the Well]',
Russkij fol'klor [Russian Folklore], Vol. 25, Leningrad, 1981; Part 2 (published pre-
viously), 'Vyzyvanie dozdja v Poles'e [Invocation of Rain at Polesie]', Slavjanskij i bal-
kaskijfol'klor [Slavonic and Balkan Folklore], pp. 95-130, M o s c o w , 1978; two c o m -
plementary studies by S. M . Tolstye, 'Pahanie reki, dorogi [Ploughing the River, the
Road]' and 'Ljaguska, uz i drugie zivotnye v obrjadah vyzyvanija i ostanovki dozdja
[Frogs, Snakes and Other Animals in Rituals of Invocation and for Stopping Rain]',
Slavjanskij . . ., op. cit., pp. 18-27, 1986.
3. Les Russes et leurs proverbes [The Russians and their Proverbs], M o s c o w , 1831-34;
Fetes,rituelset croyances du peuple russe [Feasts, Rituals and Beliefs of the Russian Peo-
ple], M o s c o w , 1837-39.
4. A . S. Puskin, Polnoe sobranie socinenij [Complete Works], Vol. 5, M o s c o w , 1957, 10
vols.
5. See Sovetskaja etnografija [Soviet Ethnography], N o . 6, 1970, pp. 111-18 for the c o m -
plete article; for a partial translation see Sociologie rurale [Rural Sociology] (Paris),
1976, p. 268.
6. 'Materialy po sel'skohozjajstvennoj magii v Dmitrovskom krae [Materials o n Agri-
cultural Magic in the Dmitrov Region]', Sovetskaja Etnografija, N o . 3 (or 9), 1932,
p. 30.
7. N . I. Tolstye, 'Plakat'na cvety [Weeping o n Flowers]', Russkaja Rec, N o . 4 , 1976,
p. 28.
8. S. Esenin, Izfrrannye socinenija [Selected Works], Vol. 1, p. 118, M o s c o w , 1961.
T h e influence of Christianity on
the cultural and spiritual development
of society
Metropolitan Philaret
Rarely has any jubilee ever been marked as widely and in so m a n y ways as that
of the baptism of Rus'. It is true that the adoption by Rus' of Christianity in its
Eastern, Byzantine tradition was an important historical event that had reper-
cussions o n all aspects of the country's life, enriched its national history and
helped Russia to play an enviable role in the development of world culture and
civilization.
This was discussed in detail at three international conferences of scholars
in Kiev, M o s c o w and Leningrad o n the eve of the celebration of the Millen-
nium of the baptism of Rus', which brought together theologians, church his-
torians, scholars and specialists in variousfieldsof culture and science from
more thanfiftycountries worldwide. Similar learned symposia, conferences
and seminars were held in m a n y countries of Europe and other continents. It
may be said without exaggeration that the whole Christian world took part in
the celebration of the Millennium of the Russian Orthodox Church through
church services, sermons, large numbers of publications, exhibitions of pho-
tographs, learned symposia and concerts of Russian church music. T h e mass
media participated extensively, both in the Soviet Union and abroad, thereby
drawing the attention of the public all over the world to the celebrations.
All the Orthodox Churches and other Christian Churches, as well as the
main religions of the world, were represented at the ceremonies marking the
solemn celebration of the Millennium in M o s c o w , Kiev, Vladimir and Lenin-
grad in June 1988, around which similar ceremonies were held in more than
eighty of the principal Christian centres of Europe, Asia, Africa and America.
By calling on its 159 M e m b e r States to celebrate the event, U N E S C O gave
the Millennium of the introduction of Christianity in Rus' the distinction of a
state event. T h e Russian Orthodox Church is deeply grateful to U N E S C O for
218 Metropolitan Philaret
the great interest s h o w n in the Millennium, and in particular for organizing the
s y m p o s i u m and exhibition of works of art.
T h e celebration of the Millennium took place in a setting of perestroika,
democratization and glasnost in the Soviet U n i o n , and of the development of
n e w international political thinking initiated by the Soviet leadership.
His Holiness Patriarch P i m e n , evaluating the process taking place in the
Soviet U n i o n , said in a n interview in the newspaper Izvestia o n 9 April 1988:
T h e salutary process of perestroika, penetrating deeper every day into all aspects of
the life of Soviet society, also affects our Church, which calls on its clergy and laity
to participate actively in it. O n the same subject, the Pre-Jubilee Epistle of the
Patriarch and Holy Synod of 21 June 1987 says, 'Each of us, children of the Church,
is n o w called upon, as his civic and religious duty, to participate zealously in the
development and improvement of our society. It is with great joy that w e welcome
the process of the strengthening of basic spiritual and moral principles in the
nation's personal, family and social life and our country's aspiration to give a stron-
ger position to the moral standards shared by all mankind in international relations.
Although perestroika and glasnost directly affect Soviet society, their positive
influence can also be felt in the w h o l e international climate. T h e n e w interna-
tional political thinking based o n moral principles is already giving positive
results. It is in tune with Christian understanding. Christianity, w h i c h is uni-
versal in its vocation, sees m a n k i n d as a whole, for w e are all brothers a n d sis-
ters, children of the s a m e Heavenly Father, Creator of heaven and earth. Nature
itself and the w h o l e universe around us are seen by Christianity as being inex-
tricably linked to m a n and m a n k i n d . Just as m a n is the temple of the H o l y Spi-
rit, so the world is the dwelling place of the Spirit of G o d .
In this connection the celebration of the Millennium of the baptism of R u s '
took o n tremendous importance for the development of the n e w international
political thinking, the creation of a n e w moral climate and the strengthening of
trust between East and W e s t .
In this age of scientific and technical revolution, w h e n science a n d tech-
nology have m a d e unparalleled progress, the invention of the nuclear b o m b and
the exploration of space have opened u p a great breach between material and
spiritual values. M a n k i n d is gradually slipping into a state of spiritual sterility.
N o w as never before people are aware of the negative results of the gap between
the spiritual and the material. D r u g addiction a n d alcoholism, the break-up of
the family and destruction of the h u m a n personality, sexual permissiveness, the
deterioration of the environment, the wealth and c o n s u m e r psychology of s o m e
people, and the poverty, hunger, illness and illiteracy of others, the creation of
the risk of a nuclear catastrophe a n d the threat to the very existence of life o n
earth - all these are the fruits of the devaluation of spiritual culture a n d the
results of social injustice.
The influence of Christianity on the cultural 219
and spiritual development of society
A great role in the creation of these ideals was played by the literature of the Hesy-
chasts, the ideas of retreat from the world, self-renunciation and the casting aside of
all worldly cares, which helped the Russian people to bear their hardships, to face
the world and act with love and kindness to others and reject all forms of violence.2
found in the ideals of the Russian people, w h i c h are to this day preserved in the
innermost recesses of the Russian soul. W h e n w e speak of the Russian soul or
the Russian people, w e refer not only to those of Russian nationality, but also to
Ukrainians and Byelorussians w h o c o m e from the s a m e root of Kievan R u s ' .
Russian ideals remain alive in the oral as well as in the written and material
traditions, in the lives of the saints and in prayers, in the folk epic, in songs and
in the daily life of the people. All Russian literature w a s nurtured by the Chris-
tian spirit. T h e spiritual ideals of m a n y generations are reflected by the m a n y
Orthodox churches and monasteries, w h i c h sheltered the inner life of the R u s -
sian people, and also by iconography and art. These ideals were best expressed
by the m a n y saints of our land, w h o aspired not only to their personal salvation,
but to the salvation of the whole people. Aspiring to these ideals, Russian peo-
ple often strayed from the right path, but they never lost sight of t h e m .
Russian piety d r e w from Holy Scripture and the Tradition of the C h u r c h
its intransigent, eternal values, the righteousness and sanctity that can radically
change the inner world of the soul. All the noble aspirations of Russians to
divine truth and moral beauty find their definitive and highest justification in
Holy Scripture. O n e should not forget, either, the writings of the ascetics and
the Fathers of the Church, for they played an important role in furthering the
spiritual life of the Russian people.
Spiritual life found its h o m e in the monasteries, through w h i c h the C h u r c h
influenced the people's moral life. T h efirstmonasteries appeared in R u s ' dur-
ing thefirsthalf of the eleventh century: St A n t h o n y , w h o began his monastic
life o n M o u n t Athos, founded the Kiev Caves Monastery w h o s e A b b o t and
organizer w a s St Theodosius. T h e w o r k of great ascetics, this institution b e c a m e
a m o d e l for other Russian monasteries and the cradle of Russian monasticism.
It w a s of great significance not only for the spiritual and moral life but also for
the cultural life of the Russian people. M a n y distinguished c h u r c h m e n and
ascetics c a m e from it. T h efirstRussian chronicles were written in this m o n a s -
tery, which b e c a m e a centre of ancient Russian literature and learning. For our
knowledge of Kievan R u s ' , w e are indebted to the learned and diligent m o n k s
of the Kiev Caves Monastery,firsta m o n g w h o m is St Nestor the Chronicler
(second half of the eleventh century).
Following the Kiev Caves Monastery m a n y other monasteries appeared in
R u s ' , and these were to b e c o m e centres of intense spiritual and moral activity
and also carry out an educational and civilizing mission. T h e founding father of
monasticism in north-eastern Russia w a s St Sergius of Radonezh, w h o built a
monastery, later k n o w n as the Troitse-Sergieva Lavra, of a n e w type, being in
the wilderness. W h e r e a s earlier monasteries had been built in or near great
towns, St Sergius and his disciples founded monasteries in the depths of the for-
ests of north-eastern Russia and thus, going farther and farther northwards, the
The influence of Christianity on the cultural 221
and spiritual development of society
Russian wilderness-dwellers reached the shores of the White Sea and the Arctic
Ocean, opening up that region and developing it economically.
T h e ascetic life of the monasteries and their economic activities m a d e a
deep mark on ancient Russian literature and had enormous influence o n
ancient Russian society; considered as a sublime and truly Christian ideal,
monasticism developed and spread throughout the country.
T h e predominance of ascetic ideals in Russia can be explained not only by
religious and moral views and the influence of religious literature, but also by
the historical circumstances of the life of the Russian people. These were harsh
and unstable. T h e havoc wrought by constant n o m a d raids, the internecine
wars between Russian princes, the long years of the Tartar Mongol yoke all
struck heavy blows at the material well-being of the Russian people and h u m i -
liated them. Frequent epidemics of plague, devastatingfires,disastrous famine
caused by bad harvests and other natural disasters confirmed the people's view
of the world as 'sinful' and 'dwelling in evil'. In such a world, it seemed difficult
to save one's soul for eternal life, and the harsher and more joyless life was, the
greater the love and hope with which Russian people looked towards the other
world, the world beyond.
Through its religious and moral authority and ideals, the Russian Church
had a vast influence o n Russian society as a whole, acting mainly through its
rules and institutions, not so m u c h on the political order as o n relations bet-
ween citizens. Instead of directly and openly breaking d o w n deeply entrenched
customs and prejudices, it gradually instilled n e w ideas and attitudes in the pop-
ulation. T h e Church reformed the mentality and customs of the Russian people,
preparing them to accept n e w standards and ideas, and in this way penetrated
deeply into the moral life of society. In R u s ' the Church did not stand apart
from the life of society with its needs and concerns, but acted in alliance and co-
operation with secular society and the state.
Throughout its history the Russian Church carried out vast social activ-
ities. For example, in ancient R u s ' there was a category of 'church people', c o m -
posed of people of various classes w h o found themselves in difficult circum-
stances, such as the poor, the homeless, orphans and pilgrims, and sometimes
even a prince in difficulty. T h e ecclesiastical Statute of Prince Vsevolod (twelfth
century) numbered a m o n g the church people the so-called 'outcasts' or people
w h o had lost the rights pertaining to their class. The church people were not a
n e w class under the leadership of the clergy, but a society set apart in which
people of different secular classes joined together in the n a m e of equality and
for religious and moral motives.
Basically the Russian monasteries carried out philanthropic activities. In
years of natural disasters or of poor harvests, large and wealthy monasteries
such as the Troitse-Sergieva Lavra, the Monastery of St Cyril of the White Lake,
that of St Joseph of Volokolamsk and others gave help to the starving p o p -
222 Metropolitan Philaret
rily do so. Sin is a moral crime, an infringement of the inner law of conscience
and the law of G o d . T h e Church was empowered to judge sins even w h e n there
was n o crime. Actions which were both sinful and criminal were judged by the
secular courts.
The influence of the Church o n ancient Russian legislation consisted
mainly in its opposition to the commission of sin, thereby preventing crime
through a type of prophylactic work. T h e Church extended and deepened the
scope of responsibility, judging even those infringements that were not held
blameworthy by pagan customs and the law. For example, insulting words,
which were not condemned by pagan custom, were regarded as a sin in a bap-
tized Russian. This aroused in pagans w h o adopted Christianity a feeling of res-
pect for h u m a n dignity. Christian legislation, by nipping sin in the bud, pre-
vented crime, even if the Church did not always succeed in eradicating base
h u m a n vices and failings.
T h e baptism of Rus' marked the beginning of the spread of education and
written culture a m o n g the ancient Russian population. Unlike the Germanic
peoples w h o heard the Gospel in the alien Latin tongue, Kievan R u s ' received
Christian enlightenment in its o w n Slavonic language. T h e translation of Holy
Scripture and the Church service books into Slavonic by SS Cyril and Meth-
odius lent an ecclesiastical aura to the most substantial feature of the Slavonic
ethnic group - its language. Thus Christianity came to Rus' in a comprehensible
language and cultural form.
