Anda di halaman 1dari 358

00 Entrega inicial MARGEN FZ MC 2016-02-22

DIBUJO / CONTROL / APROB. /


REV. DESCRIPCIÓN FECHA / DATE
DRAWN CHKD APPD

PROPIETARIO / EMPLOYER

CONTRATISTA/ CONTRACTORS FECHA / NOME /


DATE NAME
DIB. / DRAWN 2015.06.20 MARGEN
CONTRL / CHKD 2016.02.22 FZ
APROB. /APPD 2016.02.22 MC

QUITARACSA I

DAM Diesel Generator – O&M Manual

DAM Generador Diesel – Manual

STE document no: Primero entrega


/First issued date
5406-ED1008 2016-02-22

ENERSUR DOCUMENTO NO.: Rev. No. Página /


Sheet
00 1 of 358
QUIT1-MEM-5205- Rev.: 0
ENERSUR SA
Quitaracsa I - Perù
S.T.E. Energy SpA
Shapiringo Dam Diesel Generator
Comm. 5406 - Quitaracsa I Pagina 1 di 357

ENERSUR document No. QUIT1-MEM-5205

STE doc. No. 5406-ED1008 MARGEN doc. No. 81691-OM-01

O&M MANUAL - MANUAL USO Y MANTENIMIENTO

REV. REV. DATE DESCRIPTION PREPARED APPROVED

A 00 20-04-2015 Prima Emissione U. T. S. D.


ENERSUR SA
Quitaracsa I - Perù
Comm. 5406 - Quitaracsa I Shapiringo Dam Diesel Generator
ES doc. n° QUIT1-MEM-5205 Page 2 of 357
O&M MANUAL - MANUAL USO Y
STE doc. n° 5406-ED1008 Revision
MANTENIMIENTO
MG doc. n° 81691-OM-01 A 00

EQUIPMENT AND DOCUMENT REFERENCES

GENERATING SET GFP-90 EWS 60 kVA = 48 kW 480 V - 60 Hz - 72.2 A

DIESEL ENGINE FPT - Fiat PowerTrain N45 SM3 Data Sheet page 3

ELECTRIC GENERATOR MARELLI GENERATORS MJB 200 MB4 Data Sheet page 5

TABLA DE CONTENIDO :

Part 1 MANUAL USO Y MANUTENCIÓN GRUPO ELECTRÓGENO page 3

Part 2 MANUAL USO Y MANUTENCIÓN CUADRO ELECTRICO G3 page 31

Part 3 MANUAL USO Y MANUTENCIÓN ANALIZADOR DE REDES "DIRIS" page 63

Part 4 MANUAL USO Y MANUTENCIÓN MOTOR DIESEL FPT "N" SERIES page 247

MANUAL USO Y MANUTENCIÓN ALTERNADORE


Part 4 page 296
MARELLI GENERATORS MJB 200 MB4
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

MANUAL USO Y MANUTENCIÓN


GRUPO ELECTRÓGENO

Índice

PREMISA

1. Certificación del Sistema Calidad 5. Protecciones aplicadas al Grupo

2. Informaciones para la seguridad 6. Funcionamiento


2.1 Prescripciones de seguridad 6.1 Fase preliminar
6.2 Puesta en servicio
3. Generalidad y datos de identificación 6.3 Ruido Aéreo
3.1 Datos de identificación 6.4 Usos no permitidos
3.2 Descripción Grupo e.
3.3 Descripción Cuadros de mando 7. Uso y gestión del Grupo E.
3.4 Carga, Descarga, Transporte G.E 7.1 Manutención
3.4.1 Grupos Estándar 7.2 Controles
3.4.2 Grupos con Cofres 7.3 Sustitución Repuestos
3.4.3 Grupos en Container 7.4 Garantía
3.4.4 Grupos con Carros
3.5 Conservación del Grupo E. 8. Accesorios a pedido
8.1 Cofre
4. Instalación 8.2 Tanque
4.1 Colocación del Grupo E. 8.3 Sistema de trasiego
4.2 Instalación exterior 8.4 Cisterna de almacenaje
4.3 Instalación interior
4.4 Tuberías gas de descarga 9. Instrucciones varias
4.5 Iluminación 9.1 Eliminación
4.6 Baterías 9.2 Riesgos residuales
4.7 Sistemas antincendio

Pagina 1 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

PREMISA
En este manual de uso y manutención se suministran las informaciones principales para la
puesta en servicio en condición de seguridad del Grupo e. de producción MARGEN.
Los Grupos electrógenos son componentes destinados a operar en áreas industriales, terciarias y
civiles, incorporados en maquinaria y/o instalaciones. Las instrucciones suministradas por este
manual de uso y manutención mencionan por tanto las informaciones que sirven para el
personal calificado y que intentan cubrir las variadas tipologías constructivas propuestas aunque
se remiten por informaciones más específicas a otros manuales abastecidos junto con el
producto Grupo e..
Estas instrucciones deben ser integradas por las disposiciones legislativas y por las Normas
técnicas vigentes en el país de instalación y no constituyen alguna norma de instalación y
eventuales prescripciones legislativas, o no legislativas, emanadas de todas maneras a los fines
de la seguridad.
Debido a que el Grupo e. objeto del suministro constituye un producto destinado a ser usado en
diferentes ambientes de trabajo, las medidas de protección que se añaden deben ser adoptadas y
aseguradas por el responsable de la instalación en caso se necesiten condiciones de protección
más restrictivas.
Se aconseja seguir atentamente todos los consejos contenidos en este manual, debido a que el
buen funcionamiento y la duración en el tiempo del Grupo Electrógeno dependen del uso
correcto y de la aplicación metódica de las normas de manutención mencionadas a continuación.
Hay que acordarse que en caso surgieran dificultades o inconveniente el servicio de asistencia
MARGEN está a disposición por cualquier aclaración o por una eventual intervención técnica.
Hay que considerar que el Manual de uso y manutención y la Declaración de Conformidad
forman parte integrante del producto, por tanto se guardan para que estén disponibles durante el
ciclo de vida del Grupo e., además es importante abastecer el manual a cualquier usuario u otro
dueño del Grupo e..
Finalmente se subraya que algunas simbologías presentes en el manual, insertadas para facilitar
la individuación de las partes descritas, podrán no corresponder totalmente al Grupo e.
comprado por Ustedes para las diferentes propuestas de MARGEN.
Consulte atentamente el manual de uso y manutención del Grupo e., del cuadro de mando y
además de aquellos relativos al motor endotérmico y al alternador antes de poner en marcha el
equipo.

IMPORTANTE
Las informaciones técnicas contenidas en este manual son de propiedad de la empresa
MARGEN y se deben considerar como cuestión reservada. Se prohibe la divulgación y la
reproducción también parcial en ausencia de una autorización escrita por la Empresa
MARGEN.

Pagina 2 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

1 Certificación del Sistema de Calidad MARGEN ISO 9001


MARGEN posee la certificación de empresa que opera en régimen de garantía de la calidad en
conformidad con las normas UNI EN ISO 9001.
Las políticas de calidad es componente fundamental de la estrategia de manejo MARGEN y está
implementada en todas las funciones empresariales de acuerdo con los sistemas de gestión de la
calidad reconocidos en el ámbito internacional.
La satisfacción del cliente, la eficiencia y la motivación del personal, entendidos como conjunto
de los servicios prestados dentro y fuera de la empresa, son los elementos más importantes del
concepto de calidad. Todos los colaboradores MARGEN participan a la realización de los
objetivos de la política de calidad.
Un entrenamiento regularmente programado asegura una preparación adecuada y siempre
actualizada de los empleados. MARGEN mira a la calidad como a un proceso dinámico de
continuo mejoramiento de todas las actividades a fin de alcanzar los objetivos deseados.

Pagina 3 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

2 Informaciones para la seguridad


Léase atentamente este capítulo, descrito a continuación, donde se habla de las prescripciones
de seguridad que aparecen en el manual. En el capítulo se presentan también las principales
medidas de seguridad para la manutención del Grupo e. y en especial modo del motor
endotérmico.
Controle que el manual esté correcto y en óptima condición, en caso contrario contacte a
MARGEN.
Si las operaciones se llevan a cabo de manera incorrecta pueden que se realicen lesiones
personales, o daños al material. Si quedan irresueltas cuestiones pocos claras y se desean
algunas aclaraciones, os invitamos dirigirse a la empresa MARGEN.
Léase atentamente el manual antes de poner en marcha el Grupo e..
Las informaciones y las representaciones gráficas contenidas están actualizadas al momento de
la divulgación de este mismo manual. La empresa constructora se reserva el derecho de aportar
modificaciones en cualquier momento sin tener la obligación de aviso previo.

Este símbolo se muestra para asegurar al cliente que se trata de informaciones relativas a
la seguridad, por consiguiente léase atentamente el mensaje que sigue.

En el manual los símbolos de advertencia son los siguientes:

ATENCIÓN Indica los momentos peligrosos para la incolumidad del operador

IMPORTANTE Llama la atención sobre informaciones importantes

!ATENCIÓN!
El Grupo e. o una parte cualquiera del equipo que lo compone, por ninguna razón, pueden
ser modificados o manumitidos por el usuario. Cada tentativa de manumisión o
modificación de una parte cualquiera de la máquina o la inobservancia de las normas
contenidas en los manuales anexos invalidará la garantía liberando la Empresa MARGEN
de cada responsabilidad sobre eventuales daños tanto a personas como a cosas derivados
por dicha manumisión. Por cualquier necesidad, reparaciones o repuestos, contacte la
Empresa MARGEN.

Pagina 4 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

2.1 Prescripciones de seguridad para el trabajo de manutención y servicio

• Suministro del carburante

El suministro del carburante lleva consigo siempre un riesgo de incendio o de explosión.


Durante esta fase no es bueno que el Grupo e. esté en movimiento, además el operador no
debe ni fumar ni tampoco operar con la llama o lo que pueda provocar fenómenos de incendio
en movimiento. Evitar suministros superiores a la capacidad del tanque que hace parte del
Grupo e., además cierre el tapón del agujero de relleno de manera correcta.
Acuérdase usar solamente el carburante recomendado por la casa constructora del motor diesel
citado en el manual anexo a la documentación, el uso de un carburante diferente puede causar
problemas al funcionamiento o la detención del motor. En un motor diesel un carburante de
mala calidad puede causar el agarrotamiento de la bomba de inyección y poner fuera de
servicio el mismo motor con consiguiente riesgo de daño tanto al equipo como a las personas.

• Incendio y explosión

Todos los carburantes y la mayor parte de los aceites lubricadores y de los agentes químicos
son inflamables, por tanto es importante leer y seguir siempre las advertencias citadas en las
confecciones de los productos. Cuando se llevan a cabo intervenciones en el equipo de
alimentación del carburante, hay que averiguar que el motor sea frío. Versando carburante en
una superficie caliente se puede provocar un incendio.
Las baterías contienen y desarrollan gas oxhídrico, en especial modo durante la carga, que es
fácilmente inflamable y explosivo. Evite de acercarse con cigarros encendidos o provocar
llamas o chispas en las cercanías de las baterías o del hueco de las baterías.

• Envenenamiento por monóxido de carbono

El Grupo e. se utiliza solamente en ambientes bien ventilados. Si el funcionamiento de la


máquina se hace en lugares cerrados hay que asegurar una adecuada ventilación a fin de quitar
del área de trabajo los gases de descarga, además averiguar que las tuberías de descarga sean
herméticas y encanaladas hacia la parte externa del lugar.

• Funcionamiento

El Grupo e. no puede funcionar en lugares donde hayan materiales o gases explosivos. De


hecho no es posible excluir que se formen chispas por algunas de las componentes eléctricas o
mecánicas. Es peligroso acercarse a un G.E en función debido a que aunque las partes rodantes
del motor, el alternador y las superficies candentes estén protegidas (véase párrafo 5) no se
excluye la posibilidad que los faldones de los trajes, el pelo largo o una herramienta caída
puedan enredarse en las componentes rodantes y causar graves lesiones físicas.

!ATENCIÓN!
En el usar el ácido sulfúrico suministrado con la/las batería/s tener cuidado en proteger
la piel de posibles contactos con el líquido porque podría provocar quemaduras o
lesiones.

Pagina 5 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

• Superficies y líquidos candentes

Se tenga siempre cuidado en las superficies calientes. Por ejemplo: el tubo de escape, el
turbocompresor, el cárter del aceite, el tubo del aire, el líquido refrigerante y el aceite caliente
en las respectivas tuberías.
El aceite caliente puede causar quemaduras, por tanto evite el contacto con la piel. Antes de
intervenir en el circuito de lubricación averigüe que no esté bajo presión.
Evite abrir el tapón de relleno del líquido refrigerante cuando el motor está caliente, el vapor o
el líquido podrían sobresalir y causar quemaduras.

3 Generalidad y datos de identificación


3.1 Datos de identificación

La placa de identificación de la máquina se aplica normalmente en la caja que cubre los bornes
del alternador del Grupo e. (véase Diseño 1) y lleva los datos esenciales del Grupo
electrógeno.

MARGEN s.r.l. Via D.Ferrari °50


41053 MARANELLO (MO) ITALY
tel: +39(0)536.943615
GENERATING SET AND RELATIVE CONTROL BOARD

Work Order : Type:


Cont. Pwr Current in
PRP (kVA): PRP (A) :
Standby pwr Current in
SB (kVA): SB (A) :
Volt AC Power: Frequency : Hz; Volt DC :
Phases : Cos ϕ = 0.8 Date: Wire Diagram E.
Norm : CEI EN60204-1 Gen. Set Weight Genset only (Kg) :
Norm : CEI EN60439-1 ANS Control Board

Diseño 1 Posicionamiento de la Placa de identificación

IMPORTANTE
Cada vez que se pide una intervención técnica de MARGEN es muy importante indicar
el número de w.o., mencionado en la placa, a fin de facilitar y hacer más rápida la
búsqueda del pedido en objeto.

Pagina 6 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Se reproduce a continuación un ejemplo de placa de identificación Grupo e..

Orden de trabajo Tipo

Potencia en régimen
de funcionamiento Corriente nominal
MARGEN s.r.l. Via D.Ferrari n°50
continuo 41053 MARANELLO (MO) ITALY
en funcionamiento
GENERATING SET AND RELATIVE CONTROL BOARD tel.: +39(0)536.943615 continuo
Work Order : Type:

Potencia en régimen Cont. Pwr Current in Corriente nominal


PRP (kVA): PRP (A) :
de funcionamiento en funcionamiento
de emergencia Standby pwr Current in de emergencia
SB (kVA): SB (A) :

Volt AC Power: Frequency : Hz; Volt DC : Tensión baterías


Tensión
nominal Phases : Cos ϕ = 0.8 Date: Wire Diagram E.

Norm : CEI EN60204-1 Gen. Set Weight Genset only (Kg) : Esquema
Norm : CEI EN60439-1 ANS Control Board eléctrico
Fase

Normas de
Factor de Fecha de Frecuencia Peso del grupo
referencia
potencia construcció electrògeno

3.2 Descripción del Grupo e.

El Grupo e. es un equipo que sirve para la producción de energía eléctrica, constituido por un
motor endotérmico ensamblado, por medio de una unión coaxial, a un alternador, provisto de
regulación que tiene la finalidad de mantener constante la velocidad de rotación y la tensión
generada, al variar de las condiciones de carga. Esto se obtiene ajustando respectivamente la
alimentación del motor Diesel y la excitación del generador eléctrico.
Los Grupos electrógenos según la modalidad de realización se subdividen en cuatro
categorías:

• Grupo e. con base estándar


El bloque motor – alternador se apoya sobre una base de soporte, realizada con láminas
curvadas y tubulares, más simplemente nombrado "Grupo e. abierto" (Diseño 2). El
tanque combustible puede incorporarse al motor, o suministrado separadamente.

Diseño 2 Grupo e. en ejecución abierta.

Pagina 7 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

• Grupo e. con Cofre


En este caso el Grupo e. está insertado dentro de un cofre, oportunamente medido, donde
puede quedar también el cuadro de mando y el tanque.
El cofre se puede construir para que esté dentro de un lugar (Diseño 3) como para estar
afuera (Diseño 4), en este caso se tomarán medidas oportunas a fin de asegurar una
adecuada protección y aislamiento del Grupo e. de los agentes atmosféricos.

Diseño 3 Cofre interno realizado con paneles Diseño 4 Cofre exterior realizado en monobloque

• Grupo e. en Container
La realización se lleva a cabo dentro de un container donde se instala, además del Grupo e.,
el cuadro de mando, el tanque y todos los accesorios pedidos por el cliente (Diseños 4-5).
Esta solución se usa mucho para máquinas con potencia elevada porque luego serán
estructuras fáciles de mover y resistentes a los agentes atmosféricos.

Diseño 4 Grupo e. en Container

Zona cuadro
de mando

Diseño 5 Grupo e. en Container

Pagina 8 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

• Grupo e. con Carro


El Grupo e. se coloca sobre un carro con la posibilidad de moverlo fácilmente por medio de
un timón de arrastre, este método de construcción se usa por los Grupos abiertos con cofre y
por los en container (Diseño 6).

Diseño 6 Grupo e. con Carro

El cuadro de mando del Grupo e. se puede instalar junto con la máquina (Diseño 2), o
suministrado separadamente. En las ejecuciones en container el cuadro se coloca en una zona
adecuada al uso y los más lejano posible del motor diesel (Diseño 5).

3.3 Descripción cuadros de mando

Los cuadros eléctricos se pueden subdividir según la tipología de construcción en:

• Manuales
El cuadro de mando y de control está programado para realizar la puesta en marcha y la
detención manual de Grupo e. con una maniobra dirigida por el operador.

• Automáticos
El cuadro de mando está programado para llevar a cabo la puesta en marcha automática
del Grupo electrógeno cuando falta una o más fases de la tensión eléctrica de la red
principal y la detención del mismo en presencia de señal de regreso de red, con la gestión
de las secuencias de detención del motor. Este cuadro permite también la puesta en
marcha y la detención manual del Grupo e. con una maniobra dirigida por el operador.

• PLC (lógica programable)


El cuadro de mando está programado para dirigir el funcionamiento del Grupo e. por
medio de una lógica programable y un idóneo programa de gestión.
En la fase de programación del cuadro se ha pensado no centralizar dentro de un único
circuito de control y mando todos los particulares para el funcionamiento por una razón de
fiabilidad, de tal manera que cada estado de funcionamiento es independiente y puede
salvaguardar el equipo.
El principio de funcionamiento del Grupo e. se puede resumir de la siguiente manera:
- La puesta en marcha de la máquina se realiza automáticamente por una disminución o
falta de tensión de la red principal.
- Con el motor en marcha se obtiene la inserción automática de las alarmas, en caso de
señalización de alarma la gestión de la detención es automática.
- Si el funcionamiento es regular, cuando la tensión nominal de red regresa se lleva a
cabo la detención del Grupo e..

Pagina 9 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

• Paralelo
Es una central de mando y de control formada por más Grupos electrógenos que, al faltar
red (o de mando exterior) entran en función y se realiza el paralelo de potencia para alimentar
el equipo en pocos segundos; en presencia de un usuario con consumo muy inferior a la
potencia total de los Grupos, después de un retardo, la central manda la detención de las
máquinas de reserva que, eventualmente, vuelven a partir cuando hay un aumento de energía
pedida por el equipo. En las centrales formadas por más de dos Grupos, se puede predisponer
una parte de ellas en paralelo permanente y las demás con una intervención en función de la
carga. Por ejemplo en una central de cuatro Grupos se puede utilizar dos en paralelo
permanente y las otras dos con una intervención en función de la carga y de cualquier otra
combinación necesaria. Durante el funcionamiento es posible sustituir un Grupo de erogación,
con un retén de reserva, sin alterar la erogación de la energía. Además de una economía de
ejercicio este sistema asegura, en caso de avería de una máquina, la intervención del Grupo de
reserva que permite la continuidad en la erogación. Con el regreso de la red, los Grupos se
paran automáticamente y se inserta la red en el uso. Durante el funcionamiento hay unas
protecciones que controlan totalmente el motor endotérmico y el generador. El Cuadro está
formado por un módulo para el control de cada Grupo más un módulo para la gestión del
paralelo, colocados en la parte superior del cuadro, y a pedido interruptores de potencia
máquina e interruptor/seccionador de salida paralelo, colocados en la parte inferior con un
diafragma separador; en la parte trasera están colocados los circuitos de potencia cuyos
enlaces son accesibles desde la parte trasera o al lado (el acceso frontal es parcial y de todas
maneras depende de la potencia del Grupo).

3.4 Carga, Descarga, Transporte Grupo e.

Tener mucho cuidado durante la fase de carga y descarga del Grupo e.. Antes de realizar cada
operación de movilización de la máquina controlar su masa señalada en la placa de
identificación (Diseño 1) y si ésta no resulta visible está señalada también en la hoja de
identificación de suministro, en la parte exterior del embalaje.
Durante la fase de transporte es oportuno anclar el Grupo e. en el medio, a través de cables
oportunamente medidos. En caso de Grupo e. con carro hay que bajar además los pies
estabilizadores hasta que las ruedas estén libres y poner las cuñas para su bloqueo (Diseño 6).
Según la tipología de Grupo e. que hay que transportar mencionamos algunos consejos útiles
para realizar correctamente, sin riesgos de daños al material, las operaciones de carga y
descarga.
!ATENCIÓN!
En caso de dudas sobre las fases de movilización de Grupo e. rogamos contactar
MARGEN a fin de obtener los consejos y las instrucciones útiles para garantizar la
seguridad de las operaciones.

3.4.1 Grupos e. con base estándar


Estos Grupos se deben mover por medio de comunes carros elevadores de capacidad idónea,
(referirse siempre a la placa de identificación para conocer el peso de la máquina) colocando
las horquillas debajo de los tubulares en las zonas indicadas (Diseño 2), de manera que se
asegure un transporte correcto y seguro.
En caso de que no fuera posible el uso de los carros elevadores la movilización se puede hacer
mediante el embrague a través de correas de capacidad idónea usando como puntos de
enganche los agujeros obtenidos en los costados del chasis (Diseño 7). En este caso hay que
tener mucho cuidado para que las cadenas, una vez estiradas, no choquen contra las
componentes más externas del Grupo. En caso se verificara este problema se aconseja el uso
de una simple arandela distanciadora que se colocará entre las correas a fin de alejarlas del
chasis (Diseño .8).

10

Pagina 10 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

En la máquina están marchados por medio de idóneas contraseñas (Diseño 9) los puntos de
enganche de las correas y la zona donde colocar las horquillas del carro elevador.

ello

Maranello

Diseño 7 Gancho particular de elevación Diseño 8 Uso de una arandela distanciadora

Los puntos de enganche están señalizados por los siguientes letreros:

Indica el punto de enganche donde se colocan las correas o las cadenas que se
utilizarán para la movilización de la máquina.

Indica la posición donde colocar las horquillas del carro elevador para la movilización
de la máquina

!ATENCIÓN!
Prohibido utilizar las tuercas cáncamo / ganchos del motor o del alternador para la
elevación del Grupo e., debido a que no están medidas para ese uso. Se podrían crear
situaciones de peligro para el equipo y el mismo personal.

En caso de que el Grupo e. esté abastecido con embalaje en caja de madera su movilización se
puede llevar a cabo con la ayuda de carros elevadores, ateniéndose a cuanto dicho
anteriormente.

IMPORTANTE
Si se usarán otros sistemas de enganche para la movilización del Grupo e. además de
aquellos descritos, MARGEN declina cada responsabilidad.

3.4.2 Grupo e. con Cofre

Para estas tipologías de Grupos e. la movilización debe hacerse por medio de correas o
cadenas de fuerza idónea, que se aplicarán en los ancorajes señalizados con idóneas
contraseñas (Diseño 10).

11

Pagina 11 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Diseño 10 Puntos de anclaje correas

!ATENCIÓN!
En caso de movilización del Grupo e. realizada con cofre no portante, está prohibido
usar las tuercas cáncamo colocadas en el cofre. La movilización se hace por medio de
correas o cadenas con fuerza idónea para enganchar en los anclajes, señalizados con
letreros, colocados en la base del Grupo (Diseño 11)

Diseño 11 Movilización de un cofre no portante

Los cofres no portantes están marcados por letreros señaladores, estas indicaciones se
mencionan también en la hoja de identificación suministrada que está en la parte exterior del
embalaje.

IMPORTANTE
Durante las operaciones de movilización nadie puede quedarse en las cercanías del
Grupo e.

El Grupo e. sale de la fabrica con las baterías privas de ácido sulfúrico en su interior y
desconectadas, por tanto si hay que mover la máquina cuando las baterías están ya cargadas es
oportuno tomar unas precauciones a fin de evitar sobresalidas de líquido, en este caso se
aconseja siempre desmontarlas antes de realizar cada deslizamiento.

12

Pagina 12 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

3.4.3 Grupo e. en Container

Para estos Grupos la movilización se hace de la misma manera anteriormente descrita en el


punto 3.4.2, por medio de correas o cadenas oportunamente medidas que se aplicarán en los
enganches colocados en los bloques de ángulo del container, operando de manera que el
ángulo de abertura de las correas / cables sea idóneo en relación con las dimensiones del
container.

3.4.4 Grupo e. con Carro

Por lo que se refiere a la movilización nos referimos a cuanto descrito al punto 3.4.2. Durante
las fases de transporte es necesario bajar los pies estabilizadores y poner los patines debajo de
las ruedas. Ancle con cuidado el Grupo e. al medio de transporte por medio de las correas.

• Carros con arrastre lento

La instalación del Grupo e. sobre el carro de arrastre lento permite a la máquina un


movimiento fácil dentro de las obras o en las zonas donde no es obligatoria la matriculación
del vehículo sobre carretera. La velocidad máxima permitida es de 10-20 Km/hora debido a

que el medio no consta de sistema de freno y suspensiones. Antes de mover la máquina


averigüe que hay una correcta presión de inflado en los neumáticos.
En el carro hay un pie ajustable en altura, anclado a la vara, que permite el estacionamiento
en llano de la máquina.

• Carros con arrastre rápido

Los carros con arrastre rápido están formados por un sistema de enganche a la motriz tanto
eléctrico como neumático homologado. Se hacen con lámina doblada a presión y
electrosoldada con un sistema de frenado neumático, un sistema de suspensiones y
amortiguadores y además el equipo de señalización consta de luces de paro y posición. Para
las operaciones de homologación del Carro se reenvía a la legislación vigente en el País de
utilizo.

IMPORTANTE
Para mayores informaciones se reenvía a la documentación del constructor.

3.5 Conservación del Grupo e.

El Grupo e. debe ser conservado en las siguientes condiciones ambientales:


• valor de temperatura ambiente no superior a 55°C y no inferior a -5°C.
• valor de humedad no superior a 60%
esto para mantener en buen estado el cuadro de mando del Grupo e..
Consulte a los manuales del motor endotérmico y del alternador eléctrico a fin de individuar
los términos y las modalidades de conservación.
Los Grupos e. con base estándar deben ser conservados en lugares secos y protegidos de los
agentes atmosféricos.

13

Pagina 13 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

4 Instalación
4.1 Posicionamiento del Grupo e.

El Grupo e. se debe colocar sobre una base llana, generalmente se aconseja construir un plinto
de cimiento. La función del cimiento es aquella de mantener el Grupo e. en posición correcta
donde se pondrá en marcha evitando, sobre todo, que las vibraciones realizadas por la máquina
puedan romper o dejar caer el mismo cimiento. Generalmente las bases se hacen en hormigón
por pequeñas potencias o con cemento armado por gruesas potencias.
La conexión de la base del Grupo e. con el cimiento se puede hacer por medio de tirapiés
roscados, por tanto es necesario prever durante la construcción del plinto los agujeros para el
alojamiento de los pernos.
Se aconseja poner entre la base y el suelo unas hojas de corcho o material en poliuretano o
sino un estrato de arena a fin de obtener una presión homogénea en toda el área de apoyo y
además para reducir la transmisión de las vibraciones entre el Grupo e. y la estructura externa.
Se subraya que la colada debe llevarse a cabo con el método de vibración al fin de obtener una
masa compacta, es decir sin burbujas de aire, y además es importante recordar que en caso de
que la colada se lleve a cabo durante una temporada extremadamente fría, hay que adoptar las
normales precauciones contra el hielo.

IMPORTANTE
Verificar la linealidad de la parte superior del plinto debido a que posibles
imperfecciones pueden ser causa de desniveles en el plan de apoyo del Grupo y
consecuentemente crear problemas al funcionamiento tanto del motor endotérmico como
del alternador.

Durante la fase de construcción del plinto es necesario proveer a la construcción de galerías


para la entrada de los conductores eléctricos de potencia y auxiliares y además para los cables
de alimentación del combustible. Alrededor del colector para la entrada de los cables
eléctricos es necesario construir una pared de aproximadamente 20 cm a fin de evitar que
eventuales líquidos sobresalidos accidentalmente del Grupo e. puedan caer en la galería.

Para mayor claridad mostramos a continuación un esquema de cómo se puede realizar un


plinto (Diseño 12); de todas maneras se aconseja referirse siempre al proyectista edil debido a
que la estructura y la altura del cimiento pueden variar según el peso de la máquina y a la
naturaleza del suelo donde se lleva a cabo.

Diseño 12 Plinto
de cimiento

Plinto en hormigón o Galería para Estrato de arena Galería para los Eventual estrato de
cemento armado cables gasóleo conductores corcho o PVC
eléctricos

Pared alrededor del


colector

Grapa hundida
en el cemento
Tapón en
lámina rayada
14

Pagina 14 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

4.2 Instalación exterior

El Grupo e. debe colocarse en un terreno homogéneo y sólido, véase párrafo 4.1, con
capacidad adecuada. Al anclar correctamente la máquina se pueden realizar las diferentes
conexiones eléctricas e hidráulicas.
Si el Grupo e. no está con cofre o en container es necesario llevar a cabo una oportuna
cobertura para protegerlo de los agentes atmosféricos.

IMPORTANTE
Prohibido instalar afuera, sin oportuna cobertura, un Grupo e. con cofre por dentro; se
puede dañar el cofre porque durante la fase de realización no se han tomado las
precauciones necesarias para protegerlo de los agentes atmosféricos.

Para los Grupos con carro antes del uso hay que colocar los pies estabilizadores y averiguar
que la posición del trabajo esté en posición horizontal.

4.3 Instalación interior

Si el Grupo e. se instala dentro de un lugar destinado al uso, esta estructura debe tener una
altitud no inferior a los 2.5 m, una medición en metros suficiente para permitir el
posicionamiento del Grupo e. al centro de las paredes perimétricas que facilitan la
manutención y el respeto de las normas de seguridad. Las aberturas para el recambio del aire
deben tener las dimensiones idóneas según el motor endotérmico utilizado.

IMPORTANTE
Es necesario de todas maneras atenerse a las normas vigentes en el lugar de instalación.
En Italia se hace referencia a la Decreto Ministerial D.M.I. 22/10/2007.

En los Grupos electrógenos enfriados con agua, el aire aspirado se expulsa por el ventilador
del radiador y se dirige hacia el exterior. Donde no fuera posible colocar el núcleo de
refrigeración directamente cerca de la pared o tener una expulsión directa, es necesario
construir un transportador en lámina o una conexión flexible que conecta el núcleo de
refrigeración con la pared donde hay un orificio de expulsión. Se aconseja, en este último
caso, usar un tejido resistente con temperaturas elevadas (80/90°C).

En los Grupos Electrógenos enfriados con aire es importante dirigir el aire caliente hacia el
exterior, y evitar que el aire caliente recircule dentro del lugar, eventualmente instalar
electroventiladores para quitar el calor emanado por el motor.
Medir adecuadamente las aberturas en relación con la cantidad de aire que hay que eliminar.

IMPORTANTE
Tenga mucho cuidado en la disposición de las aberturas de ventilación, de manera que el
flujo de aire en entrada y salida pueda asegurar un recambio de aire constante al Grupo
e.. Permita que la abertura de entrada se coloque en la parte opuesta de la descarga del
aire. En caso de necesidad contacte MARGEN para mayores informaciones y consejos de
instalación.

15

Pagina 15 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

4.4 Tuberías gas de descarga

Durante la colocación de las tuberías de descarga es necesario seguir algunas normas


fundamentales para reducir la contrapresión que no permite al motor de funcionar
correctamente, con repercusiones sobre todo en la potencia del eje.

- Evite diámetros del tubo demasiado chicos o de algún silenciador.


- Limite al mínimo el número de curvas y reducciones de sección;
- Utilice curvas con radios elevados (por lo menos R=2,5D);
- Limite la longitud de las tuberías;
- Utilice tuberías en acero inoxidable;
- Utilice tubos con bajo ruido;

Para determinar previamente la sección de la tubería de descarga se puede tener en cuenta esta
referencia:

• Para longitudes inferiores a 8 metros la sección de la tubería debe ser por lo menos igual a
aquella de salida del colector de descarga.
• Para longitudes superiores a 8 metros la sección de la tubería debe ser por lo menos igual a
aquella de salida del colector de descarga multiplicada por la longitud de la tubería según las
longitudes convencionales.

- Hasta 10 metros: diámetro = 1.1 veces el diámetro del colector


- Hasta 15 metros: diámetro = 1.2 veces el diámetro del colector
- Hasta 10 metros: diámetro = 1.3 veces el diámetro del colector
- Mas allá de los 20 metros: diámetro = 1,4 veces el diámetro del colector

Las tuberías de los gases de descarga deben ser de acero, de suficiente robusteza y con una
perfecta hermeticidad. Las tuberías dentro del lugar deben estar protegidas con materiales
aisladores incombustibles o combustibles de clase I de reacción al fuego a fin de asegurar la
protección de las personas de contactos accidentales. El aislamiento se puede hacer con
tuberías en acero con doble pared, las cuales aseguran una óptima hermeticidad y resistencia a
la humedad, o sino se puede revestir la tubería en acero con material aislador idóneo.

La salida de descarga humos debe ser colocada de manera que descargue directamente hacia el
externo o por medio de una chimenea, que alcance por los menos tres metros de altura del
suelo y al menos 1.5 metros de las ventanas, puertas o abertura practicables. La parte final de
la tubería debe estar protegida por medio de una parrilla o una chimenea antivolátiles que
impida la intrusión de cuerpos extraños.

IMPORTANTE
Atenerse de todas maneras a las normas vigentes en el país de instalación antes de llevar
a cabo la puesta en obra de las tuberías de descarga.

El silenciador debe instalarse dentro del lugar Grupo e., anclado al techo por medio de
ganchos o apoyado en una estructura que evite que el peso grave sobre el colector del motor
(Diseño 13).

16

Pagina 16 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Diseño 13 Instalación tuberías gas de descarga

Casquete
antivolatiles

Silenciador
Tapón Estructura soporte
anticondensado silenciador

Junta flexible

Colector motor

Cuando el silenciador ya no está instalado en el Grupo e., caso de los Grupos con cofres, se
prefiere colocarlo a aproximadamente 2/3 de la longitud de la tubería en caso de motor con
único tubo de escape, mientras que la distancia se reduce a 1/3 en caso de motor con descargas
separadas.
Se aconseja insertar un compensador flexible entre el colector de descarga del motor y el tubo
de escape, eso permite solucionar algunos problemas de diferentes naturas, tales como:
atenuación de las vibraciones transmitidas por el motor, absorción de las dilataciones
provocadas por las temperaturas, recuperación de las imprecisiones de montaje y construcción,
soporte a la tubería porque se impide que sobre el colector grave un peso excesivo. El Grupo
e. estándar sale de la producción con la junta flexible soldada directamente en el colector del
motor, en el caso de que no estuviera predispuesta se aconseja insertarla.

4.5 Iluminación

Si el Grupo e. está destinado a trabajar en ambientes donde la iluminación es insuficiente, está


prohibida la puesta en marcha hasta que el usuario no haya proveído en dotar el lugar de una
adecuada iluminación a fin de trabajar en condiciones de seguridad.

4.6 Baterías

Las baterías se suministran desconectadas y con el ácido sulfúrico suministrado


separadamente, para la puesta en marcha se trabaja de la siguiente manera:
• Dejar desconectados los polos;
• Quite los tapones y rellene los elementos con ácido sulfúrico entregado junto con la
máquina, hasta llegar al máximo nivel indicado en las baterías.
• Dejar descansar para aproximadamente 60 minutos y, si necesario corregir los niveles con
el mismo tipo de ácido usado para rellanarlas, luego reponer los tapones.
• Ahora la batería está lista para la puesta en servicio, conectar antes el cable contramarcado
por el símbolo + al terminal positivo de la batería y luego el cable - al terminal negativo.

Cuando las baterías están funcionando es necesario realizar un constante control a fin de evitar
disminuciones del nivel del líquido o un estado de carga precaria que comprometerían la
puesta en marcha y por tanto el funcionamiento del Grupo e..
Verificar que los polares estén limpios y eventualmente limpiarlos con un cepillo u otros
medios idóneos a fin de evitar una prematura oxidación de los bornes.

17

Pagina 17 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

IMPORTANTE
Verificar que el nivel del electrolito esté sobre las placas, sino restablecer los niveles
solamente con agua destilada.

!ATENCIÓN!
Las baterías contienen ácido sulfúrico, corrosivo, y emiten gas explosivo, especialmente
durante la carga. Hay que observar las precauciones previstas por los manuales y por la
ley.

Use siempre dispositivos de protección individual, tales como guantes y gafas, para trabajar
con las baterías. No incline la cabeza cuando las baterías están funcionando y durante las
operaciones de instalación y remoción.
Si el electrolito tuviera que ponerse en contacto con la piel, lavase inmediatamente la parte con
mucha agua y jabón. Si el ácido de la batería entrara en contacto con los ojos, enjuagar
inmediatamente con mucha agua e ir lo más antes posible a un médico.

4.7 Sistemas antincendio

En el lugar de instalación del Grupo e. es necesario que haya un sistema de extintores como
dictado por las normas vigentes en el país de instalación, en Italia la referencia es la circular
MI.SA 78 que prevé la instalación de:
- número 1 extintor para potencias incluidas entre 25 y 400 kW.
- número 2 extintores para potencias superiores a 400 e inferiores a 800 kW.
- número 3 extintores para potencias superiores a 800 e inferiores a 1200 kW.
De todas maneras se aconseja el uso de extintores con polvo propulsor idóneo al
mantenimiento del estrato atmosférico.
En las ejecuciones con contenedor ya están previstos extintores de ese tipo.
Léase atentamente las instrucciones mencionadas en la parte exterior del extintor, por un uso
correcto y atenerse a los controles ordenados por las normativas vigentes.

5 Protecciones aplicadas al Grupo e.


Todos los órganos giratorios del motor, tales como la polea alternador ventilador de
enfriamiento, están protegidos por una parrilla electrosoldada o hecha de material plástico
especialmente perfilado.
En el alternador se predisponen unas parrillas electrosoldadas sobre los conductos de entrada a
fin de impedir contactos directos con las partes en tensión.
Las partes con alta temperatura, tales como el colector de descarga, tienen que estar protegidas
por láminas perforadas y especialmente perfiladas. A veces la protección se puede hacer con
un tejido incombustible a base de lana de pétrea. El aislamiento de la descarga sirve para
limitar al mínimo el contacto accidental del operador con la parte caliente y además contribuye
a la reducción del ruido aéreo producido por el Grupo e..

18

Pagina 18 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

!ATENCIÓN!
Las protecciones mencionadas arriba tienen la función de proteger el operador de
eventuales contactos accidentales y no previstos, por eso está prohibido absolutamente
operar sobre el motor y alternador para operaciones de manutención, de control o
cualquier otras con la máquina en función.

Para proteger el alternador hay un interruptor de máquina que asegura una protección eficaz
con relación a la corriente térmica y magnética de la misma máquina, éste se puede montar
directamente en el alternador o separadamente en el cuadro de mando y control en una zona
segregada. La conexión de los cables de potencias debe realizarse observando las reglas de una
instalación a regla de arte incluyendo materiales de consumo tales como: vainas, terminales de
cables, conexiones, etc.….

En el cuadro de mando hay un pulsador de emergencia que sirve para detener inmediatamente
el Grupo e.. Las diferentes masas del Grupo e. se conectan a una barra equipotencial colocada
directamente en el mismo Grupo e. que tendrá que conectarse con el equipo de tierra durante
la fase de instalación.
La barra equipotencial está señalada por el símbolo gráfico que facilita el r el reconocimiento
y la conexión del equipo de tierra.
El centro estrella del Grupo e. se conecta, normalmente, a la carcasa del alternador que, a su
vez, está conectado con la barra equipotencial del Grupo e. (Equipos TN).. De esta manera en
caso de conexión de tierra el centro estrella ya tiene potencial de referencia en la tierra; está
prohibido el uso del equipo con configuración TN-C solamente si neutral o con protección
separada (TN-S). En caso se utilice el Grupo e. en equipos con centro estrella aislado (Equipos
IT) es indispensable desconectar, dentro de la caja de bornes del alternador, el centro estrella
de la carcasa.
En las versiones con container además de todas las protecciones arriba mencionadas, se
instalan también unos detectores de humo y una puerta con una manilla antipánico con
abertura hacia fuera. En estas soluciones el pulsador de emergencia está colocado en un encaje
sacado de una pared externa de manera que sea fácilmente accesible.

6 Funcionamiento

6.1 Fase preliminar

Al colocar correctamente el Grupo e., siguiendo las instrucciones mencionadas en los párrafos
anteriores, se puede proceder con las operaciones preliminares a la puesta en marcha de la
máquina.

• Si el motor se suministra sin líquidos refrigerantes (el aceite lubrificante ya está presente)
hay que rellenar la copa del aceite con el lubricante idóneo, véase el libro de uso y
manutención del motor, hasta llegar al máximo nivel indicado por una barra. Controlar de
nuevo el nivel del aceite después de la primera puesta en marcha porque se puede bajar por
culpa del rellenado de los filtros de aceite, si pasa eso rellenar hasta llegar al nivel correcto.
Cuidado en no superar el nivel máximo.
• Si el motor está enfriado con agua y se suministra sin líquido refrigerante, hay que rellenar
el circuito de enfriamiento, quitando el tapón colocado arriba del radiador, con una solución
de agua y líquido anticongelante en una proporción específica con la temperatura del lugar
(véase el manual de uso y manutención del motor). En nivel de rellenado es de

19

Pagina 19 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

aproximadamente 5 cm debajo de la superficie del tapón de llenado, o entre los signos MIN-
MAX si está instalado un tanque de expansión separado.

• Verifique que no haya embalajes en las bocas de aspiración de los filtros del aire, controle
que las aberturas de aspiración y expulsión del aire de enfriamiento no estén obstruidas.
• Controle que las zonas de aspiración y expulsión del aire de enfriamiento en el lugar de
instalación del Grupo e. no estén obstruidas.
• Verifique el correcto montaje del silenciador, en caso de suministración separada, y de las
tuberías de los gases de descarga (véase párrafo 4.4).
• Antes de llevar a cabo las operaciones para la puesta en servicio de las baterías
mencionadas en el párrafo 4.6, consulte el manual de instrucción de las baterías del
constructor en dotación con la máquina.
• Rellene el tanque del Grupo e. con combustible indicado en el manual de uso y
manutención del motor endotérmico.
• En caso de presencia de bombas de trasiego realice las conexiones con la cisterna (véase
párrafo 8.3).
• Si el tanque está separado y suministrado con bombas de trasiego realice las conexiones
mencionadas en el párrafo 8.2.
• Verifique que la iluminación del lugar de instalación del Grupo e. funcione bien (véase
capítulo 4.5).
• Si el cuadro de mando se suministra separadamente del Grupo e. hay que anclarlo al suelo,
en caso de un cuadro armario, por medio de los orificios presentes en el zócalo o en la
pared, en caso de caja, por medio de las grapas de anclaje. De todas maneras es necesario
colocar el cuadro en una zona protegida de los agentes atmosféricos.
• Conecte eléctricamente al suelo el Grupo e. por medio de la barra equipotencial indicada
por su símbolo específico , a través de un conductor eléctrico de oportuna sección.
Generalmente en los Grupos estándar y con cofres la barra equipotencial está colocada en el
chasis. Por lo que se refiere a los Grupos en container se encuentra en la zona indicada
por el símbolo específico.
• En caso de suministro separado del tanque combustible y/o del cuadro de mando hay que
conectarlos al mismo equipo de tierra del Grupo e. utilizando los terminales contramarcados
por el símbolo.
• Para las conexiones eléctricas se reenvía al manual del cuadro de mando.

IMPORTANTE
De todas maneras es indispensable hacer las conexiones arriba mencionadas antes de la
puesta en marcha de la máquina.

6.2 Puesta en marcha

Después de haber realizado atentamente las operaciones mencionadas anteriormente (párrafo


6.1) están listos para la puesta en marcha de la máquina, con el auxilio de las instrucciones del
manual del cuadro de mando.
Si en la estipulación del contrato la puesta en servicio resulta incluida, al llevar a cabo las
operaciones preliminares, contacte a MARGEN que proveerá al envío del personal técnico.
Sin embargo es indispensable completar la lectura de dicho manual y de aquello del cuadro de
mando antes de realizar la puesta en marcha de la máquina.

20

Pagina 20 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

6.3 Ruido Aéreo


Si el Grupo e. está destinado a operar en áreas donde por disposiciones legislativas no es
posible superar una determinada presión sonora, el Grupo e. debe ser adecuadamente
insonorizado.
Se informa que en caso de instalación dentro de un lugar de mampostería, las puertas y las
ventanas normales reducen el ruido de 15-20 dB(A), mientras que las dobles puertas y
ventanas reducen el nivel de aproximadamente 30-35 dB(A), por esta razón se aconseja para
obtener una mayor insonorización abastecer las puertas de guarniciones de manera que sean
más herméticas. La disminución del ruido debido a las paredes y al techado depende del peso
por m2 Se prefiere, sobre todo donde se pidan atenuaciones del ruido considerables, construir
la base en hormigón aislado de la parte restante del edificio.
Si en el mismo lugar dos o mas Grupos son iguales, el nivel sonoro total dependerá del nivel
sonoro de una sola fuente aumentado aproximadamente por los siguientes valores: 3 dB(A)
para dos Grupos e., 5 dB(A) para 3 Grupos e., 6 dB(A) para 4 Grupos e., etc…
En caso de que el Grupo e. debe operar en obras ediles y de ingeniería civil según el Art. 1 de
la Directiva 84/536/CEE el Grupo e. debe estar sometido a homologación acústica y traer en la
placa el nivel sonoro según el decreto N.592 del 28/11/87 en actuación de la directiva
mencionada anteriormente. La máquina que se compra está conforme con la Directiva Ruido
2005/88/EEC.
Se recomienda a las personas que trabajan en las cercanías del Grupo e. tomar las oportunas
precauciones. Se pueden quedar en la cercanía de la máquina solamente por el tiempo
necesario a realizar las operaciones de puesta en marcha o de ajuste, en caso de que el
operador tenga que quedarse por un tiempo prolongado es obligatorio el uso de dispositivos de
protección individual tale como cofias y/o tapones auriculares que deben estar siempre
disponibles en el lugar de instalación.

6.4 Usos no permitidos

En algunas circunstancias y/o lugares no está permitido el uso del Grupo e. a fin de evitar
situaciones de peligro.
Está prohibido el uso de la máquina en lugares:
• con riesgo de explosión
• con riesgo de inundación
• expuesto a la intemperie
• con alta concentración de arena en
suspensión
No está permitido el uso del Grupo e.:
• con absorbimiento mayor de aquel escrito
en la placa del Grupo e. (véase placa
MARGEN colocada en el alternador).
• en proximidad de fuentes de calor.
• en condiciones anómalas por el motor
endotérmico y el alternador (véase manual
del motor y del alternador).

Además es necesario consultar los usos no permitidos por lo que se refiere al cuadro de mando
mencionados en el respectivo manual.

21

Pagina 21 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

7 Uso y gestión del Grupo e.

7.1 Manutención

A fin de obtener la máxima seguridad de ejercicio y duración la manutención regular del


Grupo e. tiene un papel fundamental. Respetando las recomendaciones por la manutención se
conserva la calidad del Grupo e. y se evitan daños graves.
Se deben organizar servicios de manutención programada con vencimientos regularizados y
personalizados según el libro de vencimiento impuesto por los constructores de los
componentes instalados en el Grupo electrógeno.
La manutención se lleva a cabo con el Grupo e. apagado, entonces colocar el selector del
cuadro en excluido a fin de evitar una salida no deseada de la máquina.
Tenga mucho cuidado a las componentes en rotación y a las superficies incandescentes,
aunque muy protegidas, porque pueden ser fuentes de peligro.

!ATENCIÓN!
La manutención y el ajuste del Grupo e. deben realizarse por personal especializado. La
manutención, el ajuste y la limpieza del Grupo e. tienen que hacerse con el motor
apagado y con la máquina desconectada eléctricamente de la red, incluidos los
calentadores de agua y aceite (consultar el manual del cuadro).

En caso de contrato de asistencia anual con la empresa MARGEN, ella se empeña a realizar
los controles de manutención, ordinaria, pero esto no exime al comitente del deber de cuidar y
controlar el Grupo e. siguiendo las instrucciones abastecidas por el constructor, por tanto
quedan a cargo del dueño las consecuencias derivadas por una negligencia o por un uso
incorrecto de la máquina.
Se aconseja utilizar durante las operaciones de manutención un recipiente de recogida para
evitar que el aceite y/o el gasóleo terminen en el suelo o en partes de la máquina provocando
situaciones peligrosas para el operador.
Se prohibe el uso de líquido para la limpieza del motor y alternador debido a la presencia de
peligro eléctrico, eventualmente se puede utilizar un chorro de agua de media presión.
Mantenga las baterías secas y limpias y controle el líquido electrolito semanalmente. La
oxidación y la suciedad en la batería y en los terminales pueden causar corto circuitos, caídas
de tensión y reducción de la carga, sobre todo en condiciones atmosféricas húmedas. Limpiar
con un cepillo los terminales y los cables de la batería a fin de quitar la oxidación, engrasarlos
con grasa para terminales o vaselina.
Para realizar la manutención ordinaria del motor y del alternador consulte el respectivo
manual.

7.2 Controles

Para el funcionamiento y la manutención en buen estado del Grupo e. es necesario realizar


controles periódicos sobre algunas componentes.

• Verifique el nivel del líquido presente en la batería, generalmente debe ser 5-10 mm sobre
las placas de la batería. Eventualmente rellene con agua destilada (véase párrafo 4.6).
• Verifique el nivel del aceite del motor y eventualmente rellene con aceite del mismo tipo,
consulte el manual del motor (véase párrafo 6.1).
• Verifique el nivel del líquido refrigerante del motor y en caso, rellene con una solución de
agua y anticongelante, lea el manual motor (véase párrafo 6.1).

22

Pagina 22 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

• Controle el buen estado de las conexiones eléctricas.


• Control general del tanque de servicio, control de estanqueidad de las juntas y de los
indicadores de nivel. Se aconseja mantener el tanque lleno, sin pero que la nafta envejezca
por largo tiempo.
• En caso que el Grupo e. esté provisto de bombas de trasiego controle el correcto
funcionamiento de la bomba manual, de aquella eléctrica y de todo el automatismo.
• Verifica general del alternador, controle en particular las conexiones con el tablero de
bornes.
• Verifique la limpieza de los reveladores de humo debido a que el depósito de polvo puede
accionar la alarma y por tanto bloquear el funcionamiento del Grupo e.

En anexo al siguiente manual se suministran las fichas que permiten el control y la grabación
de las diferentes operaciones de manutención ordinaria.

7.3 Sustituciones Repuestos

Para las operaciones de sustitución del aceite motor de los filtros aire, aceite, gasóleo y otras
componentes del motor se hace referencia al manual del motor anexo a la máquina. Para el
procedimiento de eliminación de las componentes sustituidas véase el párrafo 9.1. además, en
caso sea necesario sustituir la batería, seguir también las operaciones del párrafo 4.6.
Para eventuales intervenciones de reparación o sustitución de las componentes del Grupo e.
dirígese exclusivamente a la empresa MARGEN.
Para los repuestos del motor, véase el manual motor.
Para los repuestos del alternador véase el manual del alternador.

7.4 Garantía

No están cubiertas por garantía las intervenciones de reparación llevadas a cabo en centros que
no están autorizados por el constructor del motor, del alternador y del Grupo e. Si no se
respeta cuanto dicho en el manual del motor, manual del alternador, manual del cuadro de
mando y manual de uso y manutención del Grupo e., la empresa MARGEN está libre de cada
forma de garantía y responsabilidad. Para los términos de garantía de la máquina es necesario
referirse a cuanto establecido por el contrato de adquisición.

8 Accesorios a pedido
Los accesorios descritos a continuación deben pedirse expresamente al momento del pedido de
la máquina, no se venden separadamente.

8.1 Cofre

El Cofre sirve para proteger el Grupo e. de los agentes atmosféricos. Con la ejecución
insonorizada se obtiene una sensible reducción del ruido aéreo y permite al Grupo e. de
trabajar en zonas con limitados valores del nivel acústico. Para mayores aclaraciones sobre las
tipologías de los cofres, se ruega referirse a los párrafos 3.2 e 3.5.

23

Pagina 23 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

8.2 Tanque
En caso de abastecimiento de un tanque separado de la máquina, este consta de un tanque de
recogida perdidas y presenta la posibilidad de anclarse en tierra o en la pared.

Tapòn para rellenado


manual gasòleo (1) Enlace de rebosadero en
cisterna de 1’’ (3)
Manguito
regreso motor
diesel (4)
Enlace de empuje
al motor diesel
(2) Nivel visual
combustible

Sistema de
Electrovàlvula bombas para
Enlace para verter
aspiraciòn automàticamente
bomba de el gasòleo
Abrazaderas de
tanque de
fijaciòn en la pared
depòsito
Tanque recogida
perdidas
Pies para anclaje al
suelo
Manguito maciamiento
tanque (5)

Es necesario anclar el tanque correctamente a la pared por medio de tacos de idónea


capacidad.

Al colocar el tanque, siempre lejos de posibles recipientes de líquidos inflamables, hay que
conectar las tuberías de ida (2) y vuelta (4) entre el Grupo e. y el tanque.
Para estas conexiones se aconsejan usar las tuberías herméticas es decir con piezas de
conexión cónicas para asegurar la perfecta función en depresión, en caso que la conexión entre
el tanque y el motor prevea muchas curvas es necesario aumentar el diámetro de las tuberías
en relación con aquello estándar. La cebadura del gasóleo se hace por medio de caída a través
de un manguito (2) conectado en la parte inferior del tanque que se conecta al conducto de
aspiración del motor contramarcado por idóneas flechas. El tanque tiene también una boca de

llenado (1) insertada de manera de asegurar que el tanque desborde con demasiado lleno (3),
cuando se ha alcanzado un máximo del 95% de la capacidad del tanque. Eso a fin de dejar por
lo menos un 5% de volumen libre sobre su nivel máximo. Esto servirá a asegurar la completa
eliminación, por medio de una válvula de desfogue, de los vapores calientes creados por el
circuito de regreso del gasóleo (4), que pueden causar contrapresiones negativas al regular
funcionamiento del motor. Al final del tanque está previsto un manguito de vaciado (5). Para
las conexiones eléctricas se reenvía al manual del cuadro de mando. Acordase de conectar el
tanque a la instalación a tierra del Grupo e. utilizando los terminales contramarcados por el
símbolo.
En caso de que el tanque constara de un sistema de trasiego automático y las conexiones entre
el tanque y el sistema bomba ya estén realizadas, quedará la instalación de las tuberías de
alimentación entre el tanque y la cisterna de almacenaje; de todas maneras en el párrafo
siguiente se explicarán más detalladamente las conexiones.

24

Pagina 24 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

8.3 Sistema de trasiego

El sistema bombas está formado por una electrobomba conectada en paralelo con una bomba
manual, esto en caso de que la bomba eléctrica se rompiera, el llenado del tanque estaría
garantizado por la bomba manual (diseño 16).
Salida del tanque (1)
Bomba manual

Electrobomba Válvula de tres vías


(3)

Llegada a la cisterna (2)

Hay que conectar la tubería de ida de la cisterna a la electrobomba (2) y luego la salida de la
bomba (1) llega hasta el tanque (Diseño 15 (2)), ahora hay que juntar la descarga del recipiente
de recogida (Diseño 14 (8)) con el tanque demasiado lleno (Diseño 14 (6)) y conectarlos, por
medio de una idónea tubería, a la cisterna colocada externamente al lugar de instalación. La
cebadura de la bomba se hace rellenando con carburante la tubería desde el tapón montado en
la bomba. Se aconsejan utilizar para la ida, tubos de 3/4" en cobre aislador y para la vuelta
tubos de 1" en hierro. Sin embargo es oportuno pedir consejo por un técnico hidráulico antes
de realizar la puesta en obra de las tuberías.
Para las conexiones eléctricas se hace referencia al manual del cuadro eléctrico.

IMPORTANTE
En caso de que se registrara un funcionamiento incorrecto o una ruptura de la
electrobomba, se puede por medio de la manilla (3) que ajusta la válvula de tres vías
accionar la bomba manual y bombear manualmente el carburante en el tanque de
servicio.

Afuera del lugar del Grupo e. hay que instalar una válvula con tirón para la interceptación del
carburante, colocada en el tubo de ida entre la cisterna y el sistema bombas, esto para asegurar
una mayor seguridad y el respeto de las normas vigentes.

8.4 Cisterna de almacenaje

En caso de suministro de una cisterna de almacenaje por primero hay que colocarla
correctamente refiriéndose a las normas vigentes en el país de instalación.
Hay que considerar en especial modo adecuadas precauciones en caso de que el terreno
presente faldas acuíferas, en este caso la fundición en cemento armado que sirve de apoyo a la
cisterna, será utilizada para ancorar la cisterna por medio de cable de acero.
Mencionamos a continuación algunas indicaciones de máxima para el enterrado de una
cisterna.
• Realizar una excavación en el suelo correspondiente a las dimensiones exteriores de la
cisterna, aumentada de aproximadamente 25 cm para el desecho.

25

Pagina 25 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

• Prepare y extienda en el fondo un estrato de arena o sablón de aproximadamente 10-15 cm


donde se apoyará el tanque que se entierra.
• Coloque el tanque al centro de la excavación, cierre todas las conexiones existentes con
tapones y averigüe que el tanque esté en plan horizontal.
• Rellene la excavación con sablón de estrato progresivos de 30 cm alrededor del tanque.
• Complete el cierre de la excavación con arena, dejando libre la zona de la tapa.
• Señale en superficie la presencia de la cisterna y evite depósitos de pesos o tránsitos sobre
ella.
• Si el tanque debe estar enterrado en una zona con faldas de agua, hay que predisponer una
cámara con fondo y paredes en hormigón.

13

1 Cisterna de almacenaje
2 Tubo carga
3 Indicador de nivel automático
4 Válvula de fondo
5 Tubo demasiado lleno
6 Indicador de nivel
8 Válvula con tirón
9 Bomba
10 Válvula de retención
11 Tubo desfogue vapores
12 Malla antillamas
13 Tubo ida al tanque
14 Tubo vuelta al tanque

Al colocar la cisterna hay que conectar, con tuberías idóneas, la ida (13) y la vuelta desde el
tanque (14). Para mayores informaciones sobre las conexiones véase párrafo 8.3.

26

Pagina 26 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

9 Instrucciones varias

9.1 Eliminación

Para la eliminación del Grupo e. y de las diferentes partes que lo componen tales como filtros
del aire, aceite, líquidos en general hay que atenerse a las específicas normativas y
reglamentaciones vigentes en el país de instalación.
Todos los líquidos y los filtros sustituidos, así como las baterías, son desechos tóxicos y
nocivos y por lo tanto deben ser tratados con extremo cuidado, hay que evitar cualquier tipo de
contaminación con las aguas y se deben eliminar en descargas autorizadas para recibir este
tipo de componentes.
Para la eliminación de las baterías existen particulares normativas, por tanto se hace referencia
al manual de las baterías antes de empezar la eliminación.

9.2 Riesgos residuales

- Con motor caliente o en marcha está prohibido intervenir en el motor, sobre todo abrir el
tapón del radiador del agua.
- Las intervenciones de ajuste sobre el valor de la tensión y las eventuales operaciones conexas
con la excitación del motor deben llevarse a cabo con motor detenido.
- Las protecciones presentes alrededor del silenciador y del conector, pueden ser igualmente
causa de quemaduras, aunque la temperatura sea más baja de aquella de las partes protegidas,
por tanto se recomienda no acercarse al Grupo e. durante su funcionamiento o cuando está
apagado desde hace poco.
- En caso de Grupos electrógenos con cofre o en container el funcionamiento regular es con
puertas cerradas. Entonces, en caso de que se abran las puertas no hay ninguna protección para
quien se acerca a la máquina en función o apagada desde hace poco.
- Son posibles puestas en marcha improvisadas del Grupo e. debido a que el funcionamiento
normal está en automático.
- Cada vez que se trabaja a contacto con las baterías, usase siempre los guantes y las gafas de
protección debido a que el electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico extremadamente
corrosivo.
- Véase riesgos residuales del manual del cuadro de mando.

27

Pagina 27 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Fecha de manutención ordinaria sobre el Grupo Electrógeno


Grupo Electrógeno tipo: _____________ Matricula (w.o): ________ Año de construcción: ___________

Motor tipo: __________________ Alternador tipo: ________________ Cuadro tipo: ______________

Periodo de _______________ a ________________ ok= control positivo ng= control negativo

Verificación
Cambio Sustitución Control Horas de
Sustitución Sustitución apretamiento Prueba en Prueba con Controles Firma
Fecha aceite filtros aire o pérdidas funcionamiento Notas
filtros filtros gasóleo cables de potencia vacío (10 min.) carga (10 min.) accesorios operador
lubricante limpieza motor indicadas
y auxiliares

MARGEN srl
Stabilimento 1 e Sede Legale / Amministrativa: Stabilimento 2:
Via Dino Ferrari , 50 Via Bucciardi, 33
41053 MARANELLO (MO) ITALY 41042 FIORANO Modenese (MO) ITALY
Tel. +39 0536 94.36.15 FAX +39 0536 94.35.81

28

Pagina 28 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

_
ES

MANUAL DE USO Y
MANTENIMIENTO PARA
CUADRO ELÉCTRICO
G3

REALIZADO POR:

S.T.E. Energy

M01/G3 12/’14
Este manual se debe conservar con cuidado de forma que esté disponible para la consulta durante todo el ciclo
de vida del grupo electrógeno . Este manual y la declaración de conformidad forman parte del grupo. Consulte
los manuales de uso y mantenimiento antes de utilizar el grupo electrógeno.

MARGEN SpA
Establecimiento 1 y sede legal/administrativa: Establecimiento 2:
Via Dino Ferrari ,50 Via Bucciardi,33
41053 MARANELLO (MO) ITALY 41042 FIORANO Modenese
(MO) ITALY
Tel. +39 0536 94.36.15 FAX +39 0536 94.35.81
e-mail: info@margen.it www.margen.it

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 1

Pagina 29 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Manual G3
Versión 0.2 del 29/10/2007

ÍNDICE
Cap. 1: ilustración del sistema G3
Cap. 2: “Uso de la G3CPU”
Cap. 3 “Uso del G3Panel”
Cap. 4: Puesta en servicio
Cap. 5: Características de la ficha G3CPU
Cap. 6: Características del panel G3Panel
Cap. 7: Esquemas
Cap. 8: Resolución problemas
Cap. 9: Disposiciones finales
Allegati
Anexo 1: lista páginas automáticas
Anexo 2: lista alarmas
Anexo 3: Opciones

El presente manual tiene como objetivo ilustrar a los operadores interesados en la conducción del
grupo electrógeno todas las fases de puesta en funcionamiento, uso y gestión del cuadro de control
G3. A tal fin el presente manual, con todas las páginas y los eventuales documentos adjuntos,
deberá seguir la vida del cuadro eléctrico hasta su eliminación.
Lea por completo este manual y los manuales adjuntos antes de poner en marcha el grupo
electrógeno objeto del suministro.

