2007
O 2007. Ramón Carnpayo.
O 200'7. De esta edición, Editorial EDAF, S. L..
O 2007. Con la colaboración de Deanna Lyles.
Índice
Diseño de cubierta: Ricardo Sánchez
O bien,
Fundamento de nuestro método
¿Has grabado tu voz alguna vez?
Me contestaban:
C
necesario en absoltito». UANDO una persona se inicia en el aprendizaje de un idioma,
se encontrará con distintas dificultades que supuestamente
Afortunadamente, he conocido mucha más gente que ha experi- tiene que superar. Dichas dificultades son tres:
mentado estupendas sensaciones estudiando los idiomas según mi
método, y algunas de ellas han aprendido por añadidura a no ponerse a) El vocabulario.
límites tan cercanos ni a dudar de su capacidad, como antes hacían. b) La pronunciación.
El proceso de aprendizaje, en cualquier materia, depende en pri- c ) La gramática.
mer lugar de la técnica, y si esta es buena, el progreso y la mejora
se harán patentes rápidamente, se creará ilusión y todas las personas El problema surge con el método que se usa para «aprenden>,pues
mostrarán una capacidad de aprendizaje asombrosa que hará eviden- este obliga por lo general a estudiar todas las materias que incluyen
te la existencia de la mente prodigiosa que todos poseemos. las tres dificultades anteriores a la vez, haciendo aparecer, ya desde
Me gustaría dedicar especialmente este libro a aquellas personas el principio, trabas y dificultades en el aprendizaje, de forma que
que tienen verdadera ilusión por empezar a hacer las cosas, y, si me lo los estudiantes siempre se sentirán frenados por algún motivo (o por
permiten el resto de los lectores, a una señora española muy especial varios). Si creen tener vocabulario, les faltará gramática, y si se cen-
a la que no he tenido la fortuna de conocer personalmente. Esta seño- tran más en la gramática, aparte de verla complicada, estimarán que
ra se puso un día en contacto conmigo y, muy emocionada, me dijo les falta vocabulario.
que en «solo 7 días» (tras leer mi libro Aprende un idioma en 7 días), Con frecuencia los estudiantes pensarán que van atrasados en todo,
había aprendido el suficierite alemán como para hablar por teléfono y por tanto que no tienen suficiente vocabulario ni saben pronunciar
con sus nietos, quienes residían en Alemania y no hablaban nada de o escribir adecuadamente. Y ya no digamos si se trata de comprender
español. Me aseguró que aunque, lógicamente, su nivel no era muy a una persona nativa.
alto, podía comunicarse perfectamente con ellos y hablar de las cosas Tampoco se le presta la suficiente atención al repaso, algo funda-
normales de cada día, preguntarles por sus estudios, por sus aficiones, mental en el estudio de los idiomas. A veces apenas se le dedica dos horas
por sus amigos, etc. La edad de esta persona era de 75 años. a la semana en bloques de una hora, lo cual es peor aún, pues el idioma
requiere una práctica diaria, aunque solo sea de 15 ó 20 minutos.
i ¡Mis felicitaciones !! Hay que aprender el idioma del mismo modo que lo hace un niño
pequeño, tal y como lo hicimos nosotros mismos con nuestra lengua
APRENDE INGL.ÉS EN 7 D ~ A S 13
materna, esto es, sin sentirse frenado y manteniendo la ilusión. El niño, ciación y en hacerte comprender. Para este punto, conocer cómo sue-
cuando empieza a hablar, únicamente desea expresarse, y en absoluto na tc voz en el idiornst qrie estudias, en este caso e! inglés, es dgo
le interesa la gramática ni pronunciar las palabras de forma perfecta. fundamental, es un paso muy importante, pero muy poco tenido en
-
Este último es un importante defecto de muchos profesores de ense- cuenta. Piensa que si no sabes traducir lo que oyes de ti mismo duran-
ñanza de idiomas, quienes ya desde los primeros momentos ralentizan te la lectura de un párrafo, menos aún podrás traducir y comprender
las clases intentando que sus alumnos pronuncien perfectamente, y des- lo que te diga una persona nativa, que encima no sabes por dónde te
de el primer día, cada una de las palabras que van apareciendo. Con puede salir o de lo que te va a hablar.
frecuencia repiten o hacen repetir a sus alumnos cada palabra un gran Aprender a traducir escuchando tu pronunciación es algo vital
número de veces, consiguiendo muy pronto que estos ya no quieran que te facilitará mucho la labor, pues te sitúa a medio camino de la
hablar delante del profesor por temor a no hacerlo de forma correcta. pronunciación perfecta. Es obvio que la voz de los nativos te costa-
Piense el lector que lo mismo le sucedería a cualquier niño al ría entenderla al principio mucho más, ya que pronuncian de forma
que desde pequeño se le intentase enseñar gramática o se le exigie- diferente, y con un tono y una melodía de voz también diferentes.
se demasiado en sus comienzos, se retraería y no querría hablar. Se Gracias a este ejercicio, apenas podrás apreciar una ligera diferencia
retrasaría su progresión en el aprendizaje de su lengua matema y de tono o de melodía, ya que se trata de tu propia voz. De este modo
de cualquier otra asignatura en la que sucediese lo mismo. podrás centrarte mucho más en reconocer cada palabra que escuches,
Es evidente que todos hemos aprendido a hablar bien nuestra !a- que es de 10 que se irata 21. principio.
gua matema gracias a que hemos utilizado un sistema de eshidio
mucho más natural, relajante y eficaz, y también es cierto que al igual
Aprende a identificar las pdabras rápidanaaenate, sin e q e -
que ya lo has hecho una vez, podrás volver a hacerlo tantas veces
-entar nin* tipo de freno adicional.
como desees, eso sí, siempre que sea por medio de la técnica adecua-
da, la misma que ya te funcionó una vez a la perfección.
El adulto tiene más capacidad y facilidad de comprensión que 3.0 Deja el estudio de la gramática más compleja, verbos irre-
el niño, y por consiguiente puede adquirir el vocabulario de forma gulares, escritura y modismos o frases hechas para el final. El inglés
mucho más rápida, pero eso solamente será posible si lo hace como tiene bastantes, y por ello suele parece más difícil de lo que en rea-
es debido. Y digo el vocabulario, porque se trata del primer freno, lidad es. Exprésate con tu vocabulario normal, procurando hacerlo
de la primera limitación que tendremos que superar y quitarnos de más ágilmente cada vez, y deja las «dificultades» para más adelante,
encima. Recuerda que inicialmente teníamos tres. para cuando tengas tanta preparación que ya no lo sean y el «cuerpo
Vamos a revisarlas a continuación: te lo pida».
Por desgracia, los sistemas convencionales de estudio de los idio-
1.O El p~imerode los frenos hemos dicho que es el voccsltsdaria~. mas se siguen aplicando en los centros de enseñanza, a pesar de haber
Efectivamente, en primer lugar tienes que conocer las palabras, pues demostrado su claro fracaso. Estos «sistemas de enseñanza» hacen
si no las conoces, si no tienes vocabulario, jcómo vas a formar una que el estudiante encuentre siempre muchas dificultades y trabas, y
frase? ¿Cómo lo harías? por culpa de ellas que se estanque en su progreso. De este modo, el
2.O Seguidamente, y una vez que conoces la traducción de las entusiasmo se pierde pronto, y es superado con creces por las dificul-
palabras más importantes, tienes que centrar tu interés en la pronun- tades y por la desilusión. El motivo es que todo se estudia al mismo
APRENDE INGLES EN 7 D ~ A S 15
tiempo, incluso se suele empezar por la gramática (que encima es En 7 días podrás defenderte adecuadamente.Aunque hablarlo bien
lo más feo y aburrido), es decir, ya enseñando a conjugar desde el te llevará más tiernpo, desde luego eso no quiere decir que el apren-
primer día los verbos más importantes. ¡Qué horror! dizaje te vaya a resultar más difícil en ningún momento. No os más
-
Tarde o temprano (más bien temprano) sucederá que ese senti- complicado ir en coche a una ciudad que está situada a 200 kilóme-
miento continuado de dificultad acabará siendo la realidad del estu- tros de distancia que ir a otra que está a 100 kilómetros. A la que está
diante. Este sentirá que le es difícil aprender un idioma y abandonará situada a 200 kilómetros tardarás más tiempo en llegar, pero eso no
su estudio desanimado y con pocas ganas de volver a retornarlo. De hace que sea más difícil llegar hasta ella. Es cuestión de tiempo, no
hecho, si así fuese, muy raro es el caso de la persona que empieza de dificultad (no es lo mismo).
a estudiarlo de Iiuevo con más interés del que tenía la primera vez Por ello, te propongo algo muy bonito:
que lo intentó. El problema se agrava cuando la mayoría de estas
personas, que sienten la «clara dificultad de aprender un idioma», Disfr~ltael viaje.
se han puesto ya un limite y piensan firmemente que nunca podrán
aprenderlo como es debido. Esto hará que si empiezan a estudiarlo Cuando quieras darte cuenta, ya habrás llegado, y la experiencia
nuevamente, tengan uri freno de mano (la experiencia pasada) que habrá sido muy bonita y gratificante. No busques el resultado, pues
ralentizará su proceso de aprendizaje y que será difícil de quitar, y podría sucederte lo mismo que suele pasar cuando se realiza un largo
además les servirá corrio pretexto ante la menor dificultad que expe- viaje en coche:
rimenten.
Con la lectura de este libro espero que el lector pueda e h n a r Si estás deseando llegar, el viaje se te podría hacer inter-
fáciimente su freno de mano y convencerse de que: minable.
ae será un
- sonido intermedio entre «a» y «e»
iu entre «i» y «u», etcétera.
-
Del mismo modo, muchos Idiomas juegan con la duración de las Ahora bien:
síiabas en la pronunciación, resultando que algunas sean más largas
que otras. Para conseguir este efecto, nosotros podremos: - « g ~Tiene
. el sonido de «gato», y nunca suena como «j».
- «h». Suena como una «j» suave, como en «house».
a) Alargar una vocal si a continuación de ella vienen «dos pun- -- «y». Como la «11» fuerte del «yo» argentino, o como la «g»
tos». Aquí tendríamos una «o» larga: «o:». catalana de «gerieralitat».
- «sh». Tiene el sonido de la palabra «show».
O bien, - «*m. Es una <<n> muy breve.
-- «m. Aunque en castellano no distinguimos entre esta con-
b) Acortar su duración si la vocal (o una consonante cualquiera) sonante y la &», muchos idiomas sí lo hacen. Por esta razón
aparece subrayada: <<a». tendremos que pronunciar la «v» de forma más real, tocando
nuestro labio inferior con los dientes superiores.