T h e Slavonic language in its ancient Bulgarian form was adopted by the
educated classes of Kiev in the tenth century, even before the adoption of Chris-
tianity. T h e official adoption of Christianity contributed even more to its es-
tablishment as the language of the Kievan aristocracy. T h e Slavonic literary
language became the language of the clergy, the educated classes and all edu-
cated people. It was used in conversation, writing, church services, sermons and
solemn addresses.
T h e language of Kiev passed to other centres of ancient Rus', and from
there by various paths spread to the rural world and to the very heart of the
masses of the people, playing an important role in the unification of the state.
T h e language of the Church became the language of all Rus', and by virtue of
this, united all the different East European tribes into a single nation.
With the adoption of Christianity, Prince Vladimir, o n the advice of the
Metropolitan of Kiev, opened the first schools in R u s ' 'for the strengthening of
the faith and the education of the children of the aristocracy, middle classes and
poor'. 3 T h e Metropolitan ordered the foundation of a school at every church so
that people would 'understand the words of books' and learn 'good morals,
righteousness and love, the beginning of wisdom which is the fear of G o d , pur-
ity and chastity'.4 Church schools established an indivisible unity between
book-learning, scholarship and religious and moral upbringing.
224 Metropolitan Philaret
with its o w n school and library. For example, the inventory of 1641 records that
there were up to 700 manuscripts in the library of the Troitse-Sergieva Lavra.
T h e Tartar-Mongol invasion and the ensuing devastation of towns led to
the closure of m a n y schools and m a n y of the colleges at bishops' residences.
F r o m the period of the Mongol yoke right u p to the sixteenth century, school
learning was confined to parish schools. Nevertheless, despite the decline of
schools, the Church did not allow education to die out in Russia.
With the adoption of Christianity translated literature came to Rus' from
Bulgaria. Russian scribes did not lag behind, but also worked o n numerous tran-
slations from Greek to Slavonic. Christianity gave a stimulus not only to tran-
slated literature but also to the writing of original Russian works. T h e most out-
standing example of this ancient Russian literature is the deeply patriotic work
of the eleventh century, The Sermon on Law and Grace by Metropolitan Hilarión,
which a Church historian, Metropolitan Macarius (Bulgakov), describes as fol-
lows, ' O n e cannot but be amazed at the intellectual maturity, the depth of feel-
ing, the wide theological learning, the lively oratory and the art that mark this
exemplary sermon.' 5
St Nestor, a m o n k of the Kiev Caves Monastery w h o died in 1114, was the
founding father of the Russian chronicle. It was he w h o composed The Tale of
Bygone Years which, according to Academician B . D . Grekov, is ' a m o n g the
achievements of h u m a n genius', while Academician D . S. Likhachev calls it 'a
complete history of Rus' in literary form'. St Nestor the Chronicler was also the
founder of Russian hagiographie literature. H e wrote the Life of SS Boris and
Gleb (d. 1015) and also the Life of St Theodosius of the Caves (d. 1074).
Bishop Cyril of Turov, w h o died after 1182, an outstanding ecclesiastical
writer of that time and k n o w n as the 'Russian Chrysostom', composed m a n y
festal sermons and ascetic and hymnographic works.
T h e outstanding specialist o n Kievan R u s ' , Academician B . D . Grekov,
describes this period as follows, 'There were already m a n y educated and
talented people in Rus' at that time. O f course, not all were of the calibre of
Hilarión or even approached the talent of the u n k n o w n author of The Song of
Igor's Campaign, but, after all, at n o time are there dozens of people like these in
any country.'6
Not only religious works such as sermons, pastoral epistles, polemic works
against heretics and adherents of different faiths, were written and copied in the
monasteries of ancient Rus', but also works of great national and cultural
importance such as chronicles and compilations. In addition to chronicles, the
m o n k s composed separate accounts of memorable historical events, such as the
account of A b r a h a m Palitsin, the cellarer of the Troitse-Sergieva Lavra, of the
siege of the monastery by Sapieha and Lissowski and the events of the 'Time of
Troubles'.
Christianity also had an enormous influence o n the cultural development
226 Metropolitan Philaret
of Kievan R u s ' . It formed the basis of medieval Russian culture and thus linked
the Slavonic cultural world and Kievan R u s ' with the culture of the Christian
peoples of East and West.
Christian culture c a m e to R u s ' from Byzantium, w h i c h at that time w a s at
its peak. Western and Central Europe w e r e in n o w a y culturally superior to
R u s ' . In comparison with Byzantium the W e s t w a s at an incomparably lower
level: this w a s a time of decline of culture, science and social ethics. In the tenth
century, R u s ' could have d r a w n n o learning or spiritual enrichment from there.
O n the contrary, 'Byzantine civilization struck its contemporaries by its spir-
ituality, inner nobility, exquisite forms and the brilliance of its technical
achievements.' 7
For this reason the culture that c a m e to R u s ' from Byzantium w a s majestic
in its dignity, classically lucid in its style and refined in its spirituality and inner
nobility.
A s Academician D . S. Likhachev so rightly remarks:
rapidly as they were suppressed during the years of the personality cult a n d
voluntarism. Increasing numbers of people, while keeping their o w n world-
view, react with sympathy and understanding to the Church's service in social-
ist society. O u r testimony also finds support in the hearts and minds of millions
of people beyond our frontiers. O u r Church's experience shows that Christian
testimony o n questions of peace and justice is the true message of the early
Church.
Actively involved in perestroika for the improvement of our socialist
society, Soviet literature and culture are turning to the past, to the great tradi-
tion of Russian literature. A real moral renaissance is under w a y in literature
and society. A n u m b e r of outstanding Soviet writers have appeared. Their
works are in the best traditions of Russian literature. Although they d o not
write from openly Christian positions, they in fact continue the struggle against
moral evil in m a n and society in the spirit of Dostoevsky and Tolstoy. This
humanist literature is steeped in the spirit of Christian spiritual and moral
values.
W h a t is n o w going o n in our literature and journalism can be described as a
search for lost moral values in order to create a better future. T h e spiritual,
social and cultural atmosphere that has grown u p o n the basis of perestroika,
democratization and glasnost encourages the formation of a n e w m o d e of inter-
national political and moral thinking.
T h e process taking place in our country is a witness to the vitality of Chris-
tian culture created over 1,000 years. This is one reason w h y w e are hoping for a
peaceful and just future for all mankind o n the threshold of the n e w millen-
nium.
[Translated from Russian]
NOTES
simple laypeople and warriors and clergy, w h o fell together with their church
for their fatherland.
In the present day the Russian Orthodox Church, which for 1,000 years has
taken a firm stand as an advocate of peace and neighbourly relations, continues
to strive untiringly to strengthen them. Public opinion in the Ukraine and in
the Soviet Union as a whole, and the m a n y representatives of international
organizations and national organizations in foreign countries striving to
achieve peace and halt the arms race, set a high value o n the activities of the
Russian Orthodox Church, its leaders and wide circles of the clergy and the
faithful for the protection of peace and welfare and the safeguard of life o n
earth.
It was with genuine satisfaction that the Soviet people greeted the govern-
ment's decision to confer the highest state awards o n a group of senior Church
leaders, including Metropolitan Philaret of Kiev and Galicia, Exarch of the
Ukraine, and Metropolitan Juvenal of Krutitsa in view of their activities for the
promotion of peace and to m a r k the occasion of the Millennium of the baptism
of Rus'.
[Translated from Russian]
The Russian Orthodox Church:
past and present
Metropolitan Juvenal
Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the ¥ at her, and of the Son,
and of the Holy Ghost: teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you:
and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.
(Matt. 28:19-20)
W e begin with these words because the whole 2,000-year-long history of Chris-
tianity is founded o n this c o m m a n d m e n t of the Risen Saviour Christ to the
Holy Apostles and their successors, and in the fulfilment of which the Church
has influenced various aspects of h u m a n life and continues to do so, thus m a k -
ing its indelible mark on history.
' O n e day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one
day' (2 Pet. 3:8). These words of the Holy Apostle Peter are a key to the mean-
ing and significance of the 1,000-year-long history of Christianity in our coun-
try. Guided by the wisdom of this divine revelation, w e can speak of the deve-
lopment of sanctity and spirituality, national culture and the all-round
contribution of the Russian Orthodox Church to the treasury of world spir-
ituality, bridging in our thoughts the gap between past and present.
Millennia, centuries, years, days . . . A s I see it, the relationship between
these measurements of h u m a n history is best revealed by comparing them to
Eternity. T h e value of the fruits of h u m a n history, in other words the works of
world culture, is, as a rule, related to the degree to which they partake in the
Eternal. For a believer this is not surprising: after all, w h e n m a n , afiniteand
created being, creates, he himself becomes a creator, and thus, in history, in our
finite and created world, he himself becomes an image of the Creator. A n d the
more perfect and beautiful the work of h u m a n hands and h u m a n genius, the
234 Metropolitan Juvenal
icate the fruits of this salvation to people. All the Church's activity is sub-
ordinated to this mission of salvation. T h e m e a n s used by the C h u r c h for this
w o r k include, in particular, such cultural p h e n o m e n a asfigurativeart, architec-
ture, music and literature. O n the other hand, in view of the fact that Christians
have played an important role in the development of world culture and science
for close o n 2,000 years, the religion confessed by t h e m cannot but have left a
certain m a r k o n their creative w o r k in those fields of h u m a n intellectual activ-
ity that are not specifically connected with the Church.
In connection with this, the words of the outstanding Russian historian,
Vasily Osipovich Klyuchevsky, spring to m i n d :
The Church has its o w nfieldof action separate from the activities of the state. It has
its o w n territory, which is the believing conscience, its o w n politics which are the
defence of this conscience from sinful inclinations. But, while nurturing the
believer for the city to come, it also gradually renews and reconstructs the city here
abiding. This reconstruction of secular society under the influence of the Church is a
mysterious and edifying process in the life of Christian societies.1
would accept baptism, postponed it continually and was suddenly struck blind.
H e then said to those w h o assured h i m that baptism would restore his sight:
'If what you say is indeed fulfilled, then truly the Christian G o d is great,' and
ordered them to baptize him forthwith. Then the Bishop of Cherson with the
Empress's priests, after making Vladimir a catechumen, baptized him. A n d when
the Bishop laid his hand on him, Vladimir immediately regained his sight. . . Rea-
lizing that he had suddenly been cured, he glorified G o d [saying]: ' N o w I k n o w the
true G o d . ' 4
T h u s was baptized the great Russian Prince w h o baptized R u s ' and was k n o w n
by his grateful people as Vladimir the Bright Sun. O n his return to Kiev h e
ordered all the townspeople to c o m e to the River Dnieper o n an appointed day.
W h e n the inhabitants had gathered, then, according to The Tale of Bygone Years,
They went into the water and stood there, some up to the neck, others up to the
chest, the young near the bank up to their chests, some held children and the adults
walked about, and the priests stood still, saying prayers. A n d heaven and earth
could be seen to rejoice at the salvation of so many souls.5
The Church based the legal capacity and maternal authority of w o m a n on her moral
perfection and the loftiness of her duty in the family, and if Russian w o m a n ex-
amines the legal and moral interests by which she lives, everything that society
values most in her and that she values most in herself, in other words all her special
moral status, this she owes mainly to the Church, to its preaching and its legisla-
tion.7
The main responsibility for this break-up, which facilitated the stamping out of ser-
vitude, I recognize as being that of the Church: servile bondage melted away under
the influence of Church confession and testaments. Freely, for the salvation of his
soul, the slave-owner mitigated hisrightsor even gave them up for the benefit of his
serf; personal expressions of philanthropy grew into habits and customs that were
then enshrined in legal standards.8
pie. Serapion, Bishop of Vladimir, boldly and fearlessly raised his pastoral
voice:
Let us marvel, brethren, at this our God's love for mankind. . . . Having seen h o w
our sins have increased, having seen us casting aside his commandments, after
showing us m a n y signs, he sent us much fear and taught us m u c h through his ser-
vants - but w e would not learn! Then he sent upon us a merciless people, a savage
people, a people w h o spare neither the beauty of the young, nor the weakness of the
old nor the infancy of children. W e have aroused against ourselves the wrath of our
G o d , for, as David asks, ' W h y doth thine anger smoke against the sheep of thy pas-
ture?' [Ps. 74:1]. The churches of G o d are destroyed, the holy vessels are defiled, the
honourable crosses and the holy books, the holy places are trampled underfoot, the
bishops have become the prey of the sword, the bodies of the righteous martyrs are
cast out to be eaten by birds and the earth is soaked with the blood of our fathers and
brethren as with an abundance of water. . . . "
A t this grim time, the C h u r c h , in the person of its bishops, Peter and Alexis,
began to gather the Russian lands around M o s c o w , as yet u n k n o w n . T h e
Princes understood that their people's strength lay in the shared religious faith,
unanimity and like-mindedness that could only c o m e from the Church. T h e
great Russian military leader w h o w a s later canonized, Prince Alexander N e v -
sky, sought the blessing of the Church for all his deeds: 'Prince Alexander
decided to g o to the king in the H o r d e , and Bishop Cyril blessed h i m . A n d K i n g
Batyi saw h i m a n d marvelled, a n d said to his dignitaries, " T h e y spoke the truth
w h e n they told m e that there is n o prince like h i m . . . . " ' W h a t w a s the purpose
of the Prince's journey? His Life informs us: ' A t that time there w a s great vio-
lence from the infidel, they persecuted the Christians and forced t h e m to fight
o n their side. T h e Great Prince Alexander w e n t to the K i n g to beg for his p e o -
ple's deliverance from this misfortune.'12
' O n e of the distinctive traits of a great nation,' in Klyuchevsky's words, 'is
its capacity to rise again after a fall. H o w e v e r deep its humiliation, w h e n the
time c o m e s it gathers together its lost moral strength w h i c h is embodied in o n e
great m a n or in several great people, w h o bring it back onto the straight path of
history w h i c h it had left for a time.' 13 Klyuchevsky described St Sergius of R a d o -
nezh as such a personality.