Capítulo 1 Ilustración del sistema G3


El sistema G3 ha sido proyectado para garantizar la dirección y el control del grupo electrónico en todas las
fases de desarrollo y, al mismo tiempo, para informar al operador sobre los parámetros de funcionamiento.
Por lo general, el mismo está integrado por un cuadro de control colocado en el borde de la máquina que
abarca todos los aparatos necesarios para el funcionamiento del grupo, incluida la centralita de control
G3CPU, un auténtico microcontrolador al que se denomina el corazón del sistema. Al mismo se conecta un
multímetro digital capaz de suministrar todos los parámetros eléctricos en auténtico valor eficaz TRMS. El
macrosistema concluye, por último, con el panel visualizador G3Panel (auténtico microcontrolador) con
display TFT y teclas función, conectado mediante cable serial a la G3CPU a fin de controlar a distancia
todas las funciones de control y mando. En efecto, el panel G2Panel no es estrictamente necesario durante
el funcionamiento del grupo, dado que toda la gestión se realiza desde la centralita G3CPU, pero el mismo
hace las veces de panel HMI y es, por tanto, muy útil para programar y visualizar todos los parámetros
requeridos. La ventaja de esta solución es evidente: ningún cableado a realizar en obra entre el cuadro y el
grupo electrógeno (para solución a bordo) con la excepción de la serial del panel G3Panel, tecla de
emergencia y alimentación 24Vdc. Todo el mando de los circuitos auxiliares se realizará en el cuadro de
control a fin de limitar la extensión de los circuitos potencialmente peligrosos y sensibles.

Capítulo 2 “Uso de la G3CPU”

2.1 Características generales


La tarjeta G3CPU dispone de una serie de terminales de conexión extraíbles numerados y divididos por
aplicaciones y tipos de entradas, para poder intervenir en las conexiones es necesario disponer de un
destornillador con corte de 2.5 mm (de 3 mm para el conector de entrada 24V y red), aplicando un par de
apriete adecuado, pero no excesivo. En caso de que sea posible retenga o, mejor, saque el conector
afectado mientras se acciona el apriete. La pantalla central con LCD retroiluminado permite visualizar
numerosos datos, entre los cuales: datos sobre la comunicación, parámetros eléctricos y físicos, estado de
las entradas salidas; además es posible efectuar configuraciones (PSW2) o la maniobra manual local de
encendido, apagado, conmutación grupo y gestión de la predisposición en caso de mal funcionamiento del
panel remoto.
Para la navegación del menú es necesario usar las teclas de función colocadas bajo el display. Debajo de la
tapa de protección se encuentran los Jumper y los dip switch para las formulaciones del hardware
(veacapítulo esquemas).

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 2

Pagina 30 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

2.2 Uso de las teclas G3CPU


La tarjeta G3 CPU presenta en la parte frontal una pantalla alfanumérica de dos rayas de 16 carácteres
retroiluminado con LCD, dicha pantalla permite navegar en el interior de un menú libremente, exceptuando
la configuración que solo se permite al personal de Margen y que, por tanto, está protegida con una
contraseña. Para poder navegar en dicho menú es necesario utilizar las 8 teclas presentes bajo la pantalla.

Enter/ESC Configuración: permite acceder al menú protegido configuración y salir del mismo

Scroll down menú/reduce: permite avanzar en las páginas del menú y reducir las cifras del menú
configuración

Scroll UP menú/incrementa: permite retroceder en las páginas del menú e incrementar las cifras del
menú configuración

enter/esc SUB Menú: permite acceder al submenú visualización, confirmar la visualización y salir.

Regreso al principal/reajuste alarmas: Desde cualquier punto del menú se vuelve a la página
principal, en modalidad manual permite el reajuste de las alarmas.

tecla funcionamiento/arranque manual: en modalidad manual permite el arranque manual del grupo,
puede tener varias funciones según las opciones.

tecla funcionamiento/parada manual: en modalidad manual permite la parada manual del grupo,
puede tener varias funciones según las opciones.

tecla funcionamiento/conmutación grupo: en modalidad manual permite la conmutación del grupo,


puede tener varias funciones según las opciones.

Led: el led colocado encima de la tecla "Enter/Esc configuración" parpadea con frecuencia 0.5 s ON/OFF
para indicar que el programa está en ejecución. El led permanentemente apagado o encendido fijo indica
un mal funcionamiento de sistema o del programa.
Pantalla OFF: hay una función mediante la cual es posible preservar la vida de la lámpara pantalla LCD
que, en caso de que esté activada, automáticamente y después de ciero tiempo de inactividad programable,
apaga la pantalla. En todo caso, con iluminación suficiente es posible leer los mensajes, de todas formas,
pulsando cualquier tecla a lámpara volverá a encenderse.
Las telas deben pulsarse de forma adecuada usando exclusivamente los dedos de la mano, no se permite
el uso de herramientas o de aparatos puntiagudos que podrían causar daños irreparbles en la membrana.

Para una descripción completa del menú consulte el anexo “Menú G3CPU”

Capítulo 3 “Uso de la G3Panel”

3,1 Características generales


Para poder funionar la G3Panel necesita una alimentación de 24V/ac-dc de batería o de alimentador
suministrado en dotación (no se admiten otros sistemas de alimentación), y de la línea serial de conexión a
la G3CPU como se propone en el esquema. Si la CPU está alimentada y los cables están conectados

podría permanecer una visualización de "falta de comunicación con CPU" pulse la tecla “ ” y a primera
vez se encenderá el en la tecla LOCK para indicar que el sistema está preparado en modalidad excluido. Si
la red está presente se encenderá también la teca KMR para indicar el cierre del contador de red y el
eventual encendido del led tecla ACK tácita alarma y restablecimento averías o RESET indica la posible

presencia de alarmas. La misma tecla "alarmas” mantiene el led encendido hasta que se haya
resuelto la última alarma

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 3

Pagina 31 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

3.2 Uso de las teclas del panel


Todas las teclas del panel G3Panel tienen un led rojo que indica el estado o el funcionamiento de la función
asociada al mismo. En el primer ciclo de funcionamiento el sistema se prepara siempre en LOCK (bloqueo),
por razones de seguridad, así pues el led asociado a la tecla debe estar iluminado. La preparación del
equipo incluye además las teclas TEST, AUTO y MANUAL.

LOCK: o bloqueo: inhibido cualquier funcionamiento del grupo, si el GE se encuentra en movimiento


preparando esta posición se producirá la parada inmediata. También están excluidas todas las funciones
manuales (salvo para el encendido de local: ver capítulo G3 CPU), el timbre eléctrico y las alarmas se
excluyen en posición de LOCK hasta una predisposición distinta.

TEST: Si el grupo se enciende de forma inmediata pero la red está presente no se tendrá ningún
control sobre la conmutación, si la red falla durante el test se tendrá la conmutación red grupo como en
automático; para parar el grupo es necesario volver a seleccionar la posición AUTO (pero con red presente)
o en manual accionando las teclas correspondientes. Todas las protecciones están activas.

AUTO: Activa el estado de standby, o de espera de orden de falta de red. Todas las funciones
autmáticas están introducidas, incluida la prueba periódica; en caso de falta de red se producirá el
encendido automático del grupo y una vez alcanzados los parámetros nominales se cerrará el contador de
grupo. Al volver la red y después de un tiempo programable se tendrá la conmutación inversa grupo red,
después de un tiempo de enfriamieto que también se puede programar el grupo se parará. Todas las
protecciones están activas.

MANUAL: En esta posición el sistema se vuelve semiautomático, es decir, el control de encendido


y de parada de grupo es voluntario y se realiza a través del operador, en cualquier caso, todas las alarmas
están habilitadas, al igual que las protecciones. En manual están habilitados los mandos desde teclas para
el encendido, la parada y la conmutacion red grupo. Con la maquina parada en manual pulsando la tecla

START y sin alarmas de bloqueo activas el grupo se encendera, es suficiente pulsar un solo instante la
tecla para permitir un ciclo completo de encendido de la duración formulada. El ciclo se puede interrumpir en

cualquier momento pulsando la tecla STOP . En posición manual es necesario prestar especial atención

a la presión de la tecla MS (contactor de red) : si el indicador relativo se enciende después de haber


pulsado la tecla se tiene la orden de apertura de la carga en la red (salvo deshabilitación software a petición
que imposibilita el uso de la tecla MS); de igual forma solo si esta queda abierto (led apagado) es posible

cerrar el grupo GS con la máquina en régimen pulsando la tecla , el encendido del led de la tecla GS
confirma la orden de cierre en la carga lado grupo. Las teclas de la conmutación funcionan a set-reset, así
pues, a cada presión se obtiene alternativamente el cierre y la apertura del mando; también en manual los
andos están interbloqueados, así pues no es posible ordenar el cierre simultáneo. En caso de mando
manual conmutador motorizado de suministro Margen, es necesario pulsar una vez la tecla de contactor
grupo y luego la de contactr de red para volver manualmente de grupo o red, o accionando manualmente el
conmutador de la posición grupo a red.

NOTA: El sistema de control de conmutación red funciona con lógica NC a fin de salvaguardar al máximo la
carga, basta que exista la presión de red para poder determinar el mando del telerruptor red; ello significa
que también en caso de sustitución de la tarjeta o de desconexión de la tensión de batería no se perjudica la
continuidad de ejercicio. De igual forma, siempre que se desee abrir a carga de red es necesario mantener
abierto el correspondiente fusible de mando (ver esquema).

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 4

Pagina 32 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

ACK: la tecla ACK o tácito alarma se ilumina cada vez que se tiene una nueva alarma e indica la
activación de la señal acústica activa (led encendido fijo). Para silenciar la alarma acústica es necesario
pulsar la tecla ACK. Si está habilitada la función de apagado automático sirena después del tiempo
formulado la alarma acústica se silenciará de forma automátca, pero permanecerá el LED de la tecla ACK
intermitente (aún no reconocido última alarma). NB en el primer encendido y desde posición LOCK el led y
la sirena permanecen OFF.
RESET: La tecla reset alarmas se ilumina por cada nueva alarma e indica la presencia de páginas de
alarma en la sección alarmas. Una vez remediadas las alarmas la tecla reset tiene la función de reajustar

todas las alarmas resueltas. Para ver qué alarmas aún están activas puse la tecla , las páginas de
alarma empezará a alternarse con una cadencia de 2 segundos.

FUEL PUMP MAN/OFF: si hay prevista una bomba de carburante como sistema de carga del
depósito es posible dirigirla mediante esta tecla en modo manual. Pulse la tecla durante un instante, se
encenderá el led correspondiente para indicar que la bomba está en manual, si el led parpadea significa
además que el contactor de mando está alimentado y que, por tanto, es posible que la bomba esté
cargando el depósito. Solo la alarma de demasiado lleno puede detener de forma automátia la bomba en
manual, para pararla manualmente pulse la tecla MAN/OFF durante 2 segundos el apagado del led indica
que la bomba está parada.
FUEL PUMP AUTO: pulsando la tecla AUTO de la bomba carburante se habilta, en cambio, su
funcionamiento automático (led encendido fijo); es decir, según la posición de los flotadores se dirigirá más
o menos la bomba carburante. Durante el funcionamiento de la bomba el led AUTO de esta parpadeará; es
posible parar la bomba en cualquier momento pulsando la tecla MAN/OFF durante, al menos, 2
segundos.

TECLAS P1-P8: Las teclas programables de P1 a P8 realizan las funciones específicas que se ilustran en
los correspondientes manuales "opciones especiales”.

3.3 Navegación menú USUARIO


Al primer encendido la pantalla se pone en la página 0 o escritorio Margen donde aparecen también la fecha
y a hora (para modificar la fecha y la hora consultemenú sistema).
Pulsando la tecla S3 que corresponde a la imagen en forma de tecla en la pantalla “ENTER” se accede al
menú principal. (Si el idioma no corresponde al del país de instalación es posible elegir otros “consulte menú
Sistema”).
Por razones obvias de seguridad el sistema de navegación está protegido por una contraseña para limitar el
acceso a los menús de configuración más delicados como la configuración de las alarmas, de las
protecciones y de los setup de la máquina. No obstante, para las personalizaciones de bajo nivel es posible
acceder a un pequeño menú de configuración (defindo PSW1), pero que el cliente solo suministrará al
operador "experto" habilitado para hacerlo, si, en cambio, el acceso fuese realizado por un operador
cualquiera "No experto" (que desconoce por tanto la contraseña) este no podría operar en ninguna
configuración.

*por persona EXPERTA se entiende con las capacidades necesarias para realizar la operaiones en la máquina
conociendo también los riesgos.

Para la navegación haga siempre referencia a los símbolos representados en la base de la pantalla:
para deslizar hacia arriba el cursor en la página menú
para deslizar hacia abajoo el cursor en la página menú
Para confirmar a página previamente elegida y acceder a ella
Para avanzar con las páginas sucesivas
Para retroceder a las páginas precedentes
Para salir al menú de orden superior

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 5

Pagina 33 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

MENÚ VISUALIZA
Una vez dentro de menú princpal es posible acceder a menú VISUALIZAsin conocer ninguna contraseña,
una vez abierto el menú visualizaciones es posible elegir uno de los submenús relativos a todos los
tamaños de la máquina.

 Parámetros generador: Están disponibles todos los tamaños suministrados desde el


multímetro (la cantidad depende también de las opciones preelegidas), para algunos se
puede pedir una contraseña de acceso. Todos los valores están en TRMS valor eficaz, a
elevadas clases de precisión (consulte características multímetro en el correspondiente
manual de uso y mantenimiento).
 Parámetros red: si se aplica la tensión de entrada de red aqui se visualza la lectura
trifásica concatenada (la conexión del neutro no es obligatoria).
 Parámetros máquina: Los parámetros físicoos relacionados con el funcionamiento de la
máquina se resumen como parámetro numérico, además de gráfico.
 Señales: representa una síntesis de estado máquina para tener todos los estados
principales de funcionamiento instante a instante.
 Estado input/output digitales: Un instrumento útil de verificación del estado de las
entradas y salidas activas en la tarjeta G3CPU sin tener necesariamente delante la misma.
Si el led que está al lado del texto está blanco significa que la entrada/saida está OFF, si, en
cambio, está negro, significa que está ON.
 Historial alarmas: representa la hora y la fecha en que se producen las alarmas con el
relativo ID y texto; el historial se desarrolla en 3 páginas, de la más reciente a la más
antigua. Si la fecha y la hora son 0 significa que las alarmas se han activado antes de que
se apagara la tarjeta o en los primeros 30 segundos desde su encendido. Las alarmas +
antiguas se borran automáticamente cuando el historial alcanza el max de 16 señalaciones.
El n° ID indica el número atribuido a la alarma, en ciertos casos sustituye al texto.
 Estado I/O Remotos y varios: en este submenú se incluyen algunas opciones entre las
que se encuentran el plazo de mantenimiento y la prueba periódica, además del estado de
los I/O remotos conectados a la G3CPU. En función de las opciones solicitadas es posible
que este submenú se modifique para satisfacer las peticiones del cliente.

En la misma página del menú Visualización pulsando la tecla se obtendrá el encendido de todos los led
del panel (realice el test led solo con comunicación presente entre dispositivo y panel).

MENÚ PÁGINA INFO


Desde el menú principal es, además, posible acceder directamente a la página INFO que da una rápida
panorámica del estado del sistema y de los parámetros principales (en la página 1); en tanto que en la
página 2 es posible visualizar el estado de la comunicación con los dispositivos conectados, además en la
página 3 es posible visualizar el estado de las variabes interrogando sobre la dirección. La asistencia puede
necesitar esta función para conocer rápidamente algunos valres del programa sin conectarse
necesariamente al PC. Teclee el número de la variable cuyo valor se desea saber, pase a otra página (por
ejemplo, la precedente) y luego vuelva a ella, en la columna "valor" se restituirá el valor de la variable; no es
posible variar su valor. Para la lista de las variables consulte el correspondiente anexo.

MENÚ CONFIGURACIÓN PSW1


Para acceder, en cambio, al menú de CONFIGURACIÓN de nivel 1 PSW1 es necesario conocer la
CONTRASEÑA, una vez introducida correctamente pulse la tecla ENVÍO del teclado alfanumérico,
aparecerá una página informativa, pulsando ENTER en la pantalla se accede al menú de configuracion
PSW1 en el que es posible configurar:
 Temporizador: los retrasos, el número de encendido, etc, se configuran en estas páginas,
anes de modificarlos conviene anotar el parámetro precedente para poder teclearlo de
nuevo en caso de que no guste.

Nota para teclear los nuevos parámetros: Para pasar de una variable a la sucesiva es necesario pulsar las
teclas fleha del panel, en especial la que se encuentra arriba para subir y la de abajo para bajar. Para
modificar el parámetro verifique la posición del cursor intermitente (por lo genera bajo la primera cifra la IZQ
del valor es 20.0). introduzca la nueva cifra (si los decimales son 0 no es necesario teclearlos) Es 34.0

componga en el teclado la tecla 3 y 4, confirme con . Si el valor introducido está fuera de intervalo
prefijado el valor volverá al precedente, si mientras lo tecleamos nos damos cuenta de que hemos cometido

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 6

Pagina 34 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

un error antes de pulsar la tecla ENVÍO pulse la tecla DEL para volver al valor originario. En cambio, una
vez pulsado envío el valor está ya salvado en la CPU y está operativo. Si, en cambio, el parámetro que se
debe modificar solo tiene dos teclas (excluido-introducido, ON-OFF, etc) basta pulsar las teclas 0 y 1 para

que la variable cambie de estado, la tecla no se solicita, la modificación es inmediata.

 Página automática: Esta página permite habilitar una página automática temporizada que
aparecerá una vez transcurrido el tiempo formulado dese el último cambio de página.
Además es posible configurar una página distinta cada vez que, con la página automática
activada y visualiada, el grupo se ponga en movimiento. Para los valores referidos a la
página a visualizar aténgase a la lista adjunta.
 Configuración red: es posible configurar si el encendido automátio del grupo se debe producir
en caso de descenso, aumento o ambas cosas de la tensión de red directamente desde el
módulo G3CPU o si se desea que la secuencia automática de encendido inicie desde contacto
externo, en este caso se puede decidir si activarlo como NC (normalmente cerrado) o como NO
(normalmente abierto), el estado hace referencia a contacto en condiciones de red presente.
 Prueba periódica: La prueba periódica permite el encendido programado del grupo con
independencia de que la red esté presente o no, con la única diferencia de que la
conmutación no se realiza si existen las condiciones de red presente. Para la prueba son
necesarios varios requisitos mínimos: Terminal permanentemente conectado y conmutador
en AUTO. Utilizando el teclado numérico establezca la hora de encendido, la perioricidad y la
duracion, en el momento de la activación el sistema contará exactamente los días formulados,
a la hora establecida se encenderá el grupo por el tiempo formulado (min 61 seg.). Al finalizar
la prueba el sistema se pondrá en AUTO. NOTA: el recuento de los días inicia en el momento
en que se pone la función "Activada", así pues, con una perioricidad semanal en caso de que
se desee hacer partir e grupo el sábado sería necesario formular la activacion a una hora
cuaquiera de sábado. El reloj no realiza automáticamente el cambio de la hora SOLAR -
LEGAL, si la prueba periódica está activada exclúyala antes de cambiar la hora poniendo la
variable en DESACTIVADA, cambiar la hora y luego reactivar la prueba semanal.

3.4 Navegacion menú OPERADOR


MENÚ CONFIGURACIÓN PSW2
Para acceder al menú de configuración PSW2 es necesario conocer la contrasea de acceso como operador,
esto para limitar los accesos a personas que podrian manipular las funciones o alarmas con el consiguiente
riesgo de ocasionar averías en el sistema.
LA PARTE QUE SE ILUSTRA CONCIERNE TAN SOLO A LOS OPERADORES DE SISTEMA
Una vez tecleada correctamente la contraseña PSW2 se accede a un menú que brinda la posibilidad de
modificar todos los parámetros de funcionamiento enumerados por tipología:
 Instrumentos generador: En la primera página es posible configurar los parámetros del
multímetro o es posible modifiarlos en el multímetro y encontrarlos modificados en esta
página
o Tipo de red: se formula el tipo de red conectada: 0= 1BL, 1=2BL, 3=3BL, 4=4BL,
5=4NBL*
o Secundario TA: default 5 (5A)
o Primario TA: de 100 a ….
o Entrada de tensión TV: si directo =0 Si de TV=1
o Primario TV: campo libre
o Secundario TV: de 60 a 190V
*Donde 1 equivale a monofase, 2 bifase, 3 trifase sin neutro, 4 trifase con neutro, BL= equilibrdo,
NBL = no equillibrado.
De la página 2 a la 7 es posible para cada tamaño eléctrico de grupo propuesto modificar
las alarmas tal y como se indica a continuación:
o Valor absoluto: formule el valor de setpoint deseado compatible con los tamaños en

juego, pulse ENVÍO para confirmar el valor.


o Retraso intervención: es el retraso expresado en segundos entre la obtención del

valor de setpoint y el salto efectivo de la alarma asociada. Pulse ENVÍO a


valor modificado.

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 7

Pagina 35 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

o Estado: si el estado es OFF significa que la alarma nunca se realizará, pulsando la


tecla 1 con el cursor en estado OFF se lleva al estado ON (función habilitada),
viceversa si se quiere excluirlo, del estado ON pulsando 0 se lleva a OFF, la funcion
no necesita confirmación y está de inmediato operativa.

o Función: pulsando la tecla para el umbral mínimo o para el


umbral máximo es posible modificar la función asociada a la alarma pudiendo elegir
cíclicamente entre: Bloqueo (parada inmediata), prealarma (alarma pero sin
parada), apertura carga (desenganche de contactor de grupo o interruptor de grupo)
pero sin parada, enfriamiento (desenganche de la carga con tiempo de enfriamiento
luego parada). En todos los casos se tiene, en todo caso, la alarma acústia y visual
que necesita el reset para ser restablecido.

 Instrumentos red: De la misma forma para los de generador es posible calibrar la entrada
de tensión de red como si directo o de TV para los cuales son necesarios los valores de
primario y secundario. En la segunda página es posible calibrar los niveles de intervención
para tensión mínima y máxima, el retraso, y la habilitación (ON OFF) para los valores
analógicos, o es posible habilitar la entrada digital (y verificar desde aquí el estado); una
formulación que, sin embargo requiere completar en el menú respectivo las entradas
digitales.
 Configuración motor: en esta página se ajustan las alarmas relacionadas con las
dimensiones físicas como la temperatura, la presión, la velocidad y la tensión de la batería,
así como el setup del depósito diario. En la primera página se elige el tipo de sensor que
será conectado para visualizar en escala las dimensiones. Antes de conectar los sensores
verifique también la configuración del hardware (consulte capítulo G3CPU...) que deberán
ser conformes a los formulados.

Tipología de sensores: la tarjeta G3CPU dispone de 4 entradas analógicas configurables según el tipo de
sensor y su dimensión: se puede conectar una entrada resistiva con curva de 10 puntos con valor de
resistencia de 0 a 1 kohm o un transductor lineal de tensión con campo 0-5 Vdc o 0-10 Vdc, o lineal en
corriente con campo 4-20mA.

Si el sensor de temperatura motor es de tipo estándar VDO (y, por tanto, resistivo), existe
ya la curva parametrizada, así pues, es suficiente formular como valor tab 11; si ningún
sensor está conectado formular 0, si lo está a 0-5 V formular 1, 0-10V formular 2, 4-20mA

formular 3 (como ayuda hay disponible un help pulsando la tecla ). De igual forma se
ponen en escala todas las dimensiones relacionadas con las entradas analógicas.
En la voz sensor revoluciones motor es necesario formular el tipo de entrada utilizado para
garantizar el grupo en movimiento y el cuentarrevoluciones: formulando 1 la lectura de las
revoluciones se realizará desde entrada PICKUP específica, si se formula 2 el sensor de
revoluciones se dará desde entrada digital, si se formula 3 significa que se detecta la señal
CAN. La formulación de default es 1, pero es necesario asociar a ella el número de dientes
volante o impulsos W (el valor tiene un decmal para apreciar al máximo la señal de W, en
caso de pickup el decimal debe ser 0).

El régimen de revoluciones reproducido por los sensores de tipo electromecánico es más fiable a la hora de
garantizar una respuesta rápida incluso en regímenes bajos, la entrada debe tener una oscilación de tensión
comprendida entre 5 y 25 Vdc con frecuencia de 0 a 5kHz. Para poder escalar de manera óptima los
impulsos revolución a la frecuencia o RPM es necesario conocer el número de dientes del volante o el
número de impulsos que da el alternador CB a cada revolución del motor. Si el dato es desconocido se
puede utilizar un osciloscopio y captar la frecuencia del sensor a un régimen concido (por ejemplo, 50 Hz o
1500 RPM) si la frecuencia leída por el pickup es de 3.9 kHz realice el siguiente cálculo: 3900*60s/1500
revoluciones= 156 impulsos por revolucion que corresponden a los dientes del volante. Así pues, en la
variable es necesario introducir 156,0.

Desde las páginas 2 a 6 es posible formular el setup de las alarmas de la misma forma que
se hace para el generador, exceptuando la función que sol puede ser de alarma (es decir,
sin parada de la máquina) o de bloqueo (bloqueo inmediato). Además, en la página 5 es
posible configurar la salida 12 como grupo en movimiento retrasao una vez alcanzado el
régimen de revoluciones establecido, la salida estará activa una vez transcurrido el tiempo

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 8

Pagina 36 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

formulado después de que el grupo haya alcanzado la frecuencia de régimen. Dicha salida
se puede considerar útil para el encendido de electroválvulas o de dispositivos que hacen
necesaria una estabilización del régimen verificada. (Después de la activación asegúrese
también en el menú IN OUT digitales de que la salida está disonible y activada).
En la página 7 es posible formular los umbrales de los parámetros depósito: desde el nivel
analógico percentual del depósito diario es posible formular hasta 5 niveles de intervención;
para cada uno es posible formular si el nivel está deshabilitado (ajustar 0), si aprovecha el
nivel continuo resistivo (formular 1) o una entrada digital (formular 2). En la actualidad las
entradas demasiado lleno y reserva tienen ya la correspondiente entrada digital formulable
(el led negro al lado de la variable de habilitación indica que ya está seleccionada la entrada
como digital, de forma que si se quiere formularla como continuo hay que ir también a la
página configuraciones I/O digitales para excluirla) .
o Demasiado lleno: es el nivel de parada que funciona incluso en manual, debe
formularse el nivel justo por debajo del depósito y en todo caso inferior al 100%.
o Stop bomba: debe ser necesariamente un valor inferior al de demasiado lleno,
permite la parada automática de la bomba.
o Start bomba: debe ser necesariamente un valor inferior al de stop bomba, permite el
arranque automático de la bomba.
o Reserva: debe ser necesariamente un valor inferior al de start bomba, permite la
alarma de reserva carburante.
o Vacío: debe ser necesariamente un valor inferior al de reserva, permite la parada de
la máquina, a formular a un nivel superior al de rebosadero aspiración y, en todo
caso, superior a 0.
En caso de avería en el dispositivo de detección de nivel (o por desconexión de los cables)
el valor visualizado como % del nivel carburante será el mínimo, así pues la bomba
arrancará automáticamente (si la bomba está en AUTO) pero si está activado se producirá
también el bloqueo de la máquina por depósito vacío.
 Temporizador y secuencias: En este menú es posible modificar todos los parámetros del
ciclo de la máquina según las exigencias del equipo o de los motores conectados. Para la
modificación valen las reglas citadas:
o Retraso encendido: es el tiempo en segundos que transcurre entre la orden de falta
de red y el inicio del procedimiento de encendido, si en este periodo vuelve a entrar
la red el procedimiento de encendido se interrumpe.
o Prelubricación y precalentamiento bujías: si están presentes y activadas el
procedimiento de encendido se retrasará también en la suma de estos tiempos, así
pues, si no están presentes en el equipo es necesario poner a 0 estos tiempos.
o Duración encendido: tiempo de introducción del motor de encendido sin que se
produzca la señal de grupo en movimiento.
o Duración pausa encendidos: es el tiempo que transcurre entre un encendido y el
sucesivo.
o Número encendidos: es el número de encendidos fallidos consecutivos antes de
salte la la alarma de falta de encendido.
o Duración parada: debe ser formulado un tiempo normalmente superior al tiempo de
apagado del motor, la salida 5 permanecerá alta durante el tiempo formulado salvo
"habilitación stop impulsivo" (ver más adelante); en este caso, en cambio, la salida 5
solo permanecerá alta durante el tiempo habilitado en "Temporizador stop
impulsivo" (exigencia Volvo).
o Retraso toma de carga: es el retraso en el cierre automático del contactor grupo
cuando se han alcanzado la frecuencia o las revoluciones nominales y no hay
alarmas de tensión y frecuencia grupo.
o Retraso estabilización tensión: a partir del momento en que se superan las 400
revoluciones de grupo en movimiento, dicho tiempo permite retrasar la verificación
de los parámetros de tensión de grupo con los de preajuste de alarmas.
o Retraso estabilización frecuencia: Idem como arriba, pero la verificación es sobre la
frecuencia de grupo.
o Duración regreso red: a partir del momento en que vuelve a entrar la red el grupo
queda bajo carga hasta que finaliza el tiempo formulado para evitar entradas
inoportunas debidas a una red inestable, al finalizar el tiempo se tendrá la
conmutación inversa grupo-red.

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 9

Pagina 37 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

o Intercambio red-grupo y grupo-red: son dos tiempos técnicos que normalmente


dependen del tipo de conmutación presente en el sistema: normalmente se
verifican entre 1 y 3 segundos, necesarios para evitar superposiciones en el sistema
de conmutación dirigido.
o Duración enfriamiento: Después de la conmutación grupo-red el generador
permanece en movimiento en vacío durante el tiempo formulado a fin de eliminar el
calor acumulado. En caso de falta de red durante este periodo se tendría de nuevo
la conmutación inversa red-grupo.
o Tiempo ON sirena: si está habilitado el "temporizador OFF sirena" constituye el
tiempo en segundos de duración de la alarma acústica (o salida sirena) al final del
cual se apagará automáticamente para reactivarse en caso de nueva alarma.
o Retraso mínimo nivel agua: es el tiempo en segundos de la entrada efectiva de la
señal cuando salta la alarma.
o Temporizador stop impulsivo: en ciertos tipos de motor es necesario que la orden
de parada se realice por impulso, normalmente el tiempo formulado no debe
superar los 0,5 segundos.
o Stop impulsivo: la función de stop impulsivo se puede habilitar o excluir pulsando la
tecla 1 para ponerla en ON o en 0 para ponerla en OFF.
o Régimen separación crank: el crank es la introducción del motor de encendido en el
volante para permitir el encendido, para poder extraer el motor de encendido del
volante antes de alcanzar la velocidad de régimen es necesario formular una
velocidad de seguridad (normalmente 400 revoluciones/minuto) leída por el
transmisor de revoluciones.
o Régimen nominal de revoluciones: Este valor expresado en un número de
revoluciones minuto permite el consenso al grupo en régimen y, por tanto, todas las
funciones automáticas de conmutación, etc... el valor no debe ser necesariamente
1500 giros, dado que muchos motores de nueva generación no siempre la alcanzan
inmediatamente (por efecto de control de las rampas); así pues, es preferible
introducir un valor cautelar equivalente a 1470, que corresponde a 49 Hz.
o Régimen separación crank frecuencia: al igual que para las revoluciones, es posible
establecer una frecuencia (y, por tanto, separada de la tensión de generación) de
separación motor encendido, que aumenta la seguridad en caso de pérdida del
sensor. Para ser comparada con el número de revoluciones expresado en 400
RPM a nivel de frecuencia el valor a formular es 15 Hz.
o Temporizador OFF sirena: pulsando 0 para deshabilitar o 1 para habilitar se activa o no
el apagado automático de la sirena, si el temporizador está en OFF la sirena sonará
siempre hasta que se silencie voluntariamente (presión de la tecla ACK o RESET).
o Temporizador fallo encendido manual: Si desde la posición manual se pulsa la tecla
START para encender el grupo electrógeno pero este no puede arrancar se tiene
en todo caso la permanencia del mando en las salidas del regulador y de la
electroválvula por el tiempo formulado en segundos en esta variable. Al finalizar el
tiempo se dará en todo caso un impulso de parada que quitará la orden a estas
salidas. Durante la puesta en servicio de este temporizador permite la apertura de
las electroválvulas para proceder a la purga del circuito de alimentación.
o IDLE: la modalidad Idle, o revoluciones bajas, permite encender la máquina en un
régimen de revoluciones formulado externamente (motor hardware) normalmente de
unas 800/1000 revoluciones por el tiempo formulado (por lo general se utiliza para
máquinas que no tienen precalentamiento o para arrancar con temperaturas
especialmente rígidas). El IDLE es normalmente una orden que se envía al motor en el
momento del encendido, esta se puede realizar en automático desde la tarjeta G3 en
cada encendido o solo si la temperatura del motor está por debajo de un determinado
valor programable. El encendido en Idle necesita la programación de una salida
(definida en fase de prueba) para la orden. Obviamente, durante esta fase se
deshabilitan el cierre automático de la conmutación grupo y las protecciones eléctricas.
o Habilita alarmas perdidas pickup: es posible tener una alarma en el caso de que el
sensor de revoluciones motor no funcione, de hecho, si este falla no se puede
controlar la velocidad del motor (entendido como velocidad mecánica) en tanto que
permanecen operativos los de la velocidad eléctrica (frecuencia de la tensión).
Pulse 0 para desactivar y 1 para activar la función.

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 10

Pagina 38 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

o Tiempo pérdida pickup: es el retraso con el que se activa la alarma después de que
la entrada haya perdido la señal.
o Habilita alarma bulbo aceite NC (normalmente cerrado) : en caso de que el motor
esté provisto de un sensor de presión de aceite NC con la máquina parada es
posible dirigir el estado activando la función (pulse 1 para activarla o 0 para
desactivarla), de hecho, si por error o avería la entrada está abierta con la máquina
parada no se tendrá seguramente la alarma con la máquina en movimiento y, por
tanto, se pueden causar graves averías al motor. A este fin después del tiempo
formulado en la variable sucesiva se tendrá una señalación de alarma. Esta alarma
solo está operativa si la máquina está dotada de un sensor NC, si es de otro tipo
tampoco se tendrá ninguna alarma con la función activada.
o Tiempo pérdida señal BPO: es el tiempo referido al retraso en la alarma ilustrada en
el punto precedente.
o Habilita la salida electroválvula durante el STOP: la salida electroválvula se puede
programar de forma que mantenga la alimentación también durante la parada
normal del grupo (para proveer a la descarga circuito combustible en los grandes
grupos electrógenos); para activarlo es necesario que en la relativa variable se
ponga ON. Durante el bloqueo de emergencia esta salida se desalimenta de forma
inmediata. Cuando el stop impulsivo está activado dicha función está inhibida.
 Entradas/salidas digitales: En este submenú es posible configurar todas las entradas
digitales disponibles en la tarjeta G3CPU, a decir verdad las primeras 14 (del 0 al 13) ya
están configuradas para las funciones principales, la única actividad que es posible hacer
en algunas de estas es modificar el texto (necesario para visualizar en el historial), si el
contacto de entrada en ausencia de alarma está normalmente abierto NO o normalmente
cerrado NC, si la entrada está activa ON o no OFF; por fin, siempre para algunas de ellas,
es posible ajustar una alarma de sola señalación o de bloqueo inmediato.
o Entradas 14 – 21: estas 8 entradas son programables con una serie de funciones
integradas modificables como se especifica a continuación:
o La primera variable es el texto que se debe visualizar en el historial y en el mensaje
de alarma, el campo max. son 12 caracteres.
o Estado: es posible habilitar la entrada pulsando la tecla 1 con cursor en la variable
(aparecerá ON), si no se considera necesario habilitarlo, o cada vez que no haya
nada conectado en la entrada poner el estado OFF mediante la tecla 0.
o Lógica: posición del contacto en ausencia de alarma, si NO para activar la alarma
será necesario cerrar el contacto, si NC en condiciones normales el contacto está
siempre cerrado, para activar la alarma es necesario abrirlo.
Tipo: el desencadenamiento del evento en la entrada puede activar dos series de
funciones distintas SEÑAL o ALARMA: para activar la alarma pulse 1 con el cursor en
la variable, para activar la señal pulse 0. Según sea esta selección es por tanto posible
generar una alarma de grupo o activar una función accesoria entre las programadas o
extra. Pulsando la tecla es posible establecer el momento en que se debe
adquirir la entrada de alarma: SIEMPRE, SOLO PARADO, SOLO EN MOVIMIENTO,
SOLO EN CARGA, pulse repetidamente la tecla para elegir la deseada (la
diferenciación como la temporización de la adquisición solo se activa con entrada

programada como alarma). Pulsando la tecla , en cambio, es posible elegir la


función conectada al TIPO. Si alarma es posible elegir: BLOQUEO, PREALARMA,
APERTURA CARGA, ENFRIAMIENTO. Si señalación es posible elegir entre las
siguientes opciones: RESET ALARMAS (activando la entrada se tendrá el reset de las
alarmas de remoto); PROG PLC (con función activada no se realiza nada específico,
pero indica que la función será realizada desde PLC en cuanto programa específico;
TEST REMOTO (activando la función se envía el grupo en Test solo si está preparado
en automático, quitando la orden el grupo se para). OVERRIDE (con función activada
se excluyen todas las alarmas de bloqueo exceptuando por sobrevelocidad y
emergencia) un mensaje correspondiente avisa de que las protecciones están excluidas
en caso de alarma el sistema interpreta en todo caso y visualiza la alarma, pero no tiene
ninguna consecuencia en el funcionamiento del grupo.
Exclusiones/diferencias
o Para la entrada 18 es posible activar la función de START BOMBA de la entrada
digital, para habilitar la función es necesario formular la función 2 en la página de

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 11

Pagina 39 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

elección tipo entrada "umbrales parámetros depósito" desde el menú configuración


motor. Después es necesario habilitar con ON la entrada 18, formular como señal,
tipo NO y luego la función START BOMBA.
o Para la entrada 19 es posible activar la función de STOP BOMBA de la entrada
digital, para habilitar la función es necesario formular la función 2 en la página de
elección tipo entrada "umbrales parámetros depósito" desde el menú configuración
motor. Después es necesario habilitar con ON la entrada 19, formular como señal,
tipo NO y luego la función STOP BOMBA. (la bomba quedará habilitada a partir del
momento en que ambas entradas estén cerradas, luego quedará en autocontención
hasta la apertura del contacto de stop).
o Para la entrada 20 es posible activar la función de BLOQUEO TECLAS desde entrada
digital, para habilitar dicha función es necesario formular en ON la entrada 20 como
señal, tipo NO y luego función BLOQUEO TECLAS. Con entrada activa es posible
congelar de esta forma la posición de las teclas de preparación y de start manual.
o Para la entrada 21 es posible activar la función de HABILITACIÓN REMOTA desde
entrada digital, para habilitar dicha función es necesario formular en ON la entrada
21 como señal, tipo NO y luego función HABILITACIÓN REMOTO. Con entrada
activa es posible de esta forma realizar operaciones de mando desde el sistema de
telegestión remoto (en caso de que se haya pedido la opción).
o Para la entrada 22 es posible seleccionar además algunas funciones de GRUPO
EN MOVIMIENTO: para activar detectar el grupo en régimen de dispositivo externo
que suministre un contacto en caso de avería en el sistema de detección de
revoluciones y de tensión. Para la función de alarma es posible además establecer
un retraso entre la causa desencadenante y la efectiva adquisición de la alarma.
o Para la entrada 22 valen las mismas características, salvo que no es posible
formular un retraso en la intervención de la entrada, además en caso de aplicación
en motores MTU esta es la entrada predeterminada por la alarma roja.
o Para la entrada 23, en cambio, solo existe la posibilidad de crear una función de
señal, además en caso de aplicaciones en motores Volvo esta entrada está
predeterminada por la señalación de diagnóstico.
o En cuanto a las SALIDAS DIGITALES , en cambio, de la 0 a la 11 están todas
predeterminadas, la n° 12 se puede programar por t exto, habilitación y tipo de igual
forma que las entradas, las funciones predeterminadas son: DIAGNÓSTICO
(selección automática con motores Volvo) escribir 1, AUTOMÁTICO (salida activa
cuando el predispositor está en automático) escribir 2, GE EN MOVIMIENTO
RETRASADO (se habilita desde predisposición motor) escribir 4.
o Configuración salidas relé: Las dos salidas en relé del módulo G9CPU se utilizan
normalmente para sacar el cargador de baterías y el sistema de precalentamiento.
En condiciones de grupo parado es posible que estos relés sean siempre
estimulados (y, por tanto, salida cerrada) o siempre en reposo (salida abierta). En
momento de la orden de arranque los relés se intercambian hasta la orden de
parada. Si se desea intercambiar su funcionamiento es posible modificar su estado
de NC a NA, en este caso la posición de default es NC, así pues para llevarlo a NA
es necesario pulsar 1 con cursor en la variable.
o
 Entradas analógicas: la G3CPU dispone de 4 entradas analógicas programables, cada
una se puede configurar de distintas maneras: Tensión (0-5V o 0-10V), Corriente (4-20mA),
o resistivo en curva predefinida (Campo 0-1kohm) con muestrario en 10 puntos. Según el
tipo de entrada es necesaria una modificación hardware (ver capítulo esquemas) antes de
conectar el sensor al módulo. Se han predefinido unos tamaños específicos para cada uno
de las tres primeras entradas: el primero es la temperatura motor (o líquido de
enfriamiento), el segundo es la presión del aceite, el tercero es el nivel de carburante del
depósito, el cuarto se programa libremente. Conociendo las características de la entrada es
necesario hacer la configuración inicial en el menú de configuración motor,
o en las primeras cuatro páginas referidas a las entradas analógicas se definen las
curvas a asociar a las entradas predefinidas: página 1 tabla 11, página 2 tabla 12,
página 3 tabla 15 y página 4 tabla 14. No obstante, está disponible la tabla 16 que
se configura vía software, como cabe suponer, en cada tabla aparece el valor en
ohm asumido por el sensor y el correspondiente valor que hay que escribir en el
instrumento de visualización.

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 12

Pagina 40 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

o En la página 5, en cambio, es posible definir de nuevo la puesta en escala del tamaño


de la entrada: si es de tipo resistivoasocie la correspondiente tabla (por ejemplo, de
default en la entrada AI1 referidas a las temperaturas motor escribir 11 en la variable
TIPO). Siempre con entrada resistiva es necesario formular el fondo escala (o
intervalo del sensor) si oscila entre los 500 ohm o los 1000 ohm. Si es inferior a los
500 es necesario formular en el "valor mínimo" 453, si los supera escriba 1000 en
coherencia con el valor formulado es necesario desplazar el jumper en la
configuración hardware de la entrada (ver capítulo esquemas). Si, por el contrario, la
entrada es lineal (0-5/10V o 4-20mA) ninguna tabla se leerá, dado que los valores
válidos a introducir en el TIPO de sensor serán: 0 (ningún sensor) 1 (0-5V), 2(0-10V),
3(4-20mA). A este punto será posible asociar la entrada a un valor mínimo referido al
valor mínimo de la entrada y un valor máximo referido al valor máximo de la entrada.
Ejemplo: si un transductor tiene como salida 0-10V referida a 0-20 Bar de presión
conectada a la entrada 2, formule en la AI2 TIPO=2, valor min=0, valor max=20.

NB: si la elección del sensor recae en un resistivo es posible que la variable de valor
max no aparezca, dado que es inútil, si a pesar de haber elegido una tipología lineal el
valor no se muestra efectúe un cambio de página y regrese.

 Ciclo de mantenimiento: Son posibles dos tipos de señalaciones para la caducidad de


mantenimientos, la primera se efectúa una vez alcanzadas las horas formuladas, la
segunda, en cambio, permite fijar un plazo cíclico de horas; las dos soluciones se pueden
activar o no en función de las necesidades, una vez alcanzado el plazo de mantenimiento
aparecerá un mensaje para indicar el vencimiento y no se reajustará hasta que se pulse
la tecla presente en la página correspondiente. Si la función de mantenimiento periódico
está activada y es necesario sustituir el multímetro podría duceder que el programa de
señalación mantenimiento no funcione correctamente, así pues es necesario verificar y
eventualmente reajustar. En dicha página es posible además ver cuántas horas faltan para
el mantenimiento programado, en caso de que la función esté deshabilitada el número de
horas coincide al final con el número de horas del ciclo.
 Prueba periódica: La prueba periódica permite el encendido programado del grupo con
independencia de que la red esté presente o no, con la única diferencia de que la
conmutación no se realiza si faltan las condiciones de falta de red. Para la prueba son
necesarios varios requisitos mínimos: Terminal permanentemente conectado y conmutador
en AUTO. Utilizando el teclado numérico establezca la hora de encendido, la perioricidad y la
duracion, en el momento de la activación el sistema contará exactamente los días formulados,
a la hora establecida se encenderá el grupo por el tiempo formulado (min 61 seg.). Al finalizar
la prueba el sistema se pondrá en AUTO. NOTA: el recuento de los días inicia en el momento
en que se pone la función "Activada", así pues, con una perioricidad semanal en caso de que
se desee hacer partir e grupo el sábado sería necesario formular la activacion a una hora
cuaquiera de sábado. El reloj no realiza automáticamente el cambio de la hora SOLAR -
LEGAL, si la prueba periódica está activada exclúyala antes de cambiar la hora poniendo la
variable en DESACTIVADA, cambiar la hora y luego reactivar la prueba semanal.
 Asigna default motores: En el primer encendido de la tarjeta podría ser cómodo
preasignar las funciones que hacen referencia a algún detalle de cada motor; es evidente
que puede haber casos en los que estas funciones no sean necesarias, pero en el caso de
los motores Volvo o MTU podemos efectuar una serie de configuraciones pulsando una sola
tecla. A fin de que todo pueda funcionar correctamente es necesario que el predispositor se
encuentre en LOCK y que las entradas analógicas estén desconectadas. La posición de
default es, naturalmente, el estándar, lo que significa que como entradas se definirán unos
sensores VDO de 500 ohm y que la entrada de BPO será NC. Si, en cambio, el motor entra
en la casuística Volvo, pulsando la tecla correspondiente se notará el paso del led de Def a
Volvo, son este simple paso se ha activado: Tecla P1 como solicitud de diagnóstico, salida
12 como diagnóstico, entrada 23 como diagnóstico y led P1 como señalación diagnóstico y
stop impulsivo. Si después de la preselección es también necesario excluir algunas de las
funciones es posible hacerlo accediendo a los correspondientes menús. Con motor MTU,
en cambio, se activan las tres entradas analógicas a 0-10V, si programa la entrada 22
como bloqueo alarma roja, activa los valores de las entradas lineales. En este caso es
necesario modificar el hardware de las entradas.

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 13

Pagina 41 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

MENÚ SISTEMA PSW2


Para acceder al menú de configuración PSW2 es necesario conocer la contrasea de acceso como operador,
esto para limitar los accesos a personas que podrian manipular las funciones o alarmas con el consiguiente
riesgo de ocasionar averías en el sistema.
LA PARTE QUE SE ILUSTRA CONCIERNE TAN SOLO A LOS OPERADORES DE SISTEMA
Una vez tecleada correctamente la contraseña PSW2 se accede a un menú que brinda la posibilidad de
modificar todos los parámetros de funcionamiento enumerados por tipología:
 Fecha – hora – idioma: La fecha y la hora de la tarjeta G3CPU se extrae directamente del
terminal G3Panel al cabo de un minuto de la primera conexión. En esta página se debería leer
la misma fecha y hora de la página 0 del terminal (o página inicial). Para el ajuste de la fecha
y la hora es necesario entrar en el menú de sistema del terminal: Quite la alimentación al
terminal y vuelva a darla manteniendo pulsada la tecla LOCK (correspondiente a F1),
aparecerá una página en la que es posible realizar algunas funciones (para el significado ver
el capítulo menú sistema G3PANEL). Pulse la tecla ACK (correspondiente a F5) y siga las
indicaciones. Para seleccionar el idioma apague también el terminal y vuelva a encenderlo
con la tecla TEST (correspondiente a F2) pulsada. Aparecerá el idioma definido de default,
pulse las teclas (flecha arriba o flecha abajo) para seleccionar el idioma preelegido, a este
punto el panel se encenderá de nuevo en el idioma elegido. (¡atención! Elija solo idiomas
correctamente traducidos, en caso contrario las páginas se visualizarán sin texto).
 Teclas señales alarmas: en las cuatro páginas del menú es posible asociar un texto
predefinido de doce letras max a un evento programado en el PLC, dichos textos se
visualizarán en el menú historial en referencia al ID representado.
 Página automática: Esta página permite habilitar una página automática temporizada que
aparecerá una vez transcurrido el tiempo formulado dese el último cambio de página.
Además es posible configurar una página distinta cada vez que, con la página automática
activada y visualiada, el grupo se ponga en movimiento. Para los valores referidos a la
página a visualizar aténgase a la lista adjunta. La exclusión de la página automática permite
visualizar de forma permanente la última página seleccionada.
 Interfaces: está disponible la lista de las interfaces conectadas y eventualmente el estado
de funcionamiento (por ejemplo, Modem: 0= ningún modem, 1= modem GSM)
 Info tarjeta: en esta página es posible visualizar la versión actual firmware instalada en la
tarjeta en uso, la versión del programa PLC y el número de encendidos/reset CPU.
 Opciones: en esta lámpara es posible formular el retraso de apagado de la lámpara LED
de la pantalla G3CPU (formulando en 0 está siempre encendida), y es posible desactivar o
activar la tecla de mando manual contactor de red. Además la salida acumulativa de las
alarmas de bloqueo se puede integrar desde la posición de LOCK de la predisposición, ello
supone tener la salida activa también con predispositor en Lock, para activar esta función es
necesario ir a OPCIONES desde el menú sistema y activar la función pulsando 1 a la vez
que el área variable correspondiente.
 Servicio: en esta página es posible salvar en el firmware las variables de la G3CPU o las
variables G3Panel.
 Contadores: es posible poner a cero algunos contadores presentes en el PLC, en especial
es posible poner a cero de forma diferenciada el número total de horas GE (no se trata de
una auténtica puesta a cero sino que se toman las horas comunicadas por el multímetro); el
número de encendidos y las energías comunicadas por el multímetro. Una vez puestos a
cero no es posible retomar los viejos valores.
 Varios: (en elaboración)

3.5 Menú sistema G3Panel


3.5.1 Funciones en el encendido del terminal

Manteniendo pulsadas las teclas función específicas durante el encendido del terminal es posible visualizar
las páginas especiales suplementarias:
Tecla Página
F1= LOCK Test del correcto funcionamiento hardware
F2=TEST Selección idioma
Visualización por adelantado de las páginas
F3=START
gráficas
F4=STOP Utilidad

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 14

Pagina 42 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Seleccione idioma
En esta página se visualiza el idioma actualmente seleccionado en el terminar usando el mismo ID y el
mismo nombre formulados en el archivo de los idiomas. Usando las teclas "flecha arriba" y "flecha abajo" es
posible seleccionar un nuevo idioma entre los que el proyecto pone a disposición. Usando la tecla "ESC" es
posible salir de la página y seguir con el procedimiento normal de encendido del terminal.

Visualición previa de las páginas gráficas


Se visualiza la primera página gráfica disponible en el proyecto, en modalidad loca, sin realizar por tanto
ninguna comunicación con los dispositivos eventualmente involucrados. Utilizando las teclas "flecha arriba"
y "flecha abajo" es posible visualizar una vez todas las páginas gráficas contenidas en el proyecto. Usando
la tecla "ESC" es posible salir de la página y seguir con el procedimiento normal de encendido del terminal.

Utilidades
Esta página contiene algunos campos modificables que se utilizan para objetivos diferentes:

• "DEL PLC": si este campo se formula en 1 a la salida de la página se anula el programa del PLC
interno. procedimiento no permitido sin autorización de Margen.

• "DEL PRJ": si este campo se formula en 1 a la salida de la página se anula el programa del terminal
interno. procedimiento no permitido sin autorización de Margen.

• "DEL VL": si este campo se formula en 1 a la salida de la página todas las variables y 32 bit del PLC
interno se formulan en el valor 0. Procedimiento no permitido sin autorización de Margen. .

• "TERMINAL UNIT:"identifica el número de unidades de comunicación a fin de garantizar la gestión


correcta de la comunicación con varios terminales.
Usando la tecla "ESC" es posible salir de la página y seguir con el procedimiento normal de encendido del
terminal.

3.5.2 Verificación hardware


En esta página, visible pulsando la tecla "LOCK" durante el encendido del terminal es posible realizar una
serie de varios test a fin de verificar el correcto funcionamiento del hardware del terminal.

F1=LOCK Test de pantalla (DISPLAY)


F2=TEST Test de teclado (KEYBOARD)
Test de las puertas de comunicación serial
F3=START
(COMMUNICATION)
F4=STOP Test lámpara pantalla (ON/OFF LAMP)
F5=MS Opciones hardware (HARDWARE OPTIONS)
"Flecha arriba" y "flecha
Regulación del contraste (CONTRAST)
abajo"
Test de pantalla
El terminal oscurece progresivamente todos los pixel de la pantalla. Una vez concluida la operación
permanece en espera de que se pulse una tecla para volver a visualizar correctamente la página.

Test del teclado


Excluyendo la tecla "ESC" usada para concluir el procedimiento de test, por cada tecla pulsada el terminal
visualiza la tecla descriptiva correspondiente.

Test de las puertas de comunicación serial


Para probar las puertas de comunicación en RS-232, el terminal transmite una serie de caracteres e intenta
recibirlos de inmediato; si la serial funciona correctamente y se ha conectado oportunamente el TX de la
puerta al RX de la misma, se visualiza un mensaje de test realizado. Para probar las puertas en RS-422 e
RS-485 se realizan dos fases distintas: en la primera el terminal transmite hacia el exterior, en secuencia,
los caracteres de A a Z; en la segunda solo visualiza los caracteres eventualmente recibidos del exterior.
En este caso corresponde al probador conectar al terminal un programa adecuado de verificación de la
comunicación.

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 15

Pagina 43 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Test lámpara pantalla


Pulsando repetidamente la tecla correspondiente la lámpara de retroiluminación de la pantalla se apaga y se
enciende alternativamente.

Opciones hardware
Se visualiza la página correspondiente en la que es posible visualizar y formular el reloj interno del terminal,
visualizar el estado de la batería y de los jumper de configuración hardware y, por último, probar el correcto
funcionamiento del circuito del watch-dog.

Regulación del contraste


Pulsando las dos teclas correspondientes es posible regular el contraste de la pantalla, usando una
referencia absoluta de 0 a 15 visible al lado de la correspondiente voz de menú. La regulación realizada
será memorizada y restablecida cada vez que se encienda el terminal.
Capítulo 4: Puesta en servicio

4.1 Conexiones
Después de haber efectuado todas las conexiones de potencia y auxiliares (como figura en el manual
instalación motor) se pasa a la puesta en tensión del cuadro eléctrico.
Presencia red: indicadas por lo general L1R, L2R, L3R, NR (Neutro) salvo indicación distinta del esquema
eléctrico. La referencia de presencia de red debe ser detectada en el punto del equipo donde, cuando falle
la tensión, se desea ordenar el encendido del grupo; normalmente la potencia de dicha línea no supera el
kW.
Línea privilegiada servicios: indicadas por lo general L1P, L2P, L3P, NR (Neutro) salvo indicación distinta
del esquema eléctrico. La línea privilegiada, en cambio, se debe tomar, por lo general, en un punto comúl
normalmente alimentado por la red, mientras se alimenta del grupo durante el funcionamiento en
emergencia. La potencia de dicha línea varía de un grupo a otro, aténgase a las indicaciones de esquema
eléctrico para dimensionar la línea. Todas las líneas en entrada al cuadro eléctrico Margen deben ser
limitadas a corriende de cortocircuito 10kA.
Abra siempre todos los fusibles e interruptores o dispositivos de seccionamiento antes de alimentar las
líneas o de conectar las baterías. Mida con un instrumento la tensión AC en entrada en las líneas de
presencia red y de servicios auxiliares privilegiada. Verifique que la posición del neutro sea correcta y que
la tensión corresponda a la nominal que aparece en los esquemas eléctricos; preocúpese siempre de la
conexión del cable de tierra PE antes de alimentar el cuadro. La instalación del equipo eléctrico debe
realizarse correctamente.
Otros controles: Verifique la presencia de líquido específico en el circuito de enfriamiento y la efectiva
apertura de los eventuales grifos colocados en el dispositivo de calentamiento del agua. En caso de cuadro
remoto es necesario haber conectado todos los cables puestos a disposición para la conexión entre el
cuadro eléctrico y el borde de la máquina. No se permite modificar, incluso parcialmente, los cables
suministrados por Margen o usar otros no prescritos bajo pena de la posible invalidación de la garantía en
caso de mal funcionamiento.

4.2 Instalación y conexiones entre tarjetas / especificaciones cables


Para las conexiones entre las tarjetas G3PLC y G3Panel se utilizan los cables suministrados o, en caso de
reconstrucción en curso es necesario respetar algunas reglas que UT Margen dicta en cada ocasión en
función de la distancia de instalación. Para el esquema de conexión serial es necesario usar Cable Belden
de 4 conductores blindados específico para comunicación RS422/RS485.

4
3
2
1 G3CPU
_ J17
J2

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 16

Pagina 44 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

A ello se añade la conexión de alimentación a 24 Vdc del terminal y los dos cables de la tecla de
emergencia; (se trata de especificación estándar, en los casos específicos consulte siempre y en todo caso
el esquema eléctrico adjunto).
Para el tipo de colocación de los cables es necesario que estos no se pongan al lado de cables con
corrientes elevadas y/o corrientes desviadas o, en todo caso, cables de potencia en general o de
media tensión, es preferible realizar recorridos independientes o cerca de otros calbes de señal
respetando en todo caso las normas del país de instalación.

4.3 Instalación cuadro G3 Panel


El panel remoto G3Panel se puede instalar sin especiales precauciones para la comunicación hasta una
distancia de 100 m (entendidos como longitud de cable), para distancias mayores es necesario adoptar las
precauciones adecuadas que se definirán con UT Margen.
Se recomienda instalar en todo caso en locales no polvorientos, con temperaturas entre 0 y 55º C, humedad
inferior al 80%, no expuesto a goteo ni al aire libre, a una altura del suelo que favorezca la lectura de la
pantalla de forma ortogonal a la altura de los ojos (unos 1.70-1.80 m). El panel no se puede instalar en un
ambiente con riesgo de explosión (salvo instalaciones especiales a verificar). Siga las normas del país de
instalación para el cableado de y para el dispositivo. Asegúrese de que la conexión de tierra esté presente
antes de la puesta en tensión del dispositivo. La instalación debe realizarse correctamente.

4.4 Otras conexiones


Para la instalación de otros aparatos no incluidos en la dotación estándar consulte el anexo que figura
normalmente al final del manual, dado que depende de soluciones custom (manual Opciones).

4.5 Conexión G3 PC/especificaciones cables


para la conexión entre el PC y las tarjetas G3 es necesario disponer de un cable serial de tipo NULL
MODEM con terminales 2 y 3 invertidas (ver esquema), por lo general no use cables de longitud superior a
10 m.

En caso de conexión con la G3CPU la puerta de comunicación predefinida la COM2 (J16), mientras en el
terminal G3Panel es la COM1 (J5).
Durante la conexión con los programas de configuración puede producirse una disminución de velocidad de
las funciones gráficas de visualización, pero no quedan en modo alguno comprometidas las funciones del
PLC. En todo caso, se aconseja no intervenir con el PC en el PLC durante el funcionamiento del grupo,
dado que un valor introducido por error podría excluir protecciones generando potenciales peligros para el
funcionamiento.

4.6 Puesta en marcha


El arranque del generador siempre es muy delicado, especialmente en caso de que sea el primero,
así pues, en caso de que el contrato incluya la puesta en servicio por parte de personal Margen es
necesario que el instalador espere a alimentar el cuadro tanto de batería como de fuerza motriz a fin
de prevenir eventuales problemas que podrían anular en parte la garantía del fabricante. Si, por el
contrario, es el instalador el que se ocupa del primer arranque, le rogamos que lea atentamente las
siguientes partes a fin de realizar la prueba de manera ejemplar. Se recuerda además que cada
grupo electrógeno ha sido probado en la fábrica y que las preconfiguraciones del sistema se han
probado en función de las exigencias del equipo y del cliente; para cualquier ulterior modificación de
los parámetros de configuración realizados por el cliento o por alguien en su lugar, este asumirá
plenamente la responsabilidad. Margen dispone de medios para verificar qué parámetros y en que
modo se han modificado después de la prueba realizada en fábrica.

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 17

Pagina 45 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Elementos preliminares fundamentales antes de la puesta en marcha: haber leído todo el manual de
instalación grupo electrógeno y haber terminado todas las operaciones de construcción, hidráulicas y
eléctricas (por ejemplo: toma del aire de expulsión y de aspiración, sistema de expulsión de humos,
colocación del depósito y de las conexiones hidráulicas desde y para el grupo, finalización de las
conexiones eléctricas auxiliares y de potencia, etc...). Una vez realizadas las conexiones y verificaciones de
acuerdo con el Cap. 4.1 del presente manual es posible alimentar el circuito de precalentamiento evaluando
con el esquema eléctrico los eventuales órganos de protección incluido el circulador.
Los polos de las baterías deben estar conectados solo en reacción de carga realizada y respetando
escrupulosamente el símbolo de los polos con el impreso en las baterías.
Medir la tensión efectiva en llegada a los extremos del terminal de conexiones del cuadro que debe respetar
la polaridad y el valor absoluto de la que figura en el esquema eléctrico (por lo general superior a 24 Vdc).
Cerrar uno a uno los fusibles interesados por la tensión de batería alimentando todos los aparatos (salvo la
del G3Panel si aún no está conectada). Introducir el interruptor del/de los cargadores de baterías y verificar
que los led que están encima se iluminen correctamente.
Esperar a que el motor se caliente a, al menos, una temperatura de 30º antes de realizar cualquier encendido.
Asegurarse de que el interruptor de la máquina esté abierto, verificar que las conexiones de potencia arriba
del interruptor (si este no está instalado en el borde del grupo) sean correctas y que no haya terminales en
cortocircuito.
¡ATENCIÓN!: ¡si el grupo electrógeno ha estado más de 6 meses fuera de servicio en locales especialmente
húmedos es necesario realizar una prueba de aislamiento antes de poner en marcha el grupo! Un defecto de
aislamiento podría destruir el alternador en el momento del arranque. Las reglas de prueba figuran en el
manual del alternador, en lo tocante al cuadro eléctrico es necesario abrir todos los fusibles y desconectar
todos los dispositivos conectados directamente arriba del alternador, abrir el interruptor general del generador,
no superar la tensión de prueba de 1kV. Si el resultado de la prueba no corresponde a los datos que figuran
en el manual del alternador no ponga en marcha la máquina y contacte el servicio de asistencia Margen.
Verifique de nuevo el nivel del líquido refrigerante y del aceite lubricante. Verifique la presencia de
combustible idóneo y limpio en el depósito y que los tubos de abducción estén llenos y aireados hasta ha
bomba de inyección del motor (consulte al respecto el manual del motor). Si el depósito de carburante tiene
una electroválvula de seguridad en el circuito de envío hacia el motor es necesario abrir esta para permitir el
llenado de la tubería; desconecte el cable que ordena el arranque del grupo, formule la predisposición
manual y pulse un instante la tecla Start. A partir de este momento hay 60 s de apertura de la válvula para
permitir la desaireación del circuito. Pasados 60 s la electroválvula volverá a la posición de cerrado. Si por
algún motivo se quiere volver a cerrar antes de hora la electroválvula pulse la tecla STOP. Conecte de
nuevo el hilo de orden de arranque. Acérquese a la tarjeta G3 panel si esta se encuentra en las
proximidades del grupo electrógeno, en otros casos es preferible efectuar el primer encendido directamente
con una maniobra manual desde la G3CPU (para mayor detalle ver G3CPU Menú).

