Anda di halaman 1dari 64

“La historia de cómo aprendimos a construir las bombas que lograron que

todo el planeta se sintiera mejor"

GUÍA PARA EL

COMBATE TÁCTICO
escrito por el gremio local de escribanos

432 de la Hermandad
CONSEJOS
• Evita jugar cuando te sientas cansado.
• Siéntate a una distancia suficientemente alejada de la pantalla.
• Juega en una sala o habitación bien iluminada.
• Disminuye la luminosidad de la pantalla para reducir el contraste.
• Utiliza una pantalla pequeña.

ÍNDICE
Instalación..............................................4 Otras acciones...........................................15
Introducción ...........................................4 Cursores ...................................................15
Desarrollo del juego ...............................5 Barra de interfaz.............................................15
Menú principal..................................................5 Ventana de visualización.........................15
Comienzo de una partida de un jugador...............6 Botón Minimapa..............................................15
Campañas de un jugador...............................7 Botón Pantalla de texto...............................16
Misiones del tutorial.....................................7 Pestañas de personaje...........................16
Comienzo de una partida multijugador.................8 Retrato del personaje ............................16
Partidas a través de una LAN........................8 Puntos de acción...................................16
Partidas con Gamespy ..................................8 Armas/objetos en las manos ..................16
Partidas a través de Direct TCP/IP ..............10 Botones del modo centinela....................17
Juego mediante conexión directa Modo centinela defensivo .......................17
módem-módem..........................................10 Modo centinela agresivo.........................17
Información sobre el puerto.........................11 Botones de postura ...............................17
Organización de una partida ........................11 Botón Índice de habilidades (SKL)............17
Tipos de juego multijugador .........................12 Botón Inventario (INV)............................17
Modos de juego ..............................................12 Botón Personajes (CHR).........................17
Modo por turnos continuos (CTB) ................12 Botón PIPBoy (PIP) ................................17
Modo por turnos individuales (ITB)...............12 Botón Menú (MNU)................................18
Modo por turnos por pelotón (STB)..............13 Botón Hiperalerta ..................................18
Pantalla táctica...............................................13 Botón Finalizar turno (END TURN)...........18
Selección de personajes..............................14 Botón Finalizar combate (END CMBT)......18
Agrupación de personajes ...........................14 Skilldex [Índice de habilidades]..........................18
Movimiento................................................14 Inventario .......................................................19
Cómo mover varios objetos .........................20
Pantalla de personajes.....................................20
PIPBoy ...........................................................21
Briefings [Instrucciones].........................21
Dialogue [Diálogo]..................................21
Map [Mapa]..........................................21
Archives [Archivos]................................21

2
Done [Terminado] ..................................21 Sound [Sonido]...........................................28
Menú ...........................................................22 Master Volume [Volumen maestro] .........28
Help [Ayuda] .........................................22 Sound FX Volume
Save Game [Guardar Partida] .................22 [Volumen de efectos especiales de sonido]....28
Load Game [Cargar Partida]...................22 Music Volume [Volumen de música] ........28
Options [Opciones] ................................22 Speech Volume [Volumen de diálogo].......28
Exit to main [Salir al Menú Principal].......22 Cómo guardar/cargar una partida.....................29
Done [Terminado] ..................................22 Cómo guardar una partida ..........................29
Conversación ..................................................22 Cómo cargar una partida ............................29
Trueque..........................................................23 Combate ........................................................30
Precios .....................................................24 Inicio del combate ......................................30
El Búnker .......................................................24 Puntos de acción........................................30
General: instrucciones de las misiones.........24 Cómo apuntar............................................31
Intendente: equipo......................................25 Line of Sight (LOS) [Línea de visión] .............31
Maestro de Reclutas: Daños .......................................................31
conjunto de personajes ........................25 Impactos críticos .......................................32
Oficial Médico: equipo médico ................26 Muerte......................................................32
Mecánico: vehículos....................................26 Cómo adquirir experiencia y subir de nivel ....32
Mapa del mundo .............................................26 Personajes .....................................................33
Vehículos........................................................26 Estadísticas...............................................33
Cómo entrar/salir de un vehículo..................26 Estadísticas derivadas ................................34
Movimiento de los vehículos ........................27 Rasgos......................................................36
Combate en vehículos .................................27 Skills [Habilidades] .....................................38
Pantalla Options [Opciones] .............................27 Perks [Extras]............................................40
Game (Juego] ............................................27 Rank [Rango] .............................................55
Run Mode [Modo correr]........................27 Reputation [Reputación]..............................55
Game Difficulty [Dificultad del juego]........27 Otros detalles............................................56
Message Filter [Filtro de mensajes] ........28 Razas........................................................56
Turn Based [Por turnos].........................28 Créditos ...............................................59
Language Filter [Filtro de lenguaje]..........28 Atención al Cliente
Violence Level [Nivel de violencia]............28 y soporte Técnico .................................62
Display [Pantalla] .......................................28 Garantía Limitada..................................62
Display Mode [Modo de pantalla] ............28 Sitio Web de Interplay..........................63
Anti-Aliased Tiles
[Antialiasing de mosaicos]......................28
Anti-Aliased Characters
[Antialiasing de personajes]....................28
Cursor Mode [Modo del cursor]..............28

3
INSTALACIÓN
Para instalar el juego, introduce el CD n.º 1 de Fallout Tactics en la unidad de CD-ROM. Si tienes activada
la función de reproducción automática, la pantalla de instalación aparecerá en breves momentos.

Si no tienes esta función activada, o no aparece la pantalla de instalación, tendrás que ejecutar el archivo
SETUP.EXE ubicado en el CD n.º 1.

Comenzará el proceso de instalación. Sigue las instrucciones que aparezcan en pantalla. Introduce los
otros CD cuando se te indique. El programa de instalación también te permitirá instalar Gamespy Arcade,
un programa que proporciona un acceso rápido y sencillo al juego multijugador a través de Internet.

Para iniciar el juego una vez terminada la instalación, haz clic en Inicio -> Programas -> 14 Degrees East
-> Fallout Tactics -> Fallout Tactics.exe.

Para ver la última información y las actualizaciones de este manual, lee el archivo Fallout Tactics
Readme.txt. Este archivo lo encontrarás en la carpeta de instalación del juego. También puedes hacer clic
en Inicio -> Programas -> 14 Degrees East -> Fallout Tactics -> Fallout Tactics Readme.txt.

INTRODUCCIÓN
Fallout Tactics es un juego de combate táctico por pelotones ambientado en el universo de Fallout. Reúne
a tus hombres (o mujeres, o mutantes, o criaturas...) y derrota a tus enemigos empleando todas
las habilidades y herramientas disponibles. Vencer o morir en los yermos, el destino de tu equipo está en
tus manos.

Te sugerimos comenzar con las misiones del tutorial. Te permitirán familiarizarte con el uso de la interfaz,
con los aspectos básicos del movimiento y con el combate, e incluso podrás probar algunas estrategias
tácticas. Consulta el apartado Misiones del tutorial en la página 7.

La campaña de un jugador consiste en una serie de misiones que relatará una de las numerosas historias
del universo Fallout. Estarás al mando de un pelotón de la Hermandad del Acero, siendo
responsable de controlar el desarrollo de tus soldados, mantenerlos a salvo y
mejorar su equipo y habilidades. Consulta el apartado Comienzo de una
partida de un jugador en la página 6.

4
También puedes derrotar a adversarios reales a través de una red doméstica o de Internet. Estos
adversarios supondrán un desafío mayor que las partidas de un jugador. Crea personajes de diferentes
razas y forma pelotones que harán que tus enemigos huyan de ti. Consulta el apartado Comienzo de una
partida multijugador en la página 8.

DESARROLLO DEL JUEGO


Este capítulo del manual de la Hermandad del Acero se centra en la interfaz del usuario. Si deseas una
introducción básica al juego, prueba a jugar una misión del tutorial (consulta la página 7). Si necesitas una
lista de los atajos de teclado, pulsa H durante el transcurso de una misión.

MENÚ PRINCIPAL
Al iniciar el juego se reproducen las películas de presentación. Puedes pulsar ESC para saltarlas.
Después de ver estas secuencias, aparecerá la pantalla del menú principal.

Pantalla del menú principal

Puedes elegir entre las siguientes opciones:


INTRO [PRESENTACIÓN]: este botón mostrará de nuevo la película de
presentación. ¡Utiliza esta opción para divertir a tus amigos!
SINGLE-PLAYER [UN JUGADOR]: haz clic en este botón para mostrar la
pantalla de partida de un jugador (pág.7).

5
MULTIPLAYER [MULTIJUGADOR]: haz clic aquí para seleccionar la pantalla de partida multijugador
(pág. 8).
OPTIONS [OPCIONES]: este botón abrirá la pantalla del menú de opciones (pág. 27).
CREDITS [CRÉDITOS]: si haces clic en este botón aparecerá una lista de las personas que han
trabajado en la creación de Fallout Tactics.
EXIT [SALIR]: haz clic en este botón cuando hayas terminado de jugar y quieras salir.
En la parte inferior de esta pantalla se muestra el número de la versión del juego.
Visita www.interplay.com/falloutbos para obtener actualizaciones del programa.

COMIENZO DE UNA PARTIDA DE UN JUGADOR

Comienzo de una partida de un jugador perfecta.

TUTORIALS [TUTORIALES]: haz clic en este botón para ver las misiones de tutorial que te ayudarán a
aprender a jugar.
NEW [NUEVA]: iniciará una nueva partida de campaña de un jugador.
LOAD [CARGAR]: haz clic en este botón para cargar una partida guardada anteriormente; consulta la
página 29.
CUSTOM CAMPAIGN [PERSONALIZAR CAMPAÑA]: si haces clic en este
botón aparecerá una lista de misiones de campaña personalizadas a las que
podrás jugar.
CUSTOM MISSION [PERSONALIZAR MISIÓN]: si haces clic en este botón
aparecerá una lista de misiones personalizadas a las que podrás jugar.
BACK [ATRÁS]: te llevará al menú principal.

6
CAMPAÑAS DE UN JUGADOR
Una partida de campaña de un jugador es una serie de misiones. Comenzarás con un número limitado de
personajes, incluido un personaje principal, armas y armaduras baratas, ningún vehículo y poca
experiencia. A medida que avances por las misiones, mejorarás todas estas características.

Para comenzar una partida de un jugador, tendrás que seleccionar o crear un personaje principal. Él será
tu alter ego en el mundo de Fallout Tactics. El personaje principal debe avanzar por todas y cada una de
las misiones. Debes mantener a salvo a este personaje, ya que si muere la partida habrá terminado y
tendrás que cargar una partida que hayas guardado anteriormente o bien reiniciar la campaña.

MISIONES DEL TUTORIAL


Hay dos tipos de misiones en el tutorial: básicas y tácticas. El tutorial básico tiene por finalidad enseñarte
cómo funciona la interfaz, mientras que los tutoriales tácticos te proporcionan algunas tácticas sencillas
que podrás emplear en el juego.

Pantalla del menú Misiones del tutorial.

En las misiones del tutorial utilizarás un personaje o pelotón predeterminado. Si pierdes


personajes en una misión del tutorial, esto no afectará a tus otras partidas.

7
Sigue las instrucciones del instructor del tutorial. Haz clic en DONE [TERMINADO] en las ventanas del
instructor para cerrarlas. Si necesitas revisar un mensaje del instructor, haz clic en PIP (PIPBoy) y
selecciona el mensaje que desees.
Los tutoriales tácticos comienzan con una película en la que el instructor te muestra una táctica para
superar la prueba. A continuación, se te dará la oportunidad de jugar la prueba del tutorial. Si sigues las
tácticas de muestra superarás todas las pruebas.

Puedes salir del tutorial en cualquier momento pulsando ESC y seleccionando EXIT TO MENU [SALIR AL MENÚ].

COMIENZO DE UNA PARTIDA MULTIJUGADOR


Hay tres formas de jugar una partida multijugador: LAN, Direct TCP/IP y la red GameSpy. Para iniciar una
partida a través de una red de área local (LAN) o de Direct TCP/IP, inicia Fallout Tactics normalmente y
haz clic en MULTIPLAYER [MULTIJUGADOR] en el menú principal. Para jugar una partida GameSpy a través
de Internet, inicia GameSpy Arcade desde el menú Inicio->Programas.

Haz clic en el cuadro de texto Enter Name [Escribir nombre] y escribe tu nombre. La ventana Active
Servers [Servidores activos] mostrará las partidas actuales. Puedes hacer clic en BACK [ATRÁS] para
volver al menú principal.

PARTIDAS A TRAVÉS DE UNA LAN


Puedes jugar a Fallout Tactics en una red de área local (LAN) basada en el protocolo TCP/IP. No se admiten
redes de área local basadas en el protocolo IPX.

Fallout Tactics mostrará todas las partidas actuales de tu red de área local. Para iniciar una nueva partida,
haz clic en HOST [ORGANIZAR]. Para unirte a una partida existente, haz clic en la partida y, a continuación,
haz clic en JOIN [UNIRSE].

PARTIDAS CON GAMESPY


La forma más fácil de jugar en línea a Fallout Tactics es a través de GameSpy Arcade, programa que viene
incluido con el juego con esta finalidad. Si no lo has hecho todavía, introduce el CD de Fallout
Tactics e instala Arcade ahora. A continuación, para jugar a Fallout Tactics en
línea, inicia el programa Arcade y sigue estas sencillas instrucciones:

8
Esto es GameSpy Arcade.

Asegúrate de que en la lista de Arcade aparece Fallout Tactics: cuando inicies Arcade, deberías ver un icono
de Fallout Tactics (junto con iconos de otros juegos compatibles con Arcade que hayas instalado previamente)
debajo de la pestaña "Games" [Juegos] en el lado izquierdo de la ventana del programa. Si haces clic en esta
pestaña, irás al área de sala de conversación/escala de Fallout Tactics en Arcade, donde podrás conocer y
saludar a otros jugadores, encontrar servidores en los que jugar, crear tu propio servidor o poner a prueba la
paciencia de los administradores de conversación de Arcade probando inexorablemente los filtros de lenguaje.

Cómo buscar un servidor: después de entrar en el vestíbulo de Fallout Tactics de Arcade, verás dos
ventanas principales. La ventana superior muestra una lista de servidores que están ejecutando Fallout
Tactics. Cada listado de servidor contiene información importante, como el número de personas que están
jugando y tu "ping" en el servidor (la cantidad de tiempo que tarda tu PC en enviar datos a otro PC y
recibirlos de nuevo; cuanto menor sea, mejor). Si estás buscando un servidor específico, puedes usar los
cuadros de texto de la ventana con la lista de servidores para ordenar los servidores de acuerdo con
criterios específicos (nombre de la sala, número máximo o mínimo de jugadores activos, ping máximo, etc.).

