Anda di halaman 1dari 102

RAMÓN CAMIPAYO, poseedor de numerosos récords mun-

diales de memorizacióny autor del éxito de ventas Desarrolla


una mente prodigiosa, nos sorprendió anteriormente con un
libro para el aprendizaje de idiomas, en el que demostró, con
su revolucionario rn6tod0, cómo el lector era capaz en solo
siete días de d&derse en cualquier idioma de u n moda
eficaz y solvente.
Este libro es una adaptación de este método para el apren-
dizaie rápido del inglés, el idioma hoy día más universal e
imprescindiblle, y en sus páginas el lector encontrará todo lo
necesario: las b k s de vocabulario, los términos traducidos,
lo pronunciaciQRaIfigurada y las asociaciones inverosímiles.
Los siete días de trabajo y esti~dioque usted necesita están
adaptados de &f! m d o que no precisará ningún diccionario
o curso adiciona! y# además, incluye toda la gramática nece- Campeón y Plusmarquista Mundial
saria. El autor !e garantiza que usted conseguirá desenvolverse de Memorización
desde el primer dña e n dicho idioma de la forma más rápida y
eficaz.
La portentosa capacidad mental e imaginación de este cam-
Te garantiza q
peón del mundo k mosirará nuevas ideas y caminos que le odrás desenvolverte
ayudarán a desasrnI?ar su capacidad de aprendizaie, de en Inglés en 7días
inventiva y de imaginación.
RAMÓN CAMPAYO (Albacete, España,
1965). Está considerado como una d e las
personas de mayor fuerza mental del
mundo y tiene varios récords mundiales
de memoria, tanto rápida como d e fondo.
En el Campeonato Mundial d e Memoria
de 2003, celebrado en Alemania, consi-
guió 15 récords mundiales, y 9 en el del
2004, corno el de memorizar un número
binario d e 40 dígitos en un segundo.
Tiene también el récord d e memorización
de la cadena de palabras más larga,
23.200 en 7 2 horas. Su velocidad d e
lectura y comprensión es superior a
2.500 palabras por minuto, cuando l a ra-
pidez media d e un estudiante universita-
rio es de 2 5 0 palabras a l minuto. Su
cociente intelectual es d e 194 y es
miembro d e MENSA.
Imparte cursos sobre técnicas d e estudio,
memorización, lectura ultrarrápida y
aprendizaje intensivo d e idionias con un
altísimo porcentaje d e resultados entre sus
estudiantes. Asimismo, es frecuentemente
invitado a numerosas universidades e insti-
tutos de todo el mundo para impartir corife-
rencias, enseñar su método y realizar
demostraciones de fuerza mental y memo-
rización Este es su tercer libro.
Su página web es:
www.ramoncarnpayo.com
MADRID - MÉXICO - BUENOS AIRES - SAN JUAN - SANTIAGO - MlAMI

2007
O 2007. Ramón Carnpayo.
O 200'7. De esta edición, Editorial EDAF, S. L..
O 2007. Con la colaboración de Deanna Lyles.
Índice
Diseño de cubierta: Ricardo Sánchez

Editorial Edaf, S..L.


Jorge Juan, 30.28001 Madrid
http://www.edaf:net
edaf@edaf.net

Ediciones y Distribuciones Antonio Fossati, S. A. de C. V


Sócrates, 141. 5 o piso
Colonia Polanco
11540, México D E
edafrnex@edaf.net
Págs.
Edaf del Plata, S . A.
Chile, 2222 - 1227 Buenos Aires (Argentina)
edafdelplata@edaf.net

Edaf Antillas, Inc,


Av. .J. T. Piñero, 1594 - Caparra 'Terrace (0092 1- 1413) 1. FUNDAMENTO DE NUESTRO MÉTODO . . . . . . . . . 11
San Juan, Puerto Rico 2. LA PRONUNCIACIÓN FIGURADA . . . . . . . . . . . . . . . 17
edafantillas@edaf.net
3. TABLAS DE VOCABULARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Edaf Antillas 4. VERBOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
247 S.E. First Street - Miami, FL 3313 1
edafantillas@edaf.net 5. SUSTANTIVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6. ADJETIVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Edaf Chile, S. A.
Exequiel Femández, 2765, Macuf 7. ADVERBIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Santiago, Chile 8. SALUDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
edafchile@edaf.net
9. CORWSÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
10. PALABRASINTERROGATIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Julio 2007 1l. PRONOMBRES PERSONKES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
12. PRONOMBRES POSESIVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
13. PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS . . . . . . . . . . . . . . . 99
Queda prohibida, salvo excepción prevista en la ley, cualquier forma de reproducción, distribu- 14. ARTÍCULOS ................................... 101
ción, comunicación pública y transformación de esta obra sin contar con la autorización de los
titulares de propiedad intelectual. La infracción de los derechos mencionados puede ser coristitu-
15. PREPOSICIONES Y CONJUNCIONES . . . . . . . . . . . . . 103
tiva de delito contra la propiedad intelectual (art. 270 y siguientes del Código Penal). El Centro 16. -ROS .................................... 105
Español de Derechos Reprográficos (CEDRO) vela por el respeto de los citados derechos.
17. CONJUGACIONES ESENCLALES . . . . . . . . . . . . . . . . 109
18. VERBO«TOBE» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
I.S.B.N.: 978-84-414- 1946-9 19. VERBO «TO HAVE» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Depósito legal: M- 3 1263-2007
20. VERBO «CAN» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
2 1. PRIMER DÍA DE PRACTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
P R N E D IN SPAIN - IMPRESO EN ESPAÑA
IBÉRICA GRAFIC, S. L. - FUENLABRADA - MADRID 22. SEGUNDO DÍA DE PRACTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Págs. Introducción
23. TERCER DÍA DE PRÁCTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
24. CUARTO ~hDE PRÁCTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
25. QUINTO DÍA DE PRÁCTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
26. SEXTO DÍA DE P R Á C ~ C A...................... 163
27. SEFTWIO DÍA DE PRÁCTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
28. GRAMÁTICA FUNDAMENTAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
29. CÓMO CONTINUAR APRENDIENDO TRAS LOS
PRENDE inglés en 7 días es una completa adaptación hacia el
7 DÍAS DE PRÁCTICA DE ESTE LIBRO ........... 191
idioma inglés del método que explico en mi libro Aprerzr2e un
idioma en 7 días :':.
El lector podrá encontrar en él las tablas de vocabulario completa--
mente terminadas, de forma que en ellas se incluyen los términos en
castellano e inglés, la pronunciación figurada de cada palabra inglesa
y la asociación inverosímil que nos permitirá memorizar y recordar
la relación entre ambas palabras. De este modo podremos adquirir
el vocabulario necesario de la Única forma eficaz. Lo aprenderemos
permanentemente y sin esfuerzo, y de paso pasando un buen rato.
El desglose de los 7 días de trabajo está reflejado en el libro de
forma clara. Lógicamente, invertirás algún día más aparte de esos
7 en completar el aprendizaje, pues el libro hay que leerlo como iin
primer paso. También me he permitido poner algunos ejercicios pre-.
vios que aseguren tu rendimiento, de forma que cuando llegues a los
7 días de trabajo te muevas mucho más ágilmente y ganes en tiempo
y confianza.
Espero que el lector que tenga verdadero interés en aprender el
idioma que hoy tratamos no omita rgPñngaano de los pasos y qeaci-
cios que se explican en el libro, y te digo esto porque te sorprendería
saber la cantidad de personas que he conocido, gracias a mi libro
anterior Aprende un idioma erz 7 &S, quienes tras expresarme que
habían tenido más dificultades de las previstas en el estudio de algún
idioma en concreto, a mis preguntas de:

* Publicado por Editorial Edaf.


¿Has hecho el ejercicio n." ... ?

O bien,
Fundamento de nuestro método
¿Has grabado tu voz alguna vez?

Me contestaban:

«Pues en realidad no, ese ejercicio me lo salté. Pensé que no era

C
necesario en absoltito». UANDO una persona se inicia en el aprendizaje de un idioma,
se encontrará con distintas dificultades que supuestamente
Afortunadamente, he conocido mucha más gente que ha experi- tiene que superar. Dichas dificultades son tres:
mentado estupendas sensaciones estudiando los idiomas según mi
método, y algunas de ellas han aprendido por añadidura a no ponerse a) El vocabulario.
límites tan cercanos ni a dudar de su capacidad, como antes hacían. b) La pronunciación.
El proceso de aprendizaje, en cualquier materia, depende en pri- c ) La gramática.
mer lugar de la técnica, y si esta es buena, el progreso y la mejora
se harán patentes rápidamente, se creará ilusión y todas las personas El problema surge con el método que se usa para «aprenden>,pues
mostrarán una capacidad de aprendizaje asombrosa que hará eviden- este obliga por lo general a estudiar todas las materias que incluyen
te la existencia de la mente prodigiosa que todos poseemos. las tres dificultades anteriores a la vez, haciendo aparecer, ya desde
Me gustaría dedicar especialmente este libro a aquellas personas el principio, trabas y dificultades en el aprendizaje, de forma que
que tienen verdadera ilusión por empezar a hacer las cosas, y, si me lo los estudiantes siempre se sentirán frenados por algún motivo (o por
permiten el resto de los lectores, a una señora española muy especial varios). Si creen tener vocabulario, les faltará gramática, y si se cen-
a la que no he tenido la fortuna de conocer personalmente. Esta seño- tran más en la gramática, aparte de verla complicada, estimarán que
ra se puso un día en contacto conmigo y, muy emocionada, me dijo les falta vocabulario.
que en «solo 7 días» (tras leer mi libro Aprende un idioma en 7 días), Con frecuencia los estudiantes pensarán que van atrasados en todo,
había aprendido el suficierite alemán como para hablar por teléfono y por tanto que no tienen suficiente vocabulario ni saben pronunciar
con sus nietos, quienes residían en Alemania y no hablaban nada de o escribir adecuadamente. Y ya no digamos si se trata de comprender
español. Me aseguró que aunque, lógicamente, su nivel no era muy a una persona nativa.
alto, podía comunicarse perfectamente con ellos y hablar de las cosas Tampoco se le presta la suficiente atención al repaso, algo funda-
normales de cada día, preguntarles por sus estudios, por sus aficiones, mental en el estudio de los idiomas. A veces apenas se le dedica dos horas
por sus amigos, etc. La edad de esta persona era de 75 años. a la semana en bloques de una hora, lo cual es peor aún, pues el idioma
requiere una práctica diaria, aunque solo sea de 15 ó 20 minutos.
i ¡Mis felicitaciones !! Hay que aprender el idioma del mismo modo que lo hace un niño
pequeño, tal y como lo hicimos nosotros mismos con nuestra lengua
APRENDE INGL.ÉS EN 7 D ~ A S 13

materna, esto es, sin sentirse frenado y manteniendo la ilusión. El niño, ciación y en hacerte comprender. Para este punto, conocer cómo sue-
cuando empieza a hablar, únicamente desea expresarse, y en absoluto na tc voz en el idiornst qrie estudias, en este caso e! inglés, es dgo
le interesa la gramática ni pronunciar las palabras de forma perfecta. fundamental, es un paso muy importante, pero muy poco tenido en
-
Este último es un importante defecto de muchos profesores de ense- cuenta. Piensa que si no sabes traducir lo que oyes de ti mismo duran-
ñanza de idiomas, quienes ya desde los primeros momentos ralentizan te la lectura de un párrafo, menos aún podrás traducir y comprender
las clases intentando que sus alumnos pronuncien perfectamente, y des- lo que te diga una persona nativa, que encima no sabes por dónde te
de el primer día, cada una de las palabras que van apareciendo. Con puede salir o de lo que te va a hablar.
frecuencia repiten o hacen repetir a sus alumnos cada palabra un gran Aprender a traducir escuchando tu pronunciación es algo vital
número de veces, consiguiendo muy pronto que estos ya no quieran que te facilitará mucho la labor, pues te sitúa a medio camino de la
hablar delante del profesor por temor a no hacerlo de forma correcta. pronunciación perfecta. Es obvio que la voz de los nativos te costa-
Piense el lector que lo mismo le sucedería a cualquier niño al ría entenderla al principio mucho más, ya que pronuncian de forma
que desde pequeño se le intentase enseñar gramática o se le exigie- diferente, y con un tono y una melodía de voz también diferentes.
se demasiado en sus comienzos, se retraería y no querría hablar. Se Gracias a este ejercicio, apenas podrás apreciar una ligera diferencia
retrasaría su progresión en el aprendizaje de su lengua matema y de tono o de melodía, ya que se trata de tu propia voz. De este modo
de cualquier otra asignatura en la que sucediese lo mismo. podrás centrarte mucho más en reconocer cada palabra que escuches,
Es evidente que todos hemos aprendido a hablar bien nuestra !a- que es de 10 que se irata 21. principio.
gua matema gracias a que hemos utilizado un sistema de eshidio
mucho más natural, relajante y eficaz, y también es cierto que al igual
Aprende a identificar las pdabras rápidanaaenate, sin e q e -
que ya lo has hecho una vez, podrás volver a hacerlo tantas veces
-entar nin* tipo de freno adicional.
como desees, eso sí, siempre que sea por medio de la técnica adecua-
da, la misma que ya te funcionó una vez a la perfección.
El adulto tiene más capacidad y facilidad de comprensión que 3.0 Deja el estudio de la gramática más compleja, verbos irre-
el niño, y por consiguiente puede adquirir el vocabulario de forma gulares, escritura y modismos o frases hechas para el final. El inglés
mucho más rápida, pero eso solamente será posible si lo hace como tiene bastantes, y por ello suele parece más difícil de lo que en rea-
es debido. Y digo el vocabulario, porque se trata del primer freno, lidad es. Exprésate con tu vocabulario normal, procurando hacerlo
de la primera limitación que tendremos que superar y quitarnos de más ágilmente cada vez, y deja las «dificultades» para más adelante,
encima. Recuerda que inicialmente teníamos tres. para cuando tengas tanta preparación que ya no lo sean y el «cuerpo
Vamos a revisarlas a continuación: te lo pida».
Por desgracia, los sistemas convencionales de estudio de los idio-
1.O El p~imerode los frenos hemos dicho que es el voccsltsdaria~. mas se siguen aplicando en los centros de enseñanza, a pesar de haber
Efectivamente, en primer lugar tienes que conocer las palabras, pues demostrado su claro fracaso. Estos «sistemas de enseñanza» hacen
si no las conoces, si no tienes vocabulario, jcómo vas a formar una que el estudiante encuentre siempre muchas dificultades y trabas, y
frase? ¿Cómo lo harías? por culpa de ellas que se estanque en su progreso. De este modo, el
2.O Seguidamente, y una vez que conoces la traducción de las entusiasmo se pierde pronto, y es superado con creces por las dificul-
palabras más importantes, tienes que centrar tu interés en la pronun- tades y por la desilusión. El motivo es que todo se estudia al mismo
APRENDE INGLES EN 7 D ~ A S 15

tiempo, incluso se suele empezar por la gramática (que encima es En 7 días podrás defenderte adecuadamente.Aunque hablarlo bien
lo más feo y aburrido), es decir, ya enseñando a conjugar desde el te llevará más tiernpo, desde luego eso no quiere decir que el apren-
primer día los verbos más importantes. ¡Qué horror! dizaje te vaya a resultar más difícil en ningún momento. No os más
-
Tarde o temprano (más bien temprano) sucederá que ese senti- complicado ir en coche a una ciudad que está situada a 200 kilóme-
miento continuado de dificultad acabará siendo la realidad del estu- tros de distancia que ir a otra que está a 100 kilómetros. A la que está
diante. Este sentirá que le es difícil aprender un idioma y abandonará situada a 200 kilómetros tardarás más tiempo en llegar, pero eso no
su estudio desanimado y con pocas ganas de volver a retornarlo. De hace que sea más difícil llegar hasta ella. Es cuestión de tiempo, no
hecho, si así fuese, muy raro es el caso de la persona que empieza de dificultad (no es lo mismo).
a estudiarlo de Iiuevo con más interés del que tenía la primera vez Por ello, te propongo algo muy bonito:
que lo intentó. El problema se agrava cuando la mayoría de estas
personas, que sienten la «clara dificultad de aprender un idioma», Disfr~ltael viaje.
se han puesto ya un limite y piensan firmemente que nunca podrán
aprenderlo como es debido. Esto hará que si empiezan a estudiarlo Cuando quieras darte cuenta, ya habrás llegado, y la experiencia
nuevamente, tengan uri freno de mano (la experiencia pasada) que habrá sido muy bonita y gratificante. No busques el resultado, pues
ralentizará su proceso de aprendizaje y que será difícil de quitar, y podría sucederte lo mismo que suele pasar cuando se realiza un largo
además les servirá corrio pretexto ante la menor dificultad que expe- viaje en coche:
rimenten.
Con la lectura de este libro espero que el lector pueda e h n a r Si estás deseando llegar, el viaje se te podría hacer inter-
fáciimente su freno de mano y convencerse de que: minable.

a) Aprender un idioma, en este caso el inglés, es realmente sen-


cillo, aunque lieve tiempo adquirir un gran nivel. En cambio, si contemplas el paisaje y te entretienes con él, será
b) Todas las personas tienen capacidad para ello. una aventura muy hermosa que sin duda estarás deseando repetir.
Por este motivo, disfruta de tu aprendizaje y aprenderás sin darte
Para conseguir este objetivo, mi sistema de estudio de los idio- cuenta.
mas (SRCI) está diseñado para conseguir una progresión muy rápida Mi intención con Aprende inglés en 7 díus es por tanto preparar-
y segura, de forma que los estudiantes nunca vuelvan a encontrar te un magnífico viaje y un bello paisaje, de forma que avances por
ninguna limitación en su aprendizaje. También pretende llenarlos de él de forma agradable y experimentando buenas sensaciones. Pero
ilusión y de motivación. también te he preparado un coche deportivo, para que lo hagas a alta
Para finalizar, deseo decirte lo siguiente: velocidad. Eri este caso, «disfrute del paisaje» y «alta velocidad» son
acciones que no están reñidas. Ambos ingredientes se cornplementari
Sube bien alto tu autoestima y no pienses que te será difícil y harári tu viaje mucho más interesante y placentero.
aprender núigúni idioma. Esto sucede siempre que se emplea la técnica adecuada. Aquella
que hace saltar la fuerza que todos poseemos en nuestra mente y que
surge cuando trabajamos a su favor y no contra ella.
Sí, la mente es muy agradecida, y ¡qué fácil es despertar el entu-
siasmo y el interés si se saben hacer bien las cosas!
"

Espero y deseo que sea así contigo, querido lector. Y ahora, si me


lo permites, te invito a que pases página, y te abro la puerta para que La pronunciación figurada
subas a tu cache especial:

jE1 viaje comienza!

continuación te muestro mi sistema personal de pronuncia-


ción figurada, mucho más completo y eficaz que el sistema
internacional de pronunciación. Gracias a su sencillez y a su
lógica, enseguida te familiarizarás con él y obtendrás mejores resul-
tados, ya que podrás afinar bastante más en la pronunciación de cada
palabra.
Este sistema de pronunciación es el que vamos a utilizar en
nuestro libro, y por tanto será el que figure en las tablas de vocabulario
que encontrarás más adelante. Si más tarde necesitas adquirir nuevo
vocabulario y crear nuevas tablas, te recomiendo el uso de este mismo
sistema para la pronunciación, aunque para la adquisición de ese
nuevo vocabulario uses un diccionario que incluya la pronunciación
figurada internacional.