Arranque manual de G3CPU: pulse la tecla hasta visualizar “Funciones manuales” pulsando la
tecla ENTER aparecerá la lista de opciones variables con la tecla F1, F2, F3. a este punto en el terminal ya
no será posible modificar la predisposición del equipo sino solo habituar y en su caso ordenar la función
manual. Pulsando la tecla F1 se tendrá la orden de arranque del grupo, pulsando la tecla F2 se ordena la
parada del grupo, pulsando F3 con el grupo en régimen y la falta de red será posible ordenar la
conmutación de grupo. Para retirar la orden en la conmutación del grupo vuelva a pulsar la tecla F3.

Preparación equipo de G3CPU: pulse la tecla hasta visualizar “Modo de funcionamiento” pulse la
tecla ENTER aparecerá la lista opciones activables con la tecla F1, F2, F3. Si falla la comunicación con el
terminal será posible modificar la predisposición: con F1 se formula en EXCLUIDO (LOCK), con F2 se
formula en AUTOMÁTICO (AUTO) , con F3 se formula el TEST. Para verificar la correcta selección pulse la
tecla ENTER de nuevo para salir del menú y la tecla RESET para pasar a la visualización principal. Para
mayor detalle consulte el manual ver G3CPU Menú.
Antes de arrancar el grupo es necesario leer atentamente también el resto del presente manual a fin
de aprender el significado de ciertos términos y procedimientos que no se incluyen en esta sección
para facilitar la lectura.
Verifique que todas las alarmas de bloqueo se han resuelto y pulse la tecla RESET.
Preparar el modo de funcionamiento manual y verificar que el led correspondiente a la tecla manual se
ilumina.
Pulse un instante la tecla START, si el sistema no se pone en movimiento inténtelo de nuevo al menos 2/3
veces (o 2/3 ciclos de encendido completos). Consulte las eventuales alarmas y vuelva a verificar la
presencia de carburante en el circuito de alimentación. Pruebe a arrancar de nuevo, si por algún motivo y

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 18

Pagina 46 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

después de varios intentos no se enciende el grupo contacte el servicio de asistencia Margen. Si, en
cambio, el arranque del grupo se ha realizado correctamente pulse la tecla STOP para parar la máquina.
Verifique de nuevo los niveles de los líquidos.
Póngase ahora cerca de la G3Panel, se aconseja ir a la página de visualización parámetros
generador/motor o página INFO, ponga en marcha de nuevo el generador y verifique los parámetros
eléctricos y físicos del grupo.
Prepare el cuadro en posición AUTO y simule un fallo en la red, verifique el correcto encendido del grupo y
que los consensos para la comunicación llegan correctamente al sistema de conmutación; vuelva a poner la
tensión de red en los valores correctos y espere el intercambio grupo-red, el grupo permanecerá aún en
movimiento durante el enfriamiento y luego se apagará automáticamente. Prepare la tarjeta G3Panel en
test, el grupo se pondrá enseguida en marca pero con la red presente no realizará conmutación en el grupo,
simule una falta de red y verifique que hay conmutación de grupo, vuelva a dar presencia de red y espere
igual que para el automático la conmutación inversa grupo-red; para parar el grupo es necesario formular el
predispositor de nuevo en AUTO, con la red presente el grupo se parará después del tiempo de
enfriamiento.
Prepare en posición LOCK y repita la simulación de falta de red, el grupo no debe arrancar ni siquiera a
través de las teclas de start y stop G3Panel.
Si el sistema comprende el mando de electrobombas para la carga de carburante es necesario verificar que
este funciona: pulse la tecla FUEL PUMP MAN/OFF, el led encendido intermitente indica que el contactor
está alimentando la bomba, verifique que la bomba gire en el sentido de la flecha indicada en la bomba, de
no ser así en ausencia de tensión invierta dos fases entre ellas. Pulse la tecla durante 2 segundos para
pararla. Prepare el mando bomba en AUTO y espere a que el carburante alcance el máximo nivel de stop
formulado. En el menú “Parámetros máquina” es posible visualizar el nivel de carburante alcanzado.
A ser posible como última prueba sería necesario efectuar una prueba en carga: cierre el interruptor de
grupo (si no está motorizado) y desde la posición AUTO simule un fallo de red tal y como ha hecho en
precedencia, aplique la carga gradualmente y verifique si los parámetros eléctricos y físicos siguen siendo
normales y si son correctos, en especial verifique la temperatura del motor que, por lo general, no debería
superar los 90º C y solo en plena carga, en tanto que la presión depende mucho del tipo de motor, pero por
lo general no debería ser inferior a los 2 bar.
Los contactos disponibles para el cliente para los mandos remotos son, por lo general, unos contactos
limpios (falta de tensión) con capacidad de 6A, 400V, así pues, es necesario no superar los valores de
absorción o de tensión indicados por el esquema; los contactos en entrada al cuadro, en cambio, deben
estar limpios (falta de tensión) pero soportar la tensión aplicada desde el cuadro indicada en el esquema.

4.8 Notas de funcionamiento

Función OVERRIDE: Esta función se puede activar en los casos en que es necesario ignorar todas las
alarmas de bloqueo realizado salvo para el exceso de velocidad y la emergencia. La exigencia de este
modo de funcionamiento resulta necesaria, por ejemplo, en el mercado francés y en todo caso donde se
requiere una continuidad de ejercidio en detrimento de la salvaguardia de la máquina. Esta función (si se
requiere) debe utilizarse con suma atención y debe ser supervisada para evitar mayores peligros. Un
mensaje advierte de que se han excluido las protecciones, aun así, en caso de alarma el sistema interpreta
y visualiza la alarma, pero no tiene consecuencias en el funcionamiento del grupo. A este fin los daños
derivados del funcionamiento con el grupo en override no están cubiertos por la garantía.
Falta COM Multímetro: En caso de pérdida de comunicación con el multímetro aparece un mensaje de
alarma que indica el problema; en caso de que el grupo esté en movimiento o en arranque para poder tener
una continuidad de ejercicio se deshabilitarán automáticamente las protecciones relacionadas con los
parámetros eléctricos de generador. En esta fase se aconseja verificar personalmente si los parámetros
eléctricos son correctos a fin de intervenir manualmente para parar el grupo en caso de que no lo sean.
Antes de restablecer la comunicación con el instrumento conviene apagar antes el grupo o esperar la
parada automática.
Mínima tensión batería G3CPU: si aparece este mensaje se aconseja dotarse de batería con las mismas
características de la instalada (preguntar a UT MARGEN cuáles son compatibles). Quite tensión a la tarjeta,
quite la tensión de red, quite la tapa G3CPU, quite el teclado de 8 teclas, acceda a la batería sacándola de
su sitio, vuelva a meter la nueva en el menor tiempo posible (en 5 segundos) para salvar las configuraciones
realizadas. En caso de que en el nuevo encendido el operador se encuentre en una condición que no
corresponde a la precedente es necesario realizar el procedimiento de restablecimiento VL.
Alarma pérdida pickup: es posible tener una alarma en el caso de que el sensor de revoluciones motor no
funcione, de hecho, si este falla no se puede controlar la velocidad del motor (entendido como velocidad
mecánica) en tanto que permanecen operativos los de la velocidad eléctrica (frecuencia de la tensión). Si

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 19

Pagina 47 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

se formula como bloque la alarma de falta de obtención de revoluciones se tendrá también el bloqueo
después de la pérdida del sensor pickup/W. En caso contrario, y pese a que el grupo puede funcionar de
todas formas (alarma) se aconseja sustituir lo antes posible el dispositivo a fin de garantizar un buen
funcionamiento del sistema.
Alarma bulbo aceite NC:en caso de que el motor esté provisto de un sensor de presión de aceite NC con
la máquina parada es posible dirigir el estado activando la función, de hecho, si por error o avería la entrada
está abierta con la máquina parada no se tendrá seguramente la alarma con la máquina en movimiento y,
por tanto, se pueden causar graves averías al motor. Esta alarma solo está operativa si la máquina está
dotada de un sensor NC, si es de otro tipo tampoco se tendrá ninguna alarma con la función activada.
Verifique el cableado del sensor y sustituya el sensor si es defectuoso. No se aconseja la puesta en marcha
del grupo si esta alarma está activa, en caso contrario controle la presión del instrumento motor.

4.8 Puesta en seguridad


Por puesta en seguridad se entiende la adopción de las precauciones necesarias para salvaguardar el
personal que opera con las máquinas (cuadro y grupo).
Si se formula el predispositor en posición LOCK (excluido) es muy probable que el grupo no se ponga en
marcha, no obstante, es evidente que si alguien puede modificar dicha formulación de forma remota el
operador se encontrará en peligro potencial. Así pues, se aconseja también pulsar la tecla de emergencia
local, en esta situación no se tendría un arranque imprevisto del grupo incluso con modificación remota en la
selección del predispositor.

4.9 Procedimiento de restablecimiento VL


Para el procedimiento de restablecimiento consulte el manual MargenDatiFlash.doc adjunto. El
procedimiento solo puede ser realizado por personal experto y consciente de los peligros que corre al
restablecer una configuración previa a la actual. La tecla F2 de Backup solo puede ser pulsada por los
operadores de Margen. Los operadores de Margen pueden comprobar si se han pulsado las teclas no
permitidas, de forma que se invalida la garantía en caso de manipulación.

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 20

Pagina 48 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Capítulo 5: Características de la tarjeta


G3CPU

Datos técnicos
Alimentación 18-30Vac-dc
Potencia absorbida Maxima 10W
Grado de protección IP2X
Tensión aislamiento impulso 1kV
Resistencia a los Burst 1kV
Entrada revoluciones Pickup o W
Tensión min estado 0 VIL= 1.5 V
Tensión min estado 1 VIH= 3,5 V
Frecuencia max entrada 10kHz
Tensión max pp 30V
Salidas digitales PNP 24Vdc
Corriente max continua 1A
Corriente max pico 4A
Protección Contra cortocircuito, shutdown térmico,
las protecciones son permanentes
Entradas digitales NPN PNP configurables hardware 24Vdc
Tensión min estado 0
Tensión min estado 1
Frecuencia max entrada 200 Hz (filtro hardware)
Duración mínimo impulso 1 ciclo de barrido
Entradas analógicas 0-5V 0-10V 4-20mA Resistivos
configurables Hw+Sw
Resolución 12Bit
Impedancia entrada 0-5V= 120 kOhm
0-10V= 240 kOhm
Resistivo 500Ohm= 451 Ohm
Resistivo 1kOhm= 991 Ohm
4-20mA= 248 Ohm
Entrada red
Entrada min fase fase 50Vac
Entrada max fase fase 700Vac
Puerta Can-Open ISO 11898
Distancia max dispositivo 1000 m (depende de la velocidad)
1Mbps=40m
N° max nudos 30
Puerta serial RS232 COM1 COM2
Distancia max 16 m
Velocidad max 115200 Bit/s
Puerta serial RS422 COM3
Distancia max 1.000m (depende de la velocidad)
Velocidad max 115200 Bit/s
Impedancia entrada 12 kOhm
Puerta serial RS485 COM4
Distancia max 1.000 m (depende de la velocidad)
Velocidad max 115200 Bit/s
Impedancia entrada 12 kOhm

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 21

Pagina 49 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Vista frontal tarjeta G3CPU Pantalla LCD

Teclado

Capítulo 6: Características del panel G3Panel

Vista frontal tarjeta G3Panel

Teclado
Pantalla TFT numérico

Navegador
Teclas función variables
página

Teclas Teclas
predisposición función

Teclas mando Teclas mando


manual bomba

Uso de las teclas aumentadas


Para los mandos más usados como automático y manual se ha pensado en una tecla aumentada, el punto
de presión es siempre el indicado por el recuadro.

Señalación
mando
aceptado

Punto de
presión

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 22

Pagina 50 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

A=295; B=210

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 23

Pagina 51 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 24

Pagina 52 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Capítulo 7: Esquemas

7.1 Input/output Hardware


A continuación se visualizan algunos esquemas típicos de los estadios de entrada salida de la tarjeta G3CPU

Entradas analógicas J20-J23 (modificación Hardware ver Cap. 7.2)

0-5 0-10V 4-20mA RESISTIVO 0-0,5-1kOhm

+24 AIN/+ 0V/- +24 AIN/+ 0V/- +24 AIN/+ 0V/-

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 25

Pagina 53 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

La entrada del sensor revoluciones motor J3 no necesita modificación del hardware

SENSORE GIRI PICK UP SENSORE GIRI W

10/0V 11/ING 12/0V +24 10/0V 11/ING 12/0V +24

-B W
D

Salidas digitales J4-J6

USCITE PNP

+C -B DO1 DO 2 DO 3 DO N

24Vdc

Entradas digitales NPN-PNP modificación hardware J7-J9

INGRESSI NPN INGRESSI PNP

COM COM DI1 DI 2 DI 3 DI N COM COM DI 1 DI 2 DI 3 DI N

+
24Vdc 24Vdc
+

7.2 Configuraciones hardware G3CPU

La tarjeta G3CPU pone a disposición algunas opciones hardware que por lo general se modifican en fase de
prueba, de otra forma los operadores deben pedir confirmación a UT Margen antes de realizar cualquier
modificación. El Jumper es un dispositivo que se suministra en dotación y que sirve para cerrar un circuito a
fin de habilitaro excluir funciones internas.

JUMPER

circuito

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 26

Pagina 54 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Ejemplo de configuración de una entrada analógica en los diferentes modos disponibles (disposición de los
Jumper).

Res. 500Ohm Res. 1kOhm Tensione 0-5V Tensione 0-10V Corrente 4-20mA
se aconseja que los Jumper disponibles cuando se necesite uno o ningún puente se enchufen en todo caso
a una de las clavijas a fin de que no se pierdan. No utilice herramientas conductoras para quitar o poner los
Jumper, el contacto con los componentes electrónicos podría dañar la tarjeta, use las manos o pinzas de
plástico. No extraiga los Jumper introducidos en otras partes de la tarjeta.

7.2.1 Tabela opciones hardware


Para completar cuanto dicho previamente se expone la lista completa de las opciones hardware.

Jumper de la SERIALE JP17


Descripción de los jumper de la SERIALE JP17
Jumper RS485 RS422
SIO 1
Sin R de Resistencia de Sin R de Resistencia de terminación
terminación terminación terminación
JP26 1–2 1–2 2–3 2–3
JP29 1–2 1–2 2–3 2–3
JP27 X
JP28 X X
JP3

Jumper de la SERIALE JP18


Descripción de los jumper de la SERIALE JP18
Jumper RS485 RS422
SIO 1
Sin R de Resistencia de Sin R de Resistencia de terminación
terminación terminación terminación
JP22 1–2 1–2 2–3 2–3
JP25 1–2 1–2 2–3 2–3
JP23 X
JP24 X X
JP2

Jumper deI CanBus.


NOMBRE Descripción de los jumper del CanBus
JUMPER Modo Descripción de la función

JP31 No Resistencia de terminación NO introducida en el CanBus de J12.


introducido
Introducido Resistencia de terminación INTRODUCIDA en el CanBus de J12.
JP6 No Resistencia de terminación NO introducida en el CanBus de J11.
introducido
Introducido Resistencia de terminación INTRODUCIDA en el CanBus de J11.

Jumper para la entrada analógica de J19


NOMBRE Jumper para la entrada analógica de J19
JUMPER Descripción
0-7 V 0-34 V
JP19 2-3* 1-2*
*Puente realizado por la casa con gota de estaño

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 27

Pagina 55 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Jumper para la entrada analógica de J20


NOMBRE Jumper para la entrada analógica de J20
JUMPER Descripción
0-5 V 0-10 V 4-24 mA VDO 300 ohm VDO 1 Kohm
JP16 X X X X
JP17 1-2 2-3
JP18 X

Jumper para la entrada analógica de J21


NOMBRE Jumper para la entrada analógica de J21
JUMPER Descripción
0-5 V 0-10 V 4-24 mA VDO 300 ohm VDO 1 Kohm
JP13 X X X X
JP14 1-2 2-3
JP15 X

Jumper para la entrada analógica de J22


NOMBRE Jumper para la entrada analógica de J22
JUMPER Descripción
0-5 V 0-10 V 4-24 mA VDO 300 ohm VDO 1 Kohm
JP10 X X X X
JP11 1-2 2-3
JP12 X

Jumper para la entrada analógica de J23


NOMBRE Jumper para la entrada analógica de J23
JUMPER Descripción
0-5 V 0-10 V 4-24 mA VDO 300 ohm VDO 1 Kohm
JP7 X X X X
JP8 1-2 2-3
JP9 X

Con fondo gris las formulaciones de default clásicas.

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 28

Pagina 56 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

7.3 segnalaciones con LED

La tarjeta G3 dispone de algunas señalaciones de diodo Led para diagnósticos y función:


Estado salidas: en las 12 salidas estáticas y en los dos relés se pueden ver los correspondientes led rojos
que visualizan el estado de la salida, si el led está encendido significa que la salida está activada o el relé
excitado, si están apagados falta la orden de salida o alimentación común.
Estado entradas: en las 24 entradas están visibles los correspondientes led verdes que indican el estado
de la entrada, si el led está encendido la entrada está activa, si está apagado no está activo.
Estado alimentación 24Vdc: Cerca del conector de alimentación J2 il DS1 iluminado indica la correcta
alimentación del estadio a 24Vdc. El led verde iluminado DS42 colocado entre los condensadores del
estadio de entrada indica que la lógica a 5Vdc está correctamente alimentada.
En el lado Can Open cerca de los conectores J11 y J12 los led tienen el siguiente significado:

Can Open LED


Can Open ERROR LED Red (rojo)
Led de error Estado Descripción
Apagado Ningún error El dispositivo está trabajando regularmente.
Impulso único Límite del warning
alcanzado
Flickering Auto baud rate Está cercando la tasa de baudios en automático.
Doble impulso OFF
Triple impulso Error de sincronización
Acceso Bus OFF El Can controlador está en Bus OFF
Can Open RUN LED Green (verde)
Led de RUN Estado Descripción
Flickering Auto baud rate Está cercando la tasa de baudios en automático.
Impulso único Parado El dispositivo está en estado de parado.
Blinking PreOperational El dispositivo está en estado de preoperational.
ON Operational El dispositivo está en estado de operational.

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 29

Pagina 57 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Cap. 8: Resolución de problemas

A continuación se ilustran algunos problemas que pueden suceder y las posibles soluciones:
Problema Posible causa Solución Notas
La tarjeta G3CPU no se 1) falta tensión 1) controlar el fusible de
alimenta 2) el conector J2 no está alimentación general y de tarjeta
bien introducido 2) verificar e introducir conector
3) avería en la tarjeta J2
3) llamar asistencia
El led del teclado G3CPU 1) avería en el 1) apagar y volver a encender la
está encendido fijo o controlador tarjeta abriendo y cerrando el
apagado 2) falta alimentación correspondiente fusible
2) controlar la alimentación
Del conector J4 salidas 1) emergencia pulsada 1) quitar la alarma de emergencia
no sale ninguna orden 2) falta común salidas 2) verificar presencia de común
3) alarmas de bloqueo +24Vdc
activas 3) reajustar las alarmas de
bloqueo
El teclado no funciona en 1) falta comunicación con 1) verificar que no haya alarma
el terminal G3CPU. de comunicación con G3CPU
2) modo manual desde controlar cables.
G3CPU 2) salir del modo manual de
G3CPU
El grupo parte incluso 1) en todo caso falta al 1) controlar las tensiones en
con presencia de red menos una fase de red entrada en la tarjeta conector J24
2) se ha habilitado la 2) controlar que en la
presencia de red por configuración la entrada de red
contacto externo esté desactivada.
El led rojo en la tecla 1) todavía hay alarmas 1) pulse la tecla indicada para
activas verificar alarmas aún activas
2) falta comunicación con 2) verifique que la comunicación
está encendido
G3CPU. esté presente pulsando varias
veces la tecla
La pantalla del terminal 1) está activado el 1) pulse cualquier tecla para
está apagada, pero los apagado automático para volver a encender la pantalla
led encendidos preservar la lámpara 2) sil pulsando las teclas la
2) la lámpara está lámpara no se enciende es
quemada necesario sustituirla, porque está
averiada.
El sistema de 1) falta alimentación 1) si falta el 24Vdc no se produce
precalentamiento está 24vdc la orden al sistema de mando
introducido pero el motor 2) avería en el dispositivo precalentamiento.
está frío de precalentamiento Verifique que llegue tensión al
dispositivo de precalentamiento.
Aparece el mensaje de 1) se trata de alarma de Contacte Margen para solucionar
alarma "Bloqueo grave bloqueo sistema el problema
contacte MARGEN" operativo
Mensaje de alarma "falta 1) falta alimentación 1) verifique la alimentación de la
COM con multímetro" a instrumento herramienta
2) desconectado 2) verifique la conexión del
conector módulo COM módulo com en el instrumento y
3) error la posición delos DIP switch
configuración serial 3) los parámetros de
comunicación deben ser los
mismos que aparecen en el
esquema.

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 30

Pagina 58 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Cap. 9 Disposiciones finales

9.1 Diario de marcha

Se aconseja que el usuario designe a una persona encargada de probar el grupo electrógeno al menos una
vez cada 10 días; esta persona debe ser instruida para dirigir el cuadro eléctrico y del grupo electrógeno,
debe haber leído el presente manual y el manual del grupo electrógeno. Así pues, se aconseja redactar un
diario de marcha donde se señalen las fechas y la duración de los encendidos, los mantenimientos
ordinarios y extraordinarios, los rellenos efectuados, etc... Se aconseja hacer el encendido en test durante
unos minutos. El objetivo de estas pruebas es prevenir averías o malos funcionamientos que, de otra
forma, surgirían tan solo en el momento de la necesidad efectiva del GE. Durante estas pruebas (antes de
la puesta en marcha) se aconseja verificar el nivel del electrolito de las baterías, que debe estar
comprendido entre el MIN y ell MAX, el nivel de los líquidos (aceite, agua y carburante), la eficiencia del
sistema de precalentamiento. Con la máquina en marcha verifique que no haya pérdida de líquidos, que el
flujo de aire en entrada y en salida del local sea libre, que los parámetros de tensión y frecuencia sean
regulares. Las llaves del grupo electrógeno nunca deben ser dejadas sin vigilancia, se deben asignar al
personal especializado en la conducción del GE; el personal debe, además, prevenir la posibilidad de
manipulaciones o sabotajes.

No subestime la importancia de estos controles, porque si se realizan bien garantizan larga


vida y funcionalidad a su grupo electrógeno.

9.2 Usos no permitidos

El cuadro eléctrico se ha proyectado y realizado para controlar el grupo electrógeno suministrado,


así pues, se prohíbe usarlo para otros fines o en otros grupos electrógenos sin la previa autorización
por escrito de la oficina técnica MARGEN.
No opere con el cuadro bajo tensión de red o de grupo y no deje nunca el cuadro abierto. Se
prohíbe utilizar las conexiones libres de la ficha G3CPU y G3 panel con aparatos no autorizados por
Margen, no toque las partes en tensión de las tarjetas con las manos y con objetos metálicos para
evitar cortocircuitos o averías en los componentes. No quite la tapa de cierre del panel G3Panel o
de la tarjeta G3CPU.

9.3 Riesgos residuales


Una vez parado el grupo electrógeno por medio de la tecla de
emergencia, antes de reajustar la tecla, verifique que la situación
de peligro haya cesado y que no haya nadie parado en los
alrededores del GE. Si el selector está aún en automático y si
falta aún la red el grupo electrógeno se pondrá en marcha
automáticamente.

La apertura de una o varias puertas del cuadro eléctrico no


supone la interrupción de la tensión de red o del grupo
electrógeno, dado que ello provocaría graves daños al usuario
(en términos de suministro de alimentación a las cargas) si ello
se hiciese de forma inoportuna, así pues, se prohíbe el acceso al
cuadro eléctrico en presencia de tensión, dado que permanece el
peligro de descargas eléctricas. El grado de protección mínimo
garantizado es IP2X interno, así pues es fundamental mantener
el cuadro cerrado durante el funcionamiento

El grupo electrógeno es una máquina automática y, por tanto,


puede ponerse en marcha sin previo aviso después de un fallo
de la red (o por prueba), de esta forma, se recomienda no
detenerse en las proximidades del GE o del cuadro eléctrico sin
haberlos asegurado.

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 31

Pagina 59 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

9.4 Eliminación del cuadro eléctrico

En caso de eliminación del cuadro eléctrico (o de parte del mismo) se recomienda hacerlo
respetando el medio ambiente y las leyes vigentes en el país en que se realiza la eliminación. Se
prohíbe abandonar el cuadro en lugares no autorizados.

9.5 Recambios

La lista de las partes de recambio del cuadro eléctrico coincide con la lista de los materiales adjunta
a la documentación; se prohíbe utilizar piezas de recambio distintas a las indicadas. Para pedir o
recibir consejos sobre las partes de recambio llame al centro de asistencia técnica de MARGEN y
facilite siempre el código completo del aparato y el número de work order (WO).

La modificación o la sustitución de cualquier parte en el interior del cuadro sin respetar las
indicaciones dadas hace caducar de inmediato la garantía y exime a Margen de cualquier
responsabilifad por defectos y/o daños a las personas o cosas relativa a todo el suministro.

9.6 Puesta fuera de servicio

Antes de poner fuera de servicio el cuadro eléctrico o el GE se rcomienda poner el predispositor en


excluido, quitar la tensión de red, quitar tensión de línea privilegiada, desconectar los polos de las
baterías, desconectar los cables del cuadro eléctrico tanto auxiliares como de potencia; en especial
no abandone nunca los componentes del cuadro eléctrico al aire libre o en lugares no autorizados,
dado que pueden contener elementos nocivos.

9.7 Garantía

Tanto el cuadro eléctrico como el GE están garantizados por el mismo tiempo, los términos se
establecen en el contrato de compra. No están garantizadas las intervenciones de reparación
efectuadas por centros de asistencia no autorizados por MARGEN. La inobservancia de las
indicaciones del manual del cuafro eléctrico exime a la empresa MARGEN de cualquier forma de
garantía o responsabilidad.

El presente documento es propiedad de Margen SpA, se prohíbe divulgarlo a terceras personas sin el previo
consentimiento por escrito. El presente documento podría no coincidir exactamente en ciertas partes con el
contenido de la tarjeta G3CPU debido a las actualizaciones y mejoras realizadas después de la redacción,
la Margen SpA se disculpa por ello e invita a comunicar las eventuales diferencias a fin de mejorar de
manera continua la calidad del producto.

Manual G3 versión 0.2 29/10/2007 32

Pagina 60 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

48250201
48251201
48250202
48251202
DIRIS A40/A41
Notice d’utilisation
Operating instructions - Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso - Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de servicio - Manual de instruções - 操作说明

F GB D I NL E P CN

Pagina 61 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DANGER ET AVERTISSEMENT____________________ 4

Sommaire
OPERATIONS PREALABLES______________________ 8
PRESENTATION_________________________________ 9
INSTALLATION_________________________________ 10
PROGRAMMATION_____________________________ 20
UTILISATION___________________________________ 36
FONCTION DE TEST DU RACCORDEMENT_______ 42
ASSISTANCE__________________________________ 48
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES______________ 50
LEXIQUE DES ABRÉVIATIONS___________________ 74

GB

DANGER AND WARNING________________________ 4


Contents

PRELIMINARY OPERATIONS_____________________ 8
PRESENTATION_________________________________ 9
INSTALLATION_________________________________ 10
PROGRAMMING_______________________________ 20
OPERATION___________________________________ 36
CONNECTION TEST FUNCTION _________________ 42
ASSISTANCE__________________________________ 48
TECHNICAL CHARACTERISTICS_________________ 53
GLOSSARY OF ABBREVIATIONS________________ 75

GEFAHREN UND SICHERHEITSHINWEISE_________ 5


Inhaltsverzeichnis

VORAUSGEHENDE KONTROLLEN________________ 8
PRODUKTDARSTELLUNG________________________ 9
INSTALLATION_________________________________ 10
KONFIGURATION______________________________ 20
BETRIEB______________________________________ 36
ANSCHLUSS FUNCTIONSTEST _________________ 42
HILFE_________________________________________ 48
TECHNISCHE DATEN___________________________ 56
GLOSSAR DER ABKÜRZUNGEN_________________ 76

PERICOLO E AVERTIMENTI______________________ 5
Sommario

OPERAZIONI PRELIMINARI_______________________ 8
PRESENTAZIONE_______________________________ 9
INSTALLAZIONE_______________________________ 10
PROGRAMMAZIONE___________________________ 20
UTILIZZO______________________________________ 36
COLLEGAMENTO PROVA FUNZIONE____________ 43
ASSISTENZA__________________________________ 48
CARATTERISTICHE TECNICHE__________________ 59
ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI________________ 77

2 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 62 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

NL

GEVAAR EN WAARSCHUWING___________________ 6

Inhoud
VOORAFGAANDE HANDELINGEN_________________ 8
PRESENTATIE__________________________________ 9
INSTALLERING_________________________________ 10
PROGRAMMERING_____________________________ 20
GEBRUIK______________________________________ 35
AANSLUITING TEST FUNCTIE___________________ 43
ASSISTENTIE__________________________________ 49
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN_________________ 62
LIJST VAN AFKORTINGEN______________________ 78

ADVERTENCIA _________________________________ 6
Indice

OPERACIONES PREVIAS_________________________ 8
PRESENTACIÓN________________________________ 9
INSTALACIÓN_________________________________ 10
PROGRAMACIÓN______________________________ 20
UTILIZACIÓN__________________________________ 35
CONEXIÓN PRUEBA FUNCIÓN__________________ 43
ASISTENCIA___________________________________ 49
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS__________________ 65
LÉXICO DE LAS ABREVIACIONES________________ 79

PERIGO E AVISO________________________________ 7
Indice

OPERAÇÕES PRELIMINARES____________________ 8
APRESENTAÇÃO________________________________ 9
INSTALAÇÃO__________________________________ 10
PROGRAMAÇÃO_______________________________ 20
UTILIZAÇÃO___________________________________ 36
LIGAÇAO TESTE FUNÇÃO______________________ 44
ASSISTÊNCIA _________________________________ 49
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS__________________ 68
LÉXICO DAS ABREVIATURAS___________________ 80

CN

危险与警示_____________________________________ 7
目录

基本操作_______________________________________ 8
外 观___________________________________________ 9
安装__________________________________________ 10
设 置__________________________________________ 20
操 作__________________________________________ 36
接线检查功能__________________________________ 44
故障分析______________________________________ 49
技术参数______________________________________ 71
专业词汇缩略语________________________________ 81

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 3


Pagina 63 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
DANGER ET AVERTISSEMENT
DANGER AND WARNING - GEFAHREN UND SICHERHEITSHINWEISE - PERICOLO E
AVERTIMENTI - GEVAAR EN WAARSCHUWING - ADVERTENCIA - PERIGO E AVIS -
危险与警示

F GB
Le montage de ces matériels ne peut être effectué This equipment must be mounted only by professionals.
que par des professionnels. The manufacturer shall not be held responsible for
Le non respect des indications de la présente notice failure to comply with the instructions in this manual.
ne saurait engager la responsabilité du constructeur.

Risque d’électrocution, Risk of electrocution,


de brûlures ou d’explosion burns or explosion
• l’installation et l’entretien de cet appareil ne doi- • the device must be installed and serviced only by
vent être effectués que par du personnel qualifié qualified personnel
• avant toute intervention sur l’appareil, couper les • prior to any work on or in the device, isolate the
entrées tensions, court-circuitez le secondaire de voltage inputs and auxiliary power supplies and
chaque transformateur de courant (PTI SOCOMEC) short-circuit the secondary winding of all current
et coupez l’alimentation auxiliaire de l’appareil transfromers (PTI SOCOMEC)
• utilisez toujours un dispositif de détection de ten- •  always use an appropriate voltage detection device
sion approprié pour confirmer l’absence de tension to confirm the absence of voltage
• replacez tous les dispositifs, les portes et les cou- • put all mechanisms, door and covers back in place
vercles avant de mettre cet appareil sous tension before energising the device
• utilisez toujours la tension assignée appropriée • always supply the device with the correct rated
pour alimenter cet appareil. voltage
Si ces précautions n’étaient pas respectées, cela Failure to take these precautions could cause
pourrait entraîner des blessures graves. serious injuries.

Risque de détérioration de Risk of damaging device


l’appareil Chek the following :
Veillez à respecter : • the voltage of the auxiliary power
• the frequency of the distribution system (50 or
• la tension d’alimentation auxiliaire 60 Hz)
• la fréquence du réseau 50 ou 60 Hz • the maximum voltage across the voltage-input
• une tension maximum aux bornes des entrées terminals, (V1, V2, V3 and VN) 700 V AC phase-to-
tension de 700 V AC phase/phase ou 400 V AC phase or 400 V AC phase-to-neutral
phase neutre • a maximum current of 10 A on the current-input
• un courant maximum de 10 A aux bornes des terminals (I1, I2 and I3)
entrées courants (I1, I2 et I3)

4 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 64 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
DANGER ET AVERTISSEMENT

D I
Die Montage muss von einem Fachmann vorgenom- Questi materiali devono essere montati esclusivamente
men werden. da professionisti.
Eine Nichteinhaltung der vorliegenden Sicher­ Il mancato rispetto delle indicazioni contenute nelle
heitshinweise befreit den Hersteller von seiner presenti istruzioni solleva il fabbricante da ogni res-
Haftung. ponsabilità.

Gefahr von Stromschlägen, Rischi di folgorazione, ustioni o


Verbrennungen oder esplosione
Explosionen • l’installazione e la manutenzione di questo appa-
recchio devono essere effettuate esclusivamente
• Die Installation und Wartung dieses Gerätes darf da personale qualificato
nur von Fachkräften vorgenommen werden. • prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio,
• Vor jedem Eingriff am Gerät sind die Eingänge span- escludere gli ingressi di tensione, cortocircuitare
nungslos zu schalten und die Sekundärseite jedes
il secondario di ciascun trasformatore di corrente
Stromwandlers (PTI SOCOMEC) kurzzuschließen (PTI SOCOMEC) ed escludere l’alimentazione
und die Hilfsversorgung des Gerätes abzutrennen. ausiliaria dell’apparecchio
• Stets einen geeigneten Spannungsmesser verwen-
• u tilizzare sempre un opportuno dispositivo di
den, um sicherzugehen, dass keine Spannung anliegt. rilevamento di tensione per confermare l’assenza
• Alle Vorrichtungen, Türen und Deckel vor dem di tensione
erneuten Einschalten des Gerätes wieder anbringen. • rimontare tutti i dispositivi, i portelli e i coperchi
• Nur die vorgegebene Spannung zur Versorgung prima di mettere l’apparecchio sotto tensione
des Gerätes verwenden. • p er alimentare questo apparecchio, utilizzare
Eine Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahmen sempre l’appropriata tensione assegnata
kann zu schweren Verletzungen führen. In caso di mancato rispetto di queste precauzioni, si
potrebbero subire gravi ferite.

Gefahr einer Beschädigung des Rischi di deterioramento


Gerätes dell’apparecchio
Bitte beachten Sie: Attenzione a rispettare:
• Die Spannung der Hilfsversorgung, • la tensione d’alimentazione ausiliaria
• Die Netzfrequenz von 50 oder 60 Hz, • la frequenza di rete a 50 o 60 Hz
• Eine Höchstspannung an den Stroman­ • una tensione massima ai morsetti degli ingressi di
schlussklemmen von 700 V AC Phase/Phase oder tensione di 700 V AC fase/fase o 400 V AC fase neu-
400 V AC Phase/Nullleiter, tro
• Einen maximalen Strom von 10 A an den • una corrente massima di 10 A ai morsetti degli
Stromanschlussklemmen (I1, I2 und I3) ingressi di corrente (I1, I2 e I3)

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 5


Pagina 65 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
DANGER ET AVERTISSEMENT
DANGER AND WARNING - GEFAHREN UND SICHERHEITSHINWEISE - PERICOLO E
AVERTIMENTI - GEVAAR EN WAARSCHUWING - ADVERTENCIA - PERIGO E AVIS -
危险与警示

NL E
Enkel professionelen mogen deze materialen monteren. El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuado
De constructeur is in geen geval verantwoordelijk por profesionales.
indien de aanwijzingen van de onderhavige gebruik- No respectar las indicaciones del presente manual
saanwijzing niet worden in acht genomen. exime de responsabilidad al fabricante.

Gevaar voor elektrocutie, Riesgo de electrocución,


brandwonden of ontploffing de quemaduras o de explosión
• enkel gekwalificeerd personeel mag dit toestel • la instalación y mantenimiento de este aparato
plaatsen en onderhouden debe ser efectuado por personal cualificado
• vóór iedere tussenkomst op het toestel, alle span- • antes de cualquier intevención en el aparato,
ningsingangen afsluiten, de secundaire van iedere cortar sus entradas de tensión, corto-circuitar el
stroomtransformator (PTI SOCOMEC) kortsluiten secundario de cada transformador de intensidad
en de hulpvoeding van het toestel afsluiten (PTI SOCOMEC) y cortar la alimentación auxiliar de
• gebruik steeds een geschikte spanningsmeter om aparato
na te gaan of het toestel wel degelijk buiten spanning • utilizar siempe une dispositivo de detección de
staat tensión apropiado para esegurar la ausencia de
• alle onderdelen, deuren en deksels terugplaatsen tensión
alvorens het toestel onder spanning te zetten • volver a colocar todos los dispositivos, tapas y
• gebruik altijd de geschikte toegewezen spanning puertas antes de poner el aparato en tensión
om dit toestel te voeden • utilizar siempre la tensión asignada apropiada para
Indien deze voorzorgsmaatregelen niet worden in alimentar el aparato
acht genomen, kan dit ernstige verwondingen tot No respetar estas precauciones podría entrañar un
gevolg hebben. serio riesgo de producir heridas graves.

Gevaar voor beschadiging van


het toestel Riesgo dedeterioros
Gelieve de volgende elementen in acht te nemen:
de aparato
• de spanning van de hulpvoeding Vele por respetar:
• de netfrequentie van 50 of 60 Hz • la tensión de alimentación auxiliar
• een maximale spanning op de klemmen van de • la frecuencia de la red 50 o 60 Hz
spanningsingangen van 700 V AC fase/fase of • una tensión máxima en las bornas de entradas de
400 V AC fase/neuter tensión (V1, V2, V3 y VN) de 700 V AC fase/fase o
• een maximale stroom van 10 A op de klemmen de 400 V AC entre fase y neutro
van de stroomingangen (I1, I2 en I3) • intensidad máxima de 10 amperios en bornas de
las entradas de intensidad (I1, I2, I3)

6 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 66 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
DANGER ET AVERTISSEMENT

P CN
A montagem destes materiais só pode ser realizada 该装置必须由专业人员进行安装。
por profissionais. 由于不遵守此操作说明而导致的故障,制造商将不承
O não cumprimento das indicações deste manual 担责任。
não poderá imputar a responsabilidade do constru-
tor.
有触电致死,燃烧以及爆炸的危
Riscos de electrocussão, de 险
queimaduras ou de explosão • 该装置必须由具备专业资质的人员进行安装与 检修
• a instalação e a manutenção deste aparelho • 在对该装置进行任何内部或外部操作前,必须 切断
devem ser efectuadas unicamente por pessoal 电压输入和辅助电源,将所有电流互感器的二次侧
qualificado 线圈短路(溯高美PTI产品)
• antes de qualquer intervenção no aparelho, cortar • 始终使用合适的电压检测装置来确定无电压
as entradas de tensões, curto-circuitar o secundário • 在给该装置通电之前,将所有的机械装置,门,封
de cada transformador de corrente (PTI SOCOMEC) 盖都放回正常位置
e cortar a alimentação auxiliar do aparelho • 始终供给装置正确的额定电压
• utilizar sempre um dispositivo de detecção de 不遵守以上预警将导致严重伤害!
tensão apropriado para confirmar a ausência de
tensão
• colocar no sítio todos os dispositivos, as portas e as
tampas antes de restabelecer a tensão no aparelho
• utilizar sempre a tensão de referência apropriada 导致装置损坏的风险
para alimentar o aparelho
Se estas precauções não forem respeitadas, 检查以下几项:
poderão ocorrer ferimentos graves. • 辅助电源电压
• 配电系统频率(50或60Hz)
• 经电压输入端子(V1,V2,V3,VN)的最大线电压700V
Riscos de deterioração do AC和最大相电压400V AC
aparelho • 经电流输入端子(I1,I2,I3)的最大电流10A
Respeitar:
• a tensão de alimentação auxiliar
• a frequência da rede 50 ou 60 Hz
• uma tensão máxima nos terminais das entradas
de tensão de 700 V AC fase/fase ou 400 V AC
fase neutro
• uma corrente máxima de 10 A nos terminais das
entradas de corrente (I1, I2 e I3)

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 7


Pagina 67 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
OPÉRATIONS PRÉALABLES
PRELIMINARY OPERATIONS - VORAUSGEHENDE KONTROLLEN -
OPERAZIONI PRELIMINARI - VOORAGAANDE HANDELINGEN -
OPERACIONES PREVIAS - OPERAÇOES PRELIMINARES - 基本操作

 our la sécurité du personnel et du matériel,


P  oor de veiligheid van het personeel en het
V
F il est impératif de bien s’imprégner du conte- NL materiaal is het van belang goed kennis te
nu de cette n ­ otice avant la mise en service. nemen van deze gebruiksaanwijzing voordat
Au moment de la réception du colis contenant de apparatuur in gebruik wordt genomen.
le DIRIS A40 / A41, il est ­nécessaire de vérifier Bij ontvangst van de doos met de
les points suivants : DIRIS A40 / A41 moeten de volgende pun-
• l’état de l’emballage, ten gecontroleerd worden:
• le produit n’a pas eu de dommage pendant • de staat van de verpakking;
le transport, • of het product geen schade heeft geleden
• la référence de l’appareil est conforme à tijdens het transport;
votre commande, • o f de referentie van het toestel over­
• l’emballage comprend le produit équipé eenkomt met de bestelling;
d’un bornier débrochable, • de verpakking bevat een product uitge-
• une notice d’utilisation. rust met een ontkoppelbaar aansluitblok.
• of de gebruiksaanwijzing aanwezig is.
 or personnel and product safety please
F  ara la seguridad del personal y del mate-
P
GB read the contents of these operating ins- E rial, será imperativo conocer perfectamente
tructions carefully before connecting. el contenido de este manual antes de su
Check the following points as soon as you puesta en funcionamiento.
receive the DIRIS A40 / A41 package: Al recibir el paquete que contiene el
• the packing is in good condition, DIRIS A40 / A41, será necesario verificar los
• the product has not been damaged during aspectos siguientes:
transit, • estado del embalaje;
• the product reference number conforms • q ue el producto no se haya dañado
to your order, durante el transporte;
• the package contains the product fitted • que la referencia del Aparato esté conforme
with a pull-out terminal block, con su pedido;
• operating instructions. • el embalaje incluye el producto equipado
con una caja de bornes desenchufable;
• el manual de utilización.

 ür die Sicherheit von Personen und


F  ara a segurança do pessoal e do material,
P
D Anlagen lesen Sie dieses Handbuch auf- P convém inteirar-se bem do conteúdo deste
merksam durch, bevor das Gerät in Betrieb manual antes da colocação em serviço.
genommen wird. Na altura da recepção da encomenda do
Bei Empfang des Gerätes DIRIS A40 / A41 DIRIS A40 / A41, é necessário verificar os
muß folgendes überprüft werden: seguintes pontos:
• Zustand der Verpackung, • o estado da embalagem;
• Sind Transportschäden zu melden? • se o produto não foi danificado durante o
• E ntspricht der Packungsinhalt Ihrer transporte;
Bestellung? • se a referência do Aparelho está acordo
• Die Verpackung enthält das mit einer com a sua encomenda;
herausnehmbaren Klemmenleiste ausges- • d entro da embalagem encontrase
tattete Produkt, realmente o produto equipado de um
• Eine Bedienungsanleitung ist bei­gelegt. terminal descartável;
• se existe um manual de utilização.

 er la sicurezza del personale e del mate-


P
I riale, è indispensabile leggere attentamente CN  了人身和设备的安全,在对本设备进行连

il contenuto del presente libretto prima della 接之前,请务必仔细阅读本说明书。
messa in servizio. 当您收到装有DIRIS A40 / A41的货箱时,请
Al momento del ricevimento della scatola 检查以下几项:
contenente il DIRIS A40 / A41, è necessario • 包装完好无损
verificare i seguenti punti: • 运输中产品未被损坏
• lo stato dell’imballo; • 产品编号与订货相符
• la presenza di danneggiamenti o rotture • 包装箱内的产品包括1个固定的电流端子,
dovuti al trasporto; 以及1个用于辅助电源和电压输入的接插
• se il numero di riferimento dell’apparec- 端子
chio è conforme a quello della richiesta; • 操作说明书。
• l’imballaggio comprende il prodotto
dotato di una morsettiera staccabile;
• la presenza del libretto di istruzione originale.

8 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 68 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

PRÉSENTATION
PRESENTATION - PRODUKT DARSTELLUNG - PRESENTAZIONE
PRESENTATIE - PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO - 外 观

1. Clavier 6 touches pour visualiser l’ensemble


F des mesures et modifier les paramètres de
configuration
2. Afficheur LCD rétroéclairé
3. Phase
4. Valeurs
5. Unité
6. Indicateur d’activité sur les bus de com-
munication
7. Indicateur de comptage de l’énergie active
8. Compteurs d’énergie et horaire
9. Alarme relais 1
10. Alarme relais 2

DIRIS 587 B
1. Key-pad with 6 dual-function keys (display
GB or programming)
2. Backlit LCD display
3. Phase
4. Values
5. Unit
6. Activity indicator on the communication bus
7. Energy metering indication
8. Hour meter and energy display
9. Alarm relay 1
10. Alarm relay 2 1. T eclado compuesto por 6 teclas de doble
E función (visualización o configuración)
1. 6 Drucktaster mit doppelter Funktionalität 2. Indicador LCD retroiluminado
D (Anzeige oder Konfiguration) 3. Fase
2. LCD-Anzeige von hinten beleuchtet 4. Valores
3. Phase 5. Unidad
4. Werte 6. 
Indicador de actividad en el bus de
5. Einheit comunicación
6. Aktivitätsanzeige Kommunikationsbus 7. Indicattor de contaje de energía
7. Zeigel zur Erfassung der Wirkleistung 8. Visualisación del contador horario y de las
8. A nzeige des Stundenzähler und der energias
Energiewerte 9. Alarma relé 1
9. Alarm relais 1 10. Alarma relé 2
10. Alarm relais 2
1. T eclado composto de 6 botões de pressão
I
1. T astiera composta da 6 pulsanti a doppia
funzionalità (visualizzazione o configurazione)
P de dupla funcionalidade (visualização ou
configuração)
2. Display LCD retroilluminato
3. Fase 2. Visualizador LCD retroiluminado
4. Valori 3. Fase
5. Unità di misura 4. Valores
6. Indicatore di attività sul bus di comunicazione 5. Unidade
7. Indicator di conteggio dell’energia attiva 6. I ndicador de actividade nos bus de
8. Visualizzazione del contatore orario e delle comunicação
energie 7. Indicador de contagem da energia activa
9. Allarme relè 1 8. Visualização do contador horário e das
10. Allarme relè 2 energias
9. Alarme relés 1
1. T oetsenbord samengesteld uit 6 druk­ 10. Alarme relés 2
NL knoppen met dubbele func­ties (visualisatie
of configuratie) 1. 6个双功能键(显示或设置)
2. LCD scherm met backlight CN 2. LCD背光显示
3. Fase 3. 相序
4. Waarden 4. 测量值
5. Eenheid 5. 单位
6. Activiteitsindicator op de communicatie- 6. 通信总线工作指示
bussen 7. 电能计量指示
7. Indication voor de meting van de actieve energie 8. 时间计量和电能显示
8. Visualisatie van de urenteller en de energie 9. 报警继电器1
9. Alarm relais 1 10. 报警继电器2
10. Alarm relais 2

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 9


Pagina 69 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE -
INSTALLERING - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO - 安装

RECOMMANDATIONS
• éviter la proximité avec des systèmes généra- NL Aanbevelingen:
teurs de perturbations électromagnétiques, • d e nabijheid vermijden van systemen die
• éviter les vibrations comportant des accéléra- elektromagnetische storingen opwekken,
tions supérieures à 1 g pour des fréquences • trillingen vermijden met versnellingen boven
inférieures à 60 Hz. 1 g voor frequenties lager dan 60 Hz.
GB Recommendations: E
• avoid proximity to systems which generate
Recomendaciones:
• evitar la proximidad con los sistemas genera-
electromagnetic interference, dores de perturbaciones electromagnéticas,
• avoid vibrations with accelerations in excess • evitar las vibraciones que provocan acelera-
of 1 g for frequencies below 60 Hz. ciones superiores a 1 g para frecuencias infe-
D riores a 60 Hz.
Empfehlungen:
• vermeiden Sie die Nähe von Systemen, die P Recomendações:
elektromagnetische Störungen erzeugen kön- • evite a proximidade com sistemas geradores
nen, de perturbações electromagnéticas,
• vermeiden Sie außerdem mechanische • evite as vibrações com acelerações superiores
Schwingungen mit Be­schleu­nigungen von a 1 g para frequências inferiores a 60 Hz.
über 1 g bei Frequenzen unter 60 Hz.
CN 建议:
I Prescrizioni: • 避免靠近可能产生电磁干扰的系统
• evitare la vicinanza con sistemi generatori di • 避免频率低于60Hz,加速度高过1g的振动
perturbazioni elettromagnetiche,
• e vitare le vibrazioni che comportino delle
accelerazioni superiori a 1 g per delle frequenze
inferiori a 60 Hz.

PLAN DE DÉCOUPE
GB Cut-out diagram
D Ausschnittmaße
I Dima di foratura
NL Snijplan
E Dimensiones
P Plano de cortes
CN 开孔尺寸
DIRIS 586 A

MONTAGE
GB  Mountig
D  Montage

 Assemblaggio
I
NL  Montage
E  Montaje
P  Montagem
CN 面板嵌入式安装
DIRIS 584 A

10 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 70 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
INSTALLATION

RACCORDEMENT
Le couple de serrage maximum de chaque vis
est de 0,4 Nm.
Lors d’une déconnexion du DIRIS, il est indis- S1 S2 S1 S2 S1 S2
pensable de court-circuiter les secondaires de I1 I2 I3
chaque transformateur de courant. Cette mani-
pulation peut se faire automatiquement à par-
tir d’un produit du catalogue Socomec : le PTI.
Pour plus d’informations sur ce produit, merci
de nous consulter.
GB  Connection
The maximum coupling torque for each screw is
0.4 Nm.
Each CT’s secondary winding must be short-cir-
cuited when disconnecting the DIRIS. This can
be done automatically using one of Socomec’s 2
DIRIS 286 C

catalogue products: the PTI. Please contact us V1 V2 V3 VN


for further information. 1

DIRIS A40
D  Anschluß
M ax. Anziehdrehmoment für die jeweiligen
Schrauben: 0,4 Nm.
S2
Wird das DIRIS abgeklemmt, so müssen die S1

Sekundärseiten der jeweiligen Stromwandler S1 S2 S1 S2 S1 S2


kurzgeschlossen werden. Dies erfolgt automa- I1 I2 I3
tisch beim Einsatz eines PTI von Socomec (bitte
anfragen).
I Collegamento In
La coppia di serraggio massima dei morsetti è
di 0,4 Nm.
Al momento del collegamento del DIRIS, è
indispensabile cortocircuitare le uscite secon-
darie di ogni trasformatore di corrente. Questa
2
operazione può essere fatta automaticamente
DIRIS 453 B

V1 V2 V3 VN
con un prodotto SOCOMEC: il PTI. Per mag- 1
giori informazioni, contattarci.
DIRIS A41
NL Aansluiting
Het maximale aantrekkoppel van elke schroef is 1 Aux.: IEC / CE 110 … 400 V AC
0,4 Nm.  120 … 350 V DC
Bij het ontkoppelen van de DIRIS is het noo-  12 … 48 V DC
dzakelijk de secundaire van elke stroomtrans- 2 Fus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A class CC
formator kort te sluiten. Deze manipulatie kan
automatisch gebeuren met een product uit de
catalogus van Socomec: de PTI. Voor meer P  Ligação
informatie over dit product, ons raadplegen. O binário de aperto máximo de cada parafuso é
de 0,4 Nm.
E  Parte trasera Durante uma desconexão do DIRIS, é indis-
El par de apriete máximo para cada tornillo es pensável curto-circutar os secundários de
de 0,4 Nm. cada transformador de corrente. Esta operação
En caso de desconexión del DIRIS, es indis- pode fazer-se automaticamente a partir de um
pensable cortocircuitar los secundarios de cada produto do catálogo da Socomec: o PTI. Para
transformador de intensidad. Esta manipulación mais informações acerca deste produto é favor
puede hacerse automáticamente a partir de un consultar-nos.
producto del catálogo de Socomec: el PTI.
Para mayor información sobre este producto, le CN  连接
agradeceremos consultarnos. 每个螺丝的最大扭矩为0.4Nm。
在断开DIRIS表前,必须将电流互感器的二 次侧
短路。此功能可由溯高美公司的PTI系列产品实
现。 若需要更多信息,请与我们联系。

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 11


Pagina 71 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALLERING - INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO - 安装

MODULE OPTION GB Modules option


The DIRIS A40/A41 can be fitted with optional
Les DIRIS A40/A41 peuvent être équipés de
modules:
modules options:
- JBUS/MODBUS communication;
-C
 ommunication JBUS/MODBUS ; ref: 4825 0092:
réf : 4825 0092: RS485 JBUS/MODBUS serial port in RTU
Liaison série RS485 JBUS/MODBUS en mode mode with a speed from 2400 to 38400 baud.
RTU avec une vitesse de 2400 à 38400 bauds. (User manual ref: 536 103)
(Notice d’utilisation réf : 536 103)
-P  ROFIBUS-DP Communication;
-C
 ommunication PROFIBUS-DP ; ref: 4825 0205:
réf : 4825 0205: RS485 PROFIBUS-DP serial port with a speed
Liaison série RS485 PROFIBUS-DP en avec from 9,600 baud to 12 Mbaud. (User manual
une vitesse de 9 600 bauds à 12 Mbauds. ref: 535 749)
(Notice d’utilisation réf : 535 749)
- Pulse outputs; ref: 4825 0090:
- Sorties impulsions ; réf : 4825 0090 : 2 pulse outputs connected to the metering of
2 sorties impulsions associées aux comptage energy in kWh, kvarh and KVAh (User manual
des énergies kWh, kvarh et KVAh (Notice d’uti- ref: 536 045)
lisation réf : 536 045)
- Analogue outputs; ref: 4825 0093:
- Sorties analogiques; réf : 4825 0093 : 2 analogue outputs 4/20 mA or 0/20 mA confi-
2 sorties analogiques 4/20 mA ou 0/20 mA gurable for current, voltage, power and power
configurable sur les courants, tensions, puis- factor. 2 modules can be installed, a maximum
sances et facteur de puissance. Il est possible of 4 outputs (User manual ref: 536 048)
d’installer 2 modules, soit 4 sorties au maxi-
- Inputs/Outputs; ref: 4825 0094:
mum (Notice d’utilisation réf : 536 048)
2 outputs allocated for alarms, for voltage, cur-
- Entrées / Sorties; réf : 4825 0094 : rent, power, power factor and THD, or remote
2 sorties affectables en alarmes, sur les ten- control.
sions, courants, puissances, facteur de puis- 2 inputs for the metering of pulses or control-
sance et THD, ou à la commande à distance. ling position (User manual ref: 536 047).
2 entrées pour le comptage d’impulsions ou
- Storage capability; ref: 4825 0097:
le contrôle de position (Notice d’utilisation
Storage capability for storing mean active and
réf : 536 047).
reactive power, minimum and maximum ins-
- Mémoire; réf : 4825 0097 : tantaneous values, the last 10 alarms, troughs/
Mémoire permettant de sauvegarder les puis- overvoltages and power cuts according to
sances moyennes actives et réactives, les EN50160 (User manual ref: 536 104).
minimum et maximum des mesures instanta-
- Ethernet; ref: 4825 0203 :
nées, les 10 dernières alarmes, les creux / sur-
100 base-T connection with RJ45 connector.
tensions et coupures selon la EN50160 (Notice
Modbus protocol TCP, WEB server for product
d’utilisation réf : 536 104).
configuration (Operating instructions ref.: 535
- Ethernet; réf : 4825 0203 : 748).
Liaison 100 base-T avec une connectique
- Ethernet; ref.: 4825 0204 :
RJ45.
RS485 gateway function (RJ45/RS485 connec-
Protocole Modbus TCP, WEB serveur pour la
tor). JBUS/MODBUS/3-pin to Ethernet. WEB
configuration du produit (Notice d’utilisation
server for product configuration (Operating
réf : 535 748).
instructions ref.: 535 748).
- Ethernet; réf : 4825 0204 :
- Temperature; ref: 4825 0206.
Fonction passerelle RS485 (Connectique
PT100 Technology:
RJ45/RS485). JBUS/MODBUS/3 points vers
4 temperature indicators :
Ethernet. WEB serveur pour la configuration
- 1 internal
du produit (Notice d’utilisation réf : 535 748). - 3 external (PT100 input)
- Température; réf : 4825 0206. (Operating instructions ref.: 535 750).
Technologie PT100 :
4 indicateurs de température :
- 1 interne
- 3 externes (entrée PT100)
(Notice d’utilisation réf : 535 750).

12 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 72 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
INSTALLATION

MODULE OPTION
D Modullen optionen
Die DIRIS A40/A41 können mit Optionsmodulen
ausgestattet sein:
-K  ommunikation JBUS/MODBUS;
Best.-Nr.: 4825 0092:
Serieller Anschluss RS485 JBUS/MODBUS
im RTU-Modus mit einer Geschwindigkeit von
2400 bis 38400 bauds. (Bedienerhandbuch
Best.-Nr.: 536 103)

DIRIS 343 A
-K  ommunikation PROFIBUS-DP;
Best.-Nr.: 4825 0205:
 Serieller Anschluss RS485 PROFIBUS-
DP mit einer Geschwindigkeit von 9.600 I Moduli opzioni
bauds bis 12 Mbauds. (Bedienerhandbuch I DIRIS A40/A41 possono essere dotati di moduli
Best.-Nr.: 535 749) opzionali:
- Impulsausgänge; Best.-Nr.: 4825 0090: -C  omunicazione JBUS/MODBUS;
2 Impulsausgänge mit Anschluss zum rif.:4825 0092:
Stromzähler kWh, kvarh und KVAh Collegamento serie RS485 JBUS/MODBUS
(Bedienerhandbuch Best.-Nr.: 536 045) in modalità RTU con una velocità da 2400 a
- Analoge Ausgänge; Best.-Nr.: 4825 0093: 38400 baud. (Istruzioni d’uso rif.: 536 103)
2 analoge Ausgänge 4/20 mA oder 0/20 mA -C  omunicazione PROFIBUS-DP;
einstellbar nach Strom, Spannung, Leistung rif.: 4825 0205:
und Leistungsfaktor. Es können 2 Module, Collegamento serie RS485 PROFIBUS-DP con
also höchstens 4 Ausgänge installiert werden una velocità da 9 600 a 12 Mbaud. (Istruzioni
(Bedienerhandbuch Best.-Nr.: 536 048) d’uso rif.: 535 749)
-E  ingänge/Ausgänge; Best.Nr.: 4825 0094: - Uscite a impulsi; rif. : 4825 0090:
2 Ausgänge als Alarm für Spannung, Ströme, 2 uscite a impulsi associate ai conteggi delle
Leistungen, Leistungsfaktor und THD oder energie kWh, kvarh e KVAh (Istruzioni d’uso
Fernbedienung. rif.: 536 045)
2 Eingänge zum Zählen der Impulse oder für - Uscite analogiche; rif. : 4825 0093:
die Positionskontrolle (Bedienerhandbuch 2 uscite analogiche 4/20 mA o 0/20 mA confi-
Best.-Nr.: 536 047). gurabili su correnti, tensioni, potenze e fattore di
-S  peicher; Best.-Nr.: 4825 0097: potenza. È possibile installare 2 moduli e 4 uscite
Speicher zum Speichern der gemittelten al massimo (Istruzioni d’uso rif.: 536 048)
Wirk- und Blindleistungen, der Mindest- und - Ingressi/Uscite; rif. : 4825 0094:
Höchstwerte der momentanen Werte, der 2 uscite assegnabili in allarmi, su tensioni, cor-
10 letzten Alarme, der Spannungsabfälle/ renti, potenze, fattore di potenza e THD, o al
Spannungsspitzen und Ausfälle entsprechend comando a distanza.
EN50160 (Bedienerhandbuch Best.-Nr.: 536 2 ingressi per il conteggio degli impulsi o il controllo
104). di posizione (Istruzioni d’uso rif.: 536 047).
- Ethernet; Ref.: 4825 0203 : -M  emoria; rif. : 4825 0097:
100 base-T-Anschluss (RJ45). La memoria consente di memorizzare le
Modbus-TCP-Protokoll, WEB-Server für die potenze medie attive e reattive, i valori minimi
Konfiguration des Produkts e massimi delle misure istantanee, gli ultimi
(Gebrauchsanleitung Ref.: 535 748). 10 allarmi, le microinterruzioni/sovratensioni e
- Ethernet; Ref.: 4825 0204 : le interruzioni di corrente secondo EN50160
Gateway-Funktion RS485 (Anschlusstyp (Istruzioni d’uso rif.: 536 104).
RJ45/RS485). JBUS/MODBUS/3 Punkte zum - Ethernet; rif.: 4825 0203 :
Ethernet. WEB-Server zur Konfiguration des Collegamento 100 base-T con una connes-
Produkts (Gebrauchsanleitung Ref.: 535 748). sione RJ45. Protocollo Modbus TCP, WEB
- Temperatur; Ref.: 4825 0206. server per la configurazione del prodotto
Technologie PT100 : (Istruzioni d’uso rif.: 535 748).
4 Temperaturanzeigen: - Ethernet; rif.: 4825 0204 :
- 1 interne Funzione gateway RS485 (Connessione
- 3 externe (Eingang PT100) RJ45/RS485). JBUS/MODBUS/3 punti verso
(Gebrauchsanleitung Ref.: 535 750). Ethernet. WEB server per la configurazione del
prodotto. (Istruzioni d’uso rif.: 535 748).