Cómo unirse a una partida: una vez que hayas encontrado un servidor al que estés seguro que deseas
unirte, resáltalo en la lista de servidores y haz doble clic en su listado o haz clic en "Join Game" [Unirse a
partida] encima de la ventana de lista de servidores. Arcade te llevará a una sala de escala, en
la que podrás charlar con tus compañeros de partida y prepararte para el
combate. Cuando estés listo para jugar, haz clic en el botón "Ready" [Listo]
en la parte superior de la pantalla. Cuando todos los jugadores de la sala hayan
confirmado que están listos, el anfitrión podrá iniciar la partida. Cuando lo haga, Arcade
iniciará inmediatamente Fallout Tactics y te lanzará a la acción.

9
Cómo iniciar una partida: Arcade también te permite iniciar tu propio servidor de Fallout Tactics.
Para ello, entra en el vestíbulo de Fallout Tactics en Arcade y haz clic en el botón "Create Room" [Crear
sala] encima de la ventana de lista de servidores. Se te pedirá que definas los parámetros de la partida:
número máximo de jugadores, nombre del servidor y tipo de partida. Una vez que lo hayas hecho, Arcade
creará una sala de escala para ti en la que podrán reunirse otros jugadores para jugar contra ti en línea.
Cuando todos los jugadores presentes en la sala de escala hayan hecho clic en su botón "Ready", podrás
iniciar la partida haciendo clic en el botón "Launch Game" [Iniciar partida] en la parte superior de la
pantalla. Esto os llevará a ti y a todos los jugadores de la sala a tu sesión de Fallout Tactics.

¿Problemas?
Si tienes problemas al usar Arcade, ya sea al instalarlo, registrarlo o usarlo con Fallout Tactics, consulta
nuestras páginas de ayuda en http://www.gamespyarcade.com/help/ o ponte en contacto con nosotros por
correo electrónico utilizando el formulario ubicado en http://www.gamespyarcade.com/support/contact.shtml.

PARTIDAS A TRAVÉS DE DIRECT TCP/IP


Escribe la dirección IP de tu servidor anfitrión en el cuadro Optional Server IP [IP del servidor opcional].
Pulsa ENTER [INTRO]. Se iluminará el botón JOIN [UNIRSE] cuando se encuentre el servidor. Haz clic en
JOIN para entrar en la partida.

Puedes obtener la dirección IP de tu equipo seleccionando Inicio->Ejecutar->WINIPCFG. Esto es válido


para Win95, Win98 y WinME.

JUEGO MEDIANTE CONEXIÓN DIRECTA MÓDEM-MÓDEM


Aunque Fallout Tactics no admite el juego mediante conexión directa módem-módem, puedes usar Win98 SE
o posterior para crear una conexión de red entre dos equipos a través del módem. Una vez conectados los
equipos de esa forma, Fallout Tactics considerará que se trata de una red de área local y te permitirá jugar.

La calidad del juego dependerá de la velocidad y de la calidad de tu conexión.

10
INFORMACIÓN SOBRE EL PUERTO
Todos los jugadores deben usar la última versión de DirectX.
Los puertos TCP y UDP que se muestran en la siguiente tabla tendrán que estar abiertos en tu servidor
proxy o cortafuegos:

Conexión Puertos para la Puertos para la


configuración del cliente configuración del anfitrión
Conexión TCP inicial Salida 47624 Entrada 47624
Entrada TCP subsiguiente 2300-2400 2300-2400
Salida TCP subsiguiente 2300-2400 2300-2400
Entrada UDP subsiguiente 2300-2400 2300-2400
Salida UDP subsiguiente 2300-2400 2300-2400

Para comprobar que estos puertos están abiertos o para abrirlos, ponte en contacto con tu administrador
de red o con tu proveedor de servicios de Internet (ISP).

Si eres el administrador de la red, consulta la documentación suministrada con el programa de red para
determinar los pasos que debes seguir para abrir estos puertos.

ORGANIZACIÓN DE UNA PARTIDA


Escribe el nombre de tu servidor (será de manera predeterminada tu nombre de jugador). De forma
opcional, puedes escribir una contraseña. Si lo haces, los jugadores deberán escribir esta contraseña para
poder unirse a la partida.
Puedes definir las opciones del juego. Estas opciones no pueden modificarse una vez iniciada la partida.
Haz clic en el botón Options [Opciones].

Turn Based [Por turnos]: CTB [Turnos continuos], Individual [Turnos individuales] o Squad [Turnos por pelotón].
Bandwidth [Ancho de banda]: Low [Bajo], Medium [Medio] o High [Alto].
Line of Sight [Línea de visión]: Squad [Pelotón] (sólo puedes ver lo que ve tu pelotón), Team [Equipo]
(puedes ver lo que ven tus aliados) u Off [Desactivada] (puedes ver todo en todo momento).
Max Squad Members [Máximo de miembros del pelotón]: define el número máximo
de personajes por pelotón.
Time of Day [Hora del día]: Default [Predeterminada], Pre-Dawn [Antes
del amanecer], Day [Día], Evening [Tarde] o Night [Noche].
Friendly Fire [Fuego aliado]: probabilidad de que alcances a tus propios
soldados si se encuentran entre tú y el blanco. De manera predeterminada es 25%, pero
puedes definirlo entre 0% y 100%.

11
AP Regeneration Rate [Velocidad de regeneración de puntos de acción]: rapidez con la que
se regeneran los puntos de acción en el modo CTB. De manera predeterminada es 100%, pero puedes
definirlo entre 25% y 200%.
Turn Time Limit [Límite del tiempo de turno]: número de segundos de que disponen los jugadores
para actuar en su turno en los modos por turnos Individual o Squad. Un valor de 0 segundos significa que
no hay límite.
Game Time Limit [Límite del tiempo de partida]: tiempo en minutos que durará la partida. 0
significa que la partida no acabará hasta que todos los pelotones enemigos sean derrotados.
Points [Puntos]: determina el número máximo de puntos que pueden gastarse los jugadores en sus pelotones.
Haz clic en START GAME [INICIAR PARTIDA] cuando estés listo. Haz clic en LEAVE GAME [ABANDONAR
PARTIDA] para cancelar la partida.

TIPOS DE JUEGO MULTIJUGADOR


Hay dos tipos de juego en el modo multijugador: Skirmish [Escaramuza] y Assault [Asalto]. En
el modo de escaramuza debes derrotar a los otros pelotones enemigos. En el modo de asalto, un bando
son los defensores y el otro los atacantes. Los atacantes deben accionar una palanca en la base de los
defensores para ganar. Los defensores deben impedir que los atacantes cumplan su misión.

MODOS DE JUEGO
Hay tres modos de juego diferentes en Fallout Tactics. Los tres utilizan reglas muy similares, pero existen
algunas diferencias que deben comentarse.

MODO POR TURNOS CONTINUOS (CTB)


Es el modo de juego predeterminado. En este modo, todos los jugadores y personajes pueden actuar al
mismo tiempo. Las acciones de caminar y correr no gastan puntos de acción, pero las demás acciones
sí. Los puntos de acción se regeneran con el tiempo. Los personajes con más puntos de acción los
regenerarán con mayor rapidez que los personajes con menos puntos de acción.

MODO POR TURNOS INDIVIDUALES (ITB)


Es el modo de juego más parecido a la serie original de Fallout. Todos los personajes se
moverán de uno en uno, dependiendo de su estadística Sequence [Secuencia].
Los personajes no pueden saltarse el orden, con la excepción del comando
Delay Action [Diferir acción], que bajará al personaje en la lista de secuencia. Una
vez que cada personaje haya tenido la oportunidad de moverse, todos los personajes
recuperarán todos los puntos de acción y comenzará de nuevo el turno desde la parte
superior de la lista.

12
MODO POR TURNOS POR PELOTÓN (STB)
Es una variante del modo ITB. En este modo, todos los personajes de un jugador tendrán la oportunidad
de moverse al mismo tiempo. Cuando se hayan movido todos los personajes del pelotón, el siguiente
jugador o el ordenador tendrán la oportunidad de actuar. Cuando se hayan movido todos los pelotones,
comenzará de nuevo el turno desde la parte superior de la lista con el primer pelotón.

Los modos ITB y STB se denominan en conjunto modo por turnos (TB). Si una regla es aplicable a los
modos ITB y STB, se denominará modo TB.

Puedes cambiar el modo de juego en cualquier momento durante una partida de un jugador utilizando la
pantalla Options [Opciones] (pág. 27).

En las partidas multijugador, el anfitrión es quien define el modo de juego. Sin embargo, el modo de juego
no puede cambiarse en este tipo de partidas una vez iniciadas.

PANTALLA TÁCTICA
La pantalla táctica es donde pasarás la mayor parte de tus misiones.

Ésta es la pantalla táctica: la vida termina aquí en el


Yermo...

La parte superior de la pantalla es la vista del juego. Aquí es donde tiene lugar
la acción. En ella puedes dar órdenes a tus tropas para que se muevan y
disparen, además de realizar otras acciones como coger objetos, hablar con
otros personajes, abrir puertas, forzar cerraduras y hurgar en basura con 60
años de antigüedad.

13
La parte inferior de la pantalla es la barra de interfaz. Debido a la importancia de esta barra, hay una
sección dedicada exclusivamente a ella (pág. 15).

Mantén el cursor del ratón sobre un botón o indicador de la interfaz durante un segundo para que se
muestre una descripción y el atajo de teclado predeterminado.

SELECCIÓN DE PERSONAJES
Puedes hacer clic con el botón izquierdo del ratón sobre uno de tus personajes para seleccionarlo. Para
añadir un personaje a la selección actual o eliminar uno actualmente seleccionado, haz clic en él con el
botón izquierdo del ratón manteniendo pulsada la tecla Mayús. También puedes hacer clic con el botón
izquierdo del ratón y arrastrarlo para seleccionar varios personajes.

Otra forma de seleccionar personajes es utilizar sus pestañas de personaje (pág. 16).
Pulsa las teclas de F1 a F6 para seleccionar a un miembro específico del pelotón.
Pulsa F12 para seleccionar a todos los personajes.

AGRUPACIÓN DE PERSONAJES
Puedes agrupar a los personajes para que te resulte más sencillo, por ejemplo, seleccionar a tu equipo
de francotiradores o a tus especialistas de combate cuerpo a cuerpo. Si pulsas las teclas de F7 a F11
manteniendo pulsada la tecla Ctrl, definirás un grupo con los miembros del pelotón que tengas
seleccionados en ese momento. Pulsa de F7 a F11 para seleccionar ese grupo.

MOVIMIENTO
Puedes dar más órdenes en la vista de juego.
Haz clic con el botón izquierdo del ratón en el terreno para moverte. En el modo por turnos, mantén el
cursor sobre un punto durante unos momentos para ver cuántos puntos de acción te costará moverte
hasta ese lugar. Una X indica que está demasiado lejos o que algo impide el acceso a ese lugar.

Haz clic con el botón izquierdo del ratón mientras mantienes pulsada la tecla Ctrl para forzar el
movimiento. Esto te permitirá, por ejemplo, moverte detrás de una puerta cerrada sin abrirla.

Haz clic con el botón izquierdo del ratón manteniendo pulsada la tecla Mayús
para correr. Si está activada la opción Always Run [Correr siempre], los
personajes caminarán en lugar de correr.
Pulsa la tecla Retroceso para detener el movimiento en cualquier momento.

14
OTRAS ACCIONES
Haz clic con el botón izquierdo del ratón sobre los objetos para examinarlos, abrirlos, recogerlos y usarlos
de cualquier otra manera.

Si haces clic con el botón izquierdo del ratón sobre un enemigo, le dispararás. Haz clic con el botón
derecho del ratón para disparar sobre un enemigo o sobre un punto del terreno. Haz clic con el botón
derecho del ratón manteniendo pulsada la tecla Ctrl para forzar el disparo, aunque sea sobre un personaje
neutral o aliado. Si deseas más información, consulta el apartado Combate en la página 30.

CURSORES
El cursor cambiará de forma para mostrar la acción actual. Por ejemplo, si mueves el cursor sobre una
criatura inteligente no hostil, aparecerá un icono con forma de diana con un bocadillo (puedes hablar con
este personaje). Si mantienes pulsada la tecla Ctrl, el cursor cambiará para mostrar el porcentaje de
probabilidad de alcanzar a este personaje.

BARRA DE INTERFAZ
La barra de interfaz situada en la parte inferior de la pantalla táctica te ofrece
acceso a otros comandos del juego y te proporciona información de estado.

De izquierda a derecha:
Ventana de visualización: esta ventana muestra el minimapa o la
pantalla de texto. Cuando se muestra el minimapa, puedes utilizar los
signos más y menos para ampliar o reducir el mapa, respectivamente.
Cuando la pantalla de texto está activa, puedes usar una barra de
desplazamiento para desplazarse por el texto. Barra de interfaz: modo por
turnos continuos (CTB).
Botón Minimapa: este botón permite ver el minimapa en la ventana de
visualización. Los puntos blancos representan los miembros de tu pelotón,
los verdes son personajes neutrales conocidos, los rojos son enemigos
conocidos y los grises son fuerzas desconocidas.

15
Botón Pantalla de texto: este botón permite
ver la pantalla de texto en la ventana de visualización.
La cantidad de texto mostrada depende de un
parámetro del menú Options [Opciones] (pág. 27). La
pantalla de texto proporcionará información sobre el
combate y el juego. Pantalla de visualización en el modo de pantalla de
texto.
Pestañas de personaje: cada personaje activo de tu pelotón tiene una pestaña de personaje. Esta pestaña
sirve para seleccionar a ese personaje y para ofrecer cierta información en situaciones determinadas. Haz clic
con el botón izquierdo del ratón sobre una pestaña para seleccionar a ese personaje. Haz clic con el botón
izquierdo del ratón manteniendo pulsada la tecla Mayús para seleccionar a más de un personaje. Haz clic con
el botón derecho del ratón sobre una pestaña para centrar la pantalla en ese personaje.

Retrato del personaje: muestra al personaje actualmente seleccionado.


También se indican la clase de armadura (AC) y los puntos de vida (HP) del
personaje como referencia rápida.

Puntos de acción: muestra el número máximo de puntos de acción de este


personaje. A medida que se utilizan los puntos de acción, las luces perderán
brillo y se oscurecerán. Retrato de un personaje.

Armas/objetos en las manos: cada personaje


puede tener dos objetos listos al mismo tiempo. Haz
clic con el botón izquierdo del ratón sobre un botón
para que ésa sea el arma u objeto activo. Consulta el
apartado Inventario en la página 19.

Este botón muestra un arma.


El modo de arma actual se muestra en la parte superior derecha. El coste de puntos de acción (AP) se
indica en la parte inferior izquierda. En la parte inferior derecha está el botón de disparo dirigido. La barra
verde es la cantidad de munición restante. Si se trata de un arma acumulable, como las
granadas, la esquina superior izquierda mostrará el número total de unidades
disponibles en el inventario. Haz clic con el botón derecho del ratón sobre el
arma para cambiar el modo de arma. Haz clic en el botón de disparo dirigido para
activar y desactivar alternativamente los disparos dirigidos: cuestan 1 punto de acción
adicional, pero permiten dirigir los disparos a puntos específicos. Consulta el apartado
Combate en la página 30.