Por ejemplo: - «c». Cuidado cori esta letra. El motivo es que en castellano
se puede pronunciar como «k»: cama, copa, cuchillo... o bien
«o» se pronuncia como «o» normal. como «z»: cepillo, cinturón, etc. Para evitar confusiones es
«e:» será una «e» larga. preferible sustituirla directamente por alguna de estas dos
<<E»será una «u» breve. consonantes <<lo>o «z». No obstante, se puede poner la «c» sin
ningún problema, pero sabiendo que siempre debe sonar como
Fácil, ¿no? «k». De este modo, escribiremos «camión» (o «karnióri»)
Y hablando de las vocales, es muy interesante que conozcas su como pronunciación figurada de la palabra «camiÓri», pero
pronunciación general en inglés: también escribiremos «zinturón», con <a», para pronunciar la
palabra «cinturón».
La «a» suena como «eb.
La «e» suena como «i».
La «i» suena como «ai». Uso de la tilde
La «o» suena como «ou».
La «u» suena como «iu». Pondremos siempre la faniosa tilde o «rayita» en la síiaba tónica,
es decir, en aquella que se pronuncia con más fuerza dentro de cada
palabra.
Consonantes Observa, a modo de ejemplo, cómo quedarían las pronunciaciones
figuradas de las siguientes palabras que hemos escrito en castellano:
Casi todas las pronunciaremos igual que en castellano:
Trapo: trápo
Amatnio: armário
CiacWo: kuchíllo (o cuchíllo)
Cesto: zésto acabar
Banana: banána akabár
Viento: biénto
Huerto: uérto Uwo bien
Gato: gáto Ióko bien
Jota: jóta
Gente: jénte ZiliS vela
Tos: tos zas béla
Todas las palabras que tengan al menos dos sílabas deberán llevar cereza boda
la tilde para que podamos pronunciarla de forma correcta. zeréza bóda
ave
Unos cuantos ejenapbs
ábe
Dado que la pronunciación es algo muy importante en el estudio
de un idioma, de hecho se debe aprender a pronunciar casi a la vez CW4:
e~orto garaje
exórto garáje
T
gesto AL y como explicaba en mi anterior libro Aprende un idioma
-
Es evidente que así nos escucharían incluso las personas que
estén situadas más lejos de nosotros.
Para poder memorizar datos puros, como es el caso de la adqui-
sición del vocabulario de otro idioma, tenemos que relacionar de
forma inverosímil al menos dos cosas (dos focos), en este caso lo
hacemos con la palabra «saludan>y con la palabra «gritos», la cual
La letra «X» que aparece repetida en cada cuadrícula simplemente sustituye eficazmente a la palabra inglesa «GreeG>.
representa una palabra o, en el caso de la columna 4, una asociación Y precisamente se trata de eso, de algo tan divertido como buscar
inverosímil. una palabra en castellano que sustituya a la inglesa, de forma que
Si ya conoces mi libro Aprende m idioma en 7 &, sabrás cómo ambas tengan algún parecido entre sí. A veces puede tratarse sola-
fiincionan estas tablas. No obstante, y por si acaso no fuese así, presta mente de una ligera aproximación, pero no importa, será suficien-
atención al ejemplo que te expongo a continuación, que precisamente te con eso, pues con uno o dos repasos que les demos acabaremos
está extraído del citado libro: conociéndolas a la perfvccidn igudmente.
E
MPEZAREMOS con las tablas que nos pemiitirán adquirir el vo-
- Por otra parte, gracias a las asociaciones inverosímiles, el voca- cabulario correspondiente a los verbos.
bulario que tan fácilmente vas a ir adquiriendo muy pronto pasará Los verbos son la parte más importante de las frases, ya
a tu memoria a largo plazo, a lo sumo con 2 ó 3 repasos, y ya no que transmiteri la acción de estas. Por esta razón, una vez que conoz-
tendrás que volver a pensar en la asociación que hiciste. Las pala- camos su traducción, aunque solamente sea en infinitivo, tendremos
bras traducidas te saldrán espontáneamente, formarán parte de ti, la sensación de que ya dominamos el idioma en su mitad. Esto sucede
aunque, eso sí, para ganar velocidad y fluidez eri el habla tendrás así porque podemos expresar mucha información usando solamente
que practicar el idioma a diario, por lo menos al principio. el tiempo irifinitivo de los verbos:
- Finalmente, ten en cuenta que es muy importante reforzar cada
asociación inverosímil con fuerza y con claridad. Imagina y siente 2 Dónde poder comprar pan?
que está sucediendo realmente. Visualízala durante 3 ó 4 segun- 2 Cómo poder llegar a la estación ?
dos con toda la intensidad que puedas (lo cual supone, dicho sea 2 Cuánto costar esto?
de paso, un excepcional eritrenamiento), y repásala tantas veces Tú tener que ir a pagar
como sea necesario. Yo querer ir al centro
2 Qué querer hacer tzí ahora?
Yo creer que usted poder ayudar a consegui~..
a ) En negrita está la palabra castellana más importante, es decir, Ask for ásk fa* Pedir * Estar siempre pidiendo es
aquella que queremos aprender a decir en inglés. ---
1 - - - - A - -
un asco
b) Subrayada aparece la palabra, también castellana, que sustituye Need ni:d Necesitar * Necesitar un nido para un
al término inglés y que nos ayudará a recordarlo. pajarito inglés
Venga, vamos a empezar que ya voy teniendo ganas. Esto será Permíteme que hagamos ahora una pequeña comprobación. Re-
muy divertido. Pero antes solo 2 cosas más: pasa otra vez los verbos de las 2 tablas anteriores.
Si ahora te pidiese que me dijeses, con relación a las tablas que
Pronuncia en voz alta la palabra inglesa. Ayúdate de la pro- hemos visto, cómo sería en inglés:
- nunciación figurada.
Esfuérzate en «ven>y en «sentin>la asociación inverosímil
durante 4 ó 5 segundos.
«Querer intentar,,
«I want try»
Solo una cosa más, cuando aparecen 2 verbos seguidos y el segundo En esta última frase te he puesto algo nuevo: «it»,equivalente al «lo»
es un infinitivo, como sucede en este ejemplo con «ayudan>,en inglés de <<conseguirlo». Sí, sé que no lo hemos explicado, pero ha sido para
se usa la partícula «to» delante del segundo verbo: «to t q » . hacerte pensar unos segundos. Al ver la solución habrás corriprobado
Así, la traducción exacta de: que es muy sencillo (y de uso muy frecuente), así que ya lo conoces
para futuras ocasiones.
«Yo quiero intentar,,
sería:
«I want to try»
y la madre le conecta unos
Fíjate que se diferencia muy poco de las 2 palabras que pusimos
originalmente: «Want trys. Únicamente hemos añadido el pronombre
personal, que es obligatorio en inglés (en este caso «I»), y la partícu-
la «tos, que nos está indicando que el segundo verbo, <&y»,va en
infinitivo.
Según lo que acabarnos de ver, ¿serías capaz de traducirme las
siguientesfiases? Podrás ericoritrar la soliición más abajo. Pronúncialas
en voz alta:
Yo necesito amar
flechazo. Te duele 2 veces
Nosokros (We) deseamos tener
Tui (You) qaaiieres estar
Ellos (They) intentan conseguir
Ellos intentan conseguirlo
Por favor, ¿podrías traducirme ahora, sin mirar ninguna tabla, estas
frases? Pronúncialas en voz alta:
Eb quiero vivir
Nosotras no (not) deseamos morir
m 1 need to love.
Ellas (They) intentan curar
We wish to have.
Vosotros (You) necesitaiis sentir
* You want to be.
They try to get.
They try to get it,
Solución:
1 want to live.
We wish not to die.
They b y to cure.
You need to feel.
e ni el filo de un ciichillo
Speak HABLAR * Al que habla mucho se le
-- - - -- --- -- - --
dice que cierre &o
- -- ... - ... - - .- .
-. - - 1 or aburrimiento, ante un
S ~ Y se¡ Decir * Vemos a alguien con una empate a cero
dando una conferencia 1 - -. .- -- -- - -
Solución:
Es
1 can do it (tras el verbo «can» no se pone la partícula <do>>.
una excepción).
We wish not to fill it.
They want to read it.
You need to build.
Yo11 can write (210 hiciste bien esta vez?). a cazar
They listen to speak. Memorize rnérriorais Memorizar * Es muy similar
You try to listen to it.
- --- - - -- - -
Yoii can not touclri that (¿y ahora?). Teach
posible comprador solarnente
no. No
- -sabes nadan A ver, a ver, se me o c m e otra idea. Tradúceme ahora en sentido
contrario. ¿Cómo dirías en castellano estas frases?
APRENDE INGL.ÉSEN 7 DÍAS
Me interesa que realices otra vez el ejercicio anterior. LCOmo dirías Saltar * Un paracaidista dice:
y salta desde un Jumbo
en castellano estas frases?
I
l
Tire i tái* * Un asno rriuy cansado que
1 CANSAR
ya rio puede tirar más de un
1 l - - -
carro
- - - - - - -- -
Rest rrest Descansar * Es necesario descansar
Esperar * Te está esperando la persona cuando se echa el resto en
!
más yyaj del mundo
_ _/ / __
___-_If
1 algo
- - _ ___- _ _ _ _
1 Go t o bed gog t u bed Acostar ' * Literalmente es «ir a la bed»
!. -
1 (bed = cama)
- - - .- - - -
i - -;Gi;
.
slip Dormir /
* Dormir tapado con un
- - -- .- - -- - -- - - --
gigantesco & - --- -- -
/ -- u
--
ubir i
l «Go up» será «ir arriba)), ' - -- - - - - - - - -- - --
l I
h Asear * Para animar el día, lo mejor
- -- - - - -- -- -- - _ es decir, «subir»
_ - _ __ - ___ _ -_ -_____ ll , es asearse por la mañaria con
1
-+
I
i
Go down gou dáun
'
Bajar ' * Uno que es tan gor do que - ; 1 - ---- - --. - --- -- - -- -
- -- - - - - -- --- - - -- -
, solo
--
puede bajar
- - -- - -- --l Clean klin i Limp~ar * Un clari mafioso se pone a
Get i n ' gétin Montar1 * Si en un pequeño vehículo i , limpiar una casa tras haberla
veh quieres monta 1
manchado de sangre después
- ....- -- -_ _-_-._j _ _ _ _
de --una
- limpia - -- - -- -
- - - -- - -- -- -
Get out gétaut Bajarlveh 1 * Del mismo m Stain stéin Manchar * con una gran mancha
1
- -. -- -- - --- -
1 -
en su bigote
- - --
-- - - - - - -
(out
-
= hacia afuera)_
-- --- - - - -
- -- -
N
.-
i
l
Take téik Tardar * Una persona aburrida se
--/
- -- - - - - -- - -. - -- -. - -- -- - --- -- --- -- -- -
íne* Cenar * De noche veo cenar l
Lose lu:s Perder * Perder una pesada losa por
dinner ricamente a las aves. gracias , un agujero del bolsillo
al dinero que ganaron Look for luk fo* ' Buscar * Buscar como un loco four
1 ; durante el día
4
i 1
1 1 (four es 4), es decir, 4 tréboles l
Drink drink ' Beber , * Veo drenar el agua de las
jorobas de un camello inflado 1 .