Las 5 vocales se pronuncian como en castellano:

Pero pueden tener solrnidos intermedios si urimos dos vocales


mediante una rayita. De este modo tendremos que:

ae será un
- sonido intermedio entre «a» y «e»
iu entre «i» y «u», etcétera.
-
Del mismo modo, muchos Idiomas juegan con la duración de las Ahora bien:
síiabas en la pronunciación, resultando que algunas sean más largas
que otras. Para conseguir este efecto, nosotros podremos: - « g ~Tiene
. el sonido de «gato», y nunca suena como «j».
- «h». Suena como una «j» suave, como en «house».
a) Alargar una vocal si a continuación de ella vienen «dos pun- -- «y». Como la «11» fuerte del «yo» argentino, o como la «g»
tos». Aquí tendríamos una «o» larga: «o:». catalana de «gerieralitat».
- «sh». Tiene el sonido de la palabra «show».
O bien, - «*m. Es una <<n> muy breve.
-- «m. Aunque en castellano no distinguimos entre esta con-
b) Acortar su duración si la vocal (o una consonante cualquiera) sonante y la &», muchos idiomas sí lo hacen. Por esta razón
aparece subrayada: <<a». tendremos que pronunciar la «v» de forma más real, tocando
nuestro labio inferior con los dientes superiores.
Por ejemplo: - «c». Cuidado cori esta letra. El motivo es que en castellano
se puede pronunciar como «k»: cama, copa, cuchillo... o bien
«o» se pronuncia como «o» normal. como «z»: cepillo, cinturón, etc. Para evitar confusiones es
«e:» será una «e» larga. preferible sustituirla directamente por alguna de estas dos
<<E»será una «u» breve. consonantes <<lo>o «z». No obstante, se puede poner la «c» sin
ningún problema, pero sabiendo que siempre debe sonar como
Fácil, ¿no? «k». De este modo, escribiremos «camión» (o «karnióri»)
Y hablando de las vocales, es muy interesante que conozcas su como pronunciación figurada de la palabra «camiÓri», pero
pronunciación general en inglés: también escribiremos «zinturón», con <a», para pronunciar la
palabra «cinturón».
La «a» suena como «eb.
La «e» suena como «i».
La «i» suena como «ai». Uso de la tilde
La «o» suena como «ou».
La «u» suena como «iu». Pondremos siempre la faniosa tilde o «rayita» en la síiaba tónica,
es decir, en aquella que se pronuncia con más fuerza dentro de cada
palabra.
Consonantes Observa, a modo de ejemplo, cómo quedarían las pronunciaciones
figuradas de las siguientes palabras que hemos escrito en castellano:
Casi todas las pronunciaremos igual que en castellano:
Trapo: trápo
Amatnio: armário
CiacWo: kuchíllo (o cuchíllo)
Cesto: zésto acabar
Banana: banána akabár
Viento: biénto
Huerto: uérto Uwo bien
Gato: gáto Ióko bien
Jota: jóta
Gente: jénte ZiliS vela
Tos: tos zas béla

Todas las palabras que tengan al menos dos sílabas deberán llevar cereza boda
la tilde para que podamos pronunciarla de forma correcta. zeréza bóda

ave
Unos cuantos ejenapbs
ábe
Dado que la pronunciación es algo muy importante en el estudio
de un idioma, de hecho se debe aprender a pronunciar casi a la vez CW4:

que se memoriza el vocabulario; acto s.eguido vamos a poner unos kóko


cuantos ejemplos con palabras del idioma castellano que conoces
muy bien, con el fin de que aprecies mejor cómo se escribe sobre el vde
papel su pronunciación. El objetivo de este ejercicio no consiste más bálle
que en que te familiarices y te sientas lo más cómodo posible con
nuestro sistema de pronunciación figurada. baya
Te vas a encontrar con varios pares de palabras. La de aniba, en bálla
negrita, es la palabra castellana, tal y como se escribe, y la de abajo es
su pronunciación figurada de acuerdo con nuestro sistema. Por favor, vda
repásalas con atención. bálla

casa WUQ? ivaya!


kása kóke i bálla!

saciar cien meva sabio


saziár zien kuéba sábio

cemo queso verbo


zénso késo bérbo
vivir juego
bibír juégo

búho granjero Tablas de vocabulario


búo granjéro

e~orto garaje
exórto garáje

T
gesto AL y como explicaba en mi anterior libro Aprende un idioma

jésto en 7 dias, las palabras de cada una de las tablas de vocabula-


rio las encontrarás agrupadas según su característica común,
vaho regencia de forma que la primera de ellas será la más representativa o general,
báo rejéncia es decir, la niás importante, y por ello siempre estará escrita con letras
mayúsculas. A esta palabra le seguirán otras que estén relacionadas
cohete registrar con ella por formar parte de un contexto común o parecido.
koéte rejistrár Las tablas están formadas por cuatro columrias verticales que se
reparten de la siguiente manera:
hoja ahogar
ója aogár - En la primera columna podrás encontrar el término corres-
pondiente al idioma inglés.
joven guasa - En la segunda columna estará escrita lapron~inciaciúnfigu-
jóben guása rada de la palabra inglesa.
- En la tercera columna tenemos la palabra correspondiente
desguace al idioma castellano.
gása desguáze - En la cuarta c o l m a aparecerá finalmente la asociación
inverosimil que relaciona la palabra castellana (tercera colum-
reguera na) con la palabra inglesa escrita, o bien con su proriunciación
regéra figurada (primera o segunda columnas).

cigiieña Por tanto, las tablas tendrán esta apariencia:


gajo
gájo ziguéña
«Es btteno saludar a aritos porque de este modo podremos salu-
Inglés 1 Pronunciación
fiaurada * Asociación inverosímil dar a rn~~chas
personas a la vez».

-
Es evidente que así nos escucharían incluso las personas que
estén situadas más lejos de nosotros.
Para poder memorizar datos puros, como es el caso de la adqui-
sición del vocabulario de otro idioma, tenemos que relacionar de
forma inverosímil al menos dos cosas (dos focos), en este caso lo
hacemos con la palabra «saludan>y con la palabra «gritos», la cual
La letra «X» que aparece repetida en cada cuadrícula simplemente sustituye eficazmente a la palabra inglesa «GreeG>.
representa una palabra o, en el caso de la columna 4, una asociación Y precisamente se trata de eso, de algo tan divertido como buscar
inverosímil. una palabra en castellano que sustituya a la inglesa, de forma que
Si ya conoces mi libro Aprende m idioma en 7 &, sabrás cómo ambas tengan algún parecido entre sí. A veces puede tratarse sola-
fiincionan estas tablas. No obstante, y por si acaso no fuese así, presta mente de una ligera aproximación, pero no importa, será suficien-
atención al ejemplo que te expongo a continuación, que precisamente te con eso, pues con uno o dos repasos que les demos acabaremos
está extraído del citado libro: conociéndolas a la perfvccidn igudmente.

te: En este caso he utilizado para formar la asociación


inverosímil el sonido (2.a columna), y no la palabra escrita
en la primera de ellas: «GreeG>.Para asociar cada palabra en cas-
tellano (3." columna), siempre podré elegir entre una palabra que
Esta fila encabeza la tabla que relaciona el vocabulario referen-
sustituya a la de la columna n.O 1, o bien a la de la n.O 2, según me
te a los saludos y a las despedidas. En ella podemos ver en primer
resulte más sencillo.
lugar, y escrita con letea negrita, la palabra inglesa «Greelt» (pri-
mera columna). Tras ella figura su pronunciación figurada: «grit»
Esto es especialmente importante a la hora de ganar vocabulario en
(segunda columna). Después tenemos la palabra <&&UH>A4R», que la lengua inglesa, pues en este idioma muchas veces las palabras se pro-
corresponde a la palabra en castellano (tercera columna). nuncian de forma muy distinta a como se escriben. Por esta razón, las
Finalmente, y en la cuarta y Última columna, encontramos la aso- dos primeras columnas podrán llegar a ser bastante diferentes, lo cual me
ciacih inve que puede relacionar la palabra de la tercera facilitará la labor de encontrar una palabra castellana que sustituya a su
columna (saludar) con la de la primera o con la de la segunda columna. término correspondiente en inglés, ya que tendré el doble de opciones.
Podremos elegir cualquiera de las dos. En el ejemplo anterior, podríamos reforzar la asociación visuali-
Por ejemplo, una buena asociación inverosímil qiie me haría adqui- zando en nuestra imaginación:
rir una nueva palabra de vocabulario, en este caso que «<§dudan> se
pronuncia c < @ b en inglés, sena esta: Como todo el rnclndo va gritando por la calle mientras salzlda
con SUS manos.
- Fíjate en que la palabra marcada en negrita (saluda) correspon-
de a la palabra castellana, y la subrayada (gritando) lo es a la
sustituta de la palabra inglesa. Este será para nosotros un código
universal que vamos a utilizar en las asociaciones inverosímiles Verbos
de todas las tablas.
- Cuarido ambas palabras (española e inglesa) sean muy similares,
no nos hará falta asociarlas. Curiosamente, al intentar recordar la
asociación sabremos que no establecimos ningún tipo de relación
inverosímil entre ellas, por lo que pronto deduciremos que se tra-
ta de palabras muy parecidas.

E
MPEZAREMOS con las tablas que nos pemiitirán adquirir el vo-
- Por otra parte, gracias a las asociaciones inverosímiles, el voca- cabulario correspondiente a los verbos.
bulario que tan fácilmente vas a ir adquiriendo muy pronto pasará Los verbos son la parte más importante de las frases, ya
a tu memoria a largo plazo, a lo sumo con 2 ó 3 repasos, y ya no que transmiteri la acción de estas. Por esta razón, una vez que conoz-
tendrás que volver a pensar en la asociación que hiciste. Las pala- camos su traducción, aunque solamente sea en infinitivo, tendremos
bras traducidas te saldrán espontáneamente, formarán parte de ti, la sensación de que ya dominamos el idioma en su mitad. Esto sucede
aunque, eso sí, para ganar velocidad y fluidez eri el habla tendrás así porque podemos expresar mucha información usando solamente
que practicar el idioma a diario, por lo menos al principio. el tiempo irifinitivo de los verbos:
- Finalmente, ten en cuenta que es muy importante reforzar cada
asociación inverosímil con fuerza y con claridad. Imagina y siente 2 Dónde poder comprar pan?
que está sucediendo realmente. Visualízala durante 3 ó 4 segun- 2 Cómo poder llegar a la estación ?
dos con toda la intensidad que puedas (lo cual supone, dicho sea 2 Cuánto costar esto?
de paso, un excepcional eritrenamiento), y repásala tantas veces Tú tener que ir a pagar
como sea necesario. Yo querer ir al centro
2 Qué querer hacer tzí ahora?
Yo creer que usted poder ayudar a consegui~..

La lengua inglesa usa los verbos en infinitivo, tal y como hemos


puesto en los ejemplos anteriores (los angloliablantes hablar1 corno
Tarzán). Por esta razón, coriocerlos bien nos hará dar uri paso de
gigante en el aprendizaje de este idioma.
Aprender todos los verbos que necesitarnos para comunicarnos
es realmente sencillo. Como los encontrarás ya asociados en las ta-
blas, únicamente tendrás que visualizar durante unos segundos cada
asociacióri inverosímil, detectando en ella las palabras clave. En la
casilla de las asociaciones te encontrarás con el siguiente código:
28 RAMÓN CAMPAYO

a ) En negrita está la palabra castellana más importante, es decir, Ask for ásk fa* Pedir * Estar siempre pidiendo es
aquella que queremos aprender a decir en inglés. ---
1 - - - - A - -
un asco
b) Subrayada aparece la palabra, también castellana, que sustituye Need ni:d Necesitar * Necesitar un nido para un
al término inglés y que nos ayudará a recordarlo. pajarito inglés

Venga, vamos a empezar que ya voy teniendo ganas. Esto será Permíteme que hagamos ahora una pequeña comprobación. Re-
muy divertido. Pero antes solo 2 cosas más: pasa otra vez los verbos de las 2 tablas anteriores.
Si ahora te pidiese que me dijeses, con relación a las tablas que
Pronuncia en voz alta la palabra inglesa. Ayúdate de la pro- hemos visto, cómo sería en inglés:

- nunciación figurada.
Esfuérzate en «ven>y en «sentin>la asociación inverosímil
durante 4 ó 5 segundos.
«Querer intentar,,

Con toda probabilidad me podrías decir:

<< Want tly»


Be bi: SER * Todo el mundo conoce
ESTAR la frase de «ser o no ser»:
Si usamos ia í."persona dei singuiar, ia forma correcta de empiear
estos verbos sería:

«Yo quiero intentara

Y en inglés diríamos, en principio, algo así como:

«I want try»

En castellano conjiigamas del siguiente modo:

«Yo quiero intentar»


«Tú quieres intentar*
«Él quiere intentar»
Help help Ayudar etc.
. . - - -

m' t*ai Intentar En cambio, en inglés, el final de la frase siempre sena:

c... want try»


Get get Conseguir
independientemente de la persona que sea (yo, tú, él, nosotros...).
APRENDE INGLÉS Eiú 7 DÍAS 31

Solo una cosa más, cuando aparecen 2 verbos seguidos y el segundo En esta última frase te he puesto algo nuevo: «it»,equivalente al «lo»
es un infinitivo, como sucede en este ejemplo con «ayudan>,en inglés de <<conseguirlo». Sí, sé que no lo hemos explicado, pero ha sido para
se usa la partícula «to» delante del segundo verbo: «to t q » . hacerte pensar unos segundos. Al ver la solución habrás corriprobado
Así, la traducción exacta de: que es muy sencillo (y de uso muy frecuente), así que ya lo conoces
para futuras ocasiones.
«Yo quiero intentar,,

sería:

«I want to try»
y la madre le conecta unos
Fíjate que se diferencia muy poco de las 2 palabras que pusimos
originalmente: «Want trys. Únicamente hemos añadido el pronombre
personal, que es obligatorio en inglés (en este caso «I»), y la partícu-
la «tos, que nos está indicando que el segundo verbo, <&y»,va en
infinitivo.
Según lo que acabarnos de ver, ¿serías capaz de traducirme las
siguientesfiases? Podrás ericoritrar la soliición más abajo. Pronúncialas
en voz alta:

Yo necesito amar
flechazo. Te duele 2 veces
Nosokros (We) deseamos tener
Tui (You) qaaiieres estar
Ellos (They) intentan conseguir
Ellos intentan conseguirlo
Por favor, ¿podrías traducirme ahora, sin mirar ninguna tabla, estas
frases? Pronúncialas en voz alta:

Eb quiero vivir
Nosotras no (not) deseamos morir
m 1 need to love.
Ellas (They) intentan curar
We wish to have.
Vosotros (You) necesitaiis sentir
* You want to be.
They try to get.
They try to get it,
Solución:

1 want to live.
We wish not to die.
They b y to cure.
You need to feel.

Hear i híae* * Un caballo de carreras relincha


«m»
al oír el disparo de
l salida
. -. -.- --.
.

tisten lejse * Si no puedes escuchar la


bocina de ese coche, es65
listo.pues t e atropellará y t e Una pequeña fábrica qiie
dejará lo abrica enormes maaue.tas de
laik los vegetarianos les gusta
I liauen, pero siempre que
-- .- - 1 -_ _ _ - - ---- - --- - -
na casa a medio construir es
-at I Tocar Te touca tachar, es t u t i ~ r n o
1

Smell Cuando algo huele mal, I


identemente es mal olor el '
l
-- - - -- - - -- -- -- --

e ni el filo de un ciichillo
Speak HABLAR * Al que habla mucho se le
-- - - -- --- -- - --
dice que cierre &o
- -- ... - ... - - .- .
-. - - 1 or aburrimiento, ante un
S ~ Y se¡ Decir * Vemos a alguien con una empate a cero
dando una conferencia 1 - -. .- -- -- - -

(tiene muchas cosas que decir) ,


Read *i:d Leer * Leer un texto pequeño a
I través de una red que tiene Perdona que te interrumpa. ¿,Podrías intentar traducirme una vez
gotitas de agua que hacen más, y sin mirar ninguna tabla, las frases que te pongo a continuacióxi?
de lupa
Pronúncialas en voz alta:
APRENDE INGLÉS EN 7 D ~ A S 35

Yo puedo hacerlo Meet mi:t Conocer * Todo el rnundo desearía


Nosotras no deseamos Laenarlo conocer a su mito
Ellas quieren leerlo Remember rimémbe* Recordar * Recordar al miembro que
Vosotros necesitáis construir falta eri una reunión haciendo
Tú puedes escribir sonar una membrana
Ellos escuchan hablar
Vosotros intentáis escucharlo
Usted no puede tocar eso

Solución:

Es
1 can do it (tras el verbo «can» no se pone la partícula <do>>.
una excepción).
We wish not to fill it.
They want to read it.
You need to build.
Yo11 can write (210 hiciste bien esta vez?). a cazar
They listen to speak. Memorize rnérriorais Memorizar * Es muy similar
You try to listen to it.
- --- - - -- - -
Yoii can not touclri that (¿y ahora?). Teach
posible comprador solarnente

no. No
- -sabes nadan A ver, a ver, se me o c m e otra idea. Tradúceme ahora en sentido
contrario. ¿Cómo dirías en castellano estas frases?
APRENDE INGL.ÉSEN 7 DÍAS

They teach how to read U í forget to sludy


You leam to memorize Marta and R/aaria whh to amive
You want to llem Pedro m d ]E know how to return home (a casa)
Yoia can be mowg Yoia go Uo Madritd to shdiyr

-- Ellos enseñan a leer.


Tú aprendes a memorizar.
* Tú olvidas estudiar.
* Marta y María desean llegar.

- Tú (usted, vosotros) quieres aprender.


Tú puedes estar equivocado.
Pedro y yo sabemos volver a casa.
Vas a ~ a d r i ad estudiar (<do»significa ahora <<a»,
«hacia»).

Nota: Fíjate que en el ejemplo de arriba en inglés, la h e «Pedro


Go * Si meten otro gol, ya nos and 1 know how to retum home» (literalmente, «Pedro y yo sabemos
-- - -
cómo llegar a casa») es necesario añadir la palabra «how» para de-
Arrive arr
cir cómo se hace algo, mientras que en español no es imprescindible
emplear la palabra «cómo» para decir que sabes hacer algo (ej.: «Pedro
y yo sabemos volver a casa»).

Bien, hemos visto bastantes ejemplos sobre la prontitud con la que


se pueden formar frases en inglés perfectamente construidas.
Continúa estudiando las tablas con atención sin saltarte ninguna.
No te confíes, piensa que puedo volver a preguntarte en cualquier rno-
mento.

plica «hacia fueran


--....-..- ..-- .. .. -. .- .
ANDAR * Mucha gen
u n W i e tal
vez que se sale a la -- -- ..-. --- ...---. -- - - --l -- - - - -.-
..
. . .
..
I
'
!
Ruai i rran Correr * Veo correr =as en una
carrera. Cada una lleva una
-- - - -
m a en su espalda
-- -- - - -- -- - - -- - -

Me interesa que realices otra vez el ejercicio anterior. LCOmo dirías Saltar * Un paracaidista dice:
y salta desde un Jumbo
en castellano estas frases?
I
l
Tire i tái* * Un asno rriuy cansado que
1 CANSAR
ya rio puede tirar más de un
1 l - - -
carro
- - - - - - -- -
Rest rrest Descansar * Es necesario descansar
Esperar * Te está esperando la persona cuando se echa el resto en
!
más yyaj del mundo
_ _/ / __
___-_If
1 algo
- - _ ___- _ _ _ _
1 Go t o bed gog t u bed Acostar ' * Literalmente es «ir a la bed»
!. -
1 (bed = cama)
- - - .- - - -
i - -;Gi;
.

slip Dormir /
* Dormir tapado con un
- - -- .- - -- - -- - - --
gigantesco & - --- -- -
/ -- u

' Wake up wéikap Despertar * Un despertador muy malo


1
l
I
I
1
, que dice al sonar: «Qué u
capullo, que ya es la hora. i
-- - -.. -- - - -- ---
i-Despierta! »
Travel ' travl VIAJAR * Muchos niños traviesos I 1
-- - - -.- - -- -

viajando en el tren. Como j Get up ; gétap Levantar * Levantar de la cama solo la ,


1 sor1 tan traviesos quitan las seta. sin el cansado cuerpo
--
traviesas de la vía
_ .--- --- -- - dress , Vestir * Los tres mosqueteros se
, que
* = arriba (awa), por lo
-
1
visten los unos a los otros

--
ubir i
l «Go up» será «ir arriba)), ' - -- - - - - - - - -- - --
l I
h Asear * Para animar el día, lo mejor
- -- - - - -- -- -- - _ es decir, «subir»
_ - _ __ - ___ _ -_ -_____ ll , es asearse por la mañaria con
1
-+
I
i
Go down gou dáun
'

Bajar ' * Uno que es tan gor do que - ; 1 - ---- - --. - --- -- - -- -
- -- - - - - -- --- - - -- -
, solo
--
puede bajar
- - -- - -- --l Clean klin i Limp~ar * Un clari mafioso se pone a
Get i n ' gétin Montar1 * Si en un pequeño vehículo i , limpiar una casa tras haberla
veh quieres monta 1
manchado de sangre después
- ....- -- -_ _-_-._j _ _ _ _
de --una
- limpia - -- - -- -
- - - -- - -- -- -

Get out gétaut Bajarlveh 1 * Del mismo m Stain stéin Manchar * con una gran mancha
1
- -. -- -- - --- -
1 -
en su bigote
- - --
-- - - - - - -
(out
-
= hacia afuera)_
-- --- - - - -
- -- -
N
.-

