Anda di halaman 1dari 7

Bhagavad-gītā

El o la Bhagavad-gītā es un importante texto sagrado hinduista.1 2 Se


lo considera uno de los clásicos religiosos más importantes del Hinduismo
mundo.3

Índice
Nombre sánscrito y etimología
Doctrinas
Contexto
Nyāya • Vaiśeṣika
Contenido
Sāṃkhya • Yoga
Otros nombres
Mīmāṃsā • Vedānta
Autoría Āgama • Tantra • Sūtra
Datación Stotra • Advaita
Hipótesis
Análisis de su contenido Vedas
Preludio del «Bhagavad-gītā» Rigveda • Yajurveda
Inicio de la narración Sāmaveda • Atharvaveda
Véase también
Upanishad
Notas
Bibliografía Aitareya Upaniṣad • Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad
Chāndogya Upaniṣad • Gopāla Tāpanī Upaniṣad
Enlaces externos
Īśa Upaniṣad • Kali-Saṇṭāraṇa Upaniṣad
Kaṭha Upaniṣad • Kena Upaniṣad

Nombre sánscrito y etimología Mandukya Upaniṣad • Mukhia Upaniṣad


Muktika Upaniṣad • Yogatattva Upaniṣad
bhagavadgītā, en el sistema AITS (alfabeto internacional
para la transliteración delsánscrito). Épica
भगव गीता, en escritura devanagari del sánscrito.
Majabhárata • Ramayana
[ˌbʱɑgəvədˈgiːtɑː], pronunciación según el sistemaAFI4
[bágavad guíta], pronunciación aproximada en idioma Otras escrituras
español.5
Smṛti • Śruti
Etimología: el término bhagavadgītā significa ‘el canto de Bhagaván
Bhagavad-gītā • Purāṇas
(Dios, que posee [todas las] opulencias)’.6 A veces se traduce de
Sūtras • Pañcaratra
manera imprecisa simplemente como ‘canto del Señor
’.
Divyaprabandha • Dharma śāstra

Contexto
Es parte del texto épicoMajabhárata (posiblemente del siglo III a. C.). Consta de 700 versos.

Contenido
Su contenido es la conversación entre Krisna ―a quien los hinduistas consideran una encarnación de Visnú (mientras que los
krisnaístas lo consideran el origen de Visnú)―3 y su primo y amigo Aryuna en el campo de batalla en los instantes previos al inicio
de la guerra de Kurukshetra. Respondiendo a la confusión y el dilema moral de Aryuna, Krisna explica a éste sus deberes como
guerrero y príncipe, haciéndolo con ejemplos y analogías de doctrinasyóguicas7 y vedánticas.
Esto ha hecho que el Bhagavad-gītā sea considerado un resumen breve de las
doctrinas hinduistas.8 Durante su discurso, Krisna revela su identidad como el
‘mismísimo Dios’ (suaiam Bhagaván), bendiciendo a Aryuna con una impresionante
visión de su divina forma universal.

Otros nombres
El Bhagavad-gītā recibe también el nombre de Gītopaniṣad (Guita upanishad) y a
veces Iogopanishad (Yoga-upanishad), dando a entender así su estatus equivalente al
Krisna y Aryuna en la batalla de
de una Upanishad, es decir, de escritura vedántica.9 Kurukshetra. Representación en una
pintura del Majabhárata, del
Por formar parte del Majabhárata, se incluye entre los textos Smriti. Sin embargo, al
siglo XVIII-XIX.
ser también parte de las Upanishads, tiene el estatus de śruti, o ‘escritura revelada
[oída]’.10 11

El Guitá representa un resumen de las enseñanzas upanishádicas, siendo llamado también «la Upanishad de las Upanishads».1
Además, también es llamado moksha shastra (‘texto sagrado de la liberación’), ya que trata lo referente a la ciencia de lo absoluto y
establece el camino para la emancipación.12

Con frecuencia, el Bhagavad Gītā es llamado simplemente Gītā. Este sustantivo en sánscrito es femenino (la ‘canción’),13 5 aunque
14
en español se emplea generalmente como masculino (el ‘canto’).

