Luisina, 7 años
Julia, 9 años
Guadalupe, 9 años
Joaquín, 9 años
Amparo, 10 años
Alicia, docente, 65 años
¿Coinciden con alguna de estas definiciones? ¿Cuál les parece que tiene la
uno tiene del lenguaje?
Como pueden ver, el tema muestra aspectos muy variados. El lenguaje es una
capacidad, un medio de comunicación, un sistema de signos, un idioma, un
mecanismo que permite ordenar y clasificar el mundo, un sistema de
representación del pensamiento. Y así podríamos seguir sumando perspectivas
y definiciones…
Así como tiene aspectos que pueden definirse como innatos (Noam Chomsky
plantea que nacemos con una capacidad o predisposición para el lenguaje:
esta capacidad él la define como una gramática universal, un conjunto de
reglas que nos permite generar infinitos mensajes a partir de la combinación de
un número finito de palabras), también hay otros ligados a lo cultural.
Leer y escribir son habilidades lingüísticas culturales. Ningún ser humano nace
términos, la capacidad lingüística es una propiedad genética de la especie
es “entrenable”. La comprensión de textos, así como otras conductas en
interviene, es –por el contrario– una habilidad “entrenable” (mejora con la
buenos y malos comprendedores.
Que la comprensión de textos sea cultural (al igual que la lectura, la escritura y
la producción de textos) tiene importantes implicancias. Si es cultural, no se
desarrolla sola; DEBE SER ENSEÑADA Y EJERCITADA. Y si bien existen
varias perspectivas sobre cómo enseñar a leer y a escribir, no hay acuerdo
respecto de qué hacer para enseñar a comprender textos.
Fuente: https://www.youtube.com/watch?v=KDFdX20yFP0
¿Qué ocurre en esta historia? ¿Qué pistas son las que les permiten
comprender los hechos? Si tuvieran que anticipar un final ¿cuál sería?
Los invitamos a que terminen de ver el video:
Primero se identifican las letras, luego se las integra en un bloque hasta tener
la forma completa de la palabra y acceder a la representación de su
pronunciación y significado. Es decir que lo que hacemos es convertir una serie
de símbolos escritos (grafemas) en sonidos (fonemas) y acceder a su
significado. A este proceso se lo denomina decodificación y se lo puede definir
como la capacidad de reconocer y nombrar correctamente las palabras que
componen un texto.
Fuente: https://www.youtube.com/watch?v=jHCnxDFa9Nw
¿Se acuerdan de esta publicidad? La hizo TyC Sports para el Mundial de 2010.
Presten atención a cómo se abordan las virtudes y defectos de los argentinos:
Fuente: https://www.youtube.com/watch?v=KdrhT3-u05A
En la primera parte de esta publicidad, desde el punto de vista de los mismos
argentinos, se hace una crítica a la idiosincrasia argentina. Pero no todo es
completamente explícito. Hay muchos aspectos que debemos inferir,
completar. En uno de los intercambios, un taxista plantea que en Suiza,
“aunque sigas trabajando, cobrás la jubilación igual” y su interlocutor responde
simplemente con una tautología: “Europa es Europa”. Si no aportamos
información de nuestro conocimiento general que nos dice que en Europa las
cosas funcionan diferente, no se entendería qué quiere decir el hombre con su
respuesta. Lo mismo ocurre cuando uno de los amigos, en el asado, afirma que
en España “agarrás una bicicleta, la usás, la dejás y se la lleva otro” y otro le
responde “Acá también se la lleva otro”.
Juan Ignacio Chela, que además de haber sido un gran jugador de tenis
siempre tuvo un muy buen sentido del humor, suele publicar tweets en los que
ironiza sobre sí mismo. En una oportunidad publicó: “Es verdad que las
mascotas se parecen a sus dueños. A mi perro le tiro una pelotita y nunca me
la devuelve”. En este caso, la interpretación depende de la generación de una
cadena de inferencias que me permita llegar a determinar que él “es un perro”,
es decir, juega mal.
Si todos vamos, poco a poco, trabajando de modo explícitos los procesos, sin
dudas, lograremos buenos resultados. La comprensión de textos se mejora
pero no existe la magia: se necesita tiempo y trabajo sistemático.
Por todo esto, una vez más les damos la bienvenida al fascinante mundo del
lenguaje, y particularmente, a la magia de la comprensión de textos.
[1] Eco, U. (1996). Seis paseos por los bosques narrativos. Barcelona: Editorial
Lumen.
Esta actividad deberá ser enviada por correo interno a cada tutor.
Material de lectura
Abusamra, V.; Cartoceti, R.; Ferreres, A.; Raiter, A.; De Beni, R. y Cornoldi, C.
(2014). “El Test Leer para Comprender II (TLC-II)”. En: TLC-II. Evaluación de la
comprensión de textos. Para 1er, 2° y 3° curso de la escuela secundaria, pp.
57-75.Buenos Aires: Paidós. Disponible en este enlace.
Bibliografía de referencia
Abusamra, V.; Cartoceti, R.; Ferreres, A.; Raiter, A.; De Beni, R. y Cornoldi, C.
(2014). TLC-II. Evaluación de la comprensión de textos. Para 1er, 2° y 3° curso
de la escuela secundaria. Buenos Aires: Paidós.
Abusamra, V., Casajús, A., Ferreres, A., Raiter, A., De Beni, R. y Cornoldi, C.
(2014). Programa Leer para comprender II. Libro teórico. Buenos Aires: Paidós.