1
i
-- ---,----?aI ";- 1 -- - -de-4 hojas - - - -- -- -
,
l
Find r-gc&trar i * AIf i n e l camino encontré la 1
i l l
.. -
- 1 - l
aguja del pajar. ¡Qué fina era! j
----- - - - l
~how shou j r r - F Un sastre se pone a mostrar '
-- --.
. .- .....-...-....
unas telas a sus clientes
bá:i
1 l
l haciendo un ¡
............. 1 Change j chéinsh / Cambiar * Hay que cambiar lo que está /
1 changa0
1
1
rrent 1
p
-
p
-.- --
--
la declaración de la renta i i Return ritó*n / Devolver * ~Puedesdevolver «El
' Be useful bi iúsfl j Valer * La traducción literal sería retorno del jedi» retornando j
I i (Servir) «se; útil,: ahora al videoclub?
- .--- . -- -- --- -- -- - --
i Cost ko:st ' Costar * Es muy similar
-- .. --T- .
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
.. !
i Pay i péi 1 Pagar * Vemos pagar a iln M a s 0 el Take
i
teik
1
COGER * Tras coger un taco de billar, j
@ne gigante que acaba de
1 un cojo se apoya en él para 1
comprarse i
! .- .1-.
andar 1
h e o:g
I
, Deber * Alguien exclamando «E» Leave 1 li:f Dejar * Le a ve la puerta para dejar
cuando mira la cuenta y ve lo i !
libre a la liebre en la lava de j
que-debe j i un volcán I
-
Cet paid
-- --.
.-
get péid
- - -- - - - -
Cobrar
. --- - -- - - - -
* Un guepardo cobrándose
---
j Use iu:s Utilizar : *lo«Utilizar»
mismo
y «usar» significan
una pieza a la carrera I
1
1 i Throw zrou j Tirar * Vemos a un zorro muy I
1 fumador que no para de tirar
spendala y se pone a gastar I I
i
I
! colillas al suelo I
/ _ _______ __ -__
.._ ..I . .____~________._j_
1 Divide 1 diváid /
!'. _.
!
.!-.. - .,---.-._--.!_,.
_ _ _ _ 1- . ---____
1
- L -
Lack la:k i Faltar * Tras cometer la falta, el I
, chulo futbolista se echa h a 1i
1
en el pelo uara repeinarse i
Be bi Sobrar 1 * Una persona vil le estorba. i
left over 'l Iéftouve* l Como sobra, tiay que enviarla 1
1
, l
1 End , end Terminar * La vía del tren termina en l
i--.-- -- - - - 8 -
- I
Measure rnésh-* Medir 1 * Veo medir con mesura las
medidas de una m e i
Sustantivos
I la puerta de la clase dando ,
L
-' os sustantivos representan la parte más amplia del vocabu-
Solve sao:lf SOLUCIONAR- i *
1 l l lario. Son bastantes palabras, y aunque es importante cono-
cerlas, la mayoría de ellas solamente se emplea en contadas
Fix fix / Arreglar , * El que arregla las cosas es ocasiones. Por esta razón, no es necesario que las memorices todas de
muy a n o . En este caso es u n
, l mecánico con una llave muy entrada. Te recomiendo más bien que hagas un criterio de selección,
r
1
8-_ 1 S -
fixna -- de forma que será suficiente con que en las primeras vueltas adquie-
Work wm*k , Funcionar * Un ordenador que se pone a ras soltura con las palabras que encabezan cada tabla (están escritas
1
funcionar como una lavadora en mayúsculas y son las más importantes), y también con aquellas
1 1 cuando se teclea hago en e¡
l
i cuya asociación inverosímil te sea especialmente sugerente.
Destroy destrói Estropear * De tanto estropear algo, al
S Documentation dakiumentéishon DOCUMENTAUÓN ' * Es muy similar
l
papel con una gran broca de
j 1 taladrar
r
: Police
Train trei
Video video
camera cámgra
Camera Cámara * Es muy similar Subway sábwei Estación 1 * Es muy similar
de fotos station stéishan de metro
Help help
de a.
Sus finas patitas son
.......... -- -.-e-...- ..
. - - 1 ---
' Electricity electiísiti ~lectricidád * Es muy similar
-- -- ----- -- -- -- - - - - - - - -- -- -- - - - --- - -- - -
- -- - -- - -- ----- - - - - - - -- - - - - -- - -- Silverware sílvewg*
S
, CUBIERTO
u
también es M:«Usar un 1
una interminable
--
Una taza es el premio gordo i -- ,- - - - ,- - - - -- -.- - - -- -
1
del W o n a z o de lotería. mashín Máquina * Es muy similar. l
No contento, el agraciado -u
[ (aparato) - - - -- - - - - - - - -- 1
propina.-un a ó--n al lotera --
- xémpl Ejemplo * Es muy similar
i
' Bottle batl Botella * Una botella tiene un m en
i s i i interior... 1
Bote * ... y un can maga
mordisquea el bote anterior Los paises vecinos siempre se
- .-
.
sin romper la botella
- - .- - -- - . - -- -
.-
O Frying pan fráink paen Sartén * Friendo pan en una sartén acionalidad (Muy similar)
de harina --- -- - - .,- .-- -- - - - --- -- - -- - - -
Language Iénguish idioma ' * Lengua, lenguaje
I (Muy similar)
APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 55
- -
l
Garden i gá*den 1 Jardín I * El del jardín se
Housing
1 l
¡
, auarda para él todas las flores '
1 en el bolsillo
development
,
I 1
l
Fountain 1 faúntin Fuente j * Es muy similar
' House
1
i Building
-__---__- ___-- -- - -- - - -- -
-1 -- -
1
- - .
volarido
. .. '
1
Hospital ' hóspitael ' HOSPITAL * Es muy similar ,
Flat flat Piso * Subir rápido por las escaleras
al último-piso
- -
puede dar flato
-- - : Arnbulance ' &mbiulgns 1 Ambulancia ' * Es muy similar I
: Apartrnent Apartamento * ES muy similar
Pharrnacy l fá*masi Farmacia * Es muy similar
1
" --- . ._
Pill pi:l , Pastilla , * Una pastilla es una gíldora
l I
Street . strit , CALLE *Veo por la calle a mucha !
C 1 ----- -
Band Aid bgndeid 1 Tirita * Una tirita es una banda
, de ayuda (Aid = ayudar).
I I Es necesaria si, tras tiritar de 1
Un daltónico rio ve los l
1
I
l
l miedo, te ataca un bandido
l
Bandage b&ndish , Esparadrapo 1 * Atar las manos a los de la i
I banda con esparadrapo
1
Pain péin j Dolor
8
i i Boutique butík
1
Boutique
Fever fíve* Fiebre * Es muy similar l & - -
1 Hair salon hé* salón Peluquería * Una peluquería es un salón
! donde entran los que llevan
1
1
I mucho pelo al &e
/ Hardware ' há*dwe*sto* ' Ferretería * Vender hardware de
store ordenador en una ferretería '
Garage garásh
i- 1
1 ,_
(empresarios) son los que
N
i
Hypermarket háipimarket i Hipermercado * Es muy similar l
* Es muy similar
_- - - __/___. __ -_ __ __ _ --_, I
Restaurant
--
récptmrant ' Restaurante-
_. __/
* Es muy similar
.
1 i
Price prais PRECIO / * Es niuy similar brotar pan por todas
Gratis , * Esas persorias tan gratas Soup sup Sopa * Es muy similar
- - -- - .
& - 4 - L - -
-u. - -- -A - -- - -- - - - -- --A--
-- 1
1
Bank 1 baenk , BANCO j * Es niuy similar I
I
-- -- , , - - -- -' - - --- -- - l
Dinero * El que tiene la mano más 1 Salad ! sál~d Ensalada * Es muy similar
- -- - ---- - --
grande rnás dinero
--- - -
puede llevar
--
j
Euro I * Es muy similar 1 I
I
---- - - - --- - -- --- * --- - - - - --
.. l
* Es muy similar
-
/
--
I
Coiíee k&fi CAFÉ ' * Es muy similar
br&did j Rebozado
Tea ti: Té ' * Es muy similar
Milk milk
Dessert desé*t * Tornar un jugoso postre
POSTRE ,
- -- -- -- de frutas en el desierto _ _ _
S 1
l __-1
Sugar ' shoúaae*
Fmit fru3 Fruta * G muy similar ,
1
I
Saccharin sákerin Sacarina * ES muy similar
---- -
.. ..... - ..- Water wáQ* Agua * Al water se va a usar o a
* Plátano = bana soltar ag-
Wine wá:iri Vino * Es muy similar Paper péipe* PAPEL * Es muy similar
-- - - --
Envelope énvelop Sobre * Una mujer cartero en velo
permanente (musulmana),
apila los sobres del buzón
- -- - -- - -- - --el -velo--- -
sobre
1
- -- --- - - - - -- -
st&mp Sello * Los sellos son estameas que
se estampan en el sobre
Book buk ' Libro * Un bucanero leyendo
un libro y pasando las hojas
- -- - -- -- - - -- -- -- - - - --- - - -con su garfio
-- --- - - - - - - -- -. -.. .
Notebook nótbuk Libreta * Libro de notas (note + book)
i Forest fórest
I
Tree tri:
-
~ountry káritri
) Exercise éxersais
haciendo gimnasia.
Work weo*k ;
GUY gá:i Cada vez más chicos I
! -.-...- -
-. -. ..
- -.- -- - -- --
Girl w*I á Profession / proféshsn ' Profesión ' * Es muy similar
omiéndose un bote de
bói Niño * Boy es el nombre del niño
~lderly
-
lie encontró Tarzán en la selva
Professor
-proféso*
I
I p--
r +-- 1
k---
Manager / mánage* Encargado i* El manacjer encargado de - 1
- , / camarero se ha cagado...
A--
- -
'
- -.- .
Waiter
1
wéitg* 1 Camarero ' * ... porque el camarero tenía
l
diarrea y no sale del wáter.