Autoría
Se desconoce el autor del Bhagavad-gītā. La mayor parte de los libros de la literatura de la India son anónimos.15 El Mahabhárata
(libro que contiene al Gītā) atribuye su autoría al mítico sabioViasa.15

Datación
Aunque se desconoce la fecha original en que se compuso el Bhagavad-gītā, sus enseñanzas se consideran eternas y por ello, la fecha
en que se redactó es considerada de escasa significatividad espiritual por parte de especialistas como Bansi Pandit o Juan
Mascaró.1 16

Swami Vivekananda desestimó el preocuparse por los diferentes acontecimientos históricos, ya que consideraba que los
acontecimientos históricos carecen de importancia para el estudio del Gītā desde el punto de vista del dharma (la religión
hinduista).17

Hipótesis
Aunque se desconoce la fecha exacta de la composición delBhagavad-gītā, existen varias hipótesis:

Bal Gangadhar Tilak supone que se compuso en torno al año 3100 a. C. [cita requerida]

En el propio texto del Bhagavad-gītā, Krisna afirma que el conocimiento del yoga contenido en el Gītā se instruyó a
la humanidad en el comienzo mismo de su existencia. 18

Como el hinduismo ha tenido históricamente una tradición oral que ha transmitido el conocimiento de generación en generación
durante miles de años, no es descabellado que las tradiciones religiosas hinduistas consideren que las enseñanzas del Bhagavad-gītā
19
sean de una fecha anterior a la que apuntan los estudiosos del tema.

Surendranath Dasgupta supone que el Gītā habría sido un texto prebudista (o sea, de antes del siglo IV a. C.) y que fue escrito antes
del Majabhárata (o sea, antes del siglo III a. C.),20 por lo que se habría compuesto en torno al sigloVI a. C.21

Otros investigadores sitúan la composición delBhagavad-gītā entre el siglo V y el II a. C.15 22 23


Según el escritor indio Prabhakar Kamath, a mediados del siglo III a. C. los seguidores del brahmanismo ―tomando como base al
rey Ashoka― crearon el guion original del Bhagavad-gītā, llamado Aryuna vishada (‘la debilidad de Aryuna’) y lo insertaron en el
expansivo Majabhárata. Así trataron de revertir la tendencia de los chatrías a abandonar la antigua religión y convertirse a las nuevas
religiones no violentas como elyainismo y el budismo.24

Según Sarvepalli Radhakrishnan, el Bhagavad-gītā sería anterior a la mayor parte de las primeras Upanishad y anterior también al
periodo de desarrollo de los sistemas filosóficos y su formulación en lossutras, por tanto el origen delGuitá se situaría entonces en la
era precristiana (o sea, antes del siglo I d. C.).15

Basándose en las diferencias entre los estilos poéticos, algunos especialistas del tema han señalado que el Bhagavad-gītā se añadió al
25 26
Majabhárata en una fecha posterior (o sea, después del siglo III a. C.).

27
Mircea Eliade y Ioan P. Couliano proponen fechas más recientes, en torno al siglo II d. C.

Análisis de su contenido
El Bhagavad-gītā se desarrolla en el capítulo «Bhismá-parva» del Majabhárata y
28 29
consta de 18 capítulos, del 25.º al 42.º, con un total de 700 versos.

Los propios versos utilizan la variedad y el estilo de la métrica sánscrita (chhandas)


con símiles y metáforas, siendo escritas de una forma poética que tradicionalmente
es cantada; de ahí el título «El canto del Divino».

Preludio del «Bhagavad-gītā»


El tema principal del Majabhárata son las hazañas de dos familias de primos reales,
conocidos como los Pándavas y los Kauravas, que eran los hijos de dos hermanos,
Pandu y Dritarastra, respectivamente. Dritarastra era ciego de nacimiento, por lo que
Pandu heredó el ancestral reino, que comprendía la parte norte de la India moderna,
en torno al actual Delhi. Los hermanos Pándava eran: Iudistira el mayor, Bhima,
Aryuna, Nakula y Sajá Deva. Los hermanos Kauravas eran un total de cien, siendo
Duriodhana el mayor. Cuando Pandu murió a una edad joven, sus hijos, todavía
pequeños, pasaron a estar bajo el cuidado de su tío Dritarastra, quien usurpó el
trono.30 31

Los pándavas y los kauravas fueron llevados juntos al mismo hogar, teniendo los El Bhagavad Gītā en un manuscrito
del siglo XIX.
mismos profesores, de los cuales, los más notables fueron Bhismá y Drona.31
Bhismá, el abuelo sabio, actuaba como su jefe guardián, y Drona como su instructor
militar. Los pándavas fueron dotados de justicia, autocontrol, nobleza y otros muchos rasgos caballerescos. Por otro lado, los cien
hijos de Dritarastra, especialmente Duriodhana, adquirieron cualidades negativas, como la crueldad, la injusticia, la falta de
32
escrúpulos, la codicia y la lujuria. Duriodhana, celoso de sus cinco primos, buscó maneras para acabar con ellos.