Drive draif ' * Un futbolista conduce un


Conducir
, deportivo durante un partido 1 1 Eat i:t COMER * Comer pizzas en un italiano
para drivlar más rápido a sus 1 hasta h m a r s e
l I
' adversarios 1
- - -- r- - _ -- - . -. .- - - ---- -- --
Last last
1- -- - --
, Durar * Urias buenas pilas duran a
8
Have ha:f Tomar * Veo a un ave tomar una
-- -1 - -
(ingerir) copa
- - . .-. . - - . - - -- - ----- 1
lasta que se agotan
---- -- - - -- -- -- -- -- --- - --- -- - 1 -___ 7 - -

i
l
Take téik Tardar * Una persona aburrida se
--/

1 Have haf Desayunar * Veo desayunar al ave brocas


breakfast brékfast farta hartarse. Giran por su
ea la mano con un taco 1 boca tras mojarlas en leche
¡llar, pues su compañero
cho en jugar J
I
a f lanch ' Almorzar * Una moza almuerza aves
en su m- a .- -- ---- l
, Receive risiv
i
1 Recibir 1 * Es muy similar
I

- -- - - - - -- - -. - -- -. - -- -- - --- -- --- -- -- -
íne* Cenar * De noche veo cenar l
Lose lu:s Perder * Perder una pesada losa por
dinner ricamente a las aves. gracias , un agujero del bolsillo
al dinero que ganaron Look for luk fo* ' Buscar * Buscar como un loco four
1 ; durante el día
4
i 1
1 1 (four es 4), es decir, 4 tréboles l
Drink drink ' Beber , * Veo drenar el agua de las
jorobas de un camello inflado 1 .
1
i
-- ---,----?aI ";- 1 -- - -de-4 hojas - - - -- -- -
,
l
Find r-gc&trar i * AIf i n e l camino encontré la 1
i l l
.. -
- 1 - l
aguja del pajar. ¡Qué fina era! j
----- - - - l
~how shou j r r - F Un sastre se pone a mostrar '
-- --.
. .- .....-...-....
unas telas a sus clientes
bá:i
1 l
l haciendo un ¡
............. 1 Change j chéinsh / Cambiar * Hay que cambiar lo que está /
1 changa0

1
1
rrent 1
p
-
p
-.- --
--
la declaración de la renta i i Return ritó*n / Devolver * ~Puedesdevolver «El
' Be useful bi iúsfl j Valer * La traducción literal sería retorno del jedi» retornando j
I i (Servir) «se; útil,: ahora al videoclub?
- .--- . -- -- --- -- -- - --
i Cost ko:st ' Costar * Es muy similar
-- .. --T- .
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
.. !
i Pay i péi 1 Pagar * Vemos pagar a iln M a s 0 el Take
i
teik
1
COGER * Tras coger un taco de billar, j
@ne gigante que acaba de
1 un cojo se apoya en él para 1
comprarse i
! .- .1-.
andar 1
h e o:g
I
, Deber * Alguien exclamando «E» Leave 1 li:f Dejar * Le a ve la puerta para dejar
cuando mira la cuenta y ve lo i !
libre a la liebre en la lava de j
que-debe j i un volcán I
-
Cet paid
-- --.
.-

get péid
- - -- - - - -
Cobrar
. --- - -- - - - -
* Un guepardo cobrándose
---
j Use iu:s Utilizar : *lo«Utilizar»
mismo
y «usar» significan
una pieza a la carrera I

1
1 i Throw zrou j Tirar * Vemos a un zorro muy I
1 fumador que no para de tirar
spendala y se pone a gastar I I
i
I
! colillas al suelo I

............ - ..... - -...-


.

bofetada que le sale otra &.

una mesa de billar inundada


APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 43

Take , téik I Llevar i * Llevar un pesado taco 1


Weigh i wéj
l
Pesar * Una báscula que al pesar no
de billar al hombro ! marca nada. Es muy w g para
I los muy pesados que quieren
o a un perrito traer
adelgazar
as en la boca para - - - - - -- -
Calculate kálciuleit Calcular * Es niuy similar
nviar una carta echándola
l
1
Add ae:d
- Sumar * Ver añadir. Sumar = Añadir
i Subtract sobtrákt Restar i*Es«sustraer»

/ _ _______ __ -__
.._ ..I . .____~________._j_
1 Divide 1 diváid /
!'. _.
!
.!-.. - .,---.-._--.!_,.

an puzle en una Dlaza.


- ------ --- - - - -- - - - --- -
1 Allow , ~ l á u PERMITIR / * Como le molestan los niños a
Add Añadir * Un hada agita su varita y 1 los que les permite todo, no para
l no para de añadir más hadas ,, ,
1 de decir j&? por teléfono, pues
de más años cada vez (años no escucha bien -
i
refuerza añadir) /_ _ - ,__- - _-1 -
- -- -- -. - 4 - - - --- - - l Withstand j wizst&nd Aguantar 1 G u a n t a r en equilibrio con un
Join Juntar * Yointentando juntar 1 I 1
i guante un pesado paquete de
l 2 imanes que se repelen
con fuerza
l 1 I i winston en un stand de feria
1
Bother ' bádm:
Separate sépereit ; Separar ' * Es rnuy siniilar
1

_ _ _ _ 1- . ---____
1
- L -
Lack la:k i Faltar * Tras cometer la falta, el I
, chulo futbolista se echa h a 1i
1
en el pelo uara repeinarse i
Be bi Sobrar 1 * Una persona vil le estorba. i
left over 'l Iéftouve* l Como sobra, tiay que enviarla 1
1
, l
1 End , end Terminar * La vía del tren termina en l

- -- - - -.---L -- ' lejos dentro de un sobre-___ -i una hendidura de la pared de


l I
la estación, donde se empotró
1 I - -I - -- alguno
- -- . - -- - - -

i--.-- -- - - - 8 -
- I
Measure rnésh-* Medir 1 * Veo medir con mesura las
medidas de una m e i
Sustantivos
I la puerta de la clase dando ,

L
-' os sustantivos representan la parte más amplia del vocabu-
Solve sao:lf SOLUCIONAR- i *
1 l l lario. Son bastantes palabras, y aunque es importante cono-
cerlas, la mayoría de ellas solamente se emplea en contadas
Fix fix / Arreglar , * El que arregla las cosas es ocasiones. Por esta razón, no es necesario que las memorices todas de
muy a n o . En este caso es u n
, l mecánico con una llave muy entrada. Te recomiendo más bien que hagas un criterio de selección,
r
1
8-_ 1 S -
fixna -- de forma que será suficiente con que en las primeras vueltas adquie-
Work wm*k , Funcionar * Un ordenador que se pone a ras soltura con las palabras que encabezan cada tabla (están escritas
1
funcionar como una lavadora en mayúsculas y son las más importantes), y también con aquellas
1 1 cuando se teclea hago en e¡
l
i cuya asociación inverosímil te sea especialmente sugerente.
Destroy destrói Estropear * De tanto estropear algo, al
S Documentation dakiumentéishon DOCUMENTAUÓN ' * Es muy similar
l
papel con una gran broca de
j 1 taladrar
r
: Police

Aduana * Declarar en la aduana una


i , queda 1 moto estilo «custom» (choper)
--
..- -- - --- -- -- -- -- - -- -
Equipaje * Una persona muy vaqa que
va arrastrando su equipaje ...
Maleta * Una maleta voladora
casas
-- volando. Finalmente
aterriza en su casa haciendo
un gran a...
Briefcase Una barra torcida era el símbolo que usábarrios en Aprende un
idioma en 7 días para representar «izquierda», y una barra derecha
nos valdría también para «derecha».
Travel bag
de viaje
Package pákech Paquete * Es muy similar

Bolso * (Ver «equipaje»)... pero


como es tan vaga, finalmente
l
abandona su equipaje y se y&
solo con el bolso
Laptop Iáptop Ordenador * Al ordenador portátil se
computer comp-e* portátil pega una '_ea que no para - -- -- - - .

Train trei

Video video
camera cámgra
Camera Cámara * Es muy similar Subway sábwei Estación 1 * Es muy similar
de fotos station stéishan de metro

Help help

el carrito y flirtea con los


Entrance éntrens

de a.
Sus finas patitas son

Left left Izquierda * Hay que estar aleft-a para no ,


golpearse con una barra torcida !
(izquierda), sobre todo si eres de calle (street)
bizco
- -
y edá avanzada
- - tienes
Car (train) ka:* Vagón * Un vagón con solo 2 ruedas
traseras es arrastrado por un asiento en el centro, como si
-
burro como si fuese un.carro
-
I

Bus bas Autobús * Es muy similar

-- --- - - - - -- - -- - - --- -- ------ - -- -


-. --- -
Car ka:* COCHE * Un coche muy - y o
conducido
-- .- -
-1
, por una elegante oca .- -
- ---- -- --
Garage gará:sh Garaje * Es muy similar 1
i
... _..)_.._-ii
1 pues está la cama rota . -
!
Moto * Es muy similar I
-- -- - - - -- -- - -- -- - - -
Hotel houtél
Bicycle baísikl Bicicleta * Es muy similar l
-- --- - -. -- --
- - - --- -- -- - - - . - - - .-- - - -- - abitación * Una habitación donde hay
Freeway fríwei Autopista * Autopista = libre (fie) uchas vacas rumiando

- - - ---- - - -- ---- - - - --- -- - -


, * Cuando un gallo dice «uki- '
-.
I
K ~ Y ki: Llave
Camino * Un camino polvoriento y , t ri k»expulsa 3 llaves (ki) por
bacheado no es nada
---- - - - -- - - -- , su pico
- - - ---- -- --- -
Gas station gásteishan Gasolinera * Es muy similar 4
censor * Es muy similar
l
- - ..- . -
as escaleras con j
una gran estera

.......... -- -.-e-...- ..

Track trak edio de la vía del

Horario * El horario es en realidad el


tiempo (tlme) puesto en una

Billete * Tícket es una palabra usada


internacionalmente
ser una mesa lujosa
_ __ /
1
I-_ - - - - -- - - - -- - -
1 Rug rag Alfombra * La alfombra voladora tiene ,
enormes arwas. Estas son sus /
-
ruedas
--
para aterrizar
-- --
1
1
i Telephone ' télefon , Teléfono * Es muy similar l
-- -- - - --
.- -
i Television télevishmn Televisión * Es muy sirnilar
l

. - - 1 ---
' Electricity electiísiti ~lectricidád * Es muy similar

, LamP lamp Lámpara * Es muy similar


. - - - -- - -- -- -
Balcony bálconi Balcón * Es muy similar

i Bedroom bédrum ' DORMITORIO *&


J= cama,
c
j- - - _ _ _- - - - - - -- y = habitación
Curtain có*tan Cortina * Es muy similar
Paot
1
.- -- -.- -- - -- - - - - -- --
Saucepan sáusp~n
porque le estorba sauce. ~ a cae
n de sus ramas

-- -- ----- -- -- -- - - - - - - - -- -- -- - - - --- - -- - -
- -- - -- - -- ----- - - - - - - -- - - - - -- - -- Silverware sílvewg*
S

, CUBIERTO
u

* Si falta un cubierto, lo mejor


Washing wáshin Lavadora ' * Es muy similar (wash = lavar) es, tras silvar, «warro», decir al
:- machine mashín
- -- - - - - - - - - -- - --
i
-- - --- - - - - --
1 1
1
1 camarero
1 Microwave / máicroweif Microondas , * Es muy similar ( w x = onda) Spoon spun Cuchara ' * Una cuchara muy e-osa
l
L -
1
- - -- - -4- 1
- l 1
-1
-
---
---
p.-
---
---
.--

j Dishwasher / díshwashe* Lavavajillas l * W = plato y wash = lavar) 1 Un tenedor muy forklórico


l 1 i

PLATO ' * Es muy similar. Plato 1

también es M:«Usar un 1

1 '- --;-Y---- - ___l__-


i disco-como plata» _ _ _/
1

; Serwing semn Fuente * Desde una fuente se sirven {


dish dish discos en los platos. Estas
-
t
giran y giran
--------p. -1
Tray . iré1 Bandeja * iTrai tres bandejas...! I

una interminable

--
Una taza es el premio gordo i -- ,- - - - ,- - - - -- -.- - - -- -
1
del W o n a z o de lotería. mashín Máquina * Es muy similar. l

No contento, el agraciado -u
[ (aparato) - - - -- - - - - - - - -- 1
propina.-un a ó--n al lotera --
- xémpl Ejemplo * Es muy similar
i
' Bottle batl Botella * Una botella tiene un m en
i s i i interior... 1
Bote * ... y un can maga
mordisquea el bote anterior Los paises vecinos siempre se

- .-
.
sin romper la botella
- - .- - -- - . - -- -
.-

O Frying pan fráink paen Sartén * Friendo pan en una sartén acionalidad (Muy similar)
de harina --- -- - - .,- .-- -- - - - --- -- - -- - - -
Language Iénguish idioma ' * Lengua, lenguaje
I (Muy similar)
APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 55

si hay gente borde en la i


tera (ver país) 1 ay sujeta una viga en él para
muy similar ¡
1
City , síti Ciudad * Es rnuy similar

inernos al tonto del


l
i
l j
1
Park pa*k Parque 1 * Es muy similar
l
1
j
1
1

- -
l
Garden i gá*den 1 Jardín I * El del jardín se
Housing
1 l

¡
, auarda para él todas las flores '
1 en el bolsillo
development
,
I 1
l
Fountain 1 faúntin Fuente j * Es muy similar
' House
1

i Building
-__---__- ___-- -- - -- - - -- -
-1 -- -
1
- - .
volarido
. .. '
1
Hospital ' hóspitael ' HOSPITAL * Es muy similar ,
Flat flat Piso * Subir rápido por las escaleras
al último-piso
- -
puede dar flato
-- - : Arnbulance ' &mbiulgns 1 Ambulancia ' * Es muy similar I
: Apartrnent Apartamento * ES muy similar
Pharrnacy l fá*masi Farmacia * Es muy similar
1

" --- . ._
Pill pi:l , Pastilla , * Una pastilla es una gíldora
l I
Street . strit , CALLE *Veo por la calle a mucha !

i Avenue ' ávenb ' Avenida : * Es muy similar


- -- - - -- ---- ,
I
_-_ -
l
1 - -- _ - -_
._- - -. __l
Square , skué:* Plaza * Jugar al sauash en la plaza
--- - -- - - --- - - --- del pueblo 1 Wound wund , Herida * iw!¡Qué herida más
- - -- - - - --
, grande te ha hecho ese quau '
--a-- - - (_ - --
1
l
Cross cross
I
Cruce * Es muy similar
1
l 1 quau. Ponte un gyante 1

C 1 ----- -
Band Aid bgndeid 1 Tirita * Una tirita es una banda
, de ayuda (Aid = ayudar).
I I Es necesaria si, tras tiritar de 1
Un daltónico rio ve los l
1
I
l
l miedo, te ataca un bandido

l
Bandage b&ndish , Esparadrapo 1 * Atar las manos a los de la i
I banda con esparadrapo

parece una baauería


1 Watchmaker's ; wátchrneikg*s Relojería ; * Un bache marca el acceso
shop shop a una relojería, pues un cojo
hace «tic-tac» al pasar por él.
I (shoD = tienda)
- ,- -_- _
l 1

, * Para aliviar un constipado


--
I
, Cold cogld 1 Constipado
--.u

{ Jeweler Ilúle* Joyería * En una joyería, las joyas


i deben estar en para
1 1 1 lo mejor es golpearse la nariz 1
1 i i con un codo
l
I/ __-_ __
1
-- - - -- - -..-. ..--
/ Flu flu: 1I Gripe * Un griposo tragando varios 1
Shoestore ,
1
shusto* Zapatería
tubos de dentífrico con m o r I - - - -- - - -
i Toy store ' tóisto* Juguetería

1
Pain péin j Dolor

8
i i Boutique butík
1
Boutique
Fever fíve* Fiebre * Es muy similar l & - -
1 Hair salon hé* salón Peluquería * Una peluquería es un salón
! donde entran los que llevan
1
1
I mucho pelo al &e
/ Hardware ' há*dwe*sto* ' Ferretería * Vender hardware de
store ordenador en una ferretería '
Garage garásh

i- 1
1 ,_
(empresarios) son los que
N

viajan en clase business --


;
8

i
Hypermarket háipimarket i Hipermercado * Es muy similar l

* Es muy similar
_- - - __/___. __ -_ __ __ _ --_, I
Restaurant
--
récptmrant ' Restaurante-
_. __/

* Es muy similar
.

1 i
Price prais PRECIO / * Es niuy similar brotar pan por todas

Gratis , * Esas persorias tan gratas Soup sup Sopa * Es muy similar

- - -- - .
& - 4 - L - -
-u. - -- -A - -- - -- - - - -- --A--
-- 1

1
Bank 1 baenk , BANCO j * Es niuy similar I
I
-- -- , , - - -- -' - - --- -- - l
Dinero * El que tiene la mano más 1 Salad ! sál~d Ensalada * Es muy similar
- -- - ---- - --
grande rnás dinero
--- - -
puede llevar
--
j
Euro I * Es muy similar 1 I

I
---- - - - --- - -- --- * --- - - - - --
.. l

, Bill bi:l Bíllete * Es rriuy similar l


I

r .. -. .-.- -.... .- .- .---. .j - . .-


-.. - -- - - - -- - - -1
, Coin cóin Moneda * Caín rnató a Abel 1
golpeándolo
- -
con una
--
moneda /
¡
A

* Es muy similar

* Un cajero automático de tela


que es una máauina dando
machine mashín tela_ _marinera
_ . . _
i _ - _ - _ I

School skú:l ' ESCUELA ' * Es muy similar r-----..---.----.--..-...- --- - - -- - - - .- --


:
! Meat 1 mit CARNE * Un delgaducho sin hambre
Academy acedemi Academia * Es muy similar l solo se cJme la mirad de un
filete de-carne
Pollo * Un presumido pollo muy
chico masca chicle para atraer
a las gallinas
niversidad : * Es muy similar l
i
, Ternera * Un filete de ternera muy yij Melon mélon Melón , * Es muy similar
del que salen cuernos. Salta - . . -
l
, del plato y queda en d o en Pear pe:* Pera * Es muy similar
Pork po*k Cerdo
A~ple ápel Manzana * iAplicale un insecticida
- ---- - .- - - - .-
-- -.
i
, al gusano de la manzana, 1
!
Sirioin sírlain * El solomillo es el JS«¡ de hombre!
Strawberry str&beri L.as fresas se mezclan con
ata mediante una extraña
* Unas ratas muy raras
comiéndose un filete Yogurt Ilógiu*t
.
l
1 __ __- -- --- i sangriento (poco hecho)__- _____- ¡
«Well ' wél don «Muy * YkJi = bien, y done es 1 Cake kéik
hecho» el participio del verbo hacer:
- -- - ---- - -- -- - --- hedio - -
- -
- u - - - A -
Chocolate ' chókols
-- .. - - .
; * Es muy si

En vez de una bandera

-
/
--
I
Coiíee k&fi CAFÉ ' * Es muy similar
br&did j Rebozado
Tea ti: Té ' * Es muy similar
Milk milk
Dessert desé*t * Tornar un jugoso postre
POSTRE ,
- -- -- -- de frutas en el desierto _ _ _
S 1
l __-1
Sugar ' shoúaae*
Fmit fru3 Fruta * G muy similar ,
1
I
Saccharin sákerin Sacarina * ES muy similar
---- -
.. ..... - ..- Water wáQ* Agua * Al water se va a usar o a
* Plátano = bana soltar ag-
Wine wá:iri Vino * Es muy similar Paper péipe* PAPEL * Es muy similar

-- - - --
Envelope énvelop Sobre * Una mujer cartero en velo
permanente (musulmana),
apila los sobres del buzón
- -- - -- - -- - --el -velo--- -
sobre
1
- -- --- - - - - -- -
st&mp Sello * Los sellos son estameas que
se estampan en el sobre
Book buk ' Libro * Un bucanero leyendo
un libro y pasando las hojas
- -- - -- -- - - -- -- -- - - - --- - - -con su garfio
-- --- - - - - - - -- -. -.. .
Notebook nótbuk Libreta * Libro de notas (note + book)

presentadas por un neumático


- -- - - - - --l --- - - -- -- - .--- - - - muy
-
nuevo
- .- -- - ---- - - -- -- - - -
l
Warning w&*nink Aviso * Aviso: «-os m la callen
I

i Forest fórest
I

Tree tri:
-
~ountry káritri

) Exercise éxersais

haciendo gimnasia.
Work weo*k ;
GUY gá:i Cada vez más chicos I
! -.-...- -
-. -. ..
- -.- -- - -- --
Girl w*I á Profession / proféshsn ' Profesión ' * Es muy similar
omiéndose un bote de
bói Niño * Boy es el nombre del niño

~lderly
-
lie encontró Tarzán en la selva
Professor
-proféso*
I

Profesor * Es muy similar


man
Teacher i tiche* Maestro * Un maestro de matemáticas
que no para de tachar los
! Elderly ídem (man = hombre,
i
1
l 1
i
1 ejercicios de sus alumnos
i woman wóman ! y woman = mujer) 1 1
Í (todos están mal) -
-.. I - -- .-r
I --'-- --- 1
:
. ~, .. . -
- - --- -- - -- -
1 * Es muy similar
.- ... . ..
!
Baby béibi Bebé i
Doctor , dóm*
!
Médico * Un médico es un doctor
: i 2 -.----....- . - -- - - - -- - - . . l
/ Nurse nw*s Enfermera * Nosé. es una enfermera
1 j muy cursí que n o b e hacer
I
1 l nada
' President président ¡ Presidente ' * Es muy similar ,

I p--
r +-- 1
k---
Manager / mánage* Encargado i* El manacjer encargado de - 1

I i un camarero piensa que dicho ,


I

- , / camarero se ha cagado...
A--

Employee emplólli ; Empleado 1 * Es muy similar


!