16
El coste de puntos de acción para usar este objeto se
indica en la parte inferior izquierda. Si el objeto tiene un
número limitado de usos, como un kit de primeros
auxilios, la barra verde situada a la derecha mostrará
la cantidad de objeto restante. Si se trata de un objeto
acumulable, la esquina superior izquierda mostrará la
Este botón muestra un objeto.
cantidad de unidades existentes en el inventario.

Si tu raza, postura o fuerza no te permiten usar ese objeto, éste aparecerá en rojo.

Botones del modo centinela: estos tres botones sólo se muestran en el modo CTB. Para el modo
por turnos, consulta el apartado Botón Hiperalerta en la página 18. De arriba a abajo: modo centinela
desactivado, modo centinela defensivo y modo centinela agresivo.

Modo centinela defensivo: el personaje te avisará cuando divise un enemigo haciendo parpadear su
pestaña de personaje. Si este personaje es atacado, devolverá el ataque.

Modo centinela agresivo: este personaje disparará por decisión propia sobre el enemigo.

Los personajes que estén en el modo centinela no dispararán si su probabilidad de alcanzar al blanco es
demasiado pequeña (consulta el apartado Combate en la página 30). Puedes definir este porcentaje haciendo
clic con el botón derecho del ratón sobre cualquiera de los botones del modo centinela. Los valores posibles
son: 95% (sólo disparará si está casi seguro de alcanzar al blanco), 66% (disparará en buenas condiciones),
33% (disparará en condiciones de posibilidad de alcanzar al blanco) y 1% (¡qué diablos, fuego!).

Botones de postura: hay tres botones de postura que puedes usar para poner de pie, agachar o
tumbar a los personajes. Las posturas afectan al combate (pág. 30).

Botón Índice de habilidades (SKL): este botón activa o desactiva el Skilldex [Índice de habilidades] (pág. 18).

Botón Inventario (INV): este botón activa o desactiva la ventana de inventario (pág. 18).

Botón Personajes (CHR): muestra la pantalla de personajes (pág. 20).

Botón PIPBoy (PIP): haz clic en este botón para mostrar el PIPBoy (pág. 21).

17
Botón Menú (MNU): abre el menú (pág. 22).

Botón Hiperalerta: en el modo por turnos, los tres botones Centinela


se convierten misteriosamente en el botón Hiperalerta. Si haces clic en
este botón, definirás a los personajes seleccionados en el modo de
hiperalerta. Esto les permitirá disparar automáticamente durante el turno
de otro personaje. Utiliza esta función para cubrir entradas y callejones de
los aliados. La función de hiperalerta sólo puede seleccionarse al comienzo
Barra de interfaz:
del turno de un personaje.
detalles del modo por
turnos (TB).
Botón Finalizar turno (END TURN): haz clic en este botón para terminar
el turno de los personajes actuales (en el modo ITB) o de tus soldados (en el modo STB).

Botón Finalizar combate (END CMBT): haz clic en este botón para intentar terminar la ronda actual
del combate. Si hay otras criaturas que deseen continuar el combate, tu turno terminará pero el combate
continuará. No puedes usar este botón en el modo por turnos multijugador.

SKILLDEX [ÍNDICE DE HABILIDADES]


Algunas habilidades se utilizan automáticamente, como las habilidades de
armas. Otras habilidades requieren un uso activo. Una forma de utilizar estas
habilidades activas es usar el Skilldex. Haz clic en el botón SKL en la barra de
interfaz o pulsa S para activar/desactivar el Skilldex. El Skilldex se cerrará si
haces clic en el botón CLOSE [CERRAR] o usas una habilidad.

En el Skilldex se muestran ocho habilidades. Haz clic en un botón de habilidad


para tener preparada esa habilidad. Salvo Sneak [Movimiento sigiloso], las
demás habilidades necesitan un objetivo. El cursor cambiará de forma. Haz clic
con el botón izquierdo del ratón sobre el objetivo para usar esa habilidad. Haz
clic con el botón derecho para cancelar la acción.

Damas y caballeros,
El porcentaje mostrado junto a la habilidad muestra
¡el fabuloso Skilldex!
tu probabilidad de ejecutar esa habilidad. Cuanto
mayor sea el número, mejor. Las habilidades pueden
ser superiores al 100%, pero siempre habrá una probabilidad
de fallo del 5%, con independencia de los modificadores y del porcentaje de habilidad.

18
INVENTARIO
En la ventana de inventario se muestran los objetos que llevan los personajes.
Haz clic en el botón INV en la barra de interfaz o pulsa I para activar/desactivar
la ventana de inventario. Una vez mostrada la ventana de inventario, puedes
hacer clic con el botón izquierdo del ratón sobre las pestañas de personaje para
ver el inventario de cualquiera de tus personajes.

La ventana de inventario muestra el inventario actual del personaje


seleccionado, una pantalla de estadísticas y una ranura de armadura
para equiparte con una armadura. Haz clic en el botón DONE
Ésta es la ventana de
[TERMINADO] para cerrar la ventana de inventario. inventario. Aquí aparece todo
lo que tienes.
La pantalla de estadísticas muestra el nombre de tu personaje, las estadísticas principales, los puntos de
vida actuales y máximos, el arma u objeto actualmente seleccionado y las estadísticas de armadura. Si
hay un arma seleccionada, se mostrará la información básica de esa arma, como daño, alcance, recuento
de munición actual y máximo y tipo de munición actualmente cargada. Un arma sólo puede tener un tipo
de munición cargada al mismo tiempo.

Puedes obtener una descripción de un objeto del inventario haciendo clic sobre él una vez con el botón
izquierdo del ratón. Para ver tus estadísticas de nuevo, haz clic con el botón izquierdo del ratón sobre la
descripción del objeto.

Haz doble clic en un objeto para utilizarlo con el personaje actual.

Para equipar a tu personaje, haz clic con el botón izquierdo del ratón y arrastra el objeto a tus manos o
a la ranura de armadura situada en el lado derecho de la ventana de inventario. Las armas se cargan
automáticamente al arrastrarlas a las manos del personaje y se descargan al arrastrarlas al inventario.
Puedes cargar un tipo de munición específico arrastrando la munición deseada al arma cuando esté en las
manos del personaje.

Para tirar algo al suelo, simplemente arrástralo del inventario al suelo.


El objeto soltado quedará a los pies del personaje.

19
Para intercambiar objetos con otro personaje de tu pelotón, aproxima a los personajes y arrastra el objeto
del inventario a la pestaña del personaje deseado o directamente sobre éste. Si los dos personajes están
demasiado lejos, se te indicará que el primer personaje no puede alcanzar al otro. Los personajes deben
estar a una distancia de menos de tres metros entre sí.

CÓMO MOVER VARIOS OBJETOS


Si deseas mover más de un objeto, aparecerá la ventana
Move Items [Mover objetos].

Puedes usar el ratón para introducir el número deseado,


escribirlo con el teclado o seleccionar ALL [TODO]. Haz
clic en CLEAR [BORRAR] para reiniciar el contador en 0.
Haz clic en DONE [TERMINADO] cuando estés listo para
mover los objetos o en CANCEL [CANCELAR] para Ventana Move Items
intentarlo de nuevo. [Mover elementos].

PANTALLA DE PERSONAJES
Para ver información detallada sobre las estadísticas
y habilidades de tu personaje, haz clic en el botón CHR
o pulsa la tecla C.

Puedes hacer clic en casi cualquier parte de esta


pantalla para obtener información más detallada sobre
una estadística, habilidad, rasgo o extra.

Sólo puede verse un personaje al mismo tiempo. Haz


Ésta es la pantalla de personajes.
clic en las pestañas de los personajes o en sus
Muestra, lógicamente, personajes...
retratos para seleccionarlos. Puedes hacer clic con el
botón izquierdo del ratón manteniendo pulsada la tecla Mayús para seleccionar varios personajes, pero
éstos se mostrarán de uno en uno. Para cambiar el orden de los personajes, haz clic con el botón
derecho del ratón sobre el retrato de un personaje y, a continuación, sobre
otro retrato para intercambiar sus posiciones.

Cuando un personaje avanza un nivel, puedes usar la pantalla de personajes para mejorar
sus habilidades y, en ocasiones, para adquirir nuevos extras. Consulta el apartado
Personajes en la página 33.

20
PIPBOY
El PIPBoy es un procesador de información personal, un
tipo de dispositivo práctico para llevar un seguimiento
de la situación. Haz clic en el botón PIP o pulsa P.

El PIPBoy grabará las instrucciones y las


conversaciones. Además, los Escribientes de la
Hermandad introducirán en tu PIPBoy toda la
información disponible sobre una misión, incluido un
mapa del área conocida. ¡El poder del PIPBoy!

La parte superior del PIPBoy muestra la fecha y hora actuales.

Hay cinco botones que controlan las funciones del PIPBoy:

BRIEFINGS [INSTRUCCIONES]: muestra las instrucciones de las diversas misiones, así como el
estado de las misiones completadas. Haz clic en una de las instrucciones para mostrarla. Haz clic en
BACK [ATRÁS] para volver a la lista de instrucciones.

DIALOGUE [DIÁLOGO]: almacena todos los diálogos importantes que hayas mantenido en la misión
actual. Haz clic en un elemento de la lista para ver el diálogo. Haz clic en BACK [ATRÁS] para volver a la
lista de diálogos.

MAP [MAPA]: mostrará un mapa de la misión actual, así como toda la información disponible sobre la
misión. Haz clic en las áreas numeradas del mapa para mostrar esta información. El círculo verde es tu
posición inicial. Algunas misiones requerirán que vuelvas a este punto para salir. El mapa sólo se muestra
cuando te encuentras realmente en el área de la misión.

ARCHIVES [ARCHIVOS]: muestra todas las películas del juego que se han mostrado.

DONE [TERMINADO]: haz clic aquí cuando hayas terminado de usar


el PIPBoy.

21
MENÚ
Si pulsas ESC normalmente se mostrará el menú; también puedes mostrarlo haciendo clic en el botón
MNU de la barra de interfaz.

HELP [AYUDA]: muestra una lista de atajos de teclado predeterminados y de funciones básicas del
ratón. También puedes mostrarla pulsando H.

SAVE GAME [GUARDAR PARTIDA]: sólo en el modo de un jugador. Se mostrará la pantalla de


partidas guardadas, en la que podrás guardar tu progreso en la partida. Consulta el apartado Cómo
guardar/cargar una partida en la página 29.

LOAD GAME [CARGAR PARTIDA]: sólo en el modo de un jugador. Haz clic aquí para cargar una
partida guardada anteriormente.

OPTIONS [OPCIONES]: mostrará la pantalla de opciones, en la que puedes configurar las opciones
Game [Juego], Display [Pantalla] y Sound [Sonido]. Consulta la página 28.

EXIT TO MAIN [SALIR AL MENÚ PRINCIPAL]: abandonará la misión actual sin guardarla y volverá
al menú principal. Debes confirmar esta acción.

DONE [TERMINADO]: vuelve al juego.

CONVERSACIÓN
Sólo puedes iniciar una conversación con un personaje
neutral o amigo. Haz clic con el botón izquierdo del
ratón en un personaje para hablarle. Si tienen algo que
decir, aparecerá flotando sobre sus cabezas o se
mostrará en una ventana de diálogo.
Ejemplo de un diálogo flotante.
Los personajes utilizarán
el texto flotante si no
tienen mucho que decir.
Algunos diálogos flotantes son
Ejemplo de una ventana de diálogo.
importantes, pero otros no.

22
Los personajes que tienen más diálogo utilizan una ventana de diálogo. La ventana de diálogo se muestra
sobre la barra de interfaz normal. Las ventanas de diálogo detienen el juego, así que tómate tu tiempo
para leerlas. Haz clic en el botón DONE [TERMINADO] para finalizar el diálogo y reanudar el juego. El
volumen de los diálogos hablados puede controlarse en el menú Audio Options [Opciones de sonido]
(consulta la pág. 28).

TRUEQUE
Algunos personajes están dispuestos a negociar para
obtener prácticamente cualquier cosa. Puedes usar la
pantalla de trueque para intercambiar objetos. Habla
con un personaje: si aparece el botón BARTER
[TRUEQUE] en el lado inferior derecho de su ventana de
diálogo, haz clic en él para iniciar el proceso de trueque.

En la pantalla de trueque puedes ver cuatro


elementos: tu inventario, tus objetos de trueque, sus Ésta es la pantalla de trueque.
objetos de trueque y su inventario. Tu lado es el izquierdo, y el lado del comerciante
es el derecho.

Arrastra los objetos que desees ofrecer desde tu inventario a su lado de la tabla de trueque. El valor de
tus objetos se presenta en su parte inferior. Arrastra los objetos que desees obtener desde su inventario
a tu lado de la tabla de trueque. El valor de sus objetos se presenta en tu parte inferior. Una vez que
obtengas una cantidad equivalente de bienes, o si estás dispuesto a intercambiar objetos más valiosos,
haz clic en el botón OFFER [OFRECER]. Si el comerciante está de acuerdo con todo, se intercambiarán los
objetos y podrás continuar tu camino.

Si mueves una pila de objetos (como un puñado de munición o paquetes de estimulantes), se abrirá la
ventana para mover varios objetos. Recuerda que puedes escribir el número de objetos que deseas mover
además de usar los botones + y –. Resulta muy útil escribir un número grande cuando estás tratando
con dinero.

Puedes sacar objetos de la tabla de trueque, pero sólo puedes devolverlos


al inventario de su dueño actual.

23
Si el personaje del ordenador no acepta el trato, tendrás que colocar más objetos en tu lado de la tabla
o eliminar objetos de su lado. Recuerda comprobar el valor en dólares de los objetos en la parte inferior
de la tabla de trueque. Haz clic en el botón OFFER cuando hayas definido el trueque.

PRECIOS
Hay muchas cosas que determinarán el valor total de tus bienes en comparación con lo que ofrece el
personaje del ordenador por ellos. Evidentemente, tu habilidad de trueque es el factor más importante.
Recuerda, cuanto mejor sea tu habilidad de trueque, más podrás sacar a cambio de tus objetos. Ahora
interviene la habilidad de trueque del personaje del ordenador. Algunos de ellos también piden más por sus
bienes (los tenderos, por ejemplo). Tu reputación modificará el valor del trueque. Si tienes una buena
reputación obtendrás un mejor precio.

Puedes cancelar la transacción haciendo clic en CANCEL [CANCELAR]; todos los objetos serán devueltos
a sus dueños originales.

Si deseas información sobre otro método de adquirir objetos, consulta el apartado sobre la habilidad Steal
[Robar] en la página 39.

EL BÚNKER
La Hermandad del Acero conoce la ubicación de varios búnkers secretos en América. A medida que las
fuerzas de la Hermandad recorren el país, descubren estos búnkers y los utilizan como base de operaciones.

