Ofereço praŠ€ma aos pés de lótus de ®r… Gurudeva (que inclui r… d…k€-guru e bhajana-
ik€-guru), ao guru varga (toda a nossa sucessão discipular) e a todos os demais VaiŠavas; a
®r…la R™pa Gosv€m…, ao seu irmão mais velho ®r…la San€tana Gosv€m…, a ®r…la Raghun€tha d€sa
Gosv€m…, a ®r… J…va Gosv€m… e aos seus associados; a ®r… Advaita Prabhu, a ®r… Nity€nanda
Prabhu, a ®r… KŠa Caitanya Mah€prabhu e aos Seus associados; e aos pés de lótus de ®r… R€dh€
e KŠa, acompanhados por ®r… Lalit€, Vi€kh€ e todas as outras sakh…s.
oˆ ajñ€na-timir€ndhasya jñ€n€ñjana-al€kay€
caksur unm…litaˆ yena tasmai r… gurave namaƒ
®r…la N€r€yaŠa Mah€r€ja é perito em descrever kŠa-l…l€. Ele é dotado com as qualidades
de magnanimidade e doçura e é a melhor das grandes almas. Por estar sempre saboreando a
doçura de KŠa, ele é capaz de distribuí-la livremente aos outros. Prostro-me e coloco minha
cabeça em seus pés de lótus.
TridaŠ…-sanny€s… ®r…la N€r€yaŠa Mah€r€ja, a jóia mais preciosa entre os devotos, sempre
mantém em seu coração os pés de lótus de R€dh€ e KŠa, especialmente quando KŠa serve a
®r…mat… R€dhik€. Ele medita profundamente em ®r… Caitanya Mah€prabhu e nas razões internas
do Seu advento. Prostro-me aos pés de lótus de ®r…l€ N€r€yaŠa Mah€r€ja, que possui inúmeras
qualidades transcendentais.
Ofereço praŠ€ma a oˆ viŠup€da ®r… ®r…mad Bhaktived€nta Sw€m…, que é muito querido
de KŠa, por ter se abrigado a Seus pés de lótus.
Nossas respeitosas reverências a você, ó servo de Sarasvat… Gosv€m…. Você está pregando
bondosamente a mensagem de Gaurasundara e libertando os países ocidentais, influenciados
pelo impersonalismo e niilismo.
m€dhuryojjvala-prem€hya-r…-r™p€nuga-bhaktida
r…-gaura-karuŠ€-akti-vigrah€ya namo ’stu te
Ofereço praŠ€ma aos pés de lótus de ®r… Gaura-kiora, que é a renúncia personificada e
um oceano de vipralambha-r€sa, sempre absorto na doçura da separação divina de ®r… R€dh€ e
KŠa.
Ofereço praŠ€ma ao VaiŠava mais elevado, ®r… Jagann€tha d€sa B€b€j… Mah€r€ja, que
confirmou a descoberta do local do aparecimento de ®r… Gaurasundara, e é tão querido por todos
os devotos santos.
®r… VaiŠava vandan€
Ofereço praŠ€mas aos VaiŠavas, que são como árvores dos desejos e oceanos de
misericórdia. Eles libertam as almas caídas condicionadas.
Ofereço praŠ€ma a ®r… KŠa Caitanya Mah€prabhu, que é o próprio KŠa. Tendo
assumido a têz dourada de ®r…mat… R€dhik€, Ele está distribuindo generosamente o presente mais
raro: kŠa-prema.
Ó Gaur€‰ g…, Sua pele possui o aspecto do ouro derretido! Ó R€dhe! Rainha de
Vnd€vana! Ó filha de Vabh€nu Mah€r€ja! Ó Devi! Ó mais querida de Hari! Ofereço minhas
reverências (praŠ€mas) a Você repetidas vezes!
d…vyad-vnd€raŠya-kalpa-drum€dhaƒ
r…mad-ratn€g€ra-siˆh€sana-sthau
r…-r…-r€dh€-r…la-govinda-devau
pre˜h€l…bhiƒ sevyam€nau smar€mi
Medito em ®r… ®r… R€dh€-Govinda-deva, que estão sentados sob uma árvore kalpa-vka
numa refulgente siˆh€sana cravejada de jóias, na supremamente bela terra de Vnd€vana, onde
Eles são sempre servidos por Suas queridas sakh…s, lideradas por Lalit€ e Vi€kh€.
®r… Gop…n€tha é a razão do prazer transcendental da dança da r€sa. Ele está debaixo de
uma árvore Vaˆ…-va˜a, atraindo com o som de Sua flauta todas as kior…-gop…s, e assim, concede
auspiciosidade sobre mim.
Ofereço praŠ€ma repetidas vezes a Tulas…-dev…, que é a mais querida para ®r… KŠa e
também é conhecida como VŠda-devi e Satyavat… (a personificação da verdade pura). Ó Dev…!
Você é aquela que concede kŠa-bhakti!
Ofereço praŠ€ma a ®r… KŠa Caitanya Mah€prabhu em Seus cinco aspectos como bhakta-
r™pa (Mah€prabhu), bhakta-svar™pa (Nity€nanda Prabhu), bhakta-avat€ra (Advaita šc€rya),
bhakta (®r…v€sa) e bhakta-akti (Gadadh€ra PaŠita).
r…-r€dh€-m€dhava-n€ma-r™pa-guŠe, ananta-m€dhurya-l…l€-€sv€dane
lubdha-citta jini hana pratikane, vandi sei gurur caraŠa-kamala (5)
No início da criação, ®r… KŠa falou a ciência do serviço devocional ao Senhor Brahm€ de
quatro faces, o qual, por sua vez, transmitiu esses ensinamentos a N€rada Mun…, que aceitou
KŠa Dvaip€yana Vy€sadeva como seu discípulo. Vy€sa transmitiu esse conhecimento a
Madhv€c€rya, o qual também é conhecido como P™rŠaprajña T…rtha e que foi o único refúgio
para seu discípulo Padman€bha T…rtha.
t€h€ hoite day€nidhi, t€’ra d€sa vidy€nidhi, r€jendra hoilo t€h€ ho’te
t€h€ra ki‰ kara jaya-dharma n€me paricaya, parampar€ j€no bh€lo-mate (3)
A partir dele, a linha descendeu até Day€nidhi, depois, ao seu discípulo Vidy€nidhi, em
seguida, para R€jendra T…rtha, cujo servo foi o famoso Jayadharma, também conhecido como
Vijayadhvaja T…rtha. Desta forma, o guru parampar€ é devidamente compreendido.
®r… Ÿvara Pur… foi o discípulo sanny€sa mais proeminente do grande ®r… M€dhavendra
Pur…, cujos discípulos também incluíam os avat€ras ®r… Nity€nanda Prabhu e ®r… Advaita šc€rya.
®r… Caitanya Mah€prabu, o Senhor Dourado e preceptor espiritual de todos os mundos, tornou
Ÿvara Pur… mui afortunado ao aceitá-lo como seu d…ka guru.
(Nity€nanda Prabhu aceitou d…ka de Lakm…pati T…rtha e, na verdade, era irmão espirtitual de
M€dhavendra Pur…, mas aceitou M€dhavendra como s…ka-guru. Assim, seguimos o Bhagavat-
parampar€, na linha de s…ka em vez de d…ka).
®r…la R™pa Gosv€m… tinha em altíssima estima as magníficas personalidades santas ®r… J…va
Gosv€m… e ®r… Raghun€tha d€sa Gosv€m…, cujo discípulo íntimo foi o grande poeta ®r… KŠad€sa
Kavir€ja. O mais querido de KŠad€sa foi ®r…la Narottama d€sa µh€kura, que estava
permanentemente ocupado em guru-sev€. Seus pés de lótus eram a única esperança e aspiração
de ®r… Vivan€tha Cakravart… µh€kura.