T h e importance of the C h u r c h and of the personality of St Sergius in the
struggle to free R u s ' from the n o m a d e n e m y is very well illustrated in the story
of the Battle of the Field of Kulikovo. Before the battle Prince Dimitri D o n s k o y
addressed his soldiers with the words:
M y fathers and brethren,fightfor the sake of the Lord and for the sake of the holy
churches and for the sake of the Christian faith, for n o w death is not death for us
but eternal life; and do not think, brethren, of anything earthly, for w e will not
retreat, and then Christ, the G o d and Saviour of our souls, will crown us with
The Russian Orthodox Church: past and present 239
crowns of victory. O great N a m e of the All-Holy Trinity, O Most Holy Lady and
Mother of G o d , help us by the prayers of this monastery and its venerable Abbot
Sergius.14
At that time, the Russian Church was responsible for m u c h that later became the
direct responsibility of the state. E v e n then the Church did not interfere in the
affairs of the state, but the state itself involved the Church in its affairs, as it was not
yet in a position to handle all of these. Even in Byzantium the work of the Church
hierarchy was not confined solely to the sphere of spiritual matters: in addition to
its participation in government and the law courts, it also assisted the state in the
organization of charity, protection of the weak and oppressed, maintenance of
social order and proper family behaviour. Clergy from Byzantium brought the first
ideas of such institutions and relations to Russia; neither the state nor society was
able to take responsibility for them in the newly enlightened country; but, judging
by the account in the chronicle of the charitable activities of Prince Vladimir, it is
possible to think at least that the government very soon grasped their importance
for public order. T h e clergy indicated principles and rules for the organization of
such matters in the precepts that they adopted and which, in the eyes of Russian
240 Metropolitan Juvenal
they translated works from Greek to Slavonic, and copied m a n y books and
obtained them, from which the faithful people can learn, taking delight in the
Divine teaching'.20 Right u p to the end of the seventeenth century, Russian
learning, language and literature developed almost exclusively within the
framework of religious and ecclesiastical themes.
All Russian learning of thefirstseven centuries of the existence of Russian
statehood was inextricably linked to the Church. T h e first k n o w n library in the
country's history w a s in the Cathedral of St Sophia in Kiev. T h e founder of this
library was none other than the noble Prince Yaroslav the Wise: it w a s not only
a book depository (library) but also a publishing-house (scriptorium) where
m o n k s copied books for distribution. It is held that it w a s before the scribes
working in this scriptorium that Metropolitan Hilarión pronounced his famous
Sermon on Law and Grace. Copies and translations of books brought from Bul-
garia, Moravia and Byzantium were kept and copied in the library of St Sophia
and then distributed throughout Russia. T h e historical fate of thefirstRussian
library was the same as that of Kievan Rus': during Batyi's invasion in 1240 this
centre of culture perished together with Kiev.
T h e monasteries were the most important centres for the writing of books.
A s early as the start of the eleventh century, The Tale ofBygone Years w a s written
in the Kiev Caves Monastery. A well of ancient Russian spirituality, the Kiev
Caves Paterikon, w a s created there by several generations of m o n k s . It is a reli-
gious text written in the traditions of Eastern ascetic literature, albeit drawing
its inspiration from the rich history of the monastery. T h e libraries of sketes and
coenobitical monasteries became the country's m a i n libraries. Russian m o n k s
considered the copying of books to be one of the most important forms of
monastic work.
These treasures of ancient Russian learning are n o w in state libraries. T h e
collections of the Kiev Caves Monastery, the C h u d o v Monastery in the M o s c o w
Kremlin, the Troitse-Sergieva Lavra, the Monastery of St Cyril of the White
Lake, the Solovetsky Monastery, the Monastery of St Joseph of Volokalamsk,
the Monastery of the Resurrection in N e w Jerusalem, Optina Pustyn' and Sia
Monastery (Siiskii Monastyr) have all survived.
In the fourteenth century, at the Primate's See of M o s c o w , a remarkable
collection of books w a s started, which in time w a s to b e c o m e one of the richest
in the country. A special contribution was m a d e to it by Metropolitan Makarius
of M o s c o w (d. 1563), the creator of the Great Chet'i Minei, a body of books read
in Russia, including the lives of the Saints and homilies of the Fathers of the
Church. Another administrator of the library w a s Patriarch N i k o n (d. 1681), o n
w h o s e orders the cellarer of the Troitse-Sergieva Lavra, Arsenius (Sukhanov),
brought from M o u n t Athos a magnificent collection of Greek church books
dating from the ninth to the sixteenth century.
A real pearl of the M o s c o w Patriarchal Library ( n o w in the State Historical
242 Metropolitan Juvenal
Metropolitan Hilarión, the author of the famous Sermon on the haw Given through
Moses and Grace and Truth through Jesus Christ, Bishop Cyril of Turov, preacher and
hymnographer and author of festal 'Sermons' o n the twelve major feasts and the
Sundays of the Paschal cycle, Metropolitan Clement Smolyatich, 'scholar and
philosopher', w h o used the allegorical m e t h o d of interpreting Holy Scripture,
and Bishop Ephraim of Pereyaslavl', the hagiographer and preacher.
Hagiography, represented b y a n u m b e r of remarkable works, enjoyed great
popularity a m o n g Russian m e n of letters, and, it should be noted, still arouses
great interest a m o n g Orthodox readers. M a n y Russian classical writers of the
nineteenth and twentieth centuries turned to themes borrowed from the Lives
of the Saints.
T h e Church brought to R u s ' not only the religious culture of the Christian
East, but also knowledge of secular sciences. Approximately from the seventh
century there began to appear in By2antium anthologies of short historical
accounts, sayings and aphorisms, taken not only from the works of the Fathers
of the Church, but also from the works of ancient philosophers and historians.
T h e ancient Russian version of such anthologies, k n o w n in our literary history
under the n a m e of Pchela {The Bee), includes translations of three Greek anthol-
ogies, which in the original c a m e from the pen of St M a x i m the Confessor and
Antony Melissa (the n a m e of the latter in fact means 'bee').
A special place in ancient Russian literature is occupied by the works
k n o w n under the generic n a m e of Hexameron. They are all translated works,
devoted to questions of cosmogony, and interpreted from the viewpoint of the
accounts of thefirstchapters of the B o o k of Genesis. T h e first Hexameron c a m e
from the pen of Basil the Great, Archbishop of Caesarea in Cappadocia. M a n y
compilations of this w o r k were in circulation, not only in R u s ' but in various
Slav countries too. Nevertheless, the full translation of this w o r k into Slavonic
only appeared in 1656; it was the w o r k of Epiphanius Slavinetsky. T h e other
versions of the Hexameron took this work to s o m e extent as their prototype.
Although from the point of view of ' m o d e r n science', including theology,
the cosmic and other 'scientific' ideas of these ancient works m a y appear naive
and outdated, any evaluation of their influence o n the culture of their time has
to take account of the following factors:first,the general state of European
science of the time did not go beyond the limits of these ideas; second, the reli-
gious and ethical interest that often tends to replace natural history by axiolog-
ically directed moral historiosophy prevails over the purely scientific (in the
m o d e r n sense) world-view; and third, certain apologetic arguments, directed
against equally ancient refutations of the cosmological ideas of Holy Scripture,
sometimes remain convincing for believers of our time with the highest educa-
tion in the natural sciences.
T h e patristic philosophical tradition introduced from thefirstdays of the
existence of the Russian Orthodox Church had a considerable influence o n
244 Metropolitan Juvenal
specifically Russian themes of the search for w i s d o m . Both Russian and foreign
researchers note that the m a i n interest of Russian philosophy is not in the field
of gnoseology or ontology, but rather in the practical field. Yet, according to
the division of philosophical sciences that has been in general use since the time
of Kant, 'practical philosophy' relates above all to ethics.
M a n y Russian thinkers with a worldwide reputation for creativity stress
this concept of the 'practicality' of our country's philosophy. In this connection
it is interesting to note that this preference for ethics remains, even in the w o r k s
of m o d e r n Soviet philosophers.
T h efirstfruits of the newly awakened Russian national consciousness w e r e
the chronicles. It is here that w e encounter for thefirsttime an attempt to sit-
uate national history in the context of world history. T h e most perfect example
of the Russian chronicle is rightly considered to be The Tale of Bygone Years by
Nestor, a m o n k of the Kiev Caves Monastery w h o lived in the eleventh a n d
early twelfth centuries.
T h e ancient Russian chronicles are the most important sources of informa-
tion o n Russian national history. T h e y can be considered the most significant
works of the thought and culture of the people of Rus'. O n e of the most charac-
teristic features of the ancient chronicles is their religious interpretation of the
historical process. Every event is seen as depending o n Divine Providence.
W e a v i n g into their account legends, episodes from byliny (epics), treaties, legis-
lative documents and those of princes' and church archives, the Russian chron-
iclers always remained religious thinkers, considering history from a soteriolog-
ical point of view. They always evaluated socio-political questions in terms of
religious and moral categories which, in all probability, resulted mainly from
the eschatological direction of their world-view.
Let us n o w turn to the aspect of C h u r c h culture best k n o w n to the secular
consciousness. A t the present time the works offigurativeart created by O r t h o -
dox artists are the most widespread witnesses to the C h u r c h culture of Eastern
Christianity. T h e Russian icon, 'philosophy in paint', expresses most graph-
ically the essence of Russian Orthodox spirituality. Such eminent classical theo-
logians as the R e v . Pavel Florensky and Prince E v g e n y Trubetskoy have
devoted entire studies to the theological understanding of this p h e n o m e n o n of
Orthodox culture.
Russian icon painting can be regarded as the most valuable contribution of
the Russian people to European and world culture. O n e cannot but agree with
G . P . Fedotov w h o stated that 'In painting at least, one m a y venture to say that
neither the nineteenth nor the twentieth centuries have produced a genius
equal to A n d r e y Rublev.' 23
T h e mystic life and feat of prayer of such great Russian saints as SS Sergius
of Radonezh, Nil of Sora or Seraphim of Sarov are but poorly represented in
their Lives or other literary works.
The Russian Orthodox Church: past and present 245
ideals of peace, freedom and brotherhood, love and social justice between peoples,
preaching the Christian faith about m a n and peace as it has continued to do
throughout its history in order to transfigure the spiritual and cultural essence of the
world. The Christian faith in the divine origin and unity of the human race and the
world, always inextricably linked with the sanctity, independence and lofty dignity
of the h u m a n personality, secretly underlies the modern international dialogue on
peace, social justice and h u m a n rights. The idea that these ideals are c o m m o n to all
. . . would be almost unthinkable without... the doctrine of the ontological unity of
the h u m a n race.25
Considering life as G o d ' s greatest gift, the Church must serve as the ' h e
w h o n o w letteth' (2 Thess. 2:7), w h o can stop the suicidal spirit of nuclear des-
truction and bar the path to an atomic apocalypse. Reconciliation (2 Cor. 5:19)
combined with denunciation of the enemies of peace (Hab. 2:12), w e believe,
has always been, and still is, the social calling of the Church.
For us Orthodox Christians, peacemaking involves constant prayer and
decisive action. For the latter, nourished and strengthened by such prayer, and
thus by G o d ' s help, are the renewal and expression in our daily life of our faith
in the 'Prince of Peace' (Isa. 9:6).
A t each service the Church prays that the Lord 'will give peace to the
world', to all people and all creation, and calls o n believers to be faithful in life
to their Christian calling, 'for G o d hath called us to peace' (1 Cor. 7:15).
Having lived through the horrors of the Second World W a r with the R u s -
sian people and shared their struggle, the Orthodox Church has never ceased to
participate actively in the pacifist m o v e m e n t . T h e experience of inter-faith co-
operation within the country w a s extended to the international level w h e n , in
1977, at the initiative of the Russian Church, a world conference of Religious
Workers for Lasting Peace, Disarmament and Just Relations between Peoples
w a s held in M o s c o w .
T h e participants in the conference declared w a r and military preparations
alien to the spiritual world order and m a n ' s moral principles, and stressed the
importance of further inter-faith co-operation in thefieldof peacemaking. It is
interesting to note that it w a s at that very conference that the Russian Orthodox
Church put forward the idea of freeing our planet from nuclear weapons by the
2,000th anniversary of the nativity of our Lord Jesus Christ.
T h e problem of disarmament w a s also considered at the W o r l d Conference
of Religious Workers for the Salvation of the Sacred Gift of Life from Nuclear
Catastrophe which, at the invitation of our Church, was also held in M o s c o w in
1982.
T h e participants declared unanimously that the religions of the world
should raise their voices in unison to condemn as a moral evil the manufacture,
development, testing and deployment of all forms of nuclear weapons, that the
threat of nuclear war was very real and its consequences would be catastrophic
for the whole planet, and that to allow such a war would be suicidal for the
h u m a n race.