-
z (Ver encargado)
------a
Secretary : sécreteri
1
Secretario ' * Es muy similar
- - -- .-- -- - - --
Tourist túrist Turista * Es muy similar
andando en la suit: de un hotel
l i ! 1 i
1 Truth t*uz , Verdad * S i esverdad es porque no 1
I
i -p%
,
--- I - . -- 1
-
I Partido !
existe
i--.
i nin
-
ún
-9----truco
* Es muy similar -- /
l - --
Tee-shirt
.. - , ---
- .
1
,
'
_ __ _ _ ____ _ _ _ _
tíshm*t ' Camiseta
con una blanca camisa -
_-
* De la camiseta brotan setas
--
(political) ' 1
: Politics i p&litiks 1 Política * Es muy similar 1
!
- ' - - I
- - .- - -- -- - l
1 - Custom 1- k&storn
-
' Costumbre
- .-- .--
l
-
* Es muy similar
-.- A -
l
i
1
. .!
1 I
L
i -- - .-.... .
. --- . .... . - -.-...-.- - ---- .,
Religion rilillen ! Religión
1
* Es muy similar v Bra 1 bra: i Sujetador ! * Un sujetador hecho de I
i I
i es M a a costa de apretarse ,
--- , __ _ _- __ _ _ _ _ _ _
_. -- _ -- - -- su cinturón
People pF---¡
Gente * Veo a mucha gente ' 1
i
-
, Undemear
- . " . * S
!
-
ánde*we* 1
A -
Slips
- & -
* «Under» = bajo,
_ L I
-- l
- - - --
Society
- - -- --
sosáiti
- -
E --- --
!
1 y «wear»
.---.
= ropa
-- --
1I. Panties
l
pantis ' Bragas * Unas largas bragas que
-- -- Y - ---,
l
- -- - --
hacen
-
de -.
panties
- .- - .
i
I
Slrnbrel!~ arnbrg!u Paraguas * Un pwguzs con mucha I1
' hambre se cierra y se come el
1
hombro del hombre laso que oria * Es muy similar
I
- -- .-- -
- - - .--
lo sostiene -- -
- --- - - --
1
Glasses gfáses ' Gafas * Unas gafas cuyos cristales 1 Date déit Fecha
, 1I son dos vasos @lases) i
__- _ ___________ -_ - - - _ --
A9e éich Edad * Un abuelo de mucha edad
eicha al fuego sus muchas
-
mndas
Uoth ballo sastre corta la 1 Year Ilíae* Año * Un almanaque (año) sirve
una coz (ver también j
para tapar el ho\Lo de la pared
_ . . - - . 1 que se hizo
Silk come, un gusano 1
para de decir d 1 D ~ Y déi Día * Es muy similar
Hour áwoa* Nora * Es muy similar
Today "tudéi
- - - - -
Yesterday Iléste*dei
-
Tomorrow tumórrou --- -- - -- -
toniar el--sol (sun) a la playa
--. - - --
-- -- -- 1 . --- -
la fuente de la que emanan June i llun Junio * Es muy similar
r--- - 1 .
October actóbe* Octubre * Es muy similar Snow sn~i~ Nieve * ... y más si te gusta la nieve,
p u e s podrías en dichas
November novémbe* Noviembre * Es muy similar fiestas esquiar
Rain réin Llover * Vemos llover ranas (como
December disémbe* Diciembre * Es muy similar una plaga)
Spring sprín Primavera * La sprinter más rápida es la
que llega primera (gana ramos
de flores)
Meter míte* METRO * Es muy similar Autumn aótom
- Otoño * Es muy similar
Air
Ton teon Tonelada *Esmuysimilar Holiday hdlidej FIESTA * Una fiesta de Mogramas
en un pequeño hall c d a ~= día)
Vacation vekéishmn Vacaciones * Es muy similar
Weather
- - .
Summer Excursion
se asoma por la ventana ..
Sun ssn S01 * ... para ver al Sol, el cual
aparece radiante como u n
r
Ox ox Buey * Un buey está labrando,
--.-u----. --.-- -----"-. -----
Good gud ~ B E
* Un rey & muy bueno,
orando. Podemos ver así en
-
-.
-M-
encontrar una emisora Ok
* El mejor piloto le dice
al perdedor desde el
podio: «Vete al wáter a...)),
despreciádolo
-----,*.---",..-".*..-"",,.-,..-,,--
...
* ... pero el peor piloto,
duchado con el champán,
se lo toma a auasa y le dice
M
.--,
«iros VOS»
-- -
1"" Greater 1 gréite* 1- MAYOR * Un abuelo muy mayor,
abierto de piernas en
el cráter de un volcán...
-----..-.-..-M-*.-
* ... pero su alumno menor
se lessiona al intentar abrirse,
pues él se abre menos
--
* Un árbol muy grande
y larqQ se &andando
hasta un laso
1 Small 1 sm-l Pequeño * Un pequeño pon¡ que
e s o y tira a un niño cada
vez que se sube eri él
Caro * Ante algo muy caro nos
quedamos pensativos, y si
lo compramos lo hacernos a
I Superior
r supírim*
llnferiorpinfirinn*/
Superior * ES igual
igual l
expensas de los dernás
obtener un full
Vacío ' * En partidas de cartas donde
hay uri empate, se reparten
-
F+
1 1 ,- ,,, ,, ,,,. , , - , , las apuestas y la mesa se
Pretty príti BONITO * Un bonito (pescado) muy queda vacía de fichas
bonito está muy a m a d o
l
1 1
y
en su lata de conservas
eautiu * La bella durmiente ve uri Smart smá*t LISTO * Un empollón muy listo
tifón y sigue durmiendo como
damr
se mata a estudiar:
-si nada los lunes, martes, ...
*o<- * = bueno, Dumb * Durnbo es tonto. Dice a la
looking y = mirar. &a que puede volar con sus
Qué bueno es mirar a alguieri orejas
guapo
* Una bruja muy fea revolotea
inteiligent intélillent 1 Inteligente * Es muy similar
Dirty
Hot
dk*ti
hat
Sucio
Caliente
* A un minero muy sucio
le dices que se aleje
* Alguien prueba un caldo
muy caliente. Al quemarse,
1 Ir//lnteresting ínteresting
I ~ a s y / ~* Esta' palabra
y &de i
Interesante * Es muy similar
fácil
Coid ri"a
levanta los brazos y se pone
a bailar una @a
* Un frío pistolero dispara su
PDifficult díficwlt
l
Difícil
I
* Es rnuy similar
colt en el Polo Norte contra
-
fríos cubitos de hielo
Cheap d > i p r -* El viejo de chapa de ese
de la chepa es muy barato
APRENDE INGL.É,S E,N S E T E D ~ A S 81
Alone
I 1 1
carreras
* Un naúfrago está solo en
una isla comiéndose una
sabrosa ala de pollo tilmbado
en una lona
-.-
Thick
1
- --.-
fat ~ - ~
una h a para que no se le
caigan los slips
~ - l muy ~ gordo
~ b r e
agradable es muy
para los demás-
Nice Simpático * Un simpático pato sin patas
intenta nadar en Niza
Funny 1 fáni 1 Gracioso * Un payaso tan gracioso que
tiene muchos fans, pero a
otros ni fa
1 1
M-
--
-
r ~ " p p Y Y ~ r ~* 1Jn
~ pajarito
C R~~JJI Epiando
Feliz muy alegre y feliz
1-sa:d Triste * Un sádico niño está muy
triste tras romper a propósito 1
s i l juguete 1
Content
I contént Contento * ES muy similar
r*
y las pelotitas de golf son
verdes sandías
Dos amarillos limories se
estrujan saludándose: «M)).
l
1 7
I
r fe:*
1
1 Justo I trucos con las cartas
* Una juez del Medievo muy
fea (parece una bruja) golpea
con su escoba para poner
orden y ser justa
Never
copitos
Either
t u Paco!
False Falso * Es muy similar
l V ~ W vé*i MUY * Una vaca muy gorda que
muge al me, pero es
topar acto seguido
A lot , a l=:t
/ Different 1 dífergnt 1 Distinto 1 * Es muy similar
l
dinero en l a e r í a
* si tienes poco espacio, pon
comerlas...
,
el pelo no le había reconocido f golpea in su frente
* El siguiente de la fila m á , Detrás * Detrás están los pasajeros
el siguiente &á ... ¡Vaya, si Atrás más vicios. y más atrás los
ya no hay nadie!
* En m i entrada hay una a&
(abuela). Su nariz es el timbre. una cerca, pero tropieza por
Al pulsarlo dice mentiras
* Un gran atún ha hecho
a M a s un barco de madera, mira a lo lejos una falda que
pero este aún flota está entre los fardos
Early é*li Pronto * El agente de la ley Wyatt
Earp desenfundaba su
-
1
-
revólver muy pronto...
* ... y así, como Earp se lnside DENTRO * Una persona resfriada come
:; ;
Early é*li Temprano
dentro de una cabina de
cargaba a los malos pronto,
teléfono. Todo le está insípido...
podía acostarse temprano
Then * Lo del lago Ness era mentira. Outside aútsaid * ... pero ahora sale fuera
y coge el que pidió por
La gente le dio mucho a la
teléfono al restaurarite
1 lengua. ¡Que les den a ellos!
Late * Un tordo se está haciendo Encima * Veo mucho heno oncima
de una encimera
un nido en u n a m . Trabaja
hasta muv tarde
enano que no para de andar
Cortesía
n ei varias canciones
U
SAREMOS la imagen de un pirata para formar las palabras
interrogativas. El garfio que posee en la mano nos sugiere
el signo de la interrogación N?», jverdad? De este modo,
siempre que nos aparezca un pirata en alguna asociación inverosímil,
sabremos que estamos hablando de una palabra interrogativa.
11
CAPÍTULO
Pronombres personales
C;S3
12
CAP~TULO
Pronombres posesivos
Pronombres demostrativos
CP\3
14
CAPÍTUL.~
Artículos
G2-m
Preposiciones y conjunciones
S
ON también niuy importantes, pues estas pequeñas partículas
se repiten con mucha frecuencia en todas las conversaciones.
Préstales, por tanto, una atención especial.
fo:*
un big-foot, se para al chocar
contra una pequeña parra
bái
fo:* bailando. Es muy forte y no
le preocupa el penalti
* En una d c i n a todo
el mundo da cori el dedo
al teclado del ordenador
From from Desde * Un hombre se da desde
siempre golpes en la frente
cori mucho desdén. No hay
f o r _ a de pararlo
/ In 1 in 1 En 1 * Es muy similar
l
i Without widáut Sin * Una campana sin su badajo
no hace wido (ruido)
sobrb
l And
Neither,
l =nd
níde*
I * La Y es una muleta que sirve
para d a r
* Un nido en el palo Mte
que es un estropajo de níquel
Number 1 námbe* 1 NÚMERO
Conjugaciones esenciales
Csw
.4PRENDE INGLES EN SIETE DÍAS
DESEAR 1
Tú haces 1
1 CAN 1 PODER
To Be (SerBEstar): Presente
- F o m negativa: Se forma poniendo «not» después del verbo: - Participio pasado: La forma para el verbo «to be» es «been».