El Búnker es donde realizarás la mayor parte de tus actividades previas y posteriores a la misión. Habla
con los diversos habitantes del Búnker para acceder a las instrucciones de la misión y a la información
sobre los reclutas y el equipo.

GENERAL: INSTRUCCIONES DE LAS MISIONES


Haz clic con el botón izquierdo del ratón en General para mostrar un menú de instrucciones. Si hay varias
misiones disponibles, puedes seleccionar las instrucciones de la misión que desees.

24
INTENDENTE: EQUIPO
El Intendente proporciona todo el equipo autorizado por la Hermandad. Este equipo incluye armas,
armadura, munición y otros objetos. Sin embargo, no es gratuito. Todos los miembros de la Hermandad
deben reponer los suministros de equipo. Con el tiempo se dispondrá de nuevo equipo.

El Intendente es un negociador duro. Es muy tacaño.

Haz clic con el botón izquierdo del ratón en el Intendente para comenzar el trueque. Haz clic con el botón
izquierdo del ratón en el botón BARTER [TRUEQUE] para mostrar el equipo disponible. Si deseas más
información, consulta el apartado Trueque en la página 40.

MAESTRO DE RECLUTAS: CONJUNTO DE PERSONAJES


El Maestro de Reclutas está al cargo de asignar a los miembros de la Hermandad a las misiones. Habla
con él para añadir o quitar personajes de tu pelotón actual. Por ejemplo, dependiendo de las instrucciones
de tu misión, es posible que desees añadir un especialista. Como jefe del pelotón, también puedes incluir
o excluir a personajes con el fin de equilibrar su experiencia de campo.

Haz clic con el botón izquierdo del ratón en el Maestro de Reclutas. Haz clic en el botón RECRUIT [RECLUTAR].

Cuanto mayores sean tus estadísticas Charisma


[Carisma], Rank [Rango] y Reputation [Reputación]
(pág. 55), más personajes tendrás para elegir.
Conforme avance la partida, habrá más personajes
disponibles, e incluso podrás encontrar más reclutas
durante una misión.

El lado izquierdo de la pantalla Recruits [Reclutas]


muestra todos los personajes actualmente
Ésta es la pantalla de reclutamiento.
disponibles. El lado derecho de la pantalla muestra tu
pelotón actual. Haz clic con el botón izquierdo del ratón
en un personaje para mostrar información sobre él.

Haz clic en ADD [AGREGAR] para agregar el recluta actual a tu pelotón. Haz
clic en REMOVE [QUITAR] para quitar a un personaje de tu pelotón. Haz clic en
DONE [TERMINADO] cuando hayas terminado.

25
OFICIAL MÉDICO: EQUIPO MÉDICO
El Oficial Médico está al cargo de las existencias de equipo médico. Te proporcionará este equipo, claro
que por un precio. Por desgracia, tiene unos suministros limitados.
Haz clic con el botón izquierdo del ratón en el Oficial Médico y, a continuación, en el botón BARTER [TRUEQUE].

MECÁNICO: VEHÍCULOS
El Mecánico cuida de los vehículos disponibles. Sólo puedes requisar vehículos que hayas recuperado. Para
usar un vehículo del búnker, simplemente entra en uno y date una vuelta. Consulta el apartado Operaciones
con vehículos en esta misma página.

MAPA DEL MUNDO


El mapa de mundo te muestra cómo ir a las misiones. Si hablas con el General, activarás nuevas misiones. Las
misiones aparecerán en círculos grandes en el mapa del mundo y se presentarán en la lista Locations [Ubicaciones]
en el lado derecho de la pantalla. Haz clic en una de ellas para emprender la marcha hacia esa misión.

VEHÍCULOS
La Hermandad del Acero utiliza vehículos para tres tareas: transporte de cargamento, transporte de
pelotones y apoyo a pelotones en combate.

CÓMO ENTRAR/SALIR DE UN VEHÍCULO


Selecciona a los personajes que desees que entren en el vehículo. Haz clic con el botón izquierdo del ratón
sobre el vehículo manteniendo pulsada la tecla Ctrl. El conductor, el personaje con la habilidad de Piloting
[Pilotaje] más alta, tendrá un volante en sus manos. El artillero, el personaje con la habilidad Big Guns
[Armas pesadas] más alta, tendrá en sus manos el arma del vehículo.
Para hacer que un personaje salga de un vehículo, selecciónalo y, manteniendo pulsada la tecla Ctrl, haz
clic con el botón izquierdo del ratón en el suelo cerca del vehículo.

Para seleccionar al piloto de un vehículo, haz clic con el botón izquierdo del ratón en el vehículo. Para seleccionar
a todos los miembros del pelotón que están en el vehículo, selecciónalos arrastrando el ratón
alrededor del vehículo. Puedes ver una lista de todas las personas que hay en el
vehículo manteniendo unos momentos el cursor del ratón sobre el vehículo. El
conductor es la primera persona de la lista.

26
Puedes acceder al inventario de un vehículo haciendo clic en el botón INV de uno de los personajes montados
en el vehículo. Puedes examinar un vehículo destruido haciendo clic con el botón izquierdo del ratón sobre él.

MOVIMIENTO DE LOS VEHÍCULOS


Selecciona al piloto del vehículo. Para moverte hacia delante, haz clic con el botón izquierdo del ratón en
el suelo delante del vehículo. Para moverte a mayor velocidad, haz clic con el botón izquierdo del ratón en
el suelo manteniendo pulsada la tecla Mayús. La velocidad máxima dependerá de tu habilidad de pilotaje.
Para moverlo marcha atrás, haz clic con el botón izquierdo del ratón en el suelo detrás del vehículo. No
puedes conducir a mucha velocidad si vas marcha atrás.

COMBATE EN VEHÍCULOS
Los vehículos pueden ser alcanzados por disparos y sufrir daños. Para reparar estos daños, utiliza un Kit
de herramientas y la habilidad Repair [Reparar]. Si un vehículo sufre demasiados daños, quedará
irreparable. Algunos vehículos pueden requerir elementos específicos para su reparación.
El arma principal del vehículo puede ser disparada por el artillero. Selecciona al artillero y apunta de la
forma habitual: haz clic con el botón izquierdo del ratón en el blanco o haz clic con el botón derecho para
disparar a un punto del suelo.

PANTALLA OPTIONS [OPCIONES]


Puedes configurar diversos parámetros del juego en el menú OPTIONS. Puedes seleccionarlo desde el menú
principal o durante la partida por medio del menú de juego. No todas las opciones pueden definirse durante una
partida multijugador. Las diversas opciones están distribuidas en tres pestañas: GAME, DISPLAY y SOUND.

GAME [JUEGO]
Run Mode [Modo correr]: determina si los personajes caminan o corren como comando de
movimiento predeterminado.
Always Walk [Caminar siempre]: el personaje seleccionado caminará hasta un destino
después de hacer un clic.
Smart Run [Carrera inteligente]: el personaje seleccionado correrá hasta un lugar a menos
que se encuentre en el modo de movimiento sigiloso o esté en posición
tumbada o agachada.
Always Run [Correr siempre]: el personaje seleccionado
siempre correrá hasta un lugar.
Game Difficulty [Dificultad del juego]: puedes ajustar el nivel de dificultad.

27
Afecta a la inteligencia de los adversarios controlados por el ordenador y a su capacidad para dañar a tus
compañeros de pelotón.

Message Filter [Filtro de mensajes]: controla la cantidad de mensajes de texto que comunica el
juego al jugador. El texto hablado siempre se comunica.

Turn Based [Por turnos]: controla la versión del combate por turnos que se juega, es decir,
Continuous [Continuos], Individual [Individuales] o Squad [Por pelotón]. Consulta la página 13.

Language Filter [Filtro de lenguaje]: activa esta característica para eliminar las palabras groseras.

Violence Level [Nivel de violencia]: controla el grado de violencia gráfica mostrado.


None [Ninguno]: sin violencia sangrienta.
Minimal [Mínimo]: solo se mostrarán aquellas muertes con poca violencia sangrienta.
Normal: la cantidad típica de violencia sangrienta, todas las muertes y toda la sangre.
Maximum Blood [Sangre máxima]: sangre y vísceras al máximo.

DISPLAY [PANTALLA]
Display Mode [Modo de pantalla]: ¡elige entre hasta un máximo de cuatro emocionantes modos de
pantalla! El número exacto de modos de pantalla disponibles depende del sistema y de la tarjeta gráfica.
Una resolución y una profundidad de color menores proporcionarán un rendimiento mejor en algunos
equipos. Fallout Tactics admite resoluciones de 800 x 600 (predeterminado) y 1.024 x 768. Dependiendo
de tu tarjeta gráfica, puedes jugar en color de 16 o 32 bits. En 32 bits las imágenes serán mejores, pero
pueden producirse problemas de rendimiento en equipos antiguos.
Anti-Aliased Tiles [Antialiasing de mosaicos]: desactiva esta característica para conseguir una
frecuencia de imágenes más rápida en equipos antiguos.
Anti-Aliased Characters [Antialiasing de personajes]: desactiva esta característica para
conseguir una frecuencia de imágenes más rápida en equipos antiguos.
Cursor Mode [Modo del cursor]: déjalo en el modo de hardware para la mayoría de las plataformas
de hardware. Si tu cursor tiene un comportamiento anómalo, define esta opción en el modo de software.

SOUND [SONIDO]
Selecciona el controlador apropiado: esta selección deber realizarse
automáticamente.

28
Master Volume [Volumen maestro]: controla el nivel de sonido de todos los elementos sonoros.
Sound FX Volume [Volumen de efectos especiales de sonido]: controla el volumen de los
efectos sonoros.
Music Volume [Volumen de música]: controla el volumen de la música.
Speech Volume [Volumen de diálogo]: controla el volumen de los diálogos.

Mueve los deslizadores de sonido hacia la izquierda para disminuir el volumen y hacia la derecha para
aumentarlo.

CÓMO GUARDAR/CARGAR UNA PARTIDA


Probablemente no podrás terminar la partida de un
jugador en una sola sesión. Para guardar tu progreso,
selecciona SAVE [GUARDAR] en el menú. Puedes
acceder a partidas previamente guardadas en el menú
principal o durante una misión.

CÓMO GUARDAR UNA PARTIDA


Haz clic con el botón izquierdo del ratón en una ranura de
partida para seleccionarla y ver sus detalles. Haz clic en
Ésta es la pantalla de carga de partidas. La
el botón SAVE o haz doble clic en la ranura para guardarla.
pantalla para guardar partidas es muy similar.

También puedes eliminar la partida guardada que


actualmente tienes seleccionada haciendo clic en DELETE [ELIMINAR]. Haz clic en CANCEL [CANCELAR]
para salir de esta pantalla sin guardar la partida.

La Hermandad del Acero te recomienda guardar tu progreso a menudo y utilizar más de una ranura de
partida para ello.

CÓMO CARGAR UNA PARTIDA


Haz clic en una ranura de partida para seleccionar y ver los detalles de la partida guardada.
Haz clic en el botón LOAD [CARGAR] o haz doble clic para cargar la partida
guardada seleccionada.

También puedes eliminar partidas guardadas de esta pantalla haciendo clic en DELETE.
Haz clic en CANCEL para salir de esta pantalla sin cargar una partida.

29
COMBATE
Tu liderazgo determinará cómo triunfar en el combate, lo cual ocurrirá en algún momento.

Dependiendo de cómo estén configuradas tus opciones, combatirás en el modo por turnos continuos (CTB)
o en el modo por turnos (TB). Las reglas presentadas a continuación son aplicables a ambos modos a
menos que se indique lo contrario.

INICIO DEL COMBATE


El combate comenzará cuando ataques a un enemigo o cuando seas atacado. Si estás en el modo TB, en
este momento la partida pasará del modo en tiempo real al modo por turnos.

Si estás jugando en el modo por turnos individuales,


SUGERENCIA: "Si tu cazador no está
todos los personajes tendrán la oportunidad de disponible, utiliza el fuego forzado de
armas para detonar minas. Asegúrate de
realizar sus acciones dependiendo de sus no estar demasiado cerca cuando
explotes la mina, a menos que desees
estadísticas. Por ejemplo, algunos personajes convertirte en carne picada."
actuarán antes que otros. El ordenador elegirá - Albert Pérez

automáticamente al primer personaje para que actúe


y seleccionará al siguiente personaje.

Si estás jugando en el modo por turnos por pelotón, todos los personajes de un pelotón actuarán al mismo
tiempo. Cuando todos los personajes hayan terminado sus movimientos, el turno corresponderá al
siguiente jugador o a las criaturas controladas por el ordenador.

PUNTOS DE ACCIÓN
Los puntos de acción determinan cuántas cosas puede hacer un personaje en un período de tiempo. Para
los modos por turnos, una vez que un personaje haya utilizado puntos de acción, éstos se repondrán al
comienzo del siguiente turno. En el modo CTB, los puntos de acción se regeneran constantemente. Si un
personaje no tiene puntos de acción, no podrá actuar.

Las diferentes acciones tienen costes de puntos de acción distintos. Las armas y objetos tienen
indicado el coste de puntos de acción (AP) en su botón. La mayor parte de las
demás acciones cuestan entre 1 y 4 AP.

En el modo CTB, los puntos de acción se regeneran. Los personajes con más AP los
regeneran con mayor rapidez que los personajes con menos AP.

30
CÓMO APUNTAR
Mueve el cursor sobre un blanco enemigo. El número mostrado es tu porcentaje de probabilidad de
alcanzar al blanco. Cuanto mayor sea el número, más probabilidades habrá de que tu ataque tenga éxito.
Ningún ataque puede tener una probabilidad de éxito superior al 95%.

Tu probabilidad básica de alcanzar al blanco es tu habilidad Weapon [Arma]. Este valor disminuye por las
penalizaciones de distancia, la protección (incluidos otros personajes y pequeños accidentes del terreno
interpuestos), la precisión básica del arma, la postura del blanco, los disparos dirigidos, la iluminación y la
clase de armadura del blanco. Si estás inmovilizado, conmocionado, agotado o herido, la probabilidad también
disminuirá. La penalización de distancia se compensa con una percepción y un alcance del arma mayores.

Tu probabilidad de alcanzar al blanco mejora SUGERENCIA: "Un médico y un


francotirador forman un equipo muy
si disparas a quemarropa, si tu blanco está bueno; cuando el francotirador esté
herido, utiliza al médico para curarle
inmovilizado, conmocionado, agotado o herido, si completamente."
es un blanco grande (una Brahman o algo de un - Edward Hyland

tamaño mayor), si estás situado sobre tu blanco y


según tu postura.

LINE OF SIGHT (LOS) [LÍNEA DE VISIÓN]


La línea de visión es la capacidad de trazar una línea entre dos puntos. Si hay demasiados objetos entre
tú y el blanco, no podrás verlo o tendrá una bonificación de protección de defensa. Puedes aumentar tu
línea de visión si asciendes a un terreno más elevado.