F r o m then until 1987, inter-faith round tables have been held in M o s c o w
on topical questions of peacemaking. In February 1987, a religious unit worked
a m o n g the various commissions representing different professions and interests
at the International Forum for a Nuclear-Free World, for the Survival of
Humanity held in M o s c o w . T h e Call to Joint Action adopted by the partici-
pants at the conclusion of their work also gave a summary of inter-faith con-
The Russian Orthodox Church: past and present 249
Believers are faced with special tasks, in particular: working for unity a m o n g peo-
ples; broadening contacts, overcoming divisions; improving the spiritual and
prayerful life of h u m a n communities; helping to eliminate pre-conceived images of
the enemy; and intensifying education in the spirit of peace.
W e call upon all people to devote themselves wholeheartedly to the task of
creating the foundations for c o m m o n security today. The time has c o m e to ask one-
self the eternal questions, 'If not I, then w h o ? If not n o w , then w h e n ? '
T h e nuclear powers should step over their nuclear shadow into a nuclear-free
world, and thus m a k e an end of the divorce between politics and the moral standards common to
humanity . . . For the 'humanization' of international relations, corresponding
actions are needed in the humanitarian field. This can create moral guarantees for the
maintenance of peace and thus contribute to the development of material guarantees.
The ecumenical dialogue essential in the search for Christian unity is also a dialogue
The Russian Orthodox Church: past and present 251
of peace, as Christian unity is achieved not only nor yet as much through the study
of differences and their elimination through theology and scholarship, though this
in itself is also important and necessary, as through the deep reconciliation of the
separated Sister Churches or Christian communities when they meet again. This
affirmation in no way underestimates the significance of differences between
denominations, but only stresses the importance of a correct understanding of the
nature of ecumenical dialogue as a dialogue of service.26
m e m b e r s is being stressed and emphasis laid o n the need for the spiritual
improvement of the personality. For us as Christians, there is something very
m o v i n g in the declarations of the Soviet leaders and scientists about the impor-
tance of spiritual values and the supreme dignity of m a n , which transcend the
barriers of class and political contradictions. These are principles that the
C h u r c h of Christ has always maintained and preached throughout its historical
existence.
There is n o doubt that these conclusions, d r a w n from the complicated pro-
cess of our society's development and formation, will considerably broaden the
existing opportunities for co-operation between the C h u r c h and Soviet society.
O v e r the last few years the Russian Orthodox C h u r c h has been taking an
increasingly active part in existing and newly established social organizations.
A m o n g them, I should particularly like to mention the Soviet Cultural F u n d
and the Russian Cultural F u n d , w h i c h are involved in the conservation and res-
toration of the country's cultural and historical m o n u m e n t s , including places of
worship.
A n e w quality of co-operation has c o m m e n c e d between our theologians
and theological academies and scientific circles in the Soviet Union. In addition
to the traditional co-operation between the Russian Orthodox C h u r c h and the
Russian Palestine Society at the A c a d e m y of Sciences of the U S S R , Soviet scho-
lars are participating increasingly in peacemaking conferences and conferences
of scholars and theologians held by the Church. Together with the A c a d e m y of
Sciences of the U S S R , the M o s c o w Patriarchate is developing links and contacts
with foreign scholars. For example, there has been an exchange of delegations
with Greek scholars specializing in the study of the historical and cultural trea-
sures of M o u n t Athos. A joint delegation of theologians and scholars from the
U S S R visited Greece, and this w a s followed by a return visit of Greek scholars
w h o studied manuscripts in libraries in the Soviet U n i o n and had meetings in
the M o s c o w Patriarchate and the A c a d e m y of Sciences of the U S S R . T h e list of
examples of beneficial results of perestroika is endless.
While w e assess the past and look into the future as the Russian Orthodox
C h u r c h enters its second millennium, w e should like to say that the Church of
Christ, through G o d ' s mercy and grace, is still carrying out its service of salva-
tion to the world throughout our land as it did 1,000 years ago. It w a s , is n o w
and always will be with its o w n flock, its o w n people.
^Translated from Russian]
NOTES
Speeches], p. 9 1 , M o s c o w , 1913.
2. G . Florovskij, Puti russkogo bogoslovija [The Paths of Russian Theology], p. 2 , Paris,
1983.
3. J. H . Billington, The Icon and the Axe, p . x, N e w Y o r k , 1970.
4. 'Povest' vremennyh let [Tale of Bygone Years]', Pamjatniki literatury Drevnej Rusi
[Monuments of the Literature of Ancient Rus'], Vol. 1, p . 127.
5. Ibid., p. 133.
6. Ibid.
7. Kljucevskij, op. cit.
8. Ibid., p . 38.
9. Ibid., p. 14.
10. 'Povest' o razorenii Rjazani Batyem [Tale of the Destruction of Rjazan' by Batyj]',
Pamjatniki. . ., op. cit., p. 197.
11. 'Slovo Serapiona episkopa Vladimirskogo [Sermons of Serapion, Bishop of Vladi-
mir]', Pamjatniki. . ., op. cit., Vol. 3, p . 449.
12. 'Zitie Aleksandra Nevskogo [Life of Alexander Nevsky]', Pamjatniki . . ., op. cit.,
Vol. 3, p. 437.
13. Kljucevskij, op. cit., p. 45.
14. 'Skazanie o M a m a e v o m poboisce [The Tale of the Battle with Mamaj]', Pamjatniki..
., op. cit., Vol. 4 , p . 173.
15. 'Hozdenie igumena Daniila [The Travels of Abbot Daniel]', Pamjatniki . . ., op. cit.,
Vol. 2, p. 27.
16. Kljucevskij, op. cit.
17. Ibid., p. 103.
18. Ibid.
19. Florovskij, op. cit., p . 7.
20. Letopis' Nestora [Nestor's Chronicle], p. 53, St Petersburg, Russkaja Klassiceskaja
Biblioteka, 1893.
21. Slovar' kniznikov i knii&iosti Drevnej Rtisi [Dictionary of B o o k m e n and Book-learning in
Ancient Rus'], 1st ed., p. 69, Leningrad, 1987.
22. Ibid.
23. G . P . Fedotov, The Russian Religious Mind, Vol. 2 , p . 344, Cambridge, 1964.
24. V . Solov'ev, 'Pervicnye dannye nravsvennosti [Primary Facts of Morality]', Voprosy
filsofii ipsihologii, Vol. 2 4 , N o . 4 , 1894, p. 361.
25. Third Pan-Orthodox Pre-Council Meeting, Chambéry, 28 October to 6 N o v e m b e r
1986 - ' T h e Contribution of the Orthodox Church to the T r i u m p h of Peace, Free-
d o m , Brotherhood and Love between Peoples and the Elimination of Racial and
other Discrimination'.
26. Metropolitan Nikodim of the Russian Orthodox Church and the Ecumenical
M o v e m e n t , Problema edinenija [The Problem of Unification], p. 10 (manuscript in the
archives of the Department of Foreign Relations of the M o s c o w Patriarchate).
Atheism and religion in
the Soviet Union
Nikita Struve
Atheism is nothing n e w and has always existed; yet, in 1917, for thefirsttime in
history, atheism ceased to be a private opinion, an opposition tendency or an
attitude of defiance. With the October Revolution, a radically n e w p h e n o m e -
n o n c a m e into being: atheistical materialism acquired power and became a rule
of conduct, a plan for the life of the individual, the community or even the
whole planet, with unlimited means at its disposal. Having existed for over
seventy years as a social, political and cultural reality, atheism can n o w be
judged by its fruits.
At first sight this identification of Communist power with atheism appears
open to question, as its aims above all are ostensibly political and economic.
However, the intrinsic link between atheism and historical materialism can be
found expressed in very clear terms in the works of M a r x . T o his mind, as is
well k n o w n , 'religious alienation has the same origin as economic alienation'. A
fantastic and illusory shadow, religion has n o existence of its o w n and will dis-
appear of its o w n accord w h e n societyfindsits moral order with the establish-
ment of social C o m m u n i s m .
Engels and Lenin were to draw their philosophical conclusions from this
Marxist postulate: thefirstwas to rid cosmic order of transcendence by reducing
being to nature, and the second, tofillthe resulting gap, was to absolutize nature
by declaring it to be without beginning or end, and to replace the deist concept
of thefirstcause by the dialectic law of the unity and struggle of opposites, thus
situating m o v e m e n t inside nature. Formulated in these terms, the atheist basic
principles of Marxism-Leninism d o not necessarily imply an open and declared
war o n religion, as this is expected to die away of its o w n accord. H o w e v e r ,
Marxism has always denied that it is pure theory by stressing the unity of the
theoretical and practical. In fact, both in Marx and even m o r e so in his succès-
256 Nikita Struve
W e must act in such a way that all the blows that strike the traditional structures of
the Church hit religion itself.... It would be regrettable if faith, deprived of some of
its means of action, were to withdraw to positions from which it would be harder to
dislodge it; the ship of faith must sink completely.
In the 1920s and 1930s the w a r against religion, the 'assault o n heaven', reached
an intensity never seen before in history. Its course took t w o m a i n directions:
physical annihilation a n d atheist indoctrination. T h e closing a n d subsequent
destruction of churches, arrest a n d deportation of clergy a n d committed lay
•people, destruction of sacred b o o k s a n d icons, all the iconoclastic violence that
w a s at its peak during a n d immediately after the Civil W a r , then again during
collectivization and finally in 1 9 3 7 / 3 8 , w a s almost completely successful. I n
1939 not m o r e than a handful of ministers of religion were still practising while
barely 100 churches remained o p e n . T h e country's vast expanse, relations with
foreign countries andfinallythe annexation immediately before the w a r of n e w
territories w h e r e religious life w a s unimpaired had m a d e it impossible to
achieve a neat 'Albanian-type' solution.
A t the s a m e time, o n the ideological front, a large-scale anti-religious
m o v e m e n t e n d o w e d with vast resources w a s developing. T h e League of the
Godless, founded in 1925 by Emilian Gubelman-Yaroslavsky, launched its o w n
five-year plans with n o less ambitious targets than those of the economic plan.
In 1932 Yaroslavsky announced triumphantly that the n u m b e r of the godless
had risen to nearly 3 0 million. O n the strength o f these results, the second five-
year plan w a s to culminate in 1937 in the total eradication of religious feeling.
Atheist newspapers, magazines a n d books poured out in editions of hundreds of
thousands, or even millions of copies, while the C h u r c h did not have the right
to publish even an in-house newsletter.
T h e Second W o r l d W a r w a s to upset all these predictions. T o deprive the
G e r m a n occupiers of a m o n o p o l y of religious freedom, a n d to guarantee the
support of the w h o l e population, state atheism h a d to beat a retreat and permit
the existence, even if only o n the fringe of society, of religious institutions. It
did so only under force of circumstance, grudgingly, while continuing to extend
its control over the education of the working population. These were the years
w h e n all expression of religious feeling w a s banished from literature, w h e n
authors such as Dostoevsky a n d Leskov were banned. If the state in n o w a y
renounced atheism, it soft-pedaled the anti-religious m o v e m e n t . Yaroslavsky,
the leading light of the anti-religious m o v e m e n t , conveniently died.
This situation continued for about fifteen years. Against all expectation,
after a few years of tolerance, Nikita K h r u s h c h e v , probably worried at seeing
the official ideology shaken by destalinization, decided to put state atheism into
practice: the w a r against religion w a s taken u p with increased vigour; the lead-
ers anticipated that it w o u l d culminate in 1 9 8 0 with the definitive establish-
258 Nikita Struve
thirty years, that of Sotehenitsyn, the peasant school of writers and Vasil Bykov,
openly advocates a return to Christian values. A reference to Christ, even in a
secularized form, has b e c o m e indispensable, as Chingiz Aitmatov showed in his
novel. It was also a Soviet film director, albeit one exiled from his country, w h o
managed to reintroduce a truly metaphysical dimension into the cinema.
Today the greatest atheist p o w e r in the world has changed its policy. Faced
with the abyss opening beneath its feet - in the words of the Soviet writer, N .
Shmelev, an economic, ecological, moral and even spiritual abyss - the atheist
authorities are relenting and recognizing the permanence or even legitimacy of
the existence of religion. If not a m e r e tactic (like Stalin's actions in 1943), this
would be a major turning point in the history of C o m m u n i s m . It w o u l d not be a
return to Leninism (even if the Decree on the Separation of Church and state
provides the n e w legislation), but a change-over to a concept of Marxism that is
less religious, less dogmatic, less scientific and less soteriological. For this type
of Marxism, 'religion should die out naturally' without any attempt being m a d e
to hasten its demise by blows great or small. If it is to die out naturally and not
under coercion, religion must have the same rights as atheism. Yet w e are still
very far from achieving such equality of rights. T o d a y the problem arises in all
its acuteness: will state atheism find sufficient strength in itself to give religion,
persecuted by it for so long, the place that rightly belongs to it in any civilized
society?
Part Five
INTERCHURCH RELATIONS
YESTERDAY AND TODAY
T h e Russian Orthodox Church
in the Ukraine and its ties with the
Christian East
Yury Kochubey
pies, and which was mainly in Greek, it should be added, became the heritage of
Kievan Rus' and helped to promote theology on Russian soil. The Source of Know-
ledge by the Arab John of Damascus, which contained The Precise Exposition of the
Orthodox Faith, an interpretation of the Holy Scripture and the Exhortation
(Paraenesis) by E p h r a e m Syrus were translated into Old Slavonic. In 1611, in the
then Ukrainian cultural centre of Ostrog, a translation was made from Greek of
the treatises against Islam by the representative of Arab-Christian theological
literature, Theodor Aboukar, bishop of Harran, while in the late eighteenth
century the writings of Isaac of Nineveh were translated from Greek by that
eminent figure of Orthodoxy and native of Poltava, Paissius Velichkovsky.