Por ejemplo:
She is not.. .
We were not.. . We have been nominnted
(Hemos sido nominados)
Recuerda que también puedes encontrar su forma contraída:
P
ROSIGAMOS con el verbo principal «to have», equivalente en
castellano a los verbos «haber» y «tener». OWo verbo que es
necesario corlocer perfectamente.
«Yo he comido».
«TLLhas comido»,etc.
Al igual que sucedía con el verbo «to have*, también puedes encon-
trar frecuentemente las formas anteriores contraídas, de este modo: .- Forma negativa: Se pone «not» después del verbo:
She's not.. .
We 've not.. .
O bien así:
Have you.. .?
Has it.. . ?
E
L verbo «can» (poder) es otro verbo auxiliar muy importante.
-. Participio pasado: La forma para el verbo «to have» es «had>>.
En iriglés lo es incluso más que en castellano, pues aparte
Por ejemplo:
de su traducción normal de «poder», también puede tener
S~zndrahas had a bad day el significado de «saber». De este modo, tanto el infinitivo como el
(Sandra ha tenido un mal día) futuro del verbo «can» no es «can», sino «be able», cuya traducción
literal sería «ser capaz».
Veamos unos ejemplos:
<<poder
hacer algo».
El verbo «can» solamente tiene dos formas para todas las personas:
Tmbién dispone de una forma para el condicional, que es exacta- - Forma Negativa: Se forma poniendo «not» después del verbo.
mente la misma que se usa para el pasado:
a) La forma negativa de «can» es «cannot» (kna':not). Con mucha
- Condicional: «could» (se pronuncia k%:d). frecuencia se utiliza la contracción «can't» (k&nt).
b) La forma negativa de «could»es «COLLBnot» (kóórd not). Con mucha
frecuencia se utiliza la contracción «couldn 't» ( k e : d a n t ) .
Can YOLL... ?
Can tlzey.. . ?
E
SE es nuestro primer día de aprendizaje en sí, y lo vanos
a dedicar a repasar y a consolidar todo el vocabula-io que
a ) Cuando le sigue un verbo en infinitivo no se emplea la par- hemos visto en las tablas. Para ello necesitarás tener una
tícula «to» que lleva consigo dicho verbo en infinitivo: plantilla de cartón como la que se explica a continuación.
Diagrama 1
APRENDE INGLÉS EN 7 D ~ A S 129
¿Cómo debemos u&ar esta tarjeta para repasar? Importante: Una vez que la veas escrita, vuelve a pronunciarla
vez, leyendo con atención su correcta pro-
en voz alta por seg~~ncln
1.O Presta atención a la primera palabra situada en la columna de nunciación figurada.
la izquierda (ténnino inglés), de forma que la plantilla tape por com-
pleto las dos columnas siguientes y parte de la de la derecha del todo inversa, es decir, en lo que esa
3 . O Piensa alzora en la trad~~cción
(correspondiente a las asociaciones de datos puros). Pronúnciala palabra extranjera quiere decir en castellano. Dicho de otro modo,
ahora en voz alta (diagrama 2): trata de averiguar qué palabra hay escrita en la tercera columna. Des-
pués, desplaza la tarjeta otro golpe hacia la derecha para comprobar
que no te has equivocado (diagrama 4):
I 1 I I
Diagrama 2
Diagrama 4
2." A continuación, desplaza la tarjeta hacia la derecha el equiva-
lente al ancho de una casilla, para asegurarte de que tu pronunciación
es la correcta (diagrama 3): 4.O Finalmente, y a modo de refuerzo, lee la asociación invero-
símil (casilla situada más a la derecha), visualizándola y sintiéndola
con intensidad, e identificando en ella las palabras clave (en ne,orita
y subrayadas) que relacionan los términos en castellano y en inglés,
respectivamente.
Repite estos cuatro pasos con todas las filas de t,odas las tablas,
bajando la plantilla progresivamente.
22
CAPÍTULO
Debes dejar unos cinco segundos entre palabra y palabra, de Y así sucesivamente con todas las palabras.
forma que más adelante, cuando escuches tu voz de nuevo, tengas Si quieres, puedes decir la palabra: «Verbos» antes de pronrin-
tiempo de pronunciar la misma palabra (lo cual tendrás que hacer de ciarlos. Después dices: «Sustantivos», y los pronuncias también. Así
oído, sin verla) y de traducirla al castellano. sucesivamente con todo el vocabulario.
Te describo a continuación más detalladamente y con un ejemplo
lo que tienes que hacer. Supongamos esta tabla: Importante: Mientras grabas tu voz, aprovecha esos 5 segundos
de tiempo muerto existentes entre palabra y palabra para repasar la
fila completa de cada vocablo. Comprueba cómo se escribe, cómo se
pronuncia y, sobre todo, refuerza la asociación inverosímil.
etcétera
Tercer día de práctica
V
AMOS
la grabación que hiciste el día anterior y presta atención a
cómo tienes que realizar el ejercicio de hoy. Es muy sencillo:
Cuando la grabadora empiece a funcionar y escuches tu voz,
oirás muchas palabras pronunciadas en inglés y distantes unos cinco
segundos entre sí, ¿verdad?
Durante esos cinco segundos tendrás que repetir la palabra en
inglés, tal y como la escuchas, y acto seguido traducirla al castellano
(a tu idioma materno). De este modo pretendo que empieces a afinar
el oído para captar las voces extranjeras. Para ello, nada mejor que
empezar reconociendo las palabras de tu propia voz.
Observa a continuación estos ejemplos:
(tendrás que repetirla e11 voz alta: «zink», y acto seguido tra-
ducirla al castellano: «Pensan>).
Co*9
Primer ejercicio
Mi nombre es 'I'arzán
En un primer tiempo tapa con la tarjeta la frase del par que está ¿Está claro? Pues ahora vamos a hacer lo mismo, pero traducien-
debajo: do la primera frase de cada pareja al inglés:
OK. Seguro que podemos decir a continuación la misma frase en 10. Tú quieres aprender un idioma.
un inglés perfecto. Dada la importancia que tiene el verbo «to be», y You want to learn a language.
dado lo que se usa la tercera persona del singular «is», traduce correc-
tamente la frase que sigue, la cual aparece escrita ahora de forma 11. 'Túpuedes aprender un idioma.
correcta: You can learn a language.
.
3. Yo soy de.. (país natal). Si tienes algún problema con el vocabulario de alguna fra-
1 am from.. . se, búscalo y repásalo en su tabla correspondiente.
4. Tú eres de Espaiia.
You are from Spaín. 12. Mi camisa es blanca.
My shirt is white.
5. Él es de Alemania.
He is from Germariy. El adjetivo en inglés no tiene ni género ni n h e r o .
6. Ella es de Italia.
Por lo tanto, siempre se escribe del mismo modo. Por ejemplo,
She is from Italy.
el adjetivo «white» puede traducirse por blanco, blanca, blancos o
7. Nosotros somos de Inglaterra. blancas.
We are from England.
13. Tu corbata es negra.
Your tie is black.
$. Soy un estudiante.
1 am a student. 14. Tus zapatos son negros.
Your shoes are black.
Observa que los pronombres personales: «yo», «tú», «él», etc.,
siempre se ponen en inglés.
Los pronombres posesivos no tienen número, pero sí pue-
9. 'Tú eres mi maestro. den temer género.
You are my teacher.
Tal y como sucedía con los adjetivos, en muchos casos los pro- 23. Pero la habitación no está limpia.
nombres posesivos también tienen una única forma. En las dos frases But the room is not clean.
anteriores (13 y 14.) podemos ver cómo en castellano se distingue
entre «tu» y «tus», mientras que para el inglés solamente existe la 24. No pesedo estudiar ahora.
forrna «your». Sin embargo, como podrás comprobar en los siguien- 1 can not study now.
tes ejemplos, cuando se trata de las formas posesivas «de él» y «de
ella» sí tienen género en inglés. «Cal not» aparece muy frecuentemente unido en una sola pala-
l
bra: «cannot»:
15. Siii moto (de él) es roja.
His motorcycle is red. «I cannot study nowx
Nota: Por cortesía, la frase «yo quisiera» se traduce por «I would 35. ¿Dónde está el hotel Scandic?
like» en inglés en vez de «I would want». Where is the hotel Scandic?
Si no recuerdas la traducción de alguna palabra, revísala Intenta traducir la siguiente frase (la ri." 36) de forma resolutiva y
en su tabla. Comprueba y repasa su traducción, su pronuncia- abreviada, es decir, empleando el menor número posible de palabras
ción figurada y su asociación inverosímil. (no tienes que traducirlas todas), pero hazlo de forma que pudieran
entenderte sin ningún problema:
Sigarnos con el ejercicio: 36. Por favor, ¿cómo puedo ir a la estación?, o bien:
¿Por favor, para ir a la estación?
32. Por favor, ¿cómo puedo encontrar un taxi? Please, to the station?
Please, how can 1 find a taxi?
El uso de «tos es muy frecuente. Se traduce por <<a»,«hacia» o
En la frase interrogativa anterior, puedes observar una vez más «para», indicando destino.
cómo no omitimos el pronombre «I» (yo). Al contrario que eri el La traducción más técnica de la frase antenor sería:
idioma castellano, en inglés es obligatorio su uso. La traducción lite-
ral de esta frase inglesa al castellano sería: «Please, how can I get to the station))
«Porfavor; cómo puedo yo encontrar ztn taxi?» Pero observa que no es necesario decirla así para poder comuni-
carte de forma clara. De hecho, en castellano podemos decir la frase
Prosigarnos: equivalerite a:
Segundo ejercicio
Por favor, no te saltes este ejercicio. Aparte de ser fiindamental, Primer ejercicio
es muy activo y divertido. Cuando lo hagas, posiblemente sea el que
más te guste de todos. Traduce al inglés las siguientes frases. Usa tu cartulina para tapar
Vamos a realizar un ejercicio de ,@bación de voz. Graba la la solució~iy compruébala después:
versión inglesa de las frases anteriores, leyéndolas directamente del
libro y dejando 4 ó 5 segundos entre ellas. Después, escúchalas y 1. El d o e t Q r i 0de tu casa es muy grande.
tradúcelas al castellano (sin el libro delante). Podrás hacerlo apro- The bedroom of your house is very big.
vechando esos segundos qiie dejaste entre cada fiase.