O mais célebre ®r…la Bhaktisiddh€nta Sarasvat… µh€kura, cujo nome de iniciação era ®r…
V€rabh€nav… Dayita d€sa, estava sempre ocupado no serviço divino a Hari, Guru e VaiŠava.
Um discípulo íntimo de Prabhup€da, seguindo a linha de Svar™pa D€modara e R™pa Gosv€m…,
foi ®r… Bhakti Prajñ€na Keava Gosv€m…. Tendo conhecimento pleno da filosofia Ved€nta de
acordo com a Gau…ya samprad€ya, ®r…la Keava Mah€r€ja aniquilou a escuridão de todos os
argumentos m€y€v€da. Ele serviu muitíssimo a Navadv…pa Dh€ma e sua vida é um exemplo de
prática e pregação da mensagem de Mah€prabhu.
O mais exaltado pregador, discípulo de ®r…la Bhaktisiddh€nta Sarasvat… foi ®r… Bhaktived€nta
Sv€m… Prabhup€da, que propagou a mensagem de ®r… Caitanya Mah€prabhu pelo mundo, sendo
assim, um reservatório de misericórdia e compaixão para todas as almas caídas.
keshava priya mahajana, vamana narayana hana, gouravani tader prana dhana
ei saba harijana, gaur€‰ gera nija-jana, t€’dera ucchi˜e mora k€ma (10)
(Guru-parampara, Guru-parampara)
®r… VaiŠava-Vandan€
®r… Devak…nandana d€sa µh€kura
vnd€vana-v€s… jata vaiŠavera gaŠa, prathame vandan€ kari sab€ra caraŠa (1)
n…l€cala-v€s… jata mah€prabhura gaŠa, bh™mite paiy€ vandoñ sab€ra caraŠa (2)
Oro pelo apego amoroso aos pés de lótus de todos os bhaktas de Mah€prabhu em
Navadv…pa.
mah€prabhura bhakta jata gaua-dee sthiti, sab€ra caraŠa vandoñ kariy€ praŠati
(4)
je-dee je-dee baise gaur€‰ gera gaŠa, ™rdhva-b€hu kari vandoñ sab€ra caraŠa
(5)
De braços erguidos, oro aos pés de todos os bhaktas de Gaur€Šga, seja qual for o país em
que residam.
haiy€chena haibena prabhura jata d€sa, sab€ra caraŠa vandoñ dante kari’ gh€sa
(6)
Com uma palha entre meus dentes, rendo-me aos pés de todos os servos de Mah€prabhu
do passado, presente e futuro.
brahm€Ša t€rite akti dhare jane jane, e veda pur€Še guŠa g€ya jev€ une (7)
mah€prabhura gaŠa saba patita-p€vana, t€i lobhe mui p€p… lainu araŠa (8)
Ouvindo sobre as glórias deles, vim com muita vontade me render aos bhaktas de
Mah€prabhu, todos eles são patita p€vana para pecadores como eu.
vandan€ karite mui kata akti dhari, tamo-buddhi-doe mui dambha m€tra kari
(9)
Que capacidade tenho para glorificá-los? Mas pela minha ignorância e orgulho excessivo o
faço mesmo assim, julgando-me qualificado para tanto.
tath€pi m™kera bh€gya manera ull€sa, doa kami’ mo-adhame kara nija-d€sa (10)
Embora eu seja tolo e incapaz de expressar a grandeza deles, ainda assim, meu coração
está alegre devido a minha grande boa fortuna (que os VaiŠavas me aceitaram como sendo deles
e Gurudeva me deu harin€ma repleto de bem-aventurados passatempos). Perdoem as falhas
desta alma caída e façam de mim seu servo.
manera v€san€ p™rŠa acir€te haya, devak…nandana d€sa ei lobhe kaya (12)
Todos os desejos que forem puros e sinceros serão realizados sem demora.
Devak…nandana d€sa, intensamente, anseia por isso, glorificando e orando aos VaiŠavas.
±a-Anga ®araŠ€gati
®r… KŠa-Caitanya Prabhu Jive Doy€ Kori’
– Os Seis Tipos de Rendição Incondicional –
®r…la Bhaktivinoda µh€kura
r… kŠa-caitanya prabhu j…ve doy€ kori’, sva-p€rada sv…ya dh€ma saha avatari’
(1)
®r… KŠa Caitanya Prabhu, sendo misericordioso para com todos os seres vivos,
descendeu com Sua própria morada divina e associados pessoais.
atyanta durlabha prema korib€re d€na, ikh€ya araŠ€gati bhakatera pr€Ša (2)
a-a‰ ga araŠ€gati hoibe j€h€ra, t€h€ra pr€rthan€ une r… nanda-kum€ra (5)
As orações de quem se submete incondicionalmente a esta rendição, que inclui estes seis
itens, são ouvidas por ®r… Nanda-kum€ra.
r™pa-san€tana-pade dante tŠa kori’, bhakativinoda pae duh™ pada dhori’ (6)
Com uma palha entre os dentes, Bhaktivinoda prostra-se ante ®r… R™pa e San€tana
Gosv€m…s, abraçando os pés de lótus de ambos.
k€‰ diy€ k€‰ diy€ bole – ‘€mi to’ adhama, ikh€ye araŠ€gati koro he uttama’ (7)
Lamentando, ele clama: “Sou tão baixo e caído! Ensinem-me a rendição incondicional e
façam de mim um VaiŠava de primeira classe!”
Akrodha Param€nanda
®r…la Locana d€sa µh€kura
akrodha param€nanda nity€nanda r€ya, abhim€na ™nya nit€i nagare be€ya (1)
adhama patita j…vera dv€re dv€re giy€, harin€ma mah€-mantra dicchena bil€iy€
(2)
Indo de porta em porta nas casas das almas mais caídas e desprezíveis, Ele distribui
livremente a dádiva do harin€ma mah€-mantra.
j€’re dekhe t€’re kohe dante tŠa dhari’, ‘€m€re kiniy€ loho bolo gaurahari’ (3)
Com uma palha entre os dentes, Ele exclama a todos que vê: “Você pode Me comprar
adorando Gaurahari”!
eta boli’ nity€nanda bh™me gai’ j€ya, son€ra parvata jeno dh™l€te lo˜€ya (4)
Ao dizer isso, Nity€nanda Prabhu rola pelo chão, parecendo uma montanha dourada
rolando na poeira.
hena avat€re j€’ra rati n€ janmila, locana bole sei p€p… elo €ra gelo (5)
Locana d€sa diz: “Aquela pessoa pecaminosa que não experimentou o despertar da afeição por
um avat€ra como este, simplesmente vai e vem, inutilmente, no ciclo de repetidos nascimentos e
mortes".
Ó Bhagav€n ®r… KŠa! Estou oferecendo uma prece a Você. Por favor, permita que o mel
nectáreo de Seus pés de lótus seja oferecido à abelha da minha mente. Em outras palavras,
permita que ela experimente o gosto da r€sa (humores transcendentais) desses pés de lótus, de
modo que jamais se atraia por outra coisa!
Ó Acyuta! Apesar do próprio Senhor Brahm€, em pleno sam€dhi, não obter sequer um
vislumbre de um raio da refulgência das pontas dos dedos de Seus pés, mesmo assim, tendo
ouvido sobre as ondas de Sua misericórdia impressionante, desejo receber Sua graça.
Ó M€dhava! Embora eu não possua nem mesmo a quantidade equivalente a uma semente
de gergelim de bhakti por Você, ainda assim, pelo Seu poder inconcebível de tornar o impossível
possível, por favor, realize os desejos do meu coração.