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 13


Pagina 73 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE -
INSTALLERING - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO - 安装

MODULE OPTION - 1 intern


- 3 extern (PT100-input)
- Temperatura; rif.: 4825 0206. (Handboek ref: 535 750).
Tecnologia PT100:
4 indicatori di temperatura: E Modulos opciones
- 1 interno
- 3 esterni (entrata PT100) Los DIRIS A40/A41 pueden estar equipados
(Istruzioni d’uso rif.: 535 750). con distintos módulos opcionales:
-C omunicación JBUS/MODBUS;
ref.: 4825 0092:
NL Modules opties Enlace de serie RS485 JBUS/MODBUS en
 De DIRIS A40/A41 kunnen worden uitgerust met modo RTU con una velocidad comprendida
optiemodules: entre 2.400 y 38.400 baudios. (Instrucciones
de servicio ref.: 536 103)
-C  ommunicatie JBUS/MODBUS;
-C omunicación PROFIBUS-DP; ref.: 4825 0205:
ref: 4825 0092: Enlace de serie RS485 PROFIBUS-DP con una
Seriële verbinding RS485 JBUS/MODBUS in velocidad entre 9.600 baudios y 12 megabau-
RTU-modus met een snelheid van 2400 tot dios. (Instrucciones de servicio ref.: 535 749)
38400 baud. (Gebruiksaanwijzing ref : 536 103)
-S alidas de impulsos; ref.: 4825 0090:
-C  ommunicatie PROFIBUS-DP; 2 salidas de impulsos asociadas al conteo de
ref: 4825 0205: energía kWh, kVArh y kVAh (Instrucciones de
Seriële verbinding RS485 PROFIBUS-DP met servicio ref.: 536 045)
een snelheid van 9 600 baud tot 12 Mbaud. -S alidas analógicas; ref.: 4825 0093:
(Gebruiksaanwijzing ref : 535 749) 2 salidas analógicas 4/20 mA o 0/20 mA confi-
- Impulsuitgangen; ref: 4825 0090: gurables en función de la corriente, la tensión, la
2 impulsuitgangen toegewezen aan het potencia y el factor de potencia. Es posible instalar
tellen van de kWh, kvarh en KVAh energie 2 módulos, es decir, un total de 4 salidas como
(Gebruiksaanwijzing ref : 536 045) máximo (Instrucciones de servicio ref.: 536 048)
-A  naloge uitgangen; ref: 4825 0093: -E ntradas/salidas; ref.: 4825 0094:
2 analoge uitgangen 4/20 mA of 0/20 mA 2 salidas asignables a las alarmas, sobre tensión,
corriente, potencia, factor de potencia y THD,
te configureren op stromen, spanningen, o al mando a distancia.
vermogens en vermogensfactoren. U kunt 2 entradas para el conteo de impulsos o el
2 modules installeren, dus maximaal 4 uitgangen control de la posición (Instrucciones de servicio
(Gebruiksaanwijzing ref : 536 048) ref.: 536 047).
- Ingangen / uitgangen; ref: 4825 0094: -M emoria; ref.: 4825 0097:
2 toe te wijzen aan alarmen, spanningen, Memoria que permite almacenar las potencias
stromen, vermogens, vermogensfactoren en medias activas y reactivas, las medidas ins-
THD, of aan de afstandsbediening. tantáneas mínimas y máximas, las 10 últimas
2 ingangen voor het tellen van de impulsen alarmas, los puntos de tensión baja/sobreten-
of de positiecontrole (Gebruiksaanwijzing sión y los cortes, de acuerdo con la normativa
ref: 536 047). EN50160 (Instrucciones de servicio ref: 536 104).
-G  eheugen; ref: 4825 0097: - Ethernet; ref: 4825 0203:
Geheugen voor het opslaan van de gemiddelde Conexión 100 base-T con un conector RJ45.
actieve en reactieve vermogens, de minimale Protocolo Modbus TCP, Servidor WEB para la
en maximale momentwaarden, de 10 laatste configuración del producto
alarmen, de spanningsvallen en overspannin- (Manual de uso ref: 535 748).
gen en de gevallen van stroomuitval volgens - Ethernet; ref: 4825 0204:
EN50160 (Gebruiksaaanwijzing ref: 536 104). Función de pasarela RS485 (Conector RJ45/
- Ethernet; ref: 4825 0203 : RS485). JBUS/MODBUS/3 puntos hacia
100 base-T-verbinding met een RJ45-stekker. Ethernet. Servidor WEB para la configuración
Modbus TCP-protocol, webserver voor de del producto. (Manual de uso ref: 535 748).
configuratie van het product (Handboek ref: - Temperatura; ref: 4825 0206.
535 748). Tecnología PT100:
- Ethernet; ref: 4825 0204 : 4 indicadores de temperatura:
 Gatewayfunctie RS485 (RJ45/RS485- - 1 interno
stekkers). JBUS/MODBUS/3-punts naar - 3 externos (entrada PT100)
Ethernet. Webserver voor de configuratie van (Manual de uso ref: 535 750).
het product (Handboek ref: 535 748).
- Temperatuur; ref: 4825 0206.
PT100-technologie:
4 temperatuurindicatoren:

14 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 74 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
INSTALLATION

MODULE OPTION
P Módulos opçõnes
Os DIRIS A40/A41 podem ser equipados com
módulos opções:
-C omunicação JBUS/MODBUS;
ref.:4825 0092:
Ligação em série RS485 JBUS/MODBUS, em
modo RTU, com uma velocidade entre 2400 e
38400 bauds. (Manual de instruções, ref.: 536
103)

DIRIS 343 A
-C omunicação PROFIBUS-DP;
ref.: 4825 0205:
Ligação em série RS485 PROFIBUS-DP com
uma velocidade entre 9 600 bauds e 12  Mbauds. CN 可选模块
(Manual de instruções, ref.: 535 749) DIRIS A40/A41可以安装如下可选模块:
-S aídas de impulsões; ref.: 4825 0090: - JBUS/MODUBS 通信模块;
2 saídas de impulsões associadas à contagem 产品编号:4825 0092:
das energias kWh, kvarh e KVAh (Manual de RS485 JBUS/MODBUS 串行口,RTU模式,速度
instruções, ref.: 536 045) 从2400到38400波特 (用户手册编号: 536 103)
-S aídas analógicas; ref.: 4825 0093: - PROFIBUS-DP 通信模块;
2 saídas analógicas 4/20 mA ou 0/20 mA 产品编号: 4825 0205:
configurável em correntes, tensões, potên- R S 4 8 5 P R O F I B U S - D P 串 行 口 速 度 从
cias e factor de potência. Podem ser insta- 9,600到12M波特(用户手册编号: 535 749)
dos 2 módulos, ou seja, 4 saídas no máximo - 个输出: 产品编号: 4825 0090:
(Manual de instruções, ref.: 536 048) 脉冲输出,用于计量电度值kWh,kvarh 和
-E ntradas/Saídas; ref.: 4825 0094: KVAh (操作手册: 536 045)
2 saídas podem ser afectadas em alarmes, - 模拟量输出模块; 产品编号:4825 0093:
nas tensões, correntes, potências, factor de 2个4/20 mA 或 0/20mA模拟量输出,可 设置电
potência e THD, ou ao telecomando. 流,电压,功率和功率因数。最多可以安装2个
2 entradas para a contagem de impulsões ou 此模块,最多4个输出。(操作手册编号: 536 048)
o controlo de posição (Manual de instruções, - 2输入/2输出模块;产品编号:4825 0094:
ref.: 536 047). 2输出用于对电压,电流,功率,功率因 数和
-M emória; ref.: 4825 0097: THD的报警,或者远程控制。
Memória que permite salvaguardar as potên- 2输入用于脉冲计量或位置监测(操作手册编号:
cias médias activas e reactivas, os valores 536 047).
mínimos e máximos das medidas instantâ- - 存储模块产品编号:4825 0097:
neas, os 10 últimos alarmes, as baixas de 存储有功功率和无功功率,瞬时最大和 最小值,
tensão/sobretensões e falhas, de acordo 最近10次报警,根据EN50160 标准欠压/过压和
com a EN50160 (Manual de instruções, 断电 (操作手册编号: 536 104).
ref.: 536 104).
- 以太网通信模块;产品编号:4825 0203 :
- Ethernet; ref. 4825 0203 : 1 0 0 M 速 率 , 通 过 R J 4 5 连 接 器 接 入 。 使 用
Ligação 100 base-T com uma ligação RJ45. Modbus TCP协议,网络服务器设置产品。
Protocolo Modbus TCP, WEB servidor para a (操作手册编号: 535 748)
configuração do produto (Manual de utiliza-
ção, ref.: 535 748). - 以太网网关模块 产品编号:4825 0204 :
RS485网关功能(RJ45/RS485 连接器) JBUS/
- Ethernet; ref. 4825 0204 : MODBUS/3-针连接以太网。 网络服务器设置产
 Função Gateway RS485 (Ligação RJ45/ 品 (操作手册编号: 535 748).
RS485). JBUS/MODBUS/3 pontos para
Ethernet. WEB servidor para a configuração do - 温度模块;产品编号:4825 0206.
produto (Manual de utilização ref. : 535 748). PT100 传感器:
4个 温度指示 :
- Temperatura, ref. 4825 0206. - 1个内部
Tecnologia PT100: - 3个外部(PT100输入)
4 indicadores de temperatura: (操作手册编号: 535 750).
- 1 interno
- 3 externos (entrada PT100)
(Manual de utilização, ref. : 535 750).

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 15


Pagina 75 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE -
INSTALLERING - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO - 安装

RÉSEAU TRIPHASÉ DÉSÉQUILIBRÉ (4NBL)


GB  Unbalanced three-phase network I1 I2 I3 In
S1 S2 S1 S2 S1 S2 S1 S2 V1 V2 V3 VN AUX
(4NBL)
2
D  Dreiphasennetz mit ungleicher bela- 1
stung (4NBL) 2
I  Rete trifase non equilibrata (4NBL) S1

NL  Onevenwichtig driefasennet (4NBL) P1


S1
L1 (R)

L2 (S)
P1
E  Red trifásica desequilibrada (4NBL)
S1
L3 (T)
P1

DIRIS 272 E
P  Rede trifásica desequilibrada (4NBL)
N

CN 非平衡三相 4线电网(4NBL)
I1 I2 I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2 V1 V2 V3 VN AUX

1
2

S1
L1 (R)
P1
S1
L2 (S)
P1
S1
L3 (T)
P1
DIRIS 678 B

1 A
 ux.: IEC / CE 110 … 400 V AC
 120 … 350 V DC
 12 … 48 V DC
2 Fus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A class CC

16 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 76 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
INSTALLATION

RÉSEAU TRIPHASÉ DÉSÉQUILIBRÉ (3NBL)


La solution avec 2 TC diminue de 0,5 % la pré- I1 I2 I3
cision de la phase dont le courant est déduit par S1 S2 S1 S2 S1 S2 V1 V2 V3 VN AUX

calcul vectoriel.
GB  Unbalanced three-phase network 2

(3NBL) 1
The solution with 2 CTs with the 2nd and 3rd
2
phase current calculated via vectoral summation,
results in an 0.5% reduction in phase accuracy.
S1
D  Dreiphasennetz mit ungleicher bela- P1
L1 (R)
S1
stung (3NBL) P1
L2 (S)

Die Lösung mit 2 Stromwandlern verringert um S1

DIRIS 280 D
L3 (T)
ca. 0,5 % die Genauigkeit der Phasen, deren P1

Strom verktoriell errechnet wird.


I  Rete trifase non equilibrata (3NBL) I1 I2 I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2 V1 V2 V3 VN AUX
La soluzione con 2 TA diminuisce di 0,5 % la
precisione di misura delle fasi da cui la corrente
2
viene dedotta in maniera vettoriale.
1
NL  Onevenwichtig driefasennet (3NBL)
2
De oplossing met 2 TC vermindert de precisie
van de fase waarvan de stroom vectorieel ver-
minderd wordt, met 0,5 %. S1
L1 (R)
P1

E  Red trifásica desequilibrada (3NBL) L2 (S)


S1
La solución con 2 TC disminuye de 0,5 % la
DIRIS 276 C

L3 (T)
P1
precisión de las medición de las fases sin trans-
formador ya que el valor de la intensidad se
deduce vectorialmente. I1 I2 I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2 V1 V2 V3 VN AUX
P  Rede trifásica desequilibrada (3NBL)
A solução com 2 TC diminui de 0,5 % a precisão 2
da fase cuja corrente é deduzida vectorialmente.
1
CN  非平衡三相3线电网(3NBL) 2
 使用2个CT的方案,通过矢量和来计算另
一个相电流值,计算结果会使精度下降 S1
0.5% P1
L1 (R)
S1
L2 (S)
P1
DIRIS 278 D

L3 (T)

1 A
 ux.: IEC / CE 110 … 400 V AC
 120 … 350 V DC
 12 … 48 V DC
2 Fus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A class CC

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 17


Pagina 77 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE -
INSTALLERING - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO - 安装

RÉSEAU TRIPHASÉ ÉQUILIBRÉ (3BL/4BL)


La solution avec 1 TC diminue de 0,5 % la I1 I2 I3
précision des phases dont le courant est déduit S1 S2 S1 S2 S1 S2 V1 V2 V3 VN AUX

par calcul vectoriel.


2
GB Balanced three-phase network (3BL/4BL)
 he solution using one CT, with the 3rd phase
T 1
current calculated via vectoral summation, 2
results in an 0.5% reduction in phase accuracy.
D  reiphasennetz mit gleicher Belastung
D S1

(3BL/4BL)
L1 (R)
P1

Die Lösung mit 1 Stromwandler verringert um L2 (S)

DIRIS 282 D
ca. 0,5 % die Genauigkeit der Phasen, deren L3 (T)

Strom verktoriell errechnet wird.


I Rete trifase equilibrata (3BL/4BL) I1 I2 I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2 V1 V2 V3 VN AUX
La soluzione con 1 TA diminuisce di 0,5 % la
precisione di misura della fase da cui la corrente
2
viene dedotta in maniera vettoriale.
1
NL Evenwichtig driefasennet (3BL/4BL)
De oplossing met 1 TC vermindert de preci- 2
sie van de fases waarvan de stroom vectorieel
verminderd wordt, met 0,5 %. S1
L1 (R)
E Red trifásica equilibrada (3BL/4BL) P1

L2 (S)
La solución con 1 TC disminuye de 0,5 % la
precisión de las medición de las fases sin trans-
DIRIS 679 B

L3 (T)

formador ya que el valor de la intensidad se N

deduce vectorialmente.
1 A
 ux.: IEC / CE 110 … 400 V AC
P Rede trifásica desequilibrada (3BL/4BL)  120 … 350 V DC
 solução com 1 TC diminui de 0,5 % a precisão
A  12 … 48 V DC
da fase cuja corrente é deduzida vectorialmente. 2 Fus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A class CC
CN 平衡三相电网 (3BL/4BL)
 用1个CT的方案,通过矢量和来计算另2相的
使
电流值,其精度下降0.5%。

18 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 78 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
INSTALLATION

RÉSEAU BIPHASÉ (2BL)


GB Two-phase network (2BL) I1 I2 I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2 V1 V2 V3 VN AUX

D Zweiphasennetz (2BL)
2
I Rete bifase (2BL) 1
NL Tweefasennet (2BL) 2

E Red bifásica (2BL)


S1

P Rede bifásica (2BL) L1 (R)

DIRIS 285 D
P1

L2 (S)
CN 两相电网 (2BL)
1 A
 ux.: IEC / CE 110 … 400 V AC
 120 … 350 V DC
 12 … 48 V DC
2 Fus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A class CC

RÉSEAU MONOPHASÉ (1BL) I1 I2 I3


S1 S2 S1 S2 S1 S2 V1 V2 V3 VN AUX
GB Single-phase network (1BL)
2
D Einphasennetz (1BL)
1
I Rete monofase (1BL) 2
NL Enkelfasenet (1BL)
S1
E Red monofásica (1BL) P1
L1 (R)
DIRIS 284 D

P Rede monofásica (1BL)


N

CN 单相电网(1BL) 1 A
 ux.: IEC / CE 110 … 400 V AC
 120 … 350 V DC
 12 … 48 V DC
2 Fus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A class CC

V1 V2 V3 VN AUX

TRANSFORMATEUR DE TENSION
2
a a a
GB Voltage transformer 1
D Spannungswandler
I Transformatore di tensione A A A

NL Stroomtransformator spanning L1 (R)


DIRIS 680 B

E Transformador de tensão L2 (S)

L3 (T)
P Transformador de tensão
1 A
 ux.: IEC / CE 110 … 400 V AC
CN 电压互感器  120 … 350 V DC
 12 … 48 V DC
2 Fus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A class CC

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 19


Pagina 79 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - KONFIGURATION - PROGRAMMAZIONE -
PROGRAMMERING- PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO - 设置

ENTRER EN PROGRAMMATION (COdE 100)

GB Acces to programming mode


COdE 100
D Zur Konfigurationsebene
COdE 100
I Accesso alla programmazione
COdE 100
NL Overgaan tot programmeermodus
COdE 100
E Entrar en modo programación
COdE 100
P Entrar em modo programação
COdE 100
CN 进
 入设置模式
密码:COdE 100

x1
3 sec

x1

x1

x1
confirm
确认

20 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 80 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
PROGRAMMATION

RÉSEAU (Exemple : NET = 3NBL)


GB Network
Example: NET = 3NBL
D Netzfrequenz
Beispiel: NET = 3NBL
I Frequenza
Esempio: NET = 3NBL
NL Netfrequentie
Voorbeeld: NET = 3NBL
E Frecuencia
Ejemplo: NET = 3NBL
P Frequência
Exemplo: NET = 3NBL
CN 设
 置电网类型
例如: 电网类型为非平衡三相3线制电网
nEt = 3NBL

x1

x 1(1BL)
x 2 (2BL)
x 3 (3BL)
x 4 (3NBL)
x 5 (4BL)
x 6 (4 NBL)

x1
confirm
确认

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 21


Pagina 81 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - KONFIGURATION - PROGRAMMAZIONE -
PROGRAMMERING- PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO - 设置

TRANSFORMATEURS DE COURANT (Exemple : CT = 1500 / 5A)

GB Current transformers
Example : CT = 1500 / 5A
D Phasenstromwandlers
Beispiel: CT = 1500 / 5A
I Transformatore di corrente
Esempio: CT = 1500 / 5A
NL Stroomtransformator
Voorbeeld: CT = 1500 / 5A
E Transformador de corrente
Ejemplo: CT = 1500 / 5A
P Transformador de corrente
Exemplo: CT = 1500 / 5A
CN 设置电流互感器变比
例如: Ct = 1500 / 5A

x2

x1

x1
confirm
确认

22 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 82 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
PROGRAMMATION

TRANSFORMATEURS DE COURANT DE NEUTRE DIRIS A41 (Exemple : Ct In = 1500 / 5A)


GB Neutral current transformers DIRIS A41
Example : Ct In = 1500 / 5A
D Phasenstromwandlers neutral DIRIS A41
Beispiel: Ct In = 1500 / 5A
I Transformatore di corrente di neutrale DIRIS A41
Esempio: Ct In = 1500 / 5A
NL Stroomtransformator van neutre DIRIS A41
Voorbeeld: Ct In = 1500 / 5A
E Transformador de corrente de neutro DIRIS A41
Ejemplo: Ct In = 1500 / 5A
P Transformador de corrente de neutro DIRIS A41
Exemplo: Ct In = 1500 / 5A

CN 设置DIRIS A41中性线电流互感器变比
例如: Ct In = 1500 / 5A

x2

x1

x1
confirm
确认

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 23


Pagina 83 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - KONFIGURATION - PROGRAMMAZIONE -
PROGRAMMERING- PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO - 设置

TRANSFORMATEURS DE TENSION (Exemple : Vt = YES)

GB  Voltage transformer
Example : Ut = YES
D  Phasenstromspannung
Beispiel: Vt = YES
I  Transformatore di tensione
Esempio: Vt = YES
NL  Stroomtransformator spanning
Voorbeeld: Vt = YES
E Transformador de tensión
Ejemplo: Vt = YES
P  Transformador de tensião
Exemplo: Vt = YES
CN  设置电压互感器
例如: Ut = YES

x1

x1

x1
confirm
确认

24 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 84 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
PROGRAMMATION

PRIMAIRE DU TRANSFORMATEUR DE TENSION (Exemple : PR = 20 000 V)

GB Voltage transformer primary E Transformador de tensión primario


Example : PR = 20 000 V Ejemplo: PR = 20 000 V
D Phasenstromspannung Primärseite P   Transformador de tensão primário
Beispiel: PR = 20 000 V Exemplo: PR = 20 000 V
I Transformatore di tensione primario CN   设置电压互感器一次侧
Esempio: PR = 20 000 V 例如: 一次侧为20 000 V
PR = 20 000
NL Stroomtransformator spanning primaire
Voorbeeld: PR = 20 000 V

x2

x2

x2

x1

x1
confirm
确认

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 25


Pagina 85 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - KONFIGURATION - PROGRAMMAZIONE -
PROGRAMMERING- PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO - 设置

SECONDAIRE DU TRANSFORMATEUR DE TENSION (Exemple : SE = 110 V)

GB Voltage transformer secondary


Example : SE = 110 V
D Phasenstromspannung Sekundärseite
Beispiel: SE = 110 V
I Transformatore di tensione secondario
Esempio: SE = 110 V
NL Stroomtransformator spanning secondaire
Voorbeeld: SE = 110 V
E Transformador de tensión secundario
Ejemplo: SE = 110 V
P Transformador de tensão secundário
Exemplo: SE = 110 V
CN 设置电压互感器二次侧
例如: 二次侧为110 V
SE = 110 V

x1

x 1 (110)
x 2 (115)
x 3 (120)
x 4 (173)
x 5 (190)
x 6 (60)
x 7 (100)

x1
confirm
确认

26 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 86 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
PROGRAMMATION

INTÉGRATION DES COURANTS (Exemple : tIME 4I = 20 min)

GB Integration time
Example : tIME 4I = 20 min
D Integrationszeit der Ströme
Beispiel: tIME 4I = 20 min
I Intégrazione delle correnti
Esempio: tIME 4I = 20 min
NL Integratietijd van de stromen
Voorbeeld: tIME 4I = 20 min
E Integración de las intensidades
Ejemplo: tIME 4I = 20 min
P Integração das cotentes
Exemplo: tIME 4I = 20 min
CN 设置电流采集间隔时间
例如: 电流间隔时间为20分钟
tIME 4I = 20

x1

x 1 (20 min)
x 2 (30 min)
x 3 (60 min)
x 4 (2 sec)
x 5 (10 sec)
x 6 (5 min)
x 7 (8 min)
x 8 (10 min)
x 9 (15 min)

x1
confirm
确认

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 27


Pagina 87 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - KONFIGURATION - PROGRAMMAZIONE -
PROGRAMMERING- PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO - 设置

INTÉGRATION DES TENSIONS (Exemple : tIME U/V = 20 min)

GB Voltage integration
Example : tIME U/V = 20 min
D Spannungsintegration
Beispiel: tIME U/V = 20 min
I Integrazione della tensione
Esempio: tIME U/V = 20 min
NL Integratie van de spanningen
Voorbeeld: tIME U/V = 20 min
E Integración de las tensiones
Ejemplo: tIME U/V = 20 min
P Integração das tensões
Exemplo: tIME U/V = 20 min
CN 设置电压采集间隔时间
例如: 电压间隔时间为20分钟
tIME U/V = 20

x1

x 1 (20 min)
x 2 (30 min)
x 3 (60 min)
x 4 (10 sec)
x 5 (5 min)
x 6 (8 min)
x 7 (10 min)
x 8 (15 min)

x1
confirm
确认

28 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 88 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
PROGRAMMATION

INTÉGRATION DE LA FRÉQUENCE (Exemple : tIME F = 20 min)

GB Frequency integration
Example : tIME F = 20 min
D Frequenzintegration
Beispiel: tIME F = 20 min
I Integrazione della frequenza
Esempio: tIME F = 20 min
NL Integratie van de frequentie
Voorbeeld: tIME F = 20 min
E Integración de la frecuencia
Ejemplo: tIME F = 20 min
P Integração da frequência
Exemplo: tIME F = 20 min
CN 设置频率采集间隔时间
例如: 频率间隔时间为20分钟
tIME F = 20

x1

x 1 (20 min)
x 2 (30 min)
x 3 (60 min)
x 4 (10 sec)
x 5 (5 min)
x 6 (8 min)
x 7 (10 min)
x 8 (15 min)

x1
confirm
确认

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 29


Pagina 89 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - KONFIGURATION - PROGRAMMAZIONE -
PROGRAMMERING- PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO - 设置

INTÉGRATION DES PUISSANCES ACTIVES (Exemple : tIME P/Q/S = 20 min)

GB  Integration active time powers


Example : tIME P/Q/S = 20 min
D  Integrationszeit der Wirkleistungen
Beispiel: tIME P/Q/S = 20 min
I  Integrazione potenze attiva
Esempio: tIME P/Q/S = 20 min
NL  Integratietijd van de actief vermogens
Voorbeeld: tIME P/Q/S = 20 min
E  Integración de las potencias activa
Ejemplo: tIME P/Q/S = 20 min
P  Integração das potências activa
Exemplo: tIME P/Q/S = 20 min
CN  设置有功功率采集时间间隔
例如: 功率间隔时间为20分钟
tIME P/Q/S = 20

x1

x 1 (20 min)
x 2 (30 min)
x 3 (60 min)
x 4 (10 sec)
x 5 (5 min)
x 6 (8 min)
x 7 (10 min)
x 8 (15 min)

x1
confirm
确认

30 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 90 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
PROGRAMMATION

REMISE À ZÉRO (Exemple : rSET = Ea)

GB  Reset to zero E  V
 olver a cero
Example : rSET = Ea Ejemplo: rSET = Ea
D  R
 ückstellungen P C
 olocações a zero
Beispiel: rSET = Ea Exemplo: rSET = Ea
I  Azzeramento CN 零复位
Esempio: rSET = Ea 例如: 有功电度Ea零复位
rSEt = Ea
NL  R
 eset
Voorbeeld: rSET = Ea

x1

x 1 (MAX U) x 15 (MAX 4I)


x 2 (MAX V) x 16 (E1)*
x 3 (MAX F) x 17 (E2)* * Indication uniquement si module
x 4 (MAX P+) x 18 (E3)* E/S 4825 0094 est présent.
* Indication only if I/O 4825 0094
x 5 (MAX P-) x 19 (E4)* module is present.
x 6 (MAX Q+) x 20 (E5)* *A  nzeige nur wenn das Modul
E/S 4825 0094 vorhanden ist.
x 7 (MAX Q-) x 21 (E6)* * Indicazione solo se è presente il
x 8 (MAX S) modulo I/U 4825 0094.
x 9 (HOUR) *A  lleen indicatie als I/O-module
E/S 4825 0094 aanwezig is.
x 10 (EA+) * Indicación únicamente si existe
x 11 (ER+) el módulo E/S 4825 0094.
x 13 (EA-) * Indicação apenas se o módulo
E/S 4825 0094 existir.
x 14 (ER-) *只 有当使用输入/输出模
块4825 0094 时才有显示。

x1

x1

x1
confirm
确认
DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 31
Pagina 91 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - KONFIGURATION - PROGRAMMAZIONE -
PROGRAMMERING- PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO - 设置

RÉTRO-ÉCLAIRAGE (Exemple : bACLIT = AUX)

GB  Backlit LCD display


Example : bACLIT = AUX
D  LCD-Anzeige von hinten beleuchtet-
Beispiel: bACLIT = AUX
I  LCD retroilluminato
Esempio: bACLIT = AUX
NL  LCD met backlight
Voorbeeld: bACLIT = AUX
E  LCD con retroiluminación
Ejemplo: bACLIT = AUX
P  LCD com retroiluminação
Exemplo: bACLIT = AUX
CN  背光显示方式
例如: 背光由辅助电源激活
bACLIt = AUX

x1

x 1 (AUX)
x 2 (I)
x 3 (U)

x1
confirm
确认

32 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 92 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
PROGRAMMATION

COMPTEUR HORAIRE (Exemple : compteur horaire sur les courants avec démarrage à 1000 A)

GB  Hour run meter E  Contador horario


Example : hour meter (for current) with start-up Ejemplo: contador horario configurado sobre
at 1000A. las intensidades superiores a 1000 A.
D  Stundenzähler P  Contador horário
B eispiel: Betriebsstundenzähler vom Strom Exemplo: contador horário nas correntes com
abhängig mit Anlauf ab 1000A. início a 1000A.
I  Contatore orario CN  设置运行时间计量
Esempio: contatore orario associato alla corrente 例如: 电流达到1000A时启动运行时间计量
con soglia d’inizio conteggio pari a 1000 A .
NL  Urenteller
Voorbeeld: uurteller op de stromen met start bij
1000A.

x1

x 1 (I) x 4 (E2)* x 7 (E5)*


x 2 (U) x 5 (E3)* x 8 (E6)*
x 3 (E1)* x 6 (E4)* x 9 (AUX)

x1
confirm

x1

* Indication uniquement
si module E/S 4825 0094
est présent.
* Indication only if I/O
4825 0094 module is
present. x1
* Anzeige nur wenn das
Modul E/S 4825 0094
vorhanden ist.
* Indicazione solo se è
presente il modulo I/U
4825 0094.
* Alleen indicatie als
I/O-module 4825 0094 x1
aanwezig is.
* Indicación únicamente
si existe el módulo E/S
4825 0094.
* Indicação apenas se o
módulo E/S 4825 0094
existir.
* 只有当使用输入/输出模 x1
块4825 0094 时才有显示。
confirm
确认
DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 33
Pagina 93 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - KONFIGURATION - PROGRAMMAZIONE -
PROGRAMMERING- PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO - 设置

CODE D’ACCES MENU CONFIGURATION (Exemple : CODE = 200)

CN 密码设置
例如:密码 = 200

x1

x1

x1
confirm
确认

34 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 94 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
PROGRAMMATION

NUMÉRO DE SÉRIE (Exemple : SErl = 0320100)

GB Serial number
Example : SErl = 0320100
D Seriennummer
Beispiel: SErl = 0320100
I Numero di serie
Esempio: SErl = 0320100
NL Seriennummer
Voorbeeld: SErl = 0320100
E Número de serie
Ejemplo: SErl = 0320100
P Número de serie
Exemplo: SErl = 0320100
CN 产品序列号
例如: SErl = 0320100

VERSION LOGICIEL
GB Software version
D Sofwareversion
I Versione software
NL Softwareversie
E Versión de software
P Versão do software
CN 软件版本 例如: SOFt = 300

QUITTER LA PROGRAMMATION

GB To quit programming
D Konfigurationsebene verlassen
I Per abbandonare la programmazione
NL Om vit pogrammering te gaan
E Para salirde la programación
P Para sair da programação
CN 退
 出设置模式
长按PROG键3秒退出设置模式

x1
3 sec.

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 35


Pagina 95 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
UTILISATION
OPERATION - BETRIEB - UTILIZZO - GEBRUIK - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO - 操作

x 1 x 1

x 2 x 2

x 3 x 3

x4

36 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 96 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
UTILISATION

x 1 x 5

x 2 x 6

x 3 x 7

x 4

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 37


Pagina 97 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
UTILISATION
OPERATION - BETRIEB - UTILIZZO - GEBRUIK - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO - 操作

x 1 x 5

x 2 x 6

x 3 x 7

x 4 x 8

38 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 98 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
UTILISATION

x 9

x 10

x 11

x 12

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 39


Pagina 99 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
UTILISATION
OPERATION - BETRIEB - UTILIZZO - GEBRUIK - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO - 操作

x 1 x 13

x 2 x 21

x 3

x 4

40 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 100 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
UTILISATION

x 1 x 5

x 2 x 6

x 3

x 4

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 41


Pagina 101 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
FONCTION DE TEST DU RACCORDEMENT
CONNECTION TEST FUNCTION - ANSCHLUSS FUNCTIONSTEST -
COLLEGAMENTO PROVA FUNZIONE - AANSLUITING TEST FUNCTIE -
CONEXIÓN PRUEBA FUNCIÓN - LIGAÇAO TESTE FUNÇÃO - 接线检查功能
F
Lors du test, le DIRIS doit avoir du courant et de la
tension sur chacune des phases.
De plus, cette fonction considère que le FP de l’ins-
tallation est compris entre 0,6  <  FP  <  1. Si le FP
de l’installation n’est pas compris dans cette zone,
cette fonction ne peur être utilisée.
En 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, le raccordement des TI est
uniquement contrôlé.
En 4NBL et 3 NBL l’ensemble du raccordement est
contrôlé.
Liste de erreurs affichées par le Diris :
Err 0 = aucune erreur
Err 1 = inversion du raccordement du TC sur la phase 1
Err 2 = inversion du raccordement du TC sur la phase 2
Err 3 = inversion du raccordement du TC sur la phase 3
Err 4 = inversion en tension entre V1 et V2
Err 5 = inversion en tension entre V2 et V3
Err 6 = inversion en tension entre V3 et V1
Pour les Err 1, Err 2 et Err 3, la modification peut se faire x1
automatiquement via le DIRIS ou manuellement en cor- 3 sec.
rigeant le raccordement des courants.
Pour les Err 4, Err5 et Err 6 la modification doit se
faire manuellement en corrigeant le raccordement
des tensions.

GB D
During the test, the DIRIS must have current and Beim Test muss das DIRIS an jeder der Phasen
voltage for each of the phases. Strom und Spannung haben.
In addition to this, the function recognises the PF Des Weiteren geht diese Funktion davon aus,
of the installation as being between 0.6 < FP < 1. If dass der Leistungsfaktor der Installation zwischen
the PF of the installation is not within this range, this 0,6 < LF < 1 liegt. Wenn der LF der Installation nicht
function cannot be used. innerhalb dieses Bereichs liegt, kann diese Funktion
In 4 BL/3 BL/2BL/1 BL, the connection of the CTs is nicht verwendet werden.
controlled only. Mit 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL wird nur der Anschluss
In 4NBL and 3NBL the connection as a whole is der TI kontrolliert.
controlled. Mit 4NBL und 3 NBL wird der gesamte Anschluss
Do check that these are the right conditions: kontrolliert.
Err 0 = no error Liste der vom Diris angezeigten Fehlermeldungen:
Err 1 = CT phase 1 inverted Err 0 = kein Fehler
Err 2 = CT phase 2 inverted Err 1 = umwandlung des Stromwandlers auf Phase 1
Err 3 = CT phase 3 inverted Err 2 = umwandlung des Stromwandlers auf Phase 2
Err 4 = V1 and V2 voltages inverted Err 3 = umwandlung des Stromwandlers auf Phase 3
Err 5 = V2 and V3 voltages inverted Err 4 = umwandlung der Spannung zwischen V1 und V2
Err 6 = V3 and V1 voltages inverted Err 5 = umwandlung der Spannung zwischen V2 und V3
For the Err 1, Err 2 and Err 3, the modification can Err 6 = umwandlung der Spannung zwischen V3 und V1
be performed automatically by the DIRIS or manually Für die Err 1, Err 2 und Err 3 kann die Änderung
by correcting the current connections. automatisch über das DIRIS oder manuell durch
For the Err 4, Err 5 and Err 6 the modification must Korrektur der Stromanschlüsse erfolgen.
be performed manually by correcting the voltage Für die Err 4, Err5 und Err 6 muss die Änderung
connections. manuell durch Korrektur des Anschlusses der
Spannungen erfolgen.

42 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 102 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
FONCTION DE TEST DE RACCORDEMENT

I
Al momento del test, il DIRIS deve avere corrente e ten-
sione su ciascuna fase.
Inoltre, questa funzione considera l’FP dell’installazione
compreso tra 0,6 < FP < 1. Se l’FP dell’installazione non
è compreso in questo intervallo, la funzione non può
essere utilizzata.
Il collegamento dei TI è controllato unicamente in 4 BL/3
BL/2BL/1 BL.
L’insieme del collegamento è controllato in 4NBL e 3
NBL.
Elenco degli errori per il Diris:
Err 0 = nessun errore
Err 1 = inversione del raccordo del TC sulla fase 1
Err 2 = inversione del raccordo del TC sulla fase 2
Err 3 = inversione del raccordo del TC sulla fase 3
Err 4 = inversione in tensione tra V1 e V2
Err 5 = inversione in tensione tra V2 e V3
Err 6 = inversione in tensione tra V3 e V1
Per quanto riguarda gli Err 1, Err 2 e Err 3, la modifi- x1
ca si può applicare automaticamente tramite DIRIS o 3 sec.
manualmente, correggendo il collegamento delle cor-
renti.
Per quanto riguarda gli Err 4, Err5 e Err 6, la modifica
si deve applicare manualmente, correggendo il collega-
mento delle tensioni.

NL E
Tijdens de test moet de DIRIS stroom hebben en span- Durante la prueba, el DIRIS debe recibir corriente y
ning op beide fasen. tensión en cada una de las fases.
Bovendien is deze functie gebaseerd op een FP van de Además, esta función considera que el factor de
installatie tussen 0,6 < FP < 1. Als de FP van de installa- potencia (FP) de la instalación se encuentra entre
tie zich niet binnen deze zone bevindt kan deze functie 0,6 < FP < 1. Si el FP de la instalación no está en ese
niet worden gebruikt. intervalo, no se podrá utilizar la función.
In 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, wordt alleen de aansluiting En los modelos 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, únicamente
van de TI’s gecontroleerd. está controlada la conexión de los TI.
In 4NBL en 3 NBL wordt het geheel van de aansluiting En los modelos 4 NBL y 3 NBL están controladas
gecontroleerd. todas las conexiones.
Lijst van fouten weergegeven door de Diris: Listado de errores comunicado por el Diris:
Err 0 = geen enkele fout Err 1 = inversión de la conexíon TC fase 1
Err 1 = inversie van de aansluiting van Err 2 = inversión de la conexíon TC fase 2
de stroomtransformator op fase 1 Err 3 = inversión de la conexíon TC fase 3
Err 2 = inversie van de aansluiting van Err 4 = inversión intensión entre V1 e V2
de stroomtransformator op fase 2 Err 5 = inversión intensión entre V2 e V3
Err 3 = inversie van de aansluiting van Err 6 = inversión intensión entre V3 e V1
de stroomtransformator op fase 3 En el caso de los modelos Err 1, Err 2 y Err 3, la
Err 4 = Spanningsinversie tussen V1 en V2 modificación puede realizarse de forma automática a
Err 5 = Spanningsinversie tussen V2 en V3 través del DIRIS o manual por medio de la corrección
Err 6 = Spanningsinversie tussen V3 en V1 de la conexión de la corriente.
Voor Err 1, Err 2 en Err 3, kan de wijziging automatisch En el caso de los modelos Err 4, Err5 y Err 6, la modi-
plaatsvinden via de DIRIS of handmatig door de aans- ficación puede realizarse de forma manual por medio
luiting van de stromen te corrigeren. de la corrección de la conexión de la tensión.
Voor de Err 4, Err5 en Err 6 moet de wijziging handma-
tig worden doorgevoerd door middel van het corrigeren
van de aansluiting van de spanningen.

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 43


Pagina 103 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
FONCTION DE TEST DU RACCORDEMENT
CONNECTION TEST FUNCTION - ANSCHLUSS FUNCTIONSTEST -
COLLEGAMENTO PROVA FUNZIONE - AANSLUITING TEST FUNCTIE -
CONEXIÓN PRUEBA FUNCIÓN - LIGAÇAO TESTE FUNÇÃO - 接线检查功能
P
Durante o teste, o DIRIS deve ter corrente e tensão
em cada uma das fases.
Além disso, esta função pressupõe que o FP da ins-
talação esteja compreendido entre 0,6 < FP < 1. Se
o FP da instalação não estiver dentro deste intervalo,
esta função não poderá ser utilizada.
Em 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, a ligação dos TI só é
controlada.
Em 4NBL e 3 NBL, é controlado o conjunto da ligação.
O Diris apresenta-lhe a lista de erros :
Err 0 = nenhum erro
Err 1 = inversão da ligação do TC na fase 1
Err 2 = inversão da ligação do TC na fase 2
Err 3 = inversão da ligação do TC na fase 3
Err 4 = inversão em tensão entre V1 e V2
Err 5 = inversão em tensão entre V2 e V3
Err 6 = inversão em tensão entre V3 e V1
Para os Err 1, Err 2 e Err 3, a modificação pode
ser feita automaticamente, através do DIRIS, ou x1
manualmente, corrigindo a ligação das correntes. 3 sec.
Para os Err 4, Err 5 e Err 6, a modificação pode
ser feita manualmente, corrigindo a ligação das ten-
sões.

CN
在检查时, DIRIS必须每相都有电流和电压。
另外,此功能只有当设备的PF在0.6和1之间时
才有效。如果设备的PF不在这个范围内,这个
功能是无效的。
在4线平衡电网/3线平衡电网/两相电网/单相电
网中,只能检查CT接线。
在4线非平衡电网和3线非平衡电网中,可以检
查所有接线。
核实上述条件满足:
Err 0 = 无故障
Err 1 = 第1相CT反相连接
Err 2 = 第2相CT反相连接
Err 3 = 第3相CT反相连接
Err 4 = 电压V1和V2反相连接
Err 5 = 电压V2和V3反相连接
Err 6 = 电压V3和V1反相连接
对于Err1,Err2 和Err3,DIRIS 能够自动修正
接线错误, 或者手动更正电流接线。对于
Err4,Err5和Err6,电压接线故障必须要由手
动更正。

44 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 104 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
FONCTION DE TEST DE RACCORDEMENT

F   Exemple : tEsT Err 0


GB   Example : tEsT Err 0
D   Beispiel: tEsT Err 0
I   Esempio: tEsT Err 0
NL   Voorbeeld: tEsT Err 0
E   Ejemplo: tEsT Err 0
P   Exemplo: tEsT Err 0
CN   例如: tESt Err 0
无故障
x1
3 sec.

x1
3 sec.

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 45


Pagina 105 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
FONCTION DE TEST DU RACCORDEMENT
CONNECTION TEST FUNCTION - ANSCHLUSS FUNCTIONSTEST -
COLLEGAMENTO PROVA FUNZIONE - AANSLUITING TEST FUNCTIE -
CONEXIÓN PRUEBA FUNCIÓN - LIGAÇAO TESTE FUNÇÃO - 接线检查功能

F   Exemple : tEsT Err 2


GB   Example : tEsT Err 2
D   Beispiel: tEsT Err 2
I   Esempio: tEsT Err 2
NL   Voorbeeld: tEsT Err 2
E   Ejemplo: tEsT Err 2
P   Exemplo: tEsT Err 2
CN 例如: tESt Err 2
第2相CT反相连接
x1
3 sec.

x1

x1

x1

x1
3 sec

46 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 106 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
FONCTION DE TEST DE RACCORDEMENT

F  > 2ème opération de test   NL  > 2e testoperatie  


 e menu s’affiche si le produit a déjà été testé.
C Dit menu verschijnt indien het product reeds
Il est possible de le re-tester intégralement getest is. Mogelijkheid om volledig opnieuw te
comme indiqué ci-dessous. testen zoals hieronder wordt aangeduid.

GB  > second test operation   E  > segunda operación de prueba


This menu is displayed if the product has alrea- Este menú aparece si el Test del conexionado
dy been tested. You can run a full test again as a red ya hace sido realizado. Es posible reali-
explained below.. zar nuevamente una función Test íntegramente
como se indicada a continuación:
D  > Zweiter Testbetrieb 
 ieses Menu wird nur angezeigt, wenn das
D P  > 2a operação de teste  
Gerät schon getestet wurde. Es besteht die Este menu aparece se o produto já foi testa-
Möglichkeit, einen komplett neuen Test durch- do. É possível testar totalmente de novo como
zuführen, wie hier unten beschrieben. abaixo indicado.

I  > 2a operazione di test   CN  > 第二次接线故障检查  


Questo menù è visualizzato se è già stato ese-  果该产品已经被检测过了,将显示此菜单。

guito almeno una volta il test dei collegamenti. 按照下面的解释,您可以重新运行接线故障检
E’ possibile eseguire nuovamente il test, come 测。
indicato di seguito.

x1
3 sec.

x1

x1

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 47


Pagina 107 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
ASSISTANCE
ASSISTANCE - HILFE - ASSISTENZA - ASSISTENTIE -
ASISTENCIA - ASSISTÊNCIA - 故障分析

• Appareil éteint   • Gerät nicht in Betrieb 


F Vérifiez l’alimentation auxiliaire D Überprüfen Sie die Hilfsversorgung
• Rétroéclairage éteint • Hintergrundbeleuchtung erloschen
Vérifiez la configuration du rétroéclairage Überprüfen Sie die Konfiguration der
(p. 32) Hintergrundbeleuchtung (p. 32)
• Tensions = 0 • Spannungen = 0
Vérifiez le raccordement Überprüfen Sie den Anschluß
• Courants = 0 ou erronés • Ströme = 0 oder fehlerhaft
Vérifiez le raccordement Überprüfen Sie den Anschluß
Vérifiez la configuration du TC Überprüfen Sie die Konfiguration des SW
• Puissances, facteurs de puissance et • Fehlerhafte Leistungen, Leistungsfaktor
énergies erronés und Energien
Lancez la fonction de test du raccordement Starten Sie die Anschlußtestfunktion (p. 42)
(p. 42) • Fehlende Phasen auf der Anzeige
• Phases manquantes sur l’afficheur Überprüfen Sie die Konfiguration des
Vérifiez la configuration du réseau (p. 21) (p. 21)

• Device Switched off  • A pparecchio spento  


GB Check auxiliary supply
I Verificare l’alimentazione ausiliaria
• Backlight switched off • Back light spento
Check backlight configuration in set up Verificare ha configurazione del Back
menu (p. 32) light (p. 32)
• Voltage = 0 • Tensioni = 0
Verify the connections Verificare il collegamento
• Current = 0 or incorrect • Correnti = 0 o errati
Verify the connections Verificare il collegamento
Verify the configuration of CT’s in set up Verificare la configurazione del TA
• Powers, power-factor and energies false • Potenze, fattore di potenza e energie
Use the test connection function (p. 42) errati
• Phases missing on Display Lanciare la funzione di prova del
Check the Network configuration collegamento (p. 43)
(in set up menu) (p. 21) • Fasi mancanti sullo schermo
Verificare la configurazione della rete
(p. 21)

48 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 108 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
ASSISTANCE

• Toestel licht niet op   • Aparelho apagado  


NL Controleer de hulpspanning P Verificar a alimentação auxiliar
• Achtergrondverlichting licht niet op • Retroiluminação apagado
Controleer de instellingen van de Verificar tem configuração do
achtergrondverlichting (p. 32) retroiluminação (p. 32)
• Spanningen = 0 • Tensões = 0
Controleer de aansluiting Verificar a conexão
• Stromen = 0 of foutief • Correntes = 0 o errados
Controleer de aansluiting Verificar a conexão
Controleer de instelling van de TI Verificar a configuração do TC
• Vermogens, arbeidsfactor en energieën • Potências, factor de potência e energias
foutief errados
Start de testfunctie van de aansluiting Lançar a função de teste da conexão
(p. 43) (p. 44)
• Ontbreken van fasen op het display • Fases em falta sobre display
Controleer de instelling van het net (p. 21) Verificar a configuração da rede (p. 21)

E • Aparato apagado  
CN • 装置断电
Verificar la alimentación auxiliar 检查辅助电源
• Retroiluminación apagada • 无背光
Verificar la configuración del display 检查设置菜单内的背光设置(p. 32)
retroiluminado (p. 32) • 电压为零
• Tensiones = 0 检查接线
Verificar las conexiones • 电流为零或不正确
• Intensidades = 0 o erróneas 检查接线
Verificar las conexiones 检查设置菜单内的CT设置
Verificar la configuración del TC • 功率和功率因数和电能错误
• Potencias, factor de potencia y energías 使用接线检测功能(p. 44)
erróneos • 显示缺相
Ejecutar la función test de conexión 检查设置菜单里的电网类型设置(p. 21)
(p. 43)
• Ausencia de fases en el display
Verificar la configuración de la red (p. 21)

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 49


Pagina 109 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN -
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN -
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - 技术特性
F

BOÎTIER
Dimensions : 96 x 96 x 60 mm
96 x 96 x 80 avec tous les modules d’options (DIN 43700)
Raccordement : à partir de borniers débrochables 2,5 mm2
(tensions et autres) et fixes 6 mm2 (courants)
Indice de protection : Face avant IP52 et boîtier IP30
Poids : 400 g
AFFICHEUR
Type : LCD avec rétroéclairage
MESURE
Réseau triphasé (3 ou 4 fils), biphasé (2 fils) et monophasé
TENSION (TRMS)
Mesure directe : Phases/phases : de 18 à 700 V AC
Phase/neutre : de 11 à 404 V AC
Mesure à partir de TP : • Primaire : jusqu’à 500 kV
• Secondaire : 60, 100, 110, 115, 120, 173 et 190 V AC
Affichage de 0 à 500,0 kV
Surcharge permanente entre phases : 760 V AC
Période d’actualisation : 1s
COURANT (TRMS)
A partir du TC avec un : • Primaire : jusqu’à 9995 A
• Secondaire : 1 ou 5 A
Courant minimum de mesure 10 mA
Consommation des entrées : < 0,3 VA
Affichage : de 0 à 11 kA (1,1 fois la valeur du primaire)
Surcharge permanente : 10 A
Surcharge intermittente : 10 In pendant 1 s
Période d’actualisation : 1s
Rapport maximum TC x TP : 10 000 000
PUISSANCES
Totales : 0 à 8000 MW/Mvar/MVA
Période d’actualisation : 1s
FREQUENCE
 de 45,0 à 65,0 Hz
Période d’actualisation : 1s
ALIMENTATION AUXILIAIRE IEC / CE
110 à 400 V AC  50/60 Hz ± 10 %
120 à 350 V DC  ± 20 %
12 à 48 V DC  -6 % / + 20 %
Consommation : < 10 VA
CONDITIONS D’UTILISATION
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT : -10° C À + 55° C (14° F À 131° F)
TEMPÉRATURE DE STOCKAGE : -20° C À + 85° C (-4° F À 158 ° F)
HUMIDITÉ RELATIVE : 95 %

50 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 110 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

CONFORMITE IEC 61557-12 Edition 1 (08/2007)


CARACTÉRISTIQUES DU PMD
Type de caractéristique Exemples de valeurs caractéristiques possibles Autres caractéristiques
complémentaires
 onction (éventuelle)
F
d'évaluation de la qualité - -
de l'alimentation
Classification des PMD SD -
Température K55 -
Humidité + Altitude - -
Classe de performance
de fonctionnement de la
0,5 -
puissance active ou de
l'énergie active

CARACTÉRISTIQUES DES FONCTIONS


Symbôle des fonctions Plage de mesure  lasse de performance de
C  utres caractéristiques
A
fonctionnement, conformément complémentaires
à la CEI 61557-12 en fonction du KI
KI 1000 100 10 1
P - 0,5 - - 2 de -90° à +90°
Qa, Qv - 1 - - 2 -
Sa, Sv - 1 - - - -
Ea 0 à 99999999 kW/h De 0,02 à 1,2 In avec PF =
0,5 - - -
0,5L ou 0,8C
Era, Erv 0 à 99999999 kVar/h De 0,1 à 1,2 In avec sinϕ =
1 - - -
0,5 L ou C
Eapa, Eapv 0 à 99999999 kW/h 0,5 - - - -
f 45 à 65 Hz 0,02 - - - -
I 0,1 à 1,2 A pour TC 1A de 10 à 110% de In ( In = 1
0,2 - - -
0,5 à 6 A pour TC 5A ou 5A en fonction du TC )
In, Inc 0,1 à 1,2 A pour TC 1A Uniquement Calculé
0,5 à 6 A pour TC 5A 0,2 - - - de 10 à 110% de In ( In = 1
ou 5A en fonction du TC )
U 50 à 600 V phase/phase 0,2 - - - -
PFa ,PFv - 0,5 - - - pour 0,5< PF<1
Pst, Plt - - - - -
Udip 50 à 600 V phase/phase  0,2 ou
- - - -
0,5
Uswl 50 à 600 V phase/phase  0,2 ou
- - - -
0,5
Utr - - - - - -
Uint 50 à 600 V phase/phase 0,5 - - - -
Unba - - - - - -
Unb - - - - - -
Uh 50 à 600 V phase/phase 1 - - - -
THDu 50 à 600 V phase/phase 1 - - - -
THD-Ru - - - - - -
Ih 0,1 à 1,2 A pour TC 1A
1 - - - -
0,5 à 6 A pour TC 5A
THDi 0,1 à 1,2 A pour TC 1A
1 - - - -
0,5 à 6 A pour TC 5A
THD_Ri - - - - - -
Msv - - - - - -

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 51


Pagina 111 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN -
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN -
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - 技术特性
F

CARACTÉRISTIQUES DES «FONCTIONS D’ÉVALUATION DE LA QUALITÉ DE L’ALIMENTATION»


Symbôle des fonctions Plage de mesure Classe de performance de Autres caractéristiques
fonctionnement, conformément complémentaires
à la CEI 61557-12 en fonction du KI
KI 1000 100 10 1
f 45 à 65 Hz 0,02 - - - -
I 0,1 à 1,2 A pour TC 1A
0,2 - - - -
0,5 à 6 A pour TC 5A
In, Inc 0,1 à 1,2 A pour TC 1A Uniquement Calculé
0,5 - - -
0,5 à 6 A pour TC 5A
U 50 à 600 V phase/phase 0,2 - - - -
Pst, Plt - - - -
Udip 50 à 600 V phase/phase 0,2 ou
- - - -
0,5
Uswl 50 à 600 V phase/phase 0,2 ou
- - - -
0,5
Uint 50 à 600 V phase/phase 0,5 - - - -
Unba - - - - -
Unb - - - - -
Uh 50 à 600 V phase/phase 1 - - - -
Ih 0,1 à 1,2 A pour TC 1A
1 - - - -
0,5 à 6 A pour TC 5A
Msv - - - - - -

MARQUAGE CE
LE DIRIS A40/A41SATISFAIT AUX :
• DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE SUR LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) N° 89/336/
CEE DU 3 MAI 1989, MODIFIÉE PAR LA DIRECTIVE N° 92/31/CEE DATÉE DU 28 AVRIL 1992 ET PAR LA DIRECTIVE
N° 93/68/CEE DU 22 JUILLET 1993.
• À LA DIRECTIVE BASSE TENSION N° 73/23 CEE DU 19 FÉVRIER 1973 MODIFIÉ PAR LA DIRECTIVE N° 93/68/CEE
DU 22 JUILLET 1993 MODIFIÉ PAR LA DIRECTIVE N° 2006/95/CE.
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
IMMUNITÉ AUX DÉCHARGES ÉLECTROSTATIQUESS: IEC 61000-4-2 - NIVEAU III
IMMUNITÉ AUX CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES RAYONNÉS: IEC 61000-4-3 - NIVEAU III
IMMUNITÉ AUX TRANSITOIRES RAPIDES EN SALVE: IEC 61000-4-4 - NIVEAU IV
IMMUNITÉ AUX ONDES DE CHOC: IEC 61000-4-5 - NIVEAU IV
IMMUNITÉ AUX PERTURBATIONS INDUITES
PAR LES CHAMPS RADIOÉLECTRIQUES: IEC 61000-4-6 - NIVEAU III
IMMUNITÉ AUX CHAMPS MAGNÉTIQUES
À LA FRÉQUENCE RÉSEAU : IEC 61000-4-8 - NIVEAU IV
EMISSIONS CONDUITES ET RAYONNÉES: IEC 61000-6-4 - CLASS B
IMMUNITÉ AUX CREUX ET COUPURES BRÈVES DE TENSION: IEC 61000-4-11
CLIMAT
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-10 °C À +55 °C
TEMPÉRATURE DE STOCKAGE : IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-20 °C À +85 °C
HUMIDITÉ: IEC 60068-2-30 - 95 %
BROUILLARDS SALINS: IEC 60068-2-52 - 2,5 % NACL
CARACTERISTIQUES MECANIQUES
VIBRATION COMPRISE ENTRE 10 ET 50 HZ : IEC 60068-2-6 - 2 G
ISOLATION
CATÉGORIE D’INSTALLATION : III (480VAC PH/PH)
DEGRÉ DE POLLUTION: 2
TENSION DE CHOC ASSIGNÉE: IEC 60947-1 - V IMP: 4 KV
FACE AVANT : CLASSE II
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE : IEC 61010-1

52 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 112 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
TECHNICAL CHARACTERISTICS

GB

CASE
Dimensions: 96 x 96 x 60 mm
or 96 x 96 x 80 mm with all optional modules (DIN 43700)
Connection: via 2.5 mm2 disconnectable terminals
(voltage and others) and 6 mm2 fixed terminals (current)
IP index: IP52 (front panel) and IP30 (case)
Weight: 400 gr.
DISPLAY
Type : Backlit LCD display
MEASUREMENTS
Three-phase (3 or 4 wires), two-phase (2 wire) and single-phase networks
VOLTAGE (TRMS)
Direct measurement: from 18 to 700 V AC (phase/phase)
from 11 to 404 V AC (phase/neutral)
Measurement via PT: • Primary: up to 500 kV
• Secondary: 60, 100, 110, 115, 120, 173 and 190 V AC
Display and resolution from 0 to 500.0 kV
Permanent overload: 760 V AC
Update period: 1 second
CURRENT (TRMS)
Via CT with: • Primary: up to 9995 A
• Secondary: 1 or 5 A
Minimum measuring current 10 mA
Input consumption: < 0.3 VA
Display: from 0 to 11 kA (1.1 times the primary value)
permanent overload: 10 A
intermittent overload: 10 In / 1 second
Update period: 1 second
Maximum ratio KI x KU: 10 000 000
POWER
Total: 0 to 8000 MW/Mvar/MVA
Update period: 1 second
FREQUENCY
 from 45,0 to 65,0 Hz
Update period: 1 second
AUXILIARY SUPPLY IEC / CE
110 to 400 V AC 50/60 Hz ± 10 %
120 to 350 V DC ± 20 %
12 to 48 V DC  -6 % / + 20 %
Consumption: < 10 VA
OPERATING CONDITIONS
Operating temperature: -10° to + 55°C (14° to 131°F)
Storage temperature: -20° to + 85°C (-4° to 158°F)
Relative humidity: 95 %

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 53


Pagina 113 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN -
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN -
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - 技术特性
GB

CONFORMITE IEC 61557-12 Edition 1 (08/2007)


CARACTÉRISTIQUES DU PMD
Type of specification Examples of possible specification values Other additional
specifications
 upply quality evaluation
S
- -
function (optional)
PMD classification SD -
Setpoint K55 -
Humidity + Altitude - -
Operating performance
class for active power or
0,5 -
active energy (if function
available)

CARACTÉRISTIQUES DES FONCTIONS


Symbols for functions Measurement range  perating performance class,
O  ther additional
O
according to CEI 61557-12 specifications
KI 1000 100 10 1
P - 0,5 - - 2 from -90° to +90°
Qa, Qv - 1 - - 2 -
Sa, Sv - 1 - - - -
Ea 0 to 99999999 kW/h from 0,02 to 1,2 In with PF =
0,5 - - -
0,5L or 0,8C
Era, Erv 0 to 99999999 kVar/h from 0,1 to 1,2 In with sinϕ =
1 - - -
0,5 L or C
Eapa, Eapv 0 to 99999999 kW/h 0,5 - - - -
f 45 to 65 Hz 0,02 - - - -
I 0,1 to 1,2 A for TC 1A from 10 to 110% / In ( In = 1
0,2 - - -
0,5 to 6 A for TC 5A or 5A according to CT )
In, Inc 0,1 to 1,2 A for TC 1A 10 to 110% / In ( In = 1 or 5A
0,5 to 6 A for TC 5A 0,2 - - - according to CT )
U 50 to 600 V (phase/phase) 0,2 - - - -
PFa ,PFv - 0,5 - - - pour 0,5< PF<1
Pst, Plt - - - - -
Udip 50 to 600 V (phase/phase)  0,2 ou
- - - -
0,5
Uswl 50 to 600 V (phase/phase)  0,2 ou
- - - -
0,5
Utr - - - - - -
Uint 50 to 600 V (phase/phase) 0,5 - - - -
Unba - - - - - -
Unb - - - - - -
Uh 50 to 600 V (phase/phase) 1 - - - -
THDu 50 to 600 V (phase/phase) 1 - - - -
THD-Ru - - - - - -
Ih 0,1 to 1,2 A for TC 1A
1 - - - -
0,5 to 6 A for TC 5A
THDi 0,1 to 1,2 A for TC 1A
1 - - - -
0,5 to 6 A for TC 5A
THD_Ri - - - - - -
Msv - - - - - -

54 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 114 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
TECHNICAL CHARACTERISTICS

GB

CARACTÉRISTIQUES DES «FONCTIONS D’ÉVALUATION DE LA QUALITÉ DE L’ALIMENTATION»


Symbols for functions Measurement range Operating performance class, Other additional
according to CEI 61557-12 specifications
KI 1000 100 10 1
f 45 to 65 Hz 0,02 - - - -
I 0,1 to 1,2 A for TC 1A
0,2 - - - -
0,5 to 6 A for TC 5A
In, Inc 0,1 to 1,2 A for TC 1A
0,5 - - - -
0,5 to 6 A for TC 5A
U 50 to 600 V (phase/phase) 0,2 - - - -
Pst, Plt - - - -
Udip 50 to 600 V 0,2 or
- - - -
(phase/phase) 0,5
Uswl 50 to 600 V 0,2 or
- - - -
(phase/phase) 0,5
Uint 50 to 600 V (phase/phase) 0,5 - - - -
Unba - - - - -
Unb - - - - -
Uh 50 to 600 V (phase/phase) 1 - - - -
Ih 0,1 to 1,2 A for TC 1A
1 - - - -
0,5 to 6 A for TC 5A
Msv - - - - - -

CE MARKING
The DIRIS A40/A41 complies with :
• The requirements of the European directive on electromagnetic compatibility (EMC) no. 89/336/CEE dated 3 May 1989,
modified by directive no. 92/31/CEE dated 28 April 1992 and by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993.
• Low voltage directive no. 73/23/CEE dated 19 February 1973, modified by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993
modified by directive no. 2006/95/CE.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Immunity to electrostatic discharges: IEC 61000-4-2 - Level III
Immunity to radiated radio-frequency fields: IEC 61000-4-3 - Level III
Immunity to electrical fast transients/bursts: IEC 61000-4-4 - Level IV
Immunity to impulse waves: IEC 61000-4-5 - Level IV
Immunity to conducted disturbances: IEC 61000-4-6 - Level III
Immunity to power frequency magnetic fields: IEC 61000-4-8 - Level IV
Conducted and radiated emissions: IEC 61000-6-4 - Class B
Immunity to voltage dips and short interruptions: IEC 61000-4-11
CLIMATE
Operating-temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-10 °C to +55 °C
Storage temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-20 °C to +85 °C
Humidity: IEC 60068-2-30 - 95 %
Saling fog: IEC 60068-2-52 - 2,5 % NaCl
MECHANICAL CHARACTERISTICS
Vibration from 10 to 50 Hz : IEC 60068-2-6 - 2 g
INSULATION
Installation category: III (480VAC ph/ph)
Degree of pollution: 2
Rated impulse withstand voltage: IEC 60947-1 - V imp: 4 kV
Front face: Classe II
Electric security: IEC 61010-1

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 55


Pagina 115 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN -
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN -
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - 技术特性
D

GEHÄUSE
Abmessungen: 96x96x60 oder 80
mit sämtlichen Modulen (DIN 43700)
Anschluß: über herausziehbare Klemmleisten 2,5 mm2
(Spannungen und andere) und feste Klemmleisten 6 mm2 (Ströme).
Schutzgrad: Frontseite IP52 und Gehäuse IP30
Gewicht: 400 gr
ANZEIGE
Typ: LCD-Anzeige von hinten beleuchtet
MESSUNG
Netz: dreiphasig (3 oder 4 Leiter), zweiphasig (2 Leiter) und einphasig
SPANNUNGSWERTE (TRMS)
Direkt: Phase/Phase: von 18 bis 700 V AC
Phase/Nulleiter: von 11 bis 404 V AC
Über Spannungswandler: • Primär: bis 500 kV
• Sekundär: 60, 100, 110, 115, 120, 173 und 190 V AC
Anzeige und Auflösung: von 0 bis 500,0 kV
Anhaltende Überlast: 760 V AC
Aktualisierung der Anzeige: 1 Sekunde
STROMWERTE (TRMS)
Über Stromwandler: • Primär: bis 9995 A
• Sekundär: 1 oder 5 A
Minimaler Messstrom 10 mA
Bedarf der Eingänge: < 0,3 VA
Anzeige: von 0 bis 11 kA (1,1 x Primärwert)
Anhaltende Überlast: 10 A
Kurzzeitige Überlast: 10 In während 1 Sekunde
Aktualisierung der Messung: 1 Sekunde
KI x KU: 10 000 000
LIESTUNGSWERTE
Insgesamt: 0 bis 8000 MW/Mvar/MVA
Aktualisierung der Messung: 1 Sekunde
FREQUENZWERTE
 von 45,0 bis 65,0 Hz
Aktualisierung der Messung: 1 Sekunde
HILFSSPANNUNG IEC / CE
110 bis 400 V AC bei 50/60 Hz ± 10 %
120 bis 350 V DC : ± 20 %
12 bis 48 V DC  -6 % / + 20 %
Bedarf: < 10 VA
BETRIEBSBEDINGUNGEN
Betriebstemperatur: -10° C bis + 55° C (14° F bis 131° F)
Lagerungstemperatur: -20° C bis + 85° C (-4° F bis 158 ° F)
Relative Luftfeuchtigkeit: 95%