Para hacerlo de forma impecable Be recomiendo los siguientes La frase que viene a continuación (la n.' 2) tradúcela de un modo
pasos: aproximado:
1.O Antes de leer la frase, haz un reconocimiento previo de su 2. iCuánt01Qiaé cuestan estos pantalones?
vocabulario, de forma que sepas pronunciar (según hi nivel TÍVhat cost these pants?
de inglés) cada ima de sus palabras. Si no recuerdas cómo se
pronuncia al,ouna en concreto, en su tabla. Con la traducción anterior seguro que te haces entender bien. No
2." Antes de leer la frase en inglés, pronuncia en castellano su obstante, para decirla de un modo perfecto:
número de h e . Por ejemplo: c<%:rase 5», y acto seguido la
lees en inglés tal y como hemos dicho. «Whnt & these ynnts e?»
3.O Ten a mano im bolígrafo y m p q l . Si tuvieses problemas
para traducir alguna frase, simplemente anota su número, y tendríamos que:
cuando termines el ejercicio h compruebas, reforzando el
vocabulario que tenga ylo agtzeula parte de la frase que no n ) Incorporar el verbo auxiliar «do».
hayas podido identificar cornxmente. b) Pasar el verbo principal «cost» (costar) al final de la frase. No
te preocupes por este aparente desorden. Ciertamente parece
iSuerte! un poco enrevesado, pero solo es cuestión de hábito, de for-
mar unas cuentas frases.
L..
<<Do»es un verbo auxiliar que se usa en las preguntas, pero Observa:
no con los verbos auxiliares (to be, to have, can). Cuando se
trata de la 3.a persona del singular, se usa «does». - 1 go: «Yo voy>>.
- I will go: «Yo iré».
Sigamos con otra regla gramatical muy sencilla: 6. La próxima semana voy a Dinamarca.
Next week 1 go to Denrnark.
Los tiempos pasados de los verbos se forman con la termi-
nación -ed.
7. La próxima semana iré a Dinamarca.
Next week 1 will go to Denmark.
3. Cuando era pequeño, yo vivía en España. Nota: La frase número 6 sería la traducción literal de «La semana
When 1 was little, 1 lived in Spain. que viene voy a Dinamarca», ya que en español se puede hablar en
el presente para describir una acción que tendrá lugar en el futuro.
El pasado del verbo ato be» es «was» en la 1."y en la 3.apersona Sin embargo, en inglés no es correcto utilizar el presente para hablar
del singular (para las demás personas es «were»). No obstante, si no de una acción que tendrá lugar en el futuro, sino que es mejor usar
te acordases en tus primeras co~iversaciones,siempre podrías hablar- la forma del futuro «I will go» o el presente continuo que veremos
lo como lo haría 'Tarzán, y decirlo así: a continuación. En todo caso, no te preocupes si no te sale desde
el principio, ya que un anglohablante te entenderá perfectamente si
«Cuando yo ser pequeño. ..» «Wien 1 be little. ..>> dices «Next week 1 go to Denmarkn.
Fíjate también en la palabra <&ved».Co~respondeal tiempo pretéri- Para formar el tiempo presente, y siempre que la acción se desa-
to (pasado) del verbo «to live» (vivir). Tal y corno hemos dicho termina rrolle en el mismo momento, es muy utilizado el «voy a», lo cual se
en «-e&>.Su pronunciación figurada es «livd», siendo la «e» muda. conoce como Presente continuo. Para ello, la lengua inglesa utiliza
el verbo «to be» y el geruridio de los verbos.
4. 'Pkabaj6 anteriormente como maestro.
1 worked before as a teacher.
El gerundio se forma con la terminación -ing.
5. Mañana iré a comprar ropa.
Tomo~row1 will go to buy clothes.
Por ejemplo:
Ya salió el tiempo futuro. Es realmente sencillo:
«eat» = comer
«eating» = comiendo
Pasa el futuro se usa la palabra «M».
De este rriodo, la frase:
Voy a Dinamarca 10. No me &gas lo que puedo y lo que no puedo hacer.
Do not (Don't) te11 me what 1 can and can not do.
Queda mejor si está expuesta con el presente continuo:
Analiza esta frase, se puede aprender mucho de ella. ¿Puedes ver -
«I nm going to Denmarlí» la lógica en toda su estructura? Seguro que sí.
8. Si tuviese bastante dinero, me compraría este coche.
Quédate con esto:
If 1 have enough rnoney, 1 would buy this car.
Observa lo que hemos hecho con la forma del subjuntivo «tuviese», «Do n o b (o su contracción «Don't») niega toda la frase.
la hemos hecho tiempo presente sin más: «Si yo tengo» (If 1 have).
«Do not» se contrae muy frecuentemente en «dora't».
El modo subju~p~vo
v m o s a traducirlo por el «presente» Por otra parte, «me» se traduce por «a mí».Así, «te11 me» signi-
de indicativo. fica «decir a mí», o sea, «decirme».
9. &ore no puedo escucharte porque estoy comiendo. Para referirte a «tu c a s a se emplea la palabra «hame>>.
Now 1can not listen to you becatise 1 am eating. Por cierto, ¿te has fijado en que todas las frases que estamos vien-
do están bien expuestas en español?
¿Qué tenemos aquí? Pues también lo están en inglés. La verdad es que:
Por una parte la negación «not», la cual está negando al verbo
«can» (poder).
Por otra vemos el verbo «escuchar» (to listen). Nosotros deci- más sencilla, pues idenacaaás enseguida dónde está cada tipo
mos «escucharte», y los anglohablantes «escuchar a tú» (listen to de palabra en ]la frase: verbos, adjetivos, palabras interrogati-
you). No te asustes, cuando esto te salga 2 6 3 veces más te será muy vas, palabras negativas, etc.
familiar y lo encontrarás hasta lógico.
14. ¿Sabe ella cómo estudiar ahora? Pero...
Does she know how to study xiow?
There are many dogs
15. Yo quiero volver a la escuela. (Hay muchos perros)
1 want to return to school.
Para formular una pregunta con <<Hay»se invierten sus dos palabras:
16. Pienso que volveré a la escuela.
1 think 1will retuni to school.
¿Hay un perro en casa?
El uso del «que» es mucho menos frecuente en inglés que en es- Is there a dog at home?
pañol. En inglés podemos traducirlo por «that», pero muchas veces
O bien:
brillará por su ausencia, tal y como ha sucedido en esta última frase.
¿Hay muchos perros en casa?
17. ¿Vas a ir a casa después?
Are there many dogs at home?
Are you going home after?
18. ¿Ella no quiere trabajar? <<Hay» se traduce por ciI1iereis» (singular) o por «mere are»
Doesn't she want to work? (plwd), y se invierten sus pdabras en las frases interrogativas.
19. Robert no tiene ganas de trabajar en casa.
Robert does riot want to work at home. 23. Después, yo subo las escaleras y entro al salón.
Then, 1 go up the stairs and into the living room.
20. Yo quiero comer con ella en casa.
1want to eat with her at home.
24. Cuando estoy durfiendo, no quiero saber nada.
21. ¿No quieres comer, beber ni dormir en casa? When 1am sleeping, 1 don't want to know anything.
Don't you want to eat, drinls or sleep at home?
25. Cuando como no quiero hacer nada.
22. Llego a la casa y l l m o a la puerta, pero no hay nadie. Wien 1 eat, 1 don't want do anyúiing.
1 get to the house and knock on the door, but there is nobody. When 1 mi eating, 1 don't want to do anything.
¿Qué sucede con la forma «hay» del verbo «haben>? Henios traducido esta frase de las 2 formas posibles. La primera
Al contrario que en castellano, la forma inglesa equivalente a es simplemente con el presente de indicativo: «I eat», y la 2." con el
«hay» tiene singular y plural: genindio: «I am eating».
Una vez más, hemos do empleando el tan usado gerundio: 30. Supe después lo que la gente pensar.
I lulow d t e r what people think.
ni he is not working
-
(Cuado no está trabajando) He usado en esta frase «pensar» en infinitivo para evitar un tiern-
po pasado más complicado, pues el pasado del verbo inglés «think»
27. Cuando no o @@M ir a comprar. es irregular, no es «thinked», es decir, no acaba en «-ed», tal y como
When 1 a m w o h g , 1 want to go shopping. marca la regla general, sino que es «thought».
Así, aunque la forma más correcta de traducir la frase anterior
ver, oír y decir muchas cosas. sería:
ear and say many things.
«Z fotmd out aferwards what people thottght~
Observa en la h s e
«Fowizd out» si,pifica enterarse. Si usamos en su lugar el pasado
del verbo «saben>(to know), el cual es también irregular, tendríamos
que decir: «Z krzew». Por otra parte, «afercvnrds» significa «después».
Su traducción es; No obstante, la traducción propuesta:
«See», como s d m &:~ al verbo «ver», y «Lo see» nos es la mejor opción para empezar a hablar rápidamente inglés.
indica que se trata eEsB o, pero «to» también significa Presta especial atención a esta regla:
«para ven>,«para c
Fíjate que es muy decir en una conversación:
Si usamos siempre las mismas palabras y tiempos verbales,
como estas se repetirán una y otra vez, pronto cogeremos sol-
tura y velocidad en muestra comunicación.
1
Perdona ahora mi insistencia, pero el rótulo que sigue a continua- 33. Cuando iiegues, llámame. Iré y todos volveremos juntos.
ción es sumamente importante: When you anive, cal1 me. I'll go and we y
li al1 come back:
J
together.
A-
La mejor forma de empezar a hablar con desenvoltura un Esta Última frase tiene tina gran imp01-tancia.Vamos a analizarla:
idioma es usar las mismas palabras una y otra vez, construyen-
do frases similares y sin profundizar en la gramática. De este 1.O El verbo «llegan> aparece en tiempo subjuntivo: «llegues».
modo, muy pronto cogeremos soltura y velocidad. Cuando se Pero ya dijimos que no se usa demasiado en otras lenguas, y los
adquiera Ia soltura necesaria, será el momento de cPfPrnar m& anglohablantes dirían textualmente:
en las expresiones y profundizar en la gramática. Entonces nos
resultará muy sencillo hacerlo, ya que nos sentiremos sueltos y Cuando tú llegas
no tendremos ningún tipo de freno. Además, corno estaremos (When you arrive)
entusiasmados, «el cuerpo nos lo pedirá de forma clara».