Ó San€tana! Como Seus pés de lótus estão cheios de tão maravilhosa r€sa, permita que a abelha da
minha mente sempre resida nesse néctar, que envergonha tudo o mais, pois, eles são a essência de
toda doçura – esta é minha única prece.
Assim como a lua foi produzida pelo batimento do Oceano de Leite, Você surgiu como a
lua nova do oceano da afeição de Vabh€nu Mah€r€ja por Você. Ó querida amiga de Lalit€ ! Que
cativou o coração de Sua sakh… íntima Vi€kh€ com as Suas encantadoras qualidades (lalita) de
amizade, bondade e lealdade a KŠa !
kŠotk…rtana-g€na-nartana-parau prem€mt€mbho-nidh…
dh…r€dh…ra-jana-priyau priya-karau nirmatsarau p™jitau
r…-caitanya-kp€-bharau bhuvi bhuvo bh€r€vahant€rakau
vande r™pa-san€tanau raghu-yugau r…-j…va-gop€lakau (1)
Adoro os Seis Gosv€m…s, ®r… R™pa, San€tana, Raghun€tha Bha˜˜a, Raghun€tha d€sa, ®r…
J…va e Gop€la Bha˜˜a, que sempre se ocupavam no canto do nome, beleza, qualidades e
passatempos de KŠa, dançando no humor da doçura de Suas l…l€s. Os Gosv€m…s são a própria
personificação do oceano do néctar do amor divino (prem€mta-samudra-svar™pa). Eles são
igualmente aceitos e respeitados, tanto pelos eruditos quanto pelos ignorantes e suas atividades
fazem-nos queridos porque são livres da inveja. ®r… Caitanya Mah€prabhu abençoou-os
plenamente com Sua misericórdia. Assim, eles são capazes de propagar o doce néctar de bhakti,
diminuindo o peso da vida pecaminosa na terra.
n€n€-€stra-vic€raŠaika-nipuŠau sad-dharma-saˆsth€pakau
lok€n€ˆ hita-k€riŠau tri-bhuvane m€nyau araŠy€karau
r€dh€-kŠa-pad€ravinda-bhajan€nandena matt€likau
vande r™pa-san€tanau raghu-yugau r…-j…va-gop€lakau (2)
Ofereço preces aos Seis Gosv€m…s que são peritos em extrair a essência de todas as
escrituras reveladas, com o objetivo de estabelecer a j…va na sua posição eterna de devoção pura
(uddha-bhakti-r™pa-parama-dharma). Suas atividades trazem auspiciosidade e supremo
beneficio a todos. Assim, são dignos de adoração nos três mundos. Eles são especialmente
afetuosos com aqueles que se refugiam neles e estão tão absortos no serviço a ®r… R€dh€-Govinda,
que tornaram-se enlouquecidos como abelhas embriagadas pelo mel dos pés de lótus do Casal
Divino.
Ofereço praŠ€ma aos Seis Gosv€m…s, que possuem tão profunda fé e amor por ®r…
Gaur€‰ ga. Eles sempre glorificam as qualidades de Mah€prabhu e Govinda em canções que
criam uma chuva refrescante para as j…vas condicionadas, que estão sendo consumidas pelas
misérias e atividades pecaminosas. Assim, as j…vas purificadas podem adentrar no oceano sempre
crescente da bem-aventurança divina (€nand€mbudhi). Quando as j…vas vivenciam essa bem-
aventurança, o mundo inteiro torna-se auspicioso. Eles resgatam as j…vas da liberação impessoal
ao derramarem sobre elas o néctar de bhakti-r€sa.
Adoro os Seis Gosv€m…s, que abandonaram, como sendo insignificante, a sua posição na
aristocracia e aceitaram os trajes de renúncia. Por extrema misericórdia pelas almas
condicionadas, eles humildemente usavam apenas kaupins e panos velhos rasgados para se
cobrir, demonstrando como um s€dhaka deve viver. Contudo, estavam sempre imersos no
oceano extático do amor das gop…s (gop…-bh€va-ras€mt€bdhi) por KŠa, experimentando
repetidamente as grandes ondas de €nanda que se erguiam em seus corações.
k™jat-kokila-haˆsa-s€rasa-gaŠ€k…rŠe may™r€kule
n€n€-ratna-nibaddha-m™la-vi˜apa-r…-yukta-vnd€vane
r€dh€-kŠam ahar-niaˆ prabhajatau j…v€rthadau yau mud€
vande r™pa-san€tanau raghu-yugau r…-j…va-gop€lakau (5)
Ofereço preces aos Seis Gosv€m…s, que sempre se ocupavam na adoração de ®r… R€dh€ e
KŠa na terra transcendental de Vnd€vana, que está repleta de tantos cisnes, cucos, papagaios,
pavões e outros pássaros, sempre expressando suas doces canções. As mui esplêndidas árvores
estão repletas de frutos e flores e todas possuem jóias valiosas sob suas raízes. Dia e noite, os
Gosv€m…s faziam seu bhajana nessa Vnd€vana e concediam a todas as j…vas a mais alta benção
da vida na forma de bhakti.
Adoro os Seis Gosv€m…s, que passavam todo seu tempo a cantar os santos nomes,
cantando canções e oferecendo daŠavat-praŠ€ma, cumprindo com humildade, seu voto de
completar um número fixo diariamente. Desta maneira, aproveitaram suas valiosas vidas e
superaram o sono e a fome. Vendo-se completamente sem valor, viviam encantados no divino
enlevo por lembrar das doces qualidades de ®r… R€dh€-KŠa.
Ofereço daŠavat praŠ€ma aos Seis Gosv€m…s, que tornaram-se enlouquecidos pelo
prema (premonm€da) no humor de separação. Às vezes, iam às margens do R€dh€-kuŠa ou do
Yamun€ e, às vezes, ao Vaˆ…-va˜a. Embriagados pelo kŠa-prema, eram tomados por bh€va e
cantavam jubilantemente sobre a mais sublime e brilhante m€dhurya-r€sa de ®r… Hari.
Estou realizando vandan€ para os Seis Gosv€m…s, que estavam sempre clamando: “He
R€dhe! Ó Rainha de Vnd€vana! Onde está Você? He Lalite! Ó filho de Nanda Mah€r€ja! Onde
está Você? Você está sentado embaixo das árvores kalpa-vka da Colina de ®r… Govardhana? Ou
está caminhando pelas florestas ao longo das macias margens do K€lind…?” Eles sempre estavam
se lamentando, subjugados e ardendo em sentimentos de grande separação enquanto
perambulavam por toda Vraja-maŠala.
®r… Nity€nand€˜akam
®r…la Vnd€vana d€sa µh€kura
Eternamente, adoro ®r… Nity€nanda Prabhu, a raiz da árvore de kŠa-bhakti, cujo rosto
reluzente zomba do brilho da lua cheia outonal, cuja tez pura reluz, cujo caminhar é como o de um
elefante embriagado, que está sempre louco de kŠa-prema. Ele é a personificação da pura
energia espiritual, Seu rosto ostenta um suave sorriso, Seus olhos estão sempre girando devido a
Sua absorção em kŠa-prema, Sua mão de lótus é embelezada por uma vara, que pela realização
de n€ma-sa‰ k…rtana, perfura a influência de Kali-yuga.
ras€n€m €g€raˆ svajana-gaŠa-sarvasvam atulaˆ
tad…yaika-pr€Ša-pratima-vasudh€-j€hnav€-patim
sad€ premonm€daˆ paramaviditaˆ manda-manas€ˆ
bhaje nity€nandaˆ bhajana-taru-kandaˆ niravadhi (2)
Eternamente, adoro ®r… Nity€nanda Prabhu, a raiz da árvore de kŠa-bhakti, que é a viga-
mestre de todas as r€sas, que é tudo para Seus devotos, que está além de qualquer comparação,
que é o mestre tanto de Vasudh€ quanto de J€hnav€-dev… que O consideram mais querido do que
suas próprias vidas; que está sempre enlouquecido em kŠa-prema e só é desconhecido para
aqueles de inteligência escassa.