56 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 116 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
TECHNISCHE DATEN

IEC 61557-12 KONFORMITÄT Edition 1 (08/2007)


MERKMALE DES PMD
Merkmaltyp Beispiele möglicher Kennwerte Zusätzliche Merkmale

(Eventuelle) Funktion
zur Ermittlung der - -
Stromversorgungsqualität
Klassifizierung des PMD SD -
Temperatur K55 -
Feuchte + Höhe - -
Betriebsleistungsklasse
der Wirkleistung oder
0,5 -
der Wirkenergie (wenn
Funktion verfügbar)

FUNKTIONSMERKMALE
Funktionssymbole Messbereich  etriebsleistungsklasse, gemäß der
B Zusätzliche Merkmale
Norm CEI 61557-12
KI 1000 100 10 1
P - 0,5 - - 2 von -90° bis +90°
Qa, Qv - 1 - - 2 -
Sa, Sv - 1 - - - -
Ea 0 bis 99999999 kW/h von 0,02 bis 1,2 In mit PF =
0,5 - - -
0,5L oder 0,8C
Era, Erv 0 bis 99999999 kVar/h von 0,1 bis 1,2 In mit SinPhi
1 - - -
= 0,5 L oder C
Eapa, Eapv 0 bis 99999999 kW/h 0,5 - - - -
f 45 bis 65 Hz 0,02 - - - -
I 0,1 bis 1,2 A für TC 1A von 10 bis 110% von In ( In
0,5 bis 6 A für TC 5A 0,2 - - - = 1 oder 5A entsprechend
Stromwandler )
In, Inc 0,1 bis 1,2 A für TC 1A von 10 bis 110% von In ( In
0,5 bis 6 A für TC 5A 0,2 - - - = 1 oder 5A entsprechend
Stromwandler )
U 50 bis 600 V phase/ -
0,2 - - -
phase
PFa ,PFv - 0,5 - - - für 0,5< PF<1
Pst, Plt - - - - -
Udip 50 bis 600 V Phase/Phase 0,2 oder
- - - -
0,5
Uswl 50 bis 600 V Phase/Phase 0,2 oder
- - - -
0,5
Utr - - - - - -
Uint 50 bis 600 V Phase/Phase 0,5 - - - -
Unba - - - - - -
Unb - - - - - -
Uh 50 bis 600 V Phase/Phase 1 - - - -
THDu 50 bis 600 V Phase/Phase 1 - - - -
THD-Ru - - - - - -
Ih 0,1 bis 1,2 A für TC 1A
1 - - - -
0,5 bis 6 A für TC 5A
THDi 0,1 bis 1,2 A für TC 1A
1 - - - -
0,5 bis 6 A für TC 5A
THD_Ri - - - - - -
Msv - - - - - -

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 57


Pagina 117 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN -
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN -
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - 技术特性
D

MERKMALE DER «FUNKTIONEN ZUR ERMITTLUNG DER STROMVERSORGUNGSQUALITÄT»


Funktionssymbole Messbereich Betriebsleistungsklasse, gemäß Zusätzliche Merkmale
der Norm CEI 61557-12
KI 1000 100 10 1
f 45 bis 65 Hz 0,02 - - - -
I 0,1bis 1,2 A für TC 1A
0,2 - - - -
0,5 bis 6 A für TC 5A
In, Inc 0,1 bis 1,2 A für TC 1A
0,5 - - - -
0,5 bis 6 A für TC 5A
U 50 bis 600 V Phase/Phase 0,2 - - - -
Pst, Plt - - - -
Udip 50 bis 600 V Phase/Phase 0,2 oder
- - - -
0,5
Uswl 50 bis 600 V Phase/Phase 0,2 oder
- - - -
0,5
Uint 50 bis 600 V Phase/Phase 0,5 - - - -
Unba - - - - -
Unb - - - - -
Uh 50 bis 600 V Phase/Phase 1 - - - -
Ih 0,1 bis 1,2 A für TC 1A
1 - - - -
0,5 bis 6 A für TC 5A
Msv - - - - - -

EG-KENNZEICHEN
The DIRIS A40/A41 complies with :
• The requirements of the European directive on electromagnetic compatibility (EMC) no. 89/336/CEE dated 3 May 1989,
modified by directive no. 92/31/CEE dated 28 April 1992 and by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993.
• Low voltage directive no. 73/23/CEE dated 19 February 1973, modified by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993
modified by directive no. 2006/95/CE.
ELEKTROMAGNETISCHE VEREINBARKEIT
Immunity to electrostatic discharges: IEC 61000-4-2 - Level III
Immunity to radiated radio-frequency fields: IEC 61000-4-3 - Level III
Immunity to electrical fast transients/bursts: IEC 61000-4-4 - Level IV
Immunity to impulse waves: IEC 61000-4-5 - Level IV
Immunity to conducted disturbances: IEC 61000-4-6 - Level III
Immunity to power frequency magnetic fields: IEC 61000-4-8 - Level IV
Conducted and radiated emissions: IEC 61000-6-4 - Class B
Immunity to voltage dips and short interruptions: IEC 61000-4-11
KLIMA
Operating-temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-10 °C to +55 °C
Storage temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-20 °C to +85 °C
Humidity: IEC 60068-2-30 - 95 %
Saling fog: IEC 60068-2-52 - 2,5 % NaCl
MECHANISCHE DATEN
Vibration from 10 to 50 Hz : IEC 60068-2-6 - 2 g
ISOLATION
Installation category: III (480VAC ph/ph)
Degree of pollution: 2
Rated impulse withstand voltage: IEC 60947-1 - V imp: 4 kV
Front face: Classe II
Electric security: IEC 61010-1

58 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 118 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
CARATTERISTICHE TECNICHE

SCATOLA
Dimensioni 96x96x60
96x96x80 con tutti i moduli opzionali (DIN 43700)
Collegamenti 2,5 mm2 per le morsettiere staccabili (tensione e moduli) e
da 6 mm2 per quelle fisse (correnti)
Grado di protezione: Frontale IP52 e Scatola IP30
Peso: 400g
DISPLAY
Tipo: LCD retroilluminato
MISURE
Rete trifase (3 o 4 fili), bifase (2 fili) e monofase
TENSIONE (TRMS)
Misura diretta Fase/fase: da 18 a 700 V AC
Fase/neutro: da 11 a 404 V AC
Misura attraverso un TV:
• Primario: fino a 500 kV
• Secondario: 60, 100, 110, 115, 120, 173 o 190 V AC
Visualizzazione e risoluzione da 0 a 500,0 kV
Sovraccarico permanente (fase/fase) 760 V AC
Periodo di attualizzazione 1 secondo
CORRENTE (TRMS)
Ingresso da TA con: • Primario: fino a 9995 A
• Secondario: da 1 o 5 A
Corrente minima di misura 10 mA
Consumo delle entrate < 0,3 VA
Visualizzazione da 0 a 11 kA (1,1 volte il valore del primario)
Sovraccarico permanente 10 A
Sovraccarico intermittente 10 In per 1 secondo
Periodo di attualizzazione 1s
Rapporto massimo KTCxKTV 10 000 000
POTENZE
Totale da 0 a 8000 MW/Mvar/MVA
Periodo di attualizzazione 1s
FREQUENZA
da 45,0 a 65,0 Hz
Periodo di attualizzazione 1s
ALIMENTAZIONE AUSILIARIA IEC / CE
da 110 a 400 V AC 50/60 Hz ± 10 %
da 120 a 350 V DC ± 20 %
12 a 48 V DC  -6% / + 20 %
Consumo < 10 VA
CONDIZIONI DI UTILIZZO
Temperatura di funzionamento da -10 a + 55°C (da 14° a 131°F)
Temperatura di conservazione da -20 a +85°C (da -4° a 158°F)
Umidità relativa massima 95 %

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 59


Pagina 119 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN -
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN -
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - 技术特性
I

CONFORMITÀ IEC 61557-12 Edition 1 (08/2007)


CARATTERISTICHE DEL PMD
Tipo di caratteristica Esempi di valori caratteristiche possibili Altre caratteristiche
complementari
 unzione (eventuale) di
F
valutazione della qualità - -
dell’alimentazione
Classificazione dei PMD SD -
Temperatura K55 -
Umidità + Altitudine - -
Classe di prestazi-
one di funzionamento
della potenza attiva o 0,5 -
dell’energia attiva (se la
funzione è disponibile)

CARATTERISTICHE DELLE FUNZIONI


Simbolo delle funzioni Intervallo di misura  lasse di prestazione di
C  ltre caratteristiche
A
funzionamento, secondo la norma complementari
CEI 61557-12
KI 1000 100 10 1
P - 0,5 - - 2 da -90° a +90°
Qa, Qv - 1 - - 2 -
Sa, Sv - 1 - - - -
Ea 0 a 99999999 kW/h da 0,02 a 1,2 In con PF =
0,5 - - -
0,5L o 0,8C
Era, Erv 0 a 99999999 kVar/h De 0,1 a 1,2 In con SinPhi =
1 - - -
0,5 L o C
Eapa, Eapv 0 a 99999999 kW/h 0,5 - - - -
f 45 a 65 Hz 0,02 - - - -
I 0,1 a 1,2 A per TC 1A da 10 a 110% di In (TC: In =
0,2 - - -
0,5 a 6 A per TC 5A 1 o 5A)
In, Inc 0,1 a 1,2 A per TC 1A da 10 a 110% di In (TC: In =
0,5 a 6 A per TC 5A 0,2 - - - 1 o 5A)
U 50 a 600 V fase/fase 0,2 - - - -
PFa ,PFv - 0,5 - - - per 0,5< PF<1
Pst, Plt - - - - -
Udip 50 a 600 V fase/fase  0,2 ou
- - - -
0,5
Uswl 50 a 600 V fase/fase  0,2 ou
- - - -
0,5
Utr - - - - - -
Uint 50 a 600 V fase/fase 0,5 - - - -
Unba - - - - - -
Unb - - - - - -
Uh 50 a 600 V fase/fase 1 - - - -
THDu 50 a 600 V fase/fase 1 - - - -
THD-Ru - - - - - -
Ih 0,1 a 1,2 A per TC 1A
1 - - - -
0,5 a 6 A per TC 5A
THDi 0,1 a 1,2 A per TC 1A
1 - - - -
0,5 a 6 A per TC 5A
THD_Ri - - - - - -
Msv - - - - - -

60 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 120 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
CARATTERISTICHE TECNICHE

CARATTERISTICHE DELLE «FUNZIONI DI VALUTAZIONE DELLA QUALITÀ DELL’ALIMENTAZIONE»


Simbolo delle funzioni Intervallo di misura Classe di prestazione di funzi- Altre caratteristiche
onamento, secondo la norma CEI complementari
61557-12
KI 1000 100 10 1
f 45 a 65 Hz 0,02 - - - -
I 0,1 a 1,2 A per TC 1A
0,2 - - - -
0,5 a 6 A per TC 5A
In, Inc 0,1 a 1,2 A per TC 1A
0,5 - - - -
0,5 a 6 A per TC 5A
U 50 a 600 V fase/fase 0,2 - - - -
Pst, Plt - - - -
Udip 50 a 600 V fase/fase 0,2 o
- - - -
0,5
Uswl 50 a 600 V fase/fase 0,2 o
- - - -
0,5
Uint 50 a 600 V fase/fase 0,5 - - - -
Unba - - - - -
Unb - - - - -
Uh 50 a 600 V fase/fase 1 - - - -
Ih 0,1 a 1,2 A per TC 1A
1 - - - -
0,5 a 6 A per TC 5A
Msv - - - - - -

MARCATURA CE
The DIRIS A40/A41 complies with :
• The requirements of the European directive on electromagnetic compatibility (EMC) no. 89/336/CEE dated 3 May 1989,
modified by directive no. 92/31/CEE dated 28 April 1992 and by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993.
• Low voltage directive no. 73/23/CEE dated 19 February 1973, modified by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993
modified by directive no. 2006/95/CE.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Immunity to electrostatic discharges: IEC 61000-4-2 - Level III
Immunity to radiated radio-frequency fields: IEC 61000-4-3 - Level III
Immunity to electrical fast transients/bursts: IEC 61000-4-4 - Level IV
Immunity to impulse waves: IEC 61000-4-5 - Level IV
Immunity to conducted disturbances: IEC 61000-4-6 - Level III
Immunity to power frequency magnetic fields: IEC 61000-4-8 - Level IV
Conducted and radiated emissions: IEC 61000-6-4 - Class B
Immunity to voltage dips and short interruptions: IEC 61000-4-11
CLIMA
Operating-temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-10 °C to +55 °C
Storage temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-20 °C to +85 °C
Humidity: IEC 60068-2-30 - 95 %
Saling fog: IEC 60068-2-52 - 2,5 % NaCl
CARATTERISTICHE MECCANICHE
Vibration from 10 to 50 Hz : IEC 60068-2-6 - 2 g
ISOLAMENTO
Installation category: III (480VAC ph/ph)
Degree of pollution: 2
Rated impulse withstand voltage: IEC 60947-1 - V imp: 4 kV
Front face: Classe II
Electric security: IEC 61010-1

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 61


Pagina 121 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN -
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN -
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - 技术特性
NL

BEHUIZING
Afmetingen: 96 x 96 x 60 mm
of 96 x 96 x 80 met alle optionele modules (DIN 43700)
Aansluiting: via afneembare klemmenstroken 2,5 mm2
(spanningen en andere) en vaste klemmenstroken 6 mm2 (stromen)
Beschermingsindex: Voorzijde IP52 en kast IP30
Gewicht: 400 gr
DISPLAY
Type: LCD met backlight
METINGEN
Driefasennet (3 of 4 draden), tweefasennet (2 draden) en enkelfasenet
SPANNING (TRMS)
Directe meting: Fase/fase: van 18 tot 700 V AC
Fase/nul: van 11 tot 404 V AC
Meting via TP: • Primaire: tot 500 kV
• Secundaire: 60, 100, 110, 115, 120, 173 en 190 V AC
Weergave: 0 tot 500,0 kV
Permanente overbelasting: 760 V AC
Updateperiode: 1 seconde
STROOM (TRMS)
Vanaf de stroomtransformator met een: • Primaire: tot 9995 A
• Secundaire: van 1 of 5 A
Minimale meetstroom 10 mA
Verbruik van de ingangen: < 0,3 VA
Weergave: van 0 tot 11 kA (1,1 maal de waarde van de primaire)
Permanente overbelasting: 10 A
Intermittente overbelasting: 10 In gedurende 1 seconde
Updateperiode: 1 seconde
Maximum verhouding TC X KTP = 10 000 000
VERMOGENS
Totalen: 0 tot 8000 MW/Mvar/MVA
Updateperiode: 1 seconde
FREQUENTIE:
van 45,0 tot 65,0 Hz
Updateperiode: 1 seconde
HULPVOEDING IEC / CE
110 tot 400 V AC: bij 50/60 Hz ± 10 %
120 tot 350 V DC: ± 20 %
12 tot 48 V DC  -6 % / + 20 %
Verbruik: < 10 VA
GEBRUIKSVOORWAARDEN
Bedrijfstemperatuur: -10° tot + 55°C (14° tot 131°F)
Opslagtemperatuur: -20° tot + 85°C (-4° tot 158°F)
Relatieve vochtigheid: 95 %

62 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 122 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN

NL

CONFORMITEIT IEC 61557-12 Edition 1 (08/2007)


KENMERKEN VAN DE PMD
Type van het kenmerk Voorbeelden van mogelijke kenmerkende waarden Andere aanvullende
kenmerken
 ventuele functie voor de
E
beoordeling van de kwal- - -
iteit van de voeding
Classificatie van de PMD SD -
Temperatuur K55 -
Vochtigheid + Hoogte - -
Prestatieklasse van de
werking van het actieve
vermogen of van de 0,5 -
actieve energie (indien
functie beschikbaar)

KENMERKEN VAN DE FUNCTIES


Symbool van de functies Meetbereik  restatieklasse van de werking,
P  ndere aanvullende
A
conform aan CEI 61557-12 kenmerken
KI 1000 100 10 1
P - 0,5 - - 2 van -90° tot +90°
Qa, Qv - 1 - - 2 -
Sa, Sv - 1 - - - -
Ea 0 tot 99999999 kW/h van 0,02 tot 1,2 In met PF =
0,5 - - -
0,5L of 0,8C
Era, Erv 0 tot 99999999 kVar/h van 0,1 tot 1,2 In met SinPhi
1 - - -
= 0,5 L of C
Eapa, Eapv 0 tot 99999999 kW/h 0,5 - - - -
f 45 tot 65 Hz 0,02 - - - -
I 0,1 tot 1,2 A voor TC 1A van 10 tot 110% van In ( In =
0,2 - - -
0,5 tot 6 A voor TC 5A TC: 1 of 5A )
In, Inc 0,1 tot 1,2 A voor TC 1A van 10 tot 110% van In ( In =
0,5 tot 6 A voor TC 5A 0,2 - - - TC: 1 of 5A )
U 50 tot 600 V fase/fase 0,2 - - - -
PFa ,PFv - 0,5 - - - voor 0,5< PF<1
Pst, Plt - - - - -
Udip 50 tot 600 V fase/fase  0,2 of
- - - -
0,5
Uswl 50 tot 600 V fase/fase  0,2 of
- - - -
0,5
Utr - - - - - -
Uint 50 tot 600 V fase/fase 0,5 - - - -
Unba - - - - - -
Unb - - - - - -
Uh 50 tot 600 V fase/fase 1 - - - -
THDu 50 tot 600 V fase/fase 1 - - - -
THD-Ru - - - - - -
Ih 0,1 tot 1,2 A voor TC 1A
1 - - - -
0,5 tot 6 A voor TC 5A
THDi 0,1 tot 1,2 A voor TC 1A
1 - - - -
0,5 tot 6 A voor TC 5A
THD_Ri - - - - - -
Msv - - - - - -

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 63


Pagina 123 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN -
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN -
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - 技术特性
NL

KENMERKEN VAN DE «FUNCTIES VOOR DE BEOORDELING VAN DE KWALITEIT VAN DE VOEDING»


Symbool van de functies Meetbereik Prestatieklasse van de werking, Andere aanvullende
conform aan CEI 61557-12 kenmerken
KI 1000 100 10 1
f 45 tot 65 Hz 0,02 - - - -
I 0,1 tot 1,2 A voor TC 1A
0,2 - - - -
0,5 tot 6 A voor TC 5A
In, Inc 0,1 tot 1,2 A voor TC 1A
0,5 - - - -
0,5 tot 6 A voor TC 5A
U 50 tot 600 V fase/fase 0,2 - - - -
Pst, Plt - - - -
Udip 50 tot 600 V fase/fase 0,2 of
- - - -
0,5
Uswl 50 tot 600 V fase/fase 0,2 of
- - - -
0,5
Uint 50 tot 600 V fase/fase 0,5 - - - -
Unba - - - - -
Unb - - - - -
Uh 50 tot 600 V fase/fase 1 - - - -
Ih 0,1 tot 1,2 A voor TC 1A
1 - - - -
0,5 tot 6 A voor TC 5A
Msv - - - - - -

EG-MARKERING
The DIRIS A40/A41 complies with :
• The requirements of the European directive on electromagnetic compatibility (EMC) no. 89/336/CEE dated 3 May 1989,
modified by directive no. 92/31/CEE dated 28 April 1992 and by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993.
• Low voltage directive no. 73/23/CEE dated 19 February 1973, modified by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993
modified by directive no. 2006/95/CE.
ELEKTROMAGNETISCHE VERENIGBAARHEID
Immunity to electrostatic discharges: IEC 61000-4-2 - Level III
Immunity to radiated radio-frequency fields: IEC 61000-4-3 - Level III
Immunity to electrical fast transients/bursts: IEC 61000-4-4 - Level IV
Immunity to impulse waves: IEC 61000-4-5 - Level IV
Immunity to conducted disturbances: IEC 61000-4-6 - Level III
Immunity to power frequency magnetic fields: IEC 61000-4-8 - Level IV
Conducted and radiated emissions: IEC 61000-6-4 - Class B
Immunity to voltage dips and short interruptions: IEC 61000-4-11
KLIMAAT
Operating-temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-10 °C to +55 °C
Storage temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-20 °C to +85 °C
Humidity: IEC 60068-2-30 - 95 %
Saling fog: IEC 60068-2-52 - 2,5 % NaCl
MACHINALE EIGENSCHAPPEN
Vibration from 10 to 50 Hz : IEC 60068-2-6 - 2 g
ISOLATIE
Installation category: III (480VAC ph/ph)
Degree of pollution: 2
Rated impulse withstand voltage: IEC 60947-1 - V imp: 4 kV
Front face: Classe II
Electric security: IEC 61010-1

64 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 124 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

CAJA
Dimensiones: 96x96x60
o 80 con todos los módulos de opciones (DIN 43700)
Conexión a partir de las cajas de bornes móviles 2,5 mm2
(tensiones y otros) y fijas 4 mm2 (intensidades)
Indice de protección: Cara frontal IP52 y caja IP30
Peso: 400 gr
VISUALIZADOR
Tipo: LCD con retroiluminación
MEDIDAS
Red trifásica (3 o 4 hilos), bifásica (2 hilos) y monofásica
TENSIÓN (TRMS)
Medida directa: Fase/fase de 18 a 700 V AC
Fase/neutro de 11 a 404 V AC
Medida a partir de TP: • Primario hasta 500 kV
• Secundario: 60, 100, 110, 115, 120, 173 y 190 V AC
Visualización y resolución de 0 a 500,0 kV
Sobrecarga permanente: 760 V AC
Periodo de actualización: 1 segundo
INTENSIDAD (TRMS)
A partir de transformador de intensidad con un: • Primario hasta 9995 A
• Secundario de 1 o 5 A
Corriente mínima de medida 10 mA
Consumo des entradas: < 0,3 VA
Visualización de 0 a 11 kA (1,1 veces el valor del primario)
Sobrecarga permanente: 10 A
Sobrecarga intermitente: 10 In durante 1 segundo
Periodo de actualización: 1 segundo
Relación máxima TC x TP = 10 000 000
POTENCIAS
Totales: 0 a 8000 MW/Mvar/MVA
Periodo de actualización: 1 segundo
FRECUENCIA
de 45,0 à 65,0 Hz
Periodo de actualización: 1 segundo
ALIMENTACIÓN AUXILIAR IEC / CE
110 a 400 V AC en 50/60 Hz ± 10 %
120 a 350 V DC ± 20 %
12 a 48 V DC  -6% / + 20 %
Consumo < 10 VA
CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Temperatura de funcionamiento: -10° a + 55°C (14° à 131°F)
Temperatura de almacenamiento: -20° a + 85°C (-4° à 158°F)
Humedad relativa: 95 %

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 65


Pagina 125 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN -
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN -
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - 技术特性
E

CONFORMIDAD CON IEC 61557-12 Edition 1 (08/2007)


CARACTERÍSTICAS DEL PMD
Tipo de característica Ejemplo de valores característicos posibles Otras características
complementarias
 unción (eventual) de
F
evaluación de la calidad - -
de la alimentación
Clasificación de los PMD SD -
Temperatura K55 -
Humedad + Altitud - -
Clase de rendimiento
de funcionamiento de
la potencia activa o de
0,5 -
la energía activa (si la
función se encuentra
disponible)

CARACTERÍSTICAS DE LAS FUNCIONES


Símbolo de las Rango de medición  lase de rendimiento de funcionami- O
C  tras características
funciones ento, según la norma IEC 61557-12 complementarias
KI 1000 100 10 1
P - 0,5 - - 2 de -90° a +90°
Qa, Qv - 1 - - 2 -
Sa, Sv - 1 - - - -
Ea 0 a 99999999 kW/h de 0,02 a 1,2 In con PF =
0,5 - - -
0,5L o 0,8C
Era, Erv 0 a 99999999 kVar/h De 0,1 à 1,2 In con SinPhi =
1 - - -
0,5 L o C
Eapa, Eapv 0 a 99999999 kW/h 0,5 - - - -
f 45 a 65 Hz 0,02 - - - -
I 0,1 a 1,2 A para TC 1A de 10 a 110% de In ( In =
0,2 - - -
0,5 a 6 A para TC 5A TC: 1 o 5A )
In, Inc 0,1 a 1,2 A para TC 1A de 10 a 110% de In ( In =
0,5 a 6 A para TC 5A 0,2 - - - TC: 1 o 5A )
U 50 a 600 V fase/fase 0,2 - - - -
PFa ,PFv - 0,5 - - - para 0,5< PF<1
Pst, Plt - - - - -
Udip 50 a 600 V fase/fase  0,2 o
- - - -
0,5
Uswl 50 a 600 V fase/fase  0,2 o
- - - -
0,5
Utr - - - - - -
Uint 50 a 600 V fase/fase 0,5 - - - -
Unba - - - - - -
Unb - - - - - -
Uh 50 a 600 V fase/fase 1 - - - -
THDu 50 a 600 V fase/fase 1 - - - -
THD-Ru - - - - - -
Ih 0,1 a 1,2 A para TC 1A
1 - - - -
0,5 a 6 A para TC 5A
THDi 0,1 a 1,2 A para TC 1A
1 - - - -
0,5 a 6 A para TC 5A
THD_Ri - - - - - -
Msv - - - - - -

66 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 126 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

CARACTERÍSTICAS DE LAS «FUNCIONES DE EVALUACIÓN DE LA CALIDAD DE LA ALIMENTACIÓN»


Símbolo de las Rango de medición Clase de rendimiento de funcionami- Otras características com-
funciones ento, según la norma IEC 61557-12 plementarias
KI 1000 100 10 1
f 45 a 65 Hz 0,02 - - - -
I 0,1 a 1,2 A para TC 1A
0,2 - - - -
0,5 a 6 A para TC 5A
In, Inc 0,1 a 1,2 A para TC 1A
0,5 - - - -
0,5 a 6 A para TC 5A
U 50 a 600 V fase/fase 0,2 - - - -
Pst, Plt - - - -
Udip 50 a 600 V fase/fase 0,2 o
- - - -
0,5
Uswl 50 a 600 V fase/fase 0,2 o
- - - -
0,5
Uint 50 a 600 V fase/fase 0,5 - - - -
Unba - - - - -
Unb - - - - -
Uh 50 a 600 V fase/fase 1 - - - -
Ih 0,1 a 1,2 A para TC 1A
1 - - - -
0,5 a 6 A para TC 5A
Msv - - - - - -

MARCADO CE
The DIRIS A40/A41 complies with :
• The requirements of the European directive on electromagnetic compatibility (EMC) no. 89/336/CEE dated 3 May 1989,
modified by directive no. 92/31/CEE dated 28 April 1992 and by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993.
• Low voltage directive no. 73/23/CEE dated 19 February 1973, modified by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993
modified by directive no. 2006/95/CE.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Immunity to electrostatic discharges: IEC 61000-4-2 - Level III
Immunity to radiated radio-frequency fields: IEC 61000-4-3 - Level III
Immunity to electrical fast transients/bursts: IEC 61000-4-4 - Level IV
Immunity to impulse waves: IEC 61000-4-5 - Level IV
Immunity to conducted disturbances: IEC 61000-4-6 - Level III
Immunity to power frequency magnetic fields: IEC 61000-4-8 - Level IV
Conducted and radiated emissions: IEC 61000-6-4 - Class B
Immunity to voltage dips and short interruptions: IEC 61000-4-11
CLIMAT
Operating-temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-10 °C to +55 °C
Storage temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-20 °C to +85 °C
Humidity: IEC 60068-2-30 - 95 %
Saling fog: IEC 60068-2-52 - 2,5 % NaCl
CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS
Vibration from 10 to 50 Hz : IEC 60068-2-6 - 2 g
AISLAMIENTO
Installation category: III (480VAC ph/ph)
Degree of pollution: 2
Rated impulse withstand voltage: IEC 60947-1 - V imp: 4 kV
Front face: Classe II
Electric security: IEC 61010-1

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 67


Pagina 127 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN -
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN -
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - 技术特性
P

CAIXA
Dimensões: 96X96X60
ou 80 com todos os módulos de opções (DIN 43700)
Ligação a partir de blocos descartáveis 2,5 mm2
(tensões e outras) e fixas 6 mm2 (correntes)
Índice de protecção: Face dianteira IP52 e caixa IP30
Peso: 400 gr
VISUALIZADOR
Tipo : LCD com retroiluminação
MEDIDAS
Rede trifásica (3 ou 4 fios), bifásica (2 fios) e monofásica
TENSÃO (TRMS)
Medida directa: Fase/fase de 18 a 700 V AC
Fase/neutro de 11 a 404 V AC
Medida a partir do Transformador de tensão com um: • Primário até 500 kV
• Secundário: 60, 100, 110, 115, 120, 173 e 190 V AC
Visualização e resolução de 0 a 500,0 kV
Sobrecarga permanente: 760 V AC
Período de actualização: 1 segundo
CORRENTE (TRMS)
A partir do transformador de corrente com um: • Primário até 9995 A
• Secundário de 1 ou 5 A
Corrente mínima de medida 10 mA
Corrente mínima de medidaConsumo das entradas: < 0,3 VA
Visualização de 0 a 11 kA (1,prima 1 vez o valor do primário)
Sobrecarga permanente: 10 A
Sobrecarga intermitente: 10 In durante 1 segundo
Período de actualização: 1 segundo
Relatório máximo TC X TP = 10 000 000
POTÊNCIAS
Totais: 0 à 8000 MW/Mvar/MVA
Período de actualização: 1 segundo
FREQUÊNCIA
 de 45,0 a 65,0 Hz
Período de actualização: 1 segundo
ALIMENTAÇÃO AUXILIAR IEC / CE
110 a 400 V AC em 50/60 Hz ± 10 %
120 a 350 V DC ± 20 %
12 a 48 V DC  -6 % / + 20 %
Consumo < 10 VA
CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Temperatura de funcionamento: -10° a + 55°C (14° a 131°F)
Temperatura de armazenamento: -20° a + 85°C (-4° a 158°F)
Humidade relativa: 95 %

68 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 128 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

CONFORMIDADE IEC 61557-12 Edition 1 (08/2007)


CARACTERÍSTICAS DOS PMD
Tipo de características Exemplos de valores característicos possíveis Outras características
complementares
 unção (eventual) de
F
avaliação da qualidade - -
da alimentação
Classificação dos PMD SD -
Temperatura K55 -
Humidade + Altitude - -
Classe de desempenho
de funcionamento da
potência activa ou da 0,5 -
energia activa (se a
função estiver disponível)

CARACTERÍSTICAS DAS FUNÇÕES


Símbolo das funções Intervalo de medição  lasse de desempenho de
C  utras características
O
funcionamento, em conformidade complementares
com a norma CEI 61557-12
KI 1000 100 10 1
P - 0,5 - - 2 de -90° a +90°
Qa, Qv - 1 - - 2 -
Sa, Sv - 1 - - - -
Ea 0 a 99999999 kW/h de 0,02 a 1,2 In com PF =
0,5 - - -
0,5L ou 0,8C
Era, Erv 0 a 99999999 kVar/h de 0,1 a 1,2 In com SinPhi =
1 - - -
0,5 L ou C
Eapa, Eapv 0 a 99999999 kW/h 0,5 - - - -
f 45 a 65 Hz 0,02 - - - -
I 0,1 a 1,2 A para TC 1A de 10 a 110% de In ( In =
0,2 - - -
0,5 a 6 A para TC 5A TC: 1 ou 5A )
In, Inc 0,1 a 1,2 A para TC 1A de 10 a 110% de In ( In =
0,5 a 6 A para TC 5A 0,2 - - - TC: 1 ou 5A )
U 50 a 600 V phase/phase 0,2 - - - -
PFa ,PFv - 0,5 - - - para 0,5< PF<1
Pst, Plt - - - - -
Udip 50 a 600 V fase/fase  0,2 ou
- - - -
0,5
Uswl 50 a 600 V fase/fase  0,2 ou
- - - -
0,5
Utr - - - - - -
Uint 50 a 600 V fase/fase 0,5 - - - -
Unba - - - - - -
Unb - - - - - -
Uh 50 a 600 V fase/fase 1 - - - -
THDu 50 a 600 V fase/fase 1 - - - -
THD-Ru - - - - - -
Ih 0,1 a 1,2 A para TC 1A
1 - - - -
0,5 a 6 A para TC 5A
THDi 0,1 a 1,2 A para TC 1A
1 - - - -
0,5 a 6 A para TC 5A
THD_Ri - - - - - -
Msv - - - - - -

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 69


Pagina 129 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN -
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN -
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - 技术特性
P

CARACTERÍSTICAS DAS «FUNÇÕES DE AVALIAÇÃO DA QUALIDADE DA ALIMENTAÇÃO»


Símbolo das funções Plage de mesure Classe de desempenho de Outras características
funcionamento, em conformidade complementares
com a norma CEI 61557-12
KI 1000 100 10 1
f 45 a 65 Hz 0,02 - - - -
I 0,1 a 1,2 A para TC 1A
0,2 - - - -
0,5 a 6 A para TC 5A
In, Inc 0,1 a 1,2 A para TC 1A
0,5 - - - -
0,5 a 6 A para TC 5A
U 50 a 600 V fase/fase 0,2 - - - -
Pst, Plt - - - -
Udip 50 a 600 V fase/fase 0,2 ou
- - - -
0,5
Uswl 50 a 600 V fase/fase 0,2 ou
- - - -
0,5
Uint 50 a 600 V fase/fase 0,5 - - - -
Unba - - - - -
Unb - - - - -
Uh 50 a 600 V fase/fase 1 - - - -
Ih 0,1 a 1,2 A para TC 1A
1 - - - -
0,5 a 6 A para TC 5A
Msv - - - - - -
MARCAÇÃO CE
The DIRIS A40/A41 complies with :
• The requirements of the European directive on electromagnetic compatibility (EMC) no. 89/336/CEE dated 3 May 1989,
modified by directive no. 92/31/CEE dated 28 April 1992 and by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993.
• Low voltage directive no. 73/23/CEE dated 19 February 1973, modified by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993
modified by directive no. 2006/95/CE.
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
Immunity to electrostatic discharges: IEC 61000-4-2 - Level III
Immunity to radiated radio-frequency fields: IEC 61000-4-3 - Level III
Immunity to electrical fast transients/bursts: IEC 61000-4-4 - Level IV
Immunity to impulse waves: IEC 61000-4-5 - Level IV
Immunity to conducted disturbances: IEC 61000-4-6 - Level III
Immunity to power frequency magnetic fields: IEC 61000-4-8 - Level IV
Conducted and radiated emissions: IEC 61000-6-4 - Class B
Immunity to voltage dips and short interruptions: IEC 61000-4-11
CLIMA
Operating-temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-10 °C to +55 °C
Storage temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-20 °C to +85 °C
Humidity: IEC 60068-2-30 - 95 %
Saling fog: IEC 60068-2-52 - 2,5 % NaCl
CARACTERÍSTICAS MECÂNICAS
Vibration from 10 to 50 Hz : IEC 60068-2-6 - 2 g
ISOLAÇÃO
Installation category: III (480VAC ph/ph)
Degree of pollution: 2
Rated impulse withstand voltage: IEC 60947-1 - V imp: 4 kV
Front face: Classe II
Electric security: IEC 61010-1

70 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 130 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
技术特性

CN

外壳
尺寸 96 x 96 x 60 mm
或 96 x 96 x 80 mm 带可选模块 (DIN 43700)
连接 用2.5 mm2接插端子(电压和其他)
和6 mm2固定端子(电流)
IP 等级: IP52 (前面板) 和 IP30 (外壳)
重量 400 克
显示
类型 背光液晶 LCD 显示
测量
3相 (3或 4 线),2相 (2线)及单相电网
电压 (有效值)
直接测量: 从18至700 v AC (相/相)
从 11 至 404 v AC (相/中)
通过电压互感器测量 • 一次侧: 最高500 kV
• 二次侧: 60, 100, 110, 115, 120, 173和 190 V AC
显示与分辨率 从 0 到 500.0 kV
持续过载: 760 V AC
刷新周期: 1秒
电流 (有效值)
通过电流互感器测量 • 一次侧: 最高9995 A
• 二次侧:1 或5 A
最小测量电流 10 mA
输入功耗: < 0,3 VA
显示: 从 0 到 11 kA (一次侧量程的1.1倍)
持续过载: 10 A
短时过载: 10 In / 1秒
刷新周期: 1秒
最大变比KI x KU: 10 000 000
功率
总计: 0 至 8000 MW/Mvar/MVA
刷新周期: 1秒
频率
 从 45,0 到 65,0 Hz
刷新周期: 1秒
辅助电源
辅助电源 ± 10 %
120 至 350 V DC  ± 20 %
12 至 48 V DC  -6 % / + 20 %
功耗: < 10 VA
运行环境
运行温度: -10° 至 + 55°C
储存温度: -20° 至 + 85°C
相对湿度: 95 %

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 71


Pagina 131 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN -
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN -
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - 技术特性
CN

符合 IEC 61557-12 版本 1 (08/2007)


PMD特性
类型说明 可能值举例 其他附加说明

供电质量评定功能 (可选) - -
PMD 等级 SD -
设定点 K55 -
湿度+海拔 - -
有用功率和无用功率运行
等级(如果有此功能) 0,5 -

功能特性
功能标识 测量范围 运行性能级别,根据 CEI 61557-12 其他附加说明
KI 1000 100 10 1
P - 0,5 - - 2 从 -90° 至 +90°
Qa, Qv - 1 - - 2 -
Sa, Sv - 1 - - - -
Ea 0 至 99999999 kW/h 从 0,02至 1,2 In, PF =
0,5 - - -
0,5L 或 0,8C
Era, Erv 0 至 99999999 kVar/h 从 0,1至 1.2 In, sinψ=
1 - - -
0,5 L 或 C
Eapa, Eapv 0 至 99999999 kW/h 0,5 - - - -
f 45 至 65 Hz 0,02 - - - -
I 0,1 至 1,2 A pour TC 1A 从10 至 110% / In ( In = 1
0,2 - - -
0,5 至 6 A pour TC 5A 或 5A,按CT定 )
In, Inc 0,1 至 1,2 A pour TC 1A 10 至 110% / In ( In = 1 或 5A
0,5 至 6 A pour TC 5A 0,2 - - - 按CT定 )
U 50 至 600 V (相/相) 0,2 - - - -
PFa ,PFv - 0,5 - - - 对于 0,5< PF<1
Pst, Plt - - - - -
Udip 50 至 600 V (相/相)  0,2 或
- - - -
0,5
Uswl 50 至 600 V (相/相)  0,2 或
- - - -
0,5
Utr - - - - - -
Uint 50 至 600 V (相/相) 0,5 - - - -
Unba - - - - - -
Unb - - - - - -
Uh 50 至 600 V (相/相) 1 - - - -
THDu 50 至 600 V (相/相) 1 - - - -
THD-Ru - - - - - -
Ih CT 1A:0,1 至1,2 A
1 - - - -
CT 5A:0,5 to 6 A
THDi CT 1A :0,1 至 1,2 A
1 - - - -
CT 5A: 0,5 至 6 A
THD_Ri - - - - - -
Msv - - - - - -

72 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 132 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
技术特性

CN

电源品质变动范围的特性
功能符号 测量范围 工作性能级别,根据 CEI 61557-12 其他附加说明
KI 1000 100 10 1
f 45 至 65 Hz 0,02 - - - -
I CT1A : 0,1 至 1,2A
0,2 - - - -
CT5A : 0,5至 6 A
In, Inc CT 1A : 0,1 至 1,2 A -
0,5 - - -
CT5A : 0,5 至 6 A
U 50 至 600 v (相/相) 0,2 - - - -
Pst, Plt - - - -
Udip 50至 600 v (相/相) 0,2 或
- - - -
0,5
Uswl 50至 600 v (相/相) 0,2 或
- - - -
0,5
Uint 50至 600 v (相/相) 0,5 - - - -
Unba - - - - -
Unb - - - - -
Uh 50至 600 v (相/相) 1 - - - -
Ih CT 1A: 0,1 至 1,2A
1 - - - -
CT 5A: 0,5 至6 A
Msv - - - - - -

CE 标记
DIRIS A40/A41符合:
• 注册于1989年5月3日的电磁兼容欧洲标准(EMC)89/336/CEE,1992年4月28日注册修改的92/31/CEE以及1993年7月22
日注册修 改的93/68/CEE要求
• 注册于1973年2月19日低压标准73/23/CEE,与1993年7月22日注册修改的93/68/CEE要求以及注册修改的2006/95/CE
电磁兼容性
静电放电抗扰度: IEC 61000-4-2 - Ⅲ 级
射频电磁场辐射抗扰度: IEC 61000-4-3 - Ⅲ 级
电快速瞬变/脉冲群抗扰度: IEC 61000-4-4 - Ⅳ 级
冲击浪涌抗扰度: IEC 61000-4-5 - Ⅳ 级
射频场感应的传导干扰抗扰度: IEC 61000-4-6 - Ⅲ 级
工频磁场抗扰度: IEC 61000-4-8 - Ⅳ 级
传导和辐射: IEC 61000-6-4 - B 级
电压暂降级短时中断抗扰度: IEC 61000-4-11
气候
工作温度范围: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-10 °C 至 +55 °C
存储温度范围: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-20 °C 至 +85 °C
湿度: IEC 60068-2-30 - 95 %
盐度: IEC 60068-2-52 - 2,5 % NACL
机械性能
10 至 50 HZ 振动: IEC 60068-2-6 - 2 G
绝缘
安装等级: Ⅲ (480V AC 相/相)
污染度: 2
额定耐冲电压: IEC 60947-1 - V IMP: 4 KV
面板: Ⅱ级
电气安全性: IEC 61010-1

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 73


Pagina 133 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
LEXIQUE DES ABRÉVIATIONS
GLOSSARY OF ABBREVIATIONS - GLOSSAR DER ABKÜRZUNGEN -
ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI - LIJST VAN AFKORTINGEN -
LÉXICO DE LAS ABREVIACIONES - LÉXICO DAS ABREVIATURAS - 术语缩写
F

1BL Réseau monophasé, 2 fils avec 1 TC


2BL Réseau biphasé, 2 fils avec 1 TC
3BL Réseau triphasé équilibré, 3 fils avec 1 TC
3NBL Réseau triphasé non équilibré, 3 fils avec 2 ou 3 TC
4BL Réseau triphasé équilibré, 4 fils avec 1 TC
4NBL Réseau triphasé non équilibré, 4 fils avec 3 ou 4 TC
AUX Alimentation auxiliaire
AVG Valeurs moyennes
bACLIt Démarrage du rétro éclairage sur présence U ou I ou Aux
Ct Transformateur de courant
Ct In Transformateur de courant du Neutre
EA- Energie active négative (-kWh)
EA+ Energie active positive (+kWh)
ER- Energie réactive négative (-kvarh)
ER+ Energie réactive positive (+kvarh)
ES Energie apparente (-kVAh)
HOUr Compteur horaire
HOUr Démarrage du compteur horaire sur présence U ou I ou Aux
MAX Valeurs maximales moyennes
MAX P- Valeur maximale de la puissance active moyenne négative
MAX P+ Valeur maximale de la puissance active moyenne positive
MAX Q- Valeur maximale de la puissance réactive moyenne négative
MAX Q+ Valeur maximale de la puissance réactive moyenne positive
MAX S Valeur maximale de la puissance apparente moyenne
nEt Type de réseau
PF Facteur de puissance
rSET Reset
SErI Numéro de série
SOFt Version logicielle
THD I Taux de distorsion harmonique des courants
THD In Taux de distorsion harmonique du courant de neutre
THD U Taux de distorsion harmonique des tensions composées
THD V Taux de distorsion harmonique des tensions simples
tIME 4I Temps d’intégrations des valeurs moyennes et maximales en courant
tIME F Temps d’intégrations de la valeur moyenne et maximale de la fréquence
tIME P/Q/S Temps d’intégrations des valeurs moyennes et maximales en puissances
tIME U Temps d’intégrations des valeurs moyennes et maximales en tension
Ut Transformateur de tension
Ut PR Primaire du transformateur de tension
Ut SE Secondaire du transformateur de tension
Compteur horaire

74 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 134 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
GLOSSARY OF ABBREVIATIONS

GB

1BL Single-phase network, 2 fils avec 1 TC


2BL Two-phase network, 2 fils avec 1 TC
3BL Balanced three-phase network, 3 wires with 1 TC
3NBL Unbalanced three-phase network, 3 wires with 2 or 3 TC
4BL Balanced three-phase network, 4 wires with 1 TC
4NBL Unbalanced three-phase network, 4 wires with 3 or 4 TC
AUX Auxiliary supply
AVG Average value
bACLIt LCD start-up (U or I or Aux. Condition)
Ct Current transfromers
Ct In Neutral current transformer
EA- Negative active power (-kWh)
EA+ Positive active power (+kWh)
ER- Negative reactive power (-kvarh)
ER+ Positive reactive power (+kvarh)
ES Apparent power (-kVAh)
HOUr Hour run meter
HOUr Hour meter start-up (U or I or Aux. condition)
MAX Maximum mean values
MAX P- Active power maximum negative mean value
MAX P+ Active power maximum positive mean value
MAX Q- Reactive power maximum negative mean value_A faire valider
MAX Q+ Reactive power maximum positive mean value
MAX S Effective power maximum mean value
nEt Network type
PF Power factor
rSET Reset
SErI Serial number
SOFt Software version
THD I Current harmonic distortion rate
THD In Neutral current distortion rate
THD U Phase-to-phase voltage distortion rate
THD V Phase-to-neutral voltage distortion rate
tIME 4I Integration times for mean and maximum current values
tIME F Integration times for mean and maximum frequency values
tIME P/Q/S Integration times for mean and maximum power values
tIME U Integration times for mean and maximum voltage values
Ut Voltage transformer
Ut PR Voltage transformer primary
Ut SE Voltage transformer secondary
Hour run meter

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 75


Pagina 135 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
LEXIQUE DES ABRÉVIATIONS
GLOSSARY OF ABBREVIATIONS - GLOSSAR DER ABKÜRZUNGEN -
ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI - LIJST VAN AFKORTINGEN -
LÉXICO DE LAS ABREVIACIONES - LÉXICO DAS ABREVIATURAS - 术语缩写
D

1BL Einphasennetz, 2 Leiter mit 1 TC


2BL Zweiphasennetz , 2 Leiter mit 1 TC
3BL Dreiphasennetz mit gleicher Belastung, 3 Leiter mit 1 TC
3NBL Dreiphasennetz mit ungleicher Belastung, 3 Leiter mit 2 oder 3 TC
4BL Dreiphasennetz mit gleicher Belastung, 4 Leiter mit 1 TC
4NBL Dreiphasennetz mit ungleicher Belastung, 4 Leiter mit 3 oder 4 TC
AUX Hilfsspannung
AVG Durchschnittswerte
bACLIt Parametrierung der Hintergrundbeleuchtung wahlweise auf U oder I oder Aux
Ct Stromwandler
Ct In Stromwandler für den Neutralleiter
EA- Negative Wirkenergie (-kWh)
EA+ Positive Wirkenergie(+kWh)
ER- Negative Blindenergie (-kvarh)
ER+ Positive Blindenergie (+kvarh)
ES Scheinenergie (-kVAh)
HOUr Betriebsstundenzähler
HOUr Parametrierung des Betriebsstundenzählers wahlweise auf U oder I oder Aux
MAX Maximale Durchschnittswerte
MAX P- Maximalwert der negativen Mittelwerte der Wirkleistung
MAX P+ Maximalwert der positiven Mittelwerte der Wirkleistung
MAX Q- Maximalwert der negativen Mittelwerte der Blindleistung
MAX Q+ Maximalwert der positiven Mittelwerte der Blindleistung
MAX S Maximalwert der Mittelwerte der Scheinleistung
nEt Netzart
PF Leistungsfaktor
rSET Reset
SErI Serien-Nr.
SOFt Sofwareversion
THD I Klirrfaktor der Ströme
THD In Klirrfaktor des Neutralleiterstromes
THD U Klirrfaktor der verketteten Spannungen
THD V Klirrfaktor der unverketten Spannungen
tIME 4I Integrationszeit der Durchschnitts-und Maximalwerte des Stroms
tIME F Integrationszeit der Durchschnitts-und Maximalwerte der Frequenz
tIME P/Q/S Integrationszeit der Durchnitts- und Maximalwerte der Leistungs
tIME U Integrationszeit der Durchschnitts-und Maximalwerte der Spannung
Ut Spannungswandler
Ut PR Spannungswandler-Primärseite
Ut SE Spannungswandler-Sekundärseite
Betriebsstundenzähler

76 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 136 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI

1BL Rete monofase, 2 fili con 1 TC


2BL Rete bifase, 2 fili con 1 TC
3BL Rete trifase equilibrata, 3 fili con 1 TC
3NBL Rete trifase NON equilibrata , 3 fili con 2 o 3 TC
4BL Rete trifase equilibrata, 4 fili con 1 TC
4NBL Rete trifase NON equilibrata , 4 fils con 3 o 4 TC
AUX Alimentazione ausiliaria
AVG Valori medi
bACLIt Retroilluminazione associata alla presenza tensione, corrente o alimentazione ausiliaria
Ct trasformatore di corrente
Ct In trasformatore di corrente del neutro
EA- Energia attiva negativa (-kWh)
EA+ Energia attiva positiva (+kWh)
ER- Energia reattiva negativa (-kvarh)
ER+ Energia reattiva positiva (+kvarh)
ES Energia apparente (-kVAh)
HOUr Contatore orario
HOUr Contatore orario associato alla presenza tensione, corrente o alimentazione ausiliaria
MAX Massimi valori medi
MAX P- Massima potenza attiva media negativa
MAX P+ Massima potenza attiva media positiva
MAX Q- Massima potenza reattiva media negativa
MAX Q+ Massima potenza reattiva media positiva
MAX S Massima potenza apparente media
nEt Tipo di rete
PF fattore di potenza
rSET Reset
SErI Numero di serie
SOFt Versione software
THD I THD% delle correnti di fase
THD In THD% della corrente di neutro
THD U THD% delle tensioni concatenate
THD V THD% delle tensioni di fase
tIME 4I Tempo d’integrazione per il calcolo delle correnti medie e max.
tIME F Tempo d’integrazione per il calcolo della frequenza media e max.
tIME P/Q/S Tempo d’integrazione per il calcolo delle potenze medie e max.
tIME U Tempo d’integrazione per il calcolo delle tensioni medie e max.
Ut transformatore di tensione
Ut PR Primario del transformatore di tensione
Ut SE Secondario del transformatore di tensione
Contatore orario

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 77


Pagina 137 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
LEXIQUE DES ABRÉVIATIONS
GLOSSARY OF ABBREVIATIONS - GLOSSAR DER ABKÜRZUNGEN -
ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI - LIJST VAN AFKORTINGEN -
LÉXICO DE LAS ABREVIACIONES - LÉXICO DAS ABREVIATURAS - 术语缩写
NL

1BL Enkelfasenet, 2 draden met 1 TC


2BL Tweefasennet, 2 draden met 1 TC
3BL Evenwichtig driefasennet, 3 draden met 1 TC
3NBL Onevenwichtig driefasennet, 3 draden avec 2 of 3 TC
4BL Evenwichtig driefasennet, 4 draden met 1 TC
4NBL Onevenwichtig driefasennet, 4 draden met 3 of 4 TC
AUX Hulpvoeding
AVG Gemiddelde waarden
bACLIt Achtergrondverlichting aan bij aanwezigheid U of I of Aux
Ct Stroomtransformator
Ct In Stroomtransformator Neuter
EA- Actieve negatieve energie (-kWh)
EA+ Actieve positieve energie (+kWh)
ER- Reactieve negatieve energie (-kvarh)
ER+ Reactieve positieve energie (+kvarh)
ES Schijnbare energie (-kVAh)
HOUr Uurteller
HOUr Start uurteller bij aanwezigheid U of I of Aux
MAX Maximale gemiddelde waarden
MAX P- Maximale waarde gemiddeld actief negatief vermogen
MAX P+ Maximale waarde gemiddeld actief positief vermogen
MAX Q- Maximale waarde gemiddeld reactief negatief vermogen
MAX Q+ Maximale waarde gemiddelde reactief positief vermogen
MAX S Maximale waarde gemiddeld schijnbaar vermogen
nEt Netwerktype
PF Vermogensfacto
rSET Reset
SErI Serienummer
SOFt Softwareversie
THD I Harmonische vervormingsfactor stromen
THD In Harmonische vervormingsfactor stroom neuter
THD U Harmonische vervormingsfactor samengestelde spanningen
THD V Harmonische vervorming enkelvoudige spanningen
tIME 4I Integratietijden gemiddelde en maximale waarden stroom
tIME F Integratietijd gemiddelde en maximale waarden frequentie
tIME P/Q/S Integratietijden gemiddelde en maximale waarden vermogen
tIME U Integratietijden gemiddelde en maximale waarden spanning
Ut Stroomtransformator spanning
Ut PR Stroomtransformator spanning primaire
Ut SE Stroomtransformator spanning secondaire
Uurteller

78 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 138 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
LÉXICO DE LAS ABREVIACIONES

1BL Red monofásica , 2 hilo con 1 TC


2BL Red bifásica, 2 hilo con 1 TC
3BL Red trifásica equilibrada, 3 hilo con 1 TC
3NBL Red trifásica desequilibrada, 3 hilo con 2 o 3 TC
4BL Red trifásica equilibrada, 4 hilo con 1 TC
4NBL Red trifásica desequilibrada, 4 hilo con 3 o 4 TC
AUX Alimentación auxiliar
AVG Valores medios
bACLIt Configuración de la retroiluminación sobre presencia U o I o Alim. Aux.
Ct Transformador de intensidad
Ct In Transformador de intensidad del neutro
EA- Energía activa negativa(-kWh)
EA+ Energía activa positiva (+kWh)
ER- Energía reactiva negativa (-kvarh)
ER+ Energía reactiva positiva (+kvarh)
ES Energía aparente (-kVAh)
HOUr Contador horario
HOUr Configuración del contador horario sobre presencia U o I o Alim. Aux.
MAX Valores máximos medios
MAX P- Valor máximo de la potencia activa media negativa
MAX P+ Valor máximo de la potencia activa media positiva
MAX Q- Valor máximo de la potencia reactiva media negativa
MAX Q+ Valor máximo de la potencia reactiva media positiva
MAX S Valor máximo de la potencia aparente media
nEt Tipo de red
PF Factor de potencia
rSET Reset
SErI Número de serie
SOFt Versión de software
THD I Grado de distorsión armónico (thd) de las intensidades
THD In Grado de distorsión armónico (thd) de la intensidad del neutro
THD U Grado de distorsión armónico (thd) de las tensiones compuestas
THD V Grado de distorsión armónico (thd) de las tensiones simples
tIME 4I Tiempo de integración de los valores medios y máximos en intensidad
tIME F Tiempo de integración de los valores medios y máximos de la frecuencia
tIME P/Q/S Tiempo de integración de los valores medios y máximos en potencias
tIME U Tiempo de integración de los valores medios y máximos en tensión
Ut Transformador de tensión
Ut PR Transformador de tensión primario
Ut SE Transformador de tensión secundario
Contador horario

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 79


Pagina 139 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
LEXIQUE DES ABRÉVIATIONS
GLOSSARY OF ABBREVIATIONS - GLOSSAR DER ABKÜRZUNGEN -
ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI - LIJST VAN AFKORTINGEN -
LÉXICO DE LAS ABREVIACIONES - LÉXICO DAS ABREVIATURAS - 术语缩写
P

1BL Rede monofásica, 2 fios com 1 TC


2BL Rede bifásica, 2 fios com 1 TC
3BL Rede trifásica equilibrada, 3 fios com 1 TC
3NBL Rede trifásica desequilibrada, 3 fios com 2 ou 3 TC
4BL Rede trifásica equilibrada, 4 fios com 1 TC
4NBL Rede trifásica desequilibrada, 4 fios com 3 ou 4 TC
AUX Alimentação auxiliar
AVG Valores médios
bACLIt Início da retro iluminação em presença de U ou I ou Aux
Ct Transformador de corrente
Ct In Transformador de corrente do Neutro
EA- Energia activa negativa (-kWh)
EA+ Energia activa positiva (+kWh)
ER- Energia reactiva negativa(-kvarh)
ER+ Energia reactiva positiva (+kvarh)
ES Energia aparente (-kVAh)
HOUr Contador horário
HOUr Início do contador horário em presença de U ou I ou Aux
MAX Valores máximos médios
MAX P- Valor máximo da potência activa média negativa
MAX P+ Valor máximo da potência activa média positiva
MAX Q- Valor máximo da potência reactiva média negativa
MAX Q+ Valor máximo da potência reactiva média positiva
MAX S Valor máximo da potência aparente média
nEt Tipo de rede
PF factor de potência
rSET Reset
SErI Número de série
SOFt Versão do software
THD I Grau de distorção harmónica das correntes
THD In Grau de distorção harmónica da corrente de neutro
THD U Grau de distorção harmónica das tensões compostas
THD V Grau de distorção harmónica das tensões simples
tIME 4I Tempos de integrações dos valores médios e máximos em corrente
tIME F Tempos de integrações do valor médio e máximo da frequência
tIME P/Q/S Tempos de integrações dos valores médios e máximos em potências
tIME U Tempos de integrações dos valores médios e máximos em tensão
Ut Transformador de tensão
Ut PR Transformador de tensão primário
Ut SE Transformador de tensão secundário
Contador horário

80 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 140 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
术语缩写

CN

1BL 单相电网, 2 线,用1个CT


2BL 两相电网, 2线,用 1个CT
3BL 三相平衡电网, 3线,用1个 CT
3NBL 三相非平衡电网, 3线,用2个或3个CT
4BL 三相4线平衡电网, 4线,用1个CT
4NBL 三相4线非平衡电网, 4线,用3个或4个CT
AUX 辅助电源
AVG 平均值
bACLIt LCD 启动 (U 或 I 或 辅助电源)
Ct 电流互感器
Ct In 中性线检测电流互感器
EA- 负有功电度(-kwh)
EA+ 正有功电度 (+kwh)
ER- 负无功电度 (-kvarh)
ER+ 正无功电度 (+kvarh)
ES 视在电度 (-kvAh)
HOUr 运行时间计量
HOUr 启动运行时间 (U 或 I 或 辅助电源)
MAX 最大值
MAX P- 负有功功率最大值
MAX P+ 正有功功率最大值
MAX Q- 负无功功率最大值
MAX Q+ 正无功功率最大值
MAX S 视在功率最大值
nEt 电网类型
PF 功率因数
rSET 零复位
SErI 产品序列号
SOFt 软件版本
THD I 电流谐波畸变率
THD In 中性线电流谐波畸变率
THD U 线电压谐波畸变率
THD V 相电压谐波畸变率
tIME 4I 电流最大值采集时间间隔
tIME F 频率最大值采集时间间隔
tIME P/Q/S 功率最大值采集时间间隔
tIME U 电压最大值采集时间间隔
Ut 电压互感器
Ut PR 电压互感器一次侧
Ut SE 电压互感器二次侧
运行小时计量

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 81


Pagina 141 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40 /A41
NOTES - 备注

82 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B


Pagina 142 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40 / A41
NOTES

DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 B 83


Pagina 143 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
SOCOMEC - Ref.: 535 747 B - 06/12

Socomec worldwide

DIRIS 561 B / QUAT NOT 3i


In BELGIUM
SOCOMEC BELGIUM N.V./S.A.
Paepsem Business Park
Boulevard Paepsem 18 E Paepsemlaan
B-1070 Bruxelles
Tel. 02 340 02 30
Fax 02 346 28 99
info.be@socomec.com

In wESTERn EUROpE In EASTERn EUROpE, In ASIA In nORTh AMERICA


MIDDLE EAST, AFRICA
FRANCE POLAND CHINA USA, CANADA & MEXICO
F - 94132 Fontenay-sous-Bois Cedex 01-625 Warszawa P.R.C 200052 Shanghai - China Cambridge, MA 02142 USA
Tel. +33 1 45 14 63 30 Tel. +48 91 442 64 11 Tel. +86 21 52 98 95 55 Tel. +1 617 245 0447
info.scp.fr@socomec.com info.scp.pl@socomec.com info.cn@socomec.com info.us@socomec.com
GERMANY ROMANIA INDIA
D - 76275 Ettlingen 023383 Bucharest 122001 Gurgaon, Haryana - India
Tel. +49 7243 65292 0 Tel. +40 21 319 36 88 Tel. +91 124 4027210
info.scp.de@socomec.com info.ro@socomec.com info.scp.in@socomec.com

Non contractual document. © 2013, Socomec SA. All rights reserved. - To help protect the environment, this document has been printed on PEFC paper (Programme for the Endorsement of Forest Certification)
ITALY RUSSIA SINGAPORE
I - 20098 San Giuliano Milanese (MI) 125167 - Moscow Singapore 408723
Tel. +39 02 98 49 821 Tel. +7 495 775 19 85 Tel. +65 6506 7600
info.scp.it@socomec.com info.ru@socomec.com info.sg@socomec.com
NETHERLANDS SLOVENIA
NL - 3991 CD Houten SI - 1000 Ljubljana
Tel. +31 30 760 0900 Tel. +386 1 5807 860
info.nl@socomec.com info.si@socomec.com
SPAIN TURKEY
E - 08329 Teià (Barcelona) 34775 Istanbul
Tel. +34 93 540 75 75 Tel. +90 216 540 71 20-21-22
info.es@socomec.com info.tr@socomec.com
UNITED KINGDOM UNITED ARAB EMIRATES
Hitchin Hertfordshire SG4 0TY Dubai, U.A.E.
Tél. +44 1462 440 033 Tel. +971 4 29 98 441
info.scp.uk@socomec.com info.ae@socomec.com

hEAD OFFICE InTERnATIOnAL SALES YOUR DISTRIBUTOR


DEpARTMEnT
SOCOMEC GROUP SOCOMEC
S.A. SOCOMEC capital 10 816 800 € 1, rue de Westhouse - B.P. 60010
R.C.S. Strasbourg B 548 500 149 F - 67235 Benfeld Cedex - FRANCE
B.P. 60010 - 1, rue de Westhouse Tel. +33 (0)3 88 57 41 41
F-67235 Benfeld Cedex - FRANCE Fax +33 (0)3 88 74 08 00
info.scp.isd@socomec.com

VALID FOR FRANCE

www.socomec.com

Pagina 144 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41
RS485 – JBUS/MODBUS®
Instrucciones de servicio

F GB D I NL E P

O M
C

Pagina 145 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 146 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

E
OPERACIONES PREVIAS____________________________________________________ 4
Indice INFORMACIONES GENERALES__________________________________________ 4
INSTALACIÓN______________________________________________________________ 5
CONEXIÓN____________________________________________________________ 5
PROGRAMACIÓN___________________________________________________________ 6
DIRECCIÓN DE COMUNICACIÓN________________________________________ 7
VELOCIDAD DE COMUNICACIÓN________________________________________ 7
PARIDAD DE COMUNICACIÓN__________________________________________ 8
BIT DE STOP DE COMUNICACIÓN_______________________________________ 8
COMUNICACIÓN___________________________________________________________ 9
LA TRAMA DE COMUNICACIÓN ESTANDÁR______________________________ 9
LISTA DE PARAMETROS A VISUALIZAR_________________________________ 10
A : TABLA DE COMUNICACIÓN NUEVA A PARTIR DE 01/2009________________ 10
1 > TABLE C550 Hex : Mediciones principales asignadas
de los valores del transformador de corriente y del transformador de tensión_ ________ 10
2 > TABLE C650 Hex : Seguimiento de las energías_______________________________ 11
3 > TABLE C750 Hex : Mediciones complementarias asignadas
de los valores del transformador de corriente y del transformador de tensión_ ________ 11
4 > TABLE C850 Hex : Mediciones principales no asignadas de los valores
transformador de corriente y del transformador de tensión del _ _______________________ 12
5 > TABLE C900Hex : Mediciones de temperatura________________________________ 13
6 > TABLE C950Hex : Harmónicos___________________________________________ 13
7 > TABLE E000 Hex : Configuración primaria___________________________________ 19
8 > TABLE E110 Hex : Configuración de Ethernet________________________________ 20
9 > TABLE E200 Hex : Configuración de Ethernet________________________________
21
B : Tabla de comunicación antigua ANTES 01/2009__________________________ 22
Lista de parámetros a visualizar_________________________________ 22
 abla de valores atribuidos de los informes de transformación
T
de intensidad y de tensión en dos palabras__________________________________________ 22
Dirección disponible con opcione vigilancia o control / comando_______________________ 24
Visualización de valores instantaneas_______________________________________________ 24
Tabla de valores no atribuidos de informes
de transformación intensidad y tensión en 1 palabra__________________________________ 25
Tabla de los históricos de las alarmas_______________________________________________ 28
Tabla de armónicos de corriente y tensión___________________________________________ 45
Tabla de reconocimiento de opciones_______________________________________________ 48
LISTA DE PARAMETROS A VISUALIZAR O A CONFIGURAR_______________ 49
PUESTA EN CERO DE LOS CONTADORES
DE ENERGIAS Y DE LOS VALORES MAXS.______________________________ 60
COMANDO GUARDAR_________________________________________________ 61
VALORES DE LOS CONTADORES DE IMPULSOS________________________ 61
AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA_ ____________________________________ 62
HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 ALARMAS_____________________________ 62
HISTORICO DE LOS ULTIMOS 10 HUECOS DE TENSIONES / SAG_________ 84
HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 SOBRETENSIONES / SWELL____________ 84
MINIMO Y MAXIMO INSTANTÁNEOS____________________________________ 89
HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 CORTES DE TENSIONES_ ______________ 93
HISTORICO DE LAS POTENCIAS MEDIAS_______________________________ 95
HISTORICO DE LAS TENSIONES MEDIAS_______________________________ 95
HISTORICO DE LA FRECUENCIA MEDIA_ _______________________________ 95
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS_____________________________________________ 96
LEXICO DE LAS ABREVIACIONE_ __________________________________________ 96

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 


Pagina 147 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

Operaciones previas

Para la seguridad del personal y del material, será • que el producto no se haya dañado durante el
imperativo conocer perfectamente el contenido de este transporte;
manual antes de su puesta en funcionamiento. • que la referencia del aparato esté conforme con su
Al recibir el paquete que contiene el DIRIS A40/A41, pedido;
será necesario verificar los aspectos siguientes: • el embalaje incluye el producto el manual de utiliza-
• estado del embalaje; ción.