Lo cual es bastante comprensible y lógico, evita dificultades y
Como ejemplo a lo expuesto en el rótulo anterior, y tomando para porie en entredicho la utilidad de los tiempos subjuntivos.
ello la última frase, la n.' 45:
¿Para qué intentar aprender inicialmente el pasado irregular del 2.' También podernos apreciar tiempos futuros. Recuerda que
verbo «pensan>:«thoughb>,si con su 'tiempo presente «think», que el futuro de un verbo nos venía dado por la palabra «will».A veces
conocernos perfectamente, podemos apañarnos? los miglohablantes la abrevian, a pesar de que esta palabra no es muy
larga que digamos, y así, para decir:
«I know u f e r what people thinks
de que el verbo siguiente va en futuro, se introduce entre ambas pala- 35. Aytidale a é1. Después intenta salir pronto para tomar un
bras, entre «we» y «all»: café.
Help him. After try to go out early to have a coffee.
«&will dJcome bnck»
36. Ella tiene que trabajar. Después intentará salir pronto
Lo sé, lo sé, lo lógico sería decir: para tomar una cerveza.
She has to work. Then she will try to go out early to have a
«We al1 will come bnclc* beer.
Pero ¿qué le vamos a hacer?, es así. ¡Estos anglohablantes...! 37. 61 quiere comprar, pero no puede gastar mucho dinero
porque no lo tiene. Necesita encontrar un trabajo para
4.O Finalmente, fijémonos en la palabra «hack». Esta significa poder pagar y viajar en vacaciones.
en inglés «hacia atrás», por lo qiie «come back» sería textualmente He wants to buy, but he can't spend very much money be-
«venir hacia atrás», es decir, «volven>. cause he doesn't have it. He needs to find a job to be able to
pay and travel on vacation.
34. Tti querrías vivir y trabajar allí.
You would want to live and work there.
La 3.a persona ddtl singular toma una «S»en 10s verbos. De
este modo, no dechos <<hew m b , sino «he waics&s».
Aquí tenemos una frase en condicional, es decir, con «woulld».
En efecto, esta palabra transforma la expresión «tú quieres» en «tú
quem'as». A veces, en vez de una «S»podemos encontrar la terminación «es».
Observa también que al haber 2 verbos juntos y en infinitivo: Fíjate en estos verbos de uso muy frecuente que acaban en «-o»:
>
«to live nnd to ivork» Pon ahora tu atención en la pequeña palabrita «it» que nos ha
aparecido. Parece muy molesta para lo pequeña que es, pero su uso
pues al estar juntos los 2 verbos, se entiende que todo va en infiniti- es realmente sencillo. Nosotros decimos:
vo, siendo el resultado final el que ya conoces:
C;\3
Segundo ejercicio
m d g , faow do I buy some tickets for this bus? Thank 16. Buenas tardes, &quésig~fican(quieren decir) estos anun-
y a v q mmh. cios? Muchas gracias. De nada.
Good aftemoon, what do those advertisements mean? Thank
12. z & m ~pn&o Illegar al aeropuerto? Gracias. you very much. You' re welcome.
Excuse me, how do I get to the akport? Thank yoii.
17. Buenas tardes, ¿qué está haciendo usted aquí?
fa5~11o
puedo comprar un billete en estas Good afternoon, what are you doing here?
.bow do T buy a ticket from these machines? 18. Buenas noches, ipodn'a decirme dónde hay un restau-
rante? Muchas gracias. De nada.
Good evening, could you te11 me where there is a restaurant?
14. @&a&d va usted? Voy a (hacia) Murcia. Thank you very much. You're welcome.
@ s ~~r H Fyou
: going @? 1 arn going to Murcia.
En esta frase aparece «could», que es la forma condicional del
verbo «can» (poder).
¿Te HmíEs; %gj& &nde aparece la palabra <do»? Observa que la
traduccaón 19. Buenas noches, jcuhdo cierra esta cafeteria? ¿Ucu6ndo
abre maiiaana?
cirl qué ciz~dnd... ?» Good evening, when does this cafeteria clase? And when
does it open tomorrow?
sería:
«Does» es la forma para la tercera persona del verbo auxiliar
«Tiwhat city.. .?» «do», usado como sabes para formular las preguntas. Para todas las
demás personas se usa «do».
APRENDE INGLÉS EN SIETE D ~ A S 167
20. Buenas noches, ¿a qué hora cierra este local? «Howdo YOLLdo?»
Good evening, what time does this place close? (¿Cómo está usted?)
r <<Whattime* es la traducción inglesa de xiA qué hora?». 1 Nota: Esta frase es muy formal.
23. ¿Por qué no viniste ayer al cine? Porque no pude ir. Estuve
Fíjate en que los anglohablantes dirían textualmente: con Rita y trabajé ayer. Hoy y mrpñana trabajaré todo el da.
Why didn't you come to the cinema yesterday? Because
I could not (couldn't) go. 1 was with Rita and I worked yes,..
terday. Today and tomorrow I'll work al1 day.
21. Hola. Por favor, ¿puede decirme dónde hay un banco o
24. ¿Cuánto cuesta este menú? ¿Cuál de ellos? Este. Depende.
un cajero automático para sacar dinero con mi tarjeta de
¿Cuántos huevos quiere usted? Quiero dos. Entonces, este
crédito? ¿Cuántas dinero quiere usted?
menú cuesta lo que pone (dice) ahí. ¿Y el menú que torna
Hello. Please, could you te11 me where there is a bank or an
aquella chica? Aquello no es un nienti. Ella come a la carta.
automatic teller machine to take out money with my credit
How much does this meal cost? Which one? This one. It
card? How much money do you want?
depends. How many eggs do you want? 1 want two. Then
this meal costs what it says there. And the meal that girl is
Nota: En el inglés nortemnericario se suelen utilizar las siglas de
eating? That is not a meal. She is eating la carte.
«automatic teller machine» (ATM) para referirse al cajero automático.
«A la al más puro estilo francés.
22. ¿Quiénes son estos chicos? Son tus amigos. ¿Mis amigos?
Sí, tus amigos. ¿Cuáles son sus nombres? ]Él es Tom y ella 25. Este perro es el perro de 'lrom, y esa moto es la moto de Ra-
es Raqud. Enaeantadab, Torn y Raquel. Adióis. Hasta luego. quel. Esta casa es mi casa, y ese bdcórn es mis. No podemos
Who are these boys? They are your friends. My friends? ver tu piso desde aqiií, pues tu edificio es muy pequeño.
Yes, your friends. What are their riames? He is Tom and she is This dog is Tom's dog, and that motorcycle is Raquel's mo-
Raquel. Nice to meet you, Tom and Raquel. Bye. See you later. torcycle. This house is my house, and that balcony is mine.
We can't see your apartment from here, because your buil-
Las frases de cortesía: ding is very smali.
«Nice to rneet you» o «Pleased to meet yoti» Aquí nos aparece el típico genitivo inglés. Nosotros decimos:
Significan:
«El perro de Tom», «el coche de Raquel» ...
De este modo, en inglés se diría: Are you going home now? Yes. Why? Because when 1 get
there she will aiready be at home. How are you going there? In
my car. VÍrhere is your car? In front of that building. Behind
that big house? No beside it. 1s it a black Mercedes? No, it is -
26. Una vez vi 98 perro de Tom correr y entrar en la casa a white BMW.
de Raquel. Ella primero saltó, pero después permitió al
perro entrar.
Once I saw Tom's dog run into Raquel's house. First she Segundo ejercicio
jumped, but then she allowed the dog to go in.
Volvemos a hacer lo mismo que ayer. Graba la versión inglesa de
27. Hasta hoy no había visto a ningún perro correr así. :Claro! las frases anteriores leyéndolas directamente del libro y dejando 4 ó
El perro no estaba con su dueño. 5 segundos entre ellas. Después, escúchalas y tradúcelas al castellano
Until today I had never seen a dog run like that. Of course! (sin el libro delante) aprovechando esos segundos que dejaste entre
The dog was not with his owner. cada frase.
Como hoy tenemos frases más largas, puedes partirlas y grabar-
«Like that», muy usado para traducir «así», «de este modo».
las dejando unos segundos entre cada una de sus partes.
Para hacerlo de la mejor forma posible, te vuelvo a recomendar
28. Tom estaba entre los cbsboles, y cuando vio a Raquel fue
los siguientes puntos:
rápido hacia su casa para coger al perro y ponerle su
collar.
l." Antes de leer la frase, haz un reconocimiento previo de su
Tom was in the trees, and when he saw Raquel, he went quic-
vocabulario, de forma que sepas pronunciar (de acuerdo con
l l y to her house to pick up the dog and put on his collar.
tu nivel de inglés) cada una de sus palabras. Si no recuerdas
29. Esta ciudad es mi ciudad. Yo nací aqnP y vivo en Ia calle cómo se pronuncia alguna de ellas, mírala en su tabla.
Mayor, frente ;all Ayuuahmiento. Este es el autobús que 2." Antes de leer la frase en inglés, pronuncia en castellano su
tomo siempre para ir a trabajar al hospital, donde tengo número de frase. Par ejemplo: «Frase S», y acto seguido la
S. lees en inglés, tal y como hemos dicho.
This city is rny city. I was born here and 1 live on Mayor 3." Ten a mano un bolígrafo y un papel. Si tuvieses problemas
Street, in front of the Town Hall. This is the bus 1 always take para traducir alguna frase, simplemente anota su número y,
to work to the hospital, where 1 have many friends. cuando termines el ejercicio, la compruebas, reforzando el
vocabulario que tenga y10 aquella parte de la frase que no
30. ¿Vas ahorra hacia &aa casa? Si. ¿,Por qué? Porque ciaado hayas podido identificar correctamente.
ella en casa. ¿Cómo vas a ir aM?En mi 4.' No borres las frases cuando termines. Consérvalas, nos harán
coche. iD6ndce est& tu coche? Delante de aquel ediaitjicio. falta mañana.
~Detrcásde aqlueB8a casa grande? No, junto a ella. ¿Es un
Mercedes de ccPaor negro? No, es un BMNV de color blanco.
Tercer ejercicio CAPÍTULO
27
Lee una vez más y en voz alta las frases que grabaste ayer ( 5 . O día),
comprobando su h-aduccióri. Séptimo día de práctica
¿Ya? Pues ahora vamos a realizar un divertido e interesante dic-
tado. Conecta la grabadora o el dispositivo donde las guardaste. Como
CP'S3
tienes unos segundos entre cada frase, tendrás tiempo suficiente para
escribirlas de forma aproximada.
Es importante que no te entretengas escribiendo. Habrá pala-
bras que sabrás escribir correctamente y otras de las que solamente Primer ejercicio
podrás escribir una aproximación. Pero de eso se trata, nos basta con
que escribas una aproxiniación simplemente. Traduce al inglés las siguientes frases. Usa tu cartulina para tapar
Cuando termines el ejercicio puedes comprobar lo que te has des- la solución y compruébala después:
viado de la escritura correcta.