En ocasiones sentirás que hay un adversario detrás de un muro; esto se debe a que tu percepción es
capaz de oírle o de detectar de alguna otra manera su presencia.

Los personajes ven mejor lo que tienen delante. Es más fácil moverse sigilosamente a espaldas de alguien.

DAÑOS
Hay varias formas diferentes de resultar herido. La armadura te protegerá de algunos tipos de
daños: esto se conoce como Damage Resistance [Resistencia a los daños] (que
reduce los daños en un porcentaje) y Damage Threshold [Umbral de daños]
(que reduce los daños en una cantidad determinada). La protección también
reducirá los daños.

31
Los diferentes tipos de munición causan tipos SUGERENCIA: "Intenta llevar a tus
distintos de daños en la armadura. Algunos tipos de francotiradores a terreno elevado. Esto a
menudo les permitirá disparar por encima
munición, como la perforante (Armor Piercing), de la protección de los enemigos. También
te permitirá iniciar combates a mayor
reducen el efecto de la armadura, pero causan menos distancia, lo cual beneficia al francotirador."
- David Vodhanel
daños que la munición de punta hueca (Hollow Point)
frente a blancos sin armadura.

IMPACTOS CRÍTICOS
Algunos ataques son más letales de lo normal. Son los impactos críticos. Los impactos críticos se basan
en la habilidad Critical Chance [Oportunidad crítica] de tu personaje, en el arma que estés utilizando, en
los extras que tengas que modifiquen esta habilidad y en que estés realizando un disparo dirigido o no.

Los personajes que se mueven sigilosamente o que atacan desde una distancia muy corta a un blanco
tumbado tienen mayor probabilidad de conseguir impactos críticos. Los personajes con grandes
habilidades también harán más impactos críticos.

Algunos impactos críticos causan algo más que daños. Las extremidades pueden quedar lisiadas, los
blancos pueden ser derribados o quedar inconscientes, e incluso existe una pequeña probabilidad de que
mueran instantáneamente. Los efectos exactos de un impacto crítico dependen de la ubicación del blanco.
Puedes dirigir el disparo a un lugar específico realizando un disparo dirigido.

MUERTE SUGERENCIA: "Después de


desactivar una mina enemiga,
Cuando los personajes ven reducidos sus puntos de vida a tómate unos momentos para colocar
una de tus minas en el mismo lugar.
0 ó menos, están muertos. En una partida de un jugador, Esto generalmente pillará al
la partida termina si muere el personaje principal. enemigo por sorpresa."
- Albert Perez

CÓMO ADQUIRIR EXPERIENCIA Y SUBIR DE NIVEL


Puedes ganar puntos de experiencia (XP) por completar misiones, matar a enemigos y resolver
búsquedas. Algunas habilidades activas también dan cierta experiencia cuando se utilizan con éxito. La
experiencia adquirida, salvo la experiencia por uso de habilidad, se reparte por igual con todo el pelotón.

Los puntos XP totales y el grado de experiencia necesarios para subir al


siguiente nivel se muestran en la pantalla de personajes. Cuando consigues
suficientes puntos XP para avanzar al siguiente nivel, aparece un indicador encima
de la barra de interfaz. Haz clic en este indicador para ir a la pantalla de personajes.

32
Cuando un personaje sube de nivel, obtiene más puntos de vida y puntos de habilidad. El número de puntos
de vida ganados depende de la estadística Endurance [Resistencia]. El número de puntos de habilidad
ganados depende de la estadística Intelligence [Inteligencia]. Dependiendo de su índice de extras, pueden
conseguir la capacidad de adquirir un extra. La pantalla de personajes te permitirá gastar tus nuevos
puntos de habilidad y adquirir un extra.

Cada vez se requieren más puntos XP para subir al siguiente nivel.

PERSONAJES
Los personajes son la sangre vital de tu pelotón. Necesitarás entender qué define a un personaje para
poder utilizarlo de la mejor manera posible.

Las estadísticas definen las aptitudes básicas de un personaje, las cuales pueden ajustarse durante la
creación del personaje y dependen de la raza del personaje. Las estadísticas a su vez definen estadísticas
derivadas, que no pueden ajustarse directamente. Los rasgos ayudan a definir quién es ese personaje. Las
habilidades son aptitudes aprendidas de un personaje, y mejoran con el tiempo y la experiencia. Los extras
son aptitudes especiales que se adquieren con la experiencia.

ESTADÍSTICAS
Hay siete estadísticas principales: Strength [Fuerza], Perception [Percepción], Endurance [Resistencia],
Charisma [Carisma], Intelligence [Inteligencia], Agility [Agilidad] y Luck [Suerte]. Estas estadísticas están
graduadas en una escala de 1 a 20. El ser humano medio tiene una puntuación de 5, y el valor máximo
que puede alcanzar un ser humano normal es 10.

Strength [Fuerza] (ST): fuerza física bruta. Capacidad para levantar pesos, golpear más fuerte, llevar
más equipo y usar armas más pesadas. Si deseas personajes grandes y con fuerza física, elige esta
estadística. La fuerza es la estadística más importante.

Perception [Percepción] (PE): capacidad para advertir cosas. Una combinación de tus sentidos. La
percepción afecta a la distancia de las armas a distancia y a la capacidad para detectar cosas
sobre el mundo. Si deseas un personaje que pueda actuar como los
francotiradores, elige esta estadística. En realidad, la percepción es la
estadística más importante.

33
Endurance [Resistencia] (EN): capacidad de soportar castigo y esfuerzo físicos. Un valor de
resistencia alto permitirá a los personajes sobrevivir donde personas más débiles tendrían que detenerse.
Afecta a los puntos de vida y a las resistencias. Si deseas sobrevivir a una batalla, elige esta estadística.
Es la más importante.

Charisma [Carisma] (CH): combinación de habilidades de apariencia, encanto y liderazgo. Los


personajes con un carisma alto son mejores líderes natos y, con experiencia, pueden influir en sus
compañeros de pelotón para que tengan un rendimiento mejor. El carisma también afecta a la capacidad
de trueque. El carisma es, naturalmente, la estadística más importante.

Intelligence [Inteligencia] (IN): fuerza y aptitudes mentales. Cuanto mayor sea el valor de
inteligencia, más habilidades pueden aprenderse. Dado que las habilidades determinan el rendimiento de
un personaje, la inteligencia es la estadística más importante.

Agility [Agilidad] (AG): velocidad, destreza y habilidad para manipular objetos pequeños. La agilidad
afecta a muchas habilidades que requieren una coordinación precisa. La agilidad controla el número de
puntos de acción que posee un personaje en combate, por lo que es la estadística más importante.

Luck [Suerte] (LK): la suerte es la estadística del azar. Es una combinación de destino, karma y, en
general, de cómo el universo ve a este personaje. La suerte modificará muchas cosas, por lo que es la
estadística más importante.

Al crear un personaje, podrás aumentar y disminuir las estadísticas hasta un mínimo y un máximo que
dependerán de la raza del personaje.

Tienes algunos puntos de bonificación de personaje que puedes gastar donde quieras. Elige sabiamente,
ya que es muy difícil ajustar permanentemente las estadísticas principales una vez creado el personaje. El
número de puntos de bonificación dependerá de la raza del personaje. Las sustancias químicas pueden
ajustar temporalmente las estadísticas, pero a cambio de un precio.

ESTADÍSTICAS DERIVADAS
Las estadísticas principales y la raza determinan las estadísticas derivadas.
No puedes ajustar directamente una estadística derivada.

34
Hit Points [Puntos de vida]: cantidad de daños que puede sufrir tu personaje antes de morir, algo poco
recomendable. Esta estadística se basa principalmente en tu raza y en la estadística EN, pero está modificada
por la estadística ST. A medida que tu personaje suba de nivel, ganará más puntos de vida, lo cual es bueno.

Armor Class [Clase de armadura]: probabilidad de que el personaje sea el primero en ser
alcanzado. Cuanto mayor sea el número, mejor. Depende de la estadística AG y de la armadura que lleves.

Melee Damage [Daños en el cuerpo a cuerpo]: cantidad básica de daños que causa tu personaje
en el combate cuerpo a cuerpo. Depende de la estadística ST.

Bonus Damage [Bonificación de daños]: porcentaje de bonificación de daños que causa tu


personaje en todas las formas de combate. Depende de la raza, de los rasgos y de los extras.

Damage Resistance [Resistencia a los daños]: los daños físicos se reducen por este porcentaje.
Depende de la armadura.

Posion Resistance [Resistencia al veneno]: los daños por venenos se reducen por este
porcentaje. Depende de la estadística EN.

Radiation Resistance [Resistencia a la radiación]: los daños por radiación se reducen por este
porcentaje. Puede modificarse por la armadura y por sustancias químicas antirradiación. Depende de la
estadística EN.

Action Points [Puntos de acción]: determina el número de acciones que puedes realizar. Es una
estadística derivada muy importante. Depende de la estadística AG.

Carry Weight [Capacidad de carga]: cantidad máxima de equipo que puede llevar tu personaje.
Depende de la estadística ST.

Heal Rate [Velocidad de curación]: rapidez con la que recuperas la salud. También proporciona
bonificaciones cuando estás sano. Depende de la estadística EN.

Critical Chance [Oportunidad crítica]: la oportunidad básica de que causes un impacto


crítico con un ataque. Depende de la estadística LK.

Skill Rate [Índice de habilidad]: número de puntos de habilidad que


obtienes por nivel. Depende de la estadística IN.

Perk Rate [Índice de extras]: número de niveles que necesitas subir para conseguir
un nuevo extra.

35
RASGOS
Los rasgos son habilidades únicas que sólo pueden elegirse durante la creación de un personaje. Los rasgos
siempre tienen un lado bueno y un lado malo. El tipo de rasgos disponibles depende de la raza del personaje.

Fast Metabolism [Metabolismo rápido]: tu ritmo metabólico es dos veces el normal. Esto significa
que eres mucho menos resistente a la radiación y al veneno, pero tu cuerpo se cura con mayor rapidez.

Bruiser [Pegador]: algo más lento, pero algo más potente. Es posible que no logres golpear con tanta
frecuencia, pero cuando lo hagas lo notarán. Tus puntos de acción totales se reducen, pero tu fuerza
aumenta.

Small Frame [Pequeño]: eres más pequeño que la media, pero eso nunca te ha detenido. No puedes
llevar tanto peso, pero eres más ágil.

One Hander [Mano dominante]: una de tus manos es muy dominante. Eres excepcionalmente bueno
con armas que requieren el uso de una sola mano, pero tienes dificultades con las armas que requieren
el uso de las dos manos.

Finesse [Astucia]: tus ataques son muy inteligentes. No causas tantos daños, pero provocas más
impactos críticos.

Kamikaze [Kamikaze]: como te da igual el riesgo, causas muchos daños. Esto reduce tu clase de
armadura a la que llevas puesta, pero causas más daños con cada ataque.

Heavy Handed [Bestia]: pegas más fuerte, pero no mejor. Tus ataques son brutales, pero poco
inteligentes. Raras veces causas daños críticos, pero siempre causarás más daños en el cuerpo a cuerpo.
Fast Shot [Tirador rápido]: no tienes tiempo de intentar un ataque dirigido, porque atacas con mayor rapidez
que los demás. Te cuesta un punto de acción menos utilizar armas de fuego y arrojadizas.

Bloody Mess [Masacre]: por alguna extraña ironía del destino, las personas que te rodean
mueren violentamente. Siempre ves la peor forma posible de morir.

Jinxed [Gafe]: lo bueno es que todos los que te rodean son más
vulnerables a la mala suerte. ¡Las malas noticias son que tú también!

36
Good Natured [Buenazo]: de niño estudiaste habilidades menos combativas. Tus habilidades de
combate comienzan en un nivel más bajo, pero las habilidades First Aid [Primeros Auxilios], Doctor
[Médico] y Barter [Trueque] son considerablemente mejores.

Chemical Reliant [Dependiente de sustancias químicas]: tienes mayor facilidad para


engancharte a las sustancias químicas. Esta probabilidad es dos veces mayor de lo normal, pero te
recuperas con mayor rapidez de sus efectos nocivos.

Chemical Resistance [Resistencia química]: el efecto de las sustancias químicas sobre ti dura
la mitad de lo normal, pero tu probabilidad de engancharte a ellas también se reduce a la mitad.

Night Person [Noctámbulo]: tu visión es mucho mejor por la noche. Las estadísticas Intelligence
[Inteligencia] y Perception [Percepción] tienen una bonificación de +1 por la noche y una penalización de -
1 durante el día.

Skilled [Cualificado]: como has pasado más tiempo que los demás mejorando tus habilidades,
obtienes 5 puntos de habilidad adicionales por cada nivel de experiencia. La pega es que no ganas tantas
habilidades extra, ya que tardas un nivel más en obtener extras.

Gifted [Superdotado]: tienes más aptitudes innatas que la mayoría, por lo que no has necesitado
pasar tanto tiempo desarrollando tus habilidades. Todas tus estadísticas principales mejoran en +1, pero
pierdes -10% en todas las habilidades al empezar y recibes 5 puntos de habilidad menos por nivel.

Glowing One [Brillante]: ¡una exposición extrema a la radiación hace que brilles en la oscuridad! La
oscuridad no es un obstáculo para ti ni para tus enemigos. Ganas resistencia a la radiación, pero irradias
a los que te rodean.

Tech Wizard [Técnico]: has pasado tus años de formación clavando los codos para aprender cosas
técnicas. ¡El problema es que has echado a perder tus ojos! Obtienes una bonificación en las habilidades
Science [Científica], Repair [Reparación] y Lockpick [Ganzúa], pero una penalización en la estadística
Perception [Percepción].

Fear the Reaper [Muerto viviente]: ¡has engañado a la muerte! Ganas extras con mayor
rapidez, como si siguieras vivo. Por desgracia, no lo estás.

Vat Skin [Viscoso]: ¡los demás creen que eres monstruoso y que hueles
a vómito! Obtienes una bonificación en la estadística derivada Armor Class
[Clase de armadura], pero los amigos y enemigos que te rodean sufrirán
penalizaciones en la estadística Perception [Percepción].

37
Ham Fisted [Manazas]: la ingeniería genética te ha dotado de unas manos enormes. Obtienes una habilidad
destacada adicional estando desarmado, pero sufres una penalización en todas las habilidades técnicas.

Domesticated [Domesticado]: te has sometido a un intenso entrenamiento en casa y has


desarrollado una inteligencia superior a la normal. Sin embargo, causas menos daños si estás desarmado.

Rabid [Rabioso]: eres una feroz máquina de matar semidemente. Las lesiones de las extremidades te
afectan menos, y recibes bonificaciones de puntos de acción al matar oponentes. Pero las sustancias
químicas, incluidos los paquetes de estimulantes, no te hacen efecto.

Tight Nuts [Fajador]: este robot se construyó para recibir golpes. Tiene una resistencia a los daños
dos veces superior a la normal ante cualquier ataque, pero es dos veces más difícil de reparar.