Cuando llegó el momento de coronar a Iudistira, el mayor de los Pándavas, como príncipe, Duriodhana, mediante un tortuoso juego
de dados, desterró a los Pándavas al bosque.31 A su regreso del destierro, los Pándavas demandaron su legítimo trono. Duriodhana,
que había consolidado su poder mediante varias alianzas, se negó a restaurar sus derechos jurídicos y morales. Los intentos de los
mayores y de Krisna, que era amigo de los Pándavas y también de los Kauravas, para resolver el asunto fallaron. Nada satisfaría la
codicia desmedida de Duriodhana.33 34

La guerra se hizo inevitable. Duriodhana y Aryuna, cada uno por su parte, pidieron a Krisna que les ayudara en la guerra, ya que
poseía el ejército más fuerte y era venerado como el más sabio y maestro yogui más grande. Krisna ofreció otorgar su gran ejército a
uno de ellos y convertirse en un auriga y consejero del otro, pero no tocaría ningún arma ni participaría en batalla alguna.33
35
Duriodhana eligió el vasto ejército de Krisna, mientras que Aryuna prefirió escoger a Krisna como su auriga.
El reino entero respondió a la convocatoria de los Pándavas y los Kauravas. Los
reyes, príncipes y caballeros de la India con sus ejércitos, se reunieron en la llanura
sagrada de Kurukshetra.33 El rey ciego Dritarastra deseó seguir el desarrollo de la
batalla. El sabio Vyasa le ofreció dotarle de una vista sobrenatural, pero el rey se
negó ante tal ofrecimiento, ya que consideraba que ver de cerca la destrucción de sus
seres queridos sería demasiado para poder soportarlo. Vyasa reaccionó dotando de
una visión sobrenatural a Sanyaia, que iba a actuar como reportero de Dritarastra. El
Guitá se inicia con la pregunta del rey ciego a Sanyaia respecto a lo que sucedió en
36
el campo de batalla cuando los dos ejércitos se enfrentaron entre sí.

Inicio de la narración
El discurso del Bhagavad-gītā se inicia en las postrimerías de la batalla de
Kurukshetra. Comienza con el príncipe pándava Aryuna, que se encuentra repleto de
dudas en pleno campo de batalla. Consciente de que sus enemigos son sus propios
parientes, amigos queridos y venerados maestros, Aryuna se dirige a su auriga,
Krisna, buscando consejo.
Representación de Aryuna y su
En resumen, la principal materia filosófica del Bhagavad-gītā es la explicación de mujer Subhadrá en un cuadro de
los cinco conceptos o «verdades» básicas:37 Raja Ravi Varma.

Íshuara (Dios, controlador).


yiva-atma (‘viva-alma’ o alma viviente).
prakrti (materia).
karma (deber).
kala (tiempo).
Krisna aconseja a Aryuna con la idea del dharma, es decir, el deber religioso.
38
Comienza con el principio de que el alma es eterna e inmortal.

Cualquier muerte en el campo de batalla solo supondría el desprendimiento del


cuerpo, pero el alma es permanente. Aryuna no logra entender la naturaleza de las
cosas. Su prurito en matar es un impedimento para el correcto dharma.
Esencialmente, Aryuna desea abandonar la batalla sin intervenir; sin embargo,
Krisna le advierte que si no interviene, el orden establecido se rompería.
Krisna y Aryuna en el carro de
guerra durante la guerra del
Con el objetivo de clarificar su consejo, Krisna expone los distintos procesos de
Majabhárata.
yoga y la comprensión de la verdadera naturaleza del universo. Krisna describe tres
senderos yóguicos:

el servicio devocional,39
la acción,40
la meditación,41 y
el conocimiento.42
Fundamentalmente, el Bhagavad-gītā propone que la verdadera iluminación proviene del crecimiento más allá de la identificación
con lo temporal del ego, el "yo falso" y el mundo efímero, de modo que uno se identifica con la verdad de la inmortalidad propia, el
alma absoluta o atman. A través de la separación sentido material del ego, el yogui, o seguidor de un camino particular del yoga, es
43
capaz de superar su ilusoria mortalidad y su vinculación con el mundo material para entrar en el reino de lo Supremo.