- -
'
- -.- .

Waiter
1
wéitg* 1 Camarero ' * ... porque el camarero tenía
l
diarrea y no sale del wáter.
-
z (Ver encargado)
------a

Secretary : sécreteri
1
Secretario ' * Es muy similar

Freelance frílans ' Autónomo * El auto de un nomo que va


worker ' wÓ*keX al trabaja (work) lleva una
fea lanza como palanca de
espertar de la siesZa a su marchas
-- - -
e

- - -- .-- -- - - --
Tourist túrist Turista * Es muy similar
andando en la suit: de un hotel

.- - -.--.--.--.-e . i-^.----- --'-'---.


:
'
-'a
"

Idea aidía i IDEA i * Es muy similar 1

l i ! 1 i
1 Truth t*uz , Verdad * S i esverdad es porque no 1
I
i -p%
,
--- I - . -- 1
-
I Partido !
existe
i--.
i nin
-
ún
-9----truco
* Es muy similar -- /
l - --
Tee-shirt
.. - , ---
- .
1
,
'
_ __ _ _ ____ _ _ _ _
tíshm*t ' Camiseta
con una blanca camisa -
_-
* De la camiseta brotan setas
--

(political) ' 1
: Politics i p&litiks 1 Política * Es muy similar 1
!
- ' - - I
- - .- - -- -- - l
1 - Custom 1- k&storn
-
' Costumbre
- .-- .--
l
-
* Es muy similar
-.- A -
l
i
1
. .!
1 I
L
i -- - .-.... .
. --- . .... . - -.-...-.- - ---- .,
Religion rilillen ! Religión
1
* Es muy similar v Bra 1 bra: i Sujetador ! * Un sujetador hecho de I

-- - i----a- A - . [--. .--


brasas
--- - -- .
.- - - - .- - - - - - - -

Pants, pagnts Pantalones * Es muy similar. Unos


- -
:
-
.
- . - - -- -- -- - -- -- -
ntalones hechos con trozos
'
l
Name , neim ! NOMBRE / * Es niuy similar 1
l
I
--
1l
-- 1 ---- - -- l
l
1 Last name r - l a s t néim Apellido ' * = Último
1

i I
i es M a a costa de apretarse ,
--- , __ _ _- __ _ _ _ _ _ _
_. -- _ -- - -- su cinturón
People pF---¡
Gente * Veo a mucha gente ' 1
i
-
, Undemear
- . " . * S
!
-
ánde*we* 1
A -

Slips
- & -

* «Under» = bajo,
_ L I

-- l
- - - --
Society
- - -- --
sosáiti
- -
E --- --
!
1 y «wear»
.---.
= ropa
-- --

1I. Panties
l
pantis ' Bragas * Unas largas bragas que
-- -- Y - ---,
l
- -- - --
hacen
-
de -.
panties
- .- - .
i

1 : Stockings stókinks Medias * Tos quieren (todos quieren)


tocar las medias de una
C 1 i
i ' --'
,r-- -. . - -
vedette
- . -- - - --
'
-. l

Socks saks ' Calcetines ' * El matemático SOcrates


1
hallando el área de unos
I calcetines
APRENDE INGL.ÉS EN 7 DÍAS 69

Material matírial MATERIAL * Es muy similar

Plastic plástic Plástico * Es muy similar

Cardboard cá*dbo*d Cartón * Un gran cabo sujetando un


barquito de cartón
Metal métal Metal * Es muy similar

Wood wu~d Madera * Veo a un &o muy


~ r i m i t i v oarmado con un

,-_-_ __ _-___ _ _ __ - --_ _,--A--- -.-M--


l
:
-; _Le__ --_u *--_. ---L

I
Slrnbrel!~ arnbrg!u Paraguas * Un pwguzs con mucha I1
' hambre se cierra y se come el
1
hombro del hombre laso que oria * Es muy similar
I

- -- .-- -
- - - .--
lo sostiene -- -
- --- - - --
1

* Todas las fechas datan de...


--e

Glasses gfáses ' Gafas * Unas gafas cuyos cristales 1 Date déit Fecha
, 1I son dos vasos @lases) i
__- _ ___________ -_ - - - _ --
A9e éich Edad * Un abuelo de mucha edad
eicha al fuego sus muchas
-
mndas
Uoth ballo sastre corta la 1 Year Ilíae* Año * Un almanaque (año) sirve
una coz (ver también j
para tapar el ho\Lo de la pared
_ . . - - . 1 que se hizo
Silk come, un gusano 1
para de decir d 1 D ~ Y déi Día * Es muy similar
Hour áwoa* Nora * Es muy similar

Minute meJnit Minuto * Es muy similar

Second shcond Segundo * Es muy similar


70 RAMON CAMPAYO APRENDE INGLES EN S I E l E D ~ A S 71

Schedule skédhl Horario * Veo orar a uri incrédulo.


Por eso le dedica más tiempo,
todo su horario -.

Clock clok Reloj * Al ir a dormir coloco el reloj


en la mesilla, y cuando suena
tazos al gran planeta

Today "tudéi

- - - - -
Yesterday Iléste*dei
-
Tomorrow tumórrou --- -- - -- -
toniar el--sol (sun) a la playa
--. - - --

The day de déi


--r - -- - - . - -
after áftg*
tomorrow tumórrou
' Month monz MES * Es rriuy similar
-.

Morning mó:nink Mañana


(del día)
--

Afternoon aftexnún Tarde


más tardar a alternar, i no?
- -- .- - - - -..
.-

Night náit Noche ' March , ma*ch Marzo * Es rnuy siniilar

-- -- -- 1 . --- -
la fuente de la que emanan June i llun Junio * Es muy similar

r--- - 1 .

~ e ~ t e m b e rseptémbe* septiembre * Es m i y similar


(El final común «day»
podemos suprimirlo)
APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 7.3

October actóbe* Octubre * Es muy similar Snow sn~i~ Nieve * ... y más si te gusta la nieve,
p u e s podrías en dichas
November novémbe* Noviembre * Es muy similar fiestas esquiar
Rain réin Llover * Vemos llover ranas (como
December disémbe* Diciembre * Es muy similar una plaga)
Spring sprín Primavera * La sprinter más rápida es la
que llega primera (gana ramos
de flores)
Meter míte* METRO * Es muy similar Autumn aótom
- Otoño * Es muy similar

Air

Ton teon Tonelada *Esmuysimilar Holiday hdlidej FIESTA * Una fiesta de Mogramas
en un pequeño hall c d a ~= día)
Vacation vekéishmn Vacaciones * Es muy similar
Weather

- - .
Summer Excursion
se asoma por la ventana ..
Sun ssn S01 * ... para ver al Sol, el cual
aparece radiante como u n

Moise nóis Ruido * No creo que lo más


Heat ruidoso es oír cascar nueces.
¿NOoís?

tendrán que poner a prueba


su aguante...
Cold cógld Frío * ...si este es muy frío, tendrás Body h&di CUERPO * Una boda entre miembros
que resguardarte apretando del Cuerpo de bomberos
los contra la cabeza... Head he:d Cabeza * Un hada con M q u e c a
Christmas crístm~s Navidad * ... hasta pasar la Navidad o dolor de cabeza
¡Pero cuidado, no te rompas Face féis Cara * cara =faz.Una cara fea
la crisma de tanto apretar! ...
74 RAMÓN CAMPAYO
APRENDE INGLES EN SIETE D ~ A S 75

Un persona tiene unos


1
I
Arm a:*m Brazo * Un borracho apunta con un
arma a un armario y le dice:
-
.-- - - -- - - .-- - ((Arriba los brazos))
Elbow élbou &d
con el codo a los árboles

Weight : wéit Peso * ¡Qué w»,


he perdido peso!

' Height Estatura , * Esa estatua de gran estatura


que tiene forma de 8 (eiaht),
hígado, un boxeador expulsa ! es la de un muñeco de nieve

Stomach stóm-k ' Estómago * Es muy similar l


1
Horse ho*~ Caballo * María montaba un asno,
y Jose iba estirado con
un corsé en un caballo
Donkey dónki Asno * Un asno muy elegante, que Adjetivos
tiene«m», tiene dos crías
Cow cá u Vaca * Un u b o y montando una
vaca lechera

r
Ox ox Buey * Un buey está labrando,
--.-u----. --.-- -----"-. -----
Good gud ~ B E
* Un rey & muy bueno,
orando. Podemos ver así en

instante el heno lleno de


huevos, parece una metralleta
Bad 1 ba:d 1 Malo
-m--
fila a todos los reyes
* Un diablillo muy malo
pinchando a los novios en
godos
-.- -.. -.-"--U

-
-.
-M-
encontrar una emisora Ok
* El mejor piloto le dice
al perdedor desde el
podio: «Vete al wáter a...)),
despreciádolo
-----,*.---",..-".*..-"",,.-,..-,,--
...
* ... pero el peor piloto,
duchado con el champán,
se lo toma a auasa y le dice
M
.--,
«iros VOS»

-- -
1"" Greater 1 gréite* 1- MAYOR * Un abuelo muy mayor,
abierto de piernas en
el cráter de un volcán...
-----..-.-..-M-*.-
* ... pero su alumno menor
se lessiona al intentar abrirse,
pues él se abre menos
--
* Un árbol muy grande
y larqQ se &andando
hasta un laso
1 Small 1 sm-l Pequeño * Un pequeño pon¡ que
e s o y tira a un niño cada
vez que se sube eri él
Caro * Ante algo muy caro nos
quedamos pensativos, y si
lo compramos lo hacernos a

I Superior
r supírim*

llnferiorpinfirinn*/
Superior * ES igual

igual l
expensas de los dernás

obtener un full
Vacío ' * En partidas de cartas donde
hay uri empate, se reparten
-

F+
1 1 ,- ,,, ,, ,,,. , , - , , las apuestas y la mesa se
Pretty príti BONITO * Un bonito (pescado) muy queda vacía de fichas
bonito está muy a m a d o
l
1 1
y
en su lata de conservas
eautiu * La bella durmiente ve uri Smart smá*t LISTO * Un empollón muy listo
tifón y sigue durmiendo como

damr
se mata a estudiar:
-si nada los lunes, martes, ...
*o<- * = bueno, Dumb * Durnbo es tonto. Dice a la
looking y = mirar. &a que puede volar con sus
Qué bueno es mirar a alguieri orejas
guapo
* Una bruja muy fea revolotea
inteiligent intélillent 1 Inteligente * Es muy similar

I I con su escoba por una @sia.


Es muy &gjj ÍIYpd.tlipido *
Ixry* ES muy sirniar

con su capa como un ave


Ciean clin LlMPlO * En las películas del Oeste,
Clint Eastwood se limpia
/ Sure 1 1 Seguro /* Es rnuysimilar
I
1 1 1 a todos S *

Dirty

Hot
dk*ti

hat
Sucio

Caliente
* A un minero muy sucio
le dices que se aleje
* Alguien prueba un caldo
muy caliente. Al quemarse,
1 Ir//lnteresting ínteresting

I ~ a s y / ~* Esta' palabra
y &de i
Interesante * Es muy similar

fácil

Coid ri"a
levanta los brazos y se pone
a bailar una @a
* Un frío pistolero dispara su
PDifficult díficwlt
l
Difícil
I
* Es rnuy similar
colt en el Polo Norte contra
-
fríos cubitos de hielo
Cheap d > i p r -* El viejo de chapa de ese
de la chepa es muy barato
APRENDE INGL.É,S E,N S E T E D ~ A S 81

Free * Una liebre libre comiendo


-- --.--..------ l Thin 1 zin 1 FINO 1 * Una loncha de jamón se
debe cortar más fina que una

ocupado ei bus con su de I-?K-k slim


I - 1 -
F g a d o
cinta de casete
W g a d o come como

Alone

I 1 1
carreras
* Un naúfrago está solo en
una isla comiéndose una
sabrosa ala de pollo tilmbado
en una lona
-.-
Thick
1
- --.-
fat ~ - ~
una h a para que no se le
caigan los slips
~ - l muy ~ gordo
~ b r e

Accompanied acómpankd Acompañado * Es muy similar la prehistoria un hueso muy


-
* Un faisán sujeto mediante
una cadena 1- -
Hard
recorta su silueta con un duro
diamante

1 Young 1 llank ( JOVEN 1 * Veo al joven k e r o solitario


en una inmensa llanura
Blando * Todo el software de un
ordenador es de blanda
plastilina
ould Viejo * Un mueble de oro muy viejo Resistant risistent Resistente * Es muy similar

agradable es muy
para los demás-
Nice Simpático * Un simpático pato sin patas
intenta nadar en Niza
Funny 1 fáni 1 Gracioso * Un payaso tan gracioso que
tiene muchos fans, pero a
otros ni fa

1 1
M-
--
-

Polite Educado * Para hacer que t u perro sea


muy educado, usa el
de un
------- -- * ------
ue está enfermo,

r ~ " p p Y Y ~ r ~* 1Jn
~ pajarito
C R~~JJI Epiando
Feliz muy alegre y feliz
1-sa:d Triste * Un sádico niño está muy
triste tras romper a propósito 1
s i l juguete 1
Content
I contént Contento * ES muy similar

* Aly uien muy cansado M o


en el suelo Adverbios

Color colo* 1 COLOR 1 * Es muy similar

* Un boxeador negro ( F T I * Todo el mundo lo sabe


campeón de M - J a c k .
Gana siempre porque
el croupier le teme
* Un policía, cuya vestirnenta
es una blusa azul, está Lo hace u n de la música
azuzando el tráfico

peces, está llena de rojos


tomates
I l I l

* Un green de golf es verde, [ True t*~: 1 Cierto * Un ciervo mago haciendo

r*
y las pelotitas de golf son
verdes sandías
Dos amarillos limories se
estrujan saludándose: «M)).
l
1 7
I
r fe:*
1
1 Justo I trucos con las cartas
* Una juez del Medievo muy
fea (parece una bruja) golpea
con su escoba para poner
orden y ser justa

«lo mismo)), muy similar a igual


marrón dice: «¡Si era una

Never
copitos
Either

t u Paco!
False Falso * Es muy similar
l V ~ W vé*i MUY * Una vaca muy gorda que
muge al me, pero es
topar acto seguido
A lot , a l=:t
/ Different 1 dífergnt 1 Distinto 1 * Es muy similar
l
dinero en l a e r í a
* si tienes poco espacio, pon

Maybe méibi QUIZÁ . * A un gallo rnaarebí que no hace comer más


para de hacer Qui qui ri quí,
za, le damos una colleja para
que se calle
1 It depends
I
Depende * Es muy similar
e.----
literalmente a «no cosa)),
o sea, a «nada»
/ Sometimes / sámtaims 1 A veces 1* «Some» + «times»
I asado), el anfitrión lo acerca
al invitado: «toma», y este

comerlas...

Banner (es menos cosa).


Ahora, inflado de comer, el
doctor se tumba en top-less

(un cerebro) ennevera


* Me como para adelgazar un
b u e n del tamaño de un de
comino. Es muy lail< asoman saltando del agua
como delfines
None
APREIVDE INGLÉS EN SIETE DIAS 87

I ná- l I * Al quitar los pétalos de una


margarita se dice: «Ahora sí
ahora no»
Opposite aópgit * Los políticos del gobierno
y la oposición están en frente,
golpeándose en la frente
Next t o * ¿Es Er- el que está junto
pelarse, parecía una antena. a el cesto?
¡Anda, si es Robert Beford! ...
1 Afier / áhe* 1 Después * ... hafta después de cortarse l Infront l in front Delante * Al frenar, el pasajero del
autobús que está delante se

,
el pelo no le había reconocido f golpea in su frente
* El siguiente de la fila m á , Detrás * Detrás están los pasajeros
el siguiente &á ... ¡Vaya, si Atrás más vicios. y más atrás los
ya no hay nadie!
* En m i entrada hay una a&
(abuela). Su nariz es el timbre. una cerca, pero tropieza por
Al pulsarlo dice mentiras
* Un gran atún ha hecho
a M a s un barco de madera, mira a lo lejos una falda que
pero este aún flota está entre los fardos
Early é*li Pronto * El agente de la ley Wyatt
Earp desenfundaba su
-
1
-
revólver muy pronto...
* ... y así, como Earp se lnside DENTRO * Una persona resfriada come

:; ;
Early é*li Temprano
dentro de una cabina de
cargaba a los malos pronto,
teléfono. Todo le está insípido...
podía acostarse temprano
Then * Lo del lago Ness era mentira. Outside aútsaid * ... pero ahora sale fuera
y coge el que pidió por
La gente le dio mucho a la
teléfono al restaurarite
1 lengua. ¡Que les den a ellos!
Late * Un tordo se está haciendo Encima * Veo mucho heno oncima
de una encimera
un nido en u n a m . Trabaja
hasta muv tarde
enano que no para de andar

There de: * Ahí, Allí


brillantes zapatos, y lleno de
ira exclama...
* ... der. me los he manchado
allí. Y sufre tanto que necesita
una terapia psicológica
Fast

1 ~~ÁPIDO * Gracias al faxodos los


docurrientos llegan &@ante
rápido
* (Ver udespacio~en pág. 88)
1
kuíkli Deprisa * Un gallo tartaml~docamina CAP~TIJLO
8
deprisa por la calle apartando
a los petones: aui aui uuita
del medio... Saludos
sfodli Despacio * ... pero atropella a un i
peatón, que iba muy despacio,
y lo desloma». Del golpe lo
manda al espacio sideral
ahéd * ((Adelanteeen.Y el ejército
con cuernos en los cascos

Behind 1 biháind Atrás


Detrás
embiste con la
* El vahído (desmayo)
(cabeza)

al ver hindúes le hizo


quedarse muy atrás en
la carrera
9
CAPÍTULO

Cortesía

n ei varias canciones

«You7rewelcome» significa literdmente «Tú eres bienvenido».


Palabras interrogativas

U
SAREMOS la imagen de un pirata para formar las palabras
interrogativas. El garfio que posee en la mano nos sugiere
el signo de la interrogación N?», jverdad? De este modo,
siempre que nos aparezca un pirata en alguna asociación inverosímil,
sabremos que estamos hablando de una palabra interrogativa.
11
CAPÍTULO

Pronombres personales

C;S3
12
CAP~TULO

Pronombres posesivos

* Subo con mis amigos


en todas las bicis del t w r .
i1

arrastran un gran ani

1 que arrastra algo que es de 1


1 ellos. ¡Meniida vista temo! 1
13
CAPÍTULO

Pronombres demostrativos

CP\3
14
CAPÍTUL.~

Artículos

G2-m
Preposiciones y conjunciones

S
ON también niuy importantes, pues estas pequeñas partículas
se repiten con mucha frecuencia en todas las conversaciones.
Préstales, por tanto, una atención especial.

tu A * Puedes pensar en uri atúri


bostezando «asa»
tuo*ds Hacia * Una gran señal informativa
de tráfico (indica hacía) cuyo
mástil es una torre
antíl Hasta * Un antílope sube de un salto

fo:*
un big-foot, se para al chocar
contra una pequeña parra
bái
fo:* bailando. Es muy forte y no
le preocupa el penalti

* En una d c i n a todo
el mundo da cori el dedo
al teclado del ordenador
From from Desde * Un hombre se da desde
siempre golpes en la frente
cori mucho desdén. No hay
f o r _ a de pararlo
/ In 1 in 1 En 1 * Es muy similar
l
i Without widáut Sin * Una campana sin su badajo
no hace wido (ruido)

sobrb

l And
Neither,
l =nd
níde*
I * La Y es una muleta que sirve
para d a r
* Un nido en el palo Mte
que es un estropajo de níquel
Number 1 námbe* 1 NÚMERO

One uan Uno ] * Es muy similar


póquer bizcos, estos parecen
hacerse señas continuamente

1 1 mano) a la frente ara ver si


17
CAPÍTULO

Conjugaciones esenciales

Csw
.4PRENDE INGLES EN SIETE DÍAS

1 YOU want1 Vosotros queréis 1 I YOU go I Vosotros váis I


They want ( Ellos quieren
I They go 1 Ellos van

DESEAR 1
Tú haces 1

1 They do /I Ellos hacen 1

1 CAN 1 PODER

1 ~e can 1 Nosotros podemos 1


18
CAPÍTULO

Verbo «To be» (serlestar)

l E MPECEMOS con el verbo principal, el verbo ato be», equivalen-


te en castellano a los verbos «sen>y «estan>.Un verbo que
es necesario conocer muy bien dado que lo usarás constante-
mente en tus conversaciones, lecturas o escritos en inglés.
En las tablas aparecen en las 2 primeras columnas, y con toda
4 lógica, el pronombre y el verbo en inglés, en la 3." columna la pro-
nunciación figurada, y en la columna de la derecha la traducción al
castellano.