Targeting Comp [Ordenador de tiro]: este robot tiene un ordenador de tiro específico. Todos los
ataques cuestan +1 punto de acción, pero tienen una probabilidad de alcanzar el objetivo de +15%.

EMP Shielding [Protección frente a PEM]: este robot tiene un sistema específico de protección frente
a pulsos electromagnéticos. Esto hace que sea más pesado y, por tanto, más lento. Este rasgo conlleva una
penalización en la estadística Agility [Agilidad], pero una bonificación del 30% de resistencia a PEM.

Beta Software [Software beta]: este robot está equipado con software experimental. Obtiene 4
habilidades destacadas, pero es propenso a sufrir errores de sistema inesperados.

SKILLS [HABILIDADES]
Las habilidades son aptitudes aprendidas y mejoran con la experiencia. Algunos personajes son mejores
por naturaleza en habilidades específicas, que reciben el nombre de Habilidades destacadas. Durante la
creación de un personaje, puedes destacar un máximo de tres habilidades. Los personajes que reclutes
también tendrán algunas habilidades destacadas. Las habilidades destacadas comienzan con una
bonificación y mejoran dos veces más rápido que las otras habilidades. Las habilidades destacadas se
muestran en un color diferente en la pantalla de personajes.

Small Guns [Armas pequeñas]: uso de pistolas, rifles, escopetas y


otras armas de fuego pequeñas. Depende de la estadística AG.

Big Guns [Armas grandes]: uso de armas más grandes, como lanzacohetes y
miniametralladoras. Depende de la estadística AG.

38
Energy Weapons [Armas energéticas]: uso de láseres, armas de plasma y otras armas de alta
tecnología. Depende de la estadística AG.

Unarmed [Desarmado]: uso de los puños y los pies en el combate cuerpo a cuerpo. Depende de las
estadísticas ST y AG.

Melee Weapons [Armas para el cuerpo a cuerpo]: uso de cuchillos, lanzas y otras armas para
el combate cuerpo a cuerpo. Depende de las estadísticas ST y AG.

Throwing [Armas arrojadizas]: puntería con la que puedes lanzar un objeto arrojadizo, como una
granada. Depende de la estadística AG.

First Aid [Primeros auxilios]: curación de heridas leves. Esta habilidad no funciona en personas
vendadas. Para utilizar esta habilidad es necesario disponer de un kit de primeros auxilios. Depende de
las estadísticas PE e IN.

Doctor [Médico]: curación de heridas graves y miembros lesionados. Para usar esta habilidad se
requiere un maletín de médico. Con esta habilidad se puede despertar a una persona inconsciente.
Depende de las estadísticas PE e IN.

Sneak [Movimiento sigiloso]: arte de moverse sin hacer ruido. Depende de la estadística AG.

Lockpick [Ganzúa]: habilidad de abrir objetos y puertas cerradas. Depende de las estadísticas PE y AG.

Steal [Robar]: arte de adquirir lo que no es tuyo. Puedes usar esta habilidad para robar un objeto a
otra persona o para darle un objeto sin que se dé cuenta. Funciona mejor si robas objetos pequeños por
detrás durante el movimiento sigiloso. Depende de la estadística AG.

Traps [Trampas]: habilidad de detectar, desactivar y colocar trampas y explosivos. Depende de las
estadísticas PE y AG.

Science [Científica]: conocimiento de las ciencias, como la química y la


informática. Depende de la estadística IN.

Repair [Reparación]: aplicación práctica de la habilidad científica para


arreglar cosas rotas. Con un kit de reparación puedes usar esta habilidad para reparar
los daños de un vehículo. Depende de la estadística IN.

39
Piloting [Pilotaje]: manejo de vehículos. Una habilidad mayor de pilotaje mejorará la velocidad de un
vehículo en combate. Depende de las estadísticas PE y AG.

Barter [Trueque]: habilidad de intercambiar objetos. Una buena habilidad de trueque aumentará el
valor de tus objetos, permitiéndote sacar más provecho a tu dinero. Depende de la estadística CH.

Gambling [Juego]: habilidad con los dados, las cartas y otros juegos. Depende de la estadística LK.

Outdoorsman [Vida en el exterior]: conocimiento de las plantas, los animales y la vida en el


exterior. Depende de las estadísticas IN y EN.

PERKS [EXTRAS]
Los extras son aptitudes especiales que se adquieren a medida que el personaje sube de nivel. No todos
los personajes pueden adquirir todos los extras. Los extras están limitados por el nivel, la raza, las
estadísticas y las habilidades del personaje. Algunos extras pueden adquirirse varias veces: son los rangos
de extras. La mayoría de los extras tienen un rango de 1; sólo se indica el rango cuando es mayor de 1.

Action Boy [Hombre de acción]


Cada nivel de Hombre de acción (o Mujer, si lo prefieres) te da un punto de acción extra para cada turno
de combate. Puedes usar estos puntos de acción generales para cualquier tarea.
Rangos: 2
Requisitos: AG 5, nivel (level) 12
Adrenaline Rush [Subida de adrenalina]
Con este extra obtienes una bonificación de +1 en fuerza cuando estés por debajo de la mitad de tus
puntos de vida máximos.
Requisitos: ST menor de 9, nivel 6

Awareness [Percepción mejorada]


Con este extra se te da información detallada sobre cualquier criatura que examines. Verás sus puntos
de vida exactos e información sobre cualquier arma que lleve.
Requisitos: PE 5, nivel 3

40
Bend the Rules [Apura las reglas]
Adquiere este extra y la próxima vez que te ofrezcan extras podrás elegir entre todos los que estén
disponibles para tu raza.
Requisitos: LK 6, nivel 16

Better Criticals [Mejores impactos críticos]


Los impactos críticos que causas en combate son más devastadores. Obtienes una bonificación del 20%
en la tabla de impactos críticos, lo cual casi te garantiza que causarás más daños. Esto no afecta a la
probabilidad de causar un impacto crítico. Los Mutantes no pueden elegir este extra.
Requisitos: PE 6, AG 4, LK 6, nivel 9

Bluff Master [Maestro del farol]


Puedes salir de situaciones comprometidas si te pillan robando.
Requisitos: CH 3, nivel 8
Bone Head [Cabeza dura]
Con este extra obtienes una bonificación de +1 en fuerza cuando estés por debajo de la mitad de tus
puntos de vida máximos.
Requisitos: ST menor de 9, nivel 6
Bonsai [Bonsai]
Gracias a unos tiernos cuidados, te crece un pequeño árbol frutal en la cabeza. Sólo es aplicable a los
Necrófagos.
Requisitos: Outdoorsman 50%,
Science 40%, nivel 12

Bonus HtH Attacks [Bonificación en ataques cuerpo a cuerpo]


Has aprendido las artes secretas orientales, o sea, que puedes pegar más rápido. En cualquier caso, tus
ataques cuerpo a cuerpo te cuestan 1 punto de acción menos.
Requisitos: AG 6, nivel 15

Bonus HtH Damage [Bonificación en daños en ataques cuerpo a cuerpo]


La experiencia en el combate sin armas te ha dado ventaja a la hora de causar daños. Puedes
causar un 15% más de daños en ataques cuerpo a cuerpo con y sin armas
por cada nivel de este extra.
Rangos: 3
Requisitos: ST 6, AG 6, nivel 3

41
Bonus Move [Bonificación de movimiento]
Por cada nivel de bonificación de movimiento, te moverás un 20% más rápido por cada punto de acción.
Rangos: 2
Requisitos: AG 5, nivel 6

Bonus Ranged Damage [Bonificación en daños a distancia]


Tu entrenamiento en armas de fuego y en otras armas a distancia te ha hecho más mortífero en el combate
a distancia. Por cada nivel de este extra puedes causar un 15% más de daño con armas a distancia.
Rangos: 2
Requisitos: AG 6, LK 6, nivel 6

Bonus Rate of Fire [Bonificación de velocidad de disparo]


Este extra te permite apretar el gatillo un poco más rápido sin perder tu puntería. Cada ataque con armas
a distancia te cuesta 1 punto de acción menos.
Requisitos: PE 6, IN 6, AG 7, nivel 15

Bracing [Sujeción]
Has aprendido a sujetar armas grandes mientras estás de pie. Recibirás una bonificación de +2 en la
estadística ST para poder disparar armas de fuego grandes estando de pie.
Requisitos: Big Guns 60%, EN 5, nivel 4

Break The Rules [Sáltate las normas]


Aprovecha este extra y la próxima vez que te ofrezcan extras podrás elegir entre todos ellos, con
independencia de tu raza.
Requisitos: LK 6, nivel 20

Brown Noser [Pelota]


¡Has aprendido lo que vale hacerles la pelota a tus superiores! Obtienes un ascenso extra por cada nivel
de este extra.
Requisitos: CH 5, IN 6, nivel 2

42
Brutish Hulk [Masa brutal]
Con este extra ganas el doble del máximo de puntos de vida cada vez que subas de nivel. Sólo los
Sanguinarios pueden adquirir este extra.
Requisitos: ST 7, EN 5, nivel 8

Cancerous Growth [Crecimiento tumoral]


Has mutado de tal manera que obtienes una bonificación de +2 en velocidad de curación e incluso puedes
regenerar miembros rotos. Sólo los Necrófagos pueden adquirir este extra.
Requisitos: ST menor de 7, nivel 6

Comprehension [Comprensión]
Prestas mucha más atención a los pequeños detalles al leer. Ganas un 50% más en puntos de habilidad
al leer libros.
Requisitos: IN 6, nivel 3

Crazy Bomber [Artificiero loco]


¡Se acabaron las cejas chamuscadas! Con este extra, si tu personaje tiene un fallo al usar explosivos, el
explosivo en cuestión quedará desarmado o volverá a su estado inicial. Los animales no pueden elegir este
extra.
Requisitos: Traps 60%, IN 6, nivel 9

Death Sense [Sentido mortal]


Has desarrollado sentidos superiores. Este extra te da una bonificación de +20 en percepción en la
oscuridad y una bonificación de +25% para detectar a los enemigos que usen habilidades de movimiento
sigiloso. Sólo los Sanguinarios pueden adquirir este extra.
Requisitos: IN 5, nivel 4

Demolition Expert [Experto en demolición]


Eres un experto en el delicado arte de manejar explosivos. Siempre estallan cuando tienen que hacerlo,
además de causar daños extra.
Requisitos: Traps 75%, AG 4, nivel 9

Die Hard [Obstinado]


No te rindes fácilmente. Cuando tus puntos de vida están por debajo del 20%,
obtienes un 10% adicional en resistencias.
Requisitos: First Aid 40%, EN 6, nivel 2

43
Divine Favor [Favor divino]
Algún poder superior te protege.
Requisitos: CH 8, nivel 14

Dodger [Escurridizo]
Si tienes este extra tendrás menos probabilidades de ser alcanzado en combate. Obtienes una bonificación
de +5 en la clase de armadura, además de la bonificación de AC que corresponda a cualquier armadura
que lleves.
Requisitos: AG 6, nivel 9

Drunken Master [Maestro borracho]


Luchas mejor cuando estás borracho. Recibes un 20% más de habilidad sin armas cuando has bebido.
Los robots no pueden elegir este extra.
Requisitos: Unarmed 60%, nivel 3

Educated [Educado]
Cada nivel de este extra te suma 2 puntos de habilidad cuando adquieres un nuevo nivel de experiencia.
Este extra funciona mejor cuando se obtiene al principio de la aventura.
Rangos: 3
Requisitos: IN 6, nivel 6

Explorer [Explorador]
El objetivo del explorador es buscar lugares nuevos e interesantes. Con este extra tienes mayores
probabilidades de encontrar lugares y personas especiales.
Requisitos: nivel 9

Faster Healing [Curación más rápida]


Con cada nivel de este extra, obtienes una bonificación de +2 en tu velocidad de curación que se añade a
tu velocidad de curación normal, por lo que te curarás con mayor rapidez.
Rangos: 3
Requisitos: EN 6, nivel 3

44
Flexible [Flexible]
Los años de ejercicio te han hecho increíblemente flexible. Puedes cambiar de postura en la mitad de
tiempo que una persona normal.
Requisitos: AG 6, nivel 4

Flower Child [Hippy]


Con este extra tienes menos probabilidades de hacerte adicto a las sustancias químicas (un 50% menos
de probabilidades, en realidad) y sufres la mitad del "mono" que una persona normal.
Requisitos: EN 5, nivel 3

Gambler [Jugador]
No hay tahúr que pueda contigo. Ganas un 20% adicional en tu habilidad de juego.
Requisitos: Gambling 50%, nivel 6

Gain [Ganancia] (estadística)


Esta serie de extras modificará la estadística seleccionada en +1. Cada estadística sólo puede recargarse
una vez, y sólo hasta el máximo para tu raza.
Requisitos: nivel 12

Ghost [Fantasma]
Al ponerse el sol o cuando estás en una zona mal iluminada, te mueves como un fantasma gracias a este
extra. Tu habilidad de movimiento sigiloso aumenta en un 20% en la oscuridad.
Requisitos: Sneak 60%, nivel 6

Gunner [Artillero]
Eres experto en disparar desde un vehículo en marcha. Tienes un 10% más de probabilidades de alcanzar
al blanco al disparar desde un vehículo en marcha.
Requisitos: Small Guns 40%, AG 6, nivel 3

Harmless [Inofensivo]
Tu aire inocente te permite robar a la gente con mayor facilidad. Ganas un 20% en la habilidad
de robo. Los Sanguinarios no pueden adquirir este extra.
Requisitos: Steal 50%, nivel 6

45
Healer [Sanador]
La curación de cuerpos te resulta más fácil con este extra. Cada nivel de este extra cura entre 4 y 10
puntos de vida adicionales cuando se usan las habilidades de primeros auxilios o de médico.
Requisitos: First Aid 40%, EN 7, nivel 5
AG 6, nivel 3

Heave Ho! [Lanzador]


Cada nivel de este extra te da una bonificación de +2 en fuerza para determinar el alcance con armas
arrojadizas. Este extra no puede superar el alcance máximo de un arma.
Rangos: 3
Requisitos: ST menor de 9, nivel 6

Here and Now [Aquí y ahora]


Con este extra ganas inmediatamente un nivel de experiencia.
Requisitos: nivel 3

Hide Of Scars [Piel cicatrizada]


Tu piel, castigada por el combate, se ha endurecido. Obtienes una bonificación del 15% en todas las
resistencias salvo al fuego. Sólo para Sanguinarios.
Requisitos: EN 6, nivel 10

Hit The Deck [Al suelo]


Reaccionas muy deprisa en cuanto oyes "¡Cuidado!". Reduce a la mitad los daños de ataques en zona y
daños colaterales.
Requisitos: AG 6, nivel 4

HtH Evade [Evasión en ataques cuerpo a cuerpo]