Véase también
Aryuna
Batalla de Kurukshetra
Batalla de Kurukshetra
hinduismo
Krisna
Majabhárata
el apartado dedicado almito del carro alado en el artículo teoría de la reminiscencia

Notas
Scholars differ as to the date of the
1. Bansi Pandit: Explore hinduism, pág. 27. Bhagavad-gita; but as the roots of this
2. Robert Ernest HUME: The world’s living religions great poem are in Eternity the date of its
(pág. 29), 1959. revelation in time is of little spiritual
3. Swami Nikhilananda (traductor): «Introducción» importance.
(capítulo), en The Bhagavad Gita, pág. 1.
4. Egenes, T. (1999). Introduction to Sanskrit. 17. Swami Vivekananda: «Thoughts on the Gita», en The
complete works of Swami Vivekananda. Advaita
5. Véase la entrada – gītā, que se encuentra en el Ashrama, sin fecha.
renglón 18 de la primera columna de la pág. 744 (htt
p://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/cgi-bin/monier/se One thing should be especially
rveimg.pl?file=/scans/MWScan/MWScanjpg/mw0744-b remembered here, that there is no
hagavatsvatantratA.jpg) en el Sanskrit-English connection between these historical
Dictionary del sanscritólogo británico Monier Monier- researches and our real aim, which is the
Williams (1819-1899). knowledge that leads to the acquirement
6. Apariciones de la palabra bhagaván en todo el of Dharma. Even if the historicity of the
Bhagavad-guita (http://www.vedabase.net/b/bhagavan) whole thing is proved to be absolutely
false today, it will not in the least be any
Archivado (http://web.archive.org/web/2009012923 loss to us. Then what is the use of so
1554/http://www.vedabase.net/b/bhagavan) el 29 much historical research, you may ask. It
de enero de 2009 en la Wayback Machine., en el has its use, because we have to get at
sitio web Bhaktivedanta VedaBase Network (Hare the truth; it will not do for us to remain
Krishna), en inglés; consultado el 14 de enero de bound by wrong ideas born of ignorance.
2008.
7. «Introduction to the Bhagavad Gita» (http://yoga.about. 18. Bhágavad-guitá, capítulo 4, texto 1: Vivasuán manavé
com/od/bhagavadgita/a/thegita.htm), artículo en inglés prajá, manur ikshuakave ’bravit (‘[el dios del Sol]
en el sitio Yoga.about.com; consultado el 14 de enero Vivasuán se lo habló a Manu [el primer ser humano] y
de 2008. Manu se lo habló a Ikshuakú’).
8. Maharishi Mahesh Yogi: On the “Bhagavad Gita”; a 19. HinduWisdom.info (http://www.hinduwisdom.info/Hindu
new translation and commentary with sanskrit text, _Scriptures.htm) (ejemplo de que los textos hinduistas
chapters 1 to 6, prefacio pág. 9. son más antiguos de lo que se cree; en inglés).
9. El colofón que se puede encontrar al final de cada 20. Dasgupta, Surendranath: A History of Indian
capítulo en ciertas ediciones, identifica el libro como philosophy, volumen I, 1932.
Gītopanishad. En el texto sánscrito moderno Guitá- 21. Radhakrishnan, Sarvepalli (trad.): The Bhagavad Gita,
majatmia se identifica al libro como la esencia de las 1948.
Upanishads, según se cita en la introducción (http://we 22. Mascaró, Juan; y Brodbeck, Simon (traductores):
b.archive.org/web/http://vedabase.net/es/bg/introductio «Translator’s introduction to 1962 edition» (pág. xlviii)
n/en) del Bhagavad-gītā tal como es, traducido y en The Bhagavad Gita. Penguin Classics, 2003.
comentado por Bhaktivedanta Swami Prabhupada. Los
Ángeles (EE. UU.): The Bhaktivedanta Book Trust, 23. Zaehner, Robert Charles (trad.): The Bhagavad-Gita
1983. (pág. 7). Oxford (Inglaterra): Oxford University Press,
1973.
10. Thomas B. Coburn: “Scripture in India: towards a
typology of the word in hindu life”, en la revista Journal