To Be (SerBEstar): Presente

1 1 arn 1 á:i arn 1 Yo saylestoy 1

You 1 are /I ¡u a:* /1 Vosotras sois/estáis 1

1am very happy


(Estoy muy feliz)

They're very tal1


(Ellos son muy altos)
APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 115

Con fyecuencia podrás ericontrar las formas anteriores contraídas Ejemplos:


de este modo:
Pntric-in tvas here
(Patricia estuvo aquí)
To Be (SerEstar): Presente contraído
We were very lzlck-y
(Fuimos muy afortunados)

Ahora relájate un poco y lee despacio lo que sigue a continuación:


Imagina que vas andando por la calle y de repente pasa por tu
lado alguien a quien tú conoces, pero lo hace muy rápido y sin salu-
darte, se nota que no te ha visto.
¿Qué le dirías a esa persoria que conoces y que ha PASADO tan
Ejemplos:
rápido y sin saludarte porque no te VE?
La respuesta correcta, o al menos lo que yo haría, es:
She S a nurse
(Ella es enfermera) 1.O Llamar su atención sobre ella: «HE-ID.
2." Preguntarle: «¿Adónde VAS tan rápido?
They're very tal1
(Ellos son muy altos) Si rio eres de los que me conoce muy bien, es posible que te estés
preguntando: ¿Pero qué le pasa a este? ¿Será de tanto memorizar?
Pero también puede suceder lo contrario. Quizá conozcas mejor
To Be (SerEstar): Pasado mi estilo o incluso hayas adivinado por dónde voy, en cuyo caso
apúntate un tanto.
Bueno, te revelo el nliste~ioahora mismo. Si te fijas, todas las pa-
labras que hemos marcado en negrita:

- Ha PASADO niuy rápido.


- No te VE.
- Le llamas: «HE-ID.
- Le dices: ¿Adónde VAS?

constituyen una ayuda memorística muy interesante para recordar las


formas verbales del pasado del verbo «to be».
- <(]EP'ADO» nos indica que hablamos del tiempo pasado. - Forma interrogativa-negativa:Es una mezcla de ambas. Su cons-
- <<m> nos está diciendo que hablamos del verbo <<BE»,
¿lo VES? trucción comienza como la de las frases interrogativas, y luego
- <<HE-P» era una llamada de atención. En este caso, <<HE-I» se le añade la partícula «not», tal y como sucede en las frases
nos llama la atención sobre las formas del singular «He» e negativas:
«I», es decir, sobre la 3.a y sobre la l." persona.
- «VAS» se parece mucho a «WAS». Además, si conoces algo Are yo^^ not.. . ?
de alemán, sabrás que «was» corresponde a «qué» y se pro- Is he not.. . ?
nuncia «vas».
O bien, en su forma contraída:
Si no sabías esta Último, da igual, pero lo que sí queda claro es
que podemos resumir diciendo que: Aren't you ... ?
El PASADO para la 3.a y para la l? persona del singular del Isn't he...?
verbo «to BE»,«EiE» e «I», es «WAS».
Con esta historieta espero haber resuelto la confusión que muchas Nota: En este caso, la forma no contraída suena muy formal,
personas tienen sobre cuándo utilizar «was» y cuándo «were». pero es correcto y no pasa nada por usarla hasta que coges soltura
con la forma contraída.

- F o m negativa: Se forma poniendo «not» después del verbo: - Participio pasado: La forma para el verbo «to be» es «been».
Por ejemplo:
She is not.. .
We were not.. . We have been nominnted
(Hemos sido nominados)
Recuerda que también puedes encontrar su forma contraída:

She isn 't.. .


We weren t.. .

- Foma hk va: Se forma invirtiendo el orden del verbo y


del pronombre, tal y como sucede en castellano:

Are yo^ L.. ?


Is it.. .?
Verbo «To have» (haberhener)

P
ROSIGAMOS con el verbo principal «to have», equivalente en
castellano a los verbos «haber» y «tener». OWo verbo que es
necesario corlocer perfectamente.

To Have (Habernener): Presente

Recuerda que el verbo «haber» se usa para conjugar otros verbos,


de forma que tras este verbo siempre vendrá otro verbo eri participio
pasado:

«Yo he comido».
«TLLhas comido»,etc.

Así pues, en inglés el verbo ato have» es el que desempeña la


función del verbo «haber» para formar los tiempos pasados.
1 LO
Ejemplos:
Ejemplos:
Frank had a dog
Z have wanted a new car
(Frank tuvo un perro)
(He querido un coche nuevo)
It had problems
We have decided many things (Tuvo problemas)
(Hemos decidido muchas cosas)

Al igual que sucedía con el verbo «to have*, también puedes encon-
trar frecuentemente las formas anteriores contraídas, de este modo: .- Forma negativa: Se pone «not» después del verbo:

She has not.. .


To Have (HabertTener): Presente contraído We have not.. .

Esta forma puede contraerse de dos modos:

She's not.. .
We 've not.. .
O bien así:

She hasn 't.. .


We haven 't.. .

7% Have (HaberfTener): Pasado


- Forma interrogativa: Se forma invirtiendo el orden del verbo y
del pronombre, tal y como sucede en castellano:

Have you.. .?
Has it.. . ?

1 You 1 had 1 had ~Vosotroshubisteis/tuvisteis 1


Thev j( had ( had 1 Ellos hubieron/tuvieron 1 - Fama úiterrcpgativa-negativa:Es una mezcla de ambas. Su cons-
trucción comienza como la de las frases interrogativas,y luego se le
añade la partícula «not.>,tal y como sucede en las frases negativas:
RAMON CAMPAYO

Have you not.. .?


Has he not.. . ?

O bien, en su forma contraída: Verbo «Can» (poder)


Haven 't yott.. .?
Hasn 't he.. .?

E
L verbo «can» (poder) es otro verbo auxiliar muy importante.
-. Participio pasado: La forma para el verbo «to have» es «had>>.
En iriglés lo es incluso más que en castellano, pues aparte
Por ejemplo:
de su traducción normal de «poder», también puede tener
S~zndrahas had a bad day el significado de «saber». De este modo, tanto el infinitivo como el
(Sandra ha tenido un mal día) futuro del verbo «can» no es «can», sino «be able», cuya traducción
literal sería «ser capaz».
Veamos unos ejemplos:

I can run very fast


(Yo puedo correr muy deprisa)

David and Jorge can speak English


(David y Jorge saben hablar inglés)

Can you cook?


(¿Sabes cocinar?)

De este modo, lo que para nosotros significa

«saber hacer algo»,

para los anglohablantes puede significar

<<poder
hacer algo».

El verbo «can» solamente tiene dos formas para todas las personas:

- Presente: «can» (se pronuncia k ~ n ) .


-- Pasado: «could» (se pronuncia km:d, la «1» es muda).
124 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS E N SIETE D ~ A S 125

Tmbién dispone de una forma para el condicional, que es exacta- - Forma Negativa: Se forma poniendo «not» después del verbo.
mente la misma que se usa para el pasado:
a) La forma negativa de «can» es «cannot» (kna':not). Con mucha
- Condicional: «could» (se pronuncia k%:d). frecuencia se utiliza la contracción «can't» (k&nt).
b) La forma negativa de «could»es «COLLBnot» (kóórd not). Con mucha
frecuencia se utiliza la contracción «couldn 't» ( k e : d a n t ) .

Vay a aprovechar este momento para enseñarles una ayuda


memorística a todas aquellas personas a las que le cuesta recordar
dónde se ubica el apóstrofo (') en las palabras contraídas, como en
«couldn 't» (algunos la escriben así: «could'nt»).
Dicha contracción se produce en las frases negativas como con-
secuencia de añadir al verbo, en este caso «could», la partícula «not».
De las 3 letras que forman en&>, ¿cuál parece un plato?
Evidentemente la «o», ¿no? Pues como hay que comer en el plato,
pongo la coma en el lugar del plato, es decir, en el lugar de la «o>>.
Dicho de otro modo: «Si me como todo el plato», « c o ~ ~not» ld
quedará transformado en «cozlld n Y», al desaparecer el plato por la
acción de comer.
En este caso desaparece la «o» por acción del apóstrofo ('), lo cual
es prácticamente lo mismo. Por tanto, la única palabra final posible,
ya contraída, será «couldn 't».

- F o m a interrogativa: Se forma invirtiendo el orden del verbo y


(Poder): C C P ~ ~ C B O ] L P ~ del pronombre, tal y como sucede en castellano:

Can YOLL... ?
Can tlzey.. . ?

- Forma interrogativa-negativa: Es una mezcla de ambas. Su cons-


trucción comienza como la de las frases interrogativas, y luego se le
añade la partícula «not», tal y como siicede en las frases negativas:
Can you not ... ?
Can he not ...?

Recuerda: Las formas interrogativas-negativas 110contraídas


Primer día de práctica
suenan muy formales, pero son correctas y no pasa nada por usar-
las hasta que coges soltura con las fonnas contraídas.

Notas imiportantes para el verbo «can»

E
SE es nuestro primer día de aprendizaje en sí, y lo vanos
a dedicar a repasar y a consolidar todo el vocabula-io que
a ) Cuando le sigue un verbo en infinitivo no se emplea la par- hemos visto en las tablas. Para ello necesitarás tener una
tícula «to» que lleva consigo dicho verbo en infinitivo: plantilla de cartón como la que se explica a continuación.

We can go to the cinema tonight


(Podemos ir al cine esta noche)
En efecto, gracias al repaso nos aseguraremos de que asimilas y
Y no diríamos: «We can to go to the cinema tonight». ganas fluidez en el uso del vocabulario. Para que puedas hacerlo ade-
cuadamente, tendrás que recortar una tarjeta de cartón de forma rec-
b) No se emplea con este verbo ni con ninguno de los verbos auxi- tangular, a la que puedes pegar un pequeño trozo circular de cartón
liares la partícula «do», usada comúnmente para formular las en el centro, de forma que adquiera un poquito de relieve y puedas
preguntas y las formas negativas de las oraciones. desplazarla fácilmente sobre el papel.
Las medidas de esta tarjeta están basadas en el tamaño de las
Can yozl.. .?
tablas de vocabulario que tenemos en nuestro libro:
(¿Podemos.. .?)
El ancho del corte que aparece en la parte superior izquierda debe
ser igual al tamaño de las dos casillas de la izquierda juntas, y su
Y no: L)o yotl can.. . ? a l t ~ ~ la
r aequivalente al ancho de una fila (diagrama 1):

c) Para tiempos futuros y para el infinitivo de este verbo se utili-


za la forma «be tabllen:

We will be able to come


(Podremos venir)

Diagrama 1
APRENDE INGLÉS EN 7 D ~ A S 129

¿Cómo debemos u&ar esta tarjeta para repasar? Importante: Una vez que la veas escrita, vuelve a pronunciarla
vez, leyendo con atención su correcta pro-
en voz alta por seg~~ncln
1.O Presta atención a la primera palabra situada en la columna de nunciación figurada.
la izquierda (ténnino inglés), de forma que la plantilla tape por com-
pleto las dos columnas siguientes y parte de la de la derecha del todo inversa, es decir, en lo que esa
3 . O Piensa alzora en la trad~~cción

(correspondiente a las asociaciones de datos puros). Pronúnciala palabra extranjera quiere decir en castellano. Dicho de otro modo,
ahora en voz alta (diagrama 2): trata de averiguar qué palabra hay escrita en la tercera columna. Des-
pués, desplaza la tarjeta otro golpe hacia la derecha para comprobar
que no te has equivocado (diagrama 4):

I 1 I I

Diagrama 2

Diagrama 4
2." A continuación, desplaza la tarjeta hacia la derecha el equiva-
lente al ancho de una casilla, para asegurarte de que tu pronunciación
es la correcta (diagrama 3): 4.O Finalmente, y a modo de refuerzo, lee la asociación invero-
símil (casilla situada más a la derecha), visualizándola y sintiéndola
con intensidad, e identificando en ella las palabras clave (en ne,orita
y subrayadas) que relacionan los términos en castellano y en inglés,
respectivamente.
Repite estos cuatro pasos con todas las filas de t,odas las tablas,
bajando la plantilla progresivamente.
22
CAPÍTULO

Segundo día de práctica

Grabación de tu voz. Necesitarás una grabadora de voz para


realizar los ejercicios propuestos para este día.

Es fundamental que grabes tu voz. Si no dispones ahora de


dicha grabadora, déjalo para mañana, pero entonces repasa
hoy nuevamente las tablas, tal y como hiciste ayer.

Además de una grabadora podrás utilizar tu propio ordenador per-


sonal, guardando en un archivo de sonido las palabras que tendrás que
pronunciar en este ejercicio. Puedes usar la grabadora de sonidos
que trae Windows o cualquier otro programa que te sirva para ello.
Personalmente prefiero una grabadora independiente que te per-
mita grabar tu voz en una cinta de audio. La ventaja de las grabado-
ras está en que podrás trabajar posteriormente con ella en cualquier
lugar, sin necesidad de estar conectado a un ordenador.

Bueno, ya tienes iu grabadora de sonido. ¿Qué vamos a grabar


con ella exactamente?
Pues, rnuy sencillo, vanos a grabar la voz inglesa de las palabras
de nuestras tablas de vocabulario. Para ello tendrás que leerlas en
voz alta y clara, prestando antes especial atención a la pronunciación
figurada de cada palabra.
APRENDE I N G L . ~ SE,N 7 DIAS

Debes dejar unos cinco segundos entre palabra y palabra, de Y así sucesivamente con todas las palabras.
forma que más adelante, cuando escuches tu voz de nuevo, tengas Si quieres, puedes decir la palabra: «Verbos» antes de pronrin-
tiempo de pronunciar la misma palabra (lo cual tendrás que hacer de ciarlos. Después dices: «Sustantivos», y los pronuncias también. Así
oído, sin verla) y de traducirla al castellano. sucesivamente con todo el vocabulario.
Te describo a continuación más detalladamente y con un ejemplo
lo que tienes que hacer. Supongamos esta tabla: Importante: Mientras grabas tu voz, aprovecha esos 5 segundos
de tiempo muerto existentes entre palabra y palabra para repasar la
fila completa de cada vocablo. Comprueba cómo se escribe, cómo se
pronuncia y, sobre todo, refuerza la asociación inverosímil.

En esta parte de la grabación tendrías que pronunciar:

(Esperas ahora en silencio y sin detener la grabadora unos cinco


segundos antes de pronunciar la siguiente palabra):

(Esperas otra vez en silencio y sin detener la grabadora otros cinco


segundos):

(Esperas igualmente en silencio y sin detener la grabadora otros


cinco segundos):

etcétera
Tercer día de práctica

a trabajar otra vez con la grabadora de voz. Recupera

V
AMOS
la grabación que hiciste el día anterior y presta atención a
cómo tienes que realizar el ejercicio de hoy. Es muy sencillo:
Cuando la grabadora empiece a funcionar y escuches tu voz,
oirás muchas palabras pronunciadas en inglés y distantes unos cinco
segundos entre sí, ¿verdad?
Durante esos cinco segundos tendrás que repetir la palabra en
inglés, tal y como la escuchas, y acto seguido traducirla al castellano
(a tu idioma materno). De este modo pretendo que empieces a afinar
el oído para captar las voces extranjeras. Para ello, nada mejor que
empezar reconociendo las palabras de tu propia voz.
Observa a continuación estos ejemplos:

- Cuando escuches la palabra:

(tendrás que repetirla e11 voz alta: «zink», y acto seguido tra-
ducirla al castellano: «Pensan>).

- Después escucharás la siguiente palabra:

(nuevamente la repites: «bilí:v», y la traduces también al cas-


tellano: «Creen>).
- Después vendrá otra palabra: Think 1 ((zink» PENSAR 1* Xuuwoow
I
(una vez más, la repites: «noun, y la tradiices: «Saber»).

Repetir cada palabra siempre te será tarea sencilla, motivo por


el cual tienes que intentar esmerarte un poquito en la pronun-
ciación. Tú mismo empezarás a sentir cuándo tu pronuncia-
ción y tu entonación empieza a ser la correcta, lo cual es algo
que te sucederá muy pronto. Después escucharás la siguiente palabra:
Por otra parte, tampoco deberías tener ya muchos problemas
con la traducción, máxime sabiendo que solamente escucha-
rás verbos en infinitivo junto con otras palabras qtxe ya tienes
asociadas. Si tuvieses algún problema con alguna de ellas, ten- Y otra vez, tras repetirla y traducirlaal castellano diciendo: «Creen>,
drás que repasarla de forma especial al terminar el ejercicio. vuelves a bajar la plantilla para descubrir esa línea en cuestión, asegu-
rándote una vez más de que esa es realmente su traducción.
Así lo tienes que hacer con todas la palabras. Como 5 segundos
ATENCIIÓN: Para realizar este ejercicio correctamente tienes es mucho tiempo, harás el ejercicio perfectamente cuando, tras com-
que cisnr la plnrztilla de cnrtórz del siguiente modo: probar que pronuncias y traduces todas las palabras correctamente, te
dé tiempo también a verlas escritas y a leer sus asociaciones invero-
Cuando escuches la primera palabra: símiles. En resumen, intenta revisar la fila completa de cada término.
No te aburrirás y merecerá la pena.
Cuando consigas hacerlo así, no tendré más remedio que 1FeEcP-
taiste y darte mi «~Enh~rabue~ia!».
decícunos que tenías que repetirla en voz alta: «zink», y acto segui- Recuerda que si tienes dificultad para recordar alguna palabra,
do traducirla al castellano diciendo: «Pensar». Justamente tras ese tendrás que repasarla con la frecuencia que sea necesario.
momento, bajas la plantilla para descubrir esa línea y asegurarte de
que tu pronunciación y traducción son correctas:
24
CAPÍTULO

Cuarto día de práctica

Co*9

Primer ejercicio

Observa la siguiente fiase:

Mi nombre es 'I'arzán

Esta fiase la pronunciaría Tarzán en castellano del siguiente rriodo:

Mi nombre ser Tarzán

Y en inglés lo haría de esta manera:

Aunque, lógicamente, en un inglés perfecto tendríamos que decir:

Es decir, conjugando el verbo «To be» (ser, estar) y empleando la


3." persona del singular: «is», algo que haremos correctamente muy
pronto.
La gramática inglesa, en cuanto a los verbos se refiere, es realrnen-
te sencilla, pues, de hecho, los anglohablantes hablan como Tarzári.
Así, si exceptuamos los 2 verbos más importantes: «To be» (ser, estar)
y «To have» (haber, tener), para el resto de verbos se emplea el infi-
nitivo sin más, independientementede la persona que se conjugue.
l
Por ejemplo, el verbo «queren>es «to want». La partícula «to» - Mi nombre es Tarzán.
simplemente nos indica que nos estamos refiriendo al tiempo en infi-
nitivo, pero se omite cuando es conjugado:

- «Yo quiero» es <dwanb, y no «I Q want». Por cierto, observa


que «yo» se escribe en inglés siempre en mayúscula: «ID.
- Del mismo modo, el verbo «trabajan>,dicho así, en infinitivo,
se traduce como cto w o h , pero «yo trabajo» es «I work».
- Si unimos ambos verbos en la expresión «Yo quiero trabajar»,
la fiase resultante en inglés sería «I want to work». Ahora sí Pronúnciala en voz alta, tal y como pienses que lo haría Tarzán.
utilizan'amos la partícula ato», pues unida a «work» significa En castellano seda:
I
«trabajan>(to work), pues es un verbo en infinitivo.
«Minolnb1-e ser Tarzdns
Por este motivo, no hace falta que pensemos más como Tarzán.
Construiremos las frases tal y como son, correctamente. La lengua A continuación desliza la tarjeta un poco hacia abajo para compa-
inglesa nos permite hacerlo. rar tu respuesta con la de! libro-
Ahora tendrás que traducir al inglés, y pronunciar en voz alta,
una serie de frases. Solamente deberás leer la primera frase de cada - Mi nombre es Tarzán.
pareja, la que está en negrita. Esta frase representa la idea que deseas - Mi nombre ser Tarzán.
transmitir.
Tapa la segunda frase con ayuda de la tarjeta que fabricaste y,
tras tu pronunciación, desliza la cartulina un poquito hacia abajo,
hasta destapar la se-pnda frase, que es la solución. Haz entonces
las comprobaciones pertinentes, teniendo en cuenta que esta segunda
frase deberá ser coincidente (aproximadamente) con la que tú has
pronunciado.
Un ejemplo:

En un primer tiempo tapa con la tarjeta la frase del par que está ¿Está claro? Pues ahora vamos a hacer lo mismo, pero traducien-
debajo: do la primera frase de cada pareja al inglés:

l. Mi nombre ser (di el tuyo).