Informaciones generales
Funciones Generalidades
El módulo opcional de comunicación IP se debe aso- En una configuración estándar, mediante una conexión
ciar a los modelos DIRIS A40/A41 (réf. : 4825 0A40, RS 485 se pueden interconectar 31 DIRIS con un PC
4825 0A41, 4825 1A40, 4525 1A41). Pone a disposi- o un autómata situado como máximo a 1200 metros,
ción un enlace serie RS485 (2 o 3 hilos) en protocolo mediante el protocolo JBUS/MODBUS®.
JBUS/MODBUS® que permite la puesta en servicio
del DIRIS A40/A41 a partir de un PC o de un API.

1200 M

R = 120
N1 N2 Nn
R = 120
Autómat
programables
DIRIS 109 E F

Otros sistemas

1200 M 1200 M

0+- -+0
R = 120 N1 repetidor Nn
RS485 R = 120
Autómat
programables
DIRIS 110 E F

Otros sistemas

Recomendaciones: En los 2 extremos de la unión, será indispensable uti-


Será necesario utilizar un par blindado tipo LIYCY. En lizar la resistencia de 120 ohms que se encuentra en
un entorno perturbado o en una red importante en lon- el módulo adicional.
gitud y en número de Diris, aconsejamos utilizar un
par blindado con un blindaje general tipo LIYCY-CY. Existen otras soluciones (módem, fibra óptica...).
Si la distancia es mayor que 1200 m y/o el número de Rogamos nos consulten.
Diris es superior a 31, será necesario instalar un repeti-
dor (1 vía) o un amplificador (4 vías) para la instalación
adicional de DIRIS A40/A41, para más de 1200 m. Para
mayor información sobre la metodología de conexión,
agradeceremos nos consulten.
Nota:

 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 148 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

INSTALACIÓN

CONEXIÓN
El módulo se instala en la cara trasera del DIRIS A40/A41 en uno de los cuatro emplazamientos previstos para ello.

El
DIRIS A40/A41 deberá estar
desconectado

Å Ç
Fije el módulo en uno de los cuatro emplazamientos

DIRIS 343 A
DIRIS 342 A

É Ñ

Conexionar respetando las indicaciones
Poner en tensión

-+

E
0V
1

Ω
0
R= N
12
O

1
ON
DIRIS 347 A

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 


Pagina 149 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

programaciÓn

Menú anterior

p.377

p.377

p.378

p.378

Menú siguiente

 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 150 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


ProgramaciÓn

DirecciÓn de comunicaciÓn

> Ejemplo : COM ADR = 7

x3

x2

x1
confirm

Velocidad de comunicaciÓn

> Ejemplo : BDS = 19 200 bauds

x1 E

x1

x1
confirm

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 


Pagina 151 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

ProgramaciÓn

Paridad de comunicaciÓn

> Ejemplo : PAR = Even

x1

x 1 (Odd)
x 2 (Even)
x3 (No)

BIT DE STOP DE COMUNICACIÓN


> Ejemplo : STOP = 2

x1

x 1 (2 bits)
x 2 (1 bits)

x1
confirm

 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 152 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

DIRIS A40/A41 comunica a partir de un protocolo JBUS/ El modo de comunicación es el modo RTU (Remote
MODBUS® que implica un diálogo según una estructura terminal Unit) con caracteres hexadecimales compues-
maestra/esclava. Son posibles dos diálogos: tos de 8 bits como mínimo.
• el diálogo maestro con un esclavo (DIRIS) y espera
de respuesta
• el diálogo maestro con todos los esclavos (DIRIS) sin
espera de respuesta.

La trama de comunicaciÓn estándÁr


Está compuesta de:

Dirección del esclavo Código de la función Dirección Datos CRC 16

Conforme al protocolo JBUS/MODBUS®, el tiempo Nota:


intercarácter deberá ser inferior a 3 silencios, es decir Al seleccionar la dirección del esclavo 0, se transmite
al tiempo de emisión de tres caracteres para que el un mensaje a todos les aparatos presentes en la red
mensaje se trate por el CMV2. (únicamente para las funciones 6 y 16).
Para utilizar correctamente la información será indis- Nota:
pensable utilizar las funciones: El tiempo de respuesta (out cuestión/respuesta) es de
3: para la lectura de n palabras (máximo 128). 250 ms máximos
6: para le escritura de un palabra.
8:  para el diagnóstico de intercambios entre el
maestro y el esclavo a partir de los contadores
1, 3, 4, 5 y 6.
16: para la escritura de n palabras (máximo 128).

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 


Pagina 153 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

A : Tabla de comunicación nueva a partir de 01/2009


Estas nuevas tablas se encuentran disponibles en todos los nuevos productos Socomec comercializados a partir de
enero de 2009. El objetivo es contar, en el caso de los valores comunes, con tablas comunes independientemente
del producto Socomec del que se trate. Le aconsejamos utilizar en la medida de lo posible estas nuevas tablas en el
desarrollo de sus aplicaciones.

1 > TABLE C550 Hex : Mediciones principales asignadas de los valores del TC (transformador de cor-
riente) y del TP (transformador de tensión)
Dirección Dirección Núm. de Descripción Unidad Función JBUS
Decimal hexa. palabras disponible
50512 C550 2 contador horario 1/100 h 3
50514 C552 2 tensión compuesta U12 V/100 3
50516 C554 2 tensión compuesta U23 V/100 3
50518 C556 2 tensión compuesta U31 V/100 3
50520 C558 2 tensión simple fase 1 V/100 3
50522 C55A 2 tensión simple fase 2 V/100 3
50524 C55C 2 tensión simple fase 3 V/100 3
50526 C55E 2 frecuencia Hz/100 3
50528 C560 2 corriente fase 1 mA 3
50530 C562 2 corriente fase 2 mA 3
50532 C564 2 corriente fase 3 mA 3
50534 C566 2 corriente de neutro mA 3
50536 C568 2 Σ potencia activa +/- kW/100 3
50538 C56A 2 Σ potencia reactiva +/- kvar/100 3
50540 C56C 2 Σ potencia aparente kVA/100 3
50542 C56E 2 Σ factor de potencia -: capacitivo y + : inductivo 0,001 3
50544 C570 2 potencia activa fase 1 +/- kW/100 3
50546 C572 2 potencia activa fase 2 +/- kW/100 3
50548 C574 2 potencia activa fase 3 +/- kW/100 3
50550 C576 2 potencia reactiva fase 1 +/- kvar/100 3
50552 C578 2 potencia reactiva fase 2 +/- kvar/100 3
50554 C57A 2 potencia reactiva fase 3 +/- kvar/100 3
50556 C57C 2 potencia aparente fase 1 kVA/100 3
50558 C57E 2 potencia aparente fase 2 kVA/100 3
50560 C580 2 potencia aparente fase 3 kVA/100 3
50562 C582 2 factor de potencia fase 1 -: capacitivo y + : inductivo 0,001 3
50564 C584 2 factor de potencia fase 2 -: capacitivo y + : inductivo 0,001 3
50566 C586 2 factor de potencia fase 3 -: capacitivo y + : inductivo 0,001 3
50568 C588 2 Reservado al fabricante - 3
50570 C58A 2 Reservado al fabricante - 3
50572 C58C 2 Reservado al fabricante - 3

10 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 154 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

A : Tabla de comunicación nueva a partir de 01/2009


2 > TABLE C650 Hex : Seguimiento de las energías
Dirección Dirección Núm. de Descripción Unidad Función JBUS
Decimal hexa. palabras disponible
50768 C650 2 contador horario 1/100 h 3
50770 C652 2 Reservado al fabricante - 3
50772 C654 2 Reservado al fabricante - 3
50774 C656 2 Reservado al fabricante - 3
50776 C658 2 Reservado al fabricante - 3
50778 C65A 2 Reservado al fabricante - 3
50770 C652 2 energía activa + kWh 3
50772 C654 2 énergie réactive + kvarh 3
50774 C656 2 énergie apparente kVAh 3
50776 C658 2 énergie active - kWh 3
50778 C65A 2 energía reactiva - kvarh 3
50780 C65C 2 Núm. Compteurs d’Impulsions - 3
50782 C65E 2 contador impulsión 1 - 3
50784 C660 2 contador impulsión 2 - 3
50786 C662 2 contador impulsión 3 - 3
50788 C664 2 contador impulsión 4 - 3
50790 C666 2 contador impulsión 5 - 3
50792 C668 2 contador impulsión 6 - 3
50794 C66A 2 Reservado al fabricante - 3
50796 C66C 2 Reservado al fabricante - 3
50798 C66E 2 Reservado al fabricante - 3
50800 C670 2 Reservado al fabricante - 3
50802 C672 2 S potencia activa predictiva kW/100 3
50804 C674 2 S potencia reactiva predictiva kvar/100 3
50806 C676 2 S potencia aparente predictiva kVA/100 3
50808 C678 2 Ea+ entre 2 tops 0,1 Ws 3
50810 C67A 2 Ea- entre 2 tops 0,1 Ws 3
50812 C67C 2 Er+ entre 2 tops 0,1 vars 3
50814 C67E 2 Er- entre 2 tops 0,1 vars 3
50816 C680 2 fecha/hora últimos potencias medias P/Q - 3
50816 C680 1 Reservado al fabricante - 3
50817 C681 1 Reservado al fabricante - 3
3 > TABLE C750 Hex : Mediciones complementarias asignadas de los valores del TC (transformador de
corriente) y del TP (transformador de tensión)

E
Dirección Dirección Núm. de Descripción Unidad Función JBUS
Decimal hexa. palabras disponible
51024 C750 2 avg U12 V/100 3
51026 C752 2 avg U23 V/100 3
51028 C754 2 avg U31 V/100 3
51030 C756 2 avg V1 V/100 3
51032 C758 2 avg V2 V/100 3
51034 C75A 2 avg V3 V/100 3
51036 C75C 2 avg F Hz/100 3
51038 C75E 2 avg I1 mA 3
51040 C760 2 avg I2 mA 3
51042 C762 2 avg I3 mA 3
51044 C764 2 avg In mA 3
51046 C766 2 avg Σ potencia activa + kW/100 3
51048 C768 2 avg Σ potencia activa - kW/100 3
51050 C76A 2 avg Σ potencia reactiva + kvar/100 3
51052 C76C 2 avg Σ potencia reactiva - kvar/100 3
51054 C76E 2 avg Σ potencia aparente kVA/100 3
51056 C770 2 max/avg U12 V/100 3

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 11


Pagina 155 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

A : Tabla de comunicación nueva a partir de 01/2009


3 > TABLE C750 Hex (continuación)
Dirección Dirección Núm. de Descripción Unidad Función JBUS
Decimal hexa. palabras disponible
51058 C772 2 max/avg U23 V/100 3
51060 C774 2 max/avg U31 V/100 3
51062 C776 2 max/avg V1 V/100 3
51064 C778 2 max/avg V2 V/100 3
51066 C77A 2 max/avg V3 V/100 3
51068 C77C 2 max/avg F Hz/100 3
51070 C77E 2 max/avg I1 mA 3
51072 C780 2 max/avg I2 mA 3
51074 C782 2 max/avg I3 mA 3
51076 C784 2 max/avg In mA 3
51078 C786 2 max/avg Σ potencia activa + kW/100 3
51080 C788 2 max/avg Σ potencia activa - kW/100 3
51082 C78A 2 max/avg Σ potencia reactiva + kvar/100 3
51084 C78C 2 max/avg Σ potencia reactiva - kvar/100 3
51086 C78E 2 max/avg Σ potencia aparente kVA/100 3
51088 C790 1 Reservado al fabricante - 3
51089 C791 1 Reservado al fabricante - 3
51090 C792 1 Reservado al fabricante - 3
51091 C793 1 Reservado al fabricante - 3
51092 C794 1 Reservado al fabricante - 3
51093 C795 1 Reservado al fabricante - 3

4 > TABLE C850 Hex : Mediciones principales no asignadas de los valores del TC (transformador de
corriente) y del TP (transformador de tensión)
ATENCIÓN: LA UTILIZACIÓN DE ESTA TABLA LLEVA IMPLÍCITA LA MULTIPLICACIÓN DE LOS VALORES POR LAS
RELACIONES DE TRANSFORMACIÓN
Dirección Dirección Núm. de Descripción Unidad Función JBUS
Decimal hexa. palabras disponible
51280 C850 1 contador horario h 3
51281 C851 1 tensión compuesta U12 V/100 3
51282 C852 1 tensión compuesta U23 V/100 3
51283 C853 1 tensión compuesta U31 V/100 3
51284 C854 1 tensión simple fase 1 V/100 3
51285 C855 1 tensión simple fase 2 V/100 3
51286 C856 1 tensión simple fase 3 V/100 3
51287 C857 1 frecuencia Hz/100 3
51288 C858 1 corriente fase 1 mA 3
51289 C859 1 corriente fase 3 mA 3
51291 C85B 1 corriente de neutro mA 3
51292 C85C 1 Σ Potencia activa +/- kW/100 3
51293 C85D 1 Σ Potencia reactiva +/- kvar/100 3
51294 C85E 1 Σ Potencia aparente +/- kVA/100 3
51295 C85F 1 Σ Factor de potencia L/C -:
capacitivo y + : inductivo 0,001 3
51296 C860 1 potencia activa fase 1 +/- kW/100 3
51297 C861 1 potencia activa fase 2 +/- kW/100 3
51298 C862 1 potencia activa fase 3 +/- kW/100 3
51299 C863 1 potencia reactiva fase 1 +/- kvar/100 3
51300 C864 1 potencia reactiva fase 2 +/- kvar/100 3
51301 C865 1 potencia reactiva fase 3 +/- kvar/100 3
51302 C866 1 potencia aparente fase 1 kVA/100 3
51303 C867 1 potencia aparente fase 2 kVA/100 3
51304 C868 1 potencia aparente fase 3 kVA/100 3

12 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 156 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

A : Tabla de comunicación nueva a partir de 01/2009


4 > TABLE C850 Hex (continuación)
Dirección Dirección Núm. de Descripción Unidad Función JBUS
Decimal hexa. palabras disponible
51305 C869 1 factor de potencia fase 1 -:
capacitivo y + : inductivo 0,001 3
51306 C86A 1 facteur de puissance phase 2 -:
capacitivo y + : inductivo 0,001 3
51307 C86B 1 facteur de puissance phase 3 -:
capacitivo y + : inductivo 0,001 3
51308 C86C 1 Reservado al fabricante / 3
51309 C86D 1 Reservado al fabricante / 3
51310 C86E 1 Reservado al fabricante / 3
51311 C86F 1 Ea+ MWh 3
51312 C870 1 Reservado al fabricante / 3
51313 C871 1 ER+ MWh 3

5 > TABLE C900Hex : Mediciones de temperatura


Dirección Dirección Núm. de Descripción Unidad Función JBUS
Decimal hexa. palabras disponible
51456 C900 1 Sonda de temperatura interna presente
0 : No - s1: Yes - 3
51457 C901 1 módulo Temperatura °C 3
51458 C902 1 Sondas de Temparaturas externas (1 à 5max) - 3
51459 C903 1 Temperatura externa 1 °C 3
51460 C904 1 Temperatura externa 2 °C 3
51461 C905 1 Temperatura externa 3 °C 3
51462 C906 1 Reservado al fabricante - 3
51463 C907 1 Reservado al fabricante - 3

6 > TABLE C950Hex : Harmónicos


Dirección Dirección Núm. de Descripción Unidad Función JBUS
Decimal hexa. palabras disponible
THD
51536 C950 1 thd U12 0,001 3

E
51537 C951 1 thd U23 0,001 3
51538 C952 1 thd U31 0,001 3
51539 C953 1 thd V1 0,001 3
51540 C954 1 thd V2 0,001 3
51541 C955 1 thd V3 0,001 3
51542 C956 1 thd I1 0,001 3
51543 C957 1 thd I2 0,001 3
51544 C958 1 thd I3 0,001 3
51545 C959 1 thd In 0,001 3
Corriente
51546 C95A 1 Máximo rango 3
51547 C95B 1 armónico I1 fila 3 0,001 3
51548 C95C 1 armónico I2 fila 3 0,001 3
51549 C95D 1 armónico I3 fila 3 0,001 3
51550 C95E 1 armónico IN fila 3 0,001 3
51551 C95F 1 armónico I1 fila 5 0,001 3
51552 C960 1 armónico I2 fila 5 0,001 3
51553 C961 1 armónico I3 fila 5 0,001 3
51554 C962 1 armónico IN fila 5 0,001 3
51555 C963 1 armónico I1 fila 7 0,001 3

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 13


Pagina 157 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

A : Tabla de comunicación nueva a partir de 01/2009


6 > TABLE C950Hex (continuación)
Dirección Dirección Núm. de Descripción Unidad Función JBUS
Decimal hexa. palabras disponible
51556 C964 1 armónico I2 fila 7 0,001 3
51557 C965 1 armónico I3 fila 7 0,001 3
51558 C966 1 armónico IN fila 7 0,001 3
51559 C967 1 armónico I1 fila 9 0,001 3
51560 C968 1 armónico I2 fila 9 0,001 3
51561 C969 1 armónico I3 fila 9 0,001 3
51562 C96A 1 armónico IN fila 9 0,001 3
51563 C96B 1 armónico I1 fila 11 0,001 3
51564 C96C 1 armónico I2 fila 11 0,001 3
51565 C96D 1 armónico I3 fila 11 0,001 3
51566 C96E 1 armónico IN fila 11 0,001 3
51567 C96F 1 armónico I1 fila 13 0,001 3
51568 C970 1 armónico I2 fila 13 0,001 3
51569 C971 1 armónico I3 fila 13 0,001 3
51570 C972 1 armónico IN fila 13 0,001 3
51571 C973 1 armónico I1 fila 15 0,001 3
51572 C974 1 armónico I2 fila 15 0,001 3
51573 C975 1 armónico I3 fila 15 0,001 3
51574 C976 1 armónico IN fila 15 0,001 3
51575 C977 1 armónico I1 fila 17 0,001 3
51576 C978 1 armónico I2 fila 17 0,001 3
51577 C979 1 armónico I3 fila 17 0,001 3
51578 C97A 1 armónico IN fila 17 0,001 3
51579 C97B 1 armónico I1 fila 19 0,001 3
51580 C97C 1 armónico I2 fila 19 0,001 3
51581 C97D 1 armónico I3 fila 19 0,001 3
51582 C97E 1 armónico IN fila 19 0,001 3
51583 C97F 1 armónico I1 fila 21 0,001 3
51584 C980 1 armónico I2 fila 21 0,001 3
51585 C981 1 armónico I3 fila 21 0,001 3
51586 C982 1 armónico IN fila 21 0,001 3
51587 C983 1 armónico I1 fila 23 0,001 3
51588 C984 1 armónico I2 fila 23 0,001 3
51589 C985 1 armónico I3 fila 23 0,001 3
51590 C986 1 armónico IN fila 23 0,001 3
51591 C987 1 armónico I1 fila 25 0,001 3
51592 C988 1 armónico I2 fila 25 0,001 3
51593 C989 1 armónico I3 fila 25 0,001 3
51594 C98A 1 armónico IN fila 25 0,001 3
51595 C98B 1 armónico I1 fila 27 0,001 3
51596 C98C 1 armónico I2 fila 27 0,001 3
51597 C98D 1 armónico I3 fila 27 0,001 3
51598 C98E 1 armónico IN fila 27 0,001 3
51599 C98F 1 armónico I1 fila 29 0,001 3
51600 C990 1 armónico I2 fila 29 0,001 3
51601 C991 1 armónico I3 fila 29 0,001 3
51602 C992 1 armónico IN fila 29 0,001 3
51603 C993 1 armónico I1 fila 31 0,001 3
51604 C994 1 armónico I2 fila 31 0,001 3
51605 C995 1 armónico I3 fila 31 0,001 3
51606 C996 1 armónico IN fila 31 0,001 3
51607 C997 1 armónico I1 fila 33 0,001 3
51608 C998 1 armónico I2 fila 33 0,001 3
51609 C999 1 armónico I3 fila 33 0,001 3

14 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 158 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

A : Tabla de comunicación nueva a partir de 01/2009


6 > TABLE C950Hex (continuación)
Dirección Dirección Núm. de Descripción Unidad Función JBUS
Decimal hexa. palabras disponible
51610 C99A 1 armónico IN fila 33 0,001 3
51611 C99B 1 armónico I1 fila 35 0,001 3
51612 C99C 1 armónico I2 fila 35 0,001 3
51613 C99D 1 armónico I3 fila 35 0,001 3
51614 C99E 1 armónico IN fila 35 0,001 3
51615 C99F 1 armónico I1 fila 37 0,001 3
51616 C9A0 1 armónico I2 fila 37 0,001 3
51617 C9A1 1 armónico I3 fila 37 0,001 3
51618 C9A2 1 armónico IN fila 37 0,001 3
51619 C9A3 1 armónico I1 fila 39 0,001 3
51620 C9A4 1 armónico I2 fila 39 0,001 3
51621 C9A5 1 armónico I3 fila 39 0,001 3
51622 C9A6 1 armónico IN fila 39 0,001 3
51623 C9A7 1 armónico I1 fila 41 0,001 3
51624 C9A8 1 armónico I2 fila 41 0,001 3
51625 C9A9 1 armónico I3 fila 41 0,001 3
51626 C9AA 1 armónico IN fila 41 0,001 3
51627 C9AB 1 armónico I1 fila 43 0,001 3
51628 C9AC 1 armónico I2 fila 43 0,001 3
51629 C9AD 1 armónico I3 fila 43 0,001 3
51630 C9AE 1 armónico IN fila 43 0,001 3
51631 C9AF 1 armónico I1 fila 45 0,001 3
51632 C9B0 1 armónico I2 fila 45 0,001 3
51633 C9B1 1 armónico I3 fila 45 0,001 3
51634 C9B2 1 armónico IN fila 45 0,001 3
51635 C9B3 1 armónico I1 fila 47 0,001 3
51636 C9B4 1 armónico I2 fila 47 0,001 3
51637 C9B5 1 armónico I3 fila 47 0,001 3
51638 C9B6 1 armónico IN fila 47 0,001 3
51639 C9B7 1 armónico I1 fila 49 0,001 3
51640 C9B8 1 armónico I2 fila 49 0,001 3
51641 C9B9 1 armónico I3 fila 49 0,001 3
51642 C9BA 1 armónico IN fila 49 0,001 3
51643 C9BB 1 armónico I1 fila 51 0,001 3

E
51644 C9BC 1 armónico I2 fila 51 0,001 3
51645 C9BD 1 armónico I3 fila 51 0,001 3
51646 C9BE 1 armónico IN fila 51 0,001 3
51647 C9BF 1 armónico I1 fila 53 0,001 3
51648 C9C0 1 armónico I2 fila 53 0,001 3
51649 C9C1 1 armónico I3 fila 53 0,001 3
51650 C9C2 1 armónico IN fila 53 0,001 3
51651 C9C3 1 armónico I1 fila 55 0,001 3
51652 C9C4 1 armónico I2 fila 55 0,001 3
51653 C9C5 1 armónico I3 fila 55 0,001 3
51654 C9C6 1 armónico IN fila 55 0,001 3
51655 C9C7 1 armónico I1 fila 57 0,001 3
51656 C9C8 1 armónico I2 fila 57 0,001 3
51657 C9C9 1 armónico I3 fila 57 0,001 3
51658 C9CA 1 armónico IN fila 57 0,001 3
51659 C9CB 1 armónico I1 fila 59 0,001 3
51660 C9CC 1 armónico I2 fila 59 0,001 3
51661 C9CD 1 armónico I3 fila 59 0,001 3
51662 C9CE 1 armónico IN fila 59 0,001 3
51663 C9CF 1 armónico I1 fila 61 0,001 3

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 15


Pagina 159 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

A : Tabla de comunicación nueva a partir de 01/2009


6 > TABLE C950Hex (continuación)
Dirección Dirección Núm. de Descripción Unidad Función JBUS
Decimal hexa. palabras disponible
51664 C9D0 1 armónico I2 fila 61 0,001 3
51665 C9D1 1 armónico I3 fila 61 0,001 3
51666 C9D2 1 armónico IN fila 61 0,001 3
51667 C9D3 1 armónico I1 fila 63 0,001 3
51668 C9D4 1 armónico I2 fila 63 0,001 3
51669 C9D5 1 armónico I3 fila 63 0,001 3
51670 C9D6 1 armónico IN fila 63 0,001 3
Tensión compuesta
51671 C9D7 1 Máximo rango 3
51672 C9D8 1 armónico U12 fila 3 0,001 3
51673 C9D9 1 armónico U23 fila 3 0,001 3
51674 C9DA 1 armónico U31 fila 3 0,001 3
51675 C9DB 1 armónico U12 fila 5 0,001 3
51676 C9DC 1 armónico U23 fila 5 0,001 3
51677 C9DD 1 armónico U31 fila 5 0,001 3
51678 C9DE 1 armónico U12 fila 7 0,001 3
51679 C9DF 1 armónico U23 fila 7 0,001 3
51680 C9E0 1 armónico U31 fila 7 0,001 3
51681 C9E1 1 armónico U12 fila 9 0,001 3
51682 C9E2 1 armónico U23 fila 9 0,001 3
51683 C9E3 1 armónico U31 fila 9 0,001 3
51684 C9E4 1 armónico U12 fila 11 0,001 3
51685 C9E5 1 armónico U23 fila 11 0,001 3
51686 C9E6 1 armónico U31 fila 11 0,001 3
51687 C9E7 1 armónico U12 fila 13 0,001 3
51688 C9E8 1 armónico U23 fila 13 0,001 3
51689 C9E9 1 armónico U31 fila 13 0,001 3
51690 C9EA 1 armónico U12 fila 15 0,001 3
51691 C9EB 1 armónico U23 fila 15 0,001 3
51692 C9EC 1 armónico U31 fila 15 0,001 3
51693 C9ED 1 armónico U12 fila 17 0,001 3
51694 C9EE 1 armónico U23 fila 17 0,001 3
51695 C9EF 1 armónico U31 fila 17 0,001 3
51696 C9F0 1 armónico U12 fila 19 0,001 3
51697 C9F1 1 armónico U23 fila 19 0,001 3
51698 C9F2 1 armónico U31 fila 19 0,001 3
51699 C9F3 1 armónico U12 fila 21 0,001 3
51700 C9F4 1 armónico U23 fila 21 0,001 3
51701 C9F5 1 armónico U31 fila 21 0,001 3
51702 C9F6 1 armónico U12 fila 23 0,001 3
51703 C9F7 1 armónico U23 fila 23 0,001 3
51704 C9F8 1 armónico U31 fila 23 0,001 3
51705 C9F9 1 armónico U12 fila 25 0,001 3
51706 C9FA 1 armónico U23 fila 25 0,001 3
51707 C9FB 1 armónico U31 fila 25 0,001 3
51708 C9FC 1 armónico U12 fila 27 0,001 3
51709 C9FD 1 armónico U23 fila 27 0,001 3
51710 C9FE 1 armónico U31 fila 27 0,001 3
51711 C9FF 1 armónico U12 fila 29 0,001 3
51712 CA00 1 armónico U23 fila 29 0,001 3
51713 CA01 1 armónico U31 fila 29 0,001 3
51714 CA02 1 armónico U12 fila 31 0,001 3
51715 CA03 1 armónico U23 fila 31 0,001 3
51716 CA04 1 armónico U31 fila 31 0,001 3

16 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 160 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

A : Tabla de comunicación nueva a partir de 01/2009


6 > TABLE C950Hex (continuación)
Dirección Dirección Núm. de Descripción Unidad Función JBUS
Decimal hexa. palabras disponible
51717 CA05 1 armónico U12 fila 33 0,001 3
51718 CA06 1 armónico U23 fila 33 0,001 3
51719 CA07 1 armónico U31 fila 33 0,001 3
51720 CA08 1 armónico U12 fila 35 0,001 3
51721 CA09 1 armónico U23 fila 35 0,001 3
51722 CA0A 1 armónico U31 fila 35 0,001 3
51723 CA0B 1 armónico U12 fila 37 0,001 3
51724 CA0C 1 armónico U23 fila 37 0,001 3
51725 CA0D 1 armónico U31 fila 37 0,001 3
51726 CA0E 1 armónico U12 fila 39 0,001 3
51727 CA0F 1 armónico U23 fila 39 0,001 3
51728 CA10 1 armónico U31 fila 39 0,001 3
51729 CA11 1 armónico U12 fila 41 0,001 3
51730 CA12 1 armónico U23 fila 41 0,001 3
51731 CA13 1 armónico U31 fila 41 0,001 3
51732 CA14 1 armónico U12 fila 43 0,001 3
51733 CA15 1 armónico U23 fila 43 0,001 3
51734 CA16 1 armónico U31 fila 43 0,001 3
51735 CA17 1 armónico U12 fila 45 0,001 3
51736 CA18 1 armónico U23 fila 45 0,001 3
51737 CA19 1 armónico U31 fila 45 0,001 3
51738 CA1A 1 armónico U12 fila 47 0,001 3
51739 CA1B 1 armónico U23 fila 47 0,001 3
51740 CA1C 1 armónico U31 fila 47 0,001 3
51741 CA1D 1 armónico U12 fila 49 0,001 3
51742 CA1E 1 armónico U23 fila 49 0,001 3
51743 CA1F 1 armónico U31 fila 49 0,001 3
51744 CA20 1 armónico U12 fila 51 0,001 3
51745 CA21 1 armónico U23 fila 51 0,001 3
51746 CA22 1 armónico U31 fila 51 0,001 3
51747 CA23 1 armónico U12 fila 53 0,001 3
51748 CA24 1 armónico U23 fila 53 0,001 3
51749 CA25 1 armónico U31 fila 53 0,001 3
51750 CA26 1 armónico U12 fila 55 0,001 3

E
51751 CA27 1 armónico U23 fila 55 0,001 3
51752 CA28 1 armónico U31 fila 55 0,001 3
51753 CA29 1 armónico U12 fila 57 0,001 3
51754 CA2A 1 armónico U23 fila 57 0,001 3
51755 CA2B 1 armónico U31 fila 57 0,001 3
51756 CA2C 1 armónico U12 fila 59 0,001 3
51757 CA2D 1 armónico U23 fila 59 0,001 3
51758 CA2E 1 armónico U31 fila 59 0,001 3
51759 CA2F 1 armónico U12 fila 61 0,001 3
51760 CA30 1 armónico U23 fila 61 0,001 3
51761 CA31 1 armónico U31 fila 61 0,001 3
51762 CA32 1 armónico U12 fila 63 0,001 3
51763 CA33 1 armónico U23 fila 63 0,001 3
51764 CA34 1 armónico U31 fila 63 0,001 3
Tensión simple
51765 CA35 1 Máximo rango 3
51766 CA36 1 armónico V1 fila 3 0,001 3
51767 CA37 1 armónico V2 fila 3 0,001 3
51768 CA38 1 armónico V3 fila 3 0,001 3
51769 CA39 1 armónico V1 fila 5 0,001 3

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 17


Pagina 161 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

A : Tabla de comunicación nueva a partir de 01/2009


6 > TABLE C950Hex (continuación)
Dirección Dirección Núm. de Descripción Unidad Función JBUS
Decimal hexa. palabras disponible
51770 CA3A 1 armónico V2 fila 5 0,001 3
51771 CA3B 1 armónico V3 fila 5 0,001 3
51772 CA3C 1 armónico V1 fila 7 0,001 3
51773 CA3D 1 armónico V2 fila 7 0,001 3
51774 CA3E 1 armónico V3 fila 7 0,001 3
51775 CA3F 1 armónico V1 fila 9 0,001 3
51776 CA40 1 armónico V2 fila 9 0,001 3
51777 CA41 1 armónico V3 fila 9 0,001 3
51778 CA42 1 armónico V1 fila 11 0,001 3
51779 CA43 1 armónico V2 fila 11 0,001 3
51780 CA44 1 armónico V3 fila 11 0,001 3
51781 CA45 1 armónico V1 fila 13 0,001 3
51782 CA46 1 armónico V2 fila 13 0,001 3
51783 CA47 1 armónico V3 fila 13 0,001 3
51784 CA48 1 armónico V1 fila 15 0,001 3
51785 CA49 1 armónico V2 fila 15 0,001 3
51786 CA4A 1 armónico V3 fila 15 0,001 3
51787 CA4B 1 armónico V1 fila 17 0,001 3
51788 CA4C 1 armónico V2 fila 17 0,001 3
51789 CA4D 1 armónico V3 fila 17 0,001 3
51790 CA4E 1 armónico V1 fila 19 0,001 3
51791 CA4F 1 armónico V2 fila 19 0,001 3
51792 CA50 1 armónico V3 fila 19 0,001 3
51793 CA51 1 armónico V1 fila 21 0,001 3
51794 CA52 1 armónico V2 fila 21 0,001 3
51795 CA53 1 armónico V3 fila 21 0,001 3
51796 CA54 1 armónico V1 fila 23 0,001 3
51797 CA55 1 armónico V2 fila 23 0,001 3
51798 CA56 1 armónico V3 fila 23 0,001 3
51799 CA57 1 armónico V1 fila 25 0,001 3
51800 CA58 1 armónico V2 fila 25 0,001 3
51801 CA59 1 armónico V3 fila 25 0,001 3
51802 CA5A 1 armónico V1 fila 27 0,001 3
51803 CA5B 1 armónico V2 fila 27 0,001 3
51804 CA5C 1 armónico V3 fila 27 0,001 3
51805 CA5D 1 armónico V1 fila 29 0,001 3
51806 CA5E 1 armónico V2 fila 29 0,001 3
51807 CA5F 1 armónico V3 fila 29 0,001 3
51808 CA60 1 armónico V1 fila 31 0,001 3
51809 CA61 1 armónico V2 fila 31 0,001 3
51810 CA62 1 armónico V3 fila 31 0,001 3
51811 CA63 1 armónico V1 fila 33 0,001 3
51812 CA64 1 armónico V2 fila 33 0,001 3
51813 CA65 1 armónico V3 fila 33 0,001 3
51814 CA66 1 armónico V1 fila 35 0,001 3
51815 CA67 1 armónico V2 fila 35 0,001 3
51816 CA68 1 armónico V3 fila 35 0,001 3
51817 CA69 1 armónico V1 fila 37 0,001 3
51818 CA6A 1 armónico V2 fila 37 0,001 3
51819 CA6B 1 armónico V3 fila 37 0,001 3
51820 CA6C 1 armónico V1 fila 39 0,001 3
51821 CA6D 1 armónico V2 fila 39 0,001 3
51822 CA6E 1 armónico V3 fila 39 0,001 3
51823 CA6F 1 armónico V1 fila 41 0,001 3

18 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 162 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

A : Tabla de comunicación nueva a partir de 01/2009


6 > TABLE C950Hex (continuación)
Dirección Dirección Núm. de Descripción Unidad Función JBUS
Decimal hexa. palabras disponible
51824 CA70 1 armónico V2 fila 41 0,001 3
51825 CA71 1 armónico V3 fila 41 0,001 3
51826 CA72 1 armónico V1 fila 43 0,001 3
51827 CA73 1 armónico V2 fila 43 0,001 3
51828 CA74 1 armónico V3 fila 43 0,001 3
51829 CA75 1 armónico V1 fila 45 0,001 3
51830 CA76 1 armónico V2 fila 45 0,001 3
51831 CA77 1 armónico V3 fila 45 0,001 3
51832 CA78 1 armónico V1 fila 47 0,001 3
51833 CA79 1 armónico V2 fila 47 0,001 3
51834 CA7A 1 armónico V3 fila 47 0,001 3
51835 CA7B 1 armónico V1 fila 49 0,001 3
51836 CA7C 1 armónico V2 fila 49 0,001 3
51837 CA7D 1 armónico V3 fila 49 0,001 3
51838 CA7E 1 armónico V1 fila 51 0,001 3
51839 CA7F 1 armónico V2 fila 51 0,001 3
51840 CA80 1 armónico V3 fila 51 0,001 3
51841 CA81 1 armónico V1 fila 53 0,001 3
51842 CA82 1 armónico V2 fila 53 0,001 3
51843 CA83 1 armónico V3 fila 53 0,001 3
51844 CA84 1 armónico V1 fila 55 0,001 3
51845 CA85 1 armónico V2 fila 55 0,001 3
51846 CA86 1 armónico V3 fila 55 0,001 3
51847 CA87 1 armónico V1 fila 57 0,001 3
51848 CA88 1 armónico V2 fila 57 0,001 3
51849 CA89 1 armónico V3 fila 57 0,001 3
51850 CA8A 1 armónico V1 fila 59 0,001 3
51851 CA8B 1 armónico V2 fila 59 0,001 3
51852 CA8C 1 armónico V3 fila 59 0,001 3
51853 CA8D 1 armónico V1 fila 61 0,001 3
51854 CA8E 1 armónico V2 fila 61 0,001 3
51855 CA8F 1 armónico V3 fila 61 0,001 3
51856 CA90 1 armónico V1 fila 63 0,001 3
51857 CA91 1 armónico V2 fila 63 0,001 3

E
51858 CA92 1 armónico V3 fila 63 0,001 3

7 > TABLE E000 Hex : Configuración primaria


Dirección Dirección Núm. de Descripción Unidad Función JBUS
Decimal hexa. palabras disponible
57344 E000 1 Tipo de red :
0 : 1BL 1 : 2BL 2 : 3BL 3 : 3NBL 4 : 4BL 5 : 4NBL – 3; 6; 16
57345 E001 1 Secundario del TC:
1: 1 A 5: 5 A A 3; 6; 16
57346 E002 1 Primario del TC A 3; 6; 16
57347 E003 1 Entrada de corriente de neutro en el TC :
0 : No 1: Yes – 3; 6; 16
57348 E004 1 Secundario del TCN :
1: 1 A 5: 5 A A 3; 6; 16
57349 E005 1 Primario del TCN A 3; 6; 16
57350 E006 1 Entrada de tensión en TP :
0 : No 1: Yes – 3; 6; 16

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 19


Pagina 163 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

A : Tabla de comunicación nueva a partir de 01/2009


7 > TABLE E000 Hex (continuación)
Dirección Dirección Núm. de Descripción Unidad Función JBUS
Decimal hexa. palabras disponible
57351 E007 1 Secundario del TP :
60 : 60 V
100 : 100 V
110 : 110 V
115 : 115 V
120 : 120 V
173 : 173 V
190 : 190 V V 3; 6; 16
57352 E008 2 Primario del TP V 3; 6; 16
57354 E00A 1 Top de sincronización
0 : interna - 1 : externa – 3; 6; 16
57355 E00B 1 Sincronización interna
de las potencias medias P+/- Q+/- :
300 : 5mn - 480 : 8mn - 600 : 10mn
900 : 15mn - 1200 : 20mn - 1800 : 30mn s 3; 6; 16

8 > TABLE E110 Hex : Configuración de Ethernet


Dirección Dirección Núm. de Descripción Unidad Función JBUS
Decimal hexa. palabras disponible
57616 E110 1 Dirección IP Ethernet Clase A (0-255) – 3; 6; 16
57617 E111 1 Dirección IP Ethernet Clase B (0-255) – 3; 6; 16
57618 E112 1 Dirección IP Ethernet Clase C (0-255) – 3; 6; 16
57619 E113 1 Dirección IP Ethernet Clase D (0-255) – 3; 6; 16
57620 E114 1 Puerta de enlace Ethernet Clase A (0-255) – 3; 6; 16
57621 E115 1 Puerta de enlace Ethernet Clase B (0-255) – 3; 6; 16
57622 E116 1 Puerta de enlace Ethernet Clase C (0-255) – 3; 6; 16
57623 E117 1 Puerta de enlace Ethernet Clase D (0-255) – 3; 6; 16
57624 E118 1 MÁSCARA Ethernet Clase A (0-255) – 3; 6; 16
57625 E119 1 MÁSCARA Ethernet Clase B (0-255) – 3; 6; 16
57626 E11A 1 MÁSCARA Ethernet Clase C (0-255) – 3; 6; 16
57627 E11B 1 MÁSCARA Ethernet Clase D (0-255) – 3; 6; 16
57628 E11C 1 Utilización del DHCP
0 : No 1: Yes – 3; 6; 16
57629 E11D 1 Reservado al fabricante – 3; 6; 16
57630 E11E 1 JBUS RTU over Ethernet
0 : No 1: Yes – 3; 6; 16
57631 E11F 1 Velocidad de la pasarela JBUS/MODBUS > Ethernet
0 = 2400 bps - 1 = 4800 bps - 2 = 9600 bps
3 = 19200 bps - 4 = 38400 bps – 3; 6; 16
57632 E120 1 Paridad de la pasarela JBUS/MODBUS > Ethernet
0 = none 0 = none
1 = even 1 = even
2 = odd 2 = odd
57633 E121 1 Reservado al fabricante – 3; 6; 16
57634 E122 1 Tiempo excedido JBUS/MODBUS > Ethernet 500 ms 3; 6; 16
57635 E123 1 Dirección del esclavo JBUS (RS485 y RTU en Ethernet) 1-247 3; 6; 16

20 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 164 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

A : Tabla de comunicación nueva a partir de 01/2009


9 > TABLE E200 Hex : Configuración de Ethernet

Dirección Dirección Núm. de Descripción Unidad Función JBUS


Decimal hexa. palabras disponible
57856 E200 1 Action :
0xA1 : EEPROM de configuración de copia de seguridad
0xB2 : Reset Producto - 6; 16

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 21


Pagina 165 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

B : Tabla de comunicación antigua ANTES 01/2009


Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)
Tabla de valores atribuidos de los informes de transformación de intensidad y de tensión en dos palabras
Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
768 300 2 Intensidad fase 1 mA
770 302 2 Intensidad fase 2 mA
772 304 2 Intensidad fase 3 mA
774 306 2 Intensidad del neutro mA
776 308 2 Tensión compuesta U12 V/100
778 30A 2 Tensión compuesta U23 V/100
780 30C 2 Tensión compuesta U31 V/100
782 30E 2 Tensión simple fase 1 V/100
784 310 2 Tensión simple fase 2 V/100
786 312 2 Tensión simple fase 3 V/100
788 314 2 Frecuencia Hz/100
790 316 2 Σ Potencia activa +/- kW/100
792 318 2 Σ Potencia reactiva +/- kvar/100
794 31A 2 Σ Potencia aparente kVA/100
796 31C 2 Σ factor de potencia 0,001
-: capacitivo e +: inductivo
798 31E 2 Potencia activa fase 1 +/- kW/100
800 320 2 Potencia activa fase 2 +/- kW/100
802 322 2 Potencia activa fase 3 +/- kW/100
804 324 2 Potencia reactiva fase 1 +/- kvar/100
806 326 2 Potencia reactiva fase 2 +/- kvar/100
808 328 2 Potencia reactiva fase 3 +/- kvar/100
810 32A 2 Potencia aparente fase 1 kVA/100
812 32C 2 Potencia aparente fase 2 kVA/100
814 32E 2 Potencia aparente fase 3 kVA/100
816 330 2 Factor de potencia fase 1 0,001
-: capacitivo e +: inductivo
818 332 2 Factor de potencia fase 2 0,001
-: capacitivo e +: inductivo
820 334 2 Factor de potencia fase 3 0,001
-: capacitivo e +: inductivo
822 336 2 avg I1 mA
824 338 2 avg I2 mA
826 33A 2 avg I3 mA
828 33C 2 avg Σ potencia activa + kW/100
830 33E 2 avg Σ potencia activa - kW/100
832 340 2 avg Σ potencia reactiva + kvar/100
834 342 2 avg Σ potencia reactiva - kvar/100
836 344 2 avg Σ Potencia aparente kVA/100
838 346 2 max/avg I1 mA
840 348 2 max/avg I2 mA
842 34A 2 max/avg I3 mA
844 34C 2 max/avg Σ potencia activa + kW/100
846 34E 2 max/avg Σ potencia activa - kW/100
848 350 2 max/avg Σ potencia reactiva + kvar/100
850 352 2 max/avg Σ potencia reactiva - kvar/100
852 354 2 max/avg Σ Potencia aparente kVA/100
854 356 2 Contador horario 1/100 h
856 358 2 Energía activa + kWh
858 35A 2 Energía reactiva + kvarh
860 35C 2 Energía aparente kVAh
862 35E 2 Energía activa - kWh
864 360 2 Energía reactiva - kvarh

22 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 166 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Dirección disponible con opcione vigilancia o control / comando
Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
866 362 2 Contador de impulsos de entrada 1 –
868 364 2 Contador de impulsos de entrada 2 –
870 366 2 Número de contador de impulsos –
872 368 2 Alarma en curso: –
0 : no hay alarma
1:I
2 : U
3: ΣP+
4: ΣQ+
5: ΣS
6: F
7 : ΣPFL
8 : thd I
9 : thd U
10 : In
11 : HOUr
12 : V
13 : thd In
14 : thd V
15 : ΣP-
16 : ΣQ-
17 : Σ PFC
18 : T°C 1
19 : T°C 2
20 : T°C 3
21 : T°C interna
22 : T°C predictiva
23 : T°C predictiva
24 : T°C predictiva
874 36A 2 Rebasamiento en curso : –
0 : no hay alarma
1:I
2 : U
3: ΣP+
4: ΣQ+
5: ΣS
6: F

E
7 : ΣPFL
8 : thd I
9 : thd U
10 : In
11 : HOUr
12 : V
13 : thd In
14 : thd V
15 : ΣP-
16 : ΣQ-
17 : Σ PFC
18 : T°C 1
19 : T°C 2
20 : T°C 3
21 : T°C interna
22 : T°C predictiva
23 : T°C predictiva
24 : T°C predictiva
876 36C 2 Número de entradas-salidas –
Número de entradas : peso bajo
Número de salidas : peso fuerte

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 23


Pagina 167 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Dirección disponible con opcione vigilancia o control / comando (continuación)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
878 36E 2 Estados de las entradas-salidas bit –
0 : Estado entrada 1 (0 = open, 1 = closed)
bit 1 : Estado entrada 2 (0 = open, 1 = closed)
bit 2 : Estado entrada 3 (0 = open, 1 = closed)
bit 3 : Estado entrada 4 (0 = open, 1 = closed)
bit 4 : Estado entrada 5 (0 = open, 1 = closed)
bit 5 : Estado entrada 6 (0 = open, 1 = closed)
bit 16 : Estado salida 1 (0 = open, 1 = closed)
bit 17 : Estado salida 2 (0 = open, 1 = closed)
bit 18 : Estado salida 3 (0 = open, 1 = closed)
bit 19 : Estado salida 4 (0 = open, 1 = closed)
bit 20 : Estado salida 5 (0 = open, 1 = closed)
bit 21 : Estado salida 6 (0 = open, 1 = closed)

Visualización de valores instantaneas


Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
880 370 2 Valor sistema de las corrientes mA
882 372 2 Valor sistema de las tensiones compuestas V/100
884 374 2 Valor sistema de las tensiones simples V/100
886 376 2 avg U12 V/100
888 378 2 avg U23 V/100
890 37A 2 avg U31 V/100
892 37C 2 avg V1 V/100
894 37E 2 avg V2 V/100
896 380 2 avg V3 V/100
898 382 2 avg F Hz/100
900 384 2 max/avg U12 V/100
902 386 2 max/avg U23 V/100
904 388 2 max/avg U31 V/100
906 38A 2 max/avg V1 V/100
908 38C 2 max/avg V2 V/100
910 38E 2 max/avg V3 V/100
912 390 2 max/avg F Hz/100
914 392 2 avg In mA
916 394 2 max/avg In mA
918 396 2 Potencia activa positiva media entre 2 tops 0,1 kW
920 398 2 Potencia activa negativa media entre 2 tops 0,1 kW
922 39A 2 Potencia reactiva positiva media entre 2 tops 0,1 kvar
924 39C 2 Potencia reactiva negativa media entre 2 tops 0,1 kvar
926 39E 2 Potencia activa total predictiva 0,1 kvar
928 3A0 2 Potencia reactiva total predictiva 0,1 kvar
930 3A2 2 Potencia aparente total predictiva 0,1 kvar
Dimensión de esta zona: 164 palabras en decimal o A4 en hexadecimal.

Ejemplo:
Para visualizar todos los valores del DIRIS Número
5 en una sola interrogación, será necesario enviar la
trama siguiente:

Dirección Dirección Número palabra Número palabra


Esclavo Función CRC 16
Peso alto Peso bajo Peso alto Peso bajo
05 03 03 00 00 9E C5A2

24 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 168 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Tabla de valores no atribuidos de informes de transformación intensidad y tensión en 1 palabra
Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
1792 700 1 Intensidad fase 1 mA
1793 701 1 Intensidad fase 2 mA
1794 702 1 Intensidad fase 3 mA
1795 703 1 Intensidad del neutro mA
1796 704 1 Tensión compuesta U12 V/10
1797 705 1 Tensión compuesta U23 V/10
1798 706 1 Tensión compuesta U31 V/10
1799 707 1 Tensión simple fase 1 V/10
1800 708 1 Tensión simple fase 2 V/10
1801 709 1 Tensión simple fase 3 V/10
1802 70A 1 Frecuencia Hz/100
1803 70B 1 Σ potencia activa +/- W
1804 70C 1 Σ potencia reactiva +/- var
1805 70D 1 Σ potencia aparente +/- kVA
1806 70E 1 Σ factor de potencia L/C
-: capacitivo e +: inductivo 0,001
1807 70F 1 Potencia activa fase 1 +/- W
1808 710 1 Potencia activa fase 2 +/- W
1809 711 1 Potencia activa fase 3 +/- W
1810 712 1 Potencia reactiva fase 1 +/- W
1811 713 1 Potencia reactiva fase 2 +/- var
1812 714 1 Potencia reactiva fase 3 +/- var
1813 715 1 Potencia aparente fase 1 VA
1814 716 1 Potencia aparente fase 2 VA
1815 717 1 Potencia aparente fase 3 VA
1816 718 1 Factor de potencia fase 1 L/C
-: capacitivo e +: inductivo 0,001
1817 719 1 Factor de potencia fase 2 L/C
-: capacitivo e +: inductivo 0,001
1818 71A 1 Factor de potencia fase 3 L/C

E
-: capacitivo e +: inductivo 0,001
1819 71B 1 avg I1 mA
1820 71C 1 avg I2 mA
1821 71D 1 avg I3 mA
1822 71E 1 avg Σ potencia activa + W
1823 71F 1 avg Σ potencia activa - W
1824 720 1 avg Σ potencia reactiva + var
1825 721 1 avg Σ potencia reactiva - var
1826 722 1 avg Σ Potencia aparente VA
1827 723 1 max/avg I1 mA
1828 724 1 max/avg I2 mA
1829 725 1 max/avg I3 mA
1830 726 1 max/avg Σ potencia activa + W
1831 727 1 max/avg Σ potencia activa - W
1832 728 1 max/avg Σ potencia reactiva + var
1833 729 1 max/avg Σ potencia reactiva - var
1834 72A 1 max/avg Σ Potencia aparente VA
1835 72B 1 Energía activa + < 10000 kWh

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 25


Pagina 169 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
1836 72C 1 Energía activa + > 10000 kWh
1837 72D 1 Energía reactiva + < 10000 kvarh
1838 72E 1 Energía reactiva + > 10000 kvarh
1839 72F 1 Energía aparente < 10000 kVAh
1840 730 1 Energía aparente > 10000 kVAh
1841 731 1 Energía activa - < 10000 kWh
1842 732 1 Energía activa - >10000 kWh
1843 733 1 Energía reactiva - < 10000 kvarh
1844 734 1 Energía reactiva - > 10000 kvarh
1845 735 1 Contador de impulsos de entrada 1 < 10000 –
1846 736 1 Contador de impulsos de entrada 1 > 10000 –
1847 737 1 Contador de impulsos de entrada 2 < 10000 –
1848 738 1 Contador de impulsos de entrada 2 > 10000 –
1849 739 1 Contador de impulsos de entrada 3 < 10000 –
1850 73A 1 Contador de impulsos de entrada 3 > 10000 –
1851 73B 1 Contador de impulsos de entrada 4 < 10000 –
1852 73C 1 Contador de impulsos de entrada 4 > 10000 –
1853 73D 1 Contador de impulsos de entrada 5 < 10000 –
1854 73E 1 Contador de impulsos de entrada 5 > 10000 –
1855 73F 1 Contador de impulsos de entrada 6 < 10000 –
1856 740 1 Contador de impulsos de entrada 6 > 10000 –
1857 741 1 Valor medio calculado de las corrientes mA
1858 742 1 Valor medio calculado de las tensiones compuestas V/10
1859 743 1 Valor medio calculado de las tensiones simples V/10
1860 744 1 avg U12 V/10
1861 745 1 avg U23 V/10
1862 746 1 avg U31 V/10
1863 747 1 avg V1 V/10
1864 748 1 avg V2 V/10
1865 749 1 avg V3 V/10
1866 74A 1 avg F Hz/100
1867 74B 1 max/avg U12 V/10
1868 74C 1 max/avg U23 V/10
1869 74D 1 max/avg U31 V/10
1870 74E 1 max/avg V1 V/10
1871 74F 1 max/avg V2 V/10
1872 750 1 max/avg V3 V/10
1873 751 1 max/avg F Hz/100
1874 752 1 thd I1 0,10%
1875 753 1 thd I2 0,10%
1876 754 1 thd I3 0,10%
1877 755 1 thd In 0,10%
1878 756 1 thd U12 0,10%
1879 757 1 thd U23 0,10%
1880 758 1 thd U31 0,10%
1881 759 1 thd V1 0,10%
1882 75A 1 thd V2 0,10%
1883 75B 1 thd V3 0,10%

26 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 170 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
1884 75C 1 Potencia activa positiva media entre 2 tops W
1885 75D 1 Potencia activa negativa media entre 2 tops W
1886 75E 1 Potencia reactiva positiva media entre 2 tops var
1887 75F 1 Potencia reactiva negativa media entre 2 tops var
1888 760 1 Reservado –
1889 761 1 Reservado –
1890 762 1 In medio mA
1891 763 1 In máximo mA
1892 764 1 Potencia activa total predictiva W
1893 765 1 Potencia reactiva total predictiva var
1894 766 1 Potencia aparente total predictiva VA
Dimensión de esta zona: 103 palabras en decimal o 67 en hexadecimal.

Ejemplo:
Para leer 177 645 kWh, será necesario enviar el
mensaje siguiente :

Dirección Dirección Número palabra Número palabra


Esclavo Función CRC 16
Peso alto Peso bajo Peso alto Peso bajo
05 03 07 2B 00 02 B4F3

Respuesta del DIRIS A40/A41 :

Número de
Esclavo Función Palabra 1 < 10000 Palabra 2 > 10000 CRC 16
octetos
05 03 04 IDDD 11 6FD6
7645 17

Ejemplo:
Para visualizar todos los valores del DIRIS Número

E
5 en una sola interrogación, será necesario enviar la
trama siguiente:

Dirección Dirección Número palabra Número palabra


Esclavo Función CRC 16
Peso alto Peso bajo Peso alto Peso bajo
05 03 07 00 00 64 44D1

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 27


Pagina 171 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Tabla de los históricos de las alarmas

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
1280 500 1 Alarma en curso OUT 1 umbral inferior : –
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
1281 501 2 Alarma en curso OUT 1 valor umbral inferior –
1283 503 1 Alarma en curso OUT 1 umbral superior : –
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1

28 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 172 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Tabla de los históricos de las alarmas (continuación)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
1284 504 2 Alarma en curso OUT 1 valor del umbral superior –
1286 506 1 Duración s.
1287 507 1 Alarma 1 OUT 1 umbral inferior : –
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31

E
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 29


Pagina 173 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Tabla de los históricos de las alarmas (continuación)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
1288 508 2 Alarma 1 OUT 1 valor umbral inferior –
1290 50A 1 Alarma 1 OUT 1 umbral superior : –
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
1291 50B 2 Alarma 1 OUT 1 valor del umbral superior –
1293 50D 1 Duración s.
1294 50E 1 Alarma 2 OUT 1 umbral inferior : –
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2

30 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 174 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Tabla de los históricos de las alarmas (continuación)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva

E
1295 50F 2 Alarma 2 OUT 1 valor umbral inferior –
1297 511 1 Alarma 2 OUT 1 umbral superior : –
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 31


Pagina 175 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Tabla de los históricos de las alarmas (continuación)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
1298 512 2 Alarma 2 OUT 1 valor del umbral superior –
1300 514 1 Duración s.
1301 515 1 Alarma 3 OUT 1 umbral inferior : –
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2

32 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 176 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Tabla de los históricos de las alarmas (continuación)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
1302 516 2 Alarma 3 OUT 1 valor umbral inferior –
1304 518 1 Alarma 3 OUT 1 umbral superior : –
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3

E
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFÏC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
1305 519 2 Alarma 3 OUT 1 valor del umbral superior –
1307 51B 1 Duración s.
1308 51C 1 Alarma en curso OUT 2 umbral inferior : –
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 33


Pagina 177 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Tabla de los históricos de las alarmas (continuación)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
1309 51D 2 Alarma en curso OUT 2 valor umbral inferior –
1311 51F 1 Alarma en curso OUT 2 umbral superior : –
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2

34 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 178 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Tabla de los históricos de las alarmas (continuación)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
1312 520 2 Alarma en curso OUT 2 valor del umbral superior –
1314 522 1 Duración s.
1315 523 1 Alarma 1 OUT 2 umbral inferior : –
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3

E
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 35


Pagina 179 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Tabla de los históricos de las alarmas (continuación)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
38 : ΣS prédictive
1316 524 2 Alarma 1 OUT 2 valor umbral inferior –
1318 526 1 Alarma 1 OUT 2 umbral superior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
1319 527 2 Alarma 1 OUT 2 valor del umbral superior –
1321 529 1 Duración s.
1322 52A 1 Alarma 2 OUT 2 umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS

36 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 180 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Tabla de los históricos de las alarmas (continuación)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
1323 52B 2 Alarma 2 OUT 2 valor umbral inferior –
1325 52D 1 Alarma 2 OUT 2 umbral superior : –
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12

E
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 37


Pagina 181 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Tabla de los históricos de las alarmas (continuación)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
1326 52E 2 Alarma 2 OUT 2 valor del umbral superior –
1328 530 1 Duración s
1329 531 1 Alarma 3 OUT 2 umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
1330 532 2 Alarma 3 OUT 2 valor umbral inferior –
1332 534 1 Alarma 3 OUT 2 umbral superior :
0 : no hay alarma

38 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 182 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Tabla de los históricos de las alarmas (continuación)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva

E
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
1333 535 2 Alarma 3 OUT 2 valor del umbral superior –
1335 537 1 Duración s.
1336 538 1 Estatus de entradas 1 y 2 más 3,4,5,6 –
1337 539 1 Alarma en curso OUT 3 umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 39


Pagina 183 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Tabla de los históricos de las alarmas (continuación)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
1338 53A 2 Alarma en curso OUT 3 valor umbral inferior –
1340 53C 1 Alarma en curso OUT 3 umbral superior : –
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-

40 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 184 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Tabla de los históricos de las alarmas (continuación)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
1341 53D 2 Alarma en curso OUT 3 valor del umbral superior –
1343 53F 1 Duración s.
1344 540 1 Alarma en curso OUT 4 umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3

E
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
1345 541 2 Alarma en curso OUT 4 valor umbral inferior –
1347 543 1 Alarma en curso OUT 4 umbral superior : –
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 41


Pagina 185 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Tabla de los históricos de las alarmas (continuación)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
1348 544 2 Alarma en curso OUT 4 valor del umbral superior –
1350 546 1 Duración s.
1351 547 1 Alarma en curso OUT 5 umbral inferior : –
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23

42 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 186 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Tabla de los históricos de las alarmas (continuación)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
1352 548 2 Alarma en curso OUT 5 valor umbral inferior –
1354 54A 1 Alarma en curso OUT 5 umbral superior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL

E
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 43


Pagina 187 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Tabla de los históricos de las alarmas (continuación)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
1355 54B 2 Alarma en curso OUT 5 valor del umbral superior –
1357 54D 1 Duración s.
1358 54E 1 Alarma en curso OUT 6 umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
1359 54F 2 Alarma en curso OUT 6 valor umbral inferior –
1361 551 1 Alarma en curso OUT 6 umbral superior : –
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31

44 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 188 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Tabla de los históricos de las alarmas (continuación)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
1362 552 2 Alarma en curso OUT 6 valor del umbral superior –
1364 554 1 Duración s.
Dimensión de esta zona: 133 palabras en decimal o 83 en hexadecimal.