1. Aquella tienda tiene muchos muebles baratos.
That store has a lot of cheap furniture.
pque60 en el piso superior? 18. Siempre puedes hacer bien aquello que deseas.
b y in the apartrnent upstairs? You can always do what you want well.
«Went» es el del importantisima verbo «to go» (ir). 21. Hoy no voy a hacer este trabajo.
Today 1 arn not going to do this job.
porque es grande.
cause he is big. 22. Hoy no voy a poder hacer este trabajo.
Today I am not going to be able to do this job.
cantsado tiene mucho siieño.
is icgd he is sleepy. 23. ~ B oqué
r no vas a ir a verla mañana?
Why aren't you going to see her tomorrow?
Bado y Tine he donnido en h cama.
24. ;Cuando va a tener Sam tiempo libre?
Today 1 &e &mmiach and slept in the bed. Have you come to When will Sarn have free time?
see me?
25. No deseo hacer eso. ¿Y tU? ;Quieres?
14. Jorge ha qae c o m r mucho para coger el metro. I don't want to do that. And you? Do you want to?
Jorge M m ab
t to catch the metro.
26. Jssé quiere aprender.
15- Jong:% que c o m r m c h o para coger el metro? José wants to learn.
Jorge, &y m &aveto run a lot to catch the metro?
27. H,&s qtiluierejugar en Internet, y desea jugar ahora.
16. Tiemes q m e e eso a t e s . Luis wants to play on the Intemet, and he wants to play now.
Yoin ha-je m me it9nat before.
28. Yo quiero mucho a mis padres y a mis dos hermanos.
17. iraiasiincasa. 1 love my parents and my two brothers very rnuch.
T o m a m w I am go to his/her house.
29. Si qtGeres conseguir lo que deseas, tendrás que estudiar
«His» (de 6hj..di4iZem (de ella). m& y mejor.
APRENDE INGLÉS EN 7 D ~ A S 17 5
If you want to achieve what you want, you have to study Una vez más, te vuelvo a recomendar lo de siempre:
more and better.
l." Antes de leer la frase haz un reconocimiento previo de su
30. Me estado pensando en salir de aquá mientras tiú estabas vocabulario, de forma que sepas pronunciar (de acuerdo con -
Gramática hndamental
We are coming
- El pasado continuo se construye de la rriisma manera, pero en
(Nosotros venimos)
este caso el verbo «to be» va en pasado:
She was going - Para la negación se usa «not». «Not» niega el verbo al cual sigue:
(Ella iba)
I have
We were coming (Yo tengo)
(Nosotros íbamos)
I have not
Su forma negativa sería: ( N o tengo)
She was not going
En inglés no se puede poner más de una negación por frase,
(Ella no iba)
pues ambas se anularían.
Por ejemplo, sabiendo que «nothing» significa «nada.>,la frase:
We were not coming
(Nosotros no íbamos)
«No tengo nada»
Su forma intempava sería:
Se dina:
Was she going?
(¿Iba ella?) «I hnve nothing*
va-negativa sería:
- «Do», es un verbo que significa «hacen>,pero adeniás es una
Was she not going? partícula que se usa:
(iNo iba ella?)
a) En las preguntas:
Were we not coming?
($?o veníamos?) What do yozi want?
(¿Qué quieres?)
Wrasn't he going?
(¿,No iba él?) Cuando se trata de la 3." persona del singular, «do» se
transforma en «does»:
Weren't they coming ?
( ~ Nvenían
Q ellos?) What does he want?
(¿Qué quiere él?)
b) En las frases negativas: No, I didn 't
(No, no jugué)
We do not want
(No queremos)
Did you play yesterday ? Esto último es algo bastante lógico, puesto que las formas
(¿Jugaste ayer?) «was» y «were» son las formas pasadas del verbo «to be», y por
tanto sustituyen a «is» y a «are», respectivamente.
Yes, I did
(Sí, jugué)
- No se ponen los artículos que acompañan a los sustantivos cuan- les de «man», «woman» y «child», también es necesario añadir
do nos estamos referimos a una generalidad. ('S) a los poseedores (ej.: «El club de los hombres» sería «The
men's club»). De la misma manera, únicamente se coloca el após-
Dogs are canzivom~~s trofo (') para hablar de la posesión de una persona cuyo nombre
(Los perros son carnívoros) termina por «S» (ej.: «El perro de Jesús» sena «Jesus7dog»).
- La 3." persona del aa toma una «S» en los verbos. De este - El uso de «let's». Se emplea al principio de una frase para formar
modo, no decimos «He wanb, sino «He wants». Los verbos que la primera persona del plural del modo imperativo:
acaban en «o», como «go» o «do», añaden «es»: «goes», «does».
Let S go!
(i Vayamos!)
- El genitivo sajón. Cuando algo pertenece a una persona se añade LetS take the bt~s!
('S) al poseedor. El artículo no se pone. tomemos el bus!)
Antonio S c a i
(el coche de Antonio)
Otras reglas sencillas son estas:
La traducción literal sería algo así como «Antonio su coche»,
o «de Antonio su coche». Esta traducción literal puede ayudarte - El sujeto siempre acompaña al verbo.
a formar esta constnicción hasta que cojas soltura y te salga de Nosotros decimos:
manera natural.
Si hablamos de la posesión de muchas personas, únicamente «Puedo inz (sin el yo)
se coloca el apóstrofo (').
En inglés sena obligatorio decir:
These boys' mother
(La rnadre de estos chicos) «I can go»
babyhabies
- Seguidamente deseo hacer referencia a algunas frases impor-
Pero si la «y» va precedida de vocal, el plural se forma si- tantes o modismos de uso común:
guiendo la regla general:
I t is (It's) hot (cold)
Hace calor (frío)
In the nmorirning
Por la mañana
- El adjetivo es irivariable en género y número y se antepone al
sustantivo. In the afternoon
Por ejeniplo, «new» es la traducción de «nuevo, nueva, nue- Por la tarde (primeras horas)
VOS,nuevas.
h the evening
A netv car Por la tarde (final de la tarde)
(Un coche nuevo)
At night
Por la noche
- Las palabras que en castellano terrnirian en «-ción», en inglés lo Qn Monday, on Sunday ...
hacen por lo general en «-tion»: El lunes, el domingo...
I do11p'tthiink so To go slhopping
Creo que no Ir de compras
Ia doesroftmatter To go sightseeing
No importa Visitar lugares de interés, ir de excursión
I[k Is W - p a s t three
Son las 3 y media
OIRtime
A tiempo
By p h e , by bus, by train.. .
En avión, en bus, en tren.. .
Hita advmce
Por adelantado
AU llaasu
Al fin
To h v e a good day
Tener un buen día
Cómo continuar aprendiendo
tras los 7 días de práctica de este libro
parte, podrás mejorar tu pronunciación al escucharlas, y, por otra, importante, y lo que realmente los hace interesantes para noso-
practicar «de oído» escuchándolas y traduciéndolas, por lo que no tros, es que contienen un vocabulario reducido y progresivo,
estaría de más que al terminar el 7.' día volvieses a hacer los dictados y están escritos de forma perfecta gramaticalmente hablando,
por lo que enseguida te familiarizarás aún más con la estructura -
de los días 6 y 7, pero escuchando esta vez la voz de dicha persona
nativa. En realidad podrás hacerlo desde el 4.' día en adelante, pues de todas las oraciones y con las expresiones características del
es en este día cuando empezamos a trabajar con las frases y todas idioma inglés.
ellas estarán también incluidas. Recuerda que las palabras nuevas que no conozcas podrás
Y de paso te confesaré que su precio es muy reducido, y que con traducirlas con un diccionario o con una agenda traductora,
ellas solo pretendo cubrir los gastos de su creación, además de ofre- y podrás adquirirlas definitivamente asociándolas en nuevas
cértelas, por supuesto, como un complemento de interés. tablas de vocabulario como las que hemos hecho.
Finalmente, te voy a recomendar además las siguientes posibili-
dades, todas ellas muy interesantes:
4. Ver películas en DVD subtituladas
a) Memorización en tan solo 1 segundo de un número decimal Es el creador del programa de competición «Speed-Memory»
(7934625...) de 16 dígitos. Actualmente tiene 19 dígitos como (www.speed-memory.com), que celebra y coordina campeonatos
récord munclial. internacionales de memoria rápida.
b) Memorización en tan solo 1 segundo de un número binario
(10010110...) de 30 dígitos. Actualmente tiene 46 dígitos como En su «Escuela de Campeones» prepara a personas que están in-
record mundial. teresadas en la competición y en obtener un rendimiento mental
C) Memorización en tan solo 2 segundos de un número binario de máximo. Antes fueron alumnos suyos que realizaran un curso pre-
42 d'gitos. Al día de hoy tiene 54 dígitos como récord mundial. sencial, y ahora estan situados en la élite mundial de la forma más
d) Memorización en bn solo 3 segundos de un número binario de absoluta, pues copan los primeros puestos del mundo en todas las
48 dígitos. Al día cle hoy tiene 62 dígitos como récord mundial. pruebas que abarca el programa «Speed-Memory».
T d o s estos récords los va superando poco a poco en cada Hipnoterapeuta, ejerciendo la hipnosis clínica desde 1992. En sus
competición, y en todas las pruebas que realiza bate alguno de cursos prepara psicológicamente a sus alumnos para que logren el
ellos, ya que sus marcas personales son muy superiores a sus máximo control de su cuerpo y de su mente. Mejoran rápidamente
récords del mimdo actuales. su autoestima y su positivismo, y aprenden a eliminar todo tipo de
miedos y de temores, como, por ejemplo, los que poseen la mayo-
Posee además los récords del mundo en las pruebas de memori- na de los estudiantes ante los exámenes.
zar ain niímero de 104)dígitos, con 50 segundos, y en la de memo-
rizar un número de 1.000 dígitos, con 15 minutos. Realiza frecuentes apariciones en distintas cadenas nacionales
de televisión, principalmente en Cuatro, TVE y Antena 3 TV, en auto-
nómicas, como Visión 6, a través del Canal Satélite Internacional,
y en otros programas del continente americano, tales como Des-
pieria América.
VAMPIROS EMOCIONALES
Dr. AlbertJ Bernstein
EL VINE M~TICO
Liz Greene y Juliet Sharrnan-Burke
ADICTOS A LA INFELICIDAD
Martha Heinernann Pieper y William J. Pieper
GIMNASIA CEREBRAL
Marilyn vos Savant
ENTRENAMIENTO MENTAL
Alberto Coto