My name be (el tuyo).

¿Lo hiciste bien?


APRENDE INGLES EN SIETE DÍAS

OK. Seguro que podemos decir a continuación la misma frase en 10. Tú quieres aprender un idioma.
un inglés perfecto. Dada la importancia que tiene el verbo «to be», y You want to learn a language.
dado lo que se usa la tercera persona del singular «is», traduce correc-
tamente la frase que sigue, la cual aparece escrita ahora de forma 11. 'Túpuedes aprender un idioma.
correcta: You can learn a language.

El verbo «can», que significa «poder», es muy importarite en


2. Mi nombre es (di el tuyo).
inglés. Cuando le sigue un verbo en infinitivo, se omite por excep-
My name is (el tuyo).
ción la partícula do». De este modo, la expresión: «Puedo encori-
trar» es «Can find», y no «Can & find».
Continúa traduciendo hacia abajo. Proriuncia las frases en voz
Compárese la omisión de la partícula <do»en «can leni» (frase 1l),
alta y después cornpmébalo deslizando la tarjeta. Úsala para que
con su aparición eri la frase 10: «want to learn».
puedas tapar la traducción y no veas la solución antes de tiempo.

.
3. Yo soy de.. (país natal). Si tienes algún problema con el vocabulario de alguna fra-
1 am from.. . se, búscalo y repásalo en su tabla correspondiente.

4. Tú eres de Espaiia.
You are from Spaín. 12. Mi camisa es blanca.
My shirt is white.
5. Él es de Alemania.
He is from Germariy. El adjetivo en inglés no tiene ni género ni n h e r o .

6. Ella es de Italia.
Por lo tanto, siempre se escribe del mismo modo. Por ejemplo,
She is from Italy.
el adjetivo «white» puede traducirse por blanco, blanca, blancos o
7. Nosotros somos de Inglaterra. blancas.
We are from England.
13. Tu corbata es negra.
Your tie is black.
$. Soy un estudiante.
1 am a student. 14. Tus zapatos son negros.
Your shoes are black.
Observa que los pronombres personales: «yo», «tú», «él», etc.,
siempre se ponen en inglés.
Los pronombres posesivos no tienen número, pero sí pue-
9. 'Tú eres mi maestro. den temer género.
You are my teacher.
Tal y como sucedía con los adjetivos, en muchos casos los pro- 23. Pero la habitación no está limpia.
nombres posesivos también tienen una única forma. En las dos frases But the room is not clean.
anteriores (13 y 14.) podemos ver cómo en castellano se distingue
entre «tu» y «tus», mientras que para el inglés solamente existe la 24. No pesedo estudiar ahora.
forrna «your». Sin embargo, como podrás comprobar en los siguien- 1 can not study now.
tes ejemplos, cuando se trata de las formas posesivas «de él» y «de
ella» sí tienen género en inglés. «Cal not» aparece muy frecuentemente unido en una sola pala-
l
bra: «cannot»:
15. Siii moto (de él) es roja.
His motorcycle is red. «I cannot study nowx

16. Su fdda (de ella) es verde. 25. Estoy detrás de la puerta.


Her skirt is green. 1 am behind the door.

17. Nuestra bicicleta es azul. 26. Quiero estar aquí.


Our bicycle is blue. 1 want to be here.
18. Vuestro libra, es amarillo.
27. Quiero ser profesor.
Vour book is yellow.
1 want to be a teacher.
19. El coche de ellos es marrón.
En inglés se antepone el artíciilo un/una delante de las profesio-
Their car is brown.
nes. Observa también que los pronombres personales (en este caso
20. El m'o es miay bonito. «ID) siempre se ponen en las frases.
Mine is very pretty.
28. ¿Eres médico?
21. Quiero encontrar un t&. Are you a doctor?
1 want to find a taxi.
29. ¿Dónde estas ~?
22. Ea habitación esG Empia. Where are you?
The room is clean.
30-Por favorgquiero encontn-ar un taxi.
<<No&»
1
se asa para formar las frases negativas, negando la
acción del verbo que le precede.
Please, 1 want to find a taxi.

Pasa el condicional se usa la palabra «would» delante del


verbo:
31. Por favor, quisiera encontrar un taxi. Fíjate bien cómo en esta última frase se hace patente la particu-
Please, 1 would like to find a taxi. laridad inglesa de poner el adjetivo delante del nombre. Nosotros
decimos «calle San José», y ellos lo dicen al revés: «San José calle»
Recuerda: (San José Street).
Te habrás dado cuenta de que hemos omitido en la traducción
- Querer: To want. el artículo <<la»(en inglés <&e») de «la calle San José». Y es que la
- Yo quiero: 1want. lengua inglesa es ahorrativa, y en ella se omiten muchas veces los
- Yo quisiera: 1 would like. artículos y otras partículas usuales para nosotros.

Nota: Por cortesía, la frase «yo quisiera» se traduce por «I would 35. ¿Dónde está el hotel Scandic?
like» en inglés en vez de «I would want». Where is the hotel Scandic?

Si no recuerdas la traducción de alguna palabra, revísala Intenta traducir la siguiente frase (la ri." 36) de forma resolutiva y
en su tabla. Comprueba y repasa su traducción, su pronuncia- abreviada, es decir, empleando el menor número posible de palabras
ción figurada y su asociación inverosímil. (no tienes que traducirlas todas), pero hazlo de forma que pudieran
entenderte sin ningún problema:

Sigarnos con el ejercicio: 36. Por favor, ¿cómo puedo ir a la estación?, o bien:
¿Por favor, para ir a la estación?
32. Por favor, ¿cómo puedo encontrar un taxi? Please, to the station?
Please, how can 1 find a taxi?
El uso de «tos es muy frecuente. Se traduce por <<a»,«hacia» o
En la frase interrogativa anterior, puedes observar una vez más «para», indicando destino.
cómo no omitimos el pronombre «I» (yo). Al contrario que eri el La traducción más técnica de la frase antenor sería:
idioma castellano, en inglés es obligatorio su uso. La traducción lite-
ral de esta frase inglesa al castellano sería: «Please, how can I get to the station))

«Porfavor; cómo puedo yo encontrar ztn taxi?» Pero observa que no es necesario decirla así para poder comuni-
carte de forma clara. De hecho, en castellano podemos decir la frase
Prosigarnos: equivalerite a:

33. ¿Dónde está Ia parada de metro? «Please, tu the station ?»


Where is the subway station?
siendo totalmente correcta, usada y entendible:
34. ¿Dónde está la calle San José?
Where is San José Street? «iPorfavor; a la estación?»
El objetivo de este libro es el de ser capaz de defenderte en tan 25
CAPÍTUL~O
solo 7 días, y para ello tendremos que omitir los refinamientos (los
conocerás a su debido tiempo). Apuesto a que ya conoces el signi-
ficado de la mayoría de las palabras que hemos visto y que puedes Quinto día de práctica
traducirlas sin ningún problema.

Segundo ejercicio

Por favor, no te saltes este ejercicio. Aparte de ser fiindamental, Primer ejercicio
es muy activo y divertido. Cuando lo hagas, posiblemente sea el que
más te guste de todos. Traduce al inglés las siguientes frases. Usa tu cartulina para tapar
Vamos a realizar un ejercicio de ,@bación de voz. Graba la la solució~iy compruébala después:
versión inglesa de las frases anteriores, leyéndolas directamente del
libro y dejando 4 ó 5 segundos entre ellas. Después, escúchalas y 1. El d o e t Q r i 0de tu casa es muy grande.
tradúcelas al castellano (sin el libro delante). Podrás hacerlo apro- The bedroom of your house is very big.
vechando esos segundos qiie dejaste entre cada fiase.
Para hacerlo de forma impecable Be recomiendo los siguientes La frase que viene a continuación (la n.' 2) tradúcela de un modo
pasos: aproximado:

1.O Antes de leer la frase, haz un reconocimiento previo de su 2. iCuánt01Qiaé cuestan estos pantalones?
vocabulario, de forma que sepas pronunciar (según hi nivel TÍVhat cost these pants?
de inglés) cada ima de sus palabras. Si no recuerdas cómo se
pronuncia al,ouna en concreto, en su tabla. Con la traducción anterior seguro que te haces entender bien. No
2." Antes de leer la frase en inglés, pronuncia en castellano su obstante, para decirla de un modo perfecto:
número de h e . Por ejemplo: c<%:rase 5», y acto seguido la
lees en inglés tal y como hemos dicho. «Whnt & these ynnts e?»
3.O Ten a mano im bolígrafo y m p q l . Si tuvieses problemas
para traducir alguna frase, simplemente anota su número, y tendríamos que:
cuando termines el ejercicio h compruebas, reforzando el
vocabulario que tenga ylo agtzeula parte de la frase que no n ) Incorporar el verbo auxiliar «do».
hayas podido identificar cornxmente. b) Pasar el verbo principal «cost» (costar) al final de la frase. No
te preocupes por este aparente desorden. Ciertamente parece
iSuerte! un poco enrevesado, pero solo es cuestión de hábito, de for-
mar unas cuentas frases.
L..
<<Do»es un verbo auxiliar que se usa en las preguntas, pero Observa:
no con los verbos auxiliares (to be, to have, can). Cuando se
trata de la 3.a persona del singular, se usa «does». - 1 go: «Yo voy>>.
- I will go: «Yo iré».

Sigamos con otra regla gramatical muy sencilla: 6. La próxima semana voy a Dinamarca.
Next week 1 go to Denrnark.
Los tiempos pasados de los verbos se forman con la termi-
nación -ed.
7. La próxima semana iré a Dinamarca.
Next week 1 will go to Denmark.

3. Cuando era pequeño, yo vivía en España. Nota: La frase número 6 sería la traducción literal de «La semana
When 1 was little, 1 lived in Spain. que viene voy a Dinamarca», ya que en español se puede hablar en
el presente para describir una acción que tendrá lugar en el futuro.
El pasado del verbo ato be» es «was» en la 1."y en la 3.apersona Sin embargo, en inglés no es correcto utilizar el presente para hablar
del singular (para las demás personas es «were»). No obstante, si no de una acción que tendrá lugar en el futuro, sino que es mejor usar
te acordases en tus primeras co~iversaciones,siempre podrías hablar- la forma del futuro «I will go» o el presente continuo que veremos
lo como lo haría 'Tarzán, y decirlo así: a continuación. En todo caso, no te preocupes si no te sale desde
el principio, ya que un anglohablante te entenderá perfectamente si
«Cuando yo ser pequeño. ..» «Wien 1 be little. ..>> dices «Next week 1 go to Denmarkn.

Fíjate también en la palabra <&ved».Co~respondeal tiempo pretéri- Para formar el tiempo presente, y siempre que la acción se desa-
to (pasado) del verbo «to live» (vivir). Tal y corno hemos dicho termina rrolle en el mismo momento, es muy utilizado el «voy a», lo cual se
en «-e&>.Su pronunciación figurada es «livd», siendo la «e» muda. conoce como Presente continuo. Para ello, la lengua inglesa utiliza
el verbo «to be» y el geruridio de los verbos.
4. 'Pkabaj6 anteriormente como maestro.
1 worked before as a teacher.
El gerundio se forma con la terminación -ing.
5. Mañana iré a comprar ropa.
Tomo~row1 will go to buy clothes.
Por ejemplo:
Ya salió el tiempo futuro. Es realmente sencillo:
«eat» = comer
«eating» = comiendo
Pasa el futuro se usa la palabra «M».
De este rriodo, la frase:
Voy a Dinamarca 10. No me &gas lo que puedo y lo que no puedo hacer.
Do not (Don't) te11 me what 1 can and can not do.
Queda mejor si está expuesta con el presente continuo:
Analiza esta frase, se puede aprender mucho de ella. ¿Puedes ver -
«I nm going to Denmarlí» la lógica en toda su estructura? Seguro que sí.
8. Si tuviese bastante dinero, me compraría este coche.
Quédate con esto:
If 1 have enough rnoney, 1 would buy this car.

Observa lo que hemos hecho con la forma del subjuntivo «tuviese», «Do n o b (o su contracción «Don't») niega toda la frase.
la hemos hecho tiempo presente sin más: «Si yo tengo» (If 1 have).
«Do not» se contrae muy frecuentemente en «dora't».
El modo subju~p~vo
v m o s a traducirlo por el «presente» Por otra parte, «me» se traduce por «a mí».Así, «te11 me» signi-
de indicativo. fica «decir a mí», o sea, «decirme».

11. No le hables a Helen.


En un ir~glésperfecto, e! modo subjuntivo cil cspaiio].se tra&ucii%i Don't tallc to Helen.
por el pretérito en inglés, pero de momento no te compliques. Seguro
que te entienden a la perfección. De hecho, el tiempo subjuntivo es 12. Me gustaría comerme ara bocadiillo y tomarme una cer-
muy poco usado en otras lenguas. veza en ese bar.
Por cierto, nos ha salido el condicional «woiild». ¿Te acuerdas 1 want to eat a sandwich and have a beer in that bar.
de él?
13. ~Q~nielres
estas en casa?
Compraria: «I would buy».
Do you want to be at home?
Compraré: «I will buy».

9. &ore no puedo escucharte porque estoy comiendo. Para referirte a «tu c a s a se emplea la palabra «hame>>.
Now 1can not listen to you becatise 1 am eating. Por cierto, ¿te has fijado en que todas las frases que estamos vien-
do están bien expuestas en español?
¿Qué tenemos aquí? Pues también lo están en inglés. La verdad es que:
Por una parte la negación «not», la cual está negando al verbo
«can» (poder).
Por otra vemos el verbo «escuchar» (to listen). Nosotros deci- más sencilla, pues idenacaaás enseguida dónde está cada tipo
mos «escucharte», y los anglohablantes «escuchar a tú» (listen to de palabra en ]la frase: verbos, adjetivos, palabras interrogati-
you). No te asustes, cuando esto te salga 2 6 3 veces más te será muy vas, palabras negativas, etc.
familiar y lo encontrarás hasta lógico.
14. ¿Sabe ella cómo estudiar ahora? Pero...
Does she know how to study xiow?
There are many dogs
15. Yo quiero volver a la escuela. (Hay muchos perros)
1 want to return to school.
Para formular una pregunta con <<Hay»se invierten sus dos palabras:
16. Pienso que volveré a la escuela.
1 think 1will retuni to school.
¿Hay un perro en casa?
El uso del «que» es mucho menos frecuente en inglés que en es- Is there a dog at home?
pañol. En inglés podemos traducirlo por «that», pero muchas veces
O bien:
brillará por su ausencia, tal y como ha sucedido en esta última frase.
¿Hay muchos perros en casa?
17. ¿Vas a ir a casa después?
Are there many dogs at home?
Are you going home after?

18. ¿Ella no quiere trabajar? <<Hay» se traduce por ciI1iereis» (singular) o por «mere are»
Doesn't she want to work? (plwd), y se invierten sus pdabras en las frases interrogativas.
19. Robert no tiene ganas de trabajar en casa.
Robert does riot want to work at home. 23. Después, yo subo las escaleras y entro al salón.
Then, 1 go up the stairs and into the living room.
20. Yo quiero comer con ella en casa.
1want to eat with her at home.
24. Cuando estoy durfiendo, no quiero saber nada.
21. ¿No quieres comer, beber ni dormir en casa? When 1am sleeping, 1 don't want to know anything.
Don't you want to eat, drinls or sleep at home?
25. Cuando como no quiero hacer nada.
22. Llego a la casa y l l m o a la puerta, pero no hay nadie. Wien 1 eat, 1 don't want do anyúiing.
1 get to the house and knock on the door, but there is nobody. When 1 mi eating, 1 don't want to do anything.

¿Qué sucede con la forma «hay» del verbo «haben>? Henios traducido esta frase de las 2 formas posibles. La primera
Al contrario que en castellano, la forma inglesa equivalente a es simplemente con el presente de indicativo: «I eat», y la 2." con el
«hay» tiene singular y plural: genindio: «I am eating».

There is a dog 26. Cuando él no trabaja quiere hacer pequeñas cosas.


(Hay un perro) When he is not working, he wants to do very little things.
156 Rfda-16~
CAMPAYO

Una vez más, hemos do empleando el tan usado gerundio: 30. Supe después lo que la gente pensar.
I lulow d t e r what people think.
ni he is not working
-
(Cuado no está trabajando) He usado en esta frase «pensar» en infinitivo para evitar un tiern-
po pasado más complicado, pues el pasado del verbo inglés «think»
27. Cuando no o @@M ir a comprar. es irregular, no es «thinked», es decir, no acaba en «-ed», tal y como
When 1 a m w o h g , 1 want to go shopping. marca la regla general, sino que es «thought».
Así, aunque la forma más correcta de traducir la frase anterior
ver, oír y decir muchas cosas. sería:
ear and say many things.
«Z fotmd out aferwards what people thottght~
Observa en la h s e
«Fowizd out» si,pifica enterarse. Si usamos en su lugar el pasado
del verbo «saben>(to know), el cual es también irregular, tendríamos
que decir: «Z krzew». Por otra parte, «afercvnrds» significa «después».
Su traducción es; No obstante, la traducción propuesta:

«Z know nfter ivhnt people think*

«See», como s d m &:~ al verbo «ver», y «Lo see» nos es la mejor opción para empezar a hablar rápidamente inglés.
indica que se trata eEsB o, pero «to» también significa Presta especial atención a esta regla:
«para ven>,«para c
Fíjate que es muy decir en una conversación:
Si usamos siempre las mismas palabras y tiempos verbales,
como estas se repetirán una y otra vez, pronto cogeremos sol-
tura y velocidad en muestra comunicación.
1

siendo esos puntos un verbo en infinitivo:


Observa también que en la frase anterior hemos quitado el artícu-
comer>>,
(<parawemn~ p s ~ ~ a ccpara ir», etc. lo «la» de «la gente», y es que los anglohablantes no lo usan cuando
hablan de cosas en general:
29. Miro añaaas; y @em comprender todo lo que dken.
1 look at my fEw,m&úmd H want to understand everything Woinen nnd men are good dancers
they say. (Las mujeres y los hombres son buenos bailarines)

Una vez más on6timm d gmso del «que».


APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 159

Perdona ahora mi insistencia, pero el rótulo que sigue a continua- 33. Cuando iiegues, llámame. Iré y todos volveremos juntos.
ción es sumamente importante: When you anive, cal1 me. I'll go and we y
li al1 come back:
J
together.
A-

La mejor forma de empezar a hablar con desenvoltura un Esta Última frase tiene tina gran imp01-tancia.Vamos a analizarla:
idioma es usar las mismas palabras una y otra vez, construyen-
do frases similares y sin profundizar en la gramática. De este 1.O El verbo «llegan> aparece en tiempo subjuntivo: «llegues».
modo, muy pronto cogeremos soltura y velocidad. Cuando se Pero ya dijimos que no se usa demasiado en otras lenguas, y los
adquiera Ia soltura necesaria, será el momento de cPfPrnar m& anglohablantes dirían textualmente:
en las expresiones y profundizar en la gramática. Entonces nos
resultará muy sencillo hacerlo, ya que nos sentiremos sueltos y Cuando tú llegas
no tendremos ningún tipo de freno. Además, corno estaremos (When you arrive)
entusiasmados, «el cuerpo nos lo pedirá de forma clara».
Lo cual es bastante comprensible y lógico, evita dificultades y
Como ejemplo a lo expuesto en el rótulo anterior, y tomando para porie en entredicho la utilidad de los tiempos subjuntivos.
ello la última frase, la n.' 45:
¿Para qué intentar aprender inicialmente el pasado irregular del 2.' También podernos apreciar tiempos futuros. Recuerda que
verbo «pensan>:«thoughb>,si con su 'tiempo presente «think», que el futuro de un verbo nos venía dado por la palabra «will».A veces
conocernos perfectamente, podemos apañarnos? los miglohablantes la abrevian, a pesar de que esta palabra no es muy
larga que digamos, y así, para decir:
«I know u f e r what people thinks

31. No sabía lo que la gente pensaba antes.


I didn't know what people think before. podríamos decir:
1ciidn't know what people thought before.