Eternamente, adoro ®r… Nity€nanda Prabhu, a raiz de kŠa-bhakti, que é muito querido
por ®r… ®ac…-nandana, adorado pelo universo inteiro, a personificação da felicidade, cuja infinita
misericórdia é o meio de salvar as almas que estão se afogando na era de Kali e que, por realizar
r…-harin€ma-sa‰ k…rtana, erradica o inchado falso orgulho do oceano de repetidos nascimentos e
mortes.
Eternamente, adoro ®r… Nity€nanda Prabhu, a raiz da árvore de kŠa-bhakti, que disse a
®r… KŠa Caitanya: “Ei irmão Gaur€‰ ga! Qual será o destino das almas pecaminosas da Kali-
yuga e como serão redimidas? Por favor, elabore um método para que elas possam facilmente
alcançar Você”.
Eternamente adoro ®r… Nity€nanda Prabhu, a raiz da árvore de kŠa-bhakti, que vagava
por todos os caminhos da Bengala, dançando, cantando e clamando “Hari bol! Hari bol!” e que,
amorosamente, concedia misericordiosos olhares de soslaio aos que não tinham compaixão nem
por si mesmos.
Eternamente, adoro ®r… Nity€nanda Prabhu, a raiz da árvore de kŠa-bhakti, que segurou
a mão supremamente suave de lótus de Seu irmão ®r… Gaur€‰ ga Mah€prabhu, cujo coração
encheu-se com a mais alta bem-aventurança quando os dois irmãos Se contemplaram no rosto e
que vagavam aqui e acolá deleitando as pessoas da cidade com Sua doçura.
Que ®r… Nity€nanda Prabhu coloque Seus pés de lótus no coração daquele que
amorosamente recitar este supremamente potente Nity€nand€˜akam sem precedentes, que é o
reservatório de r€sa, o maior tesouro dos mais exaltados rasika VaiŠavas e o armazém da essência
de bhakti-r€sa. Ele concede liberação para uma alma caída que simplesmente lembre das
qualidades sublimes de Nity€nanda. (Este a˜aka é recitado em uma métrica poética conhecida
como ‘®ikhariŠ…’.)
(Jaya
Nityānanda
Ram,
Jaya
Nitynanada
Ram)
®r… ®ac…-Tanay€˜akam
®r…la S€rvabhauma Bha˜˜€c€rya
ujjvala-varaŠa-gaura-vara-dehaˆ, vilasita-niravadhi-bh€va-videham
tri-bhuvana-p€vana-kp€y€ leaˆ, taˆ praŠam€mi ca r… ac…-tanayam (1)
Ofereço praŠ€ma a ®ac…-tanaya (filho de ®ac…) ®r… Gaurahari, cuja sublime forma é mais
brilhante que o ouro derretido e que, dominado pela bh€va de ®r…mat… R€dhik€, incessantemente
executa variedades de passatempos extáticos e purifica os três mundos com uma mera partícula de
Sua misericórdia.
gadagada-antara-bh€va-vik€raˆ, durjana-tarjana-n€da-vi€lam
bhava-bhaya-bhañjana-k€raŠa-karuŠaˆ, taˆ praŠam€mi ca r… ac…-tanayam (2)
Ofereço praŠ€ma a ®ac…-tanaya ®r… Gaurahari, cuja voz sempre se embarga quando
experimenta ondas de s€ttivika-bh€va em Seu coração. Cujo brado estrondoso espalha terror nos
ateístas que se opõem a bhakti. Sua misericórdia destrói todo temor da existência material.
aruŠ€mbaradhara-c€ru-kapolaˆ, indu-vinindita-nakha-caya-ruciram
jalpita-nija-guŠa-n€ma-vinodaˆ, taˆ praŠam€mi ca r… ac…-tanayam (3)
Ofereço praŠ€ma a ®ac…-tanaya ®r… Gaurahari, que está vestido com tecido da cor do sol
nascente, cujas belas bochechas são excessivamente encantadoras, cujas unhas da mão irradiam
um brilho que derrota a glória da lua cheia e que recebe imensa bem-aventurança ao realizar o
k…rtana dos Seus próprios nomes e virtudes.
vigalita-nayana-kamala-jaladh€raˆ, bh™aŠa-nava-r€sa-bh€va-vik€ram
gati-ati-manthara-ntya-vil€saˆ, taˆ praŠam€mi ca r… ac…-tanayam (4)
Ofereço praŠ€ma a ®ac…-tanaya ®r… Gaurahari, que usa uma laçada para Suas kaup…nas
(ora) ao redor de Sua cintura, cuja cabeça raspada é muito bela e que segura um kamaŠalu em
uma mão e na outra, uma daŠa que conquista os pecados dos perversos.
bh™aŠa-bh™raja-alak€-valitaˆ, kampita-bimb€dhara-vara-ruciram
malayaja-viracita-ujjvala-tilakaˆ, taˆ praŠam€mi ca r… ac…-tanayam (7)
Ofereço praŠ€ma a ®ac…-tanaya ®r… Gaurahari, cujo cabelo parece mui belamente
ornamentado com a poeira da terra que se eleva enquando dança; cujos imensamente cativantes
lábios avermelhados, que lembram a fruta bimba, tremem devido ao Seu cantar de harin€ma-
k…rtana e cuja testa está adornada com a reluzente tilaka composta de malayaja-candana.
nindita-aruŠa-kamala-dala-nayanaˆ, €j€nu-lambita-r…-bhuja-yugalam
kalevara-kaiora-nartaka-veaˆ, taˆ praŠam€mi ca r… ac…-tanayam (8)
Ofereço praŠ€ma a ®ac…-tanaya ®r… Gaurahari, cujos olhos da cor do sol nascente (aruŠa)
derrotam o esplendor de um buquê de flores de lótus; cujos braços chegam até Seus joelhos e cuja
forma está elegantemente trajada como um dançarino juvenil.
(Jaya
Sachi-‐nandan,
Jaya
Goura-‐hari,
Jaya
Sachi-‐nandan,
Jaya
Goura-‐hari)
®r… R€dh€-Kp€-Ka˜€ka-Stava-R€ja
– Falado por ®iva a Gaur… no Urdhv€mn€ya-tantra –
mun…ndra-vnda-vandite tri-loka-oka-h€riŠ…
prasanna-vaktra-pa‰ kaje nikuñja-bh™-vil€sini
vrajendra-bh€nu-nandini vrajendra-s™nu-sa‰ gate
kad€ kariyas…ha m€ˆ kp€-ka˜€ka-bh€janam? (1)
Ó ®r…mat… R€dhik€ – ®ukadeva, N€rada, Uddhava e todos os munis mais elevados, estão
sempre oferecendo vandan€ (preces) a Seus pés de lótus. Lembrar de Você e orar pelo Seu sev€,
milagrosamente, remove todas as misérias, pecados e ofensas das três esferas. Sua face jovial
floresce como um lótus e Você Se deleita nos passatempos nos kuñjas de Vraja. Você é a filha de
Vabh€nu Mah€r€ja e é a mais querida amada de Vrajendra nandana, com quem sempre realiza
vil€sa. Quando, ó quando, Você me concederá o Seu misericordioso olhar de soslaio?