T h e compositions and chanting of the Russian Church were heavily
influenced by the hymnographic works of John of Damascus (for example, his
Octoechos formed the basis of the Octoechos composed in 1604 in D e r m a n M o n a s -
tery) and of two Syrians, Ephraem Syrus and R o m a n o s Melodos. Despite the
fact that their works were written in Greek, scholars have noted that they con-
tain features of the musical culture of the peoples of the Near East (Syrians,
Aramaeans and Arabs).
It is noteworthy that the chronicles of Nikon and Joachim assert that the
first Kievan Metropolitan, Michael, w h o arrived in Cherson in 988 with the sis-
ter of the Byzantine Emperors, A n n a , and there expounded the basic tenets of
Christianity to Vladimir the Great, was of Syrian origin. S o m e scholars such as
M . Braichevsky assign the baptism of Rus' and the chronicling of the event to
an earlier period. However, the reconstructed text, k n o w n as The Chronicles of
Askold, feature the same 'Michael the Syrian'. Thus it would appear that the
ceremony of the christening of the Kievans on the banks of the Dnieper was
performed by a Syrian, though some specialists dispute this.
There were direct contacts, too, between the inhabitants of R u s ' and the
Orthodox East, mainly through visits to Palestine by individuals and groups of
pilgrims. S o m e educated pilgrims left notes on their travels, which were often
beset with great difficulties, so that information survives to this day o n the
towns and peoples of Palestine, Sinai and Egypt. A Russian monastery is k n o w n
to have existed in Jerusalem as long ago as the twelfth century.
T h e most ancient example of Russian and Ukrainian pilgrim literature is
The Life and Travels by Daniel, Father Superior of a Chernigov monastery w h o
visited Palestine in 1106-08. H e gave a particularly detailed description of Jeru-
salem. W e m a y also read the notes of the prior m o n k of the Chernigov Bori-
soglebsk Monastery, Hippolytus Vishensky, w h o visited Jerusalem, Sinai and
M o u n t Athos in 1707-09, the prior of the Nikolaevsky Monastery of Rykhlov,
Silvester, and Nicodemus w h o visited Constantinople and Jerusalem in 1722,
not forgetting those of Father Luke Yatsenko-Zelensky of Poltava, and others.
T h e Notes by Vasily Grigorovich-Barsky, w h o travelled in the East between
1723 and 1745, constitute a remarkable page in the history of pilgrim literature.
The Russian Orthodox Church in the Ukraine 265
and its ties with the Christian East
H e visited Palestine, Sinai, Egypt, Syria a n d the A e g e a n Islands. His notes and
sketches reflect the life of the people in the places h e visited, giving vivid
descriptions of their ways. His voluminous w o r k has yet to b e properly
researched.
Contacts between the Orthodox C h u r c h in the Ukraine and the Eastern
Churches in the sixteenth and seventeenth centuries played an important role
w h e n there w a s a real danger of disintegration of the Orthodox C h u r c h and
total extinction of its hierarchy in the lands ruled by the Polish kings. T h e
Patriarch of Jerusalem Theophanes III (1608-44), in response to requests from
the clergy and laity, restored the hierarchy of the O r t h o d o x C h u r c h in the
Ukraine despite the threats and injunctions of the royal authorities, raising Iov
Boretsky to the dignity of Metropolitan of Kiev. This enabled the C h u r c h to
continue to act within the Orthodox ecclesiastical c a n o n , which at the time was
naturally of the utmost importance.
Striving for national survival in difficult political circumstances under the
impact of Catholicism, the Ukrainian people achieved a form of organization in
the shape of fraternities bringing together O r t h o d o x citizens - craftsmen, m e r -
chants and clergy - for the defence of their faith a n d their national a n d cultural
identity. T h e fraternities that were soon organized in m a n y Ukrainian cities
m a d e a substantial contribution to the development of Ukrainian culture in
education, printing, literature and the arts. T h e fraternities, having sprung u p
spontaneously, were in need of official support to face u p to the royal author-
ities. It w a s provided by the hierarchs of the Eastern Churches, w h o often
visited the Ukraine o n their w a y to M o s c o w .
T h u s in 1586 Joachim, Patriarch of Antioch, gave a 'confirmatory charter'
to the Uspensky fraternity in L v o v and appealed to the population to help h i m
build a printing shop, a school, a church and a hospital. Later the Patriarch of
Constantinople, Hieremia Tranos, issued the L v o v fraternity with a grant of the
right of stauropegion, that is, it w a s exempted from the jurisdiction of the local
church authorities and w a s permitted to teach and print books. H e also granted
a 'confirmatory charter' to the Krasnostav fraternity. Theophanes, Patriarch of
Jerusalem, issued an instrument establishing a fraternity under the auspices of
the C h u r c h of the Annunciation at Peremysl (1650), while the Exarch Meletius
of Ephesus confirmed the statutes of a fraternity at S a m b o r (1644).
In Kiev, the Patriarch of Jerusalem approved in 1620 a fraternity school in
w h i c h Greek and Latin were taught, thereby angering the Polish administration
w h i c h had been endeavouring to preclude higher education in its Ukrainian
territories. It is also worth mentioning that, w h e n the Bishop of L v o v , G i d e o n
Balaban (1530-1607), prepared a prayer b o o k for publication, he requested the
Patriarch of Alexandria, Meletios Pigas, at the time also at the head of the
Patriarchate of Constantinople (1597-99), to revise the text and accordingly
sent h i m a Greek translation of the book. T h e Patriarch m a d e the necessary
266 Yury Kochubey
amendments and gave the work his imprimatur. It was he, too, w h o addressed
the Orthodox faithful of the Ukraine and Byelorussia in connection with the
proclamation of the Union of Brest-Litovsk, in an epistle that w a s later
published in Ostrog.
A further example of mutual assistance is the story of the adoption of the
Orthodox Confession of Faith prepared by the Metropolitan of Kiev, Peter Mogila.
In 1640 his text w a s examined at a synod in Kiev and subsequently sent to
Patriarch Parthenius in Constantinople, w h o transmitted it for examination to
the Grand Synod of Ia§i in 1642. It was then sent with amendments to all the
Eastern patriarchs. T h e Patriarch of Jerusalem, Nactarius, m a d e every effort to
have it published in 1662. It was adopted by the Synod of Jerusalem in 1672 and
became a 'symbolic' work for all Orthodox Churches as an exposition of the
doctrine of Eastern Orthodoxy. T h e Orthodox Confession of Faith, linked to the
n a m e of Peter Mogila, is an authoritative work to this day. T h e work was tran-
slated from Greek into Arabic by Christodoulos of Gaza in 1675.
Concerning the Ukraine in the seventeenth century, a great deal m a y be
learned from the travel notes of Patriarch Makarius of Antioch, written up by
Archdeacon Paul of Aleppo (1627-69), and which speak with love and under-
standing of the Ukrainian people, that 'people of Cossacks', and their leader, the
hetmán Bogdan Khmelnitsky. They twice visited the Ukraine during the war of
national liberation and gave an objective account of the atmosphere surround-
ing the events that played such an important part in the history of the Ukraine.
It is important to note that the Ukrainian hetmen also gave material assis-
tance to the Christians of the Ottoman Empire, and in particular to the Patriar-
chate of Jerusalem, of which there is documentary evidence. Funds provided by
the hetmán Mazzepa provided for the publication of a Gospel in Arabic in
Aleppo in 1708. This is an example of material assistance to the Eastern Ortho-
dox faithful from the Ukraine. In the eighteenth and nineteenth centuries, St
Catherine's Monastery in Kiev belonged to the Sinai Monastery of the same
name.
Kiev's interest in the Eastern Christians continued into later times, partic-
ularly in the Kiev Ecclesiastical A c a d e m y , which in a sense continued the work
of the Kiev-Moguilane Academy. T h e Academy's Proceedings often printed mate-
rial o n the history of the peoples of the Near East, ecclesiastical history and
biblical archaeology, including the works of Bishop Porphiry Uspensky (1804-
85), a former teacher at the Lycée Richelieu in Odessa, w h o was thefirstperson
to bring news to Europe of the celebrated Sinai Codex of the Bible, subsequently
taken to St Petersburg by Konstantin von Tischendorf. Also printed were the
works of a graduate of the A c a d e m y , the Archimandrite Antonin Kaupustin
(1817-94), w h o headed the Russian Ecclesiastical Mission in Jerusalem for
twenty-eight years and conducted extensive archaeological investigations in
parts of Palestine connected with the history of Christianity.
The Russian Orthodox Church in the Ukraine 267
and its ties with the Christian East
of priests, chorepiscopi and even bishops contributed to the spread of the Chris-
tian faith a m o n g the masses in Dacia or to its 'generalization'.
F r o m the sixth century onwards, large groups of Slavs settled on the terri-
tory of present-day Romania and in time adopted Christianity and became assi-
milated with the local proto-Romanian population, a process that was c o m -
pleted by the eighth and early ninth centuries. It is during this period that Latin,
used until then by the Romanians in worship as a liturgical language, gradually
began to be superseded by Slavonic in a process that was due to both internal
and external factors. It is k n o w n that Slavs w h o settled a m o n g the Romanians
as conquerors were for a short time politically dominant. It is thus natural that
once their leaders became Christian, they wished to hear the liturgy and other
services in their o w n language and not in that of the local people. O n the other
hand, by the ninth century, w h e n the foundations of the culture of the Slavonic
language had been laid in Great Moravia, then in Bulgaria, and in the following
century with the birth of the culture of Rus', the Romanians were surrounded
on all sides exclusively by Slavs w h o had adopted a Church organization in the
Byzantine tradition and Old Church Slavonic for worship according to the
Byzantine rite. O f the three liturgical languages that then existed - the Greek of
distant Byzantium, the Latin of R o m e , which had already become a dead lan-
guage even for Romanians, and the Slavonic of the peoples around them which,
for political reasons and with the support of Byzantium, had become the third
language of medieval European culture - the Romanians accepted Slavonic.
With the adoption of the Byzantine-Slavonic ritual, the Romanians became the
sole people of Latin origin and language to practise the Orthodox rite. This
'synthesis of Latinity and Orthodoxy' proved a real support for the Romanians
throughout their history as, due to their neo-Latin language, they did not iden-
tify themselves with the Slav world around them, while thanks to their Ortho-
doxy they kept their national individuality, not identifying themselves with the
Catholic peoples of the neighbouring West. 1 In the political situation of medi-
eval Europe, the Romanians kept Slavonic as a liturgical language until it was
gradually replaced by Romanian in the seventeenth century.
After the tenth century, the Romanians lived in small states, called kne-
zates and voivodates, and also had a corresponding ecclesiastical organization
headed by bishops and chorepiscopi. In the fourteenth century the independent
'Romanian countries' of Wallachia and Moldavia were established, and were
then joined by Transylvania, which is k n o w n to have existed as a voivodate
since the twelfth century. Also in the fourteenth century, the canonical organ-
ization of these three countries was completed, establishing direct links with the
Patriarchate of Constantinople. Nevertheless, throughout the 'Middle Ages' of
Romania, the Churches of the three countries enjoyed a quasi-autocephalous
status in relation to the Patriarchate of Constantinople, unlike the other Ortho-
dox Churches, with the exception of the Russian Church after 1448.
Ecclesiastical and cultural relations 271
between Romania and Russia
This favourable situation gave the Romanians not only access to Byzantine
literature, both patristic and post-patristic, but also contacts with the neigh-
bouring Slav Orthodox Churches, including the Russian Church. Ecclesiastical
and cultural links between the Romanians and the Russians (which have conti-
nued unbroken over the centuries) took various forms: through Romanian
bishops or theologians some of whose activities took place within the Russian
Church, through Russian theologians w h o lived and worked a m o n g the R o m -
anians, through visits of Romanians to Russian ecclesiastical centres and of
Russians to Romanian monasteries, through exchanges of monks, printers, reli-
gious artists and singers, and through translations of Russian theological works
into Romanian or the circulation of Russian Slavonic manuscripts and liturgi-
cal books a m o n g the Romanians. It would not be possible to cover all R o m -
anian-Russian contacts in a single chapter, so I shall confine myself to describ-
ing certain essential aspects and certain personalities whose activities had
consequences not only for the Russian and Romanian Churches but for Ortho-
doxy as a whole. Shared faith, the same liturgical language and geographical
proximity, a c o m m o n interest in putting a stop to the expansion of the Ottoman
Empire and liberating of certain Slav peoples of the southern Danube area con-
quered by the Turks - all these factors continually consolidated the bilateral
contacts established soon after the Christianization of Rus' and have continued
without interruption up to the present. T h e chronicler Nestor, for example,
recorded both the presence of 'Wallachians' (i.e. Romanians) in the territories
they still occupy today, and also the wars they waged against the Hungarians in
896. 2 A certain number of Russian pilgrims, o n their way to M o u n t Athos or
the Holy Places, also stopped in Romanian territory and left travellers' notes
with interesting information about the Romanians, their customs and their
works of art. In addition, from the sixteenth to the eighteenth century, some
Romanian bishops were sent as diplomatic envoys to the Tsars of Russia.