Ya vimos el uso del «do». El pasado es «did», y en este caso se


trata de una negación, por lo que sería «did not», cuya forma con-
traída es: «didn't». tal y como sabemos, o bien, abreviando:

32. Busco para poder encontrar.


1look to be able to find.
que se pronunciaría: «ail gou».
El idhitivo del verbo «<cam(poder),uno de los&hpo&mtes,
3.' «%Ve» es «nosotros», y «all» es «todos». «Todos nosotros»
es la equivalente a «ser capaz», y se traduce por «to be able». sería «We all». Sin embargo, fíjate que la partícula « d l » ,indicadora
APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 161

de que el verbo siguiente va en futuro, se introduce entre ambas pala- 35. Aytidale a é1. Después intenta salir pronto para tomar un
bras, entre «we» y «all»: café.
Help him. After try to go out early to have a coffee.
«&will dJcome bnck»
36. Ella tiene que trabajar. Después intentará salir pronto
Lo sé, lo sé, lo lógico sería decir: para tomar una cerveza.
She has to work. Then she will try to go out early to have a
«We al1 will come bnclc* beer.

Pero ¿qué le vamos a hacer?, es así. ¡Estos anglohablantes...! 37. 61 quiere comprar, pero no puede gastar mucho dinero
porque no lo tiene. Necesita encontrar un trabajo para
4.O Finalmente, fijémonos en la palabra «hack». Esta significa poder pagar y viajar en vacaciones.
en inglés «hacia atrás», por lo qiie «come back» sería textualmente He wants to buy, but he can't spend very much money be-
«venir hacia atrás», es decir, «volven>. cause he doesn't have it. He needs to find a job to be able to
pay and travel on vacation.
34. Tti querrías vivir y trabajar allí.
You would want to live and work there.
La 3.a persona ddtl singular toma una «S»en 10s verbos. De
este modo, no dechos <<hew m b , sino «he waics&s».
Aquí tenemos una frase en condicional, es decir, con «woulld».
En efecto, esta palabra transforma la expresión «tú quieres» en «tú
quem'as». A veces, en vez de una «S»podemos encontrar la terminación «es».
Observa también que al haber 2 verbos juntos y en infinitivo: Fíjate en estos verbos de uso muy frecuente que acaban en «-o»:
>

Go: 1 go, he goes


Ir: yo voy, él va
solamente ponemos una partícula <do>> en el primer verbo: «to h e » .
Esta palabra, <do»,nos indica dicho tiempo irifinitivo, y por tanto ya Do: T do, she does
no sería necesario insistir: Hacer: yo hago, elia hace

«to live nnd to ivork» Pon ahora tu atención en la pequeña palabrita «it» que nos ha
aparecido. Parece muy molesta para lo pequeña que es, pero su uso
pues al estar juntos los 2 verbos, se entiende que todo va en infiniti- es realmente sencillo. Nosotros decimos:
vo, siendo el resultado final el que ya conoces:

«to live nnd ivork»


y los anglohablantes sustituyen nuestro «lo>>por su «it», para hacer de
este modo referencia a algo que ya salió anteriormente en una conver-
sación. El resultado se~íaeste:
Sexto día de práctica

C;\3

Segundo ejercicio

Si te parece (y si no también), varios a hacer ahora lo mismo Primer ejercicio


que hicimos ayer. Graba la versióri inglesa de las frases anteriores,
leyéndolas directamente del libro y dejando 4 ó 5 segundos entre Traduce al inglés las siguientes frases. Usa tu cartulina para tapar
ellas. Después, escúchalas desde la grabación y tradúcelas al caste- la solución y compruébala después:
llano (sin el libro delante), aprovechando para ello esos segundos de
tiempo que dejaste entre cada una de las frases. 1. Por favor, jdónde puedo encontrar una cafetería?
Para hacerlo del mejor modo posible, te vuelvo a recomendar los Please, where can 1 find a cafeteria?
siguientes puntos:
2. Por favor, ¿dónde est6 la estación de tiren?
l." Antes de leer la frase haz un reconocimiento previo de su Please, where is the train station?
vocabulario, de forma que sepas pronunciar (de acuerdo con
tu nivel de inglés) cada una de sus palabras. Si no recuerdas 3. Por favor, ¿dónde esta la calle Lewis?
cómo se pronuncia alguna de ellas, mírala en la tabla. Please, where is Lewis Street?
2.O Antes de leer la frase en inglés, pronuncia en castellano su
número de frase. Por ejemplo: «Frase 5», y acto seguido la 4. Por favor, jdónde está la plaza Circus?
lees en inglés, tal y como hemos dicho. Please, where is the Circus Square?
3.O Ten a rnano un bolígrafo y un papel. Si hivieses problemas
para traducir alguna frase, simplemente anota su número, y 5. Por favor, iddinide está el Hotel León?
cuando termines el ejercicio la compruebas, reforzando el Please, where is the Lion Hotel?
vocabulario que tenga y/o aquella parte de la frase que no
hayas podido identificar correctamente. 6. Por favon; jdónde esta el Museo de las Ciencias?
4.' No borres las frases cuando termines. Consérvalas, nos harán Please, where is the Science Museum?
falta mañana.
7. Buenos dias, jdónde está la parada de metro?
Good morning, where is the metro station?
APRE,NDE INGL.ÉS EN SIETE. DÍAS 165

paado llegar al centro de la ciudad?


Para respetar que las oraciones interrogativas empiecen
Please, how do 1 get to the city center?
por una palabra interrogativa, en este caso por «What», las
palabras que nosotros ponemos delante y que piden aclara-
asaljmo puedo Ilegar a la estación de tren?
.haw do 1 get to the train station?
ción, tales como «A» (¿A qué...?), «En» (¿En que.. .?), etc., en
inglés se sitfian al h a 1 de la frase.
~ d m puedo
o comprar dos billetes para este
15. Buenas tardes, ¿qué dice en este anuncio? Muchas gra-
,how can 1 buy two tickets for this train? cias. De nada.
Good afternoon, what does this advertisement say? Thank
paaedo comprar algunos billetes para you very much. You're welcome.

m d g , faow do I buy some tickets for this bus? Thank 16. Buenas tardes, &quésig~fican(quieren decir) estos anun-
y a v q mmh. cios? Muchas gracias. De nada.
Good aftemoon, what do those advertisements mean? Thank
12. z & m ~pn&o Illegar al aeropuerto? Gracias. you very much. You' re welcome.
Excuse me, how do I get to the akport? Thank yoii.
17. Buenas tardes, ¿qué está haciendo usted aquí?
fa5~11o
puedo comprar un billete en estas Good afternoon, what are you doing here?

.bow do T buy a ticket from these machines? 18. Buenas noches, ipodn'a decirme dónde hay un restau-
rante? Muchas gracias. De nada.
Good evening, could you te11 me where there is a restaurant?
14. @&a&d va usted? Voy a (hacia) Murcia. Thank you very much. You're welcome.
@ s ~~r H Fyou
: going @? 1 arn going to Murcia.
En esta frase aparece «could», que es la forma condicional del
verbo «can» (poder).
¿Te HmíEs; %gj& &nde aparece la palabra <do»? Observa que la
traduccaón 19. Buenas noches, jcuhdo cierra esta cafeteria? ¿Ucu6ndo
abre maiiaana?
cirl qué ciz~dnd... ?» Good evening, when does this cafeteria clase? And when
does it open tomorrow?
sería:
«Does» es la forma para la tercera persona del verbo auxiliar
«Tiwhat city.. .?» «do», usado como sabes para formular las preguntas. Para todas las
demás personas se usa «do».
APRENDE INGLÉS EN SIETE D ~ A S 167

20. Buenas noches, ¿a qué hora cierra este local? «Howdo YOLLdo?»
Good evening, what time does this place close? (¿Cómo está usted?)

r <<Whattime* es la traducción inglesa de xiA qué hora?». 1 Nota: Esta frase es muy formal.

23. ¿Por qué no viniste ayer al cine? Porque no pude ir. Estuve
Fíjate en que los anglohablantes dirían textualmente: con Rita y trabajé ayer. Hoy y mrpñana trabajaré todo el da.
Why didn't you come to the cinema yesterday? Because
I could not (couldn't) go. 1 was with Rita and I worked yes,..
terday. Today and tomorrow I'll work al1 day.
21. Hola. Por favor, ¿puede decirme dónde hay un banco o
24. ¿Cuánto cuesta este menú? ¿Cuál de ellos? Este. Depende.
un cajero automático para sacar dinero con mi tarjeta de
¿Cuántos huevos quiere usted? Quiero dos. Entonces, este
crédito? ¿Cuántas dinero quiere usted?
menú cuesta lo que pone (dice) ahí. ¿Y el menú que torna
Hello. Please, could you te11 me where there is a bank or an
aquella chica? Aquello no es un nienti. Ella come a la carta.
automatic teller machine to take out money with my credit
How much does this meal cost? Which one? This one. It
card? How much money do you want?
depends. How many eggs do you want? 1 want two. Then
this meal costs what it says there. And the meal that girl is
Nota: En el inglés nortemnericario se suelen utilizar las siglas de
eating? That is not a meal. She is eating la carte.
«automatic teller machine» (ATM) para referirse al cajero automático.
«A la al más puro estilo francés.
22. ¿Quiénes son estos chicos? Son tus amigos. ¿Mis amigos?
Sí, tus amigos. ¿Cuáles son sus nombres? ]Él es Tom y ella 25. Este perro es el perro de 'lrom, y esa moto es la moto de Ra-
es Raqud. Enaeantadab, Torn y Raquel. Adióis. Hasta luego. quel. Esta casa es mi casa, y ese bdcórn es mis. No podemos
Who are these boys? They are your friends. My friends? ver tu piso desde aqiií, pues tu edificio es muy pequeño.
Yes, your friends. What are their riames? He is Tom and she is This dog is Tom's dog, and that motorcycle is Raquel's mo-
Raquel. Nice to meet you, Tom and Raquel. Bye. See you later. torcycle. This house is my house, and that balcony is mine.
We can't see your apartment from here, because your buil-
Las frases de cortesía: ding is very smali.
«Nice to rneet you» o «Pleased to meet yoti» Aquí nos aparece el típico genitivo inglés. Nosotros decimos:
Significan:
«El perro de Tom», «el coche de Raquel» ...

Los anglohablantes mencionan primero el personaje al que perte-


También podemos decir: nece algo, y después le añaden esta curiosidad: 's.
APRE,NDE INGL.ÉS EN SIETE DÍAS 169

De este modo, en inglés se diría: Are you going home now? Yes. Why? Because when 1 get
there she will aiready be at home. How are you going there? In
my car. VÍrhere is your car? In front of that building. Behind
that big house? No beside it. 1s it a black Mercedes? No, it is -
26. Una vez vi 98 perro de Tom correr y entrar en la casa a white BMW.
de Raquel. Ella primero saltó, pero después permitió al
perro entrar.
Once I saw Tom's dog run into Raquel's house. First she Segundo ejercicio
jumped, but then she allowed the dog to go in.
Volvemos a hacer lo mismo que ayer. Graba la versión inglesa de
27. Hasta hoy no había visto a ningún perro correr así. :Claro! las frases anteriores leyéndolas directamente del libro y dejando 4 ó
El perro no estaba con su dueño. 5 segundos entre ellas. Después, escúchalas y tradúcelas al castellano
Until today I had never seen a dog run like that. Of course! (sin el libro delante) aprovechando esos segundos que dejaste entre
The dog was not with his owner. cada frase.
Como hoy tenemos frases más largas, puedes partirlas y grabar-
«Like that», muy usado para traducir «así», «de este modo».
las dejando unos segundos entre cada una de sus partes.
Para hacerlo de la mejor forma posible, te vuelvo a recomendar
28. Tom estaba entre los cbsboles, y cuando vio a Raquel fue
los siguientes puntos:
rápido hacia su casa para coger al perro y ponerle su
collar.
l." Antes de leer la frase, haz un reconocimiento previo de su
Tom was in the trees, and when he saw Raquel, he went quic-
vocabulario, de forma que sepas pronunciar (de acuerdo con
l l y to her house to pick up the dog and put on his collar.
tu nivel de inglés) cada una de sus palabras. Si no recuerdas
29. Esta ciudad es mi ciudad. Yo nací aqnP y vivo en Ia calle cómo se pronuncia alguna de ellas, mírala en su tabla.
Mayor, frente ;all Ayuuahmiento. Este es el autobús que 2." Antes de leer la frase en inglés, pronuncia en castellano su
tomo siempre para ir a trabajar al hospital, donde tengo número de frase. Par ejemplo: «Frase S», y acto seguido la
S. lees en inglés, tal y como hemos dicho.
This city is rny city. I was born here and 1 live on Mayor 3." Ten a mano un bolígrafo y un papel. Si tuvieses problemas
Street, in front of the Town Hall. This is the bus 1 always take para traducir alguna frase, simplemente anota su número y,
to work to the hospital, where 1 have many friends. cuando termines el ejercicio, la compruebas, reforzando el
vocabulario que tenga y10 aquella parte de la frase que no
30. ¿Vas ahorra hacia &aa casa? Si. ¿,Por qué? Porque ciaado hayas podido identificar correctamente.
ella en casa. ¿Cómo vas a ir aM?En mi 4.' No borres las frases cuando termines. Consérvalas, nos harán
coche. iD6ndce est& tu coche? Delante de aquel ediaitjicio. falta mañana.
~Detrcásde aqlueB8a casa grande? No, junto a ella. ¿Es un
Mercedes de ccPaor negro? No, es un BMNV de color blanco.
Tercer ejercicio CAPÍTULO
27
Lee una vez más y en voz alta las frases que grabaste ayer ( 5 . O día),
comprobando su h-aduccióri. Séptimo día de práctica
¿Ya? Pues ahora vamos a realizar un divertido e interesante dic-
tado. Conecta la grabadora o el dispositivo donde las guardaste. Como
CP'S3
tienes unos segundos entre cada frase, tendrás tiempo suficiente para
escribirlas de forma aproximada.
Es importante que no te entretengas escribiendo. Habrá pala-
bras que sabrás escribir correctamente y otras de las que solamente Primer ejercicio
podrás escribir una aproximación. Pero de eso se trata, nos basta con
que escribas una aproxiniación simplemente. Traduce al inglés las siguientes frases. Usa tu cartulina para tapar
Cuando termines el ejercicio puedes comprobar lo que te has des- la solución y compruébala después:
viado de la escritura correcta.
1. Aquella tienda tiene muchos muebles baratos.
That store has a lot of cheap furniture.

2. Aquí hace calor. ¿Tienes frío?


It is hot here. Are you cold?

3. Yo tengo mucho frío fuera de esta casa.


1 am very cold outside of this house.

4. Parece una habitraeiípn fea, pero no con esa mesa.


It looks like an ugly room, but not with that table.

5. Con estas sillas el salón está lleno.


With these chairs the living room is full.

6. Ayer estaba enfermo, pero hoy está mejor.


Yesterday he was sick, but today he is better.

7. En el piso superior hay un niño pequeño.


Ir1 the apartment upstairs there is a little boy.
172 RAMÓN CAMPAYO

pque60 en el piso superior? 18. Siempre puedes hacer bien aquello que deseas.
b y in the apartrnent upstairs? You can always do what you want well.

19. Ilgiirta no puede llegar a esa hora.


Rita can not arrive at that time.

nisor después de él. 20. 5% quiero aprender muchos idiomas.


the elevator after him. 1 want to learn many languages.

«Went» es el del importantisima verbo «to go» (ir). 21. Hoy no voy a hacer este trabajo.
Today 1 arn not going to do this job.
porque es grande.
cause he is big. 22. Hoy no voy a poder hacer este trabajo.
Today I am not going to be able to do this job.
cantsado tiene mucho siieño.
is icgd he is sleepy. 23. ~ B oqué
r no vas a ir a verla mañana?
Why aren't you going to see her tomorrow?
Bado y Tine he donnido en h cama.
24. ;Cuando va a tener Sam tiempo libre?
Today 1 &e &mmiach and slept in the bed. Have you come to When will Sarn have free time?
see me?
25. No deseo hacer eso. ¿Y tU? ;Quieres?
14. Jorge ha qae c o m r mucho para coger el metro. I don't want to do that. And you? Do you want to?
Jorge M m ab
t to catch the metro.
26. Jssé quiere aprender.
15- Jong:% que c o m r m c h o para coger el metro? José wants to learn.
Jorge, &y m &aveto run a lot to catch the metro?
27. H,&s qtiluierejugar en Internet, y desea jugar ahora.
16. Tiemes q m e e eso a t e s . Luis wants to play on the Intemet, and he wants to play now.
Yoin ha-je m me it9nat before.
28. Yo quiero mucho a mis padres y a mis dos hermanos.
17. iraiasiincasa. 1 love my parents and my two brothers very rnuch.
T o m a m w I am go to his/her house.
29. Si qtGeres conseguir lo que deseas, tendrás que estudiar
«His» (de 6hj..di4iZem (de ella). m& y mejor.
APRENDE INGLÉS EN 7 D ~ A S 17 5

If you want to achieve what you want, you have to study Una vez más, te vuelvo a recomendar lo de siempre:
more and better.
l." Antes de leer la frase haz un reconocimiento previo de su
30. Me estado pensando en salir de aquá mientras tiú estabas vocabulario, de forma que sepas pronunciar (de acuerdo con -

comiendo. tu nivel de inglés) cada una de sus palabras. Si no recuerdas


1have been thinking about getting out of here while you were cómo se pronuncia alguna de ellas, niírala en su tabla.
eating. 2." Antes de leer la frase en inglés, pronuncia en castellano su
número de frase. Por ejemplo: «Frase 53, y acto seguido la
31. ¿]Hasvenido a mi casa? No, porque he trabajado durante lees en inglés, tal y como hemos dicho.
todo el día. Seguro que tú has estado durmiendo. Sí, tie- 3." Ten a mano un bolígrafo y un papel. Si tuvieses problemas
nes razón, pero solo después de desayunar. para traducir alguna frase, simplemente anota su número y,
Did you come to my house? No because 1 worked al1 day. cuando termines el ejercicio, la compruebas, reforzando el
I'm sure you were sleeping. Yes, you're right, but only after vocabulario que tenga y10 aquella parte de la frase que no
breakfast. hayas podido identificar correctamente.

32. Angelines puede hacer las mejores paellas del mundo. Su


marido, Gabriel, es muy inteligente y es uno de mis mejo- Tercer ejercicio
res amigos.
Angelines can rnake the best paellas in the world. Her husband, Lee una vez y en voz alta las frases que grabaste ayer, compro-
Gabriel, is very intelligent and is one of my best friends. bando su traducción.
Vanos a realizar el mismo el rnismo tipo de dictado que hicimos
33. El año que viene deseo vivir en Alemania. Quiero mucho ayer, aunque con otras fiases distintas, claro. Conecta el dispositivo
a ese paás, y voy a trabajar allLn'con mi donde las tienes grabadas y escúchalas. Ya sabes, como dejaste unos
Next year 1 want to live in Germany. 1love that country very segundos entre cada frase, tendrás tiempo suficiente para escribirlas
much, and 1 am going to work there with my fnend Alejandro. de manera aproximada.
Es importante que no te entretengas escribiendo. Habrá palabras
que sepas escribir correctamente y otras que no, pero nos basta con
Segundo ejercicio una aproximación.
Cuando termines el ejercicio puedes comprobar lo que te has des-
Graba la versión inglesa de las frases anteriores leyéndolas direc- viado de la escritura correcta.
tanente del libro y dejando 4 ó 5 segundos entre ellas. Después, escú-
chalas y tradúcelas al castellano (sin el libro delante) aprovechando
esos segundos que dejaste eritre cada frase.
Las frases más largas puedes partirlas y grabarlas dejando unos
segundos entre cada parte, tal y como hiciste el día anterior.
28
CAPÍTULO

Gramática hndamental

UCHA de la gramática expuesta en este capítulo ya nos ha


salido con antelación, pero no está de más recordarla aha-
ra y de paso reagrupar la información para que puedas
aprenderla más fácilmente.
Esta tabla te será de gran ayuda para saber formar todos los tiem-
pos de los verbos regulares:

Puedes observar que los tiempos referentes al «pasado» y al «par-


ticipio pasado» tienen la misma forma «-ed». En el ejemplo hemos
usado el verbo «to b e » , que termina en «e». Los verbos regulares
cuya tenninación es «e» forman el pasado añadiendo una «d».
Ahora bien, la forma pasada o pretérita del verbo «to want», por
ejemplo, sena «wanted», y su pronunciación: w&ntid.
De este modo, cuando el verbo termina en «t» o en «d», la pro-
nunciación de la terminación «-ed» es «id», y se añade una síiaba
más al pronunciarlo:
Want (wmnt) - Uria sílaba Su forma negativa sería:
Wanted (w&ntid) - Dos sííabas
She is not going
(Ella no va)

We are not coming


- Tal y como expliqué en el capítulo 25, el modo subjuntivo pre-
(Nosotros no venimos)
térito en español se traduciría por el pretérito en inglés, pero de
momento usaremos el presente de iridicativo en inglés para el
Su forma interrogativa sería:
tiempo subjuntivo.
Is she going?
Eri español decimos: iOjalá.. .
(¿Va ella?)
... pudiese hacerlo!
Are we coming ?
No decimos «¡Ojalá puedo hacerlo!^. Eri carnbio, para no com- (¿Venimos?)
plicarnos la vida, en inglés no distinguiremos entre modo subjuntivo e
indicativo, por lo que la frase anterior quedaría así: ¡Ojalá (1 wish)... Su forma interrogativa-negativa sería:

... I can do it! Is she not going?