aoka-vka-vallar…-vit€na-maŠapa-sthite
prav€la-v€la-pallava-prabh€ ’ruŠ€‰ ghri-komale
var€bhaya-sphurat-kare prabh™ta-sampad€laye
kad€ kariyas…ha m€ˆ kp€-ka˜€ka-bh€janam? (2)
Você reside num pavilhão feito de trepadeiras que sobem nas árvores aoka. Seus macios
pés de lótus são como um lustroso coral rubro, folhas recém-brotadas e o sol nascente. Suas mãos
de lótus estão sempre ansiosas por realizar o anseio de Seus devotos e conceder a benção do
destemor. Você é a morada de profusos tesouros divinos e opulências - Ó ®r…mat… R€dhik€,
quando, ó quando, Você me concederá o Seu misericordioso olhar de soslaio?
tait-suvarŠa-campaka-prad…pta-gaura-vigrahe
mukha-prabh€-par€sta-ko˜i-€radendu-maŠale
vicitra-citra-sañcarac-cakora-€va-locane
kad€ kariyas…ha m€ˆ kp€-ka˜€ka-bh€janam? (4)
A tez clara e brilhante de Seus membros é como o relâmpago, o ouro e flores campaka. O
brilho resplandecente de Sua face derrota até mesmo a refulgência de milhões de luas cheias
outonais e Seus olhos, irrequietos como aves cakora, exibem expressões surpreendentemente
novas e maravilhosas a cada momento - Ó ®r…mat… R€dhik€, quando, ó quando, Você me
concederá o Seu misericordioso olhar de soslaio?
madonmad€ti-yauvane pramoda-m€na-maŠite
priy€nur€ga-rañjite kal€-vil€sa-paŠite
ananya-dhanya-kuñja-r€jya-k€ma-keli-kovide
kad€ kariyas…ha m€ˆ kp€-ka˜€ka-bh€janam? (5)
Você está embriagada pela beleza de Sua própria juventude e está sempre adornada com
Seu ornamento proeminente: o Seu delicioso humor amuado(m€na). Você Se deleita com o amor
que Seu querido tem por Você e é supremamente hábil na arte dos assuntos amorosos. No
incomparável reino de maravilhosos kuñjas, Você é a mais versada em todas novidades do amor -
Ó ®r…mat… R€dhik€, quando, ó quando, Você me concederá o Seu misericordioso olhar de soslaio?
aea-h€va-bh€va-dh…ra-h…ra-h€ra-bh™ite
prabh™ta-€ta-kumbha-kumbha-kumbhi kumbha-sustani
praasta-manda-h€sya-c™rŠa-p™rŠa-saukhya-s€gare
kad€ kariyas…ha m€ˆ kp€-ka˜€ka-bh€janam? (6)
Você é adornada com todas as Suas várias emoções profundas [anur€ga, dhir€dhira,
kilakincita, etc.] por KŠa, que brilham na Sua pessoa como um colar de diamantes. Seus
encantadores seios são como um par de dourados potes d’água-gêmeos e, também, são como os
globos da cabeça de Jaya-nandin… (a esposa de Air€vata, o elefante carregador de Indra). Exibindo
Seu aclamado sorriso suave, Você é como um oceano transbordando de bem-aventurança divina -
Ó R€dhik€, quando, ó quando, Você me concederá o Seu misericordioso olhar de soslaio?
Seus braços macios são como delicados caules frescos de lótus, ondulando elegantemente
nas ondas. Assim como uma trepadeira dança numa lufada de vento, Seus irrequietos olhos
azulados lançam um olhar encantador. Seu encanto seduz o próprio Madana Mohana que está a
segui-la e, quando Se encontram, Você furta a mente Dele deixando-o numa condição enfeitiçada
e, então, Lhe dá abrigo. – Ó ®r…mat… R€dhik€, quando, ó quando, Você me concederá o Seu
misericordioso olhar de soslaio?
suvarŠa-m€lik€ñcita-tri-rekha-kambu-kaŠ˜hage
tri-s™tra-ma‰ gal…-guŠa-tri-ratna-d…pti-d…dhiti
salola-n…la-kuntala-pras™na-guccha-gumphite
kad€ kariyas…ha m€ˆ kp€-ka˜€ka-bh€janam? (8)
Seu pescoço, belo como uma linda concha, está decorado com colares de ouro e marcado
com três linhas. Ornamentos feitos de jóias cintilantes de três cores oscilam em Seu tris™tra (três
cordões auspiciosos atados em volta do pescoço de uma noiva recém-casada) e Suas tranças
negras, entretecidas com buquês de coloridos botões de flor, balançam para cá e para lá – Ó
R€dhik€, quando, ó quando Você irá me conceder o Seu misericordioso olhar de soslaio?
nitamba-bimba-lambam€na-pupa-mekhal€-guŠe
praasta-ratna-ki‰ kiŠ…-kal€pa-madhya-mañjule
kar…ndra-uŠa-daŠik€-varoha-saubhagoruke
kad€ kariyas…ha m€ˆ kp€-ka˜€ka-bh€janam? (9)
Seus quadris arredondados estão decorados com flores pendentes e sininhos de jóias
pendem do cinturão de flores na Sua cintura encantadoramente delgada. O tilintar desses sininhos
com jóias é extremamente encantador. Suas lindas coxas afilam-se como a tromba inclinada do rei
dos elefantes – Ó ®r…mat… R€dhik€, quando, ó quando, Você me concederá Seu misericordioso
olhar de soslaio?
aneka-mantra-n€da-mañju-n™pur€-rava-skhalat
sam€ja-r€ja-haˆsa-vaˆa-nikvaŠ€ti-gaurave
vilola-hema-vallar…-viambi-c€ru-ca‰ krame
kad€ kariyas…ha m€ˆ kp€-ka˜€ka-bh€janam? (10)
Seus cativantes sininhos de tornozeleiras de ouro, ressoam docemente com uma série de
mantras védicos, assemelhando-se ao gorjeio de um bando de cisnes reais e, enquanto Você
caminha, a beleza de Seus membros zomba da graça de trepadeiras douradas ondulantes – Ó
®r…mat… R€dhik€, quando, ó quando, Você me concederá Seu misericordioso olhar de soslaio?
ananta-ko˜i-viŠu-loka-namra-padmaj€rcite
him€drij€-pulomaj€-viriñcaj€-vara-prade
ap€ra-siddhi-ddhi-digdha-sat-pad€‰ gul…-nakhe
kad€ kariyas…ha m€ˆ kp€-ka˜€ka-bh€janam? (11)
Você é adorada por ®r… Lakm…, a deusa de ilimitados milhões de planetas VaikuŠ˜ha. ®r…
P€rvat…, Indr€Š… (a esposa de Indra) e Sarasvat…, todas A adoram e recebem suas bênçãos. Meditar
em apenas uma das unhas dos dedos dos Seus pés, concede uma infinita variedade de perfeições –
Ó ®r…mat… R€dhike, quando, ó quando, Você me concederá Seu misericordioso olhar de soslaio?
suc€ru-vaktra-maŠalaˆ sukarŠa-ratna-kuŠalam
sucarcit€‰ ga-candanaˆ nam€mi nanda-nandanam (1)
Ofereço praŠ€ma a ®r… Nanda-nandana, cuja face é extremamente amável, de cujas belas
orelhas pendem brincos de jóias e cujo corpo todo é ungido com candana fragrante.
Ofereço praŠ€ma a ®r… Nanda-nandana, cujos olhos alongados são belos como um lótus
plenamente desabrochado, cujo topo da cabeça está maravilhosamente adornado com penas de
pavão e que encanta milhões de Cupidos (K€madevas).