Si las dos ranuras de objetos están vacías, cada punto de acción que no hayas usado te dará una
bonificación de +2 en lugar de +1 para tu clase de armadura al final de tu turno, además de 1/12 de tu
habilidad sin armas.
Requisitos: Unarmed 75%, nivel 12

46
Lead Foot [Pisa a fondo]
Tus reflejos y tu capacidad para conducir te convierten en un conductor muy rápido. Obtienes un 25% más
de velocidad cuando estás al volante. Los animales no pueden elegir este extra.
Requisitos: Piloting 60%, PE 6, AG 6, nivel 3

Leader [Líder]
Eres un líder nato. Cualquier miembro de tu pelotón que esté en tu zona de influencia recibirá una
bonificación de +1 en agilidad y de +5 en la clase de armadura. Los animales no pueden tener habilidad
de líder.
Requisitos: CH 6, nivel 4

Lifegiver [Vitalidad]
Con cada nivel de este extra obtienes 4 puntos de vida adicionales cada vez que subes de nivel, que se
suman a los puntos de vida que ya has ganado por nivel basados en tu resistencia.
Rangos: 2
Requisitos: EN 4, nivel 12

Light Step [Ligero]


Eres ágil, tienes suerte y siempre eres precavido. Este extra reduce a la mitad tus probabilidades de caer
en una trampa.
Requisitos: AG 5, LK 5, nivel 9

Living Anatomy [Anatomía viva]


Comprendes mejor a los seres vivos y conoces sus puntos fuertes y débiles. Obtienes una bonificación única
del 10% en la habilidad de médico, y los daños que puedes causar a los seres vivos aumentan en +5.
Requisitos: Doctor 60%, nivel 12

Loner [Solitario]
Tu infancia y educación solitarias hacen que trabajes mucho mejor solo. Obtienes una bonificación del 10%
en todos tus turnos cuando no estás en compañía de otros miembros de tu pelotón.
Requisitos: Outdoorsman 40%,
CH menor de 5, nivel 4

47
Master Thief [Ladrón magistral]
Un ladrón magistral es experto en robos y en forzar cerraduras. Tienes una bonificación de +15 en las
habilidades de robo y ganzúa. Roba a los ricos y quédatelo.
Requisitos: Steal 50%, Lockpick 50%, nivel 12

Master Trader [Comerciante magistral]


Has dominado un aspecto del trueque: comprar cosas por mucho menos de lo que cuestan normalmente.
Con este extra obtienes un descuento del 25% al comprar objetos en una tienda o a otro comerciante.
Los animales no pueden adquirir este extra.
Requisitos: Barter 75%, CH 7, nivel 12

Medic! [¡Médico!]
Este extra te da una bonificación única del 10% en las habilidades de primeros auxilios y de médico. Es
bueno tener habilidades curativas.
Requisitos: First Aid 40% o
Doctor 40%, nivel 12

More Criticals [Más impactos críticos]


Con este extra tienes más probabilidades de conseguir impactos críticos en combate. Con cada nivel de
este extra tienes un 5% más de probabilidades de causar un impacto crítico. Los Supermutantes no
pueden elegir este extra.
Rangos: 3
Requisitos: LK 6, nivel 6

Mr. Fixit [Manitas]


Este extra te da una bonificación única del 10% en las habilidades de reparación y ciencia. Un poco de empolle
nocturno nunca le ha hecho mal a nadie, especialmente a ti. Los animales no pueden usar este extra.
Requisitos: Repair 40% o
Science 40%, nivel 12

Mutate [Mutación]
¡La radiación del yermo te ha transformado! Uno de tus rasgos se ha
convertido en otra cosa...
Requisitos: nivel 9

48
Negotiator [Negociador]
Eres un negociador muy hábil. No sólo puedes regatear como nadie, sino que con tu labia puedes salir bien
parado de casi cualquier situación. Con este extra ganas una bonificación del +20% en la habilidad de
trueque.
Requisitos: Barter 70%, nivel 6

Night Vision [Visión nocturna]


Con este extra puedes ver mejor en la oscuridad. Esto reduce el nivel general de oscuridad en un 20%.
Requisitos: PE 6, nivel 3

Pack Rat [Maestro de equipaje]


Eres eficiente a la hora de organizar tu inventario en general. Esto hace que te resulte mucho más fácil
cargar con esas cositas de más que siempre has necesitado.
Requisitos: nivel 6

Pathfinder [Guía]
Estás más capacitado para encontrar el camino más corto. Tu tiempo de viaje en el mapa del mundo se
reduce en un 25% por cada nivel.
Rangos: 2
Requisitos: Outdoorsman 40%, EN 6, nivel 6

Pickpocket [Carterista]
El robo se te da mucho mejor que a un ladrón normal. Eres de lo mejorcito, porque con este extra puedes
ignorar los modificadores de tamaño y enfrentamiento al robar a una persona.
Requisitos: Steal 80%, AG 8, nivel 15

Psychotic [Psicótico]
Tu cuerpo ha mutado para adaptarse a los psicoestimulantes. Los efectos del Psycho se duplican y los
efectos del "mono" se reducen a la mitad. Sólo los Mutantes pueden adquirir este extra.
Requisitos: EN 5, nivel 8

49
Pyromaniac [Pirómano]
Causas daños adicionales con armas que disparan fuego, y los enemigos parecen morir abrasados de una
forma extraordinariamente dolorosa.
Requisitos: Big Guns 75%, nivel 9

Quick Pockets [Equipaje]


Has aprendido a preparar mejor tu equipo. El coste de las acciones en tu inventario se reduce a la mitad.
Requisitos: AG 5, nivel 3

Quick Recovery [Recuperación rápida]


Te recuperas deprisa cuando te han derribado.
Requisitos: AG 5, nivel 6

Rad Child [Hijo de la radiación]


La radiación no te afecta inmediatamente. De hecho, ¡ganas curación adicional cuando estás expuesto a
ella! Sin embargo, la radiación sigue acumulándose en tu organismo de forma normal. Sólo los Necrófagos
pueden adquirir este extra.
Requisitos: EN 6, nivel 3

Rad Resistance [Resistencia a la radiación]


Estás mejor equipado para evitar la radiación y sus efectos nocivos. Cada nivel de este extra mejora tu
resistencia a la radiación en un 15%. Los Necrófagos no pueden adquirir este extra.
Rangos: 2
Requisitos: EN 6, IN 4, nivel 6

Ranger [Guardabosques]
Ganas un 15% más en tu habilidad de vida en el exterior. Tienes más probabilidades de evitar encuentros
fortuitos si así lo deseas, y tiendes más que otros a los encuentros especiales.
Requisitos: PE 6, nivel 6

50
Road Warrior [Guerrero de la carretera]
Has aprendido a conducir y disparar al mismo tiempo. No sufres ninguna penalización al disparar armas
cortas y pilotar un vehículo al mismo tiempo. Los animales no pueden conducir, por lo que no pueden
adquirir este extra.
Requisitos: Piloting 60%, IN 6, nivel 12

Salesman [Vendedor]
Eres un vendedor muy hábil. Con este extra ganas un 20% en tu habilidad de trueque. Los animales no
pueden ser vendedores.
Requisitos: Barter 50%, nivel 6

Scout [Vigía]
Has mejorado tu capacidad para ver lugares lejanos, aumentando el alcance de las exploraciones en el
mapa del mundo en un cuadrado en cada dirección. También tienes más probabilidades de tener
encuentros especiales.
Requisitos: PE 7, nivel 3
Sharpshooter [Tirador de elite]
Tienes talento para alcanzar al blanco a mayor distancia. Por cada nivel de este extra, tienes una
bonificación de +2 en la estadística de percepción para la determinación de modificadores de alcance.
¡Ahora es más fácil que nunca matar a gran distancia!
Requisitos: PE 7, IN 6, nivel 9

Silent Death [Muerte silenciosa]


Durante el movimiento sigiloso, si alcanzas a una criatura por detrás causarás el doble de daño en un
ataque cuerpo a cuerpo. Fíjate qué bueno es este extra.
Requisitos: Sneak 80%, Unarmed 80%,
AG 10, nivel 18

Silent Running [Carrera silenciosa]


Con este extra ahora tienes la capacidad de moverte deprisa sin hacer ruido. Puedes moverte
sigilosamente y correr al mismo tiempo. Sin este extra, el movimiento sigiloso se acabaría
automáticamente en el momento en que empezaras a correr.
Requisitos: Sneak 50%, AG 6, nivel 6

51
Slayer [Asesino]
¡Nada detiene al Asesino! En el combate cuerpo a cuerpo todos tus impactos son impactos críticos,
causando destrucción y mutilaciones.
Requisitos: Unarmed 80%, ST 8, AG 8, nivel 24

Snakeater [Comedor de serpientes]


¡Ñam! Sabe a pollo. Por cada nivel de este extra obtienes un 25% más de resistencia al veneno.
Rangos: 2
Requisitos: EN 3, nivel 6

Sniper [Francotirador]
Has dominado el arma de fuego como fuente de dolor. Con este extra, cualquier impacto en combate con
un arma a distancia se convierte en un impacto crítico con un turno de Suerte. Los animales no pueden
adquirir este extra.
Requisitos: Small Guns 80%, PE 8,
AG 8, nivel 24

Stat! [Curandero]
Puedes curar a las personas con mayor rapidez que el médico local. Reduce el coste de puntos de acción
por el uso de las habilidades de primeros auxilios y de médico en 2 puntos por cada rango de este extra.
Rangos: 2
Requisitos: First Aid 75%, Doctor 50%,
AG 6, nivel 3

Steady Arm [Brazo firme]


Tu inmenso tamaño hace que los ataques súbitos te cuesten un punto de acción menos cuando estás de
pie. Sólo los Mutantes pueden adquirir este extra.
Requisitos: ST 6, nivel 4

Stonewall [Muro]
Tienes muchas menos probabilidades de ser derribado en combate.
Requisitos: ST 6, nivel 3

52
Strong Back [Mulo]
Alias El Mulo. Puedes cargar 22 kilos más de equipo por cada nivel de este extra.
Rangos: 3
Requisitos: ST 6, EN 6, nivel 3

Stunt Man [Especialista]


¡Has aprendido a rebotar! Sufres un 25% menos de daños al caerte o salir volando por explosivos. También
obtienes una bonificación del 10% en la habilidad de pilotaje. No hay animales especialistas en Fallout Tactics.
Requisitos: ST 6, EN 6, AG 6, nivel 6

Survivalist [Especialista en supervivencia]


Eres un maestro de la vida en el exterior. Este extra te da la capacidad de sobrevivir en entornos hostiles.
Obtienes una bonificación del 25% en la habilidad de vida en el exterior.
Requisitos: Outdoorsman 40%, EN 6,
IN 6, nivel 3

Swift Learner [Aprendizaje rápido]


Con este extra aprendes más rápido, ya que cada nivel te da una bonificación del 5% cada vez que ganas
puntos de experiencia. Cuanto antes obtengas este extra mejor.
Rangos: 3
Requisitos: IN 4, nivel 3

Tag! [Habilidad destacada]


Tus habilidades han mejorado hasta el punto de que puedes elegir una habilidad destacada adicional. Las
habilidades destacadas aumentan el doble de rápido.
Requisitos: nivel 12

Talon Of Fear [Garra letal]


Tienes veneno en tus garras. Todos los ataques sin armas envenenan a tus adversarios. Sólo para
Sanguinarios.
Requisitos: Unarmed 60%, ST 6, nivel 12

53
Team Player [Juego en equipo]
Te criaste en una familia numerosa y por ello trabajas mucho mejor en equipo. Obtienes una bonificación
del 10% en todos tus turnos cuando estás en compañía de otros miembros de tu pelotón.
Requisitos: CH 4, nivel 3

Thief [Ladrón]
Por tus venas corre sangre de ladrón. Con este extra obtienes una bonificación única del 10% en tus
habilidades de movimiento sigiloso, ganzúa, robo y trampas. Un ladrón completo es un ladrón vivo.
Requisitos: nivel 3

Tough Hide [Piel dura]


La exposición a la radiación te ha endurecido contra los elementos. Obtienes una bonificación de +15 en
la clase de armadura y de +10 en todas las resistencias. Sólo los Mutantes pueden adquirir este extra.
Requisitos: EN menor de 8, nivel 12

Toughness [Dureza]
Cuando eres duro, sufres menos daños. Cada nivel de este extra añade un 10% más a tu resistencia
general a los daños.
Rangos: 3
Requisitos: EN 6, LK 6, nivel 3

Tunnel Rat [Rata de túnel]


¡Puedes gatear como un bebé! (un bebé muy RÁPIDO). Cuando estás tumbado eres capaz de moverte a
la misma velocidad que si estuvieras andando.
Requisitos: AG 6, nivel 8

Way Of The Fruit [Bondad de la fruta]


Comprendes la antigua bondad de la fruta. Obtienes extrañas y maravillosas ventajas cada vez que comes
fruta. Los animales no pueden adquirir este extra.
Requisitos: CH 6, nivel 6

54
Weapon Handling [Manejo de armas]
Puedes manejar armas mucho más grandes de lo que podrías normalmente. Obtienes una bonificación de
+3 en fuerza al intentar manejar armas. Los animales no pueden adquirir este extra.
Requisitos: ST menor de 7, AG 5, nivel 12
RANK [RANGO]
La Hermandad del Acero está muy organizada. El rango determina quién está al mando. Todos los
miembros de la Hermandad del Acero tienen un rango:
Civilian [Civil] (No se trata de un rango de los miembros de
Initiate [Iniciado] la Hermandad del Acero sino que muestra el
rango de los civiles para la Hermandad.)
Senior Initiate [Iniciado mayor]
Squire [Terrateniente]
Senior Squire [Terrateniente mayor]
Junior Knight [Caballero menor]
Knight [Caballero]
Senior Knight [Caballero mayor]
Knight Commander [Comandante caballero]
Junior Paladin [Paladín menor]
Paladin [Paladín]
Paladin Commander [Comandante paladín]
Paladin Lord [Señor paladín]
General [General]
En la Hermandad hay otros rangos, Scribe [Escribiente] y Elder [Anciano], pero no son aplicables a la
división de combate.

REPUTATION [REPUTACIÓN]
La reputación es lo que piensan los demás de ti, basándose en tus acciones. Los personajes comienzan
con la reputación de Warrior [Guerrero] y ascienden o descienden desde ella:
Savior Of The Wasteland [Salvador del Yermo]
Guardian Of The Wastes [Guardián de los Yermos]
Shield Of Hope [Protector de la Esperanza]
Defender [Defensor]
Warrior [Guerrero]
Betrayer [Traidor]
Sword Of Despair [Espada de la Desesperación]
Scourge Of The Wastes [Azote de los Yermos]
Demon Spawn [Semilla del Demonio]

55
OTROS DETALLES
Estos detalles no tendrán efecto en el juego, pero están disponibles para personalizar tus personajes:
Name [Nombre], Sex [Sexo], Race [Raza], Age [Edad], Hair [Pelo], Skin [Piel] y Other [Otros].