Tabla de armónicos de corriente y tensión


Dirección
Decimal
Dirección
hexa.
Número
de palabras
Texto Unidad
E
2304 900 1 thd I1 0,10%
2305 901 1 thd I2 0,10%
2306 902 1 thd I3 0,10%
2307 903 1 thd In 0,10%
2308 904 1 thd U12 0,10%
2309 905 1 thd U23 0,10%
2310 906 1 thd U31 0,10%
2311 907 1 thd V1 0,10%
2312 908 1 thd V2 0,10%
2313 909 1 thd V3 0,10%
2314 90A 1 Armónico I1 fila 3 0,10%
2315 90B 1 Armónico I2 fila 3 0,10%
2316 90C 1 Armónico I3 fila 3 0,10%
2317 90D 1 Armónico IN fila 3 0,10%
2318 90E 1 Armónico I1 fila 5 0,10%
2319 90F 1 Armónico I2 fila 5 0,10%
2320 910 1 Armónico I3 fila 5 0,10%
2321 911 1 Armónico IN fila 5 0,10%

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 45


Pagina 189 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Tabla de armónicos de corriente y tensión (continuación)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
2322 912 1 Armónico I1 fila 7 0,10%
2323 913 1 Armónico I2 fila 7 0,10%
2324 914 1 Armónico I3 fila 7 0,10%
2325 915 1 Armónico IN fila 7 0,10%
2326 916 1 Armónico I1 fila 9 0,10%
2327 917 1 Armónico I2 fila 9 0,10%
2328 918 1 Armónico I3 fila 9 0,10%
2329 919 1 Armónico IN fila 9 0,10%
2330 91A 1 Armónico I1 fila 11 0,10%
2331 91B 1 Armónico I2 fila 11 0,10%
2332 91C 1 Armónico I3 fila 11 0,10%
2333 91D 1 Armónico IN fila 11 0,10%
2334 91E 1 Armónico I1 fila 13 0,10%
2335 91F 1 Armónico I2 fila 13 0,10%
2336 920 1 Armónico I3 fila 13 0,10%
2337 921 1 Armónico IN fila 13 0,10%
2338 922 1 Armónico I1 fila 15 0,10%
2339 923 1 Armónico I2 fila 15 0,10%
2340 924 1 Armónico I3 fila 15 0,10%
2341 925 1 Armónico IN fila 15 0,10%
2342 926 1 Armónico U12 fila 3 0,10%
2343 927 1 Armónico U23 fila 3 0,10%
2344 928 1 Armónico U31 fila 3 0,10%
2345 929 1 Armónico U12 fila 5 0,10%
2346 92A 1 Armónico U23 fila 5 0,10%
2347 92B 1 Armónico U31 fila 5 0,10%
2348 92C 1 Armónico U12 fila 7 0,10%
2349 92D 1 Armónico U23 fila 7 0,10%
2350 92E 1 Armónico U31 fila 7 0,10%
2351 92F 1 Armónico U12 fila 9 0,10%
2352 930 1 Armónico U23 fila 9 0,10%
2353 931 1 Armónico U31 fila 9 0,10%
2354 932 1 Armónico U12 fila 11 0,10%
2355 933 1 Armónico U23 fila 11 0,10%
2356 934 1 Armónico U31 fila 11 0,10%
2357 935 1 Armónico U12 fila 13 0,10%
2358 936 1 Armónico U23 fila 13 0,10%
2359 937 1 Armónico U31 fila 13 0,10%
2360 938 1 Armónico U12 fila 15 0,10%
2361 939 1 Armónico U23 fila 15 0,10%
2362 93A 1 Armónico U31 fila 15 0,10%
2363 93B 1 Armónico V1 fila 3 0,10%
2364 93C 1 Armónico V2 fila 3 0,10%
2365 93D 1 Armónico V3 fila 3 0,10%
2366 93E 1 Armónico V1 fila 5 0,10%
2367 93F 1 Armónico V2 fila 5 0,10%
2368 940 1 Armónico V3 fila 5 0,10%
2369 941 1 Armónico V1 fila 7 0,10%
2370 942 1 Armónico V2 fila 7 0,10%
2371 943 1 Armónico V3 fila 7 0,10%
2372 944 1 Armónico V1 fila 9 0,10%
2373 945 1 Armónico V2 fila 9 0,10%
2374 946 1 Armónico V3 fila 9 0,10%
2375 947 1 Armónico V1 fila 11 0,10%
2376 948 1 Armónico V2 fila 11 0,10%
2377 949 1 Armónico V3 fila 11 0,10%

46 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 190 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Tabla de armónicos de corriente y tensión (continuación)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
2378 94A 1 Armónico V1 fila 13 0,10%
2379 94B 1 Armónico V2 fila 13 0,10%
2380 94C 1 Armónico V3 fila 13 0,10%
2381 94D 1 Armónico V1 fila 15 0,10%
2382 94E 1 Armónico V2 fila 15 0,10%
2383 94F 1 Armónico V3 fila 15 0,10%
2384 950 1 Armónico I1 fila 17 0,10%
2385 951 1 Armónico I2 fila 17 0,10%
2386 952 1 Armónico I3 fila 17 0,10%
2387 953 1 Armónico IN fila 17 0,10%
2388 954 1 Armónico I1 fila 19 0,10%
2389 955 1 Armónico I2 fila 19 0,10%
2390 956 1 Armónico I3 fila 19 0,10%
2391 957 1 Armónico IN fila 19 0,10%
2392 958 1 Armónico I1 fila 21 0,10%
2393 959 1 Armónico I2 fila 21 0,10%
2394 95A 1 Armónico I3 fila 21 0,10%
2395 95B 1 Armónico IN fila 21 0,10%
2396 95C 1 Armónico I1 fila 23 0,10%
2397 95D 1 Armónico I2 fila 23 0,10%
2398 95E 1 Armónico I3 fila 23 0,10%
2399 95F 1 Armónico IN fila 23 0,10%
2400 960 1 Armónico I1 fila 25 0,10%
2401 961 1 Armónico I2 fila 25 0,10%
2402 962 1 Armónico I3 fila 25 0,10%
2403 963 1 Armónico IN fila 25 0,10%
2404 964 1 Armónico U12 fila 17 0,10%
2405 965 1 Armónico U23 fila 17 0,10%
2406 966 1 Armónico U31 fila 17 0,10%
2407 967 1 Armónico U12 fila 19 0,10%
2408 968 1 Armónico U23 fila 19 0,10%
2409 969 1 Armónico U31 fila 19 0,10%
2410 96A 1 Armónico U12 fila 21 0,10%
2411 96B 1 Armónico U23 fila 21 0,10%
2412 96C 1 Armónico U31 fila 21 0,10%
2413 96D 1 Armónico U12 fila 23 0,10%
E
2414 96E 1 Armónico U23 fila 23 0,10%
2415 96F 1 Armónico U31 fila 23 0,10%
2416 970 1 Armónico U12 fila 25 0,10%
2417 971 1 Armónico U23 fila 25 0,10%
2418 972 1 Armónico U31 fila 25 0,10%
2419 973 1 Armónico V1 fila 17 0,10%
2420 974 1 Armónico V2 fila 17 0,10%
2421 975 1 Armónico V3 fila 17 0,10%
2422 976 1 Armónico V1 fila 19 0,10%
2423 977 1 Armónico V2 fila 19 0,10%
2424 978 1 Armónico V3 fila 19 0,10%
2425 979 1 Armónico V1 fila 21 0,10%
2426 97A 1 Armónico V2 fila 21 0,10%
2427 97B 1 Armónico V3 fila 21 0,10%
2428 97C 1 Armónico V1 fila 23 0,10%
2429 97D 1 Armónico V2 fila 23 0,10%
2430 97E 1 Armónico V3 fila 23 0,10%
2431 97F 1 Armónico V1 fila 25 0,10%
2432 980 1 Armónico V2 fila 25 0,10%
2433 981 1 Armónico V3 fila 25 0,10%
Dimensión de esta zona: 130 palabras en decimal o 82 en hexadecimal.

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 47


Pagina 191 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar (funciÓn 3)


Tabla de reconocimiento de opciones

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
2
57 101 1 Código del producto –
258 102 1 Opción slot 1 –
0xFF : ninguna opción
0x00 : opción comunicación
0x01 : opción recuento
0x03 : opción recuento y armónico
0x20 : opción entradas / salidas
0x30 : opción salidas analógicas
0x40 : opción memoria
0x50 : opción Profibus
0xF0 : presencia de la medida IN
259 103 1 Opción slot 2 –
260 104 1 Opción slot 3 –
261 105 1 Opción slot 4 –
262 106 1 Número de la versión –
263 107 2 Número de serie –
Dimensión de esta zona: 8 palabras en decimal o 8 en hexadecimal.

48 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 192 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar o a configurar (funciÓn 3, 6 o 16)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
512 200 1 Tipo de red : –
0 : 1BL
1 : 2BL
2 : 3BL
3 : 3NBL
4 : 4BL
5 : 4NBL
513 201 1 Secundaria del TC : A
1:1A
5:5A
514 202 1 Primaria del TC A
515 203 1 Entrada tensión en TP :
0 : no
1 : si –
516 204 2 Primaria del TP V
518 206 1 Secundaria del TP : V
60 : 60 V
100 : 100 V
110 : 110 V
115 : 115 V
120 : 120 V
173 : 173 V
190 : 190 V
519 207 1 Sincronización de I AVG/MAX : s
Tiempo en segundos, valores posibles
2 : 2 segundos
10 : 10 segundos
300 : 5 minutos (5x60s)
480 : 8 minutos (8x60s)
600 : 10 minutos (10x60s)
900 : 15 minutos (15x60s)
1200 : 20 minutos (20x60s)
1800 : 30 minutos (30x60s)
3600 : 60 minutos (60x60s)

E
520 208 1 Sincronización de P/Q/S AVG/MAX : s
Tiempo en segundos, valores posibles
10 : 10 segundos
300 : 5 minutos (5x60s)
480 : 8 minutos (8x60s)
600 : 10 minutos (10x60s)
900 : 15 minutos (15x60s)
1200 : 20 minutos (20x60s)
1800 : 30 minutos (30x60s)
3600 : 60 minutos (60x60s)
521 209 1 Asignación de la salida de impulsos OUT 1 : –
0 : kWh +
1 : kvarh +
2 : kVAh
3 : kWh -
4 : kvarh -
522 20A 1 Peso de impulsos OUT1 : –
0 : 0,1 kWh/kvarh/kVAh
1 : 1 kWh/kvarh/kVAh
2 : 10 kWh/kvarh/kVAh

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 49


Pagina 193 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar o a configurar (funciÓn 3, 6 o 16)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3 : 100 kWh/kvarh/kVAh
4 : 1000 kWh/kvarh/kVAh
5 : 10000 kWh/kvarh/kVAh
523 20B 1 Duración del impulso OUT1 : –
1 : 100 ms
2 : 200 ms
3 : 300 ms
4 : 400 ms
5 : 500 ms
6 : 600 ms
7 : 700 ms
8 : 800 ms
9 : 900 ms
524 20C 1 Asignación de la salida de impulsos OUT 2 : –
0 : kWh +
1 : kvarh +
2 : kVAh
3 : kWh -
4 : kvarh -
525 20D 1 Peso de impulsos OUT 2 : –
0 : 0,1 kWh/kvarh/kVAh
1 : 1 kWh/kvarh/kVAh
2 : 10 kWh/kvarh/kVAh
3 : 100 kWh/kvarh/kVAh
4 : 1000 kWh/kvarh/kVAh
5 : 10000 kWh/kvarh/kVAh
526 20E 1 Duración del impulso OUT 2 : –
1 : 100 ms
2 : 200 ms
3 : 300 ms
4 : 400 ms
5 : 500 ms
6 : 600 ms
7 : 700 ms
8 : 800 ms
9 : 900 ms
527 20F 1 Tipo de la salida analógica : –
0 : 0/20 mA
1 : 4/20 mA
2 : 30 V
528 210 1 Atribución de la salida analógica OUT 1 : –
0: I1
1 : I2
2 : I3
3 : In
4 : U12
5 : U23
6 : U31
7 : ΣP
8 : ΣQ
9 : ΣS
10 : ΣPFL
11 : V1
12 : V2

50 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 194 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar o a configurar (funciÓn 3, 6 o 16)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
13 : V3
14 : F
15 : ΣPFC
16 : I Sys
17 : U Sys
18 : V Sys
19 : ΣP predictiva
20 : ΣQ predictiva
21 : ΣS predictiva
22 : T°C 1
23 : T°C 2
24 : T°C 3
25 : T°C interna
529 211 1 Valor a 0 o 4 mA de la salida analógica OUT 1 –
530 212 1 Unidad a 0 o 4 mA de la salida analógica OUT 1 : –
0:/
1:k
2 : M
531 213 1 Valor de 20 mA de la salida analógica OUT 1 –
532 214 1 Unidad de 20 mA de la salida analógica OUT 1 : –
0:/
1:k
2 : M
533 215 1 Tipo de la salida analógica OUT 2 : –
0 : 0/20 mA
1 : 4/20 mA
2 : 30 V
534 216 1 Atribución de la salida analógica OUT 2 : –
0: I1
1 : I2
2 : I3
3 : In
4 : U12
5 : U23
6 : U31

E
7 : ΣP
8 : ΣQ
9 : ΣS
10 : ΣPFL
11 : V1
12 : V2
13 : V3
14 : F
15 : ΣPFC
16 : I Sys
17 : U Sys
18 : V Sys
19 : ΣP predictiva
20 : ΣQ predictiva
21 : ΣS predictiva
22 : T°C 1
23 : T°C 2
24 : T°C 3
25 : T°C interna
535 217 1 Valor a 0 o 4 mA de la salida analógica OUT 2 –

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 51


Pagina 195 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar o a configurar (funciÓn 3, 6 o 16)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
536 218 1 Unidad a 0 o 4 mA de la salida analógica OUT 2 : –
0:/
1:k
2 : M
537 219 1 Valor de 20 mA de la salida analógica OUT 2 –
538 21A 1 Unidad de 20 mA de la salida analógica OUT 2 : –
0:/
1:k
2 : M
539 21B 1 Tipo de la salida analógica OUT 3 :
0 : 0/20 mA
1 : 4/20 mA
2 : 30 V –
540 21C 1 Atribución de la salida analógica OUT 3 : –
0 : I1
1 : I2
2 : I3
3 : In
4 : U12
5 : U23
6 : U31
7 : ΣP
8 : ΣQ
9 : ΣS
10 : ΣPFL
11 : V1
12 : V2
13 : V3
14 : F
15 : ΣPFC
16 : I Sys
17 : U Sys
18 : V Sys
19 : ΣP predictiva
20 : ΣQ predictiva
21 : ΣS predictiva
22 : T°C 1
23 : T°C 2
24 : T°C 3
25 : T°C interna
541 21D 1 Valor a 0 o 4 mA de la salida analógica OUT 3 –
542 21E 1 Unidad a 0 o 4 mA de la salida analógica OUT 3 : –
0:/
1:k
2 : M
543 21F 1 Valor de 20 mA de la salida analógica OUT 3 –
544 220 1 Unidad de 20 mA de la salida analógica OUT 3 : –
0:/
1:k
2 : M
545 221 1 Tipo de la salida analógica OUT 4 : –
0 : 0/20 mA
1 : 4/20 mA
2 : 30 V
546 222 1 Atribución de la salida analógica OUT 4 : –

52 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 196 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar o a configurar (funciÓn 3, 6 o 16)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
0: I1
1 : I2
2 : I3
3 : In
4 : U12
5 : U23
6 : U31
7 : ΣP
8 : ΣQ
9 : ΣS
10 : ΣPFL
11 : V1
12 : V2
13 : V3
14 : F
15 : ΣPFC
16 : I Sys
17 : U Sys
18 : V Sys
19 : ΣP predictiva
20 : ΣQ predictiva
21 : ΣS predictiva
22 : T°C 1
23 : T°C 2
24 : T°C 3
25 : T°C interna
547 223 1 Valor a 0 o 4 mA de la salida analógica OUT 4 –
548 224 1 Unidad a 0 o 4 mA de la salida analógica OUT 4 : –
0:/
1:k
2 : M
549 225 1 Valor de 20 mA de la salida analógica OUT 4 –
550 226 1 Unidad de 20 mA de la salida analógica OUT 4 : –
0:/
1:k

E
2 : M
551 227 1 Atribución del relé OUT 1 : –
0 : I1
1 : I2
2 : I3
3 : In
4 : U12
5 : U23
6 : U31
7 : ΣP
8 : ΣQ
9 : ΣS
10 : ΣPFL
11 : V1
12 : V2
13 : V3
14 : F
15 : ΣPFC
16 : I Sys
17 : U Sys

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 53


Pagina 197 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar o a configurar (funciÓn 3, 6 o 16)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
18 : V Sys
19 : ΣP predictiva
20 : ΣQ predictiva
21 : ΣS predictiva
22 : T°C 1
23 : T°C 2
24 : T°C 3
25 : T°C interna
552 228 1 Umbral inferior OUT 1 –
553 229 1 Unidad umbral inferior OUT 1 : –
0:/
1:k
2 : M
554 22A 1 Umbral superior OUT 1 –
555 22B 1 Unidad del umbral superior OUT 1 : –
0:/
1:k
2 : M
556 22C 1 Histéresis 0 a 99 OUT 1 %
557 22D 1 Temporización OUT 1 s.
558 22E 1 Estado del relé OUT 1 :
0 : Abierto
1 : Cerrado –
559 22F 1 Atribución del relé OUT 2 : –
0 : Cde
1:I
2 : U
3 : ΣP+
4 : ΣQ+
5 : ΣS
6:F
7 : ΣPFL
8 : thd 3I
9 : thd 3U
10 : IN
11 : HOUR
12 : V
13 : thd In
14 : thd 3V
15 : ΣP-
16 : ΣQ-
17 : ΣPFC
18 : Cd-t
19 : ΣP predictiva
20 : ΣQ predictiva
21 : ΣS predictiva
22 : T°C 1
23 : T°C 2
24 : T°C 3
25 : T°C interna
560 230 1 Umbral inferior OUT 2 –
561 231 1 Unidad umbral inferior OUT 2 : –
0:/
1:k
2 : M

54 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 198 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar o a configurar (funciÓn 3, 6 o 16)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
562 232 1 Umbral superior OUT 2 –
563 233 1 Unidad del umbral superior OUT 2 :
0: /
1:k
2: M –
564 234 1 Histéresis 0 a 99 OUT 2 %
565 235 1 Temporización OUT 2 s.
566 236 1 Fabricante reservado –
567 237 1 Estado del relé OUT 2 : –
0 : Abierto
1 : Cerrado
568 238 1 Fabricante reservado –
569 239 1 Fabricante reservado –
570 23A 1 Fabricante reservado –
571 23B 1 Secundaria del TC de neutro :
1: 1 A
5: 5 A A
572 23C 1 Primario del TA di neutrale A
573 23D 1 Sincronización de U AVG/MAX : s.
10 : 10 segundos
300 : 5 minutos (5x60s)
480 : 8 minutos (8x60s)
600 : 10 minutos (10x60s)
900 : 15 minutos (15x60s)
1200 : 20 minutos (20x60s)
1800 : 30 minutos (30x60s)
3600 : 60 minutos (60x60s)
574 23E 1 Sincronización de F AVG/MAX : s.
10 : 10 segundos
300 : 5 minutos (5x60s)
480 : 8 minutos (8x60s)
600 : 10 minutos (10x60s)
900 : 15 minutos (15x60s)
1200 : 20 minutos (20x60s)

E
1800 : 30 minutos (30x60s)
3600 : 60 minutos (60x60s)
575 23F 1 Memorización de las potencias medias P+ :
0 : no
1 : si
576 240 1 Memorización de las potencias medias P- :
0 : non
1 : si
577 241 1 Memorización de las potencias medias Q+ :
0 : no
1 : si
578 242 1 Memorización de las potencias medias Q- :
0 : no
1 : si
579 243 1 Segnale di sincronizzazione delle potenze medie :
0 : Interno
1 : Esterno
580 244 1 Periodo de sincronización para P+, P-, Q+ et Q- : s.
300 : 5 minutos (5x60s)

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 55


Pagina 199 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar o a configurar (funciÓn 3, 6 o 16)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
480 : 8 minutos (8x60s)
600 : 10 minutos (10x60s)
900 : 15 minutos (15x60s)
1200 : 20 minutos (20x60s)
1800 : 30 minutos (30x60s))
581 245 1 Atribución del relé OUT 3 :
0 : Cde
1:I
2 : U
3 : ΣP+
4 : ΣQ+
5 : ΣS
6:F
7 : ΣPFL
8 : thd 3I
9 : thd 3U
10 : IN
11 : HOUR
12 : V
13 : thd In
14 : thd 3V
15 : ΣP-
16 : ΣQ-
17 : ΣPFC
18 : Cd-t
19 : T°C 1
20 : T°C 2
21 : T°C 3
22 : T°C interna
23 : ΣP predictiva
24 : ΣQ predictiva
25 : ΣS predictiva
582 246 1 Umbral inferior OUT 3
583 247 1 Unidad umbral inferior OUT 3 :
0:/
1:k
2 : M
584 248 1 Umbral superior OUT 3
585 249 1 Unidad del umbral superior OUT 3 :
0:/
1:k
2 : M
586 24A 1 Histéresis 0 a 99 OUT 3 %
587 24B 1 Temporización OUT 3 s.
588 24C 1 Estado del relé OUT 3 :
0 : Abierto
1 : Cerrado
589 24D 1 Atribución del relé OUT 4 :
0 : Cde
1:I
2 : U
3 : ΣP+
4 : ΣQ+

56 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 200 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar o a configurar (funciÓn 3, 6 o 16)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
5 : ΣS
6:F
7 : ΣPFL
8 : thd 3I
9 : thd 3U
10 : IN
11 : HOUR
12 : V
13 : thd In
14 : thd 3V
15 : ΣP-
16 : ΣQ-
17 : ΣPFC
18 : Cd-t
19 : T°C 1
20 : T°C 2
21 : T°C 3
22 : T°C interna
23 : ΣP predictiva
24 : ΣQ predictiva
25 : ΣS predictiva
590 24E 1 Umbral inferior OUT 4
591 24F 1 Unidad umbral inferior OUT 4 :
0:/
1:k
2 : M
592 250 1 Umbral superior OUT 4
593 251 1 Unidad del umbral superior OUT 4 :
0:/
1:k
2 : M
594 252 1 Histéresis 0 a 99 OUT 4 %
595 253 1 Temporización OUT 4 s.
596 254 1 Estado del relé OUT 4 :

E
0 : Abierto
1 : Cerrado
597 255 1 Atribución del relé OUT 5 :
0 : Cde
1:I
2 : U
3 : ΣP+
4 : ΣQ+
5 : ΣS
6:F
7 : ΣPFL
8 : thd 3I
9 : thd 3U
10 : IN
11 : HOUR
12 : V
13 : thd In
14 : thd 3V
15 : ΣP-
16 : ΣQ-

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 57


Pagina 201 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar o a configurar (funciÓn 3, 6 o 16)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
17 : ΣPFC
18 : Cd-t
19 : T°C 1
20 : T°C 2
21 : T°C 3
22 : T°C interna
23 : ΣP predictiva
24 : ΣQ predictiva
25 : ΣS predictiva
598 256 1 Umbral inferior OUT 5
599 257 1 Unidad umbral inferior OUT 5 :
0:/
1:k
2 : M
600 258 1 Umbral superior OUT 5
601 259 1 Unidad del umbral superior OUT 5 :
0:/
1:k
2 : M
602 25A 1 Histéresis 0 a 99 OUT 5 %
603 25B 1 Temporización OUT 5 s.
604 25C 1 Estado del relé OUT 5 :
0 : Abierto
1 : Cerrado
605 25D 1 Atribución del relé OUT 6 :
0 : Cde
1:I
2 : U
3 : ΣP+
4 : ΣQ+
5 : ΣS
6:F
7 : ΣPFL
8 : thd 3I
9 : thd 3U
10 : IN
11 : HOUR
12 : V
13 : thd In
14 : thd 3V
15 : ΣP-
16 : ΣQ-
17 : ΣPFC
18 : Cd-t
19 : T°C 1
20 : T°C 2
21 : T°C 3
22 : T°C interna
23 : ΣP predictiva
24 : ΣQ predictiva
25 : ΣS predictiva
606 25E 1 Umbral inferior OUT 6
607 25F 1 Unidad umbral inferior OUT 6 :
0:/

58 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 202 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

Lista de parámetros a visualizar o a configurar (funciÓn 3, 6 o 16)

Dirección
Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
1:k
2 : M
608 260 1 Umbral superior OUT 6
609 261 1 Unidad del umbral superior OUT 6 :
0:/
1:k
2 : M
610 262 1 Histéresis 0 a 99 OUT 6 %
611 263 1 Temporización OUT 6 s.
612 264 1 Estado del relé OUT 6 :
0 : Abierto
1 : Cerrado
613 265 1 Umbral de detección de los huecos
de tensión (SAG) %
614 266 1 Histéresis del umbral de detección
de los huecos de tensiones %
615 267 1 Umbral de detección de las
sobretensiones (SWELL) %
616 268 1 Histéresis del umbral de detección
de las sobretensiones (SWELL) %
617 269 1 Asignación del contador horario
1. Alimentación auxiliar
2. Corrientes
3. Tensiones compuestas
618 26A 1 Umbral de activación del contador horario A/V
619 26B 1 Reservado al fabricante
Dimensión de esta zona: 108 palabras en decimal o 6C en hexadecimal.

Ejemplo:
Configuración de una red 4 hilos no equilibrada (4 LNB)
para el DIRIS numéro 5.

E
Dirección Dirección Número palabra Número palabra
Esclavo Función CRC 16
Peso alto Peso bajo Peso alto Peso bajo
05 06 02 00 00 05 49F5
Respuesta del DIRIS A40/A41: Idéntica al mensaje enviado

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 59


Pagina 203 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

Puesta en cero de los contadores de energías y de los valores máxs. (funciÓn 6)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
1024 400 1 RAZ:
Max3I : 0 x 0001
MaxP+ : 0 x 0002
MaxP-: 0 x 0004
MaxQ+ : 0 x 0008
MaxQ- : 0 x 0010
MaxS : 0 x 0020
Contador horario : 0 x 0040
kWh+ : 0 x 0080
kvarh+ : 0 x 0100
kVAh : 0 x 0200
kWh- : 0 x 0400
kvarh- : 0 x 0800
Todos los parámetros : 0 x 1000
MaxU : 0 x 2000
MaxV : 0 x 4000
MaxF : 0 x 8000
1025 401 1 R.A.Z. :
E1 : 0 x 0001
E2 : 0 x 0002
E3 : 0 x 0004
E4 : 0 x 0008
E5 : 0 x 0010
E6 : 0 x 0020
Min/Max I : 0 x 0040
Min/Max In : 0 x 0080
Min/Max U : 0 x 0100
Min/Max F : 0 x 0200
Min/Max PF : 0 x 0400
Min/Max P : 0 x 0800
Min/Max Q : 0 x 1000
Min/Max thd I : 0 x 2000
Min/Max thd In : 0 x 4000
Min/Max thd U : 0 x 8000
1026 402 1 RAZ:
Min/Max thd V : 0 x 0001
Min/Max V : 0 x 0002
Min/Max S : 0 x 0004
Histórico de 10 alarmas : 0 x 0008
Histórico de 10 huecos de tensiones : 0 x 0010
Histórico de 10 sobretensiones : 0 x 0020
Histórico de 10 cortes : 0 x 0040
Frecuencias medias : 0 x 0080
Tensiones medias : 0 x 0100
Potencias medias : 0 x 0200
Dimensión de esta zona: 3 palabras en decimal y 3 en hexadecimal.

60 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 204 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

Puesta en cero de los contadores de energías y de los valores máxs. (funciÓn 6)

Nota: Ejemplo:
Para la puesta a cero de varios parámetros, es nece- Para poner en cero todos los valores del DIRIS
sario adicionar la cifra correspondiente indicada en la Número 5, será necesario enviar la trama siguiente:
columna “Texto”
Ejemplo: puesta a cero de Max P+ y de kvarh +:
2+100=102 (hex.)

Dirección Dirección Número palabra Número palabra


Esclavo Función CRC 16
Peso alto Peso bajo Peso alto Peso bajo
05 06 04 00 10 00 84BE

Respuesta del DIRIS A40/A41 : Idéntica al mensaje


enviado

Comando guardar (Reset)

Tras modificar los parámetros de programación y


para guardarlos en el DIRIS Número 5 será necesario
realizar este comando.

Dirección Dirección
Esclavo Función Valor CRC 16
Peso alto Peso bajo
05 06 06 00 0000 88C6

Nota:
El DIRIS A40/A41 responde con una trama idéntica.

Valores de los contadores de impulsos


Contadores de entradas E
Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
2560 A00 2 Entrada E1, opción ES 1
2562 A02 2 Entrada E2, opción ES 1
2564 A04 2 Entrada E3, opción ES 2
2566 A06 2 Entrada E4, opción ES 2
2568 A08 2 Entrada E5, opción ES 3
2570 A0A 2 Entrada E6, opción ES 3
Dimensión de esta zona: 12 palabras en decimal o C en hexadecimal.

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 61


Pagina 205 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA (FUNCIÓN 3, 6 o 16)


Contadores de entradas

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3072 C00 1 Día
3073 C01 1 Mes
3074 C02 1 Año
3075 C03 1 Hora
3076 C04 1 Minuto
3077 C05 1 Segundo
Dimensión de esta zona: 6 palabras en decimal o 6 en hexadecimal.

HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 ALARMAS (FUNCIÓN 3)


Alarma n-1

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3088 C10 1 Número de la salida alarma (1 a 6)
3089 C11 1 Umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
3090 C12 2 Valor umbral inferior

62 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 206 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 ALARMAS (FUNCIÓN 3)


Alarma n-1

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3092 C14 1 Umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3

E
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
3093 C15 2 Valor del umbral superior
3095 C17 1 Duración s
3096 C18 1 Día
3097 C19 1 Mes
3098 C1A 1 Año
3099 C1B 1 Hora
3100 C1C 1 Minuto
3101 C1D 1 Segundo

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 63


Pagina 207 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 ALARMAS (FUNCIÓN 3)


Alarma n-2

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3102 C1E 1 Número de salida (1 a 6)
3103 C1F 1 Umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
3104 C20 2 Valor umbral inferior :
3106 C22 1 Umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1

64 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 208 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 ALARMAS (FUNCIÓN 3)


Alarma n-2

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
3107 C23 2 Valor del umbral superior
3109 C25 1 Duración s
3110 C26 1 Día
3111 C27 1 Mes
3112 C28 1 Año
3113 C29 1 Hora
3114 C2A 1 Minuto
3115 C2B 1 Segundo

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 65


Pagina 209 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 ALARMAS (FUNCIÓN 3)


Alarma n-3

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3116 C2C 1 Número de salida (1 a 6)
3117 C2D 1 Umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
3118 C2E 2 Valor umbral inferior
3120 C30 1 Umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL

66 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 210 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 ALARMAS (FUNCIÓN 3)


Alarma n-3

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
3121 C31 2 Valor del umbral superior
3123 C33 1 Duración s
3124 C34 1 Día
3125 C35 1 Mes
3126 C36 1 Año
3127 C37 1 Hora
3128 C38 1 Minuto
3129 C39 1 Segundo

Alarma n-4

E
Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
3130 C3A 1 Número de salida (1 a 6)
3131 C3B 1 Umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 67


Pagina 211 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 ALARMAS (FUNCIÓN 3)


Alarma n-4

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
3132 C3C 2 Valor umbral inferior
3134 C3E 1 Umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1

68 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 212 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 ALARMAS (FUNCIÓN 3)


Alarma n-4

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
3135 C3F 2 Valor del umbral superior
3137 C41 1 Duración s
3138 C42 1 Día
3139 C43 1 Mes
3140 C44 1 Año
3141 C45 1 Hora
3142 C46 1 Minuto
3143 C47 1 Segundo

Alarma n-5
Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
3144 C48 1 Número de salida (1 a 6)
3145 C49 1 Umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1

E
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 69


Pagina 213 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 ALARMAS (FUNCIÓN 3)


Alarma n-5

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
3146 C4A 2 Valor umbral inferior
3148 C4C 1 Umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
3149 C4D 2 Valor del umbral superior
3151 C4F 1 Duración s
3152 C50 1 Día
3153 C51 1 Mes
3154 C52 1 Año
3155 C53 1 Hora
3156 C54 1 Minuto
3157 C55 1 Segundo

70 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 214 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 ALARMAS (FUNCIÓN 3)


Alarma n-6

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3158 C56 1 Número de salida (1 a 6)
3159 C57 1 Umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2

E
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
3160 C58 2 Valor umbral inferior
3162 C5A 1 Umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 71


Pagina 215 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 ALARMAS (FUNCIÓN 3)


Alarma n-6

Dirección
Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
3163 C5B 2 Valor del umbral superior
3165 C5D 1 Duración s
3166 C5E 1 Día
3167 C5F 1 Mes
3168 C60 1 Año
3169 C61 1 Hora
3170 C62 1 Minuto
3171 C63 1 Segundo
Alarma n-7
Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
3172 C64 1 Número de salida (1 a 6)
3173 C65 1 Umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3

72 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 216 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 ALARMAS (FUNCIÓN 3)


Alarma n-7

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interne
36 : ΣP prédictive
37 : ΣQ prédictive
38 : ΣS prédictive
3174 C66 2 Valor umbral inferior
3176 C68 1 Umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS

E
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 73


Pagina 217 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 ALARMAS (FUNCIÓN 3)


Alarma n-7

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
3177 C69 2 Valor del umbral superior
3179 C6B 1 Duración s
3180 C6C 1 Día
3181 C6D 1 Mes
3182 C6E 1 Año
3183 C6F 1 Hora
3184 C70 1 Minuto
3185 C71 1 Segundo

Alarma n-8
Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
3186 C72 1 Número de salida (1 a 6)
3187 C73 1 Umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3

74 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 218 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 ALARMAS (FUNCIÓN 3)


Alarma n-8

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
3188 C74 2 Valor umbral inferior
3190 C76 1 Umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-

E
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
3191 C77 2 Valor del umbral superior
3193 C79 1 Duración s
3194 C7A 1 Día
3195 C7B 1 Mes
3196 C7C 1 Año
3197 C7D 1 Hora
3198 C7E 1 Minuto
3199 C7F 1 Segundo

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 75


Pagina 219 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 ALARMAS (FUNCIÓN 3)


Alarma n-9

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3200 C80 1 Número de salida (1 a 6)
3201 C81 1 Umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
3202 C82 2 Valor umbral inferior
3204 C84 1 Umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL

76 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 220 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 ALARMAS (FUNCIÓN 3)


Alarma n-9

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
3205 C85 2 Valor del umbral superior
3207 C87 1 Duración s
3208 C88 1 Día
3209 C89 1 Mes
3210 C8A 1 Año
3211 C8B 1 Hora
3212 C8C 1 Minuto
3213 C8D 1 Segundo

Alarma n-10

E
Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
3214 C8E 1 Número de la salida (1 a 6)
3215 C8F 1 Umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 77


Pagina 221 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 ALARMAS (FUNCIÓN 3)


Alarma n-10

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
3216 C90 2 Valor umbral inferior
3218 C92 1 Umbral inferior :
0 : no hay alarma
1 : I1
2 : I2
3 : I3
4 : In
5 : U12
6 : U23
7 : U31
8 : ΣP+
9 : ΣQ+
10 : ΣS
11 : F
12 : ΣPFL
15 : thd I1
16 : thd I2
17 : thd I3
18 : thd U12
19 : thd U23
20 : thd U31
21 : HOUR
22 : V1
23 : V2
24 : V3
25 : thd In
26 : thd V1
27 : thd V2
28 : thd V3
29 : ΣP-
30 : ΣQ-
31 : ΣPFC

78 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 222 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 ALARMAS (FUNCIÓN 3)


Alarma n-10

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
32 : T°C 1
33 : T°C 2
34 : T°C 3
35 : T°C interna
36 : ΣP predictiva
37 : ΣQ predictiva
38 : ΣS predictiva
3219 C93 2 Valor del umbral superior
3221 C95 1 Duración s
3222 C96 1 Día
3223 C97 1 Mes
3224 C98 1 Año
3225 C99 1 Hora
3226 C9A 1 Minuto
3227 C9B 1 Segundo
Dimensión de esta zona: 140 palabras en decimal o 8C en hexadecimal.

HISTORICO DE LOS ULTIMOS 10 HUECOS DE TENSIONES / SAG (FUNCIÓN 3)


Caída de tensión n-1

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3328 D00 1 Magnitud residual compuesta dudosa :
0 : ninguna
5: U12
6: U23
7: U31
3329 D01 2 Valor
3331 D03 1 Magnitud residual simple dudosa :
22 : V1
23 : V2
24 : V3

E
3332 D04 2 Valor
3334 D06 2 Duración ms
3336 D08 1 Día
3337 D09 1 Mes
3338 D0A 1 Año
3339 D0B 1 Hora
3340 D0C 1 Minuto
3341 D0D 1 Segundo

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 79


Pagina 223 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LOS ULTIMOS 10 HUECOS DE TENSIONES / SAG (FUNCIÓN 3)


Caída de tensión n-2

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3342 D0E 1 Magnitud residual compuesta dudosa :
0 : ninguna
5: U12
6: U23
7: U31
3343 D0F 2 Valor
3345 D11 1 Magnitud residual simple dudosa :
0 : ninguna
22 : V1
23 : V2
24 : V3
3346 D12 2 Valor
3348 D14 2 Duración ms
3350 D16 1 Día
3351 D17 1 Mes
3352 D18 1 Año
3353 D19 1 Hora
3354 D1A 1 Minuto
3355 D1B 1 Segundo

Caída de tensión n-3


Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
3356 D1C 1 Magnitud residual compuesta dudosa :
0 : ninguna
5: U12
6: U23
7: U31
3357 D1D 2 Valor
3359 D1F 1 Magnitud residual simple dudosa :
0 : ninguna
22 : V1
23 : V2
24 : V3
3360 D20 2 Valor
3362 D22 2 Duración ms
3364 D24 1 Día
3365 D25 1 Mes
3366 D26 1 Año
3367 D27 1 Hora
3368 D28 1 Minuto
3369 D29 1 Segundo

80 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 224 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LOS ULTIMOS 10 HUECOS DE TENSIONES / SAG (FUNCIÓN 3)


Caída de tensión n-4

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3370 D2A 1 Magnitud residual compuesta dudosa :
0 : ninguna
5: U12
6: U23
7: U31
3371 D2B 2 Valor
3373 D2D 1 Magnitud residual simple dudosa :
0 : ninguna
22 : V1
23 : V2
24 : V3
3374 D2E 2 Valor
3376 D30 2 Duración ms
3378 D32 1 Día
3379 D33 1 Mes
3380 D34 1 Año
3381 D35 1 Hora
3382 D36 1 Minuto
3383 D37 1 Segundo

Caída de tensión n-5


Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
3384 D38 1 Magnitud residual compuesta dudosa :
0 : ninguna
5: U12
6: U23
7: U31
3385 D39 2 Valor
3387 D3B 1 Magnitud residual simple dudosa :
0 : ninguna
22 : V1
23 : V2

E
24 : V3
3388 D3C 2 Valor
3390 D3E 2 Duración ms
3392 D40 1 Día
3393 D41 1 Mes
3394 D42 1 Año
3395 D43 1 Hora
3396 D44 1 Minuto
3397 D45 1 Segundo

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 81


Pagina 225 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LOS ULTIMOS 10 HUECOS DE TENSIONES / SAG (FUNCIÓN 3)


Caída de tensión n-6

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3398 D46 1 Magnitud residual compuesta dudosa :
0 : ninguna
5: U12
6: U23
7: U31
3399 D47 2 Valor
3401 D49 1 Magnitud residual simple dudosa :
0 : ninguna
22 : V1
23 : V2
24 : V3
3402 D4A 2 Valor
3404 D4C 2 Duración ms
3406 D4E 1 Día
3407 D4F 1 Mes
3408 D50 1 Año
3409 D51 1 Hora
3410 D52 1 Minuto
3411 D53 1 Segundo

Caída de tensión n-7


Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
3412 D54 1 Magnitud residual compuesta dudosa :
0 : ninguna
5: U12
6: U23
7: U31
3413 D55 2 Valor
3415 D57 1 Magnitud residual simple dudosa :
0 : ninguna
22 : V1
23 : V2
24 : V3
3416 D58 2 Valor
3418 D5A 2 Duración ms
3420 D5C 1 Día
3421 D5D 1 Mes
3422 D5E 1 Año
3423 D5F 1 Hora
3424 D60 1 Minuto
3425 D61 1 Segundo

82 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 226 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LOS ULTIMOS 10 HUECOS DE TENSIONES / SAG (FUNCIÓN 3)


Caída de tensión n-8

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3426 D62 1 Magnitud residual compuesta dudosa :
0 : ninguna
5: U12
6: U23
7: U31
3427 D63 2 Valor
3429 D65 1 Magnitud residual simple dudosa :
0 : ninguna
22 : V1
23 : V2
24 : V3
3430 D66 2 Valor
3432 D68 2 Duración ms
3434 D6A 1 Día
3435 D6B 1 Mes
3436 D6C 1 Año
3437 D6D 1 Hora
3438 D6E 1 Minuto
3439 D6F 1 Segundo

Caída de tensión n-9


Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
3440 D70 1 Magnitud residual compuesta dudosa :
0 : ninguna
5: U12
6: U23
7: U31
3441 D71 2 Valor
3443 D73 1 Magnitud residual simple dudosa :
0 : ninguna
22 : V1
23 : V2

E
24 : V3
3444 D74 2 Valor
3446 D76 2 Duración ms
3448 D78 1 Día
3449 D79 1 Mes
3450 D7A 1 Año
3451 D7B 1 Hora
3452 D7C 1 Minuto
3453 D7D 1 Segundo

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 83


Pagina 227 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LOS ULTIMOS 10 HUECOS DE TENSIONES / SAG (FUNCIÓN 3)


Caída de tensión n-10

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3454 D7E 1 Magnitud residual compuesta dudosa :
0 : ninguna
5: U12
6: U23
7: U31
3455 D7F 2 Valor
3457 D81 1 Magnitud residual simple dudosa :
0 : ninguna
22 : V1
23 : V2
24 : V3
3458 D82 2 Valor
3460 D84 2 Duración ms
3462 D86 1 Día
3463 D87 1 Mes
3464 D88 1 Año
3465 D89 1 Hora
3466 D8A 1 Minuto
3467 D8B 1 Segundo
Dimensión de esta zona: 140 palabras en decimal o 8C en hexadecimal.

HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 sobretensiones / SWELL (FUNCIÓN 3)


Sobretensión n-1

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3584 E00 1 Magnitud máxima compuesta dudosa :
0 : ninguna
5: U12
6: U23
7: U31
3585 E01 2 Valor
3587 E03 1 Magnitud máxima simple dudosa :
0 : ninguna
22 : V1
23 : V2
24 : V3
3588 E04 2 Valor
3590 E06 2 Duración ms
3592 E08 1 Día
3593 E09 1 Mes
3594 E0A 1 Año
3595 E0B 1 Hora
3596 E0C 1 Minuto
3597 E0D 1 Segundo

84 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 228 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

HISTORICO TEMPORALES ULTIMOS 10 HUECOS DE TENSIONES (FUNCIÓN 3)


Sobretensión n-2

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3598 E0E 1 Magnitud máxima compuesta dudosa :
0 : ninguna
5: U12
6: U23
7: U31
3599 E0F 2 Valor
3601 E11 1 Magnitud máxima simple dudosa :
0 : ninguna
22 : V1
23 : V2
24 : V3
3602 E12 2 Valor
3604 E14 2 Duración ms
3606 E16 1 Día
3607 E17 1 Mes
3608 E18 1 Año
3609 E19 1 Hora
3610 E1A 1 Minuto
3611 E1B 1 Segundo

Sobretensión n-3
Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
3612 E1C 1 Magnitud máxima compuesta dudosa :
0 : ninguna
5: U12
6: U23
7: U31
3613 E1D 2 Valor
3615 E1F 1 Magnitud máxima simple dudosa :
0 : ninguna
22 : V1
23 : V2

E
24 : V3
3616 E20 2 Valor
3618 E22 2 Duración ms
3620 E24 1 Día
3621 E25 1 Mes
3622 E26 1 Año
3623 E27 1 Hora
3624 E28 1 Minuto
3625 E29 1 Segundo

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 85


Pagina 229 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

HISTORICO TEMPORALES ULTIMOS 10 HUECOS DE TENSIONES (FUNCIÓN 3)


Sobretensión n-4

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3626 E2A 1 Magnitud máxima compuesta dudosa :
0 : ninguna
5: U12
6: U23
7: U31
3627 E2B 2 Valor
3629 E2D 1 Magnitud máxima simple dudosa :
0 : ninguna
22 : V1
23 : V2
24 : V3
3630 E2E 2 Valor
3632 E30 2 Duración ms
3634 E32 1 Día
3635 E33 1 Mes
3636 E34 1 Año
3637 E35 1 Hora
3638 E36 1 Minuto
3639 E37 1 Segundo

Sobretensión n-5
Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
3640 E38 1 Magnitud máxima compuesta dudosa :
0 : ninguna
5: U12
6: U23
7: U31
3641 E39 2 Valor
3643 E3B 1 Magnitud máxima simple dudosa :
0 : ninguna
22 : V1
23 : V2
24 : V3
3644 E3C 2 Valor
3646 E3E 2 Duración ms
3648 E40 1 Día
3649 E41 1 Mes
3650 E42 1 Año
3651 E43 1 Hora
3652 E44 1 Minuto
3653 E45 1 Segundo

86 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 230 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

HISTORICO TEMPORALES ULTIMOS 10 HUECOS DE TENSIONES (FUNCIÓN 3)


Sobretensión n-6

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3654 E46 1 Magnitud máxima compuesta dudosa :
0 : ninguna
5: U12
6: U23
7: U31
3655 E47 2 Valor
3657 E49 1 Magnitud máxima simple dudosa :
0 : ninguna
22 : V1
23 : V2
24 : V3
3658 E4A 2 Valor
3660 E4C 2 Duración ms
3662 E4E 1 Día
3663 E4F 1 Mes
3664 E50 1 Año
3665 E51 1 Hora
3666 E52 1 Minuto
3667 E53 1 Segundo

Sobretensión n-7
Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
3668 E54 1 Magnitud máxima compuesta dudosa :
0 : ninguna
5: U12
6: U23
7: U31
3669 E55 2 Valor
3671 E57 1 Magnitud máxima simple dudosa :
0 : ninguna
22 : V1
23 : V2

E
24 : V3
3672 E58 2 Valor
3674 E5A 2 Duración ms
3676 E5C 1 Día
3677 E5D 1 Mes
3678 E5E 1 Año
3679 E5F 1 Hora
3680 E60 1 Minuto
3681 E61 1 Segundo

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 87


Pagina 231 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

HISTORICO TEMPORALES ULTIMOS 10 HUECOS DE TENSIONES (FUNCIÓN 3)


Sobretensión n-8

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3682 E62 1 Magnitud máxima compuesta dudosa :
0 : ninguna
5: U12
6: U23
7: U31
3683 E63 2 Valor
3685 E65 1 Magnitud máxima simple dudosa :
0 : ninguna
22 : V1
23 : V2
24 : V3
3686 E66 2 Valor
3688 E68 2 Duración ms
3690 E6A 1 Día
3691 E6B 1 Mes
3692 E6C 1 Año
3693 E6D 1 Hora
3694 E6E 1 Minuto
3695 E6F 1 Segundo

Sobretensión n-9
Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
3696 E70 1 Magnitud máxima compuesta dudosa :
0 : ninguna
5: U12
6: U23
7: U31
3697 E71 2 Valor
3699 E73 1 Magnitud máxima simple dudosa :
0 : ninguna
22 : V1
23 : V2
24 : V3
3700 E74 2 Valor
3702 E76 2 Duración ms
3704 E78 1 Día
3705 E79 1 Mes
3706 E7A 1 Año
3707 E7B 1 Hora
3708 E7C 1 Minuto
3709 E7D 1 Segundo

88 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 232 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

HISTORICO TEMPORALES ULTIMOS 10 HUECOS DE TENSIONES (FUNCIÓN 3)


Sobretensión n-10

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3710 E7E 1 Magnitud máxima compuesta dudosa :
0 : ninguna
5: U12
6: U23
7: U31
3711 E7F 2 Valor
3713 E81 1 Magnitud máxima simple dudosa :
0 : ninguna
22 : V1
23 : V2
24 : V3
3714 E82 2 Valor
3716 E84 2 Duración ms
3718 E86 1 Día
3719 E87 1 Mes
3720 E88 1 Año
3721 E89 1 Hora
3722 E8A 1 Minuto
3723 E8B 1 Segundo
Dimensión de esta zona: 140 palabras en decimal o 8C en hexadecimal.

MINIMO Y MAXIMO INSTANTÁNEOS (FUNCIÓN 3)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3840 F00 2 Mínimo de 3I mA
3842 F02 1 Día
3843 F03 1 Mes
3844 F04 1 Año
3845 F05 1 Hora
3846 F06 1 Minuto
3847 F07 1 Segundo
3848 F08 2 Máximo de 3I mA
3850 F0A 1 Día

E
3851 F0B 1 Mes
3852 F0C 1 Año
3853 F0D 1 Hora
3854 F0E 1 Minuto
3855 F0F 1 Segundo
3856 F10 2 Mínimo de IN mA
3858 F12 1 Día
3859 F13 1 Mes
3860 F14 1 Año
3861 F15 1 Hora
3862 F16 1 Minuto
3863 F17 1 Segundo
3864 F18 2 Máximo de IN mA
3866 F1A 1 Día
3867 F1B 1 Mes
3868 F1C 1 Año
3869 F1D 1 Hora
3870 F1E 1 Minuto
3871 F1F 1 Segundo
3872 F20 2 Mínimo de 3U mA

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 89


Pagina 233 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

MINIMO Y MAXIMO INSTANTÁNEOS (FUNCIÓN 3)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3874 F22 1 Día
3875 F23 1 Mes
3876 F24 1 Año
3877 F25 1 Hora
3878 F26 1 Minuto
3879 F27 1 Segundo
3880 F28 2 Máximo de 3U 0,01 U
3882 F2A 1 Día
3883 F2B 1 Mes
3884 F2C 1 Año
3885 F2D 1 Hora
3886 F2E 1 Minuto
3887 F2F 1 Segundo
3888 F30 2 Mínimo de 3V 0,01 V
3890 F32 1 Día
3891 F33 1 Mes
3892 F34 1 Año
3893 F35 1 Hora
3894 F36 1 Minuto
3895 F37 1 Segundo
3896 F38 2 Máximo de 3V 0,01 V
3898 F3A 1 Día
3899 F3B 1 Mes
3900 F3C 1 Año
3901 F3D 1 Hora
3902 F3E 1 Minuto
3903 F3F 1 Segundo
3904 F40 2 Mínimo de F Hz / 100
3906 F42 1 Día
3907 F43 1 Mes
3908 F44 1 Año
3909 F45 1 Hora
3910 F46 1 Minuto
3911 F47 1 Segundo
3912 F48 2 Máximo de F Hz / 100
3914 F4A 1 Día
3915 F4B 1 Mes
3916 F4C 1 Año
3917 F4D 1 Hora
3918 F4E 1 Minuto
3919 F4F 1 Segundo
3920 F50 2 Mínimo de ΣPF 1 / 1000
3922 F52 1 Día
3923 F53 1 Mes
3924 F54 1 Año
3925 F55 1 Hora
3926 F56 1 Minuto
3927 F57 1 Segundo
3928 F58 2 Máximo de ΣPF 1 / 1000
3930 F5A 1 Día
3931 F5B 1 Mes
3932 F5C 1 Año
3933 F5D 1 Hora
3934 F5E 1 Minuto
3935 F5F 1 Segundo
3936 F60 2 Mínimo de ΣP + kW / 100

90 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 234 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

MINIMO Y MAXIMO INSTANTÁNEOS (FUNCIÓN 3)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
3938 F62 1 Día
3939 F63 1 Mes
3940 F64 1 Año
3941 F65 1 Hora
3942 F66 1 Minuto
3943 F67 1 Segundo
3944 F68 2 Máximo de ΣP + kW / 100
3946 F6A 1 Día
3947 F6B 1 Mes
3948 F6C 1 Año
3949 F6D 1 Hora
3950 F6E 1 Minuto
3951 F6F 1 Segundo
3952 F70 2 Mínimo de ΣP -
3954 F72 1 Día
3955 F73 1 Mes
3956 F74 1 Año
3957 F75 1 Hora
3958 F76 1 Minuto
3959 F77 1 Segundo
3960 F78 2 Máximo de ΣP - kW / 100
3962 F7A 1 Día
3963 F7B 1 Mes
3964 F7C 1 Año
3965 F7D 1 Hora
3966 F7E 1 Minuto
3967 F7F 1 Segundo
3968 F80 2 Mínimo de ΣQ + kvar / 100
3970 F82 1 Día
3971 F83 1 Mes
3972 F84 1 Año
3973 F85 1 Hora
3974 F86 1 Minuto
3975 F87 1 Segundo
3976 F88 2 Máximo de ΣQ + kvar / 100
3978 F8A 1 Día
E
3979 F8B 1 Mes
3980 F8C 1 Año
3981 F8D 1 Hora
3982 F8E 1 Minuto
3983 F8F 1 Segundo
3984 F90 2 Mínimo de ΣQ - kvar / 100
3986 F92 1 Día
3987 F93 1 Mes
3988 F94 1 Año
3989 F95 1 Hora
3990 F96 1 Minuto
3991 F97 1 Segundo
3992 F98 2 Máximo de ΣQ - kvar / 100
3994 F9A 1 Día
3995 F9B 1 Mes
3996 F9C 1 Año
3997 F9D 1 Hora
3998 F9E 1 Minuto
3999 F9F 1 Segundo
4000 FA0 2 Mínimo de ΣS kVA / 100

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 91


Pagina 235 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

MINIMO Y MAXIMO INSTANTÁNEOS (FUNCIÓN 3)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
4002 FA2 1 Día
4003 FA3 1 Mes
4004 FA4 1 Año
4005 FA5 1 Hora
4006 FA6 1 Minuto
4007 FA7 1 Segundo
4008 FA8 2 Máximo de ΣS kVA / 100
4010 FAA 1 Día
4011 FAB 1 Mes
4012 FAC 1 Año
4013 FAD 1 Hora
4014 FAE 1 Minuto
4015 FAF 1 Segundo
4016 FB0 2 Mínimo de THD 3I 0,10 %
4018 FB2 1 Día
4019 FB3 1 Mes
4020 FB4 1 Año
4021 FB5 1 Hora
4022 FB6 1 Minuto
4023 FB7 1 Segundo
4024 FB8 2 Máximo de THD 3I 0,10 %
4026 FBA 1 Día
4027 FBB 1 Mes
4028 FBC 1 Año
4029 FBD 1 Hora
4030 FBE 1 Minuto
4031 FBF 1 Segundo
4032 FC0 2 Mínimo de THD IN 0,10 %
4034 FC2 1 Día
4035 FC3 1 Mes
4036 FC4 1 Año
4037 FC5 1 Hora
4038 FC6 1 Minuto
4039 FC7 1 Segundo
4040 FC8 2 Máximo de THD IN 0,10 %
4042 FCA 1 Día
4043 FCB 1 Mes
4044 FCC 1 Año
4045 FCD 1 Hora
4046 FCE 1 Minuto
4047 FCF 1 Segundo
4048 FD0 2 Mínimo de THD 3U 0,10 %
4050 FD2 1 Día
4051 FD3 1 Mes
4052 FD4 1 Año
4053 FD5 1 Hora
4054 FD6 1 Minuto
4055 FD7 1 Segundo
4056 FD8 2 Máximo de THD 3U 0,10 %
4058 FDA 1 Día
4059 FDB 1 Mes
4060 FDC 1 Año
4061 FDD 1 Hora
4062 FDE 1 Minuto
4063 FDF 1 Segundo
4064 FE0 2 Mínimo de THD 3V 0,10 %

92 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 236 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

MINIMO Y MAXIMO INSTANTÁNEOS (FUNCIÓN 3)

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
4066 FE2 1 Día
4067 FE3 1 Mes
4068 FE4 1 Año
4069 FE5 1 Hora
4070 FE6 1 Minuto
4071 FE7 1 Segundo
4072 FE8 2 Máximo de THD 3V 0,10 %
4074 FEA 1 Día
4075 FEB 1 Mes
4076 FEC 1 Año
4077 FED 1 Hora
4078 FEE 1 Minuto
4079 FEF 1 Segundo
Dimensión de esta zona: 240 palabras en decimal o FO en hexadecimal.
HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 cortes de tensiones (FUNCIÓN 3)
Corte n-1

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
4096 1000 1 Día
4097 1001 1 Mes
4098 1002 1 Año
4099 1003 1 Hora
4100 1004 1 Minuto
4101 1005 1 Segundo
Corte n-2
Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
4102 1006 1 Día
4103 1007 1 Mes
4104 1008 1 Año
4105 1009 1 Hora
4106 100A 1 Minuto

E
4107 100B 1 Segundo
Corte n-3
Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
4108 100C 1 Día
4109 100D 1 Mes
4110 100E 1 Año
4111 100F 1 Hora
4112 1010 1 Minuto
4113 1011 1 Segundo
Corte n-5
Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
4114 1012 1 Día
4115 1013 1 Mes
4116 1014 1 Año
4117 1015 1 Hora
4118 1016 1 Minuto
4119 1017 1 Segundo

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 93


Pagina 237 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

COMUNICACIÓN

HISTORICO DE LAS ULTIMAS 10 cortes de tensiones (FUNCIÓN 3)


Corte n-5

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
4120 1018 1 Día
4121 1019 1 Mes
4122 101A 1 Año
4123 101B 1 Hora
4124 101C 1 Minuto
4125 101D 1 Segundo
Corte n-6
Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
4126 101E 1 Día
4127 101F 1 Mes
4128 1020 1 Año
4129 1021 1 Hora
4130 1022 1 Minuto
4131 1023 1 Segundo
Corte n-7
Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
4132 1024 1 Día
4133 1025 1 Mes
4134 1026 1 Año
4135 1027 1 Hora
4136 1028 1 Minuto
4137 1029 1 Segundo
Corte n-8
Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
4138 102A 1 Día
4139 102B 1 Mes
4140 102C 1 Año
4141 102D 1 Hora
4142 102E 1 Minuto
4143 102F 1 Segundo
Corte n-9
Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
4144 1030 1 Día
4145 1031 1 Mes
4146 1032 1 Año
4147 1033 1 Hora
4148 1034 1 Minuto
4149 1035 1 Segundo
Corte n-10
Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
4150 1036 1 Día
4151 1037 1 Mes
4152 1038 1 Año
4153 1039 1 Hora
4154 103A 1 Minuto
4155 103B 1 Segundo
Taille de cette zone : 60 mots en décimal ou 3C en hexadécimal
94 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E
Pagina 238 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


COMUNICACIÓN

HISTORICO de las potencias medias (FUNCIÓN 3)


Valores no influenciados por la relación de transformación de corriente y tensión

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
12288 3000 1 Puntero de las potencias activas
medias P+/P-
12289 3001 1 Puntero de las potencias reactivas
medias Q+/Q-
12290 3002 3 Fecha/Hora de actualización de los punteros
12293 3005 4500 Zona P.1 copia de seguridad de los valores
de la potencia activa media P+ / P- W/10
16793 4199 4500 Zona P.2 copia de seguridad de los valores
de la potencia activa media P+ / P- W/10
21293 532D 4500 Zona Q.1 copia de seguridad de los valores
de la potencia reactiva media Q+ / Q- W/10
25793 64C1 4500 Zona Q.2 copia de seguridad de los valores
de la potencia reactiva media Q+ / Q- W/10
30293 7655 Final
de la zona
Dimensión de esta zona: 18005 palabras en decimal o 4654 en hexadecimal.

HISTORICO DE LAS TENSIONES MEDIAS (FUNCIÓN 3)


Valores no influenciados por la relación de transformación de tensión

Dirección Dirección Número Texto Unidad


Decimal hexa. de palabras
32768 8000 1 Puntero de las tensiones
32769 8001 3 Fecha/Hora de actualización del puntero
32772 8004 875 Valeurs des tensions 3U, 3V V/10
33647 836F Final
de la zona
Dimensión de esta zona: 879 palabras en decimal o 36F en hexadecimal.

HISTORICO DE LA FRECUENCIA MEDIA (FUNCIÓN 3)

E
Dirección Dirección Número Texto Unidad
Decimal hexa. de palabras
36864 9000 1 Puntero de la frecuencia
36865 9001 3 Fecha/Hora de actualización del puntero
36868 9004 8700 Valores de la frecuencia Hz/100
45568 B200 Final
de la zona
Dimensión de esta zona: 8704 palabras en decimal o 220 en hexadecimal.

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 95


Pagina 239 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®

CaracterÍsticas tÉcnicas

ComunicaCiÓn
RS485 2 o 3 hilo half dúplex
Protocolo JBUS/MODBUS® modo RTU
Velocidad de 2400 a 38400 Baudios
Aislamientio galvánico 4 kV

UL - CSA Approval
Norma UL 61010-1
CSA-C22.2 No. 61010-1
Certificado No de expediente UL: E257746
No de informe CSA DIRIS A20: 1810571
No de informe CSA DIRIS A40: 1810577

Léxico de las abreviaciones

COM Comunicación
ADR Dirección del esclavo
BDS Velocidad de comunicación en baudios
PAR Paridad de la trama de comunicación
NO Sin paridad
Even Paridad par
Odd Paridad impar
STOP Bip de stop
1 1 bit de stop
2 2 bits de stop

96 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 240 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


NOTES

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 97


Pagina 241 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®
NOTES

98 DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E


Pagina 242 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

DIRIS A40/A41 - RS485 - JBUS/MODBUS®


NOTES

DIRIS A40/A41 - Ref.: 536 103 A E 99


Pagina 243 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00
SOCOMEC - Ref.: 536 103 A E - 02/09

DIRIS 345 A / QUAT NOT 3i

HEAD OFFICE
INTERNATIONAL
SOCOMEC GROUP
S.A. SOCOMEC capital 11 302 300 E
SALES DEPARTMENT
R.C.S. Strasbourg B 548 500 149 SOCOMEC
B.P. 60010 - 1, rue de Westhouse - F-67235 Benfeld Cedex - FRANCE 1, rue de Westhouse - B.P. 60010
F - 67235 Benfeld Cedex - FRANCE
Tel. +33 (0)3 88 57 41 41 - Fax +33 (0)3 88 74 08 00
scp.vex@socomec.com
www.socomec.com
This document is not a contract. SOCOMEC reserves the right to modify features without prior notice in view of continued improvement.

Pagina 244 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

USE AND MAINTENANCE


USO E MANUTENZIONE
UTILISATION ET ENTRETIEN
BETRIEB UND WARTUNG
USO Y MANTENIMIENTO

N SERIES
MECHANICAL INJECTION SYSTEM
INDUSTRIAL ENGINES

Publication edited by
Marketing - Adv. & Promotion
Print L31900050 - 09/08

Pagina 245 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

N SERIES INTRODUCTION
We would like to thank you for buying an FPT product, and
compliment you on your choice of engine.
MECHANICAL INJECTION Before you carry out any operation involving the engine or its fittings,
SYSTEM please read the contents of this manual carefully; compliance with the
instructions provided in the manual is the best way to guarantee
N45 MNA - N45 MSA trouble-free, long term operation of the engine.

ENGLISH
N45 MNS - N45 MSS The contents of this manual refer to the standard configuration of the
N45 MNT - N45 MST engine, and the illustrations are purely indicative. Some instructions are
provided by giving the sequence of operations to be carried out in
N67 MNA - N67 MSA order to allow the engine and/or its fittings to perform in a certain way.
N67 MNT - N67 MST In some cases they will be dependent on the configuration of the
commands and the set-up of the machine on which the engine is
installed; for any points that differ from the contents of this manual,
N45 AM1A/AM1 please consult the instructions provided by the machine Manufacturer
N45 SM1A/SM1/SM2A/SM2 or a specific manual.
The information provided below was current at the date of
N45 TM1A/TM1/TM2A/TM2/TM2X publication.
N67 SM1 The Manufacturer reserves the right to make modifications at any time
without prior notice, for technical or commercial reasons or to update
N67 TM2A/TM2/TM3A/TM3/TM1X the engines to comply with legal requirements in the various
Countries.
The Manufacturer declines all liability for any errors or omissions.
USE AND MAINTENANCE
Please remember that the FPT Technical Service Network is available
to offer you its experience and professional skills, wherever you may be.