Ofereço praŠ€ma a ®r… Nanda-nandana, em cujo lindo nariz pende uma pérola de elefante,
cujos dentes estão brilhando luminosamente e cuja tez é mais bela e brilhante que uma nuvem de
chuva.
kareŠa veŠu-rañjitaˆ gati-kar…ndra-gañjitam
duk™la-p…ta-obhanaˆ nam€mi nanda-nandanam (4)
Ofereço praŠ€ma a ®r… Nanda-nandana, cujas mãos de lótus seguram a flauta, cujo passo
vigoroso é mais forte que o de um elefante intoxicado e cujos membros escuros são embelezados
por um dho˜… amarelo.
Ofereço praŠ€ma a ®r… Nanda-nandana, que como o amante das gop…s de Vraja, as deleita
perpetuamente e que encanta as mentes de todas as entidades vivas.
Quem quer que recite regularmente este ®r… Nanda-nandan€˜akam com profunda fé,
facilmente, atravessará o aparentemente intransponível oceano da existência material, obtendo
assim, eterna residência aos pés de lótus de ®r… Nanda-nandana.
®r… R€dh€ Vinoda-Vih€r…-Tattv€˜akam
– (Quando ®r… KŠa adquiriu a compleição dourada) –
®r… ®r…mad Bhakti Prajñ€na Keava Gosv€m… Mah€r€ja
Adoro os pés de lótus daquela forma de ®r… KŠa quando, devido a estar totalmente
imerso na separação de ®r…mat… R€dhik€ (que está exibindo m€na, o humor Dela de ira ciumenta),
a própria tez escura Dele desvanece e Ele assume o claro brilho dourado Dela; ou, eu adoro os pés
de lótus de ®r… KŠa sendo abraçado por ®r…mat… R€dhik€ (depois que o m€na Dela se rompe).
Quando ®r… KŠa (sevya – que sempre recebe serviço do sevaka*) e ®r…mat… R€dhik€
(sevaka –que sempre está fazendo sev€ ao sevya) Se encontram e desfrutam um do outro, como
pode haver alguma distinção entre Eles? Porém, em vipralambha os sentimentos Deles, de estarem
separados, intensificam-se perpetuamente [*Sevya é bhokt€ Bhagav€n – que está sempre
desfrutando. Sevaka é bhogya – que é desfrutada. No momento do encontro não há bheda,
diferença, entre Eles. Eles são abheda, não-diferentes, ao passo que na separação, o humor de
diferença Deles, bheda, aumenta especialmente.]
cil-l…l€-mithunaˆ tattvaˆ bhed€bhedam acintyakam
akti-aktimator aikyaˆ yugapad vartate sad€ (3)
Embora a Verdade Suprema seja uma, Seus passatempos aparecem de duas formas: os de
®y€masundara KŠa e ®r… Gaurasundara, ambos sendo diretamente Svayaˆ Bhagav€n (e cujas
qualidades contraditórias são plenamente harmonizadas por acintya -akti).
[O uso da palavra varŠa (tez) no verso 5 e da palavra guŠa (qualidade) no verso 6 estabelece ®r…
Gaura-tattva como sendo tão adorável quanto r…-kŠa-tattva].
Onde quer que todas as cores se combinem, manifesta-se uma coloração dourada (gaura-
k€nti); por exemplo, embora todas as cores estejam presente no sol, sua tonalidade é dourada. Por
outro lado, na ausência de todas as cores, o preto (y€ma-k€nti) se manifesta (e segundo a opinião
dos cientistas modernos, o preto na realidade é desprovido de cores).
Não há diferença entre a verdade suprema manifestada como saguŠa (dotada de atributos
transcendentais – Gaura-k€nti) e nirguŠa (desprovida de atributos materiais – y€ma-k€nti). Eles
são unos e o mesmo. ®r… Gaurasundara possui todas as qualidades divinas eternas e ®r… KŠa é a
personificação de r€sa completamente desprovida de qualidades mundanas.
®r… KŠa e ®r… Gaur€‰ ga são o supremo Brahman. Aqueles que abandonam o serviço a
Eles para adorar o Brahman sem forma, nunca alcançam liberação factual e são exatamente iguais
a quem tenta extrair arroz pilando cascas vazias – tudo que eles obtém é um labor duro e
infrutífero.
Pela misericórdia de meu Gurudeva, ®r…la Sarasvat… Prabhup€da, eu adoro ®r… Vinoda-
bih€r… e ®r…mat… R€dhik€, enquanto Eles Se encontram, e recebo o darana Deles neste momento.
iti tattv€˜akaˆ nityaˆ yaƒ pa˜het raddhay€nvitaƒ
kŠa-tattvam abhijñ€ya gaura-pade bhaven matiƒ (9)
Quem recitar diariamente este a˜akam, com grande fé, compreenderá totalmente KŠa-
tattva e se absorverá na meditação dos pés de lótus de ®r… Gaurasundara.
Ó Devi R€dhik€! Você e ®r… KŠa estão constantemente desfrutando de Seus passatempos
amorosos ambrosíacos nos frondosos e prazerosos bosques de Vnd€vana, tal como o embriagado
rei dos elefantes brincando com sua consorte. Portanto, ó G€ndharvike, fique satisfeita comigo e,
misericordiosamente, conceda-me o darana de Sua face de lótus e também da de Seu amado
KŠa, as quais são como lótus.
Ó Devi G€ndharvike! Estou em sofrimento profundo e, por isso, agora me jogo ao chão
como uma vara, humildemente implorando e com a voz embargada, para que seja misericordiosa
com este tolo. Por favor, considere-me como sendo Seu.
y€me! ram€-ramaŠa-sundarat€-vari˜há-
saundarya-mohita-samasta-jagaj-janasya
y€masya v€ma-bhuja-baddha-tanuˆ kad€haˆ
tv€m indir€-virala-r™pa-bhar€ˆ bhaj€mi? (3)
Ó ®y€me! Seu Senhor é ainda mais encantador que N€r€yaŠa Bhagav€n e Sua beleza
encanta toda a criação. Você está sempre à esquerda do Senhor, envolta em Seu abraço. Sua beleza
jamais pode ser igualada, mesmo por Lakm…-dev…. Quando adorarei apropriadamente Sua beleza?
kuñje pras™na-kula-kalpita-keli-talpe
saˆvi˜ayor madhura-narma-vil€sa-bh€joƒ
loka-tray€bharaŠayo caraŠ€mbuj€ni
saˆv€hayiyati kad€ yuvayor jano ’yam? (5)
Ó Dev…! Dentro de um kuñja, Você e ®r… KŠa deitam numa cama de muitos tipos de
flores, o local das brincadeiras para Sua doce diversão amorosa. Quando receberei a oportunidade
de servir aos pés de lótus de ambos, os Seus e de Seu amado que, juntos, são a própria
ornamentação dos três mundos? Ó, quando virá esse dia auspicioso?
tvat-kuŠa-rodhasi vil€sa-parirameŠa
sved€mbu-cumbi-vadan€mburuha-riyau v€m
vnd€vanevari! kad€ taru-m™la-bh€jau
saˆv…jay€mi camar…-caya-c€mareŠa? (6)
Ó R€dhike de lindos olhos! Ao esconder-se num local secreto dentro de um kuñja, ®r…
KŠa descobrirá onde Você está. Aproximando-se de mim, você perguntará: “Ei R™pa-mañjar…!