of the American Academy of Religion, volumen 52, As with almost every major
n.º 3 (septiembre de 1984), pp. 435-459. ‘Como ocurre con
religious text in India no
11. Tapasyananda, pág. 1. todos los textos relig
firm date can be assigned
12. Swami Nikhilananda: «Introduction» (pág. xxiv), en
más importantes d
The Bhagavad Gita. Advaita Ashrama, 1944. to the Gītā. It seems
13. Según Monier Williams, gītā se acentúa en la última India, no se puede as
certain, however, that it
sílaba, como femenino. una fecha fija al
was written later than the
14. En lunfardo rioplatense, «la guita» es una manera Parece cierto, sin emb
coloquial o vulgar de referirse al dinero. 'classical' Upanishads with
que fue escrito des
15. S. Radhakrishnan (traductor): «Introductory essay» the possible exception of
(págs. 14-15) en The Bhagavad Gita. HarperCollins, que las Upanis
the Maitrī which was post-
2002. «clásicas», con la po
Buddhistic. One would
16. Mascaró, Juan y Brodbeck, Simon:The Bhagavad Gita excepción de la
(pág. xviii). probably not be going far
upanishad, que
wrong if one dated it at 32. Swami Nikhilananda: «Introduction», 1944, págs. xiv-
posbudista. Posiblemente
xv.
some time between the fifth no esté muy equivocado
33. Swami Nikhilananda: «Introduction», 1944, pág. xvi.
and the second fecharla en algún momento
34. Rama Swami: Perennial psychology of the Bhagavad
centuries B. C. entre los siglos Gita V (pág.
y 11). Himalayan Institute Press, 1985.
II a. C.’). 35. Rama Swami: Perennial psychology of the Bhagavad
Gita (pág. 12). Himalayan Institute Press, 1985.
36. Swami Nikhilananda: «Introduction», 1944, pág. vii.
Robert Zaehner
37. Bhaktivedanta Swami Prabhupada (traductor y
comentador): «Introduction» (https://web.archive.org/w
24. «Upanishadists use “Arjuna-vishada” to overthrow eb/20090122091416/http://bhagavadgitaasitis.com/intr
brahmanism» (http://nirmukta.com/2010/01/17/upanish oduction/en1), en Bhagavad-gita tal como es. Los
adists-use-arjuna-vishada-to-overthrow-brahmanism/) Ángeles: Bhaktivedanta VedaBase Network (Hare
(‘los upanishadistas usaron el Bhágavad-guitá para Krishna), sin fecha. Consultado el 14 de enero de
derribar el brahmanismo’), artículo de Prabhakar 2008. «The subject of the Bhagavad-gita entails the
Kamath del 17 de enero de 2010. comprehension of five basic truths».
25. Jinarajadasa, C. (traductor): The Bhagavad Gita. (http 38. Bhágavad-guitá 2.12 (https://web.archive.org/web/200
s://web.archive.org/web/20081016085223/http://www .t 71010121922/http://www.gitasupersite.iitk.ac.in/index.h
heosophical.ca/BhagavadGitaCJ.htm)Adyar (Madrás): tm) (traducido por Ramanuyá) «Tú siempre has
Theosophical Publishing House, 1915. Consultado el existido. No es que nosotros, yo y tú, dejaremos de ser
24 de septiembre de 2008. en el futuro (o sea, más allá del presente); siempre
existiremos. Incluso no hay duda de que yo ―el ser
supremo y amo de todo― soy eterno, igualmente tú
…an analysis of the epic Aryuna y los demás ―que son seres corporificados―
‘Un análisis de la epopeya
también deben ser considerados eternos».
shows at once by
muestra a primera vista
39. Bhaktivedanta Swami Prabhupada (traductor y
differences of style and by
comentador):
―por las diferencias de «Capítulo 12: Servicio devocional» (htt
linguistic and other p://vedabase.com/es/bg/12), en Bhagavad-gita tal
estilo y por como lases. Los Ángeles: Bhaktivedanta VedaBase
peculiarities, that it was
Network (Hare Krishna), sin fecha. Consultado el 14 de
peculiaridades lingüísticas
composed at different times
enero de 2008.
y otras― que fue
and by different hands. 40. Bhaktivedanta Swami Prabhupada (traductor y
compuesta en diferentes