(. .. puedo hacerlo!) (¿No va ella?)

Are we not coming ?


(¿No venimos?)
- El presente continuo equivale a riuestro presente de indicativo,
y es realmente una forma muy usada en iriglés. Se emplea cuando Isn 't he going?
la acción se desarrolla eri el mismo momento. (¿No va él?)
El presente continuo se construye usando el verbo «to be» y
el gerundio del verbo al que nos referimos: Aren 't they going ?
(¿No vienen ellos?)
She is going
(Ella va)

We are coming
- El pasado continuo se construye de la rriisma manera, pero en
(Nosotros venimos)
este caso el verbo «to be» va en pasado:
She was going - Para la negación se usa «not». «Not» niega el verbo al cual sigue:
(Ella iba)
I have
We were coming (Yo tengo)
(Nosotros íbamos)
I have not
Su forma negativa sería: ( N o tengo)
She was not going
En inglés no se puede poner más de una negación por frase,
(Ella no iba)
pues ambas se anularían.
Por ejemplo, sabiendo que «nothing» significa «nada.>,la frase:
We were not coming
(Nosotros no íbamos)
«No tengo nada»
Su forma intempava sería:
Se dina:
Was she going?
(¿Iba ella?) «I hnve nothing*

Were we coming? y no: «I have not nothing».


f ¿Veníamos?)

va-negativa sería:
- «Do», es un verbo que significa «hacen>,pero adeniás es una
Was she not going? partícula que se usa:
(iNo iba ella?)
a) En las preguntas:
Were we not coming?
($?o veníamos?) What do yozi want?
(¿Qué quieres?)
Wrasn't he going?
(¿,No iba él?) Cuando se trata de la 3." persona del singular, «do» se
transforma en «does»:
Weren't they coming ?
( ~ Nvenían
Q ellos?) What does he want?
(¿Qué quiere él?)
b) En las frases negativas: No, I didn 't
(No, no jugué)
We do not want
(No queremos)

Para la 3 .a persona del singular, sería: - La forma verbal «m»


se puede traducir en inglés por «There
is» (singular) o por «There are» (plural):
She does not want
(Ella no quiere) There is a tree
(Hay un árbol)
c) «Do not» niega toda la frase:
lñere are a lot of trees
Do not disttlrb (Hay u11 montón de árboles)
(-o molestar)
Al formular una pregunta se invierten su palabras:
Y se contrae cori mucha frecuencia: Is there a tree?
(¿Hay un árbol?)
Don 't disturb
Don 't go Are there many trees?
(¿Hay muchos árboles?)
* No se usa «do» N en las preguntas ni en las frases negativas
de los verbos auxiliares (be, have, can). La forma pasada «había» se traduce por «There was» o por
«There were», según el complemento directo singular o de plural:

There was a book


- «Do>>se transforma en «did» en el tiempo pasado: (Había un libro)

I did not work yesterday There were many books


(No trabajé ayer) (Había muchos libros)

Did you play yesterday ? Esto último es algo bastante lógico, puesto que las formas
(¿Jugaste ayer?) «was» y «were» son las formas pasadas del verbo «to be», y por
tanto sustituyen a «is» y a «are», respectivamente.
Yes, I did
(Sí, jugué)
- No se ponen los artículos que acompañan a los sustantivos cuan- les de «man», «woman» y «child», también es necesario añadir
do nos estamos referimos a una generalidad. ('S) a los poseedores (ej.: «El club de los hombres» sería «The
men's club»). De la misma manera, únicamente se coloca el após-
Dogs are canzivom~~s trofo (') para hablar de la posesión de una persona cuyo nombre
(Los perros son carnívoros) termina por «S» (ej.: «El perro de Jesús» sena «Jesus7dog»).

- La 3." persona del aa toma una «S» en los verbos. De este - El uso de «let's». Se emplea al principio de una frase para formar
modo, no decimos «He wanb, sino «He wants». Los verbos que la primera persona del plural del modo imperativo:
acaban en «o», como «go» o «do», añaden «es»: «goes», «does».
Let S go!
(i Vayamos!)

- El genitivo sajón. Cuando algo pertenece a una persona se añade LetS take the bt~s!
('S) al poseedor. El artículo no se pone. tomemos el bus!)
Antonio S c a i
(el coche de Antonio)
Otras reglas sencillas son estas:
La traducción literal sería algo así como «Antonio su coche»,
o «de Antonio su coche». Esta traducción literal puede ayudarte - El sujeto siempre acompaña al verbo.
a formar esta constnicción hasta que cojas soltura y te salga de Nosotros decimos:
manera natural.
Si hablamos de la posesión de muchas personas, únicamente «Puedo inz (sin el yo)
se coloca el apóstrofo (').
En inglés sena obligatorio decir:
These boys' mother
(La rnadre de estos chicos) «I can go»

En realidad esto es así porque, cuando hablamos de muchas


personas, hablamos de la forma plural de una palabra que, por
lo general, en inglés se forma añadiendo una «S» al final de una - El plural se forma generalmente añadiendo una «-S>>.Los sustan-
palabra. Sin embargo, para expresar la posesión de palabras tivos que acaban en «o» forman su plural con «-es».
como «rnen», «women» y «children», que son las formas plura- L,a «e» de estos plurales no se pronuncia:
106 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLES EN SIETE D ~ A S 187

«patato» sería <potatoes»(peotéito~s)en plural. generalmentdgenerally


malamentehadly
Si el sustantivo terrnina en «y» precedida de consonante, el fácilnlentdeasily
plural se forrna sustituyendo la «y» por «ies»:

babyhabies
- Seguidamente deseo hacer referencia a algunas frases impor-
Pero si la «y» va precedida de vocal, el plural se forma si- tantes o modismos de uso común:
guiendo la regla general:
I t is (It's) hot (cold)
Hace calor (frío)

In the nmorirning
Por la mañana
- El adjetivo es irivariable en género y número y se antepone al
sustantivo. In the afternoon
Por ejeniplo, «new» es la traducción de «nuevo, nueva, nue- Por la tarde (primeras horas)
VOS,nuevas.
h the evening
A netv car Por la tarde (final de la tarde)
(Un coche nuevo)
At night
Por la noche

- Las palabras que en castellano terrnirian en «-ción», en inglés lo Qn Monday, on Sunday ...
hacen por lo general en «-tion»: El lunes, el domingo...

naciódnation Five years ago


educaciódeducation Hace cinco años
acciódaction
A long h e
Mucho tier~ipo

- Los adverbios que en castellano terminan en «-mente», en inglés At once


lo hacen por lo general en «-ly»: Enseguida
RAMÓN CAMPAYO

I thUik so To spend a day


Creo que sí Pasar un día

I do11p'tthiink so To go slhopping
Creo que no Ir de compras

Ia doesroftmatter To go sightseeing
No importa Visitar lugares de interés, ir de excursión

VVbat time is it?


¿Qué hora es?
Para finalizar, recuerda que:
WhaP 88 (What's) the time?
¿Qué hora es? Conociendo bien el vocabulario, la gramática se vuelve
mucho más sencilla, pues identificar& enseguida dónde está
IP is two o'clock cada tipo de palabra en la frase: verbos, adjetivos, palabras
Son las 2 en punto interrogativas, palabras negativas, etcétera.

I[k Is W - p a s t three
Son las 3 y media

OIRtime
A tiempo

By p h e , by bus, by train.. .
En avión, en bus, en tren.. .

Hita advmce
Por adelantado

AU llaasu
Al fin

To h v e a good day
Tener un buen día
Cómo continuar aprendiendo
tras los 7 días de práctica de este libro

'NA vez que termines con el contenido de este libro tendrás


que continuar aprendiendo y perfeccionando el idioma in-
glés. Pero antes de indicarte nada al respecto, haré hincapié,
otra vez, en algo muy importante: el repaso.
Es fundamental repasar todos los días, pues uno de los principales
motivos que hace que parezca difícil aprender un idioma es que los estu-
diantes no lo repasan suficientemente, y apenas lo hablan dos veces
por semana. Es imposible progresar de esa manera, dada la gran canti-
dad de términos que tendremos que manejar, y encima tendremos que
hacerlo veloz~nente,tal y como se suceden en l a .conversaciones.
Una de las mejores actividades que podrás realizar para garlar
en desenvoltura será la de repasar con frecuencia las tablas y los
ejercicios que hemos visto en los 7 días de práctica. Repasa todos
los días y te facilitarás enormemente el seguir aprendiendo y perfec-
cionando el idioma. En estos repasos podrás centrarte también en la
escritura de las palabras, de forma que aprendas a escribir definitiva-
mente el vocabulario básico que ya conoces.
En mi página web, www.ranioncarPlpayo.com,puedes conseguir
las pronmciaciones de las palabras que aparecen en todas las tablas.
Están ordenadas en carpetas según el tipo de vocabulario que sea, y
lo más importante es que han sido grabadas con una clara y bonita voz
femenina perteneciente a una persona nativa expresamente selec-
cionada para ello. También he incluido todas las frases que aparecen
en cada uno de los días de trabajo.
Estas frases están separadas unos segundos de tiempo entre sí, de
forma que suponen un excelente complemerito para este libro. Por una
192 RAMÓN CAMPAYO

parte, podrás mejorar tu pronunciación al escucharlas, y, por otra, importante, y lo que realmente los hace interesantes para noso-
practicar «de oído» escuchándolas y traduciéndolas, por lo que no tros, es que contienen un vocabulario reducido y progresivo,
estaría de más que al terminar el 7.' día volvieses a hacer los dictados y están escritos de forma perfecta gramaticalmente hablando,
por lo que enseguida te familiarizarás aún más con la estructura -
de los días 6 y 7, pero escuchando esta vez la voz de dicha persona
nativa. En realidad podrás hacerlo desde el 4.' día en adelante, pues de todas las oraciones y con las expresiones características del
es en este día cuando empezamos a trabajar con las frases y todas idioma inglés.
ellas estarán también incluidas. Recuerda que las palabras nuevas que no conozcas podrás
Y de paso te confesaré que su precio es muy reducido, y que con traducirlas con un diccionario o con una agenda traductora,
ellas solo pretendo cubrir los gastos de su creación, además de ofre- y podrás adquirirlas definitivamente asociándolas en nuevas
cértelas, por supuesto, como un complemento de interés. tablas de vocabulario como las que hemos hecho.
Finalmente, te voy a recomendar además las siguientes posibili-
dades, todas ellas muy interesantes:
4. Ver películas en DVD subtituladas

Pracura que las películas no traten sobre temas técnicos.


1. Seguimiento de un sencillo curso Las mejores películas son las relacionadas con asuntos cotidia-
nos y de sociedad, pues el vocabulario y las frases que saldrán
Es muy importante para seguir profundizando correcta- en ellas son las más urgentes e importantes de conocer, aquellas
mente en el conocimiento del idioma. Piiede ser a través de que tendrás que utilizar con más frecuencia en la vida real.
un libro, un curso en CD, un curso a través de Intemet, etc. Si De igual modo, son especialmente recomendables las pe-
es audiovisual, mejor que mejor. lículas de dibujos animados. Una vez más, retrocedamos has-
ta nuestra infancia.
2. Lectura de cuembs
5. Ekblar con personas nativas mediante un chat de hternet
Bueno, esto sí que es algo realmente bonito. Lee cuen-
tos sencillos, para nirios, que posean dibujos e ilustraciones. Dispones en hternet de numerosos chats gratuitos, tanto
Recupera el recuerdo de lo que hacías en tu infancia. escritos como hablados. En ellos podrás practicar la escritura
y la pronunciación con personas nativas, las cuales te solucio-
narán gustosamente cualquier duda que tengas. ¡Seguro!
3. Lectura de libm con vocabdasio reducido En estos chats suele haber bastante compañerismo y des-
interés, pero si quieres que te sirva para algo, procura que sea
Son libros sencillos de adquirir, pises se encuentran en un chat específico para aprender idiomas. ¿OK?
muchas librerías, y además son bastante económicos. Busca en ellos a alguien que sea nativo y que a la vez quiera
Suelen contener bastantes dibujos y tratan sobre temas sen- mejorar su castellano. Así estableceréis una simbiosis de ayuda
cillos y entretenidos, así como preciosas aventuras. Pero lo más mutua y de amistad muy interesante y beneficiosa para ambos.
Para terminar, te recuerdo el importante consejo con el que iniciá-
bamos este capítulo (no rne importa que me llames pesado):

REPASA CON MUCHA FRECUENCIA

Lo ideal es que lo hagas todos los días, aunque solamente sean


10 ó 15 rninutos.
Uri ejercicio muy interesante y eficaz consiste en pensar también
en inglés aquellas frases que vayas a pronunciar en castellano cada
vez que tengas que hablar con alguien, en cualquier situación coti- Ramón Campayo realiza exhibiciones desde el año 1980 hasta
diana del día, diciéndolas mentalmente en inglés justo antes de pro- el día de la fecha. Actualmente posee numerosos récords del
nunciarlas definitivamente en castellano (pero ten cuidado con lo que mundo de memorización, tanto en pruebas de velocidad como
le dices a continuacióri, no se lo vayas a decir en inglés). Si sientes de fondo.
dificultad con alguna frase, revísala luego en casa, tanto si es por cul-
pa del vocabulario como si lo es por su construcción gramatical. Memorización de una cadena de 23.200 palabras en 72 horas
Bueno, querido lector, hemos llegado al final. Ya no me queda tras oírlas una sola vez, recordando la posición exacta de cada
sino despedirme de ti hasta nuestra próxima cita, y lo hago deseári-S palabra y su número de orden. (Ejemplo: ¿Cuál es la palabra
dote todo lo mejor. n.O 18.324?) Contestó a 500 palabras escogidas al azar con el
resultado de 498 aciertos y 2 fallos. Exhibición realizada ante
Goodbye. notario en las pruebas de selección del programa Rompiendo
récords, Barcelona, 1987.

Memorización de 6 mazos de cartas de la baraja española (240


cartas en total) extendidas sobre una mesa (sin verlas, con los dos
ojos vendados), tras oírlas una sola vez y de manera salteada. El
tiempo empleado fue de 18 minutos exactos, consiguiendo reci-
tar todas las cartas sin errores.

En el programa de Televisión Española ¿ Qué apostamos? (Madrid,


4 de diciembre de 1998) memorizó en directo 5 mazos de cartas
sin verlas, cometiendo 2 errores. En ensayos previos sin ningún
error, y además batiendo el récord mundial de velocidad al lograr
memorizar a ciegas u11 mazo en 40 seguridos (el Récord Guinnes
era de 43 segundos).
Memorización de las 84 fichas de 3 juegos de dominó manteniendo Asimismo, cuenta con haber memorizado de forma ordenada guías
el orden exacto de los 2 dígitos de cada ficha, es decir, la ficha 315, de teléfono, signos raras, gamas con infinidad de colores, recono-
por ejemplo, la distingue de la 513, aun siendo la misma. Realizó la cimiento de personas con su D. N. I., libros de todo tipo, etcétera.
prueba con los ojos vendados y tras oírlas una sola vez, emplean-
do un tiempo de 8 minutos. T. V. A., Albacete, enero de 1999. Su velocidad de lectura es superior a las 2.500 palabras/minuto,equi-
valente a más de 10 veces la rapidez de un estudiante universitario.
Tmbién ha conseguido memorizar6juegos completos (168 fichas)
en 9 minutos. * Es miembro de la Sociedad Internacional «MENSA», con un C. 1. de
194puntos, uno de los cocientes intelectuales más altos del mundo.
15 récords mundiales de memorización rápida obtenidos el día
9 de noviembre de 2003 en Starnberg (Alemania), en cuatro * Como especialistamundial en técnicas de estudio, lectura y memo.-
pruebas distintas. Los consiguió uno tras otro en un intervalo de rización, prepara a multitud de estudiantes y opositores, enseñán-
tiempo inferior a ima hora. Los récords finales para cada prueba doles todos los secretos que rigen nuestra mente. Sus alumnos obtie-
fueron: nen unos brillantes resultados gracias a siis cursos.

a) Memorización en tan solo 1 segundo de un número decimal Es el creador del programa de competición «Speed-Memory»
(7934625...) de 16 dígitos. Actualmente tiene 19 dígitos como (www.speed-memory.com), que celebra y coordina campeonatos
récord munclial. internacionales de memoria rápida.
b) Memorización en tan solo 1 segundo de un número binario
(10010110...) de 30 dígitos. Actualmente tiene 46 dígitos como En su «Escuela de Campeones» prepara a personas que están in-
record mundial. teresadas en la competición y en obtener un rendimiento mental
C) Memorización en tan solo 2 segundos de un número binario de máximo. Antes fueron alumnos suyos que realizaran un curso pre-
42 d'gitos. Al día de hoy tiene 54 dígitos como récord mundial. sencial, y ahora estan situados en la élite mundial de la forma más
d) Memorización en bn solo 3 segundos de un número binario de absoluta, pues copan los primeros puestos del mundo en todas las
48 dígitos. Al día cle hoy tiene 62 dígitos como récord mundial. pruebas que abarca el programa «Speed-Memory».

T d o s estos récords los va superando poco a poco en cada Hipnoterapeuta, ejerciendo la hipnosis clínica desde 1992. En sus
competición, y en todas las pruebas que realiza bate alguno de cursos prepara psicológicamente a sus alumnos para que logren el
ellos, ya que sus marcas personales son muy superiores a sus máximo control de su cuerpo y de su mente. Mejoran rápidamente
récords del mimdo actuales. su autoestima y su positivismo, y aprenden a eliminar todo tipo de
miedos y de temores, como, por ejemplo, los que poseen la mayo-
Posee además los récords del mundo en las pruebas de memori- na de los estudiantes ante los exámenes.
zar ain niímero de 104)dígitos, con 50 segundos, y en la de memo-
rizar un número de 1.000 dígitos, con 15 minutos. Realiza frecuentes apariciones en distintas cadenas nacionales
de televisión, principalmente en Cuatro, TVE y Antena 3 TV, en auto-
nómicas, como Visión 6, a través del Canal Satélite Internacional,
y en otros programas del continente americano, tales como Des-
pieria América.

Eri España interviene principalmente en espacios de Radio de


Onda Cero, en Ser curiosos, de la Cadena Ser, en la Cadena COPE
y en Radio Naciorial de España.
Otros títulos de esta colección.

TU ERES LO QUE DICES


Dr. Matthew Budd y Larry Rothstein

LA ENFERMEDAD DE COMPLACERA LOSDEMÁS


Dra. Harriet B. Braiker

VAMPIROS EMOCIONALES
Dr. AlbertJ Bernstein

CÓMO TRATAR CON PERSONAS


EMOCIONAIMENTE
EXPLOSIVAS
Dr. Albert J. Bernstein

EL VINE M~TICO
Liz Greene y Juliet Sharrnan-Burke

CLJANDO SE ATRAVIESALA L~NEA


Anne Katherine

ADICTOS A LA INFELICIDAD
Martha Heinernann Pieper y William J. Pieper

GIMNASIA CEREBRAL
Marilyn vos Savant

EL UBRO DE LAS EMOCIONES


Sigrid Lange

TODA ESA GENTE INSOPORTABLE


Francisco Gavilán

EL TRASTORNO AFECTIVO BlPOlAR


Angeles López

CÓMO HABLAR BIEN EN PÚBLICO


Reinaldo Polito

DESARROLLA UNA MENTE PRODIGIOSA


Ramón Carnpayo

APRENDEUN IDIOMA EN7 D~AS


Ramón Campayo

ENTRENAMIENTO MENTAL
Alberto Coto

Anda mungkin juga menyukai