Por que você mostrou meu esconderijo a Krsna”? Então responderei: “Não, não fui eu que contei a
Ele, foi Citra Sakh…. Por favor, não Se zangue comigo.” Quando será que Lhe falarei estas palavras
suplicantes, enquanto A vejo de pé diante de KŠa me acusando? Quando chegará tal dia?
v€g-yuddha-keli-kutuke vraja-r€ja-s™nuˆ
jitvonmad€m adhika-darpa-vik€si-jalp€m
phull€bhir €libhir analpam ud…ryam€Ša-
stotr€ˆ kad€ nu bhavat…m avalokayiye? (8)
Quando derrota ®r… KŠa numa divertida guerra de palavras, Você Se alegra
imensamente e compraz-se da vitória com Suas amigas. Então, as sakh…s expressam seu deleite
exclamando “Jaya R€dhe! Jaya R€dhe!” Ó, quando terei a suficiente boa fortuna para participar
desse coro da vitória?
yaƒ ko ’pi su˜hu vabh€nu-kum€rik€y€ƒ
sampr€rthan€˜akam idaˆ pa˜hati prapannaƒ
s€ preyas€ saha sametya dhta-pramod€
tatra pras€da-lahar…m urar…-karoti (9)
Qualquer alma rendida que, com grande fé, recitar estes oito apelos para a filha de
Vabh€nu Mah€r€ja, receberá Seu darana direto, acompanhada de Seu amado ®r… KŠa e sentirá
as ondas de Sua felicidade caindo sobre si. (Este a˜aka é recitado na métrica
poética conhecida como ‘Vasantatilak€’.)
®r… Lalit€˜akam
®r…la R™pa Gosv€m…
r€dh€-mukunda-pada-sambhava-gharma-bindu
nirmañchanopakaraŠ…-kta-deha-lak€m
uttu‰ ga-sauhda-viea-va€t pragalbh€ˆ
dev…ˆ guŠaiƒ sulalit€ˆ lalit€ˆ nam€mi (1)
r€k€-sudh€-kiraŠa-maŠala-k€nti-daŠi-
vaktra-riyaˆ cakita-c€ru-cam™ru-netr€m
r€dh€-pras€dhana-vidh€na-kal€-prasiddh€ˆ
dev…ˆ guŠaiƒ sulalit€ˆ lalit€ˆ nam€mi (2)
Ofereço praŠ€ma a ®r… Lalit€-dev…, cujo belo rosto zomba da refulgência da lua
cheia, cujos olhos são sempre irrequietos como os de uma corça assustada, que é famosa por sua
extraordinária perícia na arte de vestir ®r…mat… R€dhik€ e é a arca de ilimitadas qualidades
femininas.
l€syollasad-bhujaga-atru-patatra-citra-
pa˜˜€ˆuk€bharaŠa-kañculik€ñcit€‰ g…m
gorocan€-ruci-vigarhaŠa-gaurim€Šaˆ
dev…ˆ guŠaiƒ sulalit€ˆ lalit€ˆ nam€mi (3)
Ofereço praŠ€ma a ®r… Lalit€-dev…, cujo corpo está adornado com um esplêndido s€r…, tão
brilhante quanto as penas multicoloridas da cauda de um pavão dançando extaticamente, cujo
peito é coberto por uma blusa (kañculi) excessivamente atraente, cujo repartido do cabelo está
decorado com um cintilante vermelhão e que usa vários colares e outras jóias e ornamentos. Sua
tez dourada derrota até mesmo o gorocan€ (pigmento dourado brilhante que vem da água de
chuva do svati-nakatra e atinge a cabeça de uma vaca qualificada) e possui inúmeras boas
qualidades.
Ofereço praŠ€ma a ®r… Lalit€-dev…, a encantadora arca de todas as boas qualidades, que
instrui ®r…mat… R€dhik€ desta forma: "Ó Kala‰ kini (moça incasta)! R€dhe! Ouve minhas boas
instruções que são favoráveis para ti! Vrajendra-nandana é muito astuto (dh™rta). Não demonstre
Teu humor de gentil submissão (dakiŠ€ bh€va) a Ele, em vez disso, em todas as circunstâncias,
seja oposta."
v€tsalya-vnda-vasatiˆ paup€la-r€jñy€ƒ
sakhy€nuikaŠa-kal€su guruˆ sakh…n€m
r€dh€-bal€varaja-j…vita-nirvie€ˆ
dev…ˆ guŠaiƒ sulalit€ˆ lalit€ˆ nam€mi (6)
Se uma pessoa, com um coração alegre e puro, recita este a˜aka em louvor a Lalit€-dev…,
será afetuosamente trazida para o próprio grupo de sakh…s de ®r…mat… R€dhik€. Lalit€-dev… está
magnificamente ornamentada com beleza, graça, encanto e charme e, junto com ®r…mat… R€dhik€, é
a refulgente trepadeira que satisfaz os desejos (kalpa-vall…) da família de Vabh€nu Mah€r€ja, que
se enrosca em torno da kalpa-vka de KŠa.
(Jaya
Lalita-‐devi,
Jaya
Lalita-‐devi)
®r… Yamun€˜akam
®r…la R™pa Gosv€m…
Que Yamun€-dev…, a filha do deus do sol, S™rya, sempre me purifique. Ela salva de ir para
o reino de seu irmão Yamar€ja, aqueles que a tocam e, meramente vê-la, exonera até mesmo
pessoas muito más do oceano de seus atos pecaminosos. A atratividade de suas águas cativa o
coração de todos.
h€ri-v€ri-dh€ray€bhimaŠitoru-kh€Šav€
puŠar…ka-maŠalodyad-aŠaj€li-t€Šav€
sn€na-k€ma-p€marogra-p€pa-sampad-andhin…
m€ˆ pun€tu sarvad€ravinda-bandhu-nandin… (2)
Yamun€-dev… adorna a densa floresta Kh€Šava de Indra com sua encantadora corrente e,
sobre ela, lótus brancos desabrocham, lavandiscas e outras aves estão sempre dançando.
Simplesmente desejar tomar banho em suas cristalinas águas, perdoa a pessoa, até mesmo, do
maior dos pecados. Que esta Yamun€-dev…, a filha de S™rya-deva (amiga dos lótus), continue
sempre a me purificar.
…kar€bhim˜a-jantu-durvip€ka-mardin…
nanda-nandan€ntara‰ ga-bhakti-p™ra-vardhin…
t…ra-sa‰ gam€bhil€i-ma‰ gal€nubandhin…
m€ˆ pun€tu sarvad€ravinda-bandhu-nandin… (3)
Aspergir sobre si uma única gota da sua água, livra da reação do mais hediondo crime. Ela
aumenta o fluxo de r€g€nug€-bhakti por Nanda-nandana dentro de nosso coração e abençoa
qualquer um que, simplesmente, deseje residir em suas margens. Que esta Yamun€-dev…, a filha de
S™rya-deva, sempre me purifique.
dv…pa-cakrav€la-ju˜a-sapta-sindhu-bhedin…
r…-mukunda-nirmitoru-divya-keli-vedin…
k€nti-kandal…bhir indran…la-vnda-nindin…
m€ˆ pun€tu sarvad€ravinda-bandhu-nandin… (4)
ramya-t…ra-rambham€Ša-go-kadamba-bh™it€
divya-gandha-bh€k-kadamba-pupa-r€ji-r™it€
nanda-s™nu-bhakta-sa‰ gha-sa‰ gam€bhinandin…
m€ˆ pun€tu sarvad€ravinda-bandhu-nandin… (6)
phulla-paka-mallik€ka-haˆsa-laka-k™jit€
bhakti-viddha-deva-siddha-kinnar€li-p™jit€
t…ra-gandhav€ha-gandha-janma-bandha-randhin…
m€ˆ pun€tu sarvad€ravinda-bandhu-nandin… (7)
He, S™ryaputri! Dev…! Ó Yamune, cujas poderosas ondas são muitos purificantes e está
rodeada por todos os semideuses! Para aquelas pessoas, de inteligência satisfeita, que recitam esta
oração, por favor, aumente sua corrente de bhakti por ®r… KŠa de olhos de lótus, que liberta as
pessoas de todos os pecados – esta é minha súplica a seus pés.
nija-pati-bhuja-daŠa-cchatra-bh€vaˆ prapadya
prati-hata-mada-dh˜oddaŠa-devendra-garva
atula-pthula-aila-reŠi-bh™pa! priyaˆ me
nija-nika˜a-niv€saˆ dehi govardhana! tvam (1)
Ó belo Govardhana, inigualável imenso rei das montanhas! Por favor, conceda meu desejo
mais acalentado – residir perto de você. Você assumiu a forma de um guarda-chuva, com o braço
do seu próprio Senhor como cabo, pulverizando assim o arrogante orgulho de Indra, que estava
intoxicado por sua opulência.