comentador): «Capítulo 3: Karma yoga» (http://vedaba
épocas y por diferentes
se.com/es/bg/3), en Bhagavad-gita tal como es. Los
manos’. Ángeles: Bhaktivedanta VedaBase Network (Hare
Krishna), sin fecha. Consultado el 14 de enero de
2008.
YinaRayaDasa 41. Bhaktivedanta Swami Prabhupada (traductor y
comentador): «Capítulo 6: Dhyana yoga» (http://vedab
ase.com/es/bg/6), en Bhagavad-gita tal como es. Los
26. Para una breve revisión de la bibliografía que apoya Ángeles: Bhaktivedanta VedaBase Network (Hare
este punto, véase: Radhakrihnan, págs. 14-15. Krishna), sin fecha. Consultado el 14 de enero de
27. Vallverdú, Jaime (1998): «El movimiento Hare Krisna: 2008.
precedentes históricos y doctrinales». En Ilu. Revista 42. Bhaktivedanta Swami Prabhupada (traductor y
de Ciencias de las Religiones, n.º 3, pág. 275, 1998. comentador): «Capítulo 2: Resumen» (que contiene el
28. Swami Swarupananda (trad.): «Foreword» (http://www. gñana-ioga) (http://vedabase.com/es/bg/2), en
sacred-texts.com/hin/sbg/sbg03.htm), en Srimad- Bhagavad-gita tal como es. Los Ángeles:
Bhagavad-Gita, 1909. Bhaktivedanta VedaBase Network (Hare Krishna), sin
29. Debido a las diferencias entre distintas recensiones, fecha. Consultado el 14 de enero de 2008.
los versos del Guitá se pueden numerar dentro del 43. Bhaktivedanta Swami Prabhupada (trad.): Bhagavad-
texto completo del Majabhárata como capítulos 6.25 a gītā tal como es (capítulo 8, verso 10). (http://vedabas
6.42 (ver: «Estudio de los (http://veda.harekrsna.cz/en e.com/es/bg/8/10) Los Ángeles (California):
cyclopedia/sastras-studies1.htm#5)sastras») o como Bhaktivedanta VedaBase Network (Hare Krishna), sin
los capítulos 6.23 a 6.40 (según la edición electrónica fecha. Consultado el 14 de enero de 2008.
del BORI [The Bhandarkar Oriental Research Institute],
de Pune (India), 1999). Según la recensión del Guitá Aquel que, en el momento de la
comentada por Shankará Acharia, el número de disolución, fije su mente sin que se
versos es 700. Pero hay evidencia (Gambhiranda, aparte y, con devoción y dedicado
1997, pag. xvii) de que algunos manuscritos antiguos mediante la fuerza del yoga también
tienen 745 versos. ciertamente establezca por completo el
30. Nikhilananda, Swami (trad.): «Introduction», 1944, aire vital entre las dos cejas, él consigue
pág. xiii. el divino Varón supremo.
31. Rama Swami: Perennial psychology of the Bhagavad
Gita (pág. 10). Himalayan Institute Press, 1985.
Bibliografía
Martín Diza, Consuelo (traductora): Bhagavad Gita, con los comentarios advaita de Śankara. Madrid: Trotta, 1997
[7.ª edición: 2017]. ISBN 978-84-9879-677-3. Índice del libro.
Arnau, Juan (traductor): Bhagavadgītā. Vilaür (España): Atalanta, 2016. ISBN 978-84-943770-9-9. Prefacio (de
Òscar Pujol) e introducción (de Juan Arnau)publicados en el sitio web Issuu.

Enlaces externos
Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobreBhagavad-Gita.
Wikiquote alberga frases célebres de o sobreBhagavad-gītā.
HareKrishna.es (el Bhagavad-gītā tal como es, traducido y comentado desde el punto de vista hare krishna por
Bhaktivedanta Swami Prabhupada; enPDF).
Upasika.com (varias traducciones delBhágavadguitá).

Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Bhagavad-gītā&oldid=109255816
»

Se editó esta página por última vez el 13 jul 2018 a las 00:33.

El texto está disponible bajo laLicencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0 ; pueden aplicarse cláusulas
adicionales. Al usar este sitio, usted acepta nuestrostérminos de uso y nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de laFundación Wikimedia, Inc., una organización sin ánimo de lucro.

Anda mungkin juga menyukai