For thefirsthalf of the seventeenth century, w e shall mention the great
scholar of Romanian origin, Peter Mogila (Petru Movilä) (d. 1646), w h o led and
reorganized the Ukrainian Church within the Kingdom of Poland after the
Union of Brest in 1596, former Abbot of the Kiev Caves Monastery (1627-33)
and then Metropolitan of 'Kiev, Galich and All Rus' '(1633-46). H e was the
author of the famous Confession of the Orthodox Faith approved by the Synod which
met at Ia§i in 1642. The most recent research indicates that the Latin version of
the Confession was printed for thefirsttime in Amsterdam in 1643 under the title
of Confessiofideiorthodoxae, the second edition in Leipzig in 1659 and the first
Greek version, again in Amsterdam, in 1667. Thus Western theologians and
scholars had an opportunity to become acquainted with Orthodoxy. Mogila was
also the founder of the College of Kiev, which later became the Theological
Academy, and other colleges, hospitals and printing-houses (where many litur-
gical books were printed) and the restorer of m a n y Orthodox churches and
272 Fr Mircea Pâcurariu
Orientalis Occidentali splendens, id est sensus Ecclesiae Orientalis, scilicet Graecae, de trans-
substantione corporis Domini, allisque controversiis..., h e wrote several theological a n d
philosophical w o r k s (on arithmology, ethics, etc.) after 1671 w h e n h e settled in
Russia. After being sent o n a mission to C h i n a by the Russian Tsars, Nicolae
Milescu published the Siberian Diary a n d the Description of China}
A n o t h e r R o m a n i a n , Dimitri K a n t e m i r (Cantemir) (1673-1723), spent the
second half o f his life in Russia. V o i v o d e o f M o l d a v i a for a very short time
(1710-11), historian, philosopher, musicologist a n d orientalist, h e left to poster-
ity s o m e historical w o r k s of considerable learning as well as philosophical a n d
theological w o r k s , such as Loca obscura in Cathechisi quae ab anonyme authore slaveno
idiomate edita et 'Pervoe ucenie otrokom' intitulata est {Obscure Passages in the Catechism
Published in Slavonic under the Title 'First Instruction for Children'), w h i c h w a s tran-
slated into Russian by his secretary, Ivan Ilinsky. This work (245 manuscript
pages) was in response to the catechism modelled o n contemporary Protestant
catechisms published in 1720 by Theophanes (Feofan) Prokopovich, Bishop of
Pskov and later Archbishop of Novgorod and President of the Synod esta-
blished by Peter the Great to rule the Russian Church.
Kantemir explains the Orthodox teachings incorrectly interpreted by T h e -
ophanes Prokopovich under the influence of Protestantism and voices objec-
tions to the plan of the catechism and its presentation.6 His work The System ofthe
Muslim Religion, written in Russia in Latin, then translated into Russian and
published in St Petersburg in 1722, m a y be considered as thefirstbook written
by a Romanian on the doctrine of another religion.
Another culturalfigureof Kantemir's time was Teodor Corbea, the son of
a priest of Brasov w h o studied in Russia. After serving Constantin Branco-
veanu, the Voivode of Wallachia, he entered the service of Peter the Great and
settled in Russia. H e wrote a metric version of 150 psalms which he dedicated to
the Tsar.7
During the eighteenth century m a n y young Romanians studied at the T h e -
ological Academy of Kiev, and Romanian bishops, priests and m o n k s travelled
to Russia to acquaint themselves with the country's cultural and spiritual life
and also the historical monuments of Kiev, M o s c o w , Novgorod, St Petersburg
and other centres. M a n y Russian theological works were translated into R o m -
anian, some of which were published.
During the second half of the eighteenth century, the Elder Paissius Vel-
ichkovsky (1722-94), a celebrated reformer of monastic life, worked a m o n g the
Romanians. Born in Poltava in the Ukraine, he became a m o n k in three Ukrai-
nian monasteries, then in three monasteries in Wallachia and, subsequently, o n
M o u n t Athos; he settled permanently in Moldavia after 1763 and lived in the
monasteries of Dragomirna, Secu (1775) and N e a m t (1779) which he directed
in turn as Elder. H e also founded an important 'school' of translators of the
works of the Fathers of the Church and the great ascetics from Greek into
274 Fr Minea Päcurariu
NOTES
andru Scarlat Sturza [Life and Religious W o r k s of Alexandra Scarlat Sturza]', Biserica
Ortodoxa Romana, Vol. 63, N o . 1 1 / 1 2 , 1945, pp. 657-67 and Vol. 64, 1946; C . Buz-
dugan, 'Alexandra Scarlat Sturza (1791-1854) §i rolul saü In Biserica Ortodoxa
[Alexandra Scarlat Sturza (1791-1854) and his Role in the Orthodox Church]', Stu-
dii Teologice [Theological Studies], Vol. 24, N o . 3 / 4 , 1972, pp. 255-65.
10. M . Pácurariu, 'Traducen românesti din literatura teológica rusa pina la sfir§itul
secolului X I X [Romanian Translations of Russian Theological Literature u p to the
E n d of the Nineteenth Century]', Studii Teologice, op cit., Vol. 11, N o . 3 / 4 , 1959, pp.
182-212.
11. G . Bezviconi, Contributii la istoria relatiilor româno-ruse [Contributions to the History of
Romanian-Russian Relations], Bucharest, 1962; M . Pácurariu, Istoria Bisericii Orto-
doxe Romane [History of the Romanian Orthodox Church], Vol. 3, pp. 373-8, 415,
Bucharest, 1981.
The Russian Orthodox Church and
the ecumenical movement
Todor Sabev
After the Second W o r l d W a r most of the Orthodox Churches felt the need to
c o m e together to tackle the problems of social service and the task of witnessing
to the faith in a n e w society. In 1946 the Provisional Committee of the W C C ,
which was then being formed, took the initiative of a meeting with representa-
The Russian Orthodox Church and the ecumenical movement 285
in the spirit of the Gospel's commandments to love and to be loyal to God's will. . . .
Through close co-operation, mutual enrichment and the sharing of experience . . .
[it is h o p e d ] . . . that Christians will become a great and living force, earning the res-
pect of all w h o long for peace, justice and true h u m a n relationships.
peace, brotherhood and love, removing ourselves from all self-sufficient isola-
tionism and unfriendly relations to each other.'13
In 1968, Metropolitan Nikodim 1 4 spoke of his conviction that 'ecumenism
invites us to g r o w gradually closer to other confessions with great attention to
and understanding of the true Christian values that have been preserved by
these confessions. E c u m e n i s m must strengthen in us the sense of the need to
discern m o r e clearly what is good and healthy', what w e should receive from
and give to the other churches in a process of mutual learning and enrichment.
Only the O n e , Holy, Catholic and Apostolic Church . . . possesses full unity. . . .
Outside its limits . . . it can be incomplete, or may almost disappear. . . . Perfect
unity can be appropriated by the whole Oikoumene hot through a simple 'manif-
estation'. . ., but solely by re-building the broken unity, by returning to complete
obedience to the truth.15
from Greek into Slavonic by the choice of the w o r d 'sobornaja', depicting the
C h u r c h as an assembly or 'council' (sobor) and describing the 'conciliar' nature
of the Christian faith. Sobornost postulates a unity w h i c h is 'above a n d indepen-
dent of all fragmentation', a 'full and free unity of spirit and of thought', a n d the
'equal importance of all m e m b e r s of the C h u r c h ' . T h e 'catholicity of the
C h u r c h is constantly in the process of being discovered, but also of gradual real-
ization'. It is 'an unalterable axiom for us all.. ., our task and aim . . ., insepar-
ably linked to the mission and witness of the Church.' 1 9
In his pronouncements and articles o n e c u m e n i s m , Patriarch P i m e n of
M o s c o w and All Russia expressed concern for conciliarity and sobornost. Conci-
liarity should be distinguished from catholicity. It denotes a series of historical
forms of ' C h u r c h government' exercised through various kinds of councils,
synods or other consultative bodies. 'Sobornost is not simply conciliarity.' It is an
ontological quality of the Church that finds in Christ not only its substance but
also its accomplishment. A n y principle of domination by which external auth-
ority that is not the expression of a conciliar will, nor the voice of a conscience
springing from the plenitude of the C h u r c h , can wield p o w e r over and inside
the Church is alien to sobornost.20
A s part of the t h e m e of sobornost, s o m e theologians (such as the late A r c h -
bishop Basil of Brussels) also considered the issues of 'presidency', 'primacy of
honour', and 'primacy of jurisdiction'.21
T h e renewal of the Church can and must be achieved by ecclesiastical
m e a n s , which requires arousing the spirit of sobornost and developing a m o n g
Christians their consciousness of belonging to the people of G o d . 2 2 A s the late
Metropolitan N i k o d i m said in 1968:
tolic Faith Today', 'Church Unity and Renewal of the H u m a n C o m m u n i t y ' and
' C o m m u n i t y of M e n and W o m e n in the Church'. 2 5
T h e Russian Orthodox Church also contributed to deeper reflection o n
ecclesiology and ecumenism in connection with particular Faith and Order
Programmes in the course of almost thirty consultations and through s o m e
forty publications initiated by the Orthodox staff at the Ecumenical Centre
(Geneva), co-sponsored by sub-units of the W C C and prepared in co-operation
with representatives of local Orthodox Churches.
Within the framework of the conferences and W o r l d Conferences of the
W C C , the Russian Orthodox Church m a d e contributions o n the following
important subjects: 'Salvation in Orthodox Theology', ' H o w D o Orthodox
Look at the Problem of Concepts of Unity and Models of Union?', 'Confessing
Jesus Christ Today', 'Unity and Mission', 'Jesus Christ - the Life of the W o r l d ' ,
and so forth. S o m e of these themes received special attention in the works and
articles of Russian hierarchs and theologians.26
In this context w e should mention the Russian Orthodox understanding of
'Concepts of Unity and Models of U n i o n ' (re-union) and the respective roles of
bilateral dialogues and multilateral talks. Christian reconciliation plays an
important part in the process towards achieving visible unity. Ecumenical dia-
logues, c o m m o n witness and interdenominational co-operation contribute to
the maturity and growth of fellowship between local Churches. 'Conciliar fel-
lowship' is a goal and a noble task for those w h o strive 'for the unity of all'. A
n e w assessment of the present ecumenical situation and of the progress and
quality of the 'pre-conciliar age' is required. Most of the Churches are involved
in bilateral theological dialogues bearing promising fruits. T h e multilateral dia-
logues held by the W C C and particularly by Faith and Order Programmes o n
'Baptism, Eucharist and Ministry' and o n the 'Apostolic Faith' are m o r e c o m -
plex and difficult. T h e y need greater c o m m i t m e n t and full support. Bilateral
dialogues and multilateral conversations are closely related aspects of the quest
for unity, each with its o w n distinct and complementary role to play o n the w a y
to mutual understanding and unity.
In Patriarch Pimen's opinion,27 ' T h e World Council of Churches . . . can
. . . exercise a beneficent influence o n t h e . . . development of historical forms of
organization and conciliar life. T h e calling of the W C C is to prepare for the
advent of the pre-conciliar era but not to convene an Ecumenical Council.'
Since the early 1960s, the Russian Orthodox Church has always had out-
standing representatives o n the governing bodies of the Commission o n W o r l d
Mission and Evangelism and the Dialogue and Church and Society working
groups. Russian delegates m a d e a significant input to the Bangkok (1973) and
Melbourne (1981) World Conferences o n Mission and Evangelism, the Prague
Seminar (1979) o n Christian Witness and Evangelization in Eastern Europe,
and the Consultation o n 'Dialogue in C o m m u n i t y ' (Chiang M a i , 1977). In par-
290 TodorSabev
If the bread of the Eucharist is the bread of eternal life and if in breaking it w e enter
into communion with Christ and each other, this imposes on us an obligation to
fight against hunger, poverty, disease and other manifestations of social injustice
affecting other people, w h o are our brothers and sisters. If w e are called to live out
this unity, then any hostility, discrimination or division of people based on racial,
national, ethnic, linguistic or cultural characteristics, sex, social status or educa-
tional background are incompatible with Christian faith and membership of the
Church. 32
Since 1961 the M o s c o w Patriarchate has taken an active part in the preparations
for the Holy and Great Council of the Eastern Orthodox Churches. In 1971
Patriarch P i m e n of M o s c o w and All Russia declared, ' O u r sacred duty is to con-
solidate pan-Orthodox unity so that it will be effective and fruitful, capable of
responding to the needs of our time with the self-denying service of love.'
Exchanges of visits of primates and church delegations, scholarships offered to
young foreign theologians to study in Russian theological schools, and the
establishment and renovation oimetocbia (in Russian podvorya, Church legations)
in M o s c o w and other centres of local Churches, have strengthened unity and
co-operation with all sister Churches. 35
Following the Second W o r l d W a r , the M o s c o w Patriarchate also renewed
its old contacts, friendship and collaboration with the Ancient-Oriental (non-
Chalcedonian) Orthodox Churches. 36 This led to serious studies of the history,
ecclesiology and present situation of Oriental Orthodoxy, and Russian partici-
pation in preliminary theological conversations (1964-71), opening the w a y to
official dialogue and closer and more fruitful inter-church relations. T h e c o m -
m o n tasks and endeavours of the M o s c o w Patriarchate with both Eastern and
Oriental Churches have touched on the m a i n issues of church life, as well as o n
aspirations and problems in contemporary society.
Through the World Fellowship of Orthodox Y o u t h (Syndesmos), the
World Student Christian Federation and other connections, the Orthodox
Youth m o v e m e n t has enjoyed the sympathy and support of the Russian
Church.