RAZAS
Los humanos no son la única raza que habita el Yermo. Las mutaciones por una combinación del virus
evolutivo forzado y de la radiación han creado nuevas razas.

Humanos
Los humanos ganan un extra cada tres niveles y tienen una bonificación de resistencia a la electricidad.
ST PE EN CH IN AG LK
Mín 1 1 1 1 1 1 1
Máx 10 10 10 10 10 10 10
Rasgos de los humanos: Fast Metabolism, Bruiser, Small Frame, One Hander, Finesse, Kamikaze, Heavy
Handed, Fast Shot, Bloody Mess, Jinxed, Good Natured, Chemical Reliant, Chemical Resistant, Night
Person, Skilled, Gifted.

Supermutantes
Los Supermutantes tienen más puntos de vida de lo habitual, causan daños adicionales, tienen gran
resistencia a todo tipo de daños y sufren menos daño por los ataques. Obtienen un extra cada cuatro
niveles. Las malas noticias son que los Supermutantes son estériles.

ST PE EN CH IN AG LK
Mín 5 1 4 1 1 1 1
Máx 13 11 11 10 8 8 10

Rasgos de los Supermutantes: Fast Metabolism, Bruiser, One Hander, Kamikaze, Heavy Handed, Fast
Shot, Bloody Mess, Jinxed, Good Natured, Chemical Reliant, Chemical Resistant, Night Person, Skilled,
Gifted, Vat Skin, Ham Fisted.

56
Necrófagos
Los Necrófagos obtienen un extra cada cuatro niveles, y tienen una gran bonificación en resistencia a la
radiación y bonificaciones menores para las resistencias a la electricidad y al veneno.
ST PE EN CH IN AG LK
Mín 1 4 1 1 2 1 5
Máx 8 13 10 10 10 6 12

Rasgos de los Necrófagos: Small Frame, One Hander, Finesse, Kamikaze, Fast Shot, Bloody Mess, Jinxed,
Good Natured, Chemical Reliant, Chemical Resistant, Night Person, Skilled, Gifted, Glowing One, Tech
Wizard, Fear the Reaper.

Sanguinarios
Los Sanguinarios obtienen un extra cada cuatro niveles, tienen más puntos de vida de lo habitual, causan
daños adicionales, tienen gran resistencia a la mayoría de los tipos de daños y sufren menos daño por los
ataques. La mala noticia es que todos les persiguen por sus órganos.
ST PE EN CH IN AG LK
Mín 6 4 1 1 1 6 1
Máx 14 12 13 3 4 16 10

Rasgos de los Sanguinarios: Fast Metabolism, Bruiser, Small Frame, One Hander, Finesse, Kamikaze,
Heavy Handed, Bloody Mess, Jinxed, Chemical Reliant, Chemical Resistant, Night Person, Skilled, Gifted,
Domesticated.

Perros
Los perros obtienen un extra cada dos niveles y son ligeramente resistentes a los daños eléctricos.

ST PE EN CH IN AG LK
Mín 1 4 1 1 1 1 1
Máx 7 14 6 5 3 15 10

57
Robots Humanoides
Los robots nunca ganan extras. Sufren menos daño por la mayoría de los ataques, salvo los ataques
eléctricos, y son inmunes al veneno, al gas y a la radiación.

ST PE EN CH IN AG LK
Mín 7 7 7 1 1 1 5
Máx 12 12 12 1 12 12 5

Rasgos de los robots: Bruiser, Small Frame, One Hander, Finesse, Kamikaze, Heavy Handed, Fast Shot,
Bloody Mess, Jinxed, Tight Nuts, Targeting Computer, EMP Shielding, Beta Software.

58
CRÉDITOS
MICROFORTE PTY LTD. 14° EAST
Productor ejecutivo John De Margheriti Director de división Brian Christian
Productor Tony Oakden Productor principal Steve Baldoni
Diseñador principal Ed Orman Diseñador principal Chris Taylor
Programador principal Karl Burdack Diseñador y escritor Dan Levin
Programador senior Robbin Maddock Director artístico Todd Camasta
Programadores Jan Marecek
Alistair Philips INTERPLAY ENTERTAINMENT CORP.
Soporte de hardware Peter Wake Productor ejecutivo Rob Nesler
Director artístico Parrish Rodgers Asistente de producción (RE) Scott Burfitt
Artistas 3D principales Damian Stocks
Racheal Johnson MARKETING
Lorne Brooks Director de marketing Robert Picunko
Diseñador de personajes Tariq Raheem Jefes de marketing Allen Rauschm
Artistas Matthew Brooks Kevin Johnston
Gareth Davies Asistente de marketing Katy Hammond
Michael Hood Director de promociones Gina Cabrera
David Lewin
Simon Lissaman RELACIONES PÚBLICAS
Alice MacDougall Director de relaciones públicas Heather Greer
James Sharpe
Lakin Shoobridge CRÉDITOS DE SONIDO
Stuart Van Isden Supervisor de sonido Craig Duman
Trabajo artístico adicional Blaeghd Bell Supervisor de sonido y música Adam Levenson
Kate Tucker Diseñadores de sonido Rebecca Hanck
Diseño del juego Paul McInnis Roland Thai
Ivan Beram Mike Kamper
Damien Maier Victor Iorillo
Paul Wong Brian Fredrickson
Director de garantía de calidad Jason Sampson (Soundelux)
Director de pruebas Max Sneddon Mike Kamper
Probadores Russel Jacobson Mark Allen
Brendon Kirk
¡Gracias a todas las personas del equipo de desarrollo que
colaboraron en el control de calidad de "la bestia"!
Relaciones públicas Laura Simmons
Trent Ward
Soporte web y técnico Jake Badger
Michael Guelfi

59
Primer ayudante de Stephen Miller Máster Craig Duman
edición de sonido JP Walton Frank Szick
Guiones de diálogos Stephen Miller Director de sonido Charles Deenen
Craig Duman Director de operaciones Gloria Soto
Música Inon Zur de sonido
Dirección/supervisión de voces Chris Borders Bibliotecarios de sonido Scott Purvis
Edición de voces Stephen Miller
JP Walton CINEMÁTICA
Jeremy Simpson Diseño de sonido Bruce Fortune
Frank Szick (Soundstorm)
Voces Michael Bell Tim Walston
Gregg Berger (Soundstorm)
Melissa Disney Steve Mann
Bill Farmer (Soundstorm)
Charity James Asistente de diseño de sonido Pat Cisero
Nick Jamison (Soundstorm)
David Lodge Mezcladores Foley
John Mariano David Jobe
Jason Marsden David Fein
Jane Singer
Kurtwood Smith Mezclado por Lance Brown en Warner Bros en
Alan Oppenheimer Dolby Surround.
Kevin Michael Richerdson Mezcla adicional en Interplay Entertainment
Heidi Shannon por Charles Deenen
Michael Gough
Jess Harnell Director de vídeo principal: Dan Williams
Jonathan Cook Productor/editor de Dave Cravens
Dwight Schultz medios principal
Frank Welker Productor/editor de medios Chris Folino
Dee Bradley Baker
Earl Boen SERVICIOS CREATIVOS
Corry Burton Director de servicios creativos Kathy Helgason
Brian George Director de producción Lita Shyp
Grey Delisle Director de tráfico Kathryne Wahl
Cam Clarke Diseño del manual Schlieker Design
Larry Ceder Idea de la caja Larry Fukuoka
Jim Meskimen Diseño de la caja Holly Lambert
Dian Pershing Brian D. Casteel
B.J. Ward
R. Lee Ermey GARANTÍA DE CALIDAD
Director de garantía de calidad Michael Motoda

60
DIVISIÓN DE GARANTÍA DE CALIDAD EQUIPO DEL SITIO WEB
Director de operaciones Monica Vallejo http://www.interplay.com/falloutbos/
Gerente de garantía de calidad Greg Baumeister http://www.joinbrotherhoodofsteel.com/
Supervisores de garantía Edward Hyland
de calidad del proyecto Shanna Lynne Takayama Director de tecnología de Internet
Erik Guenther Sean Patton
Eric Fong Diseñador web Sandi McCleary
Probadores principales de garantía de calidad Director de Rich Media Bill Stoudt
Dany Martinez
Amy Lyn Presnell AGRADECIMIENTOS ESPECIALES
Rodney Smith Brian Fargo, Ron Austin, Eric Whelpley y a los aficionados
Chuck Salzman y pósters de los foros de Fallout Tactics...
Probadores de garantía de calidad Manual por Chris Taylor
Damien Foletto
David Vodhanel
INTERPLAY EUROPE
Albert Perez Director general en Europa
Alendor "Zack" Vulaj Matt Findley
Vince Carino Productor principal
Reuben Park Diarmid Clarke
Savina Greene Asistente de producción
Matt Monaco Scott Burfitt
Sean Johnson Dirección de marketing en Europa
Austin Williams Harvey Lee
Tom Phillips Director del producto
Chris Fisher Chris East
Robert Kyle Director de marketing (Francia)
Jason Perez Philippe Cota
Chris Buskirk Director del producto (Francia)
Dave Peters Estelle Giron
Justin Hamilton Director de marketing (España)
Ralph "Vince" Cole Javier Rodríguez
Ed Kim Director del producto (España)
Greg Baldwin Eduardo López
Rick Avalos Director del producto (Alemania)
Tex Yang Tahsin Avci
Técnicos informáticos de garantía de calidad Director del producto (Italia)
Bill Delk Lorenzo Ferrari Ardicini
Tom Quast PR
Supervisor de compatibilidad Derek Gibbs Doug Johns / 1-UP Media
Técnicos de compatibilidad Jack Parker Diseño
Josh Walters A Creative Experience
Dave Parkyn
Tony Piccoli
Pruebas adicionales del servicio de atención al cliente
David Webb
James Kompare
Daniel Smith

61
ATENCIÓN AL CLIENTE
Y SOPORTE TÉCNICO
Gracias por haber adquirido "FALLOUT TACTICS: Brotherhood of Steel". Si tienes algún problema con este juego, puedes
contactar con nuestro departamento de soporte técnico de las siguientes formas:

Por teléfono, llamando al 91 789 35 50. Esta línea está operativa de lunes a viernes de 9:00 a 14:00 y de 15:00 a
18:00 horas.

Por fax, al número 91 789 35 60.

Por correo electrónico, mandándonos un mensaje a virgin@virgin.es.

También puedes escribirnos una carta a la siguiente dirección:


Virgin Interactive Entertainment España, S.A.
Paseo de la Castellana 9 - 11.
28046 Madrid

En todos los casos, procura ofrecernos toda la información referente al producto, el problema que tienes, y el soporte
en el que lo estás ejecutando, con una lista completa de su configuración.

Información en línea

Si tienes acceso a Internet no dejes de visitar nuestra página en la


World Wide Web: http://www.virgin.es.

GARANTÍA LIMITADA
GARANTÍA
En el caso improbable de un defecto del software, por favor, devuelve el paquete completo con el recibo al sitio original
de compra. Interplay declina toda responsabilidad por los daños sufridos por el software. Si nos llamas por teléfono, por
favor, intenta estar sentado delante de tu ordenador y asegúrate de proporcionarnos la mayor cantidad de información
posible sobre el problema y tu equipo informático, incluyendo:
• Velocidad y fabricante del procesador.
• Marca y modelo de tus tarjetas de sonido y vídeo.
• Marca y modelo de tu unidad de CD-ROM.
• Cantidad de RAM.
• Cualquier Hardware o Periférico adicional.
• Información contenida en tus archivos Config.Sys y Autoexec.Bat.
Nota: si tienes algún problema a la hora obtener información sobre tus sistema, por favor, consulta con tu proveedor. Es
muy importante que tengas la información listada arriba cuando llames.

Si nos escribes, asegúrate de incluir el título y la versión del juego, una descripción detallada
del problema, y todos los datos de tu ordenador. Si nos mandas un fax, por favor,
recuerda que tienes que dejar tu máquina de fax lista para recibir mensajes. Asegúrate
de incluir en tu mensaje tu nombre, un número de fax para contestar y tu número de
teléfono para ponernos en contacto contigo si tenemos algún problema al enviarte un fax.

62
AVISO
Interplay se reserva el derecho a realizar modificaciones o mejoras sobre el producto descrito en este manual en
cualquier momento y sin previo aviso.

PROHIBIDA LA COPIA
Este producto de software, así como su manual están protegidos por Copyright y todos los derechos están reservados
por Interplay Productions y están protegidos por las leyes del Copyright que pertenecen al software de ordenador. No
está permitida la copia, venta, préstamo, alquiler, sublicencia o cualquier otra forma de transmisión de software (o
cualquier copia) a menos que esté expresamente permitida por Interplay Productions Ltd. No está permitida la
modificación, adaptación, traducción, creación de trabajos derivados, descompilación, desensamblado o cualquier
proceso de ingeniería sobre la totalidad o parte del código fuente del software o de cualquier otra parte incluida en él, o
permitida por terceras partes.

SITIO WEB DE INTERPLAY


"¡Bienvenido a la página web de Interplay!, (www.interplay.com). Como compañía dedicada al software de entretenimiento
innovador y de alta calidad, tenemos el firme propósito de mantenernos en la cresta de la ola tecnológica. Por eso, esta
página web ha sido diseñada para ofrecerte un inmenso caudal de información y oportunidades. Además, como compañía
de fanáticos videojugadores, nos encanta la idea de que todos los jugadores, desde cualquier parte del mundo, puedan
ver, tocar y sentir nuestras últimas experiencias de juego. Para que todo ello funcione, mantenemos una página fresca y
nueva que queremos convertir en tu rincón, un lugar desde el que puedas contarnos lo que más te gusta de nuestros
juegos y... ¡cómo no! lo que no te gusta de ellos. ¡Disfruta de tu visita a nuestra página web, explora todas las áreas
diferentes que tenemos para ofrecerte y vuelve pronto! No olvides consultar la página con regularidad para ver las nuevas
y atractivas áreas que iremos creando para tu uso y diversión exclusivos.

Una vez más, ¡Bienvenido!"


Brian Fargo

www.interplay.com

63
LIMPIA EL YERMO DE ESCORIA
( y ríete de ellos después.)

GameSpy Arcade es el método más rápido y sencillo para encontrar compañeros de equipo y oponentes
para Fallout: Tactics y otros éxitos de juegos de estrategia o de Rol como Rogue Spear o Baldur's Gate.

Encontrarás una copia del software en el CD de Tactics.

Cómo usar GameSpy Arcade para jugar a Fallout: Tactics en línea:

1 Carga Arcade haciendo clic en el icono del escritorio o desde el menú Inicio.

2 Haz clic sobre el botón Fallout: Tactics para chatear y buscar servidores.

3 Navega, chatea, infórmate y... ¡destruye!

GameSpy Arcade: http://www.gamespyarcade.com

Todas las marcas registradas son propiedad de sus respectivos titulares.

MN-W58-1237-SP

Anda mungkin juga menyukai