1
Pagina 246 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

TABLE OF CONTENTS Page Frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31


Page
„ GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 How to proceed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Moving the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Disposal of waste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Engine technical data N45 MNA - N45 MSA . . . . . . . . . . . . . . . . .4 „ LONG PERIODS OF INACTIVITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Engine technical data N45 MNS/MSS/MNT/MST . . . . . . . . . . . . .6 Preparing the engine for a long period of inactivity . . . . . . . . . . .43
Engine technical data N67 MNA/MSA/MNT/MST. . . . . . . . . . . . .8 Restarting the engine after a long period of inactivity . . . . . . . . .44
Engine technical data N45 AM1A/AM1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 „ BEHAVIOUR IN AN EMERGENCY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Engine technical data N45 SM1A/SM1/SM2A/SM2 „ IN APPENDIX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N45 TM1A/TM1/TM2A/TM2/TM2X . . . .12 Oil viscosity level according to surrounding temperatures . . . . . . .
Engine technical data N67 SM1 - TM2A/TM2/TM3A/TM3/TM1X. 14 Electronic control panel use requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
„ USE - Industrial appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Preliminary checks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Starting and stopping the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Recognising alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Engine pre-heating (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
For proper use of the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Special warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Running in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
„ USE - G-Drive appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Preliminary checks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Starting and stopping the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Engine pre-heating (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Board panel instrument readings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
For proper use of the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Special warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Running in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
„ CONTROLS AND MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Maintenance personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Accident prevention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Refuelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

2
Pagina 247 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

„ GENERAL INFORMATION SAFETY


The following information is intended to encourage caution when
using the engine, so as to avoid damage to persons or property as a
GUARANTEE result of improper or incorrect behaviour.
In order to ensure that your engine gives the best possible ‰ The engines must only be used for the purposes indicated by the
performance and to take advantage of the FPT guarantee, you must Manufacturer.
follow the indications provided in this publication with great care;
‰ Any tampering, modification and use of non-original spare parts
failure to do so may result in invalidation of the guarantee.

ENGLISH
may compromise proper operation and safe use of the engine;
never, under any circumstances make modifications to
SPARE PARTS the wiring and to the units equipping the engine, or connect them
Always use Original FPT Spare parts. This is essential to keep the to other power systems.
engine in original running order. ‰ Pay particular attention to moving parts of the engine, to high
The use of non-original spare parts will not only invalidate the temperature components and to circuits containing pressurised
guarantee, but will mean that FPT will not be considered liable in any fluids; its electrical equipment houses electrical currents and
way during the whole working life of the engine. voltage.
‰ The exhaust fumes produced by the engine are bad for your health.
LIABILITY ‰ The engine must be handled using suitable lifting tackle, making use
of the U-bolts provided on the engine for that purpose.
The Manufacturer will only be considered liable subject to
performance of the control and maintenance operations indicated and ‰ The engine must not be started up and used until the machine in
described in this manual; to this effect, proof that these operations which it installed has satisfied all necessary safety requirements, or
have been performed must be provided. Any special maintenance until the machine has been guaranteed to comply with local laws
operations that may be necessary must be carried out by qualified and regulations.
technicians from Workshops in the FPT Network, using the ‰ The operations required to guarantee the best possible use and
instruments and equipment provided for the purpose. preservation of the engine must only be carried out by persons of
proven experience, equipment with tools considered suitable by
FPT .
For the purpose of safety, further recommendations are given in the
chapter CONTROLS AND MAINTENANCE.

3
Pagina 248 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

ENGINE TECHNICAL DATA


N45 MNA - N45 MSA Performance (*) N45 MNA/MSA
The technical code and serial number are indicated on a plate, which 60 kW (81 CV) @ 2,300 rpm
is located on different parts of the engine, according to the model: (TIER 2)
320 Nm (33 kgm) @ 1,400 rpm
flywheel casing, tappet cover, other.
(*)Net power to the flywheel in compliance with ISO 3046-1. Test
Code N45 MNA/MSA conditions: temperature 25 °C; atmospheric pressure 100 kPa;
Engine family F4 relative humidity 30%.
Cycle 4-stroke diesel
WARNING
Number and arrangement
4, in line
of cylinders Any alteration of the above mentioned characteristics is strictly
Bore x stroke 104 x 132 mm prohibited, penalty invalidation of the guarantee and absence of all
liability on the part of FPT .
Total displacement 4,500 cm3
Air system Natural induction
Injection type Direct with rotating pump
Anticlockwise
Engine direction of rotation
(seen from flywheel side)
Dry weight 380 kg

Electrical system 12 V
Accumulator/s
- capacity 100 Ah or above
- discharge current 650 A or above

4
Pagina 249 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7

ENGLISH
05_591_N 05_592_N

13 12 11 10 9 10 9 8

N45 MNA - N45 MSA N45 MNA - N45 MSA


1. Auxiliary member drive belt - 2. Fuel filter - 3. Oil filler cap - 4. Fuel 1. Exhaust manifold - 2. Oil vapour bleeder - 3. Exhaust outlet -
outlet connector to tank - 5. Engine air inlet - 6. Lifting U-bolt - 4. Lifting U-bolt - 5. Engine coolant outlet - 6. Location of
7. Injection pump - 8. Cold injection timing variator - 9. Fuel inlet thermostatic valve - 7. Alternator - 8. Engine coolant inlet -
manifold from tank - 10. Fuel supply pump - 11. Oil drainage plug - 9. Lubricant oil filter - 10. Electrical starter motor.
12. Oil dipstick - 13. Fuel filter condensation drainage plug.

5
Pagina 250 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

ENGINE TECHNICAL DATA


N45 MNS/MSS/MNT/MST Performance (*) N45 MNS/MSS
The technical code and serial number are indicated on a plate, which 74 kW (100 CV) @ 2,300 rpm
is located on different parts of the engine, according to the model: (TIER 2)
398 Nm (40.5 kgm) @ 1,400 rpm
flywheel casing, tappet cover, other.
66 kW (90 CV) @ 2,200 rpm
362 Nm (36.9 kgm) @ 1,400 rpm
Code N45 MNS/MSS/MNT/MST (TIER 3)
66 kW (100 CV) @ 2,200 rpm
Engine family F4
410 Nm (41 kgm) @ 1,400 rpm
Cycle 4-stroke diesel
Performance (*) N45 MNT/MST
Number and arrangement
4, in line 82 kW (111 CV) @ 2,200 rpm
of cylinders
480 Nm (48.9 kgm) @ 1,400 rpm
Bore x stroke 104 x 132 mm (TIER 2)
94 kW (128 CV) @ 2,300 rpm
Total displacement 4,500 cm3 500 Nm (50.9 kgm) @ 1,400 rpm
Air system Supercharged and Aftercooled (1) 93 kW (126 CV) @ 2,200 rpm
(TIER 3)
520 Nm (53 kgm) @ 1,400 rpm
Injection type Direct with rotating pump
Engine direction of Anticlockwise (*)Net power to the flywheel in compliance with ISO 3046-1. Test
rotation (seen from flywheel side) conditions: temperature 25 °C; atmospheric pressure 100 kPa;
Dry weight 390 kg relative humidity 30%.

(1) Excluding versions N45 MNS / MSS


WARNING
Electrical system 12 V
Any alteration of the above mentioned characteristics is strictly
Accumulator/s prohibited, penalty invalidation of the guarantee and absence of all
- capacity 100 Ah (180 Ah*) or above liability on the part of FPT .
- discharge current 650 A (950 A*) or above
* For N45MSS TIER 3 74kW

6
Pagina 251 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ENGLISH
05_595_N 05_596_N

13 12 11 10 9 13 12 11

N45 MNS/MSS/MNT/MST N45 MNS/MSS/MNT/MST


1. Auxiliary member drive belt - 2. Fuel filter - 3. Oil filler cap - 4. Fuel 1. Exhaust manifold - 2. Turbocharger air inlet - 3. Turbocharging air
outlet connector to tank - 5. Oil vapour bleeder - 6. Lifting U-bolt - outlet (only for N45 MNT/MST engines) - 4. Turbocharger -
7. Injection pump - 8. Cold injection timing variator - 9. Fuel inlet 5. Turbocharger exhaust outlet - 6. Engine air inlet - 7. Lifting U-bolt -
manifold from tank - 10. Fuel pump - 11. Oil drainage plug - 12. Oil 8. Engine coolant outlet - 9. Location of thermostatic valve -
dipstick - 13. Fuel filter condensation drainage plug. 10. Alternator - 11. Engine coolant inlet - 12. Oil filter - 13. Electric
starter motor.

7
Pagina 252 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

ENGINE TECHNICAL DATA


N67 MNA/MSA/MNT/MST Performance (*) N67 MNA/MSA
The technical code and serial number are indicated on a plate, which 81 kW (110 CV) @ 2,500 rpm
is located on different parts of the engine, according to the model: (TIER 2)
440 Nm (45 kgm) @ 1,400 rpm
flywheel casing, tappet cover, other.
Performance (*) N67 MNT/MST
Code N67 MNA/MSA/MNT/MST 120 kW (163 CV) @ 2,300 rpm
630 Nm (64 kgm) @ 1,400 rpm
Engine family F4 (TIER 2)
129 kW (175 CV) @ 2,300 rpm
Cycle 4-stroke diesel
700 Nm (71 kgm) @ 1,400 rpm
Number and arrangement
6, in line Performance (*) N67 MNT
of cylinders
129 kW (175 CV) @ 2,200 rpm
Bore x stroke 104 x 132 mm (TIER 3)
720 Nm (73 kgm) @ 1,400 rpm
Total displacement 6,700 cm3
Air system Supercharged and Aftercooled (1) (*)Net power to the flywheel in compliance with ISO 3046-1. Test
conditions: temperature 25 °C; atmospheric pressure 100 kPa;
Injection type Direct with rotating pump relative humidity 30%.
Anticlockwise
Engine direction of rotation
(seen from flywheel side) WARNING
Dry weight 530 kg
Any alteration of the above mentioned characteristics is strictly
(1) Excluding versions N67 MNA / MSA prohibited, penalty invalidation of the guarantee and absence of all
liability on the part of FPT .
Electrical system 12 V
Accumulator/s
- capacity 180 Ah or above
- discharge current 950 A or above

8
Pagina 253 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ENGLISH
05_597_N 05_598_N

13 12 11 10 9 13 12 11

N67 MNA/MSA - N67 MNT/MST N67 MNA/MSA - N67 MNT/MST


1. Auxiliary member drive belt - 2. Fuel filter - 3. Oil filler cap - 1. Exhaust manifold - 2. Oil vapour bleeder - 3. Turbocharger air inlet -
4. Engine intake manifold - 5. Fuel outlet connector to tank - 6. Lifting 4. Turbocharging air outlet (*) - 5. Turbocharger (*) - 6. Turbocharger
U-bolt - 7. Injection pump - 8. Cold injection timing variator - 9. Fuel exhaust outlet (*) - 7. Lifting U-bolt - 8. Engine coolant outlet -
inlet manifold from tank - 10. Fuel supply pump - 11. Oil drainage 9. Location of thermostatic valve - 10. Alternator - 11. Engine coolant
plug - 12. Oil dipstick - 13. Fuel filter condensation drainage plug. inlet - 12. Lubricant oil filter - 13. Electrical starter motor.
(*) Only for versions MNT/MST

9
Pagina 254 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

ENGINE TECHNICAL DATA N45 AM1A/AM1


The technical code and serial number are indicated on a plate, which Performance (*) N45 AM1A
is located on different parts of the engine, according to the model: Prime 40 kWm @ 1,500 rpm
flywheel casing, tappet cover, other. (STAGE 2)
Stand-by 44 kWm @ 1,500 rpm
Performance (*) N45 AM1
Code N45 AM1A/AM1
Prime 45 kWm @ 1,800 rpm
(TIER 2)
Engine family F4 Stand-by 50 kWm @ 1,800 rpm
Cycle 4-stroke diesel
(*)Net power to the flywheel in compliance with ISO 8528.
Number and arrangement
4, in line
of cylinders WARNING
Bore x stroke 104 x 132 mm Any alteration of the above mentioned characteristics is strictly
Total displacement 4,500 cm3 prohibited, penalty invalidation of the guarantee and absence of all
liability on the part of FPT .
Air system Natural induction
Injection type Direct with rotating pump
Anticlockwise
Engine direction of rotation
(seen from flywheel side)
Speed regulator Mechanical
Dry weight 480 kg

Electrical system 12 V
Accumulator/s
- capacity 100 Ah or above
- discharge current 650 A or above

10
Pagina 255 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7

ENGLISH
07_001_N
07_002_N

12 11 10 9 8 7 12 11 10 9 8

N45 AM1A/AM1 N45 AM1A/AM1


1. Heat exchanger - 2. Coolant filler cap - 3. Oil filler cap - 4. Engine 1. Lifting U-bolt - 2. Exhaust manifold - 3. Oil vapour bleeder -
air inlet manifold - 5. Injection pump - 6. Air filter - 7. Fuel outlet 4. Exhaust outlet - 5. Lifting U-bolt - 6. Coolant outlet manifold from
connector to tank - 8. Fuel inlet manifold from tank - 9. Hand pump - engine - 7. Location of thermostatic valve - 8. Engine coolant inlet
10. Oil dipstick - 11. Fuel filter with condensation drainage plug - connector sleeve - 9. Alternator - 10. Lubricant oil discharge plug -
12. Fan. 11. Oil filter - 12. Electrical starter motor.

11
Pagina 256 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

ENGINE TECHNICAL DATA N45 SM1A/SM1/ Performance (*) N45 SM1A - N45 SM1
SM2A/SM2 - N45 TM1A/TM1/TM2A/TM2/TM2X Prime 53,5 kWm @ 1,500 rpm
(STAGE 2)
The technical code and serial number are indicated on a plate, which Stand-by 59 kWm @ 1,500 rpm
is located on different parts of the engine, according to the model: Prime 59 kWm @ 1,800 rpm
(TIER 2)
flywheel casing, tappet cover, other. Stand-by 65 kWm @ 1,800 rpm
Code N45 SM1A/SM1/SM2A/SM2 Performance (*) N45 SM2A - N45 SM2
N45 TM1A/TM1/TM2A/TM2/TM2X Prime 66 kWm @ 1,500 rpm
(STAGE 2)
Stand-by 73 kWm @ 1,500 rpm
Engine family F4
Prime 65 kWm @ 1,800 rpm
(TIER 2)
Cycle 4-stroke diesel Stand-by 72 kWm @ 1,800 rpm
Number and arrangement Performance (*) N45 TM1A - N45 TM1
4, in line Prime 77 kWm @ 1,500 rpm
of cylinders (STAGE 2)
Stand-by 85 kWm @ 1,500 rpm
Bore x stroke 104 x 132 mm
Prime 86 kWm @ 1,800 rpm
Total displacement 4,500 cm3 Stand-by 95 kWm @ 1,800 rpm
Air system Supercharged and Aftercooled (1) Performance (*) N45 TM2A - N45 TM2
Prime 88 kWm @ 1,500 rpm
Injection type Direct with rotating pump (STAGE 2)
Stand-by 96 kWm @ 1500 rpm
Engine direction of rotation Anticlockwise (seen from flywheel side) Prime 97 kWm @ 1,800 rpm
Stand-by 107 kWm @ 1,800 rpm
Speed regulator Mechanical
Performance (*) N45 TM2X
SM 480 kg Prime 86,5 kWm @ 1,800 rpm
Dry weight (TIER 3)
TM 500 kg Stand-by 95 kWm @ 1,800 rpm
1) Excluding versions SM (*)Net power to the flywheel in compliance with ISO 8528.
Electrical system 12 V WARNING
Accumulator/s Any alteration of the above mentioned characteristics is strictly
- capacity 100 Ah or above prohibited, penalty invalidation of the guarantee and absence of all
- discharge current 650 A or above liability on the part of FPT .

12
Pagina 257 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

1 2 3 * 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 * 8

ENGLISH
05_611_N
05_612_N

14 13 12 11 10 9 8 14 13 12 11 10 9

N45 SM1A/SM1/SM2A/SM2 - N45 SM1A/SM1/SM2A/SM2 -


N45 TM1A/TM1/TM2A/TM2/TM2X N45 TM1A/TM1/TM2A/TM2/TM2X
1. Heat exchanger/s - 2. Coolant filler cap - 3. Oil filler cap - 4. Engine 1. Exhaust manifold - 2. Turbocharger air intake - 3. Turbocharging air
air inlet manifold - 5. Oil vapour bleeder - 6. Lifting U-bolt - 7. Air outlet - 4. Turbocharger- 5. Exhaust outlet - 6. Lifting U-bolt -
filter - 8. Injection pump - 9. Fuel outlet connector to tank - 10. Fuel 7. Coolant outlet manifold from engine - 8. Location of thermostatic
inlet manifold from tank - 11. Hand pump - 12. Oil dipstick - 13. Fuel valve - 9. Engine coolant inlet connector sleeve - 10. Fan -
filter condensation drainage plug - 14. Fuel filter. 11. Alternator - 12. Lubricant oil discharge plug - 13. Oil filter -
14. Electrical starter motor.
*) Excluding versions SM
*) Excluding versions SM

13
Pagina 258 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

ENGINE TECHNICAL DATA Performance (*) N67 SM1


N67 SM1 - TM2A/TM2/TM3A/TM3/TM1X
Prime 110 kWm @ 1,500 rpm
The technical code and serial number are indicated on a plate, which Stand-by 121 kWm @ 1,500 rpm
is located on different parts of the engine, according to the model:
flywheel casing, tappet cover, other. Prime 126 kWm @ 1,800 rpm
Stand-by 138 kWm @ 1,800 rpm
Code N67 SM1 - TM2A/TM2/TM3A/TM3/TM1X
Performance (*) N67 TM2A - N67 TM2
Engine family F4
Prime 114 kWm @ 1,500 rpm
Cycle 4-stroke diesel (STAGE 2)
Stand-by 125 kWm @ 1,500 rpm
Number and arrangement Prime 127 kWm @ 1,800 rpm
6, in line
of cylinders Stand-by 140 kWm @ 1,800 rpm
Bore x stroke 104 x 132 mm Performance (*) N67 TM3A - N67 TM3
Total displacement 6,700 cm3 Prime 138 kWm @ 1,500 rpm
(STAGE 2)
Air system Supercharged and Aftercooled (1) Stand-by 152 kWm @ 1,500 rpm
Injection type Direct with rotating pump Prime 150 kWm @ 1,800 rpm
Stand-by 165 kWm @ 1,800 rpm
Engine direction of rotation Anticlockwise (seen from flywheel side)
Performance (*) N67 TM1X
Speed regulator Mechanical
Prime 127 kWm @ 1,800 rpm
SM 610 kg (TIER 3)
Dry weight Stand-by 140 kWm @ 1,800 rpm
TM 640 kg

1) Excluding versions SM (*)Net power to the flywheel in compliance with ISO 8528.

Electrical system 12 V WARNING


Accumulator/s Any alteration of the above mentioned characteristics is strictly
- capacity 180 Ah or above prohibited, penalty invalidation of the guarantee and absence of all
- discharge current 950 A or above liability on the part of FPT .

14
Pagina 259 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

1 2 3 * 4 5 6 7 8 1 2 3 4 * 5 6 7 8

ENGLISH
05_605_N 05_606_N
14 13 12 11 10 9 15 14 13 12 11 10 9

N67 SM1 - TM2A/TM2/TM3A/TM3/TM1X N67 SM1 - TM2A/TM2/TM3A/TM3/TM1X


1. Coolant filler cap - 2. Heat exchanger - 3. Lubricant oil filler cap - 1. Exhaust manifold - 2. Turbocharger air intake - 3. Turbocharging air
4. Engine air inlet manifold - 5. Waste-gate - 6. Oil vapour bleeder - outlet - 4. Turbocharger - 5. Exhaust gas discharge - 6. Lifting U-bolt -
7. Lifting U-bolt - 8. Air filter - 9. Injection pump - 10. Fuel outlet 7. Coolant outlet manifold from engine - 8. Thermostatic valve location
connector to tank - 11. Fuel inlet manifold from tank - 12. Hand - 9. Fan - 10. Auxiliary member drive belt - 11. Alternator - 12. Engine
pump - 13. Oil dipstick - 14. Fuel filter. coolant inlet sleeve - 13. Lubricant oil discharge plug - 14. Oil filter -
15. Electrical starter motor.
*) Excluding versions SM
*) Excluding versions SM

15
Pagina 260 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

SIGNS
Certain warning signs are affixed to the engine by the Manufacturer,
and their meanings are indicated below.
N.B. The signs with an exclamation mark on them underline a
potential danger.

Lifting point (engine only). Danger of burning:


Expulsion of hot water under pressure.

Fuel Cap Danger of burning:


(on the fuel tank, if there is one). Presence of high temperature parts.

Oil Cap. Danger of fire:


Fuel present.

Danger of impact or catching


Oil dipstick. on moving parts:
Presence of fans, pulleys, belts or the like.

16
Pagina 261 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

„ USE - Industrial appliance STARTING AND STOPPING THE ENGINE


The start-up and shut-down operations described below apply to an
on-board control panel manufactured by FPT; if the Manufacturer of
PRELIMINARY CHECKS the vehicle or machine has fitted a customised instrument panel, these
Before starting the engine each time: operations may vary according to the various choices made during
‰ Check the level of technical fluids (fuel, engine oil and coolant), and construction.
top-up if necessary. In these cases, follow the start-up/shut-down sequences and use the
‰ Make sure that the air aspiration filter is not blocked or obstructed, instrument panel description provided in the specific documentation.

ENGLISH
checking at the same time that the mechanical indicator on the filter
does not show the “red” sign. If the engine is equipped with an
electrical blockage sensor, an alarm will be displayed on start-up, by
means of the indicator light on the instrument panel.
Note: The procedures required to clean the filter are indicated
in the chapter CONTROLS AND MAINTENANCE.

CAUTION!

Make sure that no combustible vapours or gasses are


present in the area in which the engine is to operate.
Ensure that closed areas are adequately ventilated and
fitted with a suitable exhaust extraction system.

17
Pagina 262 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Starting the engine from the FPT control panel


(supplied on demand)
1. Insert the key into the switch (1) and turn it to the right to position
1B. “Run”. Once the indicator lights have been tested and the
beeper has stopped sounding, make sure that the analogue
instruments are showing values that conform with the relevant
physical parameters of temperature, battery voltage and oil
pressure; (information on how to interpret the indicators and
alarms is given in the relevant paragraph).
2. If the engine is fitted with a pre-heating system (optional) and the
engine temperature is lower than the minimum value foreseen for
it to come into operation, wait for the relevant indicator light to go
out.
08_018_F
3. Turn the key to position 1C “Start” and release it once the engine 1. Key switch to start/stop the engine - 2. Beeper - 3. Voltmeter -
has started, without accelerating. 4. Rev counter and hour counter - 5. Coolant temperature indicator -
4. Make sure that the “Battery recharge” and “Oil pressure low” 6. Engine oil pressure indicator - 7. Alarm and indicator module.
indicators have turned off and that the analogue instruments are
showing values that conform with the relevant new physical 1A
1B
parameters. If the pre-heating system has intervened, the relevant
Detail of the 1C
indicator will turn on again to indicate that the post-heating phase
key switch
is in progress; the duration of this function is proportional to the
temperature value.
05_580_N
5. If the engine does not start, after releasing the key it will only be
possible to turn it back to the start position after first returning the
1A “REST” position allowing the key to be removed
switch to the rest position 1A.
1B Stable “RUN” position
1C Unstable “START” position
STOP Unstable position used in EXCITED STOP set-ups for engines
fuelled by a mechanical injection pump.

18
Pagina 263 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Stopping the engine from the FPT control panel RECOGNISING ALARMS
Before stopping the engine it is recommended you run it for a few Indicator and alarm synoptics
minutes at minimum speed with no load; this will allow the The FPT instrument panel contains the indicator lights used to indicate
temperature to drop evenly and will avoid harmful thermal shocks. the state of operation of the engine. Light-up of these indicators is
piloted by electronic circuits, which have a simultaneous alarm timer
The shutdown method will depend on the type of equipment installed. and storage function.
With “unexcited” stop circuit

ENGLISH
- Turn the key switch to position 1A - REST. 7D 7E
With “excited” stop circuit
7C 7F
- Turn the key switch to the STOP position.
7B 7G
In the absence of FPT control panels, always follow the instructions
provided by the Manufacturer of the machine. 7A 7H
05_581_N
Should you intend to re-start the engine:
1. Return the key switch to the rest position 1A, thus resetting all the 7A. Maximum allowed rotation speed exceeded (on request) - 7B. Air
on-board panel functions (Required for electronically controlled filter blocked - 7C. Fuel level low - 7D. Coolant temperature high -
engines). 7E. Oil pressure low - 7F. Alternator malfunction - 7G. Engine coolant
level low - 7H. Pre-post heating.
2. Turn the key to position 1C “Start” and release it once the engine
has started, without accelerating. Some types of engine and relevant equipment only make some of the
3. Proceed as described previously. functions indicated in the key available.
If the machine Manufacturer uses different technical options there may
also be further changes to the above.

19
Pagina 264 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Operation ENGINE PRE-HEATING (optional)


When the key is turned in the switch to position 1B an efficiency test (230 V, single phase electrical device)
is performed, for 5 seconds, on all the indicator lights, with the The engines for which low temperature start-up and immediate
exception of the “Pre-post heating” indicator, while at the same time delivery of power are required may be fitted with a 230 V single phase
the beeper sounds. electrical heating device, which allows the temperature of the coolant
During start-up and for the following 15 seconds, all synoptic functions to be raised to or maintained at suitable values. The device is fitted
are disabled; after this period, each critical state detected by the with a thermostat to cut the power supply when the required
sensors provided on the engine will result in the relevant indicator temperature is reached.
lighting up.
Some alarms, which are of critical importance for efficient running of
the engine, will not only light the relevant optical indicator, but will also
start the beeper and cause automatic shutdown of the engine:
- Maximum allowed rotation speed exceeded
- Coolant temperature high
- Oil pressure low
- Engine coolant level low.

CAUTION!

In the event of momentary stoppages of the engine, pay


attention to the synoptics and check for any alarm signals.
Do not restart the engine until the cause of the problem
has been removed or proper operating conditions have
been restored.

20
Pagina 265 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

FOR PROPER USE OF THE ENGINE SPECIAL WARNINGS


‰ Do not leave the key turned to the start position 1C, when the Coolant circuit
engine has started. When a state of “Coolant temperature high” and “Engine coolant level
‰ It is not efficient to leave the engine running at minimum speed low” is found, this triggers stoppage of the engine; in these cases, check
while waiting for it to reach the proper working temperature; it is the efficiency of the circuit components, remembering that when the
preferable that, after approximately one minute from start-up, you engine is warm, a pressure liable to cause hot liquid to be expelled
gradually increase the engine load. with extreme violence is created within the cooling circuits. This
results in a danger of burning.

ENGLISH
‰ Do not leave the engine running at minimum speed for long, as this
increases the production of harmful emissions and does not
guarantee the best performance. CAUTION!
‰ The engine speed must be increased and decreased gradually, to
allow regular combustion and proper operation of all engine Only open the coolant tank cap if strictly necessary, and
components. only when the engine is cold.
‰ The running speed and power values must comply with the
specifications on the technical and commercial documentation.
If the temperature is considered too high, reduce speed and stop to
During use, periodically check that:
check the state of the cooling system circuits; also check and have
1. The engine coolant temperature does not reach the alarm checked:
threshold.
a) the tension of the auxiliary member drive belt;
2. The oil pressure remains within normal values.
b) operation of the thermostat valve;
c) whether or not the heat exchanger is clean.

21
Pagina 266 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Lubrication circuit Air intake and exhaust discharge circuits


When a state of “Oil pressure low”, is found, this triggers stoppage of Inspect the cleanliness of the air intake circuit on a regular basis. The
the engine; in this case, check the oil level and top up if necessary, maintenance intervals indicated in this manual vary according to the
following the instructions given in the chapter on CONTROLS AND conditions in which the engine is used.
MAINTENANCE. In particularly dusty environments it is necessary to carry out
If the condition persists, contact a Service Centre. maintenance at more frequent intervals; with respect to the indications
provided in the chapter CONTROLS AND MAINTENANCE.
Fuel circuit
Avoid using the engine with only a small reserve of fuel in the fuel tank; CAUTION!
this encourages the formation of condensation and makes it more
likely you will suck up dirt or air, resulting in engine stoppage. Visually check that the exhaust circuit is not blocked or
damaged, so as to prevent dangerous fumes.
CAUTION!

When refuelling, always pay great care to ensure that no Electrical recharging and start-up system
solid or liquid pollutants enter the fuel tank; you must also Periodically check, particularly during the winter, to ensure that the
remember that smoking and live flames are prohibited batteries are clean and in full working order, checking and topping up
when refuelling. as indicated in the chapter CONTROLS AND MAINTENANCE
Should it be necessary to replace the batteries, always respect the
capacity and minimum discharge current intensity requirements.
CAUTION!

Never loosen the circuit connectors in any way when the WARNING
engine is running. Contact a specialised workshop and check battery and recharging
system efficiency if the voltmeter indicates a voltage below 11 V (for
12 V rated systems), or 22 V (for 24 V rated systems).

22
Pagina 267 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

CAUTION!

The batteries contain an acid solution that will burn the


skin and corrode clothing; when checking them, always
wear protective clothing, gloves and goggles, do not smoke
or use live flames in the vicinity, and make sure that the
room they are housed in is adequately ventilated.

ENGLISH
Periodically check or have someone check the cleanliness, wear and full
tensioning of the drive belt.

RUNNING IN
Thanks to modern engine construction technology, no particular
running in procedure is required. However, it is recommended that,
for the first 50 hours, you do not use the engine at high power for long
periods.

23
Pagina 268 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

„ USE - G-Drive appliance STARTING AND STOPPING THE ENGINE


Engine start and stop modes will meet the needs of the power unit
system. These may vary depending on the different options chosen for
PRELIMINARY CHECKS the realization of the power unit, control panel and working system.
Check the engine to ensure its efficiency and, more particularly: Their full and detailed description should be provided by the power
‰ Check the fluids’ levels and top up if necessary (fuel, engine oil and unit system outfitters or by the power unit manufacturer.
cooling liquid). Once the start phase is concluded, carefully follow the instructions
provided by the unit’s measurement instruments, checking that the
‰ Make sure that the exhaust gas system is efficient and that the
values detected correspond to the normal working rated ones.
intake air filter/s is not clogged. Furthermore, check that the
mechanical indicator placed on the filter/s is not signalling “red”.
‰ Make sure that the start batteries are efficient and that heir clamps ENGINE PRE-HEATING (optional)
are correctly connected. (Electric device)
The engines requiring low temperature start and immediate power
WARNING erogation may be equipped with the heating electric device allowing
to increase or maintain the cooling liquid temperature to suitable
In case it is necessary to top up the engine cooling liquid with a con- values.
siderable quantity of coolant, follow the specific procedure reported in The device is provided with a thermostat in order to interrupt power
the herein SPECIAL WARNINGS section. supply when reaching the prescribed temperature.

Note: The maintenance procedures are reported in the CONTROLS


AND MAINTENANCE section.

24
Pagina 269 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

BOARD PANEL INSTRUMENT READINGS FOR PROPER USE OF THE ENGINE


Pay attention to the board panel instrument readings and indications. ‰ Before starting the engine, check there is enough fuel in the fuel
tank.
‰ Do not keep on starting.
‰ Do not keep the engine idling for a long while since this has
negative effects to the engine performance.
‰ Actual power values must comply with the rated values reported

ENGLISH
in the technical documentation.
‰ When operating the engine, regularly check that:
- the cooling liquid temperature does not exceed the threshold
value;
- the oil pressure keeps within normal values;
‰ Particular attention must be drawn on emergency power unit
engines, which must be submetted to frequent overhauls in order
to ensure their prompt start whenever required.

25
Pagina 270 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

SPECIAL WARNINGS Further information on the cooling liquid technical specifications and
quantity prescribed are reported in the CONTROLS AND
Engine cooling liquid
MAINTENANCE section.
When the engine is running, regularly check that the engine cooling
liquid temperature does not reach the alarm threshold.
In case the temperature detected is excessive, disconnect the load and CAUTION!
stop the engine to check the cooling circuit status. Wait that the
Failure to comply with the procedure may cause the incor-
engine is cold before checking: it is important to remind that, when the
rect engine cooling liquid refill and, as a consequence,
engine is heated, the pressurized hot liquid within the cooling circuits
wrong quantity within the engine.
may be ejected causing burns and serious injury.

Moreover, check the following: Lubrication circuit


a) the alternator’s belt tension; Regularly check that the oil pressure keeps within normal values. In
b) the thermostatic valve’s efficiency; case the value detected is too low, check the oil level and refill if
necessary following the instructions reported in CONTROLS AND
c) the conditions of the heat exchanger (to be cleaned if necessary).
MAINTENANCE section.
If the failure persists, apply to the Technical Service for assistance.
CAUTION!

Open the cooling liquid tank cap only if it is necessary and


exclusively if the engine is cold.

Cooling liquid refill


For engine servicing and whenever the system requires significant
cooling liquid refill, proceed as follows:
‰ Refill the engine and the heat exchanger until complete top up.
‰ With the filler cap open, start the engine and keep it idling for nearly
one minute. This phase facilitates the cooling liquid air bleed.
‰ Stop the engine and top up again.

26
Pagina 271 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Fuel circuit Air intake and exhaust discharge circuits


Avoid using the engine with only a small reserve of fuel in the fuel tank; Inspect the cleanliness of the air intake circuit on a regular basis. The
this encourages the formation of condensation and makes it more maintenance intervals indicated in this manual vary according to the
likely you will suck up dirt or air, resulting in engine stoppage. conditions in which the engine is used.
In particularly dusty environments it is necessary to carry out
maintenance at more frequent intervals; with respect to the indications
CAUTION!
provided in the chapter CONTROLS AND MAINTENANCE.
When refuelling, always pay great care to ensure that no

ENGLISH
solid or liquid pollutants enter the fuel tank; you must also CAUTION!
remember that smoking and live flames are prohibited
when refuelling. Visually check that the exhaust circuit is not blocked or
damaged, so as to prevent dangerous fumes.

CAUTION!
Electrical recharging and start-up system
Never loosen the circuit connectors in any way when the
engine is running. Periodically check, particularly during the winter, to ensure that the
batteries are clean and in full working order, checking and topping up
as indicated in the chapter CONTROLS AND MAINTENANCE
Should it be necessary to replace the batteries, always respect the
capacity and minimum discharge current intensity requirements.

WARNING
Contact a specialised workshop and check battery and recharging
system efficiency if the voltmeter indicates a voltage below 11 V (for
12 V rated systems), or 22 V (for 24 V rated systems).

27
Pagina 272 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

CAUTION!

The batteries contain an acid solution that will burn the


skin and corrode clothing; when checking them, always
wear protective clothing, gloves and goggles, do not smoke
or use live flames in the vicinity, and make sure that the
room they are housed in is adequately ventilated.

Periodically check or have someone check the cleanliness, wear and full
tensioning of the drive belt.

RUNNING IN
Thanks to modern engine construction technology, no particular
running in procedure is required. However, it is recommended that,
for the first 50 hours, you do not use the engine at high power for long
periods.

28
Pagina 273 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

„ CONTROLS AND MAINTENANCE • replacing or topping up lubricant (hot engine oil may cause burns
and scalds. Only carry out these operations when the oil has
dropped to a temperature of below 50°C).
MAINTENANCE PERSONNEL ‰ When working in the engine compartment, pay particular attention
The engine control and maintenance operations described in the to how you move, to avoid contact with moving parts or high
following chapter require training, experience and compliance with temperature components.
current safety regulations; for this reason they must be carried out by ‰ Wear goggles and use high pressure air jets (maximum air pressure
special technicians, as indicated below. used to clean is 200 kPa (2 bar, 30 psi, 2 kg/cm2).

ENGLISH
‰ Controls: by workshop technicians or the machine user if ‰ Wear a protective helmet when working in an area were there are
necessary. suspended loads or systems installed at head-height.
‰ Periodic maintenance: by qualified personnel using ‰ Use protective hand creames.
suitable equipment and adequate means of protection.
‰ Immediately replace wet overalls.
‰ Special maintenance: by qualified personnel from ‰ Always keep the engine clean, removing oil, grease and coolant
Authorised Service Centres who have detailed technical stains.
information and specific equipment.
‰ Store cloths in flame-proof containers.
The most qualified Assistance Centres are those which make up the ‰ Do not leave foreign bodies on the engine.
FPT Technical Assistance Network.
‰ Use suitable, safe containers for used oil.
‰ When completing a repair, make suitable provisions to stop the
ACCIDENT PREVENTION engine taking in air if, after start-up, an uncontrolled increase in
‰ Always wear heavy-duty footwear and overalls. engine speed were to occur.
‰ Never wear loose, flapping garments, rings, bracelets and/or
necklaces in the vicinity of engines or moving parts.
‰ Always wear protective gloves and goggles when:
• filling up batteries with acid solution
• refuelling with inhibitors or antifreeze

29
Pagina 274 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

REFUELLING
CAUTION! Parts to be supplied N45 N67
Do not carry out maintenance operations when the litres (kg) litres (kg)
electric power supply is turned on: always check to ensure engine (*) 8,5 10,5
that the appliances are properly earthed. During diagnosis Cooling circuit (1) (**)
and maintenance operations, make sure that your hands G-Drive 18,5 25,5
and feet are dry, and whenever possible use insulating Lubrication circuit (2)
stands. total capacity (3) 12,8 (11,8) 17,2 (15,8)

Periodic changing:
CAUTION! oil sump at minimum level 7 (6,5) 8,7 (8)
The conditions provoking the emergency power unit start oil sump at maximum level 11,5 (10,5) 15,2 (14)
may suddenly occur. Whenever executing checks and Fuel tank (4) - -
maintenance operations, strictly follow the safety
instructions prescribed by the unit’s Manufacturer and
power unit system’s outfitter to operate safely and prevent (*)The amounts indicated relate to the standard configuration of the
injury. engine only.
(**)Total capacity.
(1)Use a mixture of water and 50% PARAFLU 11 even during the
summer months. As an alternative to PARAFLU 11, use another
product that complies with international specifications SAE J 1034.
(2)Use lubricants that comply with international specifications ACEA
E3 - E5 (high power engines), API CF - CH4 (associated with fuels
with a percentage sulphur < 0.5%), MIL - L - 2104 F.
The viscosity level of oil to be used depending on surrounding
temperatures in given in the table provided in the appendix.
Oil consumption is considered acceptable when it reaches a
maximum of 0.5% of fuel consumption

30
Pagina 275 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

(3)The amounts indicated refer to initial refuelling, and include filling FREQUENCY
the engine, sump and filter.
Controls (when in use) Frequency
(4)Use STANDARD fuel compliant to the EN 590 (2005/55 - 2005/
78). The use of additives is discouraged. A fuel known as BIO DIESEL Check oil level in engine Daily
is allowed only if it is compliant with the EN EN 14214 - ASTM 6751 Check coolant level Daily
norm, mixed in standard fuel with a maximum percentage of 20%.
Contact the FPT commercial network if KEROSENE-based fuel Check that the heat exchangers are clean Daily
known as XF63, F63, F34, F35, JP8 are to be used. Check that the air filter is clean Daily

ENGLISH
Only the use of mixtures containing suspension water is permitted,
as indicated in the CUNA NC 637-01 (GECAM) and AFNORM 5- Drain water from the fuel pre-filter 150 hours (1)
02 (AQUAZOLE) norms, in a maximum percentage of 12% and by Check/top up electrolyte level
using special additives. A 12% performance reduction is foreseen. Half-yearly
in batteries and clean terminals

WARNING The maintenance intervals indicated below take into account the
Refuelling from drums or tanks may result in pollution of the diesel typical working factors for various types of engine use; the most
fuel, with the risk of damage to the injection system; if necessary, filter suitable interval for maintenance operations for the various
the fuel in a suitable manner or allow sedimentation of the impurities applications will be indicated by the maintenance staff, according to the
before refuelling. way and working conditions in which the engine is used.

Low temperature diesel


EN590 specifications distinguish different classes of diesel fuel,
identifying the characteristics of those best suited to low temperatures.
It is entirely up to the Oil companies to comply with these regulations,
which foresee that fuels suited to the climactic and geographic
conditions of the various Countries be distributed.

31
Pagina 276 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Planned maintenance Frequency Special maintenance Frequency

Check state and tension of belt 300 hours (2) Clean the turbocharger 1200 hours (7)
Change oil 600 hours (3) (4) Check the efficiency of the pre-post
1200 hours
(3) (4) (5) heating system (if available)
Change oil filter/s 600 hours
Injector calibration 1800 hours
Change fuel filter/s 600 hours (3) (1) (5)

(3) (1) Overhaul injection pump (Bosch-Delphi) 3000 hours


Change fuel pre-filter 600 hours
Adjust play in valves-rocker arms 3000 hours
Check exhaust pipe/s for damage Half-yearly
Impurity drainage/suction
Half-yearly (1) 1) Maximum period when using good quality fuel, (EN 590 standard);
from the fuel tank
this is reduced if the fuel is contaminated and alarms are triggered
Change auxiliary member belt 1200 hours due to blockage of the filters and presence of water in the pre-filter.
(6) When blockage of the filter is indicated, it must be replaced. If the
Change air filter 1200 hours
water in pre-filter indicator does not go out after drainage, the pre-
1200 hours filter must be replaced.
Change coolant
or 2 years 2) Refers to engines with traditional and automatic tensioning devices
3) Must be performed annually, even if the required number of
working hours are not reached
4) Replace lubricants according to the frequency indicated in the
REFUELLING table.
5) Only use filters with the following characteristics:
- filtration level < 12 μm
- filtering efficiency ß > 200.

32
Pagina 277 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

6) The frequency with which operations are carried out will depend REQUIREMENTS
on the working conditions and efficiency/wear of the product. 1. Do not disconnect the batteries with the engine running.
7) Required by oil vapour recirculation. 2. Do not carry out arc welding operations in the vicinity of the engine
without first removing electrical cables.
WARNING 3. After each maintenance operation involving disconnection of the
battery/batteries, make sure that the terminals have been properly
The extraordinary maintenance operations described locked onto the poles.
hereunder fall within the exclusive competence of

ENGLISH
manufacturer’s personnel or specialised personnel having 4. Do not use battery chargers to start the engine.
proper working tools and adequate protection devices. The 5. Disconnect the on-board network battery/batteries when
procedure and modality for carrying out these operations recharging.
are illustrated in the FPT Technical and Repair Manual. 6. Do not paint the appliances, components and electrical connectors
equipping the engine.
7. Disconnect the battery/batteries before any electrical operations.
8. Contact the Manufacturer before installing electronic equipment
on board (two-way radios and the like).

WARNING

Do not execute any operation which may change the ignition pump’s
calibration.
The ignition pump’s calibration has been carried out in phase of
engine system test based on its final use or destination.

33
Pagina 278 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

HOW TO PROCEED
Check oil level in engine
Only proceed with the engine stopped and at a low temperature, so
as to avoid the risk of burning.
‰ Take all necessary action to ensure that the machine is “level”.
‰ Using the dipstick (1), check that the oil level is between the "Min"
and "Max" levels.
‰ If the level is too low, top up through the inlet, after first removing
the relevant cap (2).

2
1

05_584_N

WARNINGS

‰ After topping up, make sure that the oil level does not exceed the
"Max" limit marked on the dipstick.
‰ Make sure that the dipstick is inserted properly and the filler cap
is turned in a clockwise direction until it stops turning completely.
1

05_608_N

34
Pagina 279 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Check coolant level Clean heat exchangers


Proceed only with engine not running and at low temperature to avoid Check that the radiator air inlets are free from dirt (dust, mud, straw,
any risk of burns. etc.).
‰ With the engine at low temperature, make sure that the fluid level Clean them if necessary, using compressed air or steam.
in the expansion tank is above the minimum level.
‰ Visually check that the fluid level is not more than 2/3 of the height
of the tank in order to enable any increase in volume of the fluid

ENGLISH
caused by the temperature increase.
‰ Top up the tank if necessary,
using clean water. Do not use
distilled water; see the table MAX
REFUELLING.
MIN
Note: If the refill operations occur
frequently a diagnosis of the cooling
circuit is necessary. 05_585_N

In the event that only the heat exchanger without the expansion tank
is available on the vehicle, refill it if necessary, paying attention that the
fluid does not saturate the internal volume of the exchanger in order
to enable any increase in volume of the fluid caused by the 05_609_N
temperature increase.

CAUTION!
CAUTION!
The use of compressed air makes it necessary to use
When the engine is warm, a pressure liable to cause hot
suitable protective equipment for the hands, face and
liquid to be expelled with extreme violence is created
eyes. Please see the prescriptions in the paragraph on
within the cooling circuits. This results in a danger of
ACCIDENT PREVENTION.
burning.

35
Pagina 280 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Cleaning the air filter


(Refers to FPT components) WARNING
Only proceed with the engine stopped.
‰ Remove the filter cover (1) after first unscrewing the locking Take care to ensure that the parts are reassembled correctly.
handle. Imperfect assembly might result in unfiltered air being sucked into the
engine, causing serious damage.
‰ Remove the external cartridge (2), after unfastening the second
locking handle; during this operation, take care to ensure that no
dust get into the sleeve.
‰ Check that there is no dirt. If there is, clean the filter element as
indicated below.
‰ Blow dry compressed air through the filter element, from the inside
outward (maximum pressure 200 kPa). Do not use detergents; do
not use diesel.
‰ Never use tools to beat the filter element, and check its condition
05_590_N
before replacing it.
1 2 3
‰ Replace the filter if any breakages or tears are found.
‰ Check that the gasket at its base is in good condition. Some filter
systems are fitted with a second filter element (3) which does not
require cleaning; this must be replaced at least once every 3
changes in the main element.
‰ Reassemble by repeating the above operations in reverse order.
‰ Set up the mechanical blockage indicator for operation by pressing
the button located on the top part of the indicator. This operation is
not necessary if there is an electrical sensor.

36
Pagina 281 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Drain water from the fuel filter/pre-filter Check/top up electrolyte level in batteries
The high risk of refuelling with fuel that is polluted by foreign bodies Place the batteries on a level surface, then proceed as follows.
and water makes it advisable to carry out this control every time you ‰ Visually check that the fluid level is between the “Min” and “Max”
refuel. limits; in the absence of references, check that the fluid covers the
Proceed with the engine stopped. Lead plates inside the elements.
‰ Place a container under the filter or pre-filter to collect the fluid. ‰ Top up with distilled water only those elements in which the level
‰ Unscrew the tap plug (1) in the bottom part of the filter; in some is below the minimum.

ENGLISH
lay-outs the plug includes a sensor to detect the presence of water ‰ Contact specialised technical staff if the battery needs recharging.
in the diesel.
‰ Have the efficiency of the battery recharging system tested if a
‰ Drain off liquid until only “diesel” can be seen. voltage of less than 11 V (for 12 V rated systems) or 22 V (for
‰ Close the plug again, tightening it completely by hand. 24 V rated systems) is detected with the engine running.
‰ Dispose of the drained fluids according to current requirements. ‰ On this occasion, make sure that the terminals and clamps are
clean, properly locked and protected by vaseline.

CAUTION!

‰The batteries contain sulphuric acid, which is extremely


caustic and corrosive; always wear protective gloves and
goggles when topping them up. Whenever possible it is
recommended that this control be carried out by
specialised personnel.
‰Do not smoke or use live flames near the batteries
during the control, and make sure that the room you are
working in is adequately ventilated.

08_026_N

37
Pagina 282 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Restore the correct tension in the auxiliary


member drive belt
(Refers to engines with traditional tensioning devices)
‰ Loosen the screw fixing the alternator to the bracket (1).
‰ Loosen the bolt anchoring the alternator to its lower support.
‰ Proceed to tighten the tensioner (2), locking the counternut.
‰ On reaching the required tension, lock the fixing screws and bolt.
04_362_N

Some types of battery havea single cover for all the inspection plugs. 2
To access the elements, use a lever as shown in the figure. 1

m
1c

05_588_N

For engines without a screw tensioner, proceed after loosening the


fixing screws (1) and anchor bolt, turning the alternator as shown in
the figure until the required tension is reached, after which tighten the
fixing screws and anchor bolt firmly.

WARNING

Replace the belt if any abrasion, cracking or tearing is seen, and if oil
or fuel has spilled onto the belt.

38
Pagina 283 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Change oil Change oil filter


Only proceed with the engine stopped and at a low temperature, so Only proceed with the engine stopped and at a low temperature, so
as to avoid the risk of burning. as to avoid the risk of burning.
‰ Place a container under the drainage plug to collect the used oil Only use filters with a filtration level equivalent to the ones you are
(see illustrations in the chapter ENGINE TECHNICAL DATA). replacing (see section FREQUENCY).
‰ Unscrew the plug and wait until the sump has emptied completely, ‰ Place a container under the filter support (1), to collect the used oil.
then fasten the plug in place again. ‰ Unscrew the filter and remove it (2).

ENGLISH
‰ Fill up through the feeder hole (1) on the timer cover or elsewhere ‰ Carefully clean the surfaces of the support that are in contact with
(opt.), using the types and amounts of oil indicated in the table the seal gasket.
REFUELLING. ‰ Damp the new seal gasket with a thin layer of oil.
‰ Using the dipstick (2), check that the oil level is between the "Min" ‰ Hand screw the new filter into place until the seal gasket touches
and "Max" levels. the support, then lock by a further 3/4 of a turn.
‰ Dispose of used oil according to current requirements. ‰ Dispose of the old filter according to current requirements.

05_583_N
2 05_610_N

39
Pagina 284 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Change fuel filter/s WARNING


Only proceed with the engine stopped and at a low temperature, so
as to avoid the risk of burning. Do not fill up the new filter before it is fitted to the support, to avoid
Only use filters with a filtration level equivalent to the ones you are inserting harmful impurities into the injection system and circuit.
replacing (see section FREQUENCY).
‰ Remove the filter/s (1) by unscrewing it. Bleeding procedure:
‰ Check that the new filter has performance levels that satisfy the ‰ Loosen the fuel outlet manifold, located on the upper part of the
needs of the engine (e.g. by comparing them with the old one). filter (2).
‰ Damp the new filter seal with diesel or engine oil. ‰ Make sure that any diesel coming out will not dirty the auxiliary
‰ Hand screw the new filter into place until the seal gasket touches member drive belt or be dispersed into the environment.
the support, then lock by a further 3/4 of a turn. ‰ Use the pre-filter hand pump until the diesel coming out is free
‰ Pay particular attention to the electrical fuel pre-heater (if available) from any residual air or perform the same operation using the
and relevant electrical connection . mechanical feed pump (3).
‰ Lock the manifold loosened as above to the required torque.
‰ Dispose of any diesel expelled during the above operation in
accordance with the law.
‰ Start the engine and run it at minimum speed for a few minutes to
eliminate any residual air.
Note: Should it be necessary to
accelerate the bleeding phase, the
hand pump can be used during
start-up.

08_027_N
3
05_370_N

40
Pagina 285 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Changing the fuel pre-filter ‰ Check the efficiency of the earthing connection of the filter support
Only proceed with the engine stopped. (4).
‰ Should the filter be Note: Should it be necessary to accelerate the bleeding phase, the
fitted with a sensor to hand pump can be used during start-up.
detect the presence of
water (3), remove the Check exhaust pipe/s for damage
whole sensor from its Visually check that the exhaust system is not blocked or damaged.
seat.

ENGLISH
‰ Make sure that there is no risk of dangerous fumes within the
‰ Remove the pre-filter by machine. Contact the Manufacturer if necessary.
unscrewing it.
‰ Check that the new filter Impurity drainage or suction from fuel tank
has performance levels Proceed taking into consideration the constraints of the tank’s
that satisfy the needs of placement and structure.
the engine (e.g. by 08_012_F The engines working in harsh environments and conditions and/or to
comparing them with be refuelled from cans or barrels require even more accurate tank
the old one). cleaning.
‰ Damp the new filter seal with diesel or engine oil.
‰ Hand screw the new filter into place until the seal gasket touches Change auxiliary member belt
the support, then lock by a further 3/4 of a turn. Please refer to the information provided for checking the belt tension.
‰ Place the water presence sensor in its seat, taking care to couple
the threads correctly. Air filter replacement
‰ Loosen the bleeder screw (1) on the pre-filter support and activate Refer to the instructions provided for air filter cleaning.
the hand pump (2) until the supply circuit is full. Ensure that any fuel
coming out is not dispersed into the environment.
‰ Lock the bleeder screw tightly.
‰ Start the engine and run it at idle for a few minutes to eliminate any
residual air.

41
Pagina 286 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Change coolant MOVING THE ENGINE


Only proceed with the engine stopped and at a low temperature, so The operations necessary to disconnect and subsequently reconnect
as to avoid the risk of burning. the engine must only be carried out by technicians from Service
‰ Provide suitable containers to ensure that no coolant is dispersed Centres.
into the environment. When lifting the engine only, use the U-bolts indicated in this manual
in the section ENGINE TECHNICAL DATA and marked on the engine
‰ Loosen the seal elements, remove the sleeves connecting the
with special stickers.
engine circuit to the heat exchanger and wait until it has emptied
Lifting must be carried out using a rocker arm that keeps the metal
completely. When empty, repair the circuit making sure that the
cables supporting the engine parallel, using all the U-bolts provided
sleeves are perfectly sealed.
simultaneously; the use of a single U-bolt only is not allowed.
‰ Fill up the circuit as indicated in the table REFUELLING. The engine lifting system must have a capacity and size suited to the
‰ Refill the engine and the heat exchanger until complete top up. weight and dimensions of the engine; check that there is no
‰ With the filler cap open, start the engine and keep it idling for nearly interference between the lifting system and the engine components.
one minute. This phase facilitates the cooling liquid air bleed. Do not lift the engine before removing the transmission members that
are coupled to it.
‰ Stop the engine and top up again.

DISPOSAL OF WASTE
The engine is made up of parts and elements that, if discarded, may
cause damage to the environment.
The materials listed below must be handed over to specialised
Collection Centres; the laws in force in the various Countries foresee
severe penalties for transgressors:
‰ Starter batteries.
‰ Used lubricants.
‰ Mixtures of water and antifreeze.
‰ Filters.
‰ Additional cleaning materials (e.g. greasy or fuel-soaked cloths).

42
Pagina 287 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

„ LONG PERIODS OF INACTIVITY 7. Drain the residual 30/M protective oil from the sump. This oil can
be used again for a further 2 preparation operations.
8. Fit signs reading "ENGINE WITHOUT OIL" to the engine and to
PREPARING THE ENGINE FOR A LONG the on-board control panel.
PERIOD OF INACTIVITY 9. Drain the coolant, if it has not been mixed with suitable antifreeze
In order to prevent oxidation of the internal parts of the engine and and corrosion inhibitors, and affix a sign to indicate the fact.
of certain components in the injection system, when the engine is
expected to be inoperative for periods of more than two months, the In the event of prolonged inactivity, the operations described must be

ENGLISH
following operations must be carried out in preparation for this: repeated every 6 months, following the procedure given below:
1. Drain the lubricant from the sump, after first warming up the A) drain the 30/M protective oil from the sump;
engine. B) repeat the operations described from point 2 to point 7.
2. Fill the engine with protective oil type 30/M (or alternatively oil that
complies with MIL 2160B type 2 specifications), up to the Should you intend to protect external parts of the engine, proceed by
"minimum" level indicated on the dipstick. Start the engine and keep spraying OVER 19 AR protective liquid on unpainted metal parts, such
it running for approximately 5 minutes. as the flywheel, pulleys and the like, avoiding belts, connector cables
3. Drain the fuel from the injection circuit, from the filter and from the and electrical equipment.
injection pump pipes.
4. Connect the fuel circuit to a tank containing CFB (ISO 4113)
protective fluid, and feed in the fluid by putting the circuit under
pressure and running the engine for approximately 2 minutes, after
first disabling the injection system. This operation can be performed
by polarising terminal 50 of the starter motor with a positive
voltage equivalent to the rated voltage of the system, using a
conductor provided for that purpose.
5. Nebulise approximately -- g of 30/M protective oil (10 g per litre
displacement) into the turbocharger suction inlet, during the
pressurised filling operation described in the previous point.
6. Close all the suction, delivery, ventilation and bleeder openings in
the engine with suitable plugs, or seal them with adhesive tape.

43
Pagina 288 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

RESTARTING THE ENGINE AFTER A LONG


PERIOD OF INACTIVITY
1. Drain the residual 30/M protective oil from the sump.
2. Fill the engine, as prescribed, with lubricant of the type and amount
indicated in the table REFUELLING.
3. Drain the CFB protective fluid from the fuel circuit, carrying out this
operation as indicated under point 3. of PREPARING THE ENGINE
FOR A LONG PERIOD OF INACTIVITY.
4. Remove the plugs and/or seals from the suction, delivery,
ventilation and bleeder openings in the engine, restoring it to a
normal state of use. Connect the turbocharger suction inlet to the
air filter.
5. Connect the fuel circuits to the machine’s fuel tank, completing the
operations as indicated in point 4. of PREPARING THE ENGINE
FOR A LONG PERIOD OF INACTIVITY. During filling operations,
connect the fuel return pipe to a collection tank, so as to prevent
any residual CFB protective fluid from flowing into the machine's
fuel tank.
6. Check the engine and fill it up with coolant as prescribed, bleeding
it if necessary.
7. Start the engine and keep it running until the idling speed rate has
stabilised completely.
8. Check that the instruments on the on-board control panel/s are
showing plausible values, and that no alarms are shown.
9. Stop the engine.
10.Remove the "ENGINE WITHOUT OIL" signs from the engine and
from the on-board control panel.

44
Pagina 289 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

„ BEHAVIOUR IN AN EMERGENCY 2. Do not attempt to remove pieces of clothing that may have stuck
to the skin;
The user of a machine that has been constructed according to safety 3. In the case of scalding, immediately but carefully remove any
regulations, when following the instructions provided in this manual clothing that may be soaked in the hot liquid;
and the indications given on the engine labels, will be working in safe 4. Cover the burn with a special burn dressing or sterile bandage.
conditions.
Should improper conduct result in accidents, always request the Carbon monoxide intoxication (CO)
intervention of trained first aid specialists immediately.

ENGLISH
Carbon monoxide from the engine exhaust is without smell, and is
In an emergency and while awaiting the arrival of first aid specialists,
dangerous both because it causes intoxication, and because when
follow the instructions given below.
combined with air it forms an explosive mixture.
In closed rooms, carbon monoxide is extremely dangerous, as it can
Engine malfunctions reach critical concentrations within a very short time.
When operating with a malfunctioning engine, take the greatest When assisting an intoxicated person in a closed room:
possible care when manouevering and make sure that all those aboard 1. Ventilate the room immediately, to reduce the concentration of
are holding firmly to safe hand-holds. gas.
2. When entering the room, hold your breath, do not light flames,
In case of fire
lights or ring electric doorbells or phones, to avoid the risk of
Extinguish the fire using the fire-fighting equipment foreseen, and in explosion.
the manner indicated by Fire prevention authorities (fire-fighting
3. Carry the intoxicated person out into the fresh air or into a well
equipment for certain machines and equipment is compulsory under
ventilated room, resting him on one side if he is unconscious.
current safety legislation).

Burns and scalds


1. Extinguish any flames on the burned person's clothing, by:
• throwing water over them;
• using a powder fire-extinguisher, without directing the jet at the
person's face;
• covering with blankets or rolling the victim on the ground.

45
Pagina 290 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Electrocution Injuries and fractures


A. The engine's electrical 12 V or 24 V electrical system does not The vast number of possible circumstances and the specific nature of
involve the risk of electrocution, however, in the event of a short- operations required means that the intervention of a medical team is
circuit caused, for example, by a metal tool, there is a risk of burning necessary.
due to overheating of the object through which the electrical 1. In the event of bleeding, keep the edges of the wound pressed
current runs. In these circumstances: together until help arrives.
1. Remove the object that caused the short-circuit, using means that 2. If there is any suspicion of a fracture, do not move the injured part
provide sufficient heat insulation. and only move the patient if absolutely necessary.
2. Switch off the power at the main switch, if there is one.
B. The electric generator systems (generator units) normally produce Caustic burns
high voltages that are liable to result in extremely dangerous Caustic skin burns are caused by contact with extremely acid or
current levels. In the event of medium or high voltage electrocution: alkaline substances.
1. Turn off the power supply at the main switch before touching the For electric maintenance technicians these are typically caused by acid
victim. If this is not possible, use equipment that is both safe and from batteries; in these circumstances, proceed as follows:
adequately insulated when touching the victim; remember that 1. Remove any clothing soaked in the caustic substance.
touching a victim of electrocution is also extremely dangerous for 2. Wash the area with lots of running water, avoiding parts that have
the person giving aid. not been burned.
2. Proceed as indicated by the competent authorities (cardiac If either battery acid, lubricants or diesel come into contact with the
massage, mouth-to-mouth resuscitation, etc.) eyes: wash the eyes with water for at least 20 minutes, keeping the
eyelids open so that the water flows over the eyeball (move the eye
in all directions to wash more thoroughly).

46
Pagina 291 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

                  ƒ&

6$(:
6$(:

ENGLISH
6$(
6$(
6$(:
6$(:
6$(:
6$(:PLQHUDOEDVH
6$(:VHPLV\QWKHWLFEDVH
6$(:VHPLV\QWKHWLFEDVH
6$(:V\QWKHWLFEDVH
6$(:V\QWKHWLFEDVH

                  ƒ)

47
Pagina 292 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

ELECTRONIC CONTROL PANEL USE REQUIREMENTS


The data indicated below refer to FPT equipment in its original configuration.
The requirements and technical characteristics of the customisations may differ from those indicated and must be dealt with in a specific document
prepared by those who have performed any such customisations.

FPT control panels With analogue instruments With digital instruments


Environmental working conditions
Operating temperature range from -10°C to +60°C from -10°C to +60°C
Temperature limits during stationing min. -20°C / max. +75°C min. -20°C / max. +75°C
Degree of protection against dusts and rain (front) IP 65 – DIN 40050 – IEC 529 IP 66
Saline mist resistance (Reference standard) IEC 60068-2-52 IEC 60068-2-52
Electric and electromagnetic characteristics
Operating voltage (excluding polarity inversions) min. 9 V / max. 32 V (*) min. 9 V / max. 32 V (*)
Maximum allowed overvoltage 60 V per 1 ms 60 V per 1 ms
Maximum allowed current on main control panel 1.1 A (12 V) – 1 A (24 V) 310 mA (12 V) – 200 mA (24 V)
Maximum allowed current on secondary control panel 400 mA (12 V) -400 mA (24 V) 310 mA (12 V) -200 mA (24 V)
Electromagnetic compatibility (Reference standard) IEC 945 IEC 945
Wiring connector requirements (Reference standard) MIL 1344/1001 MIL 1344/1001
Wiring requirements (Reference standard) CEI 20/22 - CEI 20/38 - CEI 2000/532/CE
Mechanical characteristics
Vibration resistance (expressed as gravity acceleration) 1 g eff. max. -25-500 Hz 2 g eff. max. -25-500 Hz
Shock resistance (expressed as gravity acceleration) 15 g - 1.5 ms - semisinusoidal wave 15 g - 1.5 ms - semisinusoidal wave

(*) min. 9 V / max. 16 V referring to the equipment designed to be supplied only at the rated voltage of 12 V.

48
Pagina 293 di 357
5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Generatori sincroni trifase


Three-phase synchronous generators
Alternateurs synchrones triphasés
MJB
Drehstrom Synchrongeneratoren
Generadores sincronos trifases
160-200-225

Istruzioni e avvertenze sulla sicurezza


Instructions and safety information
Instructions et avertissement pour la sécurité
Betriebsanleitung und allgemeine Sicherheitshinweise
Instrucciones y advertencias de seguridad

SIN.UM.017.6 ED. 05/2006

Pagina 294 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 295 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 296 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 297 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 298 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 299 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 300 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 301 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 302 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 303 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 304 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 305 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 306 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 307 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 308 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 309 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 310 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 311 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 312 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 313 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 314 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 315 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 316 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 317 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 318 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 319 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 320 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 321 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 322 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 323 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 324 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 325 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 326 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 327 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 328 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 329 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 330 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 331 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 332 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 333 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 334 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 335 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 336 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 337 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 338 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 339 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 340 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 341 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 342 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 343 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 344 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 345 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 346 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 347 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 348 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 349 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 350 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 351 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 352 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 353 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 354 di 357


5406-ED1008 - 81691-OM-01 rev00

Pagina 355 di 357

Anda mungkin juga menyukai