Ó Govardhana! Por favor, conceda-me uma moradia próxima a você, para que eu possa
facilmente testemunhar e servir aos jovens amantes ®r… R€dh€-KŠa, enquanto realizam l…l€s
amorosas, sempre mais e mais novas e secretas, dentro das suas muitas cavernas, onde Eles
tornam-Se completamente enlouquecidos ao beberem prema. Você está presente e tornando tudo
isto possível.
anupama-maŠi-ved…-ratna-siˆh€sanorv…-
ruhajhara-daras€nudroŠi-sa‰ gheu ra‰ gaiƒ
saha bala-sakhibhiƒ sa‰ khelayan sva-priyaˆ me
nija-nika˜a-niv€saˆ dehi govardhana! tvam (3)
Ó Govardhana! Por favor, conceda-me uma moradia próxima a você, pois me é muito
querido. Se você me disser: “®r… R€dh€-KŠa também realizam passatempos em Sa‰ keta e
outros locais nas florestas, então por que não deseja morar ali?” Responderei que nos seus
incomparáveis altares cravejados de pérolas, nas suas ricas siˆh€sanas, sob suas árvores, nas suas
fendas e grutas, no seu topo e nas suas múltiplas cavernas, ®r… KŠa e Baladeva sempre desfrutam
de brincadeiras alegres acompanhados por ®r…d€m€ e os outros sakh€s.
sthala-jala-tala-apair bh™ruhac-ch€yay€ ca
prati-padam anuk€laˆ hanta saˆvardhayan g€ƒ
tri-jagati nija-gotraˆ s€rthakaˆ khy€payan me
nija-nika˜a-niv€saˆ dehi govardhana! tvam (6)
Ó Govardhana! Por favor, conceda-me residência próxima a você. Você está adorando ®r…
R€dh€-KŠa com seus belos campos espaçosos, lagos, córregos, quedas d’água, florestas, grama
fresca e árvores frondosas; você nutre as amadas vacas de ®r… KŠa, cuja quantidade aumenta a
cada momento. O seu próprio nome, ”Govardhana”, (‘g€h’ signinifica vacas e ‘vardhayati’
significa nutrir e incrementar) é exitoso e famoso em todos os três mundos. Se eu puder morar
perto de você, também serei capaz de receber o darana de meu i˜adeva ®r… KŠa, que vem até
você quando leva Suas vacas para pastar.
sura-pati-kta-d…rgha-drohato go˜ha-rak€ˆ
tava nava-gha-r™pasy€ntare kurvataiva
agha-baka-ripuŠoccair dattam€na! drutaˆ me
nija-nika˜a-niv€saˆ dehi govardhana! tvam (7)
Ó Govardhana! Por favor, conceda-me residência próxima a você. ®r… KŠa, o matador de
Agh€sura e Bak€sura, prestou-lhe honra especial colocando Vraja embaixo de você, enquanto lhe
segurava no alto, assim, transformando-o num novo lar para os Vrajav€s…s e protegendo-os da
fúria de Indra. Você é a coroa de Vnd€vana e KŠa sempre cuida de você, já que você é Seu
querido devoto. A natureza de KŠa é ser misericordioso com aqueles que, embora
desqualificados, residem perto dos que Ele honra, destarte, ao morar perto de você, certamente,
também obterei a misericórdia de KŠa.
nija-jana-yuta-r€dh€-kŠa-maitr…-ras€kta-
vraja-nara-pau-paki-vr€ta-saukhyaika-d€taƒ
agaŠita-karuŠatv€n m€m ur…-ktya t€ntaˆ
nija-nika˜a-niv€saˆ dehi govardhana! tvam (9)
Ó Govardhana! Você está absorto na r€sa de amizade de ®r… R€dh€-KŠa que estão
rodeados por Suas sakh…s e sakh€s e você é a fonte de felicidade ímpar para os homens, mulheres,
pássaros, animais e todas as entidades vivas de Vraja. Você é tão bondoso. KŠa apenas o tocou e,
automaticamente, você se levantou para servi-lo, tornando-se sem peso em Seu dedo. Você satisfaz
os desejos de KŠa e protege todos os Vrajav€s…s, sendo assim, por favor, aceite esta pessoa mais
caída e miserável. Outorgando-me residência a seu lado, transforme, até mesmo, meu pobre ser
num recipiente digno do amor de ®r… KŠa.
Qualquer pessoa que medite, ardentemente, nestes dez versos nectáreos, que glorificam
®r…la Govardhana, o mestre das montanhas, obterá bem-aventurada residência perto de
Govardhana, alcançando assim, muito rapidamente, a auspiciosa jóia do serviço direto a ®r…
R€dh€-KŠa. (Esta composição é recitada na métrica poética conhecida como “M€lin…”).
(Jaya
Giriraja,
Jaya
Govardhana,
Giriraja,
Jaya
Govardhana)
Shri Damodarastakam
(Shri Satyavrata Muni)
namäméçvaraà saccidänanda-rüpaà
lasat-kuëòalaà gokule bhräja-mänam
yaçodä-bhiyolükhaläd-dhävamänaà
parämåñöam atyaà tato drutya gopyä
Chorando incessantemente, Ele esfrega os olhos repetidas vezes com Suas duas
mãozinhas de lótus. Seus olhos estão extremamente inquietos e cheios de medo. Sua
respiração ofegante fez com que Seu colar de pérolas e outros ornamentos em volta de Seu
pescoço, que é marcado graciosamente por três linhas, tremessem. Ó Damodara, ofereço
reverências a Você, que foi amarrado pelo amor maternal de Mãe Yashoda. (2)
itédåk sva-léläbhir-änanda-kuëòe
sva-ghoñaà nimajjantam-äkhyäpayantam
tadéyeçita-jïeñu bhaktair-jitat-tvaà
punaù prema-tas-taà çatävåtti vande
Através de passatempos como este, Ele perpetuamente submerge todos os residentes
de Gokula em um oceano de bem-aventurança. Assim, Ele informa àqueles que têm o
conhecimento de Sua divindade absoluta, que somente o amor puro e simples desses devotos
pode conquistá-lO. Mais uma vez, por centenas de vezes, ofereço reverências a este Damodara.
(3)
Ó Deva, Seu rosto de lótus, rodeado por macios cachos negro-azulados de Seu cabelo
encaracolado com brilho carmesim, é repetidamente beijado pela gopi Shri Yashoda. Que o
Seu rosto de lótus extremamente charmoso, com os lábios vermelhos como a fruta bimba,
permaneça sempre manifesto em meu coração. Não me importo com milhões de outras
realizações. (5)
Ó Damodara, ofereço reverências à célebre corda que amarrou Sua barriga, porque esta
é a morada de uma refulgência muito brilhante. Ofereço reverências ao Seu abdômen, que é o
abrigo de todo o Universo. Ofereço reverências repetidas vezes à Shrimati Radhika, Sua amada
favorita, e ofereço minhas respeitosas reverências a Você, meu Senhor Divino, que realiza
passatempos transcendentais ilimitados. (8)