The Russia» Orthodox Church and the ecumenical movement 293
Over the past twenty-five years, the Russian Orthodox Church has actively con-
tributed through its initiatives to the theological studies and practical activities
of the Conference of European Churches with the aim of promoting visible
unity, reconciliation, peace and h u m a n rights in Europe. Within this frame-
work there have also been direct contacts with the Council of European Bish-
ops' Conferences.40
Since 1956 regular exchanges of delegations and talks on theological and
ecumenical themes have taken place between the Russian Orthodox Church
and other Churches in the Soviet Union and the National Council of the
Churches of Christ in the United States. These partners continue to work for
mutual trust, peace and disarmament and for dialogue and rapprochement between
Churches, nations and culture in the two countries.41 T h e M o s c o w Patriarchate
also co-operates with the National Bishops' Conference in the United States.
During the last two decades, the Russian Church has developed working
relationships with the regional Churches' Conferences of Africa and Asia, the
Middle East Council of Churches and a large number of national ecumenical
294 Todor Sabev
Following his election in 1971, Patriarch Pimen reaffirmed that the Russian
Orthodox Church considers service in the cause of peace 'as the most important
manifestation of active love for one's neighbour'. For more than forty years,
this Church has in fact given high priority to peace-making activities as a major
dimension of the ecumenical m o v e m e n t .
A considerable number of postgraduate studies and dissertations at Russian
theological academies and publications of the M o s c o w Patriarchate deal with
different aspects of peace and justice. The main subjects dealt with are: T h e
Theological Basis for Peace and Justice; T h e Teaching of the Bible and the East-
ern Fathers o n these Themes; Reconciliation and Peace in the Liturgical Life;
T h e Peace-making Role of the Church and its Ecumenical Implications; Dia-
logue and Collaboration for Peace with Non-Christian Religions and with M a r -
xists; Christian Responsibility for Society; Education for Peace and Justice;
Confidence-raising and Bridge-building; Disarmament and C o m m o n Security;
Facing up to Ecological Problems Today; T h e Need for a N e w International
Economic and Moral Order in a Renewed World; Respect for Rights in all their
Aspects, Particularly the Right to Life in its Fulness; and so forth. Numerous
hierarchs, theologians and ecumenists have written studies or articles o n these
subjects.42
With all this work to its credit, the Russian Orthodox Church m a d e a tre-
mendous input to the deliberations of the third Pan-Orthodox Preconciliar
Conference (Geneva, 1986) o n the 'Contribution of the Local Orthodox
Church to the Triumph of the Christian Ideals of Peace, Freedom, Fraternity
and Charity a m o n g Peoples and to the Elimination of Racial Discrimination'.43
Based o n Biblical and patristic teaching, the ecclesiology of c o m m u n i o n and
the social implications of Eucharistie sharing, the Orthodox took a strong stand
on the Church's responsibility for preserving the sacred gift of life, promoting
The Russian Orthodox Church and the ecumenical movement 295
justice and freedom and combating hunger and poverty and inhuman systems of
oppression and racial discrimination. They have called for reconciliation, con-
cord between religions, co-operation, the elimination of all kinds of intolerance
and fanaticism and the rebirth and regeneration of the h u m a n person and
society.
In 1952, 1969 and 1975, the Russian Orthodox Church held major confe-
rences at the Troitse-Sergieva Lavra in Zagorsk with the participation of leaders
and representatives of all Churches and religious communities in the Soviet
Union working together for peace. In 1973 a similar meeting was held in
Zagorsk for leading Soviet and foreign religiousfiguresinvolved in the m o v e -
ment for peace and justice.
T h e Russian Orthodox Church also took part in the campaign for the 'join-
ing of hands for the international co-operation of peace-loving people' under
the auspices of the Union of Soviet Societies for Friendship and Cultural Rela-
tionships with Foreign Countries.
T h e Church is a founding m e m b e r of the Christian Peace Conference
(CPC), an 'ecumenical movement that gives expression to Christians' responsi-
bility for peace and social justice'. The involvement of the M o s c o w Patriarchate
and m a n y other Orthodox Churches in the C P C has opened up n e w possibilities
for inter-Orthodox co-operation and increased participation in the worldwide
ecumenical m o v e m e n t , dialogue with other faiths and ideologies, and research
in the areas of social thought and political service (diakonia) in our time.44 The
Russian Orthodox Church has also demonstrated its commitment to the cause
of peace and ecumenism through its collaboration with Pax Christi Interna-
tional.
A major Russian contribution to inter-religious dialogue and co-operation
was the 1977 M o s c o w International Conference of Religious Workers for Last-
ing Peace, Disarmament and Just Relationships between Nations, followed in
1982 by the World Conference of Religious Workers to Save the Sacred Gift of
Life from Nuclear Catastrophe. Between 1984 and 1987, five round-table confe-
rences were organized, bringing together religious thinkers and scientists of
world stature to discuss the economic and moral consequences of nuclear arms,
disarmament and steps toward collective security and mutually beneficial col-
laboration between all nations.45 All these activities are aimed at promoting
peace between communities at national and world levels and supporting
programmes of education for peace and inter-cultural and inter-religious
exchanges.
296 Todor Saben
Conclusion
This brief survey and rapid assessment reflect the dedication and major contri-
bution of the Russian Orthodox Church to the ecumenical m o v e m e n t through-
out its history. This has had tremendous repercussions for religious and cultural
life, the development of Church and society, mutual understanding between the
Christian East and West, and humanity as a whole. Its implications have long
extended far beyond the Russian canonical jurisdiction and geopolitical boun-
daries.
T h e W C C and the ecumenical m o v e m e n t at large have been challenged
and enriched by Russian Orthodox theology, spirituality,fidelityand c o m m i t -
m e n t . A s part of the process of ecumenical sharing, the Russian Orthodox
Church has acquired a n e w sense of the Church's mission and the witness it
should bear in a world longing for justice, peace and community.
It is our hope that the celebration of the Millennium of Christianity in Rus-
sia will become a source of further c o m m o n growth and more fruitful inter-
Church relationships within the ecumenical m o v e m e n t as the instrument and
servant of a more united Church Universal and a renewed h u m a n community.
NOTES
et seq., N e w York, 1983; Johansen, op. cit., pp. 36-7, 50-1; N . Zabolotsky, Unité de
l'Église - Unité de l'humanité. Une participation chrétienne responsable, pp. 1 et seq.,
seq., 58 et seq., 110 et seq., 148 et seq., 1022 et seq., Geneva, 1982.
20. Patriarch Pimen, op. cit., p . 6; Patriarch Pimen, 'Address . . . at a Public Meeting in
the Conference Hall of the W C C Headquarters in Geneva'', JMP, N o . 11, 1973, p p .
47 et seq.
21. Johansen, op. cit.; articles in St Vladimir's . . ., op. cit., N o . 2 / 3 , 1960, pp. 3 6 - 7 ,
50-1.
22. Patriarch Pimen, 'Address . . .', op. cit., p. 48.
23. The Russian Orthodox Church, op. cit., p. 277.
24. Ibid., p. 271.
25. Faith and Order Paper, op. cit., N o s . 59, 71, 9 2 , 112, 113, 131; 'Churches Respond to
B E M ' (document on baptism, Eucharist and ministry), Vol. 2 ; M a x Thurian (ed.),
Faith and Order Paper, op. cit., N o . 132, 1986, pp. 5-12.
26. Johansen, op. cit., pp. 31 et seq., 50-2; N . Augustin, 'Traditionen der russischen
Theologie [Traditions of Russian Theology]', Stimme der Orthodoxie, N o . 12,1981, p p .
33-50; Metropolitan Philaret of Kiev and Galicia, ' T h e Local Church and the U n i -
versal Church', JMP, N o s . 3 - 5 , 1981; Archbishop Vladimir, 'Ecclesiology in R u s -
sian Theology with Regard to the Ecumenical M o v e m e n t ' , JMP, N o s . 10-12, 1979;
N . Zabolotsky, ' T h e Apostolic Heritage and Certain Questions of Modern Eccle-
siology', JMP, N o . 11, 1973; N . Zabolotsky, ' G r o w t h of Catholicity Through a Dia-
logue of Faith, H o p e and Love is the Path to Unity', JMP, N o . 11, 1978.
27. Patriarch Pimen, An Orthodox View . . ., op. cit., pp. 4 - 7 .
28. Archbishop Antony of Minsk and Byelorussia, 'The World Missionary Conference
in Bangkok', JMP, N o . 3, pp. 56-7; Metropolitan Antony of Leningrad and N o v -
gorod, ' O n Mission and Evangelism', International Review of Mission, Vol. 69, January
1980, October 1980/January 1981, pp. 477 et seq.; Metropolitan Antony, 'The Mis-
sion of the Russian Orthodox Church Yesterday and Today', JMP, N o s . 5-6, 1982;
'Christian Witness Today. A Consultation of W C C M e m b e r Churches in the Social-
ist Countries of Europe o n Questions of Evangelization', Huss Seminar of the
Comenius Faculty, Prague, 1979, pp. 3 et seq., 11 et seq.
29. S. F. Samartha (ed.), 'Dialogue in Community. Initial Points and Conditions in
Faith in the Midst of Faiths. Reflections on Dialogue in Community, Montreux,
1977', JMP, N o . 10, 1977, pp. 59-67.
30. 'Christians in the Technical and Social Revolutions of our T i m e ' , World Conference on
Church and Society. Official Report, pp. 2 6 - 7 , 43, Geneva, 1967.
31. 'Faith and Science in an Unjust World', Report of the W C C Conference on Faith, Science
and the Future (Geneva), Vol. 1, 1980, pp. 8 0 - 6 , 318-23.
32. 'Gathered for Life', in D . Gill (ed.), Official Report of the Sixth W C C Assembly, Van-
couver (Canada), 1983, p . 26, Geneva, 1983.
33. 'Christians' Participation in Development in Socialist Contexts', C C P D Documents
(Geneva), N o . 18, 1980; N . Zabolotsky, Diakonia and the Social Responsibility of the
Church.
34. JMP, No. 12, 1968; No. 9, 1973; No. 6,1976; No. 4,1977; Nos. 3,10, 1981; Nos. 5,
7, 1982; No. 7, 1984; Nos. 2, 5, 1985; Nos. 4-5, 12, 1986; No. 11, 1987.
The Russian Orthodox Church and the ecumenical movement 299
HISTORICAL LANDMARKS
Historical landmarks
Yves H a m a n t
9-10 C A state with Kiev as its capital, peopled mainly by Slavs, was esta-
blished o n a vast expanse of territory along Europe's eastern bor-
ders. T h e country was called Rus' in Western medieval chronicles
and its inhabitants were called Ruthenians.
1037 The hierarchy that had been established since Vladimir's baptism
was reorganized. Kiev became the see of a Metropolitan w h o con-
secrated the bishops and had full control over the Church of the
Kievan State. The Metropolitan was consecrated by the Patriarch
of Constantinople. H e was usually a Greek.
1480 Moscow threw off the Mongol yoke. The Prince of Moscow
became the only independent Orthodox sovereign. Laying claim
to the moral heritage of the emperors of Constantinople, he consi-
dered himself as the protector of the whole of Orthodox Chris-
tianity (the title of 'the Third R o m e ' was conferred on Moscow).
Galicia and had the full text of the Bible printed in Slavonic (the
Ostrog Bible).
1596 U n i o n of Brest-Litovsk.
Various attempts had already been m a d e o n Polish territory,
but without lasting success, to w i n over the local Orthodox clergy
to union with the Catholic Church. In the late sixteenth century,
Orthodox bishops of the Polish-Lithuanian State asked to be
united with the See of R o m e and, following lengthy negotiations,
union w a s proclaimed in Brest-Litovsk. T h e Greek Catholic
Church ( k n o w n disrespectfully as the 'uniate' Church) thus c a m e
into being, keeping its o w n rites a n d traditions but recognizing the
Pope's authority.
T h e union, w h i c h had been promoted by the sovereign, w a s
atfirstwidely accepted by the local Orthodox hierarchy and w o n
the support of m u c h of the Ukrainian nobility. H o w e v e r , the
Greek Catholic bishops did not enjoy the same rights as the Latin
Rite bishops and the activity of the Latin Catholic Church in the
Ruthenian dioceses w a s interpreted by the middle classes as an
attempt to Latinize them.
1773-95 D i s m e m b e r m e n t of Poland.
Following the partition of the Polish-Lithuanian State bet-
w e e n Prussia, Austria and Russia, Galicia fell to Austria and the
other Ruthenian territories to Russia.
T h e population of the right bank of the Dnieper and of Byelo-
russia, w h o had been encouraged throughout the eighteenth cen-
tury to convert from Orthodoxy to Greek Catholicism, were n o w
subjected to contrary pressures in the direction of Orthodoxy.
In Galicia, o n the other hand, the Greek Catholic Church
enjoyed relative freedom under Habsburg rule and constituted a
centre of Ukrainian national development.
1812 A Bible Society was founded by Tsar Alexander I along the lines
of the British Society. After a period of intense activity, it was
closed d o w n in 1826.
F r o m 1920 T h e civil war in Russia having ended in victory for the Bolshe-
viks, some Russians sought refuge abroad and founded Orthodox
parishes. T h e émigré bishops met in a synod established at Kar-
lovci, Yugoslavia, as the provisional administration of the Rus-
sian Church. Subsequently, some of them placed themselves
under the authority of the patriarchate of Constantinople. Others
rejoined the patriarchate of M o s c o w , particularly following the
Second World W a r .
The hierarchy that remained with ' T h e Synod of Russian
Bishops outside Russia' and transferred its centre to the United
States after the war regarded itself as the sole legitimate heir of the
Patriarchate of M o s c o w enfeoffed to an atheist power.
In 1922 the Soviet authorities expelled more than twenty reli-
gious thinkers and philosophers representing the twentieth-
century Russian Renaissance, w h o continued their work in exile.
The West thus came in contact with Orthodoxy through the pre-
sence in Western Europe and later in North America of these
communities and brilliant Orthodox intellectuals.
1962 Metropolitan Joseph Slipyj, in prison since 1945, was released and
authorized to leave the USSR. Having settled in R o m e , he was
appointed senior archbishop of Lvov (Lviv) and cardinal, actively
defended the Greek Catholic identity, reinvigorated his Church
and strengthened the organization of its dioceses abroad (since the
First World W a r many Ukrainians had emigrated, chiefly to
Canada and the United States).
Introduction
The session was opened on Tuesday, 28 June 1988, by the Assistant Director-
General, M r Michel de Bonnecorse, w h o delivered an address on behalf of the
Director-General of U N E S C O . T h e opening speech was followed by the read-
ing of two messages, thefirstby Metropolitan Philaret of Kiev and Galicia o n
behalf of Patriarch Pimen of M o s c o w and All Russia, and the second by Metro-
politan Ioannis of Pergamos representing Ecumenical Patriarch Dimitrios.
The proceedings
The proceedings advanced point by point on the themes presented by the Secre-
tariat:
1. T h e Christianity of Kievan Rus'
2. Orthodoxy in Russia in the M o s c o w and St Petersburg periods
3. T h e development of Christianity from the thirteenth to the eighteenth cen-
turies in West and East Rus'
4. Christianity and culture
5. Religious art
6. T h e Orthodox Church and Soviet society (from 1917 to 1988)
7. Christianity springing from the baptism of Vladimir and its contacts with
the cultures of the modern world: the Russian (and Ukrainian, Byelorussian,
etc.) Orthodox Church in Europe, the Americas, Asia (China, Japan, Korea)
and Africa
8. T h e Orthodox Church and modern Soviet society: Christianity and the
326
dius, Rus' not only received books and concrete ideas, but joined a vast pro-
g r a m m e of civili2ation and a system of communication with Byzantium already
tried and tested by other Slav societies. This was, in particular, a synthesis of
Byzantine tradition and local traditions. In conclusion, N . T o d o r o v said that if
R u s ' had originally been mainly o n the receiving end, she subsequently contri-
buted to the development of the modern culture of the Southern Slavs.
In the course of the discussion, D . Angelov stressed that the introduction
of writing had been the essential factor in the creation of the nation. V . Vodoff
for his part wondered whether Bulgarian influence had begun before or after
baptism and said that he himself inclined towards the latter theory. Rector A h r -
weiler stressed the importance of the Christian c o m m u n i t y o n the Black Sea
and thefirstconversion to Christianity of 867, in view of the fact that that of
988 was passed over in silence by Byzantine sources.
Academician B . Rauschenbach then discussed ' T h e Development of Kie-
van R u s ' in the W a k e of Christianization'. According to him, the adoption of
Christianity by Vladimir was part of a whole system of reforms, as the Byzan-
tine form of Christianity was the one best suited to assure the unity of the coun-
try as a whole and not just that of the Slav tribes. It was completely appropriate
to the needs of feudal society. B . Rauschenbach evaluated the effects of the
adoption of Christianity o n the society of the time. In conclusion, he drew a
parallel between the w o r k of Peter the Great and that of Vladimir. H e showed
that there were several points in c o m m o n . H o w e v e r , whereas Vladimir was the
builder of the Church, Peter's w o r k was destructive of it.
During the discussion that followed, D . Angelov asserted that Christianity
had begun to spread before being recognized as an official religion. S. Averint-
sev, for his part, wondered about the role of Novgorod, while Metropolitan
Juvenal laid particular stress o n the importance of the articles of Academician
Rauschenbach in the context of preparations for the Millennium.
Academician Y . Shchapov presented a paper on ' T h e Assimilation by Kie-
van R u s ' of the Classical and Byzantine Heritage: T h e Role of Christianization'.
Returning to the legend of the Chronicle, Y . Shchapov considered that Judaism
and Islam were not a real alternative for Vladimir. H e then analysed the reasons
for the prince's choice of Byzantine Christianity, raising in particular the possi-
bility of evangelization of the country in its o w n language. H e stressed the sig-
nificance of this choice for the development of the culture of the country which
thus, in particular, received the heritage of the ancient world, but he also
asserted that the adoption of Christianity had, o n the other hand, deprived R u s '
of its original pagan culture (choreography, musical instruments, etc.).
In the course of the ensuing discussion, V . Vodoff wondered whether
Byzantium had always been favourable to local languages and whether, i m m e -
diately after the baptism, the language of worship was Slavonic rather than
Greek.
328
The session was opened by Professor J.-P. Arrignon's paper, ' T h e Religious
Achievements of Yaroslav the Wise', dealing in particular with the foundation
of the Cathedral of St Sophia in Kiev, the establishment of the scriptorium of St
Sophia and the organization of the early Church. J.-P. Arrignon was concerned
to identify thefiguresin one of the frescoes of St Sophia in order to show that
Vladimir and Olga ranked in it together with the rulers 'equal to the apostles',
Constantine and Helena. O n the subject of the scriptorium of St Sophia, J.-P.
Arrignon discussed the theory that manuscripts were only copied and not tran-
slated there. Finally, he pointed out that only one diocese was established under
Vladimir, whereas three were established under Yaroslav. For him, the slow
pace at which the network of dioceses was organized showed the limited
resources at the disposal of the young Church of Kiev.
In reply to a question about paganism, J.-P. Arrignon stated that archaeol-
ogy had given ample proof of the existence of pagan temples and pagan worship
and ceremonies. H e recalled in particular that Vladimir had initially attempted
to base the confederation of tribes on the worship of Perun.
Professor S. Grozdanov then presented a paper on 'Macedonia, Serbia and
Russian Medieval Art'. H e considered the development of the well-known
Constantinopolitan style of illumination (cvetnolistnyj stW) in the earliest m a n u -
scripts of R u s ' and its links with the schools of Constantinople, Okhrid and
Preslav. T h e n he dwelt o n the teratological elements which appeared from the
thirteenth century in the ornamentation of books a m o n g the Southern Slavs
and in Rus'. H e described their similarities with the mosaics in St Sophia in
Okhrid, concluding, however, that it was impossible to establish a direct link
between the two. In conclusion, he took u p the question of the origin of the
frescoes of the Church of the Transfiguration at Kovalevo, in Novgorod, consi-
dering that it is not yet possible to attribute them definitively to a group of Rus-
sian or Southern Slav painters.
Summary of the proceedings of the symposium 329
T h e next paper, ' T h e Gift and E n i g m a of " H o l y Russia" ', w a s to have been
presented by V . Zielinsky of M o s c o w , but he w a s unfortunately unable to attend
the symposium. Professor M . Meslin, First Vice-president of the University of
Paris I V , was m o s t anxious to read this text, but w a s prevented by pressing uni-
versity c o m m i t m e n t s . T h u s it w a s F . Conte w h o read the conclusion of V . Zie-
linsky's paper. For V . Zielinsky, ' H o l y Russia' is not a material reality and can-
not be identified with 'something o n e can lay one's finger o n ' , nor with any
particular ascetic discipline, nor with the liturgy, nor with M o s c o w as the
'Third R o m e ' . Originally, a symbol w a s a ring w h i c h friends broke before part-
ing in order to have a sign by w h i c h to recognize each other at their next meet-
ing. ' "Holy Russia" is only half the ring, and the other half w e will not find o n
earth. It is the eschatological t h e m e of Russia', h e stated.
T h e same question was considered from a different point of view in Profes-
sor D . Schakhovskoy's paper, ' T h e Genesis and Permanence of Holy Russia'. D .
Schakhovskoy w a sfirstconcerned with defining the very concept of Russia. For
h i m it w a s a single territory, stretching from the Baltic Sea to the Carpathian
Mountains and the Volga. H e then stressed the linguistic unity of Russia. If the
w h o l e as thus defined did not constitute o n e and the same political reality, it
w a s still m o v e d b y the same concern and spiritual awareness, for the awakening
of the nationalities w a s secondary to this spiritual awareness.
Professor F . K ä m p f e r then examined ' T h e I m a g e of Russian Christianity in
the W e s t and the Concept of "Holy Russia" '. It w a s mainly at the time of the
Reformation that interest in Orthodoxy, and particularly Russian Orthodoxy,
began in Western Europe. T h efirstbook to give both serious and unprejudiced
information o n Russian Orthodoxy w a s that of J o h a n n Fabri (c. 1526). This
information w a s added to by Herberstein in the mid-sixteenth century, but the
Livonian W a r aroused a w a v e of Russophobia in Western Europe, except for
England. Subsequently, Western travellers regarded Orthodoxy with a certain
disdain. T h e 'Enlightenment', with its contempt for religion in general, did not
favour a change of attitude. It w a s Romanticism that led the W e s t to take an
interest in Russia a n d its religion, especially with the success of the great R u s -
sian writers.
In the course of the discussion that followed, Fr M . Arranz mentioned that
Joseph of Volokolamsk and Nil of Sora were representatives of t w o different
and conflicting traditions. O n the subject of the theory of ' M o s c o w the Third
R o m e ' , V . VodofF considered the universality of the mission undertaken by
Russia. For him, Russians at that time identified the universe with their country
w h i c h w a s beginning to expand eastwards. This w a s not Messianism but rather
spiritual isolationism. D . Schakhovskoy, for his part, stressed the eschatological
aspect of the theory of ' M o s c o w the Third R o m e ' .
330
Thefinalsession began with the reading of the report of the proceedings of the
symposium.
Earlier, in a short address, Academician Shchapov had stressed the deve-
lopment of relations between Church and State in the U S S R , evidenced by the
organization, on the occasion of the Millennium, of several conferences bring-
ing together churchmen and lay scientists and scholars.
Commenting on the summary report, Professor T . Sabev reiterated the
place of the Russian Orthodox Church in the ecumenical movement and the
precise meaning of its function as a witness at the present time.
Rector H . Ahrweiler spoke of the place of relations between Church and
state in the Middle Ages and the importance of politicial and diplomatic sources
in the study of such matters as that of the baptism of Rus'. She also expressed
regret at the absence from the symposium of any Greek scholar w h o could have
spoken about the Greek heritage received by Rus' at its baptism. It was then
decided to invite Professor Karayannopoulos to submit a contribution to figure
with the papers presented at the symposium. A s agreed, this text m a y be found
in the present edition of the proceedings of the symposium.
T h e proceedings concluded with an address by the Director-General of
U N E S C O , M r Federico Mayor.
Message
FROM PATRIARCH PIMEN OF M O S C O W A N D ALL RUSSIA, DELIVERED
BY METROPOLITAN PHILARET OF KIEV A N D GALICIA
I cordially greet you on behalf of the Russian Orthodox Church as you gather at
this symposium in Paris to make your o w n specific scholarly contribution to the
celebrations for the Millennium of the baptism of Rus'.
T h e theme of the symposium if of great interest not only from a historical
point of view. At present it is vital as never before. Indeed, the knowledge of
what unites us Europeans as well as the inhabitants of all regions of the globe,
especially in the spiritual sphere, is of exceptional importance for the present
and future that could not be conceived of other than in close, mutually benef-
icial and peaceful cooperation between all peoples.
In this connection it is characteristic that numerous Churches, religious
communities and bodies the world over saw our jubilee as their o w n , holding
special acts of worship and conferences, doing research and organizing exhibi-
tions of all kinds, and concerts. W e trust that your symposium will m a k e a sig-
nificant contribution to this joint celebration.
It is with great satisfaction that w e learned of the participation of two per-
manent members of the Holy Synod: Metropolitan Philaret of Kiev and Gal-
icia, Patriarchal Exarch to the Ukraine, and Metropolitan Juvenal of Krutitsy
and K o l o m n a , m e m b e r of the U S S R Commission for U N E S C O .
W e have just concluded the official celebrations of the glorious Jubilee of
the Russian Church. They were held in M o s c o w and in other historic Church
centres: Kiev, Vladimir and Leningrad. Numerous guests of honour from h o m e
and abroad attended, including heads and representatives of local Orthodox
Churches, other Churches and religious communities, other faiths, interna-
tional religious bodies and scientific, cultural and social circles. W e especially
note the participation in the celebrations of U N E S C O Assistant Director-
General, M r Henri Lopes, representing the Director-General, M r Federico
336
Mayor, and conveying the latter's greetings to the participants. W e take this
opportunity to thank him for his inspiring contribution which highlighted the
joyful nature of that historic event.
It should also be borne in m i n d that our Church's Holy Synod proclaimed
1988 a Jubilee year. At present the celebrations have been extended to all our
dioceses in the Soviet Union and to our institutions abroad.
T o return to the official celebrations, the local council of the Russian
Orthodox Church and the other jubilee events were an opportunity to study our
Church's thousand-year contribution to the religious and moral instruction of
the faithful, the promotion of handwriting, enlightenment, culture and state-
hood of our people, maintaining and consolidating a peaceful w a y of life in our
country and establishing a universal and just peace without arms or war, and
protection for G o d ' s whole creation. M u c h of the wealth of experience and
commitment of the Russian Orthodox Church is as one with the aims and
ideals of U N E S C O , and for this w e feel great joy.
Dear brothers and sisters, I wish you every possible success at this sympo-
sium.
M a y the Lord bless your efforts, and m a y they contribute to spiritual recon-
ciliation and mutual understanding between nations in an evangelical spirit of
peace and charity.
Message
FROM DIMITRIOS, ECUMENICAL PATRIARCH OF CONSTANTINOPLE,
DELIVERED BY METROPOLITAN IOANNIS OF